All language subtitles for Saving Hope - 03x10 - Days of Heaven.CROOKS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,436 --> 00:00:02,548 I'm a neurosurgeon... a scientist. 2 00:00:02,684 --> 00:00:03,668 I was trained to believe 3 00:00:03,718 --> 00:00:06,730 that the idea of a human soul is a joke, 4 00:00:07,095 --> 00:00:12,566 as was any talk of so-called "near-death experiences." 5 00:00:12,633 --> 00:00:14,268 But then... 6 00:00:16,438 --> 00:00:18,205 I died. 7 00:00:19,674 --> 00:00:22,543 I was a 6 out of 15 on the Glasgow Coma Scale 8 00:00:22,577 --> 00:00:24,878 when the ambulance brought me to the hospital. 9 00:00:24,946 --> 00:00:29,049 And I hung between life and death for the next five days. 10 00:00:29,083 --> 00:00:31,317 In layman's terms, I was brain-dead. 11 00:00:31,385 --> 00:00:33,486 And yet... 12 00:00:33,554 --> 00:00:35,889 I still had consciousness... 13 00:00:35,957 --> 00:00:39,492 incredible visions, vivid memories. 14 00:00:39,560 --> 00:00:43,563 I watched, from outside my body, 15 00:00:43,630 --> 00:00:47,066 as the surgeons removed a tumor from my frontal lobe. 16 00:00:47,134 --> 00:00:49,969 And, no, I didn't offer them any advice on how to do it better. 17 00:00:50,036 --> 00:00:51,137 Ha ha. 18 00:00:51,205 --> 00:00:52,805 But can you imagine it, though? 19 00:00:52,872 --> 00:00:57,076 Looking on as your own body is lying on the operating table? 20 00:01:04,017 --> 00:01:05,383 You okay? 21 00:01:05,451 --> 00:01:07,086 - Yeah. - I'm sure the skeptics among you 22 00:01:07,153 --> 00:01:09,488 will dismiss this as pure fantasy. 23 00:01:09,555 --> 00:01:10,656 Because it is. 24 00:01:10,724 --> 00:01:12,725 What? You don't believe he saw heaven? 25 00:01:12,792 --> 00:01:15,227 Yeah. But it was full of hot, young residents. 26 00:01:15,294 --> 00:01:17,662 This guy hit on everyone here during his fellowship year... 27 00:01:17,696 --> 00:01:19,231 - everyone. - Shh. 28 00:01:19,298 --> 00:01:21,933 In extended consciousness, but I was immersed in it, 29 00:01:22,001 --> 00:01:26,304 and I cannot repress or deny what I saw 30 00:01:26,339 --> 00:01:27,939 on the other side of life. 31 00:01:29,498 --> 00:01:30,251 Why'd you page me? 32 00:01:30,347 --> 00:01:31,962 I thought Goran had the call for ortho today. 33 00:01:32,042 --> 00:01:33,564 He booked off. I just need you to pinch-hit. 34 00:01:33,614 --> 00:01:35,507 - Is he sick? - Didn't say. 35 00:01:36,437 --> 00:01:39,117 Hello, Mr. Crompton. I'm Dr. Harris. 36 00:01:39,184 --> 00:01:40,451 What seems to be the, uh... 37 00:01:40,485 --> 00:01:41,686 Wow! That's a... 38 00:01:41,754 --> 00:01:43,388 nasty piece of work. What happened? 39 00:01:43,456 --> 00:01:44,658 A dog bit me, man. 40 00:01:44,726 --> 00:01:47,006 I fell down two flights of stairs doing my route, 41 00:01:47,218 --> 00:01:49,041 being chased by this crazy labradoodle. 42 00:01:49,110 --> 00:01:51,053 Why do dog owners swear their dogs are friendly? 43 00:01:51,141 --> 00:01:52,772 Uh, probably because the owners aren't. 44 00:01:52,964 --> 00:01:54,231 I'm gonna get you into imaging 45 00:01:54,266 --> 00:01:55,699 and see if you broke any bones, okay? 46 00:01:55,767 --> 00:01:57,134 All right. Thanks. 47 00:01:57,202 --> 00:01:58,269 Damn dog. 48 00:01:59,218 --> 00:02:00,672 Zach, my O.R. is completely booked up. 49 00:02:00,757 --> 00:02:02,263 I cannot be running down here for dog bites. 50 00:02:02,351 --> 00:02:03,850 Page Goran. Tell him we're slammed. 51 00:02:03,934 --> 00:02:05,909 Jackson, how many times have I paged Goran? 52 00:02:05,943 --> 00:02:07,010 At least a dozen. 53 00:02:07,045 --> 00:02:08,344 He's gone completely AWOL. 54 00:02:08,379 --> 00:02:09,174 Hey, did you get a chance 55 00:02:09,274 --> 00:02:11,548 to go listen to your old pal Thor MacLeod? 56 00:02:11,582 --> 00:02:14,701 No, I watched him hit on my not-so-loving ex-wife for a year. 57 00:02:14,751 --> 00:02:16,619 I doubt almost dying has improved him. 58 00:02:16,654 --> 00:02:17,788 Ah, it worked for you. 59 00:02:17,822 --> 00:02:19,289 Did it? 60 00:02:25,762 --> 00:02:27,730 I think you have walking pneumonia, Mac. 61 00:02:27,764 --> 00:02:29,399 Are you still smoking? 62 00:02:29,433 --> 00:02:31,000 Every chance I get. 63 00:02:31,034 --> 00:02:33,203 Could you at least try to cut back on smoking 64 00:02:33,237 --> 00:02:35,171 at least until your condition improves? 65 00:02:35,206 --> 00:02:38,007 You can get the antibiotics filled out 66 00:02:38,041 --> 00:02:40,309 at the university clinic, okay? 67 00:02:40,376 --> 00:02:43,512 You want to buy my last 10 copies 68 00:02:43,546 --> 00:02:44,747 of the Street Sentinel, doc? 69 00:02:44,781 --> 00:02:46,215 No, thank you. I think I will pass. 70 00:02:46,249 --> 00:02:48,383 There's a very good story about the cover-up at Fukushima. 71 00:02:48,418 --> 00:02:49,585 Okay. 72 00:02:49,619 --> 00:02:51,543 That's what's gonna kill us... not tobacco. 73 00:02:51,593 --> 00:02:52,593 All right. 74 00:02:54,090 --> 00:02:55,390 Where's Selena? 75 00:02:55,425 --> 00:02:56,758 She's not here. 76 00:02:56,792 --> 00:02:58,059 Where is she? 77 00:02:58,127 --> 00:03:00,128 She's not here for the day. I'm covering for her. 78 00:03:00,162 --> 00:03:01,863 Would you mind stepping outside, please? 79 00:03:01,897 --> 00:03:04,233 Tell her Brad needs to see her. 80 00:03:07,604 --> 00:03:10,805 I hate line jumpers. 81 00:03:12,208 --> 00:03:16,010 Queuing up politely is what makes us civilized. 82 00:03:16,078 --> 00:03:17,886 Yeah, like the former Soviet Union. 83 00:03:18,019 --> 00:03:19,615 They didn't make people live on the streets. 84 00:03:19,682 --> 00:03:20,682 Touché. 85 00:03:20,717 --> 00:03:22,651 You really need to buy this, doc. 86 00:03:22,685 --> 00:03:24,819 - Well... - Find out the truth. 87 00:03:24,854 --> 00:03:27,222 I'll find out the truth when you quit smoking. How about that? 88 00:03:27,256 --> 00:03:28,556 All right, Mac. 89 00:03:28,624 --> 00:03:31,025 Thank you. 90 00:03:31,060 --> 00:03:34,162 "Near death, near life." 91 00:03:34,196 --> 00:03:36,664 I chose the title because... 92 00:03:36,732 --> 00:03:39,700 Dying, strangely enough... 93 00:03:39,735 --> 00:03:41,369 has made me more alive. 94 00:03:41,725 --> 00:03:44,004 I believe there are many ways up the mountain. 95 00:03:44,038 --> 00:03:45,832 But there is 96 00:03:46,273 --> 00:03:47,926 a mountain. 97 00:03:47,976 --> 00:03:50,578 And the truth is this... 98 00:03:50,646 --> 00:03:53,180 there is so much more to life than we can see. 99 00:03:55,150 --> 00:03:56,584 Thank you. 100 00:04:02,660 --> 00:04:05,190 Thank you very much for a consciousness-raising talk. 101 00:04:05,240 --> 00:04:06,051 Very thought-provoking. 102 00:04:06,101 --> 00:04:08,162 - Will you stay and sign some books? - I think so. 103 00:04:08,229 --> 00:04:09,429 Wonderful. 104 00:04:09,497 --> 00:04:11,298 Don't be shy. 105 00:04:11,332 --> 00:04:13,333 Well, there's a half-hour I'll never get back. 106 00:04:13,401 --> 00:04:15,702 Really? I thought it was great. I'm gonna go get a book. 107 00:04:15,770 --> 00:04:16,736 Really? 108 00:04:16,804 --> 00:04:18,571 Really. 109 00:04:18,639 --> 00:04:20,173 Should I warn her he bites? 110 00:04:20,207 --> 00:04:22,309 Oh, I think she can handle herself. 111 00:04:22,343 --> 00:04:23,343 Hi, mom. 112 00:04:23,377 --> 00:04:24,544 Hey, sweetheart. 113 00:04:24,578 --> 00:04:26,313 Oh. Clever girl. 114 00:04:26,380 --> 00:04:28,615 She has already found the hospital's only good coffee. 115 00:04:28,649 --> 00:04:29,916 How's the first day going? 