All language subtitles for STARS-323 美人女社長まなが俺を毛嫌いするなんて許さない、洗脳エステで俺の思い通りにしてやる! 紗倉まな - G.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:03,501 Hey, Maya. 2 00:00:03,567 --> 00:00:05,200 Yeah? 3 00:00:05,267 --> 00:00:06,901 Have you ever really tasted a cup of tea? 4 00:00:06,968 --> 00:00:08,267 Yeah. 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,801 But did you taste it? I mean, really taste it? 6 00:00:10,868 --> 00:00:12,634 Yeah. 7 00:00:12,701 --> 00:00:14,367 Now, I'm talking about really, really savoring it. 8 00:00:14,434 --> 00:00:15,434 Sure. 9 00:00:15,501 --> 00:00:17,434 What I am suggesting 10 00:00:17,501 --> 00:00:20,834 is that unless you've stopped, opened your mind and let the tea swim into your soul, 11 00:00:20,901 --> 00:00:24,801 then you have never really, truly tasted a cup of tea. Now here. 12 00:00:27,367 --> 00:00:28,868 Ew, I think the cream went bad. 13 00:00:28,934 --> 00:00:30,133 Yeah, I thought so. 14 00:00:44,601 --> 00:00:46,467 Dennis, are the bagels here yet? 15 00:00:46,534 --> 00:00:48,734 In the kitchen. 16 00:00:48,801 --> 00:00:50,634 Well, may I have one? 17 00:00:50,701 --> 00:00:52,501 I don't see why not. 18 00:00:55,868 --> 00:00:59,701 Is there anything I can do for you while I'm up? 19 00:00:59,767 --> 00:01:01,868 You could lose the attitude. 20 00:01:07,334 --> 00:01:10,133 Five bucks, he sniffs at least two bagels. 21 00:01:11,701 --> 00:01:14,000 Why would he sniff a bagel? 22 00:01:14,067 --> 00:01:16,701 Dude, I don't know. Why does he rub the faxes on his face? 23 00:01:16,767 --> 00:01:18,133 Do you want the bet or not? 24 00:01:18,200 --> 00:01:19,601 Sure, five bucks. 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,501 Okay. 26 00:01:21,567 --> 00:01:24,801 Here we go. Come on. There you go. 27 00:01:24,868 --> 00:01:26,667 All right, there's one. 28 00:01:27,901 --> 00:01:29,133 Think about it. Easy. 29 00:01:29,200 --> 00:01:30,434 Take it easy. Not yet. Sniff it. It's good. 30 00:01:30,501 --> 00:01:31,901 Not yet. Aha. 31 00:01:32,901 --> 00:01:34,234 Ah. 32 00:01:35,567 --> 00:01:36,834 (EXCLAIMS) 33 00:01:37,968 --> 00:01:39,000 The sniffer! 34 00:01:39,067 --> 00:01:41,868 Remind me not to eat the bagels. 35 00:01:41,934 --> 00:01:43,033 Or drink the apple juice. 36 00:01:43,100 --> 00:01:44,133 What? 37 00:01:44,200 --> 00:01:46,067 You don't want to know. 38 00:01:47,767 --> 00:01:51,300 Maya, here's the pants layout for our stupid magazine. 39 00:01:51,367 --> 00:01:52,601 Nina, is everything okay? 40 00:01:52,667 --> 00:01:55,567 Oh, you see right through me. 41 00:01:55,634 --> 00:01:57,667 I just broke up with Henry. 42 00:02:01,968 --> 00:02:04,901 One minute we're laughing and kissing and talking about the future, 43 00:02:04,968 --> 00:02:08,534 and the next minute his wife walks in. 44 00:02:08,601 --> 00:02:10,734 Nina, can I give you a little advice? 45 00:02:10,801 --> 00:02:12,467 Oh, no, thank you. 46 00:02:14,400 --> 00:02:17,434 You tend to make a lot of bad choices when it comes to men. 47 00:02:17,501 --> 00:02:19,167 How dare you? 48 00:02:19,234 --> 00:02:24,501 I'd like to remind you that most of my marriages have ended in death. 49 00:02:24,567 --> 00:02:26,968 I'm just saying that you always rush into these things. 50 00:02:27,033 --> 00:02:28,567 Maybe you should get to know a guy 51 00:02:28,634 --> 00:02:31,934 before you jump into a relationship with him. 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,968 Nina, there's a delivery guy in your office. 53 00:02:34,033 --> 00:02:37,567 All right. Well, Maya, thanks for your insight 54 00:02:37,634 --> 00:02:41,167 and don't hesitate to come to me if you ever get a date. 55 00:02:42,934 --> 00:02:45,267 You know, I get busy plenty. 