All language subtitles for Running.In.Madness.Dying.In.Love.19DRip.XviD-MOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:04,972 1969 Wakamatsu Film 2 00:02:28,414 --> 00:02:32,408 Director/Producer: Koji Wakamatsu 3 00:02:34,420 --> 00:02:38,414 Running in Madness, Dying in Love 4 00:03:41,487 --> 00:03:43,289 That's a shallow question. 5 00:03:43,489 --> 00:03:46,493 How did somebody like you know it? 6 00:03:46,693 --> 00:03:47,493 What are you saying? 7 00:03:47,693 --> 00:03:49,295 Say it again. 8 00:03:49,495 --> 00:03:50,396 How many times is enough 9 00:03:50,596 --> 00:03:51,297 Brother, you're a fool. 10 00:03:51,497 --> 00:03:54,501 Have you ever thought about what you do every day? 11 00:03:54,701 --> 00:03:56,491 Bastard! 12 00:03:58,504 --> 00:03:59,305 Brother. 13 00:03:59,505 --> 00:04:03,510 As a policeman, civil rights are protected. How can you just hit someone? 14 00:04:03,710 --> 00:04:05,311 Brother, join us. 15 00:04:05,511 --> 00:04:07,513 I'm looking for criminals every day. 16 00:04:07,713 --> 00:04:09,515 For those protected by the law. 17 00:04:09,715 --> 00:04:10,316 I chose justice. 18 00:04:10,516 --> 00:04:12,318 So you just hit me for all of them... 19 00:04:12,518 --> 00:04:14,520 This is not violence, this is Iowa's spur. 20 00:04:14,720 --> 00:04:18,324 Don't lie to me, 21 00:04:18,524 --> 00:04:21,327 All you know how to do is use violence. 22 00:04:21,527 --> 00:04:23,529 You're not a police officer, you're a jackal! 23 00:04:23,729 --> 00:04:25,331 What?!?! 24 00:04:25,531 --> 00:04:27,533 Stop! Husband, don't fight! 25 00:04:27,733 --> 00:04:29,335 Stop you all! 26 00:04:29,535 --> 00:04:30,536 You hit me and hit me, 27 00:04:30,736 --> 00:04:32,338 I let you hit me, 28 00:04:32,538 --> 00:04:33,939 I've clearly seen your face. 29 00:04:34,139 --> 00:04:35,341 You say what violence... 30 00:04:35,541 --> 00:04:37,543 There's only one way for people who only know violent means. 31 00:04:37,743 --> 00:04:39,539 Husband, stop fighting, 32 00:04:39,739 --> 00:04:41,536 Please... I beg you... 33 00:04:43,549 --> 00:04:47,543 Aren't you brothers? 34 00:04:48,554 --> 00:04:52,559 You are a small-