116 00:04:29,983 --> 00:04:31,117 Pretty good. I like it. 117 00:04:31,185 --> 00:04:32,819 Mm. Don't worry. That'll pass. 118 00:04:32,886 --> 00:04:35,288 Okay. Well, I'll talk to you guys later. 119 00:04:35,322 --> 00:04:37,023 - I have to go serve some mushy food. - Mmm! 120 00:04:37,057 --> 00:04:38,724 She's working at the hospital, huh? 121 00:04:38,792 --> 00:04:40,893 Yeah, as a porter, just till university starts. 122 00:04:40,961 --> 00:04:43,095 Did I tell you she won a full scholarship at Dal? 123 00:04:43,163 --> 00:04:45,431 - Wow. - Yeah, wants to study medicine. 124 00:04:45,465 --> 00:04:46,799 Like mother, like daughter. 125 00:04:46,834 --> 00:04:49,768 Well, there's trouble, huh? 126 00:04:49,836 --> 00:04:52,805 Excellent speech. It's really excellent. 127 00:04:52,839 --> 00:04:54,139 Yeah, it was. 128 00:04:54,207 --> 00:04:55,907 He's a very smart man. 129 00:04:55,942 --> 00:04:57,876 He's my doctor. 130 00:04:58,845 --> 00:05:00,312 Are you okay? 131 00:05:00,347 --> 00:05:01,980 I will be. 132 00:05:02,014 --> 00:05:03,749 Okay. 133 00:05:04,750 --> 00:05:06,251 Thank you. 134 00:05:07,854 --> 00:05:09,387 Did you page me, Dr. Harris? 135 00:05:09,421 --> 00:05:11,857 Yes, Rian. I'm doing my job, and I'm covering for Dr. Goran. 136 00:05:11,924 --> 00:05:13,124 So I got a hell of a day, 137 00:05:13,159 --> 00:05:14,993 and you're gonna help me dig myself out. 138 00:05:15,027 --> 00:05:16,328 Where's Dr. Goran? 139 00:05:16,362 --> 00:05:17,996 Try the doghouse. 140 00:05:18,030 --> 00:05:19,130 Doghouse. 141 00:05:20,799 --> 00:05:22,333 Hey. How you doing there, boss? 142 00:05:22,368 --> 00:05:24,001 You do not want to know. 143 00:05:24,035 --> 00:05:26,036 That's why I asked... 'cause I don't want to know. 144 00:05:26,071 --> 00:05:29,574 I just spent the last five hours at city hall 145 00:05:29,608 --> 00:05:31,642 fighting the developer who bought the building. 146 00:05:31,677 --> 00:05:33,544 We're getting evicted. 147 00:05:33,579 --> 00:05:35,012 Okay, why didn't you tell me there was a problem? 148 00:05:35,046 --> 00:05:36,414 Why? It's not your concern. 149 00:05:36,448 --> 00:05:38,782 I wouldn't be here if I wasn't concerned, Selena. 150 00:05:38,816 --> 00:05:40,284 I'm sorry. 151 00:05:40,318 --> 00:05:41,518 I'm just... I'm in a foul mood. 152 00:05:41,552 --> 00:05:43,120 If we don't get a last-minute reprieve, 153 00:05:43,154 --> 00:05:44,288 we're on the street. 154 00:05:44,322 --> 00:05:45,295 Which is ironic, 155 00:05:45,355 --> 00:05:46,581 considering that's where most of our patients live. 156 00:05:46,689 --> 00:05:48,600 Okay, there must be other options for us. 157 00:05:48,697 --> 00:05:50,423 I've exhausted most of them. 158 00:05:50,748 --> 00:05:51,669 Look, it doesn't matter. 159 00:05:51,750 --> 00:05:53,097 How's it been going today? 160 00:05:53,164 --> 00:05:56,400 A guy called Brad came in looking for you. 161 00:05:56,434 --> 00:05:57,247 - Brad? - Yes. 162 00:05:57,297 --> 00:05:58,441 He's banned from this clinic. 163 00:05:58,537 --> 00:06:00,871 Well, I didn't know who he really was, so I just... 164 00:06:00,905 --> 00:06:01,850 Of course you didn't. 165 00:06:01,902 --> 00:06:03,973 Um... that's okay. 166 00:06:04,008 --> 00:06:05,809 Listen, thanks for covering. I got it. 167 00:06:10,180 --> 00:06:12,282 You know, I think I'm gonna stick around, Selena. 168 00:06:14,318 --> 00:06:17,287 Could... could use a little break. 169 00:06:17,932 --> 00:06:20,637 Dude, if you think this place is a break, 170 00:06:20,687 --> 00:06:22,091 you need to get a life. 171 00:06:22,159 --> 00:06:24,260 Yeah, you're probably right. 172 00:06:25,629 --> 00:06:27,463 Hi. 173 00:06:27,531 --> 00:06:29,607 I loved your talk. Gave me a lot to think about. 174 00:06:29,708 --> 00:06:31,382 Well, thank you... very much. 175 00:06:31,432 --> 00:06:32,548 Um... 176 00:06:33,329 --> 00:06:36,439 Uh, who should I make the book out to, doctor...? 177 00:06:36,473 --> 00:06:38,206 "Alex" is fine. 178 00:06:38,274 --> 00:06:39,203 Okay. 179 00:06:39,832 --> 00:06:41,062 "To Alex." 180 00:06:41,198 --> 00:06:45,886 "May your trip up the mountain be kind and clear." 181 00:06:45,974 --> 00:06:47,505 "Best wishes." 182 00:06:48,266 --> 00:06:49,584 "Thor." 183 00:06:49,652 --> 00:06:50,329 Thank you. 184 00:06:50,379 --> 00:06:51,567 Enjoy. 185 00:06:52,120 --> 00:06:53,110 I will. 186 00:06:55,229 --> 00:06:58,526 Do you... swear there's a heaven? S-swear it? 187 00:06:58,594 --> 00:07:00,328 Robert, please. This... We've talked about this before. 188 00:07:00,395 --> 00:07:01,496 This isn't the time or the place. 189 00:07:01,564 --> 00:07:02,597 Swear it! 190 00:07:02,665 --> 00:07:04,192 Yes, Robert, I swear. 191 00:07:04,242 --> 00:07:06,033 I swear I saw heaven. 192 00:07:06,101 --> 00:07:07,702 Good. 193 00:07:07,770 --> 00:07:09,704 'Cause I need to go there now. 194 00:07:10,973 --> 00:07:11,940 No, no, no! 195 00:07:12,007 --> 00:07:13,107 No, no, no! Stop! 196 00:07:17,446 --> 00:07:18,879 Aaaaaaah! 197 00:07:26,392 --> 00:07:29,169 Smart work detaching the drill, without killing him, Alex. 198 00:07:29,317 --> 00:07:30,389 Very impressive. 199 00:07:30,439 --> 00:07:31,094 Thank you. 200 00:07:31,129 --> 00:07:32,947 And you know your way around power tools. 201 00:07:32,997 --> 00:07:34,047 You have to blame my brothers. 202 00:07:34,097 --> 00:07:35,166 They were always dragging me into their schemes 203 00:07:35,200 --> 00:07:37,468 to make go-karts, road-hockey nets... 204 00:07:37,536 --> 00:07:38,569 I'm glad they did. 205 00:07:38,603 --> 00:07:39,703 So is Robert here. 206 00:07:39,771 --> 00:07:41,237 What were you treating him for? 207 00:07:41,272 --> 00:07:42,505 Depression. 208 00:07:42,573 --> 00:07:44,240 Why am I not surprised? 209 00:07:44,275 --> 00:07:46,609 Okay, everybody, let's get him intubated and prepped for emergency surgery. 210 00:07:46,678 --> 00:07:48,344 We'll bring the plates in and shoot the X-rays here. 211 00:07:48,379 --> 00:07:50,413 I don't want to move him unless I have to. 212 00:07:52,684 --> 00:07:54,350 He drilled it into his temple? 213 00:07:54,385 --> 00:07:56,052 Yeah, right out in the atrium. 214 00:07:56,086 --> 00:07:57,587 Robert's my patient. 215 00:07:57,621 --> 00:07:58,988 He suffers from major depression 216 00:07:59,022 --> 00:08:00,290 that led to chronic insomnia. 217 00:08:00,357 --> 00:08:01,691 I've been treating him with DBS. 218 00:08:01,725 --> 00:08:04,594 Deep brain stimulation... very effective for depression. 219 00:08:04,662 --> 00:08:05,861 I'd hoped so. 220 00:08:05,896 --> 00:08:07,963 He'd been in a spiral of suicidal fantasies. 221 00:08:08,031 --> 00:08:09,299 Well, I'll need a C.T. 222 00:08:09,643 --> 00:08:10,733 Won't be able to tell if the drill bit 223 00:08:10,767 --> 00:08:12,935 has penetrated his blood vessel without more imaging. 224 00:08:12,969 --> 00:08:14,804 Well, every minute you leave the metal in there 225 00:08:14,838 --> 00:08:16,205 puts him more in danger. 226 00:08:16,239 --> 00:08:17,940 Well, the risks of infection and meningitis rises, yes. 227 00:08:17,974 --> 00:08:21,010 As does the risk of stroke, if he isn't having one already. 228 00:08:21,044 --> 00:08:23,545 Okay, well, I'll take those risks over a massive hemorrhage. 229 00:08:23,580 --> 00:08:24,980 I'm telling you, there's no time. 230 00:08:25,015 --> 00:08:26,348 Let me scrub in, 231 00:08:26,382 --> 00:08:28,717 and if the artery's pierced, we'll handle it together. 