56 00:02:45,334 --> 00:02:47,501 I know, raise the roof, Maya. 57 00:02:50,601 --> 00:02:55,434 Hey, have you guys seen my sunglasses? I can't seem to find them. 58 00:02:55,501 --> 00:02:56,567 Have you tried looking... 59 00:02:56,634 --> 00:02:58,701 Office. Did you try looking in your office? 60 00:02:58,767 --> 00:03:00,968 Okay, but they're never there. 61 00:03:03,133 --> 00:03:04,901 What was that about? 62 00:03:04,968 --> 00:03:07,467 Twenty bucks says it takes him till lunch to realize they're on his head. 63 00:03:07,534 --> 00:03:09,234 You're on. 64 00:03:11,734 --> 00:03:12,968 DENNIS: Look on your head. 65 00:03:13,033 --> 00:03:15,767 ELLIOTT: No, don't do it, Jack. Don't do it. 66 00:03:17,400 --> 00:03:19,534 They're still not in there. 67 00:03:21,667 --> 00:03:23,367 Oh, for God... 68 00:03:27,667 --> 00:03:30,234 Dennis, what time is my haircut? 69 00:03:30,300 --> 00:03:32,567 2:00. Show me how you want it cut. 70 00:03:32,634 --> 00:03:34,634 You can't do that. 71 00:03:34,701 --> 00:03:38,634 Well, I'm not going anywhere till I find those sunglasses. 72 00:03:38,701 --> 00:03:41,701 Oh, hey, here they are. On the floor. 73 00:03:41,767 --> 00:03:43,534 So close! 74 00:03:43,601 --> 00:03:45,167 So close to what? 75 00:03:45,234 --> 00:03:46,534 Just a stupid bet. 76 00:03:46,601 --> 00:03:49,734 Ooh, action. I love it. Who won? 77 00:03:49,801 --> 00:03:51,000 I did. 78 00:03:51,067 --> 00:03:53,334 Way to go, Dennis. Tough break for you, Elliott. 79 00:03:53,400 --> 00:03:55,133 So, what was the bet? 80 00:03:55,200 --> 00:03:59,200 Uh, how long it would take you to realize your glasses were on your head. 81 00:04:01,100 --> 00:04:03,133 You bet on me? 82 00:04:03,200 --> 00:04:07,400 Well, yeah, but Elliott bet against you, 83 00:04:07,467 --> 00:04:10,200 which I think we all agree is much worse. 84 00:04:17,567 --> 00:04:20,334 Nina, is that delivery guy still here? 85 00:04:20,400 --> 00:04:22,334 I have something for him. 86 00:04:24,367 --> 00:04:26,334 And apparently so do you. 87 00:04:39,601 --> 00:04:41,634 Nina, can I talk to you, please? 88 00:04:41,701 --> 00:04:42,801 Sure. 89 00:04:42,868 --> 00:04:44,534 I'll wait outside. 90 00:04:44,601 --> 00:04:48,567 All right. But you absolutely, positively have to be here overnight. 91 00:04:52,868 --> 00:04:55,434 Okay, under the broad heading of "bad choices" 92 00:04:55,501 --> 00:04:57,434 you should include "making out with the delivery guy." 93 00:04:57,501 --> 00:04:59,100 Oh, it's not what it looks like. 94 00:04:59,167 --> 00:05:01,934 His name is Roy and he was once everything to me. 95 00:05:02,000 --> 00:05:03,334 You used to date him? 96 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 Oh, we haven't seen each other in over 20 years, 97 00:05:05,067 --> 00:05:07,968 but all those old feelings were just rushing back. 98 00:05:08,033 --> 00:05:10,033 Oh, my God. 99 00:05:10,100 --> 00:05:12,901 What are the odds that the delivery guy is your long lost love? 100 00:05:12,968 --> 00:05:16,067 Oh, no, Roy isn't a delivery guy, that's only a disguise. 101 00:05:16,133 --> 00:05:17,701 Why does he need a disguise? 102 00:05:17,767 --> 00:05:19,968 He just broke out of prison. 103 00:05:20,033 --> 00:05:21,300 Wait! 104 00:05:21,367 --> 00:05:24,300 Oh, what are you gonna lecture me about now? 105 00:05:24,367 --> 00:05:26,267 That guy just broke out of prison? 106 00:05:26,334 --> 00:05:28,234 Well, maybe not "broke out." 107 00:05:28,300 --> 00:05:30,100 A snitch in his cell block got shivved 108 00:05:30,167 --> 00:05:32,601 and Roy simply hid in his body bag. 109 00:05:34,868 --> 00:05:37,868 Nina, what are you thinking? You just had a fugitive in your office! 