Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,436 --> 00:00:02,548
I'm a neurosurgeon... a scientist.
2
00:00:02,684 --> 00:00:03,668
I was trained to believe
3
00:00:03,718 --> 00:00:06,730
that the idea of a human soul is a joke,
4
00:00:07,095 --> 00:00:12,566
as was any talk of so-called
"near-death experiences."
5
00:00:12,633 --> 00:00:14,268
But then...
6
00:00:16,438 --> 00:00:18,205
I died.
7
00:00:19,674 --> 00:00:22,543
I was a 6 out of 15
on the Glasgow Coma Scale
8
00:00:22,577 --> 00:00:24,878
when the ambulance
brought me to the hospital.
9
00:00:24,946 --> 00:00:29,049
And I hung between life and
death for the next five days.
10
00:00:29,083 --> 00:00:31,317
In layman's terms, I was brain-dead.
11
00:00:31,385 --> 00:00:33,486
And yet...
12
00:00:33,554 --> 00:00:35,889
I still had consciousness...
13
00:00:35,957 --> 00:00:39,492
incredible visions, vivid memories.
14
00:00:39,560 --> 00:00:43,563
I watched, from outside my body,
15
00:00:43,630 --> 00:00:47,066
as the surgeons removed a tumor
from my frontal lobe.
16
00:00:47,134 --> 00:00:49,969
And, no, I didn't offer them any
advice on how to do it better.
17
00:00:50,036 --> 00:00:51,137
Ha ha.
18
00:00:51,205 --> 00:00:52,805
But can you imagine it, though?
19
00:00:52,872 --> 00:00:57,076
Looking on as your own body
is lying on the operating table?
20
00:01:04,017 --> 00:01:05,383
You okay?
21
00:01:05,451 --> 00:01:07,086
- Yeah.
- I'm sure the skeptics among you
22
00:01:07,153 --> 00:01:09,488
will dismiss this as pure fantasy.
23
00:01:09,555 --> 00:01:10,656
Because it is.
24
00:01:10,724 --> 00:01:12,725
What? You don't believe he saw heaven?
25
00:01:12,792 --> 00:01:15,227
Yeah. But it was full
of hot, young residents.
26
00:01:15,294 --> 00:01:17,662
This guy hit on everyone here
during his fellowship year...
27
00:01:17,696 --> 00:01:19,231
- everyone.
- Shh.
28
00:01:19,298 --> 00:01:21,933
In extended consciousness,
but I was immersed in it,
29
00:01:22,001 --> 00:01:26,304
and I cannot repress or deny what I saw
30
00:01:26,339 --> 00:01:27,939
on the other side of life.
31
00:01:29,498 --> 00:01:30,251
Why'd you page me?
32
00:01:30,347 --> 00:01:31,962
I thought Goran had the call
for ortho today.
33
00:01:32,042 --> 00:01:33,564
He booked off. I just need you to pinch-hit.
34
00:01:33,614 --> 00:01:35,507
- Is he sick?
- Didn't say.
35
00:01:36,437 --> 00:01:39,117
Hello, Mr. Crompton. I'm Dr. Harris.
36
00:01:39,184 --> 00:01:40,451
What seems to be the, uh...
37
00:01:40,485 --> 00:01:41,686
Wow! That's a...
38
00:01:41,754 --> 00:01:43,388
nasty piece of work. What happened?
39
00:01:43,456 --> 00:01:44,658
A dog bit me, man.
40
00:01:44,726 --> 00:01:47,006
I fell down two flights
of stairs doing my route,
41
00:01:47,218 --> 00:01:49,041
being chased by this crazy labradoodle.
42
00:01:49,110 --> 00:01:51,053
Why do dog owners
swear their dogs are friendly?
43
00:01:51,141 --> 00:01:52,772
Uh, probably because
the owners aren't.
44
00:01:52,964 --> 00:01:54,231
I'm gonna get you into imaging
45
00:01:54,266 --> 00:01:55,699
and see if you broke any bones, okay?
46
00:01:55,767 --> 00:01:57,134
All right. Thanks.
47
00:01:57,202 --> 00:01:58,269
Damn dog.
48
00:01:59,218 --> 00:02:00,672
Zach, my O.R. is completely booked up.
49
00:02:00,757 --> 00:02:02,263
I cannot be running down here for dog bites.
50
00:02:02,351 --> 00:02:03,850
Page Goran. Tell him we're slammed.
51
00:02:03,934 --> 00:02:05,909
Jackson, how many times have I paged Goran?
52
00:02:05,943 --> 00:02:07,010
At least a dozen.
53
00:02:07,045 --> 00:02:08,344
He's gone completely AWOL.
54
00:02:08,379 --> 00:02:09,174
Hey, did you get a chance
55
00:02:09,274 --> 00:02:11,548
to go listen to your old pal Thor MacLeod?
56
00:02:11,582 --> 00:02:14,701
No, I watched him hit on
my not-so-loving ex-wife for a year.
57
00:02:14,751 --> 00:02:16,619
I doubt almost dying has improved him.
58
00:02:16,654 --> 00:02:17,788
Ah, it worked for you.
59
00:02:17,822 --> 00:02:19,289
Did it?
60
00:02:25,762 --> 00:02:27,730
I think you have walking pneumonia, Mac.
61
00:02:27,764 --> 00:02:29,399
Are you still smoking?
62
00:02:29,433 --> 00:02:31,000
Every chance I get.
63
00:02:31,034 --> 00:02:33,203
Could you at least try
to cut back on smoking
64
00:02:33,237 --> 00:02:35,171
at least until your condition improves?
65
00:02:35,206 --> 00:02:38,007
You can get the antibiotics filled out
66
00:02:38,041 --> 00:02:40,309
at the university clinic, okay?
67
00:02:40,376 --> 00:02:43,512
You want to buy my last 10 copies
68
00:02:43,546 --> 00:02:44,747
of the Street Sentinel, doc?
69
00:02:44,781 --> 00:02:46,215
No, thank you. I think I will pass.
70
00:02:46,249 --> 00:02:48,383
There's a very good story
about the cover-up at Fukushima.
71
00:02:48,418 --> 00:02:49,585
Okay.
72
00:02:49,619 --> 00:02:51,543
That's what's gonna kill us... not tobacco.
73
00:02:51,593 --> 00:02:52,593
All right.
74
00:02:54,090 --> 00:02:55,390
Where's Selena?
75
00:02:55,425 --> 00:02:56,758
She's not here.
76
00:02:56,792 --> 00:02:58,059
Where is she?
77
00:02:58,127 --> 00:03:00,128
She's not here for the day.
I'm covering for her.
78
00:03:00,162 --> 00:03:01,863
Would you mind stepping outside, please?
79
00:03:01,897 --> 00:03:04,233
Tell her Brad needs to see her.
80
00:03:07,604 --> 00:03:10,805
I hate line jumpers.
81
00:03:12,208 --> 00:03:16,010
Queuing up politely
is what makes us civilized.
82
00:03:16,078 --> 00:03:17,886
Yeah, like the former Soviet Union.
83
00:03:18,019 --> 00:03:19,615
They didn't make people live on the streets.
84
00:03:19,682 --> 00:03:20,682
Touché.
85
00:03:20,717 --> 00:03:22,651
You really need to buy this, doc.
86
00:03:22,685 --> 00:03:24,819
- Well...
- Find out the truth.
87
00:03:24,854 --> 00:03:27,222
I'll find out the truth when you
quit smoking. How about that?
88
00:03:27,256 --> 00:03:28,556
All right, Mac.
89
00:03:28,624 --> 00:03:31,025
Thank you.
90
00:03:31,060 --> 00:03:34,162
"Near death, near life."
91
00:03:34,196 --> 00:03:36,664
I chose the title because...
92
00:03:36,732 --> 00:03:39,700
Dying, strangely enough...
93
00:03:39,735 --> 00:03:41,369
has made me more alive.
94
00:03:41,725 --> 00:03:44,004
I believe there are many ways
up the mountain.
95
00:03:44,038 --> 00:03:45,832
But there is
96
00:03:46,273 --> 00:03:47,926
a mountain.
97
00:03:47,976 --> 00:03:50,578
And the truth is this...
98
00:03:50,646 --> 00:03:53,180
there is so much more to life
than we can see.
99
00:03:55,150 --> 00:03:56,584
Thank you.
100
00:04:02,660 --> 00:04:05,190
Thank you very much for
a consciousness-raising talk.
101
00:04:05,240 --> 00:04:06,051
Very thought-provoking.
102
00:04:06,101 --> 00:04:08,162
- Will you stay and sign some books?
- I think so.
103
00:04:08,229 --> 00:04:09,429
Wonderful.
104
00:04:09,497 --> 00:04:11,298
Don't be shy.
105
00:04:11,332 --> 00:04:13,333
Well, there's a half-hour
I'll never get back.
106
00:04:13,401 --> 00:04:15,702
Really? I thought it was great.
I'm gonna go get a book.
107
00:04:15,770 --> 00:04:16,736
Really?
108
00:04:16,804 --> 00:04:18,571
Really.
109
00:04:18,639 --> 00:04:20,173
Should I warn her he bites?
110
00:04:20,207 --> 00:04:22,309
Oh, I think she can handle herself.
111
00:04:22,343 --> 00:04:23,343
Hi, mom.
112
00:04:23,377 --> 00:04:24,544
Hey, sweetheart.
113
00:04:24,578 --> 00:04:26,313
Oh. Clever girl.
114
00:04:26,380 --> 00:04:28,615
She has already found
the hospital's only good coffee.
115
00:04:28,649 --> 00:04:29,916
How's the first day going?
116
00:04:29,983 --> 00:04:31,117
Pretty good. I like it.