232 00:08:28,751 --> 00:08:29,818 Have you heard the story 233 00:08:29,852 --> 00:08:31,353 of the little dutch boy, Dr. MacLeod? 234 00:08:31,387 --> 00:08:32,954 I'm not gonna pull out the drill 235 00:08:32,988 --> 00:08:36,191 and flood my patient with a catastrophic bleed. 236 00:08:36,226 --> 00:08:37,626 What about freezing him? 237 00:08:37,660 --> 00:08:38,694 I beg your pardon? 238 00:08:38,728 --> 00:08:39,928 Partial hypothermia. 239 00:08:39,962 --> 00:08:41,530 We use a cordis line and a saline solution, 240 00:08:41,564 --> 00:08:42,964 and it lowers his body temperature. 241 00:08:42,998 --> 00:08:44,132 If there is a bleed... 242 00:08:44,166 --> 00:08:45,666 Buys us more time to image him. 243 00:08:45,701 --> 00:08:47,235 That's interesting. 244 00:08:47,269 --> 00:08:49,738 If by "interesting," you mean "brilliant," 245 00:08:49,772 --> 00:08:52,006 then yes, it's interesting. 246 00:08:52,041 --> 00:08:53,708 Page me when he's ready. 247 00:08:56,545 --> 00:08:59,047 What do you mean you didn't bring a lawyer to the city hall hearing? 248 00:08:59,115 --> 00:09:00,648 We can't afford a lawyer. 249 00:09:00,682 --> 00:09:02,283 Selena, there are plenty of law firms 250 00:09:02,317 --> 00:09:04,017 that would've taken this case pro bono. 251 00:09:04,052 --> 00:09:06,320 Drop it. There wasn't time, okay? 252 00:09:06,355 --> 00:09:07,888 Okay, you make time, right? 253 00:09:07,922 --> 00:09:10,157 We find the right lawyer. We go back to that committee. 254 00:09:10,191 --> 00:09:11,271 Look, we need to contact the media 255 00:09:11,321 --> 00:09:12,053 and get the word out there. 256 00:09:12,103 --> 00:09:14,828 This community cannot afford to lose this clinic. 257 00:09:14,896 --> 00:09:16,096 What do you mean? 258 00:09:16,164 --> 00:09:18,198 You're not gonna close it down, are you? 259 00:09:18,266 --> 00:09:20,801 Nothing's been decided, Mac. 260 00:09:20,869 --> 00:09:22,069 What's the truth? 261 00:09:22,137 --> 00:09:24,604 Okay, Mac, I saw you at least an hour ago. 262 00:09:24,639 --> 00:09:26,573 What are you still hanging around here for? Can you just... 263 00:09:26,641 --> 00:09:28,942 Come on. Do me a solid. 264 00:09:28,977 --> 00:09:30,610 Please do me a solid and... 265 00:09:30,645 --> 00:09:31,645 Thank you. 266 00:09:31,712 --> 00:09:33,013 What's gonna happen to me? 267 00:09:33,047 --> 00:09:34,947 I can't go to the hospital. 268 00:09:37,318 --> 00:09:38,318 Could you not discuss this 269 00:09:38,386 --> 00:09:39,778 in front of the patients, please? 270 00:09:39,850 --> 00:09:41,064 I am trying to help you, okay? 271 00:09:41,140 --> 00:09:42,228 - Okay. - Well, just stop. 272 00:09:42,278 --> 00:09:43,922 What is with the messiah complex? 273 00:09:43,991 --> 00:09:45,292 What is with your wrist? 274 00:09:45,326 --> 00:09:46,114 Nothing! 275 00:09:46,164 --> 00:09:48,194 No, that is not nothing. That is bruised and swollen. 276 00:09:48,262 --> 00:09:49,362 Let me take a look at that for you. 277 00:09:49,430 --> 00:09:50,797 Just stop. 278 00:09:51,698 --> 00:09:53,232 Stop helping. 279 00:09:53,300 --> 00:09:54,834 Okay? 280 00:09:59,572 --> 00:10:02,675 Okay. Talk to me about stretch marks. 281 00:10:02,742 --> 00:10:04,743 You sure you want cosmetic surgery to remove them? 282 00:10:04,812 --> 00:10:07,680 I do. My husband will hate them. 283 00:10:08,682 --> 00:10:09,815 You know it's elective? 284 00:10:09,882 --> 00:10:11,249 We can afford it. 285 00:10:11,318 --> 00:10:14,653 And I can't afford not to, if you know what I mean. 286 00:10:14,721 --> 00:10:16,888 Okay. Well, I'll book you in. 287 00:10:16,923 --> 00:10:18,424 Oh. My child and heir. 288 00:10:18,491 --> 00:10:19,758 Still loving it? 289 00:10:19,793 --> 00:10:21,193 Actually, as a matter of fact, I am. 290 00:10:21,227 --> 00:10:22,428 Ah. Well, the glamour of bedpans. 291 00:10:23,830 --> 00:10:25,831 - Can you help me to the washroom? - Sure. 292 00:10:25,898 --> 00:10:28,300 My bladder is a war zone. 293 00:10:30,236 --> 00:10:31,402 Discharging her today. 294 00:10:31,437 --> 00:10:33,403 You filled the prescription for oxycodone? 295 00:10:33,453 --> 00:10:35,711 Yep. And barbiturates for her migraines. 296 00:10:35,761 --> 00:10:37,342 She knows she can't breastfeed while she's on them? 297 00:10:37,409 --> 00:10:38,844 Yeah, I don't think she plans to. 298 00:10:38,911 --> 00:10:40,511 She's pretty body-conscious. 299 00:10:40,579 --> 00:10:42,246 Mm. Judging a patient, Dr. Lin? 300 00:10:42,280 --> 00:10:43,881 Absolutely not, Dr. Katz. 301 00:10:45,183 --> 00:10:46,935 - Hey. - Um, she's in the washroom, Dr. Lin. 302 00:10:46,985 --> 00:10:47,837 Thanks. 303 00:10:47,957 --> 00:10:49,924 Have you met Dana's daughter... Molly? 304 00:10:50,004 --> 00:10:51,622 No. Hi. I'm Dr. Katz. 305 00:10:51,657 --> 00:10:52,523 Hey. 306 00:10:53,726 --> 00:10:56,361 "Hey." Is that a greeting... "hey"? 307 00:10:59,097 --> 00:11:00,664 Mrs. Kovacs, it's Dr. Lin. 308 00:11:00,732 --> 00:11:02,466 I was just wondering if you remembered 309 00:11:02,500 --> 00:11:05,435 to fill your prescription for oxycodone? 310 00:11:05,503 --> 00:11:07,461 It's sitting on the table, next to the other one. 311 00:11:07,521 --> 00:11:10,225 Okay. I don't see it. I just see the one pill bottle. 312 00:11:10,278 --> 00:11:12,545 Can you stop talking to me? I'm trying to pee. 313 00:11:12,637 --> 00:11:14,310 Something wrong? 314 00:11:14,379 --> 00:11:15,846 I'm sure it's fine. 315 00:11:21,252 --> 00:11:24,588 So, this is the guy that tried to trepan himself? 316 00:11:24,990 --> 00:11:26,869 Yep... right after MacLeod finished his speech. 317 00:11:26,919 --> 00:11:28,784 Must've been quite a speech. 318 00:11:28,864 --> 00:11:30,860 He was one of Dr. MacLeod's patients. 319 00:11:30,895 --> 00:11:33,431 He's been treating him with DBS. 320 00:11:33,708 --> 00:11:35,498 Yeah, so, you went to hear Thor 321 00:11:35,532 --> 00:11:37,267 talk about his near-death experience? 322 00:11:38,259 --> 00:11:39,533 You sound surprised. 323 00:11:39,583 --> 00:11:41,685 A little, yeah. 324 00:11:42,006 --> 00:11:46,376 Well, what he experienced was... interesting. 325 00:11:46,410 --> 00:11:49,244 Um... have you heard anything from Joel today? 326 00:11:49,279 --> 00:11:50,245 No. Why? 327 00:11:50,675 --> 00:11:52,350 Nothing. He, uh, booked off call again, 328 00:11:52,406 --> 00:11:53,744 and nobody seems to know where he is. 329 00:11:53,794 --> 00:11:55,031 No clue. 330 00:11:55,685 --> 00:11:57,158 Well, if you hear anything, you'll let me know? 331 00:11:57,208 --> 00:11:58,821 Sure. Will do. 332 00:12:06,762 --> 00:12:07,872 Hello, Charlie. 333 00:12:07,922 --> 00:12:09,158 Thor. 334 00:12:09,465 --> 00:12:10,999 I sent you a note when I was writing my book. 335 00:12:11,034 --> 00:12:12,000 You didn't get it? 336 00:12:12,035 --> 00:12:12,832 Uh, no, no. 337 00:12:12,888 --> 00:12:15,163 Must've, uh, must've gone to my spam. 338 00:12:15,260 --> 00:12:16,790 We should get together and talk. 339 00:12:16,842 --> 00:12:18,453 I think we share a lot in common. 340 00:12:18,585 --> 00:12:21,249 Yeah, like, um, my ex-wife... Dawn? 341 00:12:21,577 --> 00:12:23,181 Yeah. 342 00:12:23,573 --> 00:12:25,292 That's not who I am anymore. 343 00:12:25,480 --> 00:12:27,640 And I do apologize for that. 344 00:12:27,772 --> 00:12:30,601 That's right. You're, uh... you almost died. 345 00:12:30,725 --> 00:12:32,153 Made you a famous author. 346 00:12:32,187 --> 00:12:33,221 I don't give a damn about that. 347 00:12:33,301 --> 00:12:35,388 It's the work that's important. 