110 00:05:37,934 --> 00:05:39,868 Oh, and you're perfect? 111 00:05:41,400 --> 00:05:42,567 You have to call the police. 112 00:05:42,634 --> 00:05:43,834 You could be in a lot of trouble. 113 00:05:43,901 --> 00:05:48,367 Since when is loving someone a crime? 114 00:05:48,434 --> 00:05:52,400 Okay, remember how we talked about good choices and bad choices? 115 00:05:52,467 --> 00:05:55,734 Would you like to take a stab at which category this falls into? 116 00:05:55,801 --> 00:05:58,334 Maya, you're always saying that I'm superficial. 117 00:05:58,400 --> 00:06:01,067 But you look at Roy and all you see is a criminal. 118 00:06:01,133 --> 00:06:03,434 Whereas I see him for what he really is, 119 00:06:03,501 --> 00:06:07,501 handsome and sexy and rugged and gorgeous. 120 00:06:07,567 --> 00:06:10,634 Nina, I can't believe you're gonna help some escaped killer! 121 00:06:10,701 --> 00:06:13,567 He is not a killer! My God, what do you think of me? 122 00:06:13,634 --> 00:06:15,968 Murder isn't sexy. 123 00:06:16,033 --> 00:06:17,767 Now robbing a bank... 124 00:06:17,834 --> 00:06:19,234 (IMITATES CAT PURRING) 125 00:06:26,968 --> 00:06:29,868 Hey, Dennis. I just heard Vendela's in town. 126 00:06:29,934 --> 00:06:31,767 I want you to set up a lunch for me right away. 127 00:06:31,834 --> 00:06:33,667 Hey, Jack, if you want, I could give her a call. 128 00:06:33,734 --> 00:06:36,033 Or I could just drop by her place. I still have a key. 129 00:06:36,100 --> 00:06:38,300 (LAUGHS) Yeah, pay up. 130 00:06:38,367 --> 00:06:39,501 Damn it! 131 00:06:39,567 --> 00:06:41,300 ELLIOTT: What's going on? 132 00:06:41,367 --> 00:06:46,033 Dennis bet me you'd brag about dating Vendela if we brought her name up. 133 00:06:46,100 --> 00:06:49,367 The old man underestimated how conceited you are. 134 00:06:49,434 --> 00:06:52,334 A mistake I will not make again. 135 00:06:52,400 --> 00:06:55,167 You're betting on me? I thought we were betting on him. 136 00:06:55,234 --> 00:06:56,634 I go where the action takes me, dude. 137 00:06:56,701 --> 00:06:58,868 There it is! 138 00:06:58,934 --> 00:07:00,701 Let me see some dead presidents, buddy. 139 00:07:00,767 --> 00:07:01,901 What? 140 00:07:03,501 --> 00:07:07,000 I bet Jack you wouldn't say "dude" in the next 15 minutes. 141 00:07:07,067 --> 00:07:13,334 But you came through for me like the predictable little monkey you are, dude. 142 00:07:13,400 --> 00:07:16,601 I only say it because I can't remember your names. 143 00:07:22,067 --> 00:07:23,834 And where is this scar from? 144 00:07:23,901 --> 00:07:26,200 Oh, one of the Martinez brothers 145 00:07:26,267 --> 00:07:30,067 thought I stole his volleyball and he came at me with a knife. 146 00:07:31,400 --> 00:07:32,467 And this one? 147 00:07:32,534 --> 00:07:34,434 Pillow fight. 148 00:07:34,501 --> 00:07:37,167 Big Rastafarian got me with the zipper. 149 00:07:38,467 --> 00:07:40,334 Oh, poor baby. 150 00:07:42,167 --> 00:07:45,100 Oh, you know, you're much stronger than I remembered. 151 00:07:45,167 --> 00:07:47,534 Yeah, I lifted weights in the yard 152 00:07:47,601 --> 00:07:51,400 to defend myself against the advances of other men. 153 00:07:51,467 --> 00:07:52,567 How did you make out? 154 00:07:52,634 --> 00:07:55,567 Ah, you win some, you lose some. 155 00:07:58,067 --> 00:08:01,300 I just... I just can't believe you're really here. 156 00:08:01,367 --> 00:08:03,634 Neither can I. 157 00:08:03,701 --> 00:08:06,934 It was pretty rough in there, 158 00:08:07,000 --> 00:08:09,133 but you know what helped me get through it? 159 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 You did. 160 00:08:10,267 --> 00:08:12,033 I did? 161 00:08:12,100 --> 00:08:14,567 Even when they tossed me in solitary, 162 00:08:14,634 --> 00:08:18,667 I'd sit in the dark for hours and I'd just think about you. 163 00:08:18,734 --> 00:08:23,200 And then I'd eat a bug and think about you some more. 164 00:08:23,267 --> 00:08:25,434 Oh, you must really be into me. 165 00:08:25,501 --> 00:08:30,167 Are you kidding me? You helped me get through the last 20 years. 