117
00:04:31,185 --> 00:04:32,819
Mm. Don't worry. That'll pass.
118
00:04:32,886 --> 00:04:35,288
Okay. Well, I'll talk to you guys later.
119
00:04:35,322 --> 00:04:37,023
- I have to go serve some mushy food.
- Mmm!
120
00:04:37,057 --> 00:04:38,724
She's working at the hospital, huh?
121
00:04:38,792 --> 00:04:40,893
Yeah, as a porter,
just till university starts.
122
00:04:40,961 --> 00:04:43,095
Did I tell you she won
a full scholarship at Dal?
123
00:04:43,163 --> 00:04:45,431
- Wow.
- Yeah, wants to study medicine.
124
00:04:45,465 --> 00:04:46,799
Like mother, like daughter.
125
00:04:46,834 --> 00:04:49,768
Well, there's trouble, huh?
126
00:04:49,836 --> 00:04:52,805
Excellent speech. It's really excellent.
127
00:04:52,839 --> 00:04:54,139
Yeah, it was.
128
00:04:54,207 --> 00:04:55,907
He's a very smart man.
129
00:04:55,942 --> 00:04:57,876
He's my doctor.
130
00:04:58,845 --> 00:05:00,312
Are you okay?
131
00:05:00,347 --> 00:05:01,980
I will be.
132
00:05:02,014 --> 00:05:03,749
Okay.
133
00:05:04,750 --> 00:05:06,251
Thank you.
134
00:05:07,854 --> 00:05:09,387
Did you page me, Dr. Harris?
135
00:05:09,421 --> 00:05:11,857
Yes, Rian. I'm doing my job,
and I'm covering for Dr. Goran.
136
00:05:11,924 --> 00:05:13,124
So I got a hell of a day,
137
00:05:13,159 --> 00:05:14,993
and you're gonna help me dig myself out.
138
00:05:15,027 --> 00:05:16,328
Where's Dr. Goran?
139
00:05:16,362 --> 00:05:17,996
Try the doghouse.
140
00:05:18,030 --> 00:05:19,130
Doghouse.
141
00:05:20,799 --> 00:05:22,333
Hey. How you doing there, boss?
142
00:05:22,368 --> 00:05:24,001
You do not want to know.
143
00:05:24,035 --> 00:05:26,036
That's why I asked...
'cause I don't want to know.
144
00:05:26,071 --> 00:05:29,574
I just spent the last five hours
at city hall
145
00:05:29,608 --> 00:05:31,642
fighting the developer
who bought the building.
146
00:05:31,677 --> 00:05:33,544
We're getting evicted.
147
00:05:33,579 --> 00:05:35,012
Okay, why didn't you tell me
there was a problem?
148
00:05:35,046 --> 00:05:36,414
Why? It's not your concern.
149
00:05:36,448 --> 00:05:38,782
I wouldn't be here
if I wasn't concerned, Selena.
150
00:05:38,816 --> 00:05:40,284
I'm sorry.
151
00:05:40,318 --> 00:05:41,518
I'm just... I'm in a foul mood.
152
00:05:41,552 --> 00:05:43,120
If we don't get a last-minute reprieve,
153
00:05:43,154 --> 00:05:44,288
we're on the street.
154
00:05:44,322 --> 00:05:45,295
Which is ironic,
155
00:05:45,355 --> 00:05:46,581
considering that's where
most of our patients live.
156
00:05:46,689 --> 00:05:48,600
Okay, there must be other options for us.
157
00:05:48,697 --> 00:05:50,423
I've exhausted most of them.
158
00:05:50,748 --> 00:05:51,669
Look, it doesn't matter.
159
00:05:51,750 --> 00:05:53,097
How's it been going today?
160
00:05:53,164 --> 00:05:56,400
A guy called Brad came in looking for you.
161
00:05:56,434 --> 00:05:57,247
- Brad?
- Yes.
162
00:05:57,297 --> 00:05:58,441
He's banned from this clinic.
163
00:05:58,537 --> 00:06:00,871
Well, I didn't know
who he really was, so I just...
164
00:06:00,905 --> 00:06:01,850
Of course you didn't.
165
00:06:01,902 --> 00:06:03,973
Um... that's okay.
166
00:06:04,008 --> 00:06:05,809
Listen, thanks for covering. I got it.
167
00:06:10,180 --> 00:06:12,282
You know, I think I'm gonna
stick around, Selena.
168
00:06:14,318 --> 00:06:17,287
Could... could use a little break.
169
00:06:17,932 --> 00:06:20,637
Dude, if you think this place is a break,
170
00:06:20,687 --> 00:06:22,091
you need to get a life.
171
00:06:22,159 --> 00:06:24,260
Yeah, you're probably right.
172
00:06:25,629 --> 00:06:27,463
Hi.
173
00:06:27,531 --> 00:06:29,607
I loved your talk.
Gave me a lot to think about.
174
00:06:29,708 --> 00:06:31,382
Well, thank you... very much.
175
00:06:31,432 --> 00:06:32,548
Um...
176
00:06:33,329 --> 00:06:36,439
Uh, who should I make
the book out to, doctor...?
177
00:06:36,473 --> 00:06:38,206
"Alex" is fine.
178
00:06:38,274 --> 00:06:39,203
Okay.
179
00:06:39,832 --> 00:06:41,062
"To Alex."
180
00:06:41,198 --> 00:06:45,886
"May your trip up the mountain
be kind and clear."
181
00:06:45,974 --> 00:06:47,505
"Best wishes."
182
00:06:48,266 --> 00:06:49,584
"Thor."
183
00:06:49,652 --> 00:06:50,329
Thank you.
184
00:06:50,379 --> 00:06:51,567
Enjoy.
185
00:06:52,120 --> 00:06:53,110
I will.
186
00:06:55,229 --> 00:06:58,526
Do you... swear there's a heaven? S-swear it?
187
00:06:58,594 --> 00:07:00,328
Robert, please. This...
We've talked about this before.
188
00:07:00,395 --> 00:07:01,496
This isn't the time or the place.
189
00:07:01,564 --> 00:07:02,597
Swear it!
190
00:07:02,665 --> 00:07:04,192
Yes, Robert, I swear.
191
00:07:04,242 --> 00:07:06,033
I swear I saw heaven.
192
00:07:06,101 --> 00:07:07,702
Good.
193
00:07:07,770 --> 00:07:09,704
'Cause I need to go there now.
194
00:07:10,973 --> 00:07:11,940
No, no, no!
195
00:07:12,007 --> 00:07:13,107
No, no, no! Stop!
196
00:07:17,446 --> 00:07:18,879
Aaaaaaah!
197
00:07:26,392 --> 00:07:29,169
Smart work detaching the drill,
without killing him, Alex.
198
00:07:29,317 --> 00:07:30,389
Very impressive.
199
00:07:30,439 --> 00:07:31,094
Thank you.
200
00:07:31,129 --> 00:07:32,947
And you know your way around power tools.
201
00:07:32,997 --> 00:07:34,047
You have to blame my brothers.
202
00:07:34,097 --> 00:07:35,166
They were always dragging me
into their schemes
203
00:07:35,200 --> 00:07:37,468
to make go-karts, road-hockey nets...
204
00:07:37,536 --> 00:07:38,569
I'm glad they did.
205
00:07:38,603 --> 00:07:39,703
So is Robert here.
206
00:07:39,771 --> 00:07:41,237
What were you treating him for?
207
00:07:41,272 --> 00:07:42,505
Depression.
208
00:07:42,573 --> 00:07:44,240
Why am I not surprised?
209
00:07:44,275 --> 00:07:46,609
Okay, everybody, let's
get him intubated and prepped
for emergency surgery.
210
00:07:46,678 --> 00:07:48,344
We'll bring the plates in
and shoot the X-rays here.
211
00:07:48,379 --> 00:07:50,413
I don't want to move him unless I have to.
212
00:07:52,684 --> 00:07:54,350
He drilled it into his temple?
213
00:07:54,385 --> 00:07:56,052
Yeah, right out in the atrium.
214
00:07:56,086 --> 00:07:57,587
Robert's my patient.
215
00:07:57,621 --> 00:07:58,988
He suffers from major depression
216
00:07:59,022 --> 00:08:00,290
that led to chronic insomnia.
217
00:08:00,357 --> 00:08:01,691
I've been treating him with DBS.
218
00:08:01,725 --> 00:08:04,594
Deep brain stimulation...
very effective for depression.
219
00:08:04,662 --> 00:08:05,861
I'd hoped so.
220
00:08:05,896 --> 00:08:07,963
He'd been in a spiral of suicidal fantasies.
221
00:08:08,031 --> 00:08:09,299
Well, I'll need a C.T.
222
00:08:09,643 --> 00:08:10,733
Won't be able to tell if the drill bit
223
00:08:10,767 --> 00:08:12,935
has penetrated his blood vessel
without more imaging.
224
00:08:12,969 --> 00:08:14,804
Well, every minute
you leave the metal in there
225
00:08:14,838 --> 00:08:16,205
puts him more in danger.
226
00:08:16,239 --> 00:08:17,940
Well, the risks of infection
and meningitis rises, yes.
227
00:08:17,974 --> 00:08:21,010
As does the risk of stroke,
if he isn't having one already.
228
00:08:21,044 --> 00:08:23,545
Okay, well, I'll take those
risks over a massive hemorrhage.
229
00:08:23,580 --> 00:08:24,980
I'm telling you, there's no time.
230
00:08:25,015 --> 00:08:26,348
Let me scrub in,
231
00:08:26,382 --> 00:08:28,717
and if the artery's pierced,
we'll handle it together.
232
00:08:28,751 --> 00:08:29,818
Have you heard the story
233
00:08:29,852 --> 00:08:31,353
of the little dutch boy, Dr. MacLeod?