348 00:12:35,585 --> 00:12:37,275 You know, I'm writing a follow-up book, 349 00:12:37,360 --> 00:12:39,908 broadening the "science versus spirituality" debate. 350 00:12:39,988 --> 00:12:42,131 I would love to talk to you about your own N.D.E. 351 00:12:42,200 --> 00:12:44,098 What makes you think I had one? 352 00:12:44,132 --> 00:12:46,647 You were in a coma for months. You came out of it. 353 00:12:46,855 --> 00:12:48,394 I can help you remember what happened. 354 00:12:48,506 --> 00:12:50,393 Oh, as far as I'm concerned, Thor, 355 00:12:50,469 --> 00:12:53,250 what happened to me is a-a mystery. 356 00:12:53,541 --> 00:12:55,609 It's a mystery we could solve together. 357 00:12:56,182 --> 00:12:57,452 Right. 358 00:12:57,846 --> 00:12:59,147 Uh, w-word has it 359 00:12:59,227 --> 00:13:03,118 that Dr. Reid almost died after that terrible stabbing. 360 00:13:03,895 --> 00:13:05,978 Maybe she'd like to talk to me about her experience. 361 00:13:06,135 --> 00:13:07,970 Good luck with that. 362 00:13:09,913 --> 00:13:11,411 All right, Mac. 363 00:13:12,533 --> 00:13:14,264 - Closing up. - For good? 364 00:13:14,368 --> 00:13:15,991 - No, you're not listening. - Don't know about that. 365 00:13:16,041 --> 00:13:18,956 No! No, it's not okay, you son of a bitch! 366 00:13:19,006 --> 00:13:21,315 - I don't need to calm down! - Ah. Looks like it is. Looks like we're screwed. 367 00:13:21,365 --> 00:13:22,325 Come on, Mac. 368 00:13:22,375 --> 00:13:23,415 - Time to hit the bricks. Let's go. - There are people 369 00:13:23,527 --> 00:13:26,957 - that depend on me at this place. - Now, I only sold one. 370 00:13:27,041 --> 00:13:27,834 You sure you can't... 371 00:13:27,884 --> 00:13:29,717 Oh, yeah. 372 00:13:30,486 --> 00:13:32,418 I'll take this whole bundle for 10 bucks, right? 373 00:13:32,474 --> 00:13:33,704 You can make it a $20. 374 00:13:33,754 --> 00:13:36,825 $20 for... 375 00:13:37,851 --> 00:13:38,780 unbelievable. 376 00:13:38,830 --> 00:13:40,431 There you go. 377 00:13:52,430 --> 00:13:54,157 I take it they turned you down. 378 00:13:54,225 --> 00:13:55,551 No reprieve. 379 00:13:55,639 --> 00:13:57,703 We have to be out by the end of the week. 380 00:13:57,787 --> 00:13:59,810 So we fight it. You know? 381 00:13:59,914 --> 00:14:01,938 Or we find the clinic another rent-free space. 382 00:14:02,018 --> 00:14:05,672 In a city that's turning into one giant condo? 383 00:14:05,744 --> 00:14:06,706 Ow. 384 00:14:06,782 --> 00:14:07,723 This is ridiculous. 385 00:14:07,803 --> 00:14:09,758 Selena, let me look at the wrist. Come on. 386 00:14:10,620 --> 00:14:12,158 There. 387 00:14:12,230 --> 00:14:13,885 Fine. Play doctor. 388 00:14:20,997 --> 00:14:22,800 - Does that hurt there? - Uh-huh. 389 00:14:22,850 --> 00:14:23,890 Okay. 390 00:14:25,264 --> 00:14:27,331 - And what about... - Aah! 391 00:14:28,874 --> 00:14:29,939 Your wrist is broken. 392 00:14:30,023 --> 00:14:33,403 - No, it's not. - Selena, you know that your wrist is broken. 393 00:14:37,239 --> 00:14:40,044 This is an awesome day. 394 00:14:40,809 --> 00:14:42,546 Stay with us, Robert. 395 00:14:43,149 --> 00:14:45,268 Everything's gonna be okay. 396 00:14:45,485 --> 00:14:47,272 You honestly believe that he can hear you? 397 00:14:47,372 --> 00:14:48,862 I did when they operated on me. 398 00:14:48,954 --> 00:14:50,052 I remember hearing the surgeon say 399 00:14:50,156 --> 00:14:52,821 I only had a 15% chance of survival. 400 00:14:53,326 --> 00:14:56,371 So I am careful what the O.R. team says 401 00:14:56,447 --> 00:14:58,895 when my patient is in a liminal state. 402 00:14:59,524 --> 00:15:00,537 I'll take that under advisement. 403 00:15:00,587 --> 00:15:02,016 - Thank you. - Mm-hmm. 404 00:15:02,328 --> 00:15:03,723 What about you, Alex? 405 00:15:03,871 --> 00:15:04,824 Do you remember hearing the doctors talk 406 00:15:04,908 --> 00:15:06,820 when they saved your life? 407 00:15:08,935 --> 00:15:10,321 I'm sorry. What? 408 00:15:10,518 --> 00:15:11,796 You were stabbed, right? 409 00:15:11,846 --> 00:15:13,655 Yes. And I'm fine now. 410 00:15:15,366 --> 00:15:17,505 He's cold as ice now, Dr. Reid. 411 00:15:17,593 --> 00:15:18,759 All right, let's move him to imaging 412 00:15:18,863 --> 00:15:20,249 and get Shahir that C.T. he needs. 413 00:15:20,338 --> 00:15:21,423 And let's hurry, people. 414 00:15:21,500 --> 00:15:23,331 I don't want to keep him hypothermic longer than we have to. 415 00:15:23,381 --> 00:15:25,054 You got it. 416 00:15:25,089 --> 00:15:27,156 O-kay. 417 00:15:27,190 --> 00:15:28,658 What's next, chief? 418 00:15:28,692 --> 00:15:30,860 Uh, hip replacement. 419 00:15:30,928 --> 00:15:33,529 Another one of the many balls that Dr. Goran dropped. 420 00:15:33,597 --> 00:15:36,165 Okay if I hit the can first? 421 00:15:36,233 --> 00:15:39,801 Adult diapers were made for days like this, young jedi. 422 00:15:40,671 --> 00:15:41,904 Go. 423 00:15:41,972 --> 00:15:43,139 Okay. 424 00:15:50,648 --> 00:15:52,248 Help me. 425 00:15:54,317 --> 00:15:56,718 He lied to me. 426 00:15:56,753 --> 00:16:01,490 He told me there was a heaven, but I can't find it. 427 00:16:01,525 --> 00:16:04,026 Help me. 428 00:16:10,915 --> 00:16:11,525 Right here. 429 00:16:11,621 --> 00:16:13,284 The drill bit is pressing into an artery 430 00:16:13,353 --> 00:16:15,320 very near one of the patient's dbs electrodes. 431 00:16:15,388 --> 00:16:16,321 See? 432 00:16:16,389 --> 00:16:17,723 Piercing the artery? 433 00:16:17,790 --> 00:16:19,690 Yes, the danger of bleeding is real. Look. 434 00:16:19,758 --> 00:16:22,560 Just say the word, and I'll step in and help. 435 00:16:24,029 --> 00:16:26,364 How many neurosurgeons does it take to change a light bulb? 436 00:16:26,398 --> 00:16:27,531 I don't know. 437 00:16:28,433 --> 00:16:30,235 One. 438 00:16:30,510 --> 00:16:32,588 Don't worry. Shahir is excellent. 439 00:16:32,671 --> 00:16:34,739 I'm sure he is. 440 00:16:35,812 --> 00:16:38,108 I hate to leave my patient, but... 441 00:16:38,142 --> 00:16:39,710 I'd love to buy you a latte. 442 00:16:39,778 --> 00:16:40,944 Sure. 443 00:16:41,012 --> 00:16:42,404 I don't get it. 444 00:16:42,562 --> 00:16:45,583 There's no white light, no warm glows. 445 00:16:45,617 --> 00:16:47,585 Where are the heralding angels? 446 00:16:47,652 --> 00:16:51,221 You know, I haven't heard one trumpet. Not one trumpet. 447 00:16:53,324 --> 00:16:54,591 I'm so tired. 448 00:16:54,658 --> 00:16:56,426 I need to sleep, but I can't. 449 00:16:56,494 --> 00:16:58,128 Why? Why can't you sleep? 450 00:16:58,196 --> 00:17:00,063 Well, in case she comes back. 451 00:17:00,131 --> 00:17:01,398 Who? 452 00:17:01,432 --> 00:17:03,033 Ellen, my wife. 453 00:17:03,067 --> 00:17:04,234 She went out for a walk. 454 00:17:04,269 --> 00:17:06,669 She said she'd be back in an hour. 455 00:17:06,704 --> 00:17:09,038 That was a year ago, and... 456 00:17:14,044 --> 00:17:15,545 Hey! 457 00:17:15,579 --> 00:17:17,814 - Where'd you go? - What? 458 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 Hey, Molly. 459 00:17:24,054 --> 00:17:25,021 Hey. 460 00:17:25,088 --> 00:17:26,289 Can I ask you a question? 461 00:17:26,323 --> 00:17:27,656 Sure. 462 00:17:27,690 --> 00:17:30,359 You know that patient you helped earlier, Mrs. Kovacs? 463 00:17:30,394 --> 00:17:31,560 Mm-hmm. 464 00:17:31,594 --> 00:17:33,262 Her painkillers are missing. 465 00:17:33,297 --> 00:17:34,496 Okay. 466 00:17:34,531 --> 00:17:35,631 And? 467 00:17:35,665 --> 00:17:37,099 Sorry to ask you this. 468 00:17:37,134 --> 00:17:39,601 I was just wondering if you took them. 469 00:17:39,636 --> 00:17:41,503 Maybe by accident? 