166 00:08:30,234 --> 00:08:32,434 I'd talk about you for hours with my cellmates. 167 00:08:32,501 --> 00:08:35,067 Yeah? What did they think? 168 00:08:35,133 --> 00:08:37,868 You may get some letters. 169 00:08:37,934 --> 00:08:39,634 It'd be nice if you could write back. 170 00:08:39,701 --> 00:08:41,734 Anything to help our boys. 171 00:08:45,167 --> 00:08:46,868 (MOANS) 172 00:08:48,868 --> 00:08:49,934 Oh, Nina. 173 00:08:50,000 --> 00:08:51,834 Roy, I know what you're gonna say. 174 00:08:51,901 --> 00:08:53,701 You want to make love to me. 175 00:08:53,767 --> 00:08:55,467 I almost just did. 176 00:08:59,000 --> 00:09:01,200 Roy, I want to take you into that bedroom 177 00:09:01,267 --> 00:09:02,868 and reintroduce you to the female body. 178 00:09:02,934 --> 00:09:05,434 Oh, thank you. But I can't. 179 00:09:05,501 --> 00:09:07,200 What's that? Well, 180 00:09:07,267 --> 00:09:10,267 it's hard to explain, but I have this pushy friend named Maya 181 00:09:10,334 --> 00:09:12,133 who's always judging me. 182 00:09:12,200 --> 00:09:14,801 You mean that little Puerto Rican girl from work? 183 00:09:14,868 --> 00:09:17,000 She's pointed out that I have a history 184 00:09:17,067 --> 00:09:19,400 of making bad choices when it comes to men 185 00:09:19,467 --> 00:09:22,067 and while I sometimes rush into things and I just... 186 00:09:22,133 --> 00:09:24,100 I just want this relationship to work. 187 00:09:24,167 --> 00:09:25,667 When did this discussion take place? 188 00:09:25,734 --> 00:09:26,767 Today. 189 00:09:26,834 --> 00:09:28,267 So you mean if this was yesterday... 190 00:09:28,334 --> 00:09:30,934 I'd be pleasuring you in ways you can't even imagine. 191 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 I had to take one day to go see the ocean! 192 00:09:33,267 --> 00:09:35,300 (BANGING ON DOOR) 193 00:09:35,367 --> 00:09:36,434 Oh, my God, it's the police. 194 00:09:36,501 --> 00:09:37,467 Oh, it's not the police. 195 00:09:37,534 --> 00:09:38,567 MAN: It's the FBI. 196 00:09:38,634 --> 00:09:41,000 See, I told you. 197 00:09:41,067 --> 00:09:42,067 I gotta get out of here. 198 00:09:42,133 --> 00:09:43,400 What? Wait. Well, you just got here. 199 00:09:43,467 --> 00:09:44,834 I hate this, but I have no choice. 200 00:09:44,901 --> 00:09:45,901 (BANGING ON DOOR) 201 00:09:45,968 --> 00:09:47,801 Uh, just a second. 202 00:09:50,133 --> 00:09:51,434 I tell you what, tell you what. 203 00:09:51,501 --> 00:09:53,267 Why don't you come with me? Where? 204 00:09:53,334 --> 00:09:54,601 I don't know. We'll run away. We'll go to Mexico. 205 00:09:54,667 --> 00:09:56,300 I can't go to Mexico. 206 00:09:56,367 --> 00:09:57,667 Why not? Well, they won't let me in anymore. 207 00:09:57,734 --> 00:09:59,400 (BANGING ON DOOR) 208 00:09:59,467 --> 00:10:00,667 MAN: Miss Van Horn? 209 00:10:00,734 --> 00:10:03,834 Yeah, one more second. I'm just getting dressed. 210 00:10:03,901 --> 00:10:06,133 I'm sorry, Roy. I can't go with you. 211 00:10:06,200 --> 00:10:08,334 Fine. I'll go out the back way. 212 00:10:08,400 --> 00:10:12,067 Well, there is no back way. 213 00:10:12,133 --> 00:10:14,300 You've got to take him someplace. You've got to get him out of here. 214 00:10:14,367 --> 00:10:16,033 Just for a few minutes so I can sneak out. 215 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 (BANGING ON DOOR) 216 00:10:17,167 --> 00:10:19,434 Coming! Oh, Roy. 217 00:10:19,501 --> 00:10:20,601 I guess this is goodbye. 