234
00:08:31,387 --> 00:08:32,954
I'm not gonna pull out the drill
235
00:08:32,988 --> 00:08:36,191
and flood my patient
with a catastrophic bleed.
236
00:08:36,226 --> 00:08:37,626
What about freezing him?
237
00:08:37,660 --> 00:08:38,694
I beg your pardon?
238
00:08:38,728 --> 00:08:39,928
Partial hypothermia.
239
00:08:39,962 --> 00:08:41,530
We use a cordis line and a saline solution,
240
00:08:41,564 --> 00:08:42,964
and it lowers his body temperature.
241
00:08:42,998 --> 00:08:44,132
If there is a bleed...
242
00:08:44,166 --> 00:08:45,666
Buys us more time to image him.
243
00:08:45,701 --> 00:08:47,235
That's interesting.
244
00:08:47,269 --> 00:08:49,738
If by "interesting," you mean "brilliant,"
245
00:08:49,772 --> 00:08:52,006
then yes, it's interesting.
246
00:08:52,041 --> 00:08:53,708
Page me when he's ready.
247
00:08:56,545 --> 00:08:59,047
What do you mean you didn't bring
a lawyer to the city hall hearing?
248
00:08:59,115 --> 00:09:00,648
We can't afford a lawyer.
249
00:09:00,682 --> 00:09:02,283
Selena, there are plenty of law firms
250
00:09:02,317 --> 00:09:04,017
that would've taken this case pro bono.
251
00:09:04,052 --> 00:09:06,320
Drop it. There wasn't time, okay?
252
00:09:06,355 --> 00:09:07,888
Okay, you make time, right?
253
00:09:07,922 --> 00:09:10,157
We find the right lawyer.
We go back to that committee.
254
00:09:10,191 --> 00:09:11,271
Look, we need to contact the media
255
00:09:11,321 --> 00:09:12,053
and get the word out there.
256
00:09:12,103 --> 00:09:14,828
This community cannot afford
to lose this clinic.
257
00:09:14,896 --> 00:09:16,096
What do you mean?
258
00:09:16,164 --> 00:09:18,198
You're not gonna close it down, are you?
259
00:09:18,266 --> 00:09:20,801
Nothing's been decided, Mac.
260
00:09:20,869 --> 00:09:22,069
What's the truth?
261
00:09:22,137 --> 00:09:24,604
Okay, Mac, I saw you at least an hour ago.
262
00:09:24,639 --> 00:09:26,573
What are you still hanging
around here for? Can you just...
263
00:09:26,641 --> 00:09:28,942
Come on. Do me a solid.
264
00:09:28,977 --> 00:09:30,610
Please do me a solid and...
265
00:09:30,645 --> 00:09:31,645
Thank you.
266
00:09:31,712 --> 00:09:33,013
What's gonna happen to me?
267
00:09:33,047 --> 00:09:34,947
I can't go to the hospital.
268
00:09:37,318 --> 00:09:38,318
Could you not discuss this
269
00:09:38,386 --> 00:09:39,778
in front of the patients, please?
270
00:09:39,850 --> 00:09:41,064
I am trying to help you, okay?
271
00:09:41,140 --> 00:09:42,228
- Okay.
- Well, just stop.
272
00:09:42,278 --> 00:09:43,922
What is with the messiah complex?
273
00:09:43,991 --> 00:09:45,292
What is with your wrist?
274
00:09:45,326 --> 00:09:46,114
Nothing!
275
00:09:46,164 --> 00:09:48,194
No, that is not nothing.
That is bruised and swollen.
276
00:09:48,262 --> 00:09:49,362
Let me take a look at that for you.
277
00:09:49,430 --> 00:09:50,797
Just stop.
278
00:09:51,698 --> 00:09:53,232
Stop helping.
279
00:09:53,300 --> 00:09:54,834
Okay?
280
00:09:59,572 --> 00:10:02,675
Okay. Talk to me about stretch marks.
281
00:10:02,742 --> 00:10:04,743
You sure you want
cosmetic surgery to remove them?
282
00:10:04,812 --> 00:10:07,680
I do. My husband will hate them.
283
00:10:08,682 --> 00:10:09,815
You know it's elective?
284
00:10:09,882 --> 00:10:11,249
We can afford it.
285
00:10:11,318 --> 00:10:14,653
And I can't afford not to,
if you know what I mean.
286
00:10:14,721 --> 00:10:16,888
Okay. Well, I'll book you in.
287
00:10:16,923 --> 00:10:18,424
Oh. My child and heir.
288
00:10:18,491 --> 00:10:19,758
Still loving it?
289
00:10:19,793 --> 00:10:21,193
Actually, as a matter of fact, I am.
290
00:10:21,227 --> 00:10:22,428
Ah. Well, the glamour of bedpans.
291
00:10:23,830 --> 00:10:25,831
- Can you help me to the washroom?
- Sure.
292
00:10:25,898 --> 00:10:28,300
My bladder is a war zone.
293
00:10:30,236 --> 00:10:31,402
Discharging her today.
294
00:10:31,437 --> 00:10:33,403
You filled the prescription for oxycodone?
295
00:10:33,453 --> 00:10:35,711
Yep. And barbiturates for her migraines.
296
00:10:35,761 --> 00:10:37,342
She knows she can't breastfeed
while she's on them?
297
00:10:37,409 --> 00:10:38,844
Yeah, I don't think she plans to.
298
00:10:38,911 --> 00:10:40,511
She's pretty body-conscious.
299
00:10:40,579 --> 00:10:42,246
Mm. Judging a patient, Dr. Lin?
300
00:10:42,280 --> 00:10:43,881
Absolutely not, Dr. Katz.
301
00:10:45,183 --> 00:10:46,935
- Hey.
- Um, she's in the washroom, Dr. Lin.
302
00:10:46,985 --> 00:10:47,837
Thanks.
303
00:10:47,957 --> 00:10:49,924
Have you met Dana's daughter... Molly?
304
00:10:50,004 --> 00:10:51,622
No. Hi. I'm Dr. Katz.
305
00:10:51,657 --> 00:10:52,523
Hey.
306
00:10:53,726 --> 00:10:56,361
"Hey." Is that a greeting... "hey"?
307
00:10:59,097 --> 00:11:00,664
Mrs. Kovacs, it's Dr. Lin.
308
00:11:00,732 --> 00:11:02,466
I was just wondering if you remembered
309
00:11:02,500 --> 00:11:05,435
to fill your prescription for oxycodone?
310
00:11:05,503 --> 00:11:07,461
It's sitting on the table,
next to the other one.
311
00:11:07,521 --> 00:11:10,225
Okay. I don't see it.
I just see the one pill bottle.
312
00:11:10,278 --> 00:11:12,545
Can you stop talking to me?
I'm trying to pee.
313
00:11:12,637 --> 00:11:14,310
Something wrong?
314
00:11:14,379 --> 00:11:15,846
I'm sure it's fine.
315
00:11:21,252 --> 00:11:24,588
So, this is the guy
that tried to trepan himself?
316
00:11:24,990 --> 00:11:26,869
Yep... right after
MacLeod finished his speech.
317
00:11:26,919 --> 00:11:28,784
Must've been quite a speech.
318
00:11:28,864 --> 00:11:30,860
He was one of Dr. MacLeod's patients.
319
00:11:30,895 --> 00:11:33,431
He's been treating him with DBS.
320
00:11:33,708 --> 00:11:35,498
Yeah, so, you went to hear Thor
321
00:11:35,532 --> 00:11:37,267
talk about his near-death experience?
322
00:11:38,259 --> 00:11:39,533
You sound surprised.
323
00:11:39,583 --> 00:11:41,685
A little, yeah.
324
00:11:42,006 --> 00:11:46,376
Well, what he experienced was...
interesting.
325
00:11:46,410 --> 00:11:49,244
Um... have you heard anything
from Joel today?
326
00:11:49,279 --> 00:11:50,245
No. Why?
327
00:11:50,675 --> 00:11:52,350
Nothing. He, uh, booked off call again,
328
00:11:52,406 --> 00:11:53,744
and nobody seems to know where he is.
329
00:11:53,794 --> 00:11:55,031
No clue.
330
00:11:55,685 --> 00:11:57,158
Well, if you hear anything,
you'll let me know?
331
00:11:57,208 --> 00:11:58,821
Sure. Will do.
332
00:12:06,762 --> 00:12:07,872
Hello, Charlie.
333
00:12:07,922 --> 00:12:09,158
Thor.
334
00:12:09,465 --> 00:12:10,999
I sent you a note
when I was writing my book.
335
00:12:11,034 --> 00:12:12,000
You didn't get it?
336
00:12:12,035 --> 00:12:12,832
Uh, no, no.
337
00:12:12,888 --> 00:12:15,163
Must've, uh, must've gone to my spam.
338
00:12:15,260 --> 00:12:16,790
We should get together and talk.
339
00:12:16,842 --> 00:12:18,453
I think we share a lot in common.
340
00:12:18,585 --> 00:12:21,249
Yeah, like, um, my ex-wife... Dawn?
341
00:12:21,577 --> 00:12:23,181
Yeah.
342
00:12:23,573 --> 00:12:25,292
That's not who I am anymore.
343
00:12:25,480 --> 00:12:27,640
And I do apologize for that.
344
00:12:27,772 --> 00:12:30,601
That's right. You're, uh... you almost died.
345
00:12:30,725 --> 00:12:32,153
Made you a famous author.
346
00:12:32,187 --> 00:12:33,221
I don't give a damn about that.
347
00:12:33,301 --> 00:12:35,388
It's the work that's important.
348
00:12:35,585 --> 00:12:37,275
You know, I'm writing a follow-up book,
349
00:12:37,360 --> 00:12:39,908
broadening the "science
versus spirituality" debate.