470 00:17:41,538 --> 00:17:43,071 What are you talking about? 471 00:17:43,105 --> 00:17:45,140 I can't think of another explanation. 472 00:17:45,174 --> 00:17:46,141 Okay. 473 00:17:46,175 --> 00:17:47,509 Well, here's another explanation. 474 00:17:47,544 --> 00:17:48,811 You're insane. 475 00:17:58,421 --> 00:18:00,221 Something more important than this? 476 00:18:00,256 --> 00:18:01,689 It's personal. 477 00:18:05,027 --> 00:18:06,727 I get that you're guarded, Alex. 478 00:18:06,762 --> 00:18:08,096 What does that mean? 479 00:18:08,130 --> 00:18:09,597 Well, I was, too. 480 00:18:09,631 --> 00:18:12,000 You're afraid that it's real. You're afraid that it's not. 481 00:18:12,034 --> 00:18:13,668 Honestly? 482 00:18:15,303 --> 00:18:18,405 When you were speaking about being outside of your body 483 00:18:18,440 --> 00:18:20,975 and seeing yourself being operated on, 484 00:18:21,009 --> 00:18:22,777 I think I saw that, too. 485 00:18:22,845 --> 00:18:24,211 Remote viewing. 486 00:18:24,245 --> 00:18:25,813 Do you remember anything else? 487 00:18:27,280 --> 00:18:30,084 Maybe some images of my father. 488 00:18:30,118 --> 00:18:31,352 Happy ones, I hope. 489 00:18:31,386 --> 00:18:33,487 I don't know. It's hazy. 490 00:18:33,521 --> 00:18:34,654 Mm. 491 00:18:34,722 --> 00:18:36,357 There are some meditations I can suggest 492 00:18:36,391 --> 00:18:37,624 to help you remember more. 493 00:18:40,028 --> 00:18:41,962 Excuse me. 494 00:18:42,030 --> 00:18:43,864 Don't be afraid, Alex. 495 00:18:43,898 --> 00:18:46,733 Trust me... these experiences are a gift. 496 00:18:47,835 --> 00:18:49,135 But... 497 00:18:49,203 --> 00:18:51,505 I'm sorry if I pried. 498 00:18:51,572 --> 00:18:53,072 Don't be. 499 00:19:07,087 --> 00:19:08,621 Am I boring you, Dr. Larouche? 500 00:19:08,688 --> 00:19:09,822 No. I'm sorry. 501 00:19:09,890 --> 00:19:11,557 It's just, uh, Dr. Harris has been 502 00:19:11,625 --> 00:19:13,659 running me really hard all day. 503 00:19:13,727 --> 00:19:15,294 Hmm. I always thought you were an athlete. 504 00:19:15,362 --> 00:19:16,295 Hmm. 505 00:19:16,363 --> 00:19:18,631 It's a different running. 506 00:19:20,234 --> 00:19:22,034 This is a pretty intense injury. 507 00:19:23,202 --> 00:19:24,570 I once had to pull a crossbow arrow 508 00:19:24,604 --> 00:19:25,871 out of a man's anterior lobe. 509 00:19:25,939 --> 00:19:27,006 Geez. 510 00:19:27,040 --> 00:19:28,340 The wife claims it was an accident. 511 00:19:28,408 --> 00:19:29,708 Oh, my gosh. 512 00:19:29,776 --> 00:19:31,376 People are crazy. 513 00:19:31,444 --> 00:19:33,012 Okay. We're ready. 514 00:19:33,079 --> 00:19:35,447 Please pull the drill bit out 515 00:19:35,515 --> 00:19:37,087 while I see if the artery needs to be clamped. 516 00:19:37,550 --> 00:19:40,018 Yeah, so just... just... just pull it? 517 00:19:40,086 --> 00:19:41,486 Yes. Carefully, of course. 518 00:19:41,554 --> 00:19:43,088 Okay. 519 00:19:48,761 --> 00:19:50,995 Okay, it's bleeding. Microscope in. 520 00:19:57,269 --> 00:19:59,103 Need a clip. 521 00:19:59,137 --> 00:20:00,438 Do you know the story 522 00:20:00,505 --> 00:20:01,706 of the little dutch boy, Dr. Larouche? 523 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 Finger in the... 524 00:20:02,775 --> 00:20:04,108 Wait. 525 00:20:06,511 --> 00:20:08,046 This is odd. 526 00:20:08,080 --> 00:20:09,280 Wait. Uh, what's odd? 527 00:20:09,347 --> 00:20:11,682 The DBS implant appears to be misplaced. 528 00:20:11,749 --> 00:20:13,350 Well, could it have moved because of the, um... 529 00:20:13,418 --> 00:20:14,585 I don't know... head drilling? 530 00:20:14,619 --> 00:20:16,387 Quite possibly. I'll need an MRI to confirm. 531 00:20:16,844 --> 00:20:17,854 Can we reduce the saline solution 532 00:20:17,889 --> 00:20:19,457 and bring him back in from the cold? 533 00:20:19,491 --> 00:20:20,491 Sure can. 534 00:20:20,525 --> 00:20:21,233 Thank you. 535 00:20:21,300 --> 00:20:22,789 Okay. 536 00:20:25,930 --> 00:20:27,731 So, how did you fall off your bike? 537 00:20:32,804 --> 00:20:35,005 So you don't remember how you broke your wrist? 538 00:20:40,011 --> 00:20:41,878 What are you doing here, Joel? 539 00:20:41,913 --> 00:20:44,487 What are you hiding from? 540 00:20:44,595 --> 00:20:46,209 What are you hiding from? 541 00:20:47,751 --> 00:20:51,854 Shouldn't you be at the hospital? 542 00:20:51,888 --> 00:20:53,022 What is it? 543 00:20:53,056 --> 00:20:54,023 Work? 544 00:20:55,559 --> 00:20:57,527 Is it about a girl? 545 00:21:03,266 --> 00:21:04,800 You know what your problem is? 546 00:21:07,904 --> 00:21:10,172 You talk too much. 547 00:21:41,744 --> 00:21:44,139 Sorry to disturb you, Dr. Kinney. Is this a bad time? 548 00:21:44,173 --> 00:21:45,373 Yeah. 549 00:21:46,475 --> 00:21:47,809 Okay. Uh... 550 00:21:47,843 --> 00:21:49,510 There's no easy way to say this. 551 00:21:49,578 --> 00:21:51,579 My patient is missing some painkillers, 552 00:21:51,613 --> 00:21:53,614 and I can't think of another explanation 553 00:21:53,682 --> 00:21:55,216 except that Molly took them. 554 00:21:55,250 --> 00:21:56,950 I'm sorry. I just... I can't. 555 00:21:57,018 --> 00:21:58,886 And I thought you should know. 556 00:22:05,627 --> 00:22:06,860 You can go. 557 00:22:09,100 --> 00:22:09,909 Okay. 558 00:22:16,838 --> 00:22:18,638 I removed the drill bit from his frontal lobe, 559 00:22:18,707 --> 00:22:20,107 repaired his artery. 560 00:22:20,141 --> 00:22:22,642 He'll need to be monitored for stroke, but he's doing okay. 561 00:22:22,710 --> 00:22:25,078 Great. Thank you. 562 00:22:25,145 --> 00:22:26,313 I do have some concerns 563 00:22:26,380 --> 00:22:28,615 about the placement of his DBS electrode. 564 00:22:29,750 --> 00:22:30,950 Well, how so? 565 00:22:30,984 --> 00:22:33,253 They seem to have migrated. I'm doing an MRI. 566 00:22:33,321 --> 00:22:34,987 It's not life-threatening. 567 00:22:35,022 --> 00:22:36,989 I'll start arranging for a patient transfer, 568 00:22:37,057 --> 00:22:39,859 and I will give him a full MRI when he's back in my care. 569 00:22:39,927 --> 00:22:42,729 But when he's in your care, he won't be in my care. 570 00:22:42,796 --> 00:22:44,831 Exactly. 571 00:22:44,865 --> 00:22:47,967 And I thought orthopods were territorial. 572 00:22:49,336 --> 00:22:51,270 He's spiking! 573 00:22:51,304 --> 00:22:52,805 Status. 574 00:22:52,873 --> 00:22:54,607 Systolic near 220. 575 00:22:54,674 --> 00:22:56,141 Diastolic at 144! 576 00:22:56,175 --> 00:22:57,376 He's in hypertensive crisis. 577 00:22:57,444 --> 00:22:58,844 Let's get some labetalol nitro now. 578 00:22:58,911 --> 00:23:00,345 His heart's gonna pop at these levels! 579 00:23:00,412 --> 00:23:02,214 Come on, Robert. Stay with us. 580 00:23:02,281 --> 00:23:04,616 Come on, Robert. 581 00:23:04,683 --> 00:23:06,417 Hang in there. 582 00:23:09,153 --> 00:23:11,321 It's not meningitis. 583 00:23:11,355 --> 00:23:13,856 Could be an infection in the cerebrospinal fluid. 584 00:23:13,924 --> 00:23:16,559 No, I don't think so. Look at this. 585 00:23:16,593 --> 00:23:18,194 His body's producing way too much cortisol. 586 00:23:18,228 --> 00:23:19,462 His levels are off the charts. 587 00:23:19,496 --> 00:23:21,130 That would explain the crazy blood pressure. 588 00:23:21,165 --> 00:23:23,132 Exactly. But what explains the cortisol, hmm? 589 00:23:23,167 --> 00:23:25,401 Well, there's no sign of an adrenal tumor on the C.T. 590 00:23:25,436 --> 00:23:27,570 I'll order up another test. Do you want bloodwork? 591 00:23:27,604 --> 00:23:28,637 Okay. 592 00:23:28,672 --> 00:23:29,905 What's Robert's status? 