218 00:10:20,667 --> 00:10:23,734 Yeah, I guess it has to be. 219 00:10:23,801 --> 00:10:26,968 I guess...it sounds like a crazy question, 220 00:10:27,033 --> 00:10:29,167 but do you have anything I could use as a disguise? 221 00:10:29,234 --> 00:10:31,400 Well, I do have a Catholic schoolgirl outfit in my closet. 222 00:10:31,467 --> 00:10:32,501 Oh! 223 00:10:32,567 --> 00:10:33,767 (BANGING ON DOOR) 224 00:10:41,200 --> 00:10:44,834 Hello, I'm Special Agent Morris. 225 00:10:44,901 --> 00:10:47,567 Well, someone thinks highly of himself. 226 00:10:49,434 --> 00:10:51,834 A Mr. Roy Platt escaped from prison 227 00:10:51,901 --> 00:10:53,667 and we know he's written you some letters. 228 00:10:53,734 --> 00:10:55,100 Has he tried to contact you? 229 00:10:55,167 --> 00:10:56,767 No. 230 00:10:56,834 --> 00:10:58,167 Well, do you have any idea at all where he might go? 231 00:10:58,234 --> 00:10:59,968 I know he didn't go to Mexico. 232 00:11:00,033 --> 00:11:01,767 How do you know that? 233 00:11:01,834 --> 00:11:06,133 Because he loves tap water. That's all he ever talked about. 234 00:11:06,200 --> 00:11:08,968 Listen, do you mind if we step inside, sit down? 235 00:11:09,033 --> 00:11:10,334 I'd like to take some notes. 236 00:11:10,400 --> 00:11:12,133 Uh, you know what? I'm starving. 237 00:11:12,200 --> 00:11:13,734 I was just about to go get something to eat. 238 00:11:13,801 --> 00:11:15,767 Would you care to join me? 239 00:11:15,834 --> 00:11:20,000 Well, actually, I swore I wouldn't eat until I found Roy Platt. 240 00:11:20,067 --> 00:11:24,334 But then again you say bold things when you're full of French toast. 241 00:11:25,634 --> 00:11:27,167 Okay, let's go. 242 00:11:33,901 --> 00:11:37,367 Your friend Binnie sounds like quite a character. 243 00:11:37,434 --> 00:11:40,834 When you said she has Grace Kelly's nose, I assumed you meant 244 00:11:40,901 --> 00:11:42,868 there was some resemblance. 245 00:11:46,567 --> 00:11:49,801 Well, thank you, Justin, for a wonderful dinner. 246 00:11:49,868 --> 00:11:52,234 I don't know how you ate all that steak. 247 00:11:52,300 --> 00:11:55,100 All I know is this, food will not pass these lips again 248 00:11:55,167 --> 00:11:57,434 until Roy Platt is behind bars. 249 00:11:58,400 --> 00:11:59,834 Huh. What? 250 00:11:59,901 --> 00:12:03,334 I just forgot that's the reason you're here. Roy, I mean. 251 00:12:03,400 --> 00:12:06,200 Listen, maybe after I catch him, 252 00:12:06,267 --> 00:12:08,267 we could go out sometime. 253 00:12:08,334 --> 00:12:09,400 I'd like that. 254 00:12:09,467 --> 00:12:11,400 Then again, we chase some guys for years, 255 00:12:11,467 --> 00:12:14,300 so I'll just call you tomorrow. 256 00:12:14,367 --> 00:12:16,834 Maybe we can eat at that Chinese place we passed on the way back. 257 00:12:16,901 --> 00:12:18,100 Oh, that'd be great. 258 00:12:18,167 --> 00:12:19,567 Or the little Greek joint on the corner. 259 00:12:19,634 --> 00:12:21,567 Or both. Yeah, or both. 260 00:12:24,934 --> 00:12:27,701 I really had a nice time tonight. 261 00:12:27,767 --> 00:12:29,334 And I certainly wasn't expecting it. 262 00:12:29,400 --> 00:12:32,400 Oh, believe me, neither was I. 263 00:12:32,467 --> 00:12:34,133 Well... 264 00:12:34,200 --> 00:12:35,567 Goodnight. 265 00:12:52,133 --> 00:12:54,167 (SCREAMS) Surprise! 266 00:12:54,234 --> 00:12:56,334 Roy? What are you still doing here? 267 00:12:56,400 --> 00:12:58,534 I was all the way to that train station when I realized 268 00:12:58,601 --> 00:13:02,300 the only thing I really need is right here. 269 00:13:02,367 --> 00:13:03,934 It is? 270 00:13:04,000 --> 00:13:06,734 It doesn't matter what happens, Nina. 271 00:13:06,801 --> 00:13:09,801 I just want to be with you. I want to take care of you. 272 00:13:09,868 --> 00:13:12,534 Look, I even baked you cookies. 