350
00:12:39,988 --> 00:12:42,131
I would love to talk to you
about your own N.D.E.
351
00:12:42,200 --> 00:12:44,098
What makes you think I had one?
352
00:12:44,132 --> 00:12:46,647
You were in a coma for months.
You came out of it.
353
00:12:46,855 --> 00:12:48,394
I can help you remember what happened.
354
00:12:48,506 --> 00:12:50,393
Oh, as far as I'm concerned, Thor,
355
00:12:50,469 --> 00:12:53,250
what happened to me is a-a mystery.
356
00:12:53,541 --> 00:12:55,609
It's a mystery we could solve together.
357
00:12:56,182 --> 00:12:57,452
Right.
358
00:12:57,846 --> 00:12:59,147
Uh, w-word has it
359
00:12:59,227 --> 00:13:03,118
that Dr. Reid almost died
after that terrible stabbing.
360
00:13:03,895 --> 00:13:05,978
Maybe she'd like to talk to me
about her experience.
361
00:13:06,135 --> 00:13:07,970
Good luck with that.
362
00:13:09,913 --> 00:13:11,411
All right, Mac.
363
00:13:12,533 --> 00:13:14,264
- Closing up.
- For good?
364
00:13:14,368 --> 00:13:15,991
- No, you're not listening.
- Don't know about that.
365
00:13:16,041 --> 00:13:18,956
No! No, it's not okay, you son of a bitch!
366
00:13:19,006 --> 00:13:21,315
- I don't need to calm down!
- Ah. Looks like it is. Looks like we're screwed.
367
00:13:21,365 --> 00:13:22,325
Come on, Mac.
368
00:13:22,375 --> 00:13:23,415
- Time to hit the bricks. Let's go.
- There are people
369
00:13:23,527 --> 00:13:26,957
- that depend on me at this place.
- Now, I only sold one.
370
00:13:27,041 --> 00:13:27,834
You sure you can't...
371
00:13:27,884 --> 00:13:29,717
Oh, yeah.
372
00:13:30,486 --> 00:13:32,418
I'll take this whole bundle
for 10 bucks, right?
373
00:13:32,474 --> 00:13:33,704
You can make it a $20.
374
00:13:33,754 --> 00:13:36,825
$20 for...
375
00:13:37,851 --> 00:13:38,780
unbelievable.
376
00:13:38,830 --> 00:13:40,431
There you go.
377
00:13:52,430 --> 00:13:54,157
I take it they turned you down.
378
00:13:54,225 --> 00:13:55,551
No reprieve.
379
00:13:55,639 --> 00:13:57,703
We have to be out by the end of the week.
380
00:13:57,787 --> 00:13:59,810
So we fight it. You know?
381
00:13:59,914 --> 00:14:01,938
Or we find the clinic
another rent-free space.
382
00:14:02,018 --> 00:14:05,672
In a city that's
turning into one giant condo?
383
00:14:05,744 --> 00:14:06,706
Ow.
384
00:14:06,782 --> 00:14:07,723
This is ridiculous.
385
00:14:07,803 --> 00:14:09,758
Selena, let me look at the wrist. Come on.
386
00:14:10,620 --> 00:14:12,158
There.
387
00:14:12,230 --> 00:14:13,885
Fine. Play doctor.
388
00:14:20,997 --> 00:14:22,800
- Does that hurt there?
- Uh-huh.
389
00:14:22,850 --> 00:14:23,890
Okay.
390
00:14:25,264 --> 00:14:27,331
- And what about...
- Aah!
391
00:14:28,874 --> 00:14:29,939
Your wrist is broken.
392
00:14:30,023 --> 00:14:33,403
- No, it's not.
- Selena, you know that your wrist is broken.
393
00:14:37,239 --> 00:14:40,044
This is an awesome day.
394
00:14:40,809 --> 00:14:42,546
Stay with us, Robert.
395
00:14:43,149 --> 00:14:45,268
Everything's gonna be okay.
396
00:14:45,485 --> 00:14:47,272
You honestly believe that he can hear you?
397
00:14:47,372 --> 00:14:48,862
I did when they operated on me.
398
00:14:48,954 --> 00:14:50,052
I remember hearing the surgeon say
399
00:14:50,156 --> 00:14:52,821
I only had a 15% chance of survival.
400
00:14:53,326 --> 00:14:56,371
So I am careful what the O.R. team says
401
00:14:56,447 --> 00:14:58,895
when my patient is in a liminal state.
402
00:14:59,524 --> 00:15:00,537
I'll take that under advisement.
403
00:15:00,587 --> 00:15:02,016
- Thank you.
- Mm-hmm.
404
00:15:02,328 --> 00:15:03,723
What about you, Alex?
405
00:15:03,871 --> 00:15:04,824
Do you remember hearing the doctors talk
406
00:15:04,908 --> 00:15:06,820
when they saved your life?
407
00:15:08,935 --> 00:15:10,321
I'm sorry. What?
408
00:15:10,518 --> 00:15:11,796
You were stabbed, right?
409
00:15:11,846 --> 00:15:13,655
Yes. And I'm fine now.
410
00:15:15,366 --> 00:15:17,505
He's cold as ice now, Dr. Reid.
411
00:15:17,593 --> 00:15:18,759
All right, let's move him to imaging
412
00:15:18,863 --> 00:15:20,249
and get Shahir that C.T. he needs.
413
00:15:20,338 --> 00:15:21,423
And let's hurry, people.
414
00:15:21,500 --> 00:15:23,331
I don't want to keep him hypothermic
longer than we have to.
415
00:15:23,381 --> 00:15:25,054
You got it.
416
00:15:25,089 --> 00:15:27,156
O-kay.
417
00:15:27,190 --> 00:15:28,658
What's next, chief?
418
00:15:28,692 --> 00:15:30,860
Uh, hip replacement.
419
00:15:30,928 --> 00:15:33,529
Another one of the many balls
that Dr. Goran dropped.
420
00:15:33,597 --> 00:15:36,165
Okay if I hit the can first?
421
00:15:36,233 --> 00:15:39,801
Adult diapers were made
for days like this, young jedi.
422
00:15:40,671 --> 00:15:41,904
Go.
423
00:15:41,972 --> 00:15:43,139
Okay.
424
00:15:50,648 --> 00:15:52,248
Help me.
425
00:15:54,317 --> 00:15:56,718
He lied to me.
426
00:15:56,753 --> 00:16:01,490
He told me there was a heaven,
but I can't find it.
427
00:16:01,525 --> 00:16:04,026
Help me.
428
00:16:10,915 --> 00:16:11,525
Right here.
429
00:16:11,621 --> 00:16:13,284
The drill bit is pressing into an artery
430
00:16:13,353 --> 00:16:15,320
very near one of the patient's
dbs electrodes.
431
00:16:15,388 --> 00:16:16,321
See?
432
00:16:16,389 --> 00:16:17,723
Piercing the artery?
433
00:16:17,790 --> 00:16:19,690
Yes, the danger of bleeding is real. Look.
434
00:16:19,758 --> 00:16:22,560
Just say the word,
and I'll step in and help.
435
00:16:24,029 --> 00:16:26,364
How many neurosurgeons does
it take to change a light bulb?
436
00:16:26,398 --> 00:16:27,531
I don't know.
437
00:16:28,433 --> 00:16:30,235
One.
438
00:16:30,510 --> 00:16:32,588
Don't worry. Shahir is excellent.
439
00:16:32,671 --> 00:16:34,739
I'm sure he is.
440
00:16:35,812 --> 00:16:38,108
I hate to leave my patient, but...
441
00:16:38,142 --> 00:16:39,710
I'd love to buy you a latte.
442
00:16:39,778 --> 00:16:40,944
Sure.
443
00:16:41,012 --> 00:16:42,404
I don't get it.
444
00:16:42,562 --> 00:16:45,583
There's no white light, no warm glows.
445
00:16:45,617 --> 00:16:47,585
Where are the heralding angels?
446
00:16:47,652 --> 00:16:51,221
You know, I haven't heard
one trumpet. Not one trumpet.
447
00:16:53,324 --> 00:16:54,591
I'm so tired.
448
00:16:54,658 --> 00:16:56,426
I need to sleep, but I can't.
449
00:16:56,494 --> 00:16:58,128
Why? Why can't you sleep?
450
00:16:58,196 --> 00:17:00,063
Well, in case she comes back.
451
00:17:00,131 --> 00:17:01,398
Who?
452
00:17:01,432 --> 00:17:03,033
Ellen, my wife.
453
00:17:03,067 --> 00:17:04,234
She went out for a walk.
454
00:17:04,269 --> 00:17:06,669
She said she'd be back in an hour.
455
00:17:06,704 --> 00:17:09,038
That was a year ago, and...
456
00:17:14,044 --> 00:17:15,545
Hey!
457
00:17:15,579 --> 00:17:17,814
- Where'd you go?
- What?
458
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
Hey, Molly.
459
00:17:24,054 --> 00:17:25,021
Hey.
460
00:17:25,088 --> 00:17:26,289
Can I ask you a question?
461
00:17:26,323 --> 00:17:27,656
Sure.
462
00:17:27,690 --> 00:17:30,359
You know that patient
you helped earlier, Mrs. Kovacs?
463
00:17:30,394 --> 00:17:31,560
Mm-hmm.
464
00:17:31,594 --> 00:17:33,262
Her painkillers are missing.
465
00:17:33,297 --> 00:17:34,496
Okay.
466
00:17:34,531 --> 00:17:35,631
And?
467
00:17:35,665 --> 00:17:37,099
Sorry to ask you this.
468
00:17:37,134 --> 00:17:39,601
I was just wondering if you took them.