593 00:23:29,973 --> 00:23:31,106 Is he okay? 594 00:23:31,174 --> 00:23:32,741 No. He's not out of the woods yet. 595 00:23:32,776 --> 00:23:34,477 I'll go arrange for those tests. 596 00:23:34,511 --> 00:23:35,744 Thanks. 597 00:23:49,525 --> 00:23:51,893 So, uh, you an angel? 598 00:23:53,363 --> 00:23:55,263 No. 599 00:23:55,298 --> 00:23:57,899 I'm so tired. 600 00:23:57,933 --> 00:23:59,367 I just need to find her. 601 00:23:59,401 --> 00:24:01,469 I looked everywhere. 602 00:24:01,504 --> 00:24:04,438 Where are you hiding her? 603 00:24:04,473 --> 00:24:06,173 Your wife's not here. 604 00:24:06,208 --> 00:24:08,743 Trust me... I-I'd see her if she was. 605 00:24:08,777 --> 00:24:10,845 I feel like I'm caught between two worlds, 606 00:24:10,880 --> 00:24:12,947 and she's not in either. 607 00:24:12,982 --> 00:24:15,383 Yeah, I know that feeling. 608 00:24:15,417 --> 00:24:16,550 Do you? 609 00:24:16,584 --> 00:24:17,784 'Cause I don't unders... 610 00:24:33,835 --> 00:24:35,335 So... you hungry or any... 611 00:24:35,369 --> 00:24:37,303 I mean, do you feel like a bite to eat? 612 00:24:37,371 --> 00:24:39,673 N-no. 613 00:24:39,707 --> 00:24:41,742 Or a drink, maybe? I don't know. 614 00:24:41,776 --> 00:24:44,745 I'm... not really thirsty. 615 00:24:44,812 --> 00:24:48,614 'Kay. No drinks and/or foodstuffs. 616 00:24:50,051 --> 00:24:51,384 Okay. Should we talk about this? 617 00:24:51,452 --> 00:24:52,585 Nope. 618 00:24:54,221 --> 00:24:55,755 Well, I should probably give you a ride home. 619 00:24:55,822 --> 00:24:57,823 I don't think you should be driving with a broken wrist. 620 00:24:57,858 --> 00:24:59,959 Uh, I'm good. 621 00:25:03,497 --> 00:25:05,565 You're all business. You know that? 622 00:25:07,300 --> 00:25:08,868 Am I? 623 00:25:15,408 --> 00:25:16,842 Something important? 624 00:25:16,910 --> 00:25:18,744 No. 625 00:25:24,084 --> 00:25:26,418 Dr. Hamza just told me about Robert's cortisol levels. 626 00:25:26,486 --> 00:25:28,187 You're thinking it's an adrenal tumor? 627 00:25:28,254 --> 00:25:30,589 That makes sense, but it's not showing up on the C.T., 628 00:25:30,656 --> 00:25:32,124 So we've ordered him another one. 629 00:25:32,158 --> 00:25:33,258 Good. 630 00:25:34,860 --> 00:25:37,862 You know, full disclosure, Alex... 631 00:25:37,897 --> 00:25:39,998 I want to write a book that documents the patterns 632 00:25:40,066 --> 00:25:42,767 found in varying experiences of near-death. 633 00:25:42,835 --> 00:25:46,137 I'd be honored if you'd talk to me about yours. 634 00:25:46,205 --> 00:25:48,339 I, uh... 635 00:25:48,407 --> 00:25:50,374 I don't think I have anything more to say. 636 00:25:50,409 --> 00:25:52,310 Well, it's okay if you're not ready. How's tomorrow? 637 00:25:53,679 --> 00:25:54,979 You like merlot? 638 00:25:55,046 --> 00:25:56,747 Just think about it. 639 00:25:57,749 --> 00:25:59,450 I'll think about it. 640 00:26:01,186 --> 00:26:02,553 - Question. - Mm-hmm? 641 00:26:02,588 --> 00:26:04,955 Dr. Hamza's not gonna subject Robert to an MRI, is he? 642 00:26:04,990 --> 00:26:07,525 Well, you already said that you'd prefer to give him an MRI 643 00:26:07,593 --> 00:26:09,627 after he'd been transferred to your care, so... 644 00:26:09,694 --> 00:26:11,629 Well, there's no reason if it's an adrenal tumor. 645 00:26:11,663 --> 00:26:12,796 Right. 646 00:26:14,065 --> 00:26:15,899 I guess I'm a bit possessive of my patients. 647 00:26:15,967 --> 00:26:17,300 I got that. 648 00:26:17,335 --> 00:26:19,069 It's just that Robert's been through so much already, 649 00:26:19,104 --> 00:26:20,904 and I feel like I should be the one 650 00:26:20,972 --> 00:26:22,740 to see him through this difficult journey. 651 00:26:22,774 --> 00:26:24,141 Of course. 652 00:26:26,978 --> 00:26:28,245 We'll talk soon. 653 00:26:38,722 --> 00:26:39,922 You said you thought 654 00:26:39,957 --> 00:26:42,325 our patient's DBS leads might've migrated. 655 00:26:42,360 --> 00:26:43,326 Yes. 656 00:26:43,394 --> 00:26:45,028 Possibly because of the trauma. 657 00:26:45,062 --> 00:26:48,297 Do you think they were incorrectly positioned from the start? 658 00:26:48,331 --> 00:26:49,598 Could that have caused 659 00:26:49,633 --> 00:26:51,367 the excessive cortisol levels we saw? 660 00:26:51,401 --> 00:26:52,702 Maybe, but the electrodes 661 00:26:52,770 --> 00:26:54,737 would have to be placed too deeply in the hypothalamus. 662 00:26:54,772 --> 00:26:57,173 But that would be a big mistake for any neurosurgeon to make. 663 00:26:57,207 --> 00:26:59,608 I think you should do that MRI. 664 00:26:59,643 --> 00:27:00,576 Why? 665 00:27:00,610 --> 00:27:02,178 Let's just say I'm starting 666 00:27:02,212 --> 00:27:04,346 to have my doubts about heaven. 667 00:27:05,108 --> 00:27:06,743 Shahir. 668 00:27:06,992 --> 00:27:08,584 - Uh, quick theoretical. - About? 669 00:27:08,618 --> 00:27:10,619 - Your patient, actually. - Have you been talking to Alex? 670 00:27:10,654 --> 00:27:11,453 No. Why? 671 00:27:11,488 --> 00:27:13,121 N-never mind. Go on. 672 00:27:13,156 --> 00:27:15,257 Uh, could DBS leads make insomnia worse 673 00:27:15,292 --> 00:27:16,559 rather than better? 674 00:27:16,593 --> 00:27:17,726 The short answer is "yes." 675 00:27:17,760 --> 00:27:18,538 Right. 676 00:27:18,625 --> 00:27:21,830 What about, uh, seizures or... out-of-body sensations? 677 00:27:21,898 --> 00:27:23,331 "Yes" to seizures, 678 00:27:23,365 --> 00:27:25,567 and the jury's out on the whole out-of-body thing. 679 00:27:25,601 --> 00:27:27,169 - Right. - Right. 680 00:27:27,203 --> 00:27:28,369 Thank you. 681 00:27:29,672 --> 00:27:32,841 Everything is so fascinating today. 682 00:27:32,909 --> 00:27:34,275 Mm. 683 00:27:38,314 --> 00:27:40,915 I think... 684 00:27:40,949 --> 00:27:43,050 I've figured out why you can't sleep. 685 00:27:43,085 --> 00:27:44,885 I told you why. 686 00:27:44,953 --> 00:27:46,688 Listen, just hear me out, okay? 687 00:27:46,722 --> 00:27:48,022 I think the DBS implants 688 00:27:48,056 --> 00:27:49,857 that are supposed to be helping with your depression 689 00:27:49,925 --> 00:27:51,592 are actually causing little seizures, 690 00:27:51,659 --> 00:27:53,427 which are preventing you from sleeping. 691 00:27:53,461 --> 00:27:54,461 It doesn't matter. 692 00:27:54,529 --> 00:27:55,796 Even if you're right, 693 00:27:55,831 --> 00:27:57,798 I'm not gonna be able to sleep until I find my wife. 694 00:27:57,866 --> 00:27:59,200 Okay. 695 00:27:59,267 --> 00:28:00,667 Um... 696 00:28:00,736 --> 00:28:03,070 I underwent DBS once, and it... 697 00:28:03,138 --> 00:28:05,539 it helped me remember things... important things... 698 00:28:05,607 --> 00:28:08,041 things I thought I'd forgotten. 699 00:28:08,109 --> 00:28:10,677 So tell me what happened the night she left you. 700 00:28:10,712 --> 00:28:12,879 I told you. 701 00:28:12,913 --> 00:28:15,782 She went out for a walk, said she'd be back in an hour. 702 00:28:15,850 --> 00:28:17,083 Told me not to wait up. 703 00:28:17,151 --> 00:28:17,984 Then what? 704 00:28:18,052 --> 00:28:19,786 I don't know. 705 00:28:19,820 --> 00:28:21,988 "Don't wait up, Robert. I'll be back in an hour." 706 00:28:22,022 --> 00:28:23,056 - Don't. - Then what? 707 00:28:23,124 --> 00:28:25,258 You are not Ellen, so don't. 708 00:28:28,062 --> 00:28:30,964 "I'll be back in an hour." 709 00:28:31,031 --> 00:28:32,465 Then what? 710 00:28:32,499 --> 00:28:34,868 I panicked. 711 00:28:34,902 --> 00:28:37,070 She wasn't answering her cellphone. 712 00:28:37,138 --> 00:28:39,838 I searched. I searched. I was gone all night. 