273 00:13:14,701 --> 00:13:18,267 Chocolate chip and peanut butter crunch. 274 00:13:18,334 --> 00:13:19,934 I can't believe you came back for me. 275 00:13:20,000 --> 00:13:22,267 I can't believe I thought about leaving. 276 00:13:22,334 --> 00:13:24,634 So which one do you want? 277 00:13:27,667 --> 00:13:30,467 Oh, they're both so good. I can't choose! 278 00:13:45,067 --> 00:13:46,067 Morning, boys. 279 00:13:46,133 --> 00:13:47,801 Yes! Damn! 280 00:13:47,868 --> 00:13:51,667 I told you. He never says "Good." Only "Morning." 281 00:13:53,133 --> 00:13:54,834 Ha! Damn! 282 00:13:54,901 --> 00:13:56,100 What? I knew you'd 283 00:13:56,167 --> 00:13:58,634 dance like a jackass before noon. 284 00:13:58,701 --> 00:14:00,300 Ha! Come to Papa! 285 00:14:00,367 --> 00:14:01,734 Yes! No! 286 00:14:01,801 --> 00:14:03,734 What? Who says, "Come to Papa"? 287 00:14:03,801 --> 00:14:05,701 What? Everyone says "Come to Papa." 288 00:14:05,767 --> 00:14:07,000 And again! No, 289 00:14:07,067 --> 00:14:08,334 you didn't say to pay every time. 290 00:14:08,400 --> 00:14:09,868 So are you questioning the rules? 291 00:14:09,934 --> 00:14:10,934 You're freaking right. 292 00:14:11,033 --> 00:14:12,033 Yes! Damn! 293 00:14:12,100 --> 00:14:13,133 No! 294 00:14:15,534 --> 00:14:17,367 Maya, I need your help. 295 00:14:17,434 --> 00:14:18,667 Did you talk to the police? I did. 296 00:14:18,734 --> 00:14:19,734 And? We're dating. 297 00:14:19,801 --> 00:14:21,567 What? All right. 298 00:14:21,634 --> 00:14:24,434 Let me explain this to you in a way that you can relate to it. 299 00:14:24,501 --> 00:14:26,834 Say you're home curled up with a book. 300 00:14:26,901 --> 00:14:29,701 You're reading a favorite classic like... 301 00:14:29,767 --> 00:14:31,868 Well, the title doesn't matter. 302 00:14:31,934 --> 00:14:35,834 The important thing is the book just broke out of jail to see you. 303 00:14:35,901 --> 00:14:38,234 Now, so you open the door and discover another book. 304 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 A tall, handsome book with a shiny badge... 305 00:14:40,167 --> 00:14:42,234 Wait a second. 306 00:14:42,300 --> 00:14:46,868 You're dating an escaped fugitive and the cop who's hunting him down? 307 00:14:46,934 --> 00:14:50,367 Oh, look, Maya, I know it's wrong. I never date two guys at the same time, 308 00:14:50,434 --> 00:14:55,834 with the notable exception of the amazing Ching brothers who were joined at the hip. 309 00:14:55,901 --> 00:14:59,534 But I only loved the one on the right. 310 00:14:59,601 --> 00:15:02,367 Okay, even if that really did happen, it's beside the point. 311 00:15:02,434 --> 00:15:05,067 You're right. I know, I know. This is about Roy and Justin. 312 00:15:05,133 --> 00:15:07,067 You have to help me make a choice. 313 00:15:07,133 --> 00:15:10,100 Here, I made a list weighing their pros and cons. 314 00:15:10,167 --> 00:15:11,434 Roy is a con! 315 00:15:11,501 --> 00:15:13,901 I know. I have that right here. See? 316 00:15:15,434 --> 00:15:18,467 "Pros. Roy is patient and supportive. 317 00:15:18,534 --> 00:15:21,167 "Justin is sweet and protective. 318 00:15:21,234 --> 00:15:26,033 "Cons. Roy will most likely be hunted down and arrested within days. 319 00:15:26,100 --> 00:15:28,133 "Justin works long hours." 320 00:15:29,300 --> 00:15:31,501 Nina, don't you see what's happening? 321 00:15:31,567 --> 00:15:35,367 You are being faced with the most basic decision. 322 00:15:35,434 --> 00:15:38,000 Good versus evil. 323 00:15:38,067 --> 00:15:40,734 That really can't be that tough. 