469
00:17:39,636 --> 00:17:41,503
Maybe by accident?
470
00:17:41,538 --> 00:17:43,071
What are you talking about?
471
00:17:43,105 --> 00:17:45,140
I can't think of another explanation.
472
00:17:45,174 --> 00:17:46,141
Okay.
473
00:17:46,175 --> 00:17:47,509
Well, here's another explanation.
474
00:17:47,544 --> 00:17:48,811
You're insane.
475
00:17:58,421 --> 00:18:00,221
Something more important than this?
476
00:18:00,256 --> 00:18:01,689
It's personal.
477
00:18:05,027 --> 00:18:06,727
I get that you're guarded, Alex.
478
00:18:06,762 --> 00:18:08,096
What does that mean?
479
00:18:08,130 --> 00:18:09,597
Well, I was, too.
480
00:18:09,631 --> 00:18:12,000
You're afraid that it's real.
You're afraid that it's not.
481
00:18:12,034 --> 00:18:13,668
Honestly?
482
00:18:15,303 --> 00:18:18,405
When you were speaking
about being outside of your body
483
00:18:18,440 --> 00:18:20,975
and seeing yourself being operated on,
484
00:18:21,009 --> 00:18:22,777
I think I saw that, too.
485
00:18:22,845 --> 00:18:24,211
Remote viewing.
486
00:18:24,245 --> 00:18:25,813
Do you remember anything else?
487
00:18:27,280 --> 00:18:30,084
Maybe some images of my father.
488
00:18:30,118 --> 00:18:31,352
Happy ones, I hope.
489
00:18:31,386 --> 00:18:33,487
I don't know. It's hazy.
490
00:18:33,521 --> 00:18:34,654
Mm.
491
00:18:34,722 --> 00:18:36,357
There are some meditations I can suggest
492
00:18:36,391 --> 00:18:37,624
to help you remember more.
493
00:18:40,028 --> 00:18:41,962
Excuse me.
494
00:18:42,030 --> 00:18:43,864
Don't be afraid, Alex.
495
00:18:43,898 --> 00:18:46,733
Trust me... these experiences are a gift.
496
00:18:47,835 --> 00:18:49,135
But...
497
00:18:49,203 --> 00:18:51,505
I'm sorry if I pried.
498
00:18:51,572 --> 00:18:53,072
Don't be.
499
00:19:07,087 --> 00:19:08,621
Am I boring you, Dr. Larouche?
500
00:19:08,688 --> 00:19:09,822
No. I'm sorry.
501
00:19:09,890 --> 00:19:11,557
It's just, uh, Dr. Harris has been
502
00:19:11,625 --> 00:19:13,659
running me really hard all day.
503
00:19:13,727 --> 00:19:15,294
Hmm. I always thought you were an athlete.
504
00:19:15,362 --> 00:19:16,295
Hmm.
505
00:19:16,363 --> 00:19:18,631
It's a different running.
506
00:19:20,234 --> 00:19:22,034
This is a pretty intense injury.
507
00:19:23,202 --> 00:19:24,570
I once had to pull a crossbow arrow
508
00:19:24,604 --> 00:19:25,871
out of a man's anterior lobe.
509
00:19:25,939 --> 00:19:27,006
Geez.
510
00:19:27,040 --> 00:19:28,340
The wife claims it was an accident.
511
00:19:28,408 --> 00:19:29,708
Oh, my gosh.
512
00:19:29,776 --> 00:19:31,376
People are crazy.
513
00:19:31,444 --> 00:19:33,012
Okay. We're ready.
514
00:19:33,079 --> 00:19:35,447
Please pull the drill bit out
515
00:19:35,515 --> 00:19:37,087
while I see if the artery
needs to be clamped.
516
00:19:37,550 --> 00:19:40,018
Yeah, so just... just... just pull it?
517
00:19:40,086 --> 00:19:41,486
Yes. Carefully, of course.
518
00:19:41,554 --> 00:19:43,088
Okay.
519
00:19:48,761 --> 00:19:50,995
Okay, it's bleeding. Microscope in.
520
00:19:57,269 --> 00:19:59,103
Need a clip.
521
00:19:59,137 --> 00:20:00,438
Do you know the story
522
00:20:00,505 --> 00:20:01,706
of the little dutch boy, Dr. Larouche?
523
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
Finger in the...
524
00:20:02,775 --> 00:20:04,108
Wait.
525
00:20:06,511 --> 00:20:08,046
This is odd.
526
00:20:08,080 --> 00:20:09,280
Wait. Uh, what's odd?
527
00:20:09,347 --> 00:20:11,682
The DBS implant appears to be misplaced.
528
00:20:11,749 --> 00:20:13,350
Well, could it have moved
because of the, um...
529
00:20:13,418 --> 00:20:14,585
I don't know... head drilling?
530
00:20:14,619 --> 00:20:16,387
Quite possibly. I'll need an MRI to confirm.
531
00:20:16,844 --> 00:20:17,854
Can we reduce the saline solution
532
00:20:17,889 --> 00:20:19,457
and bring him back in from the cold?
533
00:20:19,491 --> 00:20:20,491
Sure can.
534
00:20:20,525 --> 00:20:21,233
Thank you.
535
00:20:21,300 --> 00:20:22,789
Okay.
536
00:20:25,930 --> 00:20:27,731
So, how did you fall off your bike?
537
00:20:32,804 --> 00:20:35,005
So you don't remember
how you broke your wrist?
538
00:20:40,011 --> 00:20:41,878
What are you doing here, Joel?
539
00:20:41,913 --> 00:20:44,487
What are you hiding from?
540
00:20:44,595 --> 00:20:46,209
What are you hiding from?
541
00:20:47,751 --> 00:20:51,854
Shouldn't you be at the hospital?
542
00:20:51,888 --> 00:20:53,022
What is it?
543
00:20:53,056 --> 00:20:54,023
Work?
544
00:20:55,559 --> 00:20:57,527
Is it about a girl?
545
00:21:03,266 --> 00:21:04,800
You know what your problem is?
546
00:21:07,904 --> 00:21:10,172
You talk too much.
547
00:21:41,744 --> 00:21:44,139
Sorry to disturb you,
Dr. Kinney. Is this a bad time?
548
00:21:44,173 --> 00:21:45,373
Yeah.
549
00:21:46,475 --> 00:21:47,809
Okay. Uh...
550
00:21:47,843 --> 00:21:49,510
There's no easy way to say this.
551
00:21:49,578 --> 00:21:51,579
My patient is missing some painkillers,
552
00:21:51,613 --> 00:21:53,614
and I can't think of another explanation
553
00:21:53,682 --> 00:21:55,216
except that Molly took them.
554
00:21:55,250 --> 00:21:56,950
I'm sorry. I just... I can't.
555
00:21:57,018 --> 00:21:58,886
And I thought you should know.
556
00:22:05,627 --> 00:22:06,860
You can go.
557
00:22:09,100 --> 00:22:09,909
Okay.
558
00:22:16,838 --> 00:22:18,638
I removed the drill bit
from his frontal lobe,
559
00:22:18,707 --> 00:22:20,107
repaired his artery.
560
00:22:20,141 --> 00:22:22,642
He'll need to be monitored
for stroke, but he's doing okay.
561
00:22:22,710 --> 00:22:25,078
Great. Thank you.
562
00:22:25,145 --> 00:22:26,313
I do have some concerns
563
00:22:26,380 --> 00:22:28,615
about the placement of his DBS electrode.
564
00:22:29,750 --> 00:22:30,950
Well, how so?
565
00:22:30,984 --> 00:22:33,253
They seem to have migrated.
I'm doing an MRI.
566
00:22:33,321 --> 00:22:34,987
It's not life-threatening.
567
00:22:35,022 --> 00:22:36,989
I'll start arranging for a patient transfer,
568
00:22:37,057 --> 00:22:39,859
and I will give him a full MRI
when he's back in my care.
569
00:22:39,927 --> 00:22:42,729
But when he's in your care,
he won't be in my care.
570
00:22:42,796 --> 00:22:44,831
Exactly.
571
00:22:44,865 --> 00:22:47,967
And I thought
orthopods were territorial.
572
00:22:49,336 --> 00:22:51,270
He's spiking!
573
00:22:51,304 --> 00:22:52,805
Status.
574
00:22:52,873 --> 00:22:54,607
Systolic near 220.
575
00:22:54,674 --> 00:22:56,141
Diastolic at 144!
576
00:22:56,175 --> 00:22:57,376
He's in hypertensive crisis.
577
00:22:57,444 --> 00:22:58,844
Let's get some labetalol nitro now.
578
00:22:58,911 --> 00:23:00,345
His heart's gonna pop at these levels!
579
00:23:00,412 --> 00:23:02,214
Come on, Robert. Stay with us.
580
00:23:02,281 --> 00:23:04,616
Come on, Robert.
581
00:23:04,683 --> 00:23:06,417
Hang in there.
582
00:23:09,153 --> 00:23:11,321
It's not meningitis.
583
00:23:11,355 --> 00:23:13,856
Could be an infection
in the cerebrospinal fluid.
584
00:23:13,924 --> 00:23:16,559
No, I don't think so. Look at this.
585
00:23:16,593 --> 00:23:18,194
His body's producing way too much cortisol.
586
00:23:18,228 --> 00:23:19,462
His levels are off the charts.
587
00:23:19,496 --> 00:23:21,130
That would explain the crazy blood pressure.
588
00:23:21,165 --> 00:23:23,132
Exactly. But what explains
the cortisol, hmm?
589
00:23:23,167 --> 00:23:25,401
Well, there's no sign
of an adrenal tumor on the C.T.
590
00:23:25,436 --> 00:23:27,570
I'll order up another test.
Do you want bloodwork?