713 00:28:39,906 --> 00:28:40,973 I... 714 00:28:41,040 --> 00:28:43,208 then I thought maybe... 715 00:28:43,277 --> 00:28:46,545 maybe she was with someone. 716 00:28:46,613 --> 00:28:48,046 How could I think that? 717 00:28:51,951 --> 00:28:55,688 There were... there were cops. 718 00:28:55,756 --> 00:28:57,790 There were cops when I got home. 719 00:29:01,394 --> 00:29:03,528 They said there was a drunk driver. 720 00:29:07,000 --> 00:29:09,201 She died. 721 00:29:10,837 --> 00:29:13,237 Why can't I hold that in my mind? 722 00:29:13,272 --> 00:29:15,006 She died. 723 00:29:15,073 --> 00:29:17,008 Why can't I remember that? 724 00:29:17,042 --> 00:29:20,545 'Cause if you remembered it, then you'd have to let her go. 725 00:29:23,282 --> 00:29:25,650 Dr. MacLeod says there's spirits all around us. 726 00:29:25,685 --> 00:29:27,185 We just can't see them. 727 00:29:27,219 --> 00:29:30,587 Well, maybe we're not meant to. 728 00:29:31,556 --> 00:29:33,324 I have to see her. 729 00:29:33,358 --> 00:29:35,292 I have to tell her I'm sorry. 730 00:29:37,295 --> 00:29:39,495 I should never have let her go that night. 731 00:29:39,563 --> 00:29:42,165 She didn't abandon you. 732 00:29:43,701 --> 00:29:45,768 She was taken from you. 733 00:29:51,142 --> 00:29:52,442 Hey! 734 00:29:52,509 --> 00:29:55,804 Question... do these pants make me look fat? 735 00:29:55,970 --> 00:29:57,246 Fat? You look like a plank. 736 00:29:58,449 --> 00:30:00,115 So, how was your first day? All good? 737 00:30:00,150 --> 00:30:01,551 Yeah, yeah, it was fine. 738 00:30:01,585 --> 00:30:02,819 Um... 739 00:30:02,853 --> 00:30:05,120 But I don't think, uh, Dr. Lin likes me very much. 740 00:30:05,155 --> 00:30:06,288 Really? Why do you say that? 741 00:30:06,323 --> 00:30:07,757 I don't know. It was weird. 742 00:30:07,791 --> 00:30:09,959 She actually accused me of stealing a patient's medication. 743 00:30:09,993 --> 00:30:11,727 - Couldn't believe it. - Hmm. 744 00:30:11,761 --> 00:30:14,096 Well, I'm sure it's just some sort of misunderstanding. 745 00:30:14,130 --> 00:30:15,764 Yeah... her misunderstanding. 746 00:30:16,799 --> 00:30:18,234 Anyway, do you think 747 00:30:18,268 --> 00:30:19,869 you can drop me off at Gracie's on the way home? 748 00:30:19,903 --> 00:30:21,170 I want to meet some friends there. 749 00:30:21,204 --> 00:30:22,304 Uh, sure. 750 00:30:22,339 --> 00:30:23,939 Listen, I've got about another hour here, 751 00:30:23,974 --> 00:30:25,240 so why don't you, uh, run down 752 00:30:25,274 --> 00:30:26,742 and grab yourself something to eat? 753 00:30:26,776 --> 00:30:28,710 Mom. The food here is gross. 754 00:30:28,745 --> 00:30:30,412 Go eat, plank. 755 00:30:49,164 --> 00:30:51,132 Mom? What are you doing? 756 00:30:51,166 --> 00:30:52,800 Honey, I just... 757 00:30:52,834 --> 00:30:54,535 Ugh! I cannot believe this! 758 00:30:54,569 --> 00:30:55,770 What... you actually believe her?! 759 00:30:55,837 --> 00:30:57,171 - No, I didn't say that. - You do! 760 00:30:57,206 --> 00:30:58,105 What is wrong with you?! 761 00:30:58,172 --> 00:30:59,407 Uh, honey, calm down. 762 00:30:59,474 --> 00:31:01,842 You are such a good liar, asking me how my day was! 763 00:31:01,877 --> 00:31:03,677 You actually think I would steal a patient's drugs?! 764 00:31:03,745 --> 00:31:06,179 Get a good look, mom! Get a good look! 765 00:31:09,651 --> 00:31:11,952 So, you sure you don't want a lift home? 766 00:31:11,986 --> 00:31:14,754 Throw the bike on the back of the car. 767 00:31:16,490 --> 00:31:17,958 Joel, this was a mistake. 768 00:31:17,992 --> 00:31:20,260 Well, I-I don't necessarily think that we... 769 00:31:20,328 --> 00:31:21,328 It's okay. 770 00:31:21,362 --> 00:31:23,263 It was a good mistake. 771 00:31:24,232 --> 00:31:27,000 But we both know it was a mistake. 772 00:31:28,036 --> 00:31:29,369 You're a good guy. 773 00:31:29,437 --> 00:31:32,138 There are many that would disagree with you, so... 774 00:31:32,172 --> 00:31:33,506 Well... 775 00:31:36,744 --> 00:31:38,711 She's wrong. 776 00:31:40,714 --> 00:31:42,014 And it's her loss. 777 00:31:45,619 --> 00:31:46,886 Take care, Joel. 778 00:31:59,232 --> 00:32:00,366 I'll kill you! 779 00:32:00,434 --> 00:32:01,500 I'll kill you! 780 00:32:01,568 --> 00:32:04,069 I'm gonna knock your teeth out! 781 00:32:21,487 --> 00:32:23,154 Brad? 782 00:32:27,226 --> 00:32:28,626 Brad? 783 00:32:44,121 --> 00:32:45,088 Joel. 784 00:32:45,122 --> 00:32:46,223 His skull's been fractured. 785 00:32:46,290 --> 00:32:47,524 I need to get him to surgery right away. 786 00:32:47,558 --> 00:32:48,891 - You were at the scene? - Yeah, I-I... 787 00:32:48,926 --> 00:32:50,927 The guy pulled me out of my car, starts whaling on me. 788 00:32:50,961 --> 00:32:52,729 I just... I hit him back, you know? 789 00:32:52,763 --> 00:32:54,793 You should've waited for the paramedics and let the cops handle this. 790 00:32:54,896 --> 00:32:56,917 I was just trying to save his life. Just step back, Joel. 791 00:32:57,012 --> 00:32:59,335 Okay, on 3. 1, 2, 3! 792 00:33:00,403 --> 00:33:01,904 So, did this guy mug you? 793 00:33:01,939 --> 00:33:04,707 I don't know, man. He just came out of nowhere... it was ju... 794 00:33:04,742 --> 00:33:06,141 We need to contact his family. 795 00:33:06,175 --> 00:33:08,525 - Do you know anybody? - Um, Selena. 796 00:33:09,112 --> 00:33:10,779 Do you know this guy? 797 00:33:10,813 --> 00:33:12,748 Brad. That's... that's all I know about him. 798 00:33:12,782 --> 00:33:14,049 His name is Brad. 799 00:33:14,083 --> 00:33:15,451 I don't think he's gonna make it. 800 00:33:21,090 --> 00:33:22,924 He's crashing. 801 00:33:22,959 --> 00:33:24,059 Paddles. 802 00:33:25,427 --> 00:33:26,494 - Want to take over? - Yep. 803 00:33:32,668 --> 00:33:34,602 And clear! 804 00:33:39,975 --> 00:33:42,009 Still in V-fib. Going again. 805 00:33:42,043 --> 00:33:42,977 Jesus, no. 806 00:33:43,044 --> 00:33:44,512 Clear! 807 00:33:46,982 --> 00:33:49,350 Nothing, doctor. He's gone. 808 00:33:49,385 --> 00:33:51,118 He's gone when I say he's gone. 809 00:33:51,186 --> 00:33:52,553 Going again. 810 00:33:53,522 --> 00:33:54,622 Clear! 811 00:33:55,991 --> 00:33:57,624 Your hunch was right, Alex. 812 00:33:57,692 --> 00:33:59,960 His DBS implants are in completely the wrong place. 813 00:33:59,995 --> 00:34:01,495 Well, they're off by millimeters, 814 00:34:01,562 --> 00:34:02,863 but it makes a big difference. 815 00:34:02,898 --> 00:34:04,364 What are they doing to him? 816 00:34:04,399 --> 00:34:06,133 Among other things, his brain is producing excessive cortisol. 817 00:34:06,168 --> 00:34:07,634 No wonder he went crazy. 818 00:34:07,669 --> 00:34:09,103 Indeed. 819 00:34:09,137 --> 00:34:11,438 I'll have to go in and operate and reposition his implants. 820 00:34:11,472 --> 00:34:12,972 Okay, let's go tell him. 821 00:34:13,040 --> 00:34:14,641 Alex, our patient's unconscious. 822 00:34:14,709 --> 00:34:16,042 No... Dr. MacLeod. 823 00:34:16,110 --> 00:34:17,477 Oh, him. 824 00:34:17,545 --> 00:34:20,847 You're kidding. Dr. Harris wears diapers in the O.R.? 825 00:34:20,915 --> 00:34:23,016 I don't know. I think he meant it as a joke. 826 00:34:23,050 --> 00:34:24,150 - At least, I hope... - What the hell are you doing 827 00:34:24,185 --> 00:34:26,353 accusing my daughter of stealing drugs? 828 00:34:26,421 --> 00:34:28,321 - Dana, I just... - You made me distrust her. 829 00:34:28,388 --> 00:34:29,923 Maybe I should search you for drugs. 830 00:34:29,957 --> 00:34:31,390 How would you feel if I did that? 831 00:34:31,425 --> 00:34:33,193 Uh, Dr. Kinney, just, please... 