324 00:15:40,801 --> 00:15:43,400 Good versus evil. 325 00:15:45,067 --> 00:15:47,400 What do you choose? 326 00:15:49,334 --> 00:15:53,467 I know from the tone of your voice that the answer must be obvious. 327 00:16:02,968 --> 00:16:04,434 Psst. Maya. 328 00:16:04,501 --> 00:16:06,267 (GASPS) Oh, my God, what are you doing here? 329 00:16:06,334 --> 00:16:10,367 Hey. Uh, quick question. 330 00:16:10,434 --> 00:16:12,033 I wanted to get Nina something special. 331 00:16:12,100 --> 00:16:13,901 Something really, really nice. 332 00:16:13,968 --> 00:16:17,601 And I was wondering, is there anything that she's had her eye on recently? 333 00:16:18,734 --> 00:16:19,767 You're a criminal! 334 00:16:19,834 --> 00:16:21,100 Money's no object. 335 00:16:22,634 --> 00:16:23,934 You're a fugitive! 336 00:16:24,000 --> 00:16:26,601 Okay. Let's get over the shock and surprise, 337 00:16:26,667 --> 00:16:28,267 and try and focus on Nina. 338 00:16:28,334 --> 00:16:30,033 I was thinking maybe a DVD player. 339 00:16:30,100 --> 00:16:31,901 The quality's terrific. We had 'em in prison. 340 00:16:31,968 --> 00:16:34,000 You better leave right now! 341 00:16:34,067 --> 00:16:36,767 Do Nina a favor and stay gone. 342 00:16:36,834 --> 00:16:41,467 Maybe a little pendant with some butterflies on it. 343 00:16:41,534 --> 00:16:43,567 Would you stop? 344 00:16:43,634 --> 00:16:45,701 Okay. 345 00:16:45,767 --> 00:16:47,667 Obviously I'm not the kind of guy you want your friend dating. 346 00:16:47,734 --> 00:16:49,501 Uh-huh. 347 00:16:49,567 --> 00:16:51,133 But I love Nina. 348 00:16:51,200 --> 00:16:53,667 I have since the day we met. 349 00:16:53,734 --> 00:16:57,400 And if 20 years in prison hasn't changed that, nothing will. 350 00:16:57,467 --> 00:16:58,767 (INHALES) 351 00:16:58,834 --> 00:17:00,601 So what do you say? 352 00:17:05,367 --> 00:17:08,367 She may have mentioned a black velvet overcoat. 353 00:17:09,667 --> 00:17:11,434 Thanks. 354 00:17:11,501 --> 00:17:14,067 And in time I hope you'll come to see me as just... 355 00:17:14,133 --> 00:17:15,601 ...a regular guy. 356 00:17:17,734 --> 00:17:19,100 Take care. 357 00:17:50,601 --> 00:17:52,167 My nose itches. 358 00:17:53,467 --> 00:17:55,200 So scratch it. 359 00:17:55,267 --> 00:17:57,467 You'd love that, wouldn't you? 360 00:18:02,667 --> 00:18:05,067 Dennis, could you get me a water? 361 00:18:06,100 --> 00:18:07,200 Why? 362 00:18:09,267 --> 00:18:14,000 Somebody got a bet on how many tugs it takes me to open the refrigerator door? 363 00:18:14,067 --> 00:18:15,434 No way. 364 00:18:16,334 --> 00:18:18,200 (PHONE RINGING) 365 00:18:21,868 --> 00:18:23,734 It's your line, Elliott. 366 00:18:24,801 --> 00:18:25,868 Aren't you gonna answer it? 367 00:18:25,934 --> 00:18:27,901 (PHONE CONTINUES RINGING) 368 00:18:29,133 --> 00:18:30,300 Nope. 369 00:18:32,567 --> 00:18:33,868 Might be Vendela. 370 00:18:33,934 --> 00:18:35,400 Yeah, Vendela. 371 00:18:37,367 --> 00:18:40,567 I'm not biting, guys. 372 00:18:40,634 --> 00:18:43,167 As far as I'm concerned, the phone can 373 00:18:43,234 --> 00:18:46,300 keep ringing and... 374 00:18:46,367 --> 00:18:49,567 ...ringing...all day. 375 00:18:55,734 --> 00:18:57,267 Hello? Hello? 376 00:18:59,667 --> 00:19:01,601 That's it. I'm out. 377 00:19:01,667 --> 00:19:03,367 I can't live this way. 378 00:19:03,434 --> 00:19:05,033 Bet on me all you want! 379 00:19:05,100 --> 00:19:07,200 Judge me! Watch me! 380 00:19:07,267 --> 00:19:10,767 Bet on how many breaths I take or how many times I blink. I don't care! 381 00:19:10,834 --> 00:19:12,367 I'm not taking it anymore! You hear that? 382 00:19:12,434 --> 00:19:15,267 I can't take it! I just want my life back! 383 00:19:19,567 --> 00:19:21,367 Pay up. Damn! 384 00:19:30,501 --> 00:19:32,267 Okay, you can look. 385 00:19:33,367 --> 00:19:35,567 Oh, my God! Do you like it? 386 00:19:35,634 --> 00:19:39,200 Oh. I love it. It's beautiful. 387 00:19:39,267 --> 00:19:40,868 You're beautiful. 388 00:19:42,701 --> 00:19:43,901 (BANGING ON DOOR) 389 00:19:43,968 --> 00:19:46,167 Just a sec. I'll be right back. 390 00:19:46,234 --> 00:19:47,534 Okay. 391 00:19:51,467 --> 00:19:52,634 Hey. 392 00:19:54,100 --> 00:19:55,434 What are you doing here? 393 00:19:55,501 --> 00:19:57,000 This is for you. 394 00:19:57,067 --> 00:19:59,334 Oh, thank you. That's so sweet of you. 395 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 I can't believe you came all the way over here just to give me this. 396 00:20:02,067 --> 00:20:04,033 Well, actually, I was in the neighborhood. 397 00:20:04,100 --> 00:20:08,000 We have video of Roy stealing a coat from Macy's. 398 00:20:08,067 --> 00:20:11,734 Why would he go into a department store and risk being spotted? 399 00:20:11,801 --> 00:20:13,701 Huh, that's a good question. 400 00:20:13,767 --> 00:20:16,767 You know, he had the sales lady try on eight coats 401 00:20:16,834 --> 00:20:21,400 before he ripped one off her back and jumped through a plate glass window. 402 00:20:21,467 --> 00:20:24,234 That's the sweetest thing I ever heard. 403 00:20:24,300 --> 00:20:26,734 Anyway, you want to go get a crepe? 404 00:20:29,000 --> 00:20:30,834 Or a falafel, do you like... 405 00:20:30,901 --> 00:20:33,434 Look, Justin... 406 00:20:33,501 --> 00:20:35,000 Come with me. 407 00:20:36,534 --> 00:20:39,100 Roy, this is Justin. 408 00:20:39,167 --> 00:20:42,200 Justin, I know this is hard for you, but I've made a decision. 409 00:20:42,267 --> 00:20:44,033 Roy is the man I love. 410 00:20:44,100 --> 00:20:45,300 Wait a minute. 411 00:20:45,367 --> 00:20:47,167 Oh, no, Justin, you're a dear sweet man, 412 00:20:47,234 --> 00:20:48,601 but it just wasn't meant to be. 413 00:20:48,667 --> 00:20:51,701 Um, Nina... No, no, Roy, let me finish. 414 00:20:51,767 --> 00:20:53,868 I hope that someday you can be happy for me. 415 00:20:53,934 --> 00:20:55,667 Roy is my soul mate. 416 00:20:55,734 --> 00:20:57,601 Good choices, bad choices be damned. 417 00:20:57,667 --> 00:20:59,167 This is the man I want to grow old with. 418 00:20:59,234 --> 00:21:01,100 Uh, honey, could I talk to you in the hallway? 419 00:21:01,167 --> 00:21:03,100 Okay, Roy, you know the drill. 420 00:21:03,167 --> 00:21:05,067 Oh, hell. But I've got cookies in the oven. 421 00:21:05,133 --> 00:21:06,534 Cookies? 422 00:21:06,601 --> 00:21:08,667 No, forget it. Get up. 423 00:21:08,734 --> 00:21:10,133 What is going on here? 424 00:21:10,200 --> 00:21:11,567 I'm taking him back to prison. 425 00:21:11,634 --> 00:21:13,267 Why, just because I won't go out with you? 426 00:21:13,334 --> 00:21:15,300 Nina, dear... Quiet. Move it. 427 00:21:15,367 --> 00:21:17,901 Oh, this is so petty. 428 00:21:17,968 --> 00:21:20,267 You're just jealous because you know that I finally decided 429 00:21:20,334 --> 00:21:22,734 to make love to him tonight. 430 00:21:22,801 --> 00:21:24,167 (EXCLAIMS IN FRUSTRATION) 431 00:21:25,734 --> 00:21:28,801 For a moment I thought you were the sensitive one! 432 00:21:28,868 --> 00:21:32,434 Yeah, well, now I know I made the right choice! 433 00:21:32,501 --> 00:21:33,734 Call me? 434 00:21:43,567 --> 00:21:48,000 * Life keeps bringing me back to you 435 00:21:48,067 --> 00:21:51,767 * Keeps bringing me home 436 00:21:51,834 --> 00:21:54,868 * It don't matter what I wanna do 437 00:21:54,934 --> 00:22:01,501 * 'Cause it's got a mind of its own 438 00:22:01,567 --> 00:22:05,267 * Life keeps bringing me back to you * 32260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.