591
00:23:27,604 --> 00:23:28,637
Okay.
592
00:23:28,672 --> 00:23:29,905
What's Robert's status?
593
00:23:29,973 --> 00:23:31,106
Is he okay?
594
00:23:31,174 --> 00:23:32,741
No. He's not out of the woods yet.
595
00:23:32,776 --> 00:23:34,477
I'll go arrange for those tests.
596
00:23:34,511 --> 00:23:35,744
Thanks.
597
00:23:49,525 --> 00:23:51,893
So, uh, you an angel?
598
00:23:53,363 --> 00:23:55,263
No.
599
00:23:55,298 --> 00:23:57,899
I'm so tired.
600
00:23:57,933 --> 00:23:59,367
I just need to find her.
601
00:23:59,401 --> 00:24:01,469
I looked everywhere.
602
00:24:01,504 --> 00:24:04,438
Where are you hiding her?
603
00:24:04,473 --> 00:24:06,173
Your wife's not here.
604
00:24:06,208 --> 00:24:08,743
Trust me... I-I'd see her if she was.
605
00:24:08,777 --> 00:24:10,845
I feel like I'm caught between two worlds,
606
00:24:10,880 --> 00:24:12,947
and she's not in either.
607
00:24:12,982 --> 00:24:15,383
Yeah, I know that feeling.
608
00:24:15,417 --> 00:24:16,550
Do you?
609
00:24:16,584 --> 00:24:17,784
'Cause I don't unders...
610
00:24:33,835 --> 00:24:35,335
So... you hungry or any...
611
00:24:35,369 --> 00:24:37,303
I mean, do you feel like a bite to eat?
612
00:24:37,371 --> 00:24:39,673
N-no.
613
00:24:39,707 --> 00:24:41,742
Or a drink, maybe? I don't know.
614
00:24:41,776 --> 00:24:44,745
I'm... not really thirsty.
615
00:24:44,812 --> 00:24:48,614
'Kay. No drinks and/or foodstuffs.
616
00:24:50,051 --> 00:24:51,384
Okay. Should we talk about this?
617
00:24:51,452 --> 00:24:52,585
Nope.
618
00:24:54,221 --> 00:24:55,755
Well, I should probably
give you a ride home.
619
00:24:55,822 --> 00:24:57,823
I don't think you should be
driving with a broken wrist.
620
00:24:57,858 --> 00:24:59,959
Uh, I'm good.
621
00:25:03,497 --> 00:25:05,565
You're all business. You know that?
622
00:25:07,300 --> 00:25:08,868
Am I?
623
00:25:15,408 --> 00:25:16,842
Something important?
624
00:25:16,910 --> 00:25:18,744
No.
625
00:25:24,084 --> 00:25:26,418
Dr. Hamza just told me
about Robert's cortisol levels.
626
00:25:26,486 --> 00:25:28,187
You're thinking it's an adrenal tumor?
627
00:25:28,254 --> 00:25:30,589
That makes sense, but it's not
showing up on the C.T.,
628
00:25:30,656 --> 00:25:32,124
So we've ordered him another one.
629
00:25:32,158 --> 00:25:33,258
Good.
630
00:25:34,860 --> 00:25:37,862
You know, full disclosure, Alex...
631
00:25:37,897 --> 00:25:39,998
I want to write a book
that documents the patterns
632
00:25:40,066 --> 00:25:42,767
found in varying experiences of near-death.
633
00:25:42,835 --> 00:25:46,137
I'd be honored
if you'd talk to me about yours.
634
00:25:46,205 --> 00:25:48,339
I, uh...
635
00:25:48,407 --> 00:25:50,374
I don't think I have anything more to say.
636
00:25:50,409 --> 00:25:52,310
Well, it's okay if you're
not ready. How's tomorrow?
637
00:25:53,679 --> 00:25:54,979
You like merlot?
638
00:25:55,046 --> 00:25:56,747
Just think about it.
639
00:25:57,749 --> 00:25:59,450
I'll think about it.
640
00:26:01,186 --> 00:26:02,553
- Question.
- Mm-hmm?
641
00:26:02,588 --> 00:26:04,955
Dr. Hamza's not gonna
subject Robert to an MRI, is he?
642
00:26:04,990 --> 00:26:07,525
Well, you already said that
you'd prefer to give him an MRI
643
00:26:07,593 --> 00:26:09,627
after he'd been transferred
to your care, so...
644
00:26:09,694 --> 00:26:11,629
Well, there's no reason
if it's an adrenal tumor.
645
00:26:11,663 --> 00:26:12,796
Right.
646
00:26:14,065 --> 00:26:15,899
I guess I'm a bit possessive of my patients.
647
00:26:15,967 --> 00:26:17,300
I got that.
648
00:26:17,335 --> 00:26:19,069
It's just that Robert's
been through so much already,
649
00:26:19,104 --> 00:26:20,904
and I feel like I should be the one
650
00:26:20,972 --> 00:26:22,740
to see him through this difficult journey.
651
00:26:22,774 --> 00:26:24,141
Of course.
652
00:26:26,978 --> 00:26:28,245
We'll talk soon.
653
00:26:38,722 --> 00:26:39,922
You said you thought
654
00:26:39,957 --> 00:26:42,325
our patient's DBS leads might've migrated.
655
00:26:42,360 --> 00:26:43,326
Yes.
656
00:26:43,394 --> 00:26:45,028
Possibly because of the trauma.
657
00:26:45,062 --> 00:26:48,297
Do you think they were
incorrectly positioned from the start?
658
00:26:48,331 --> 00:26:49,598
Could that have caused
659
00:26:49,633 --> 00:26:51,367
the excessive cortisol levels we saw?
660
00:26:51,401 --> 00:26:52,702
Maybe, but the electrodes
661
00:26:52,770 --> 00:26:54,737
would have to be placed
too deeply in the hypothalamus.
662
00:26:54,772 --> 00:26:57,173
But that would be a big mistake
for any neurosurgeon to make.
663
00:26:57,207 --> 00:26:59,608
I think you should do that MRI.
664
00:26:59,643 --> 00:27:00,576
Why?
665
00:27:00,610 --> 00:27:02,178
Let's just say I'm starting
666
00:27:02,212 --> 00:27:04,346
to have my doubts about heaven.
667
00:27:05,108 --> 00:27:06,743
Shahir.
668
00:27:06,992 --> 00:27:08,584
- Uh, quick theoretical.
- About?
669
00:27:08,618 --> 00:27:10,619
- Your patient, actually.
- Have you been talking to Alex?
670
00:27:10,654 --> 00:27:11,453
No. Why?
671
00:27:11,488 --> 00:27:13,121
N-never mind. Go on.
672
00:27:13,156 --> 00:27:15,257
Uh, could DBS leads make insomnia worse
673
00:27:15,292 --> 00:27:16,559
rather than better?
674
00:27:16,593 --> 00:27:17,726
The short answer is "yes."
675
00:27:17,760 --> 00:27:18,538
Right.
676
00:27:18,625 --> 00:27:21,830
What about, uh, seizures
or... out-of-body sensations?
677
00:27:21,898 --> 00:27:23,331
"Yes" to seizures,
678
00:27:23,365 --> 00:27:25,567
and the jury's out
on the whole out-of-body thing.
679
00:27:25,601 --> 00:27:27,169
- Right.
- Right.
680
00:27:27,203 --> 00:27:28,369
Thank you.
681
00:27:29,672 --> 00:27:32,841
Everything is so fascinating today.
682
00:27:32,909 --> 00:27:34,275
Mm.
683
00:27:38,314 --> 00:27:40,915
I think...
684
00:27:40,949 --> 00:27:43,050
I've figured out why you can't sleep.
685
00:27:43,085 --> 00:27:44,885
I told you why.
686
00:27:44,953 --> 00:27:46,688
Listen, just hear me out, okay?
687
00:27:46,722 --> 00:27:48,022
I think the DBS implants
688
00:27:48,056 --> 00:27:49,857
that are supposed to be
helping with your depression
689
00:27:49,925 --> 00:27:51,592
are actually causing little seizures,
690
00:27:51,659 --> 00:27:53,427
which are preventing you from sleeping.
691
00:27:53,461 --> 00:27:54,461
It doesn't matter.
692
00:27:54,529 --> 00:27:55,796
Even if you're right,
693
00:27:55,831 --> 00:27:57,798
I'm not gonna be able to sleep
until I find my wife.
694
00:27:57,866 --> 00:27:59,200
Okay.
695
00:27:59,267 --> 00:28:00,667
Um...
696
00:28:00,736 --> 00:28:03,070
I underwent DBS once, and it...
697
00:28:03,138 --> 00:28:05,539
it helped me remember things...
important things...
698
00:28:05,607 --> 00:28:08,041
things I thought I'd forgotten.
699
00:28:08,109 --> 00:28:10,677
So tell me what happened
the night she left you.
700
00:28:10,712 --> 00:28:12,879
I told you.
701
00:28:12,913 --> 00:28:15,782
She went out for a walk,
said she'd be back in an hour.
702
00:28:15,850 --> 00:28:17,083
Told me not to wait up.
703
00:28:17,151 --> 00:28:17,984
Then what?
704
00:28:18,052 --> 00:28:19,786
I don't know.
705
00:28:19,820 --> 00:28:21,988
"Don't wait up, Robert.
I'll be back in an hour."
706
00:28:22,022 --> 00:28:23,056
- Don't.
- Then what?
707
00:28:23,124 --> 00:28:25,258
You are not Ellen, so don't.
708
00:28:28,062 --> 00:28:30,964
"I'll be back in an hour."
709
00:28:31,031 --> 00:28:32,465
Then what?
710
00:28:32,499 --> 00:28:34,868
I panicked.
711
00:28:34,902 --> 00:28:37,070
She wasn't answering her cellphone.