832 00:34:33,260 --> 00:34:34,493 Please what?! 833 00:34:35,287 --> 00:34:38,131 You stay away from my daughter... you and your gossipy little group. 834 00:34:38,199 --> 00:34:39,966 These are the kinds of lies that ruin careers. 835 00:34:40,000 --> 00:34:42,635 And I hear one more word about this, and I take legal action. 836 00:34:42,703 --> 00:34:44,704 Do you understand me? 837 00:34:51,511 --> 00:34:53,579 The proof is right there before your eyes. 838 00:34:55,582 --> 00:34:56,849 Fine. 839 00:34:56,883 --> 00:34:58,718 I give you permission to reposition the DBS leads. 840 00:34:58,785 --> 00:35:01,253 I don't need your permission. 841 00:35:01,321 --> 00:35:03,255 Look, we all make mistakes, Dr. MacLeod, 842 00:35:03,289 --> 00:35:05,490 but rarely ones this excessive. 843 00:35:07,793 --> 00:35:09,294 It wasn't a mistake. 844 00:35:09,362 --> 00:35:11,063 I can't prove it, but I know that you put 845 00:35:11,130 --> 00:35:13,298 those DBS implants exactly where you wanted them to be. 846 00:35:13,333 --> 00:35:14,733 Careful, Alex. 847 00:35:14,767 --> 00:35:16,401 It's why you wanted Robert transferred back to your care. 848 00:35:16,435 --> 00:35:17,569 You're out of line here. 849 00:35:17,603 --> 00:35:19,070 You experimented on him. 850 00:35:19,104 --> 00:35:20,238 You were trying to induce 851 00:35:20,272 --> 00:35:21,706 a near-death experience in your patient 852 00:35:21,741 --> 00:35:23,241 so that you could prove your theories 853 00:35:23,308 --> 00:35:25,109 about "remote viewing," your theory of heaven. 854 00:35:25,143 --> 00:35:26,177 Now you're reaching. 855 00:35:26,245 --> 00:35:27,412 He could have died today. 856 00:35:27,446 --> 00:35:29,313 Not "nearly"... permanently. 857 00:35:29,348 --> 00:35:30,548 No heaven or hell. 858 00:35:30,583 --> 00:35:32,216 You saw something, Alex... 859 00:35:32,251 --> 00:35:35,920 something in the liminal state between life and death. 860 00:35:35,988 --> 00:35:38,890 Whatever happened, it changed you. 861 00:35:38,924 --> 00:35:39,991 No. 862 00:35:40,025 --> 00:35:42,659 It changed you, Dr. MacLeod. 863 00:36:01,478 --> 00:36:04,247 I'm sorry, man. 864 00:36:04,282 --> 00:36:06,249 We did everything we could. 865 00:36:13,189 --> 00:36:14,824 It was one punch. 866 00:36:50,626 --> 00:36:53,628 Someone should notify the family. 867 00:36:53,663 --> 00:36:55,229 You just did. 868 00:36:58,300 --> 00:37:00,735 He's my husband. 869 00:37:33,903 --> 00:37:34,903 Where am I? 870 00:37:34,971 --> 00:37:37,005 You were asleep. 871 00:37:38,642 --> 00:37:39,808 That's impossible. 872 00:37:39,876 --> 00:37:40,976 No, it's true. 873 00:37:41,010 --> 00:37:42,811 You were snoring away like a champion. 874 00:37:45,514 --> 00:37:46,648 Will I remember this? 875 00:37:46,716 --> 00:37:49,250 I don't know. 876 00:37:49,318 --> 00:37:51,019 I hope so. 877 00:37:53,122 --> 00:37:54,956 I will. 878 00:37:55,024 --> 00:37:57,159 I'll remember she didn't leave me. 879 00:37:59,995 --> 00:38:01,062 You talking to yourself? 880 00:38:02,531 --> 00:38:04,098 Yeah. 881 00:38:04,166 --> 00:38:05,600 Don't we all? 882 00:38:05,668 --> 00:38:07,902 I'm gonna get your story one day, Charlie. 883 00:38:09,672 --> 00:38:10,971 Yeah. 884 00:38:11,039 --> 00:38:13,208 Well, it's not really my field, Thor. 885 00:38:13,275 --> 00:38:15,276 I'm just a lowly orthopod 886 00:38:15,311 --> 00:38:17,945 trying to look after my patients best I can. 887 00:38:18,013 --> 00:38:20,447 I talked to Alex, by the way. 888 00:38:21,416 --> 00:38:23,184 She remembered something about her N.D.E. 889 00:38:23,218 --> 00:38:25,920 She's blocking it, just like you are. 890 00:38:28,489 --> 00:38:30,691 See you on top of the mountain, Charlie. 891 00:38:40,901 --> 00:38:42,569 Oh. 892 00:38:42,604 --> 00:38:45,639 Dana, what you said to me earlier was totally out of line. 893 00:38:45,673 --> 00:38:47,140 It was... it was outrageous. 894 00:38:47,174 --> 00:38:49,142 I was just trying to help you and your daughter. 895 00:38:49,176 --> 00:38:51,377 Apology accepted. 896 00:38:52,579 --> 00:38:54,814 Let's move on. 897 00:38:56,717 --> 00:38:58,885 Can you believe that? 898 00:39:00,154 --> 00:39:01,154 Come here. 899 00:39:01,222 --> 00:39:02,222 Why? 900 00:39:02,256 --> 00:39:03,556 You've had a bad day. 901 00:39:03,624 --> 00:39:05,725 I saw Dr. Kinney read you like the riot act earlier. 902 00:39:05,759 --> 00:39:07,860 You look like you could use a-a hug. 903 00:39:07,894 --> 00:39:09,895 Okay. 904 00:39:10,731 --> 00:39:11,930 Why are you so stiff? 905 00:39:11,965 --> 00:39:13,866 Oh, my god. Apparently, I'm a bad hugger. 906 00:39:13,900 --> 00:39:15,668 You don't think I'm gonna kiss you again, do you? 907 00:39:15,702 --> 00:39:17,002 Are you? 908 00:39:17,904 --> 00:39:19,705 Good night, Dr. Lin. 909 00:39:29,916 --> 00:39:31,583 Why didn't you tell me? 910 00:39:38,258 --> 00:39:41,459 How do I tell you about an abusive husband? 911 00:39:41,494 --> 00:39:44,929 About a man I had to get a restraining order against. 912 00:39:47,300 --> 00:39:48,566 This is my fault. 913 00:39:48,601 --> 00:39:49,567 No. 914 00:39:49,602 --> 00:39:50,935 This is all my fault. 915 00:39:50,969 --> 00:39:52,003 You're wrong. It's not. 916 00:39:52,070 --> 00:39:53,672 I-I'm sorry. 917 00:39:53,706 --> 00:39:54,739 I'm so sorry. 918 00:39:54,774 --> 00:39:55,807 - I'm sorry. - Listen to me. 919 00:39:55,874 --> 00:39:57,708 This is not your fault. 920 00:39:57,742 --> 00:39:59,877 I'm sorry! I'm sorry! 921 00:40:04,449 --> 00:40:06,017 The cops are here to talk to you, Dr. Goran. 922 00:40:06,051 --> 00:40:07,518 Oh, my god. 923 00:40:14,793 --> 00:40:17,928 I'll come back once I've spoken with them. 924 00:40:21,098 --> 00:40:22,333 Sir, we take it very seriously 925 00:40:22,367 --> 00:40:24,000 when someone leaves the scene of a crime. 926 00:40:24,035 --> 00:40:25,268 I was the one who was attacked. 927 00:40:25,337 --> 00:40:27,103 And he's the one who's dead. 928 00:40:27,171 --> 00:40:28,939 So, how well did you know the victim? 929 00:40:29,006 --> 00:40:30,841 I didn't. I only met him today. 930 00:40:32,143 --> 00:40:35,712 He was married to my colleague at the street clinic. 931 00:40:35,779 --> 00:40:38,114 And you know that she has a restraining order against him? 932 00:40:38,182 --> 00:40:41,218 And were you and this colleague involved in a relationship? 933 00:40:43,554 --> 00:40:45,888 I'll take that as a "yes." 934 00:40:45,956 --> 00:40:47,490 Are we done here? 935 00:40:47,558 --> 00:40:49,359 Actually, we're not, sir. You're gonna have to come with us. 936 00:40:49,426 --> 00:40:50,626 I'm not going anywhere, man. 937 00:40:50,694 --> 00:40:52,462 Listen, are we gonna have a problem here? 938 00:40:57,735 --> 00:40:58,668 Hey. 939 00:40:58,736 --> 00:40:59,902 I was looking for you. 940 00:40:59,970 --> 00:41:03,105 I've been wanting to talk to you, actually. 941 00:41:03,139 --> 00:41:05,341 I think I remembered something... 942 00:41:05,408 --> 00:41:06,876 uh, a dream, a hallucination? 943 00:41:06,943 --> 00:41:08,510 I don't know. 944 00:41:08,578 --> 00:41:11,947 I think I saw you after I was stabbed. 945 00:41:12,015 --> 00:41:13,782 Sorry to interrupt. It's Dr. Goran. 946 00:41:13,850 --> 00:41:15,384 He's been arrested. 947 00:41:15,418 --> 00:41:17,019 What? 948 00:41:23,493 --> 00:41:25,293 She's gone. 949 00:41:27,630 --> 00:41:29,631 She's gone. 950 00:43:04,805 --> 00:43:07,349 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 65597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.