712
00:28:37,138 --> 00:28:39,838
I searched. I searched.
I was gone all night.
713
00:28:39,906 --> 00:28:40,973
I...
714
00:28:41,040 --> 00:28:43,208
then I thought maybe...
715
00:28:43,277 --> 00:28:46,545
maybe she was with someone.
716
00:28:46,613 --> 00:28:48,046
How could I think that?
717
00:28:51,951 --> 00:28:55,688
There were... there were cops.
718
00:28:55,756 --> 00:28:57,790
There were cops when I got home.
719
00:29:01,394 --> 00:29:03,528
They said there was a drunk driver.
720
00:29:07,000 --> 00:29:09,201
She died.
721
00:29:10,837 --> 00:29:13,237
Why can't I hold that in my mind?
722
00:29:13,272 --> 00:29:15,006
She died.
723
00:29:15,073 --> 00:29:17,008
Why can't I remember that?
724
00:29:17,042 --> 00:29:20,545
'Cause if you remembered it,
then you'd have to let her go.
725
00:29:23,282 --> 00:29:25,650
Dr. MacLeod says
there's spirits all around us.
726
00:29:25,685 --> 00:29:27,185
We just can't see them.
727
00:29:27,219 --> 00:29:30,587
Well, maybe we're not meant to.
728
00:29:31,556 --> 00:29:33,324
I have to see her.
729
00:29:33,358 --> 00:29:35,292
I have to tell her I'm sorry.
730
00:29:37,295 --> 00:29:39,495
I should never have let her go that night.
731
00:29:39,563 --> 00:29:42,165
She didn't abandon you.
732
00:29:43,701 --> 00:29:45,768
She was taken from you.
733
00:29:51,142 --> 00:29:52,442
Hey!
734
00:29:52,509 --> 00:29:55,804
Question... do these pants make me look fat?
735
00:29:55,970 --> 00:29:57,246
Fat? You look like a plank.
736
00:29:58,449 --> 00:30:00,115
So, how was your first day? All good?
737
00:30:00,150 --> 00:30:01,551
Yeah, yeah, it was fine.
738
00:30:01,585 --> 00:30:02,819
Um...
739
00:30:02,853 --> 00:30:05,120
But I don't think, uh,
Dr. Lin likes me very much.
740
00:30:05,155 --> 00:30:06,288
Really? Why do you say that?
741
00:30:06,323 --> 00:30:07,757
I don't know. It was weird.
742
00:30:07,791 --> 00:30:09,959
She actually accused me of
stealing a patient's medication.
743
00:30:09,993 --> 00:30:11,727
- Couldn't believe it.
- Hmm.
744
00:30:11,761 --> 00:30:14,096
Well, I'm sure it's just
some sort of misunderstanding.
745
00:30:14,130 --> 00:30:15,764
Yeah... her misunderstanding.
746
00:30:16,799 --> 00:30:18,234
Anyway, do you think
747
00:30:18,268 --> 00:30:19,869
you can drop me off at Gracie's
on the way home?
748
00:30:19,903 --> 00:30:21,170
I want to meet some friends there.
749
00:30:21,204 --> 00:30:22,304
Uh, sure.
750
00:30:22,339 --> 00:30:23,939
Listen, I've got about another hour here,
751
00:30:23,974 --> 00:30:25,240
so why don't you, uh, run down
752
00:30:25,274 --> 00:30:26,742
and grab yourself something to eat?
753
00:30:26,776 --> 00:30:28,710
Mom. The food here is gross.
754
00:30:28,745 --> 00:30:30,412
Go eat, plank.
755
00:30:49,164 --> 00:30:51,132
Mom? What are you doing?
756
00:30:51,166 --> 00:30:52,800
Honey, I just...
757
00:30:52,834 --> 00:30:54,535
Ugh! I cannot believe this!
758
00:30:54,569 --> 00:30:55,770
What... you actually believe her?!
759
00:30:55,837 --> 00:30:57,171
- No, I didn't say that.
- You do!
760
00:30:57,206 --> 00:30:58,105
What is wrong with you?!
761
00:30:58,172 --> 00:30:59,407
Uh, honey, calm down.
762
00:30:59,474 --> 00:31:01,842
You are such a good liar,
asking me how my day was!
763
00:31:01,877 --> 00:31:03,677
You actually think I would steal
a patient's drugs?!
764
00:31:03,745 --> 00:31:06,179
Get a good look, mom! Get a good look!
765
00:31:09,651 --> 00:31:11,952
So, you sure you don't want a lift home?
766
00:31:11,986 --> 00:31:14,754
Throw the bike on the back of the car.
767
00:31:16,490 --> 00:31:17,958
Joel, this was a mistake.
768
00:31:17,992 --> 00:31:20,260
Well, I-I don't necessarily think that we...
769
00:31:20,328 --> 00:31:21,328
It's okay.
770
00:31:21,362 --> 00:31:23,263
It was a good mistake.
771
00:31:24,232 --> 00:31:27,000
But we both know it was a mistake.
772
00:31:28,036 --> 00:31:29,369
You're a good guy.
773
00:31:29,437 --> 00:31:32,138
There are many that would
disagree with you, so...
774
00:31:32,172 --> 00:31:33,506
Well...
775
00:31:36,744 --> 00:31:38,711
She's wrong.
776
00:31:40,714 --> 00:31:42,014
And it's her loss.
777
00:31:45,619 --> 00:31:46,886
Take care, Joel.
778
00:31:59,232 --> 00:32:00,366
I'll kill you!
779
00:32:00,434 --> 00:32:01,500
I'll kill you!
780
00:32:01,568 --> 00:32:04,069
I'm gonna knock your teeth out!
781
00:32:21,487 --> 00:32:23,154
Brad?
782
00:32:27,226 --> 00:32:28,626
Brad?
783
00:32:44,121 --> 00:32:45,088
Joel.
784
00:32:45,122 --> 00:32:46,223
His skull's been fractured.
785
00:32:46,290 --> 00:32:47,524
I need to get him to surgery right away.
786
00:32:47,558 --> 00:32:48,891
- You were at the scene?
- Yeah, I-I...
787
00:32:48,926 --> 00:32:50,927
The guy pulled me out of my car,
starts whaling on me.
788
00:32:50,961 --> 00:32:52,729
I just... I hit him back, you know?
789
00:32:52,763 --> 00:32:54,793
You should've waited for the paramedics
and let the cops handle this.
790
00:32:54,896 --> 00:32:56,917
I was just trying to save his life.
Just step back, Joel.
791
00:32:57,012 --> 00:32:59,335
Okay, on 3. 1, 2, 3!
792
00:33:00,403 --> 00:33:01,904
So, did this guy mug you?
793
00:33:01,939 --> 00:33:04,707
I don't know, man. He just came
out of nowhere... it was ju...
794
00:33:04,742 --> 00:33:06,141
We need to contact his family.
795
00:33:06,175 --> 00:33:08,525
- Do you know anybody?
- Um, Selena.
796
00:33:09,112 --> 00:33:10,779
Do you know this guy?
797
00:33:10,813 --> 00:33:12,748
Brad. That's... that's all I know about him.
798
00:33:12,782 --> 00:33:14,049
His name is Brad.
799
00:33:14,083 --> 00:33:15,451
I don't think he's gonna make it.
800
00:33:21,090 --> 00:33:22,924
He's crashing.
801
00:33:22,959 --> 00:33:24,059
Paddles.
802
00:33:25,427 --> 00:33:26,494
- Want to take over?
- Yep.
803
00:33:32,668 --> 00:33:34,602
And clear!
804
00:33:39,975 --> 00:33:42,009
Still in V-fib. Going again.
805
00:33:42,043 --> 00:33:42,977
Jesus, no.
806
00:33:43,044 --> 00:33:44,512
Clear!
807
00:33:46,982 --> 00:33:49,350
Nothing, doctor. He's gone.
808
00:33:49,385 --> 00:33:51,118
He's gone when I say he's gone.
809
00:33:51,186 --> 00:33:52,553
Going again.
810
00:33:53,522 --> 00:33:54,622
Clear!
811
00:33:55,991 --> 00:33:57,624
Your hunch was right, Alex.
812
00:33:57,692 --> 00:33:59,960
His DBS implants are
in completely the wrong place.
813
00:33:59,995 --> 00:34:01,495
Well, they're off by millimeters,
814
00:34:01,562 --> 00:34:02,863
but it makes a big difference.
815
00:34:02,898 --> 00:34:04,364
What are they doing to him?
816
00:34:04,399 --> 00:34:06,133
Among other things, his brain is
producing excessive cortisol.
817
00:34:06,168 --> 00:34:07,634
No wonder he went crazy.
818
00:34:07,669 --> 00:34:09,103
Indeed.
819
00:34:09,137 --> 00:34:11,438
I'll have to go in and operate
and reposition his implants.
820
00:34:11,472 --> 00:34:12,972
Okay, let's go tell him.
821
00:34:13,040 --> 00:34:14,641
Alex, our patient's unconscious.
822
00:34:14,709 --> 00:34:16,042
No... Dr. MacLeod.
823
00:34:16,110 --> 00:34:17,477
Oh, him.
824
00:34:17,545 --> 00:34:20,847
You're kidding. Dr. Harris
wears diapers in the O.R.?
825
00:34:20,915 --> 00:34:23,016
I don't know. I think he meant it as a joke.
826
00:34:23,050 --> 00:34:24,150
- At least, I hope...
- What the hell are you doing
827
00:34:24,185 --> 00:34:26,353
accusing my daughter of stealing drugs?
828
00:34:26,421 --> 00:34:28,321
- Dana, I just...
- You made me distrust her.
829
00:34:28,388 --> 00:34:29,923
Maybe I should search you
for drugs.
830
00:34:29,957 --> 00:34:31,390
How would you feel if I did that?
831
00:34:31,425 --> 00:34:33,193
Uh, Dr. Kinney, just, please...
832
00:34:33,260 --> 00:34:34,493
Please what?!
833
00:34:35,287 --> 00:34:38,131
You stay away from my daughter...
you and your gossipy little group.
834
00:34:38,199 --> 00:34:39,966
These are the kinds of lies
that ruin careers.
835
00:34:40,000 --> 00:34:42,635
And I hear one more word about
this, and I take legal action.
836
00:34:42,703 --> 00:34:44,704
Do you understand me?
837
00:34:51,511 --> 00:34:53,579
The proof is right there before your eyes.
838
00:34:55,582 --> 00:34:56,849
Fine.
839
00:34:56,883 --> 00:34:58,718
I give you permission
to reposition the DBS leads.
840
00:34:58,785 --> 00:35:01,253
I don't need your permission.
841
00:35:01,321 --> 00:35:03,255
Look, we all make mistakes, Dr. MacLeod,
842
00:35:03,289 --> 00:35:05,490
but rarely ones this excessive.
843
00:35:07,793 --> 00:35:09,294
It wasn't a mistake.
844
00:35:09,362 --> 00:35:11,063
I can't prove it, but I know that you put
845
00:35:11,130 --> 00:35:13,298
those DBS implants exactly
where you wanted them to be.
846
00:35:13,333 --> 00:35:14,733
Careful, Alex.
847
00:35:14,767 --> 00:35:16,401
It's why you wanted Robert
transferred back to your care.
848
00:35:16,435 --> 00:35:17,569
You're out of line here.
849
00:35:17,603 --> 00:35:19,070
You experimented on him.
850
00:35:19,104 --> 00:35:20,238
You were trying to induce
851
00:35:20,272 --> 00:35:21,706
a near-death experience in your patient
852
00:35:21,741 --> 00:35:23,241
so that you could prove your theories
853
00:35:23,308 --> 00:35:25,109
about "remote viewing,"
your theory of heaven.
854
00:35:25,143 --> 00:35:26,177
Now you're reaching.
855
00:35:26,245 --> 00:35:27,412
He could have died today.
856
00:35:27,446 --> 00:35:29,313
Not "nearly"... permanently.
857
00:35:29,348 --> 00:35:30,548
No heaven or hell.
858
00:35:30,583 --> 00:35:32,216
You saw something, Alex...
859
00:35:32,251 --> 00:35:35,920
something in the liminal state
between life and death.
860
00:35:35,988 --> 00:35:38,890
Whatever happened, it changed you.
861
00:35:38,924 --> 00:35:39,991
No.
862
00:35:40,025 --> 00:35:42,659
It changed you, Dr. MacLeod.
863
00:36:01,478 --> 00:36:04,247
I'm sorry, man.
864
00:36:04,282 --> 00:36:06,249
We did everything we could.
865
00:36:13,189 --> 00:36:14,824
It was one punch.
866
00:36:50,626 --> 00:36:53,628
Someone should notify the family.
867
00:36:53,663 --> 00:36:55,229
You just did.
868
00:36:58,300 --> 00:37:00,735
He's my husband.
869
00:37:33,903 --> 00:37:34,903
Where am I?
870
00:37:34,971 --> 00:37:37,005
You were asleep.
871
00:37:38,642 --> 00:37:39,808
That's impossible.
872
00:37:39,876 --> 00:37:40,976
No, it's true.
873
00:37:41,010 --> 00:37:42,811
You were snoring away like a champion.
874
00:37:45,514 --> 00:37:46,648
Will I remember this?
875
00:37:46,716 --> 00:37:49,250
I don't know.
876
00:37:49,318 --> 00:37:51,019
I hope so.
877
00:37:53,122 --> 00:37:54,956
I will.
878
00:37:55,024 --> 00:37:57,159
I'll remember she didn't leave me.
879
00:37:59,995 --> 00:38:01,062
You talking to yourself?
880
00:38:02,531 --> 00:38:04,098
Yeah.
881
00:38:04,166 --> 00:38:05,600
Don't we all?
882
00:38:05,668 --> 00:38:07,902
I'm gonna get your story one day, Charlie.
883
00:38:09,672 --> 00:38:10,971
Yeah.
884
00:38:11,039 --> 00:38:13,208
Well, it's not really my field, Thor.
885
00:38:13,275 --> 00:38:15,276
I'm just a lowly orthopod
886
00:38:15,311 --> 00:38:17,945
trying to look after my patients best I can.
887
00:38:18,013 --> 00:38:20,447
I talked to Alex, by the way.
888
00:38:21,416 --> 00:38:23,184
She remembered something about her N.D.E.
889
00:38:23,218 --> 00:38:25,920
She's blocking it, just like you are.
890
00:38:28,489 --> 00:38:30,691
See you on top of the mountain, Charlie.
891
00:38:40,901 --> 00:38:42,569
Oh.
892
00:38:42,604 --> 00:38:45,639
Dana, what you said to me
earlier was totally out of line.
893
00:38:45,673 --> 00:38:47,140
It was... it was outrageous.
894
00:38:47,174 --> 00:38:49,142
I was just trying
to help you and your daughter.
895
00:38:49,176 --> 00:38:51,377
Apology accepted.
896
00:38:52,579 --> 00:38:54,814
Let's move on.
897
00:38:56,717 --> 00:38:58,885
Can you believe that?
898
00:39:00,154 --> 00:39:01,154
Come here.
899
00:39:01,222 --> 00:39:02,222
Why?
900
00:39:02,256 --> 00:39:03,556
You've had a bad day.
901
00:39:03,624 --> 00:39:05,725
I saw Dr. Kinney read you
like the riot act earlier.
902
00:39:05,759 --> 00:39:07,860
You look like you could use a-a hug.
903
00:39:07,894 --> 00:39:09,895
Okay.
904
00:39:10,731 --> 00:39:11,930
Why are you so stiff?
905
00:39:11,965 --> 00:39:13,866
Oh, my god. Apparently, I'm a bad hugger.
906
00:39:13,900 --> 00:39:15,668
You don't think I'm gonna
kiss you again, do you?
907
00:39:15,702 --> 00:39:17,002
Are you?
908
00:39:17,904 --> 00:39:19,705
Good night, Dr. Lin.
909
00:39:29,916 --> 00:39:31,583
Why didn't you tell me?
910
00:39:38,258 --> 00:39:41,459
How do I tell you about an abusive husband?
911
00:39:41,494 --> 00:39:44,929
About a man I had to get
a restraining order against.
912
00:39:47,300 --> 00:39:48,566
This is my fault.
913
00:39:48,601 --> 00:39:49,567
No.
914
00:39:49,602 --> 00:39:50,935
This is all my fault.
915
00:39:50,969 --> 00:39:52,003
You're wrong. It's not.
916
00:39:52,070 --> 00:39:53,672
I-I'm sorry.
917
00:39:53,706 --> 00:39:54,739
I'm so sorry.
918
00:39:54,774 --> 00:39:55,807
- I'm sorry.
- Listen to me.
919
00:39:55,874 --> 00:39:57,708
This is not your fault.
920
00:39:57,742 --> 00:39:59,877
I'm sorry! I'm sorry!
921
00:40:04,449 --> 00:40:06,017
The cops are here to talk to you, Dr. Goran.
922
00:40:06,051 --> 00:40:07,518
Oh, my god.
923
00:40:14,793 --> 00:40:17,928
I'll come back once I've spoken with them.
924
00:40:21,098 --> 00:40:22,333
Sir, we take it very seriously
925
00:40:22,367 --> 00:40:24,000
when someone leaves the scene of a crime.
926
00:40:24,035 --> 00:40:25,268
I was the one who was attacked.
927
00:40:25,337 --> 00:40:27,103
And he's the one who's dead.
928
00:40:27,171 --> 00:40:28,939
So, how well did you know the victim?
929
00:40:29,006 --> 00:40:30,841
I didn't. I only met him today.
930
00:40:32,143 --> 00:40:35,712
He was married to my colleague
at the street clinic.
931
00:40:35,779 --> 00:40:38,114
And you know that she has
a restraining order against him?
932
00:40:38,182 --> 00:40:41,218
And were you and this colleague
involved in a relationship?
933
00:40:43,554 --> 00:40:45,888
I'll take that as a "yes."
934
00:40:45,956 --> 00:40:47,490
Are we done here?
935
00:40:47,558 --> 00:40:49,359
Actually, we're not, sir.
You're gonna have to come with us.
936
00:40:49,426 --> 00:40:50,626
I'm not going anywhere, man.
937
00:40:50,694 --> 00:40:52,462
Listen, are we gonna have a problem here?
938
00:40:57,735 --> 00:40:58,668
Hey.
939
00:40:58,736 --> 00:40:59,902
I was looking for you.
940
00:40:59,970 --> 00:41:03,105
I've been wanting to talk to you, actually.
941
00:41:03,139 --> 00:41:05,341
I think I remembered something...
942
00:41:05,408 --> 00:41:06,876
uh, a dream, a hallucination?
943
00:41:06,943 --> 00:41:08,510
I don't know.
944
00:41:08,578 --> 00:41:11,947
I think I saw you after I was stabbed.
945
00:41:12,015 --> 00:41:13,782
Sorry to interrupt. It's Dr. Goran.
946
00:41:13,850 --> 00:41:15,384
He's been arrested.
947
00:41:15,418 --> 00:41:17,019
What?
948
00:41:23,493 --> 00:41:25,293
She's gone.
949
00:41:27,630 --> 00:41:29,631
She's gone.
950
00:43:04,805 --> 00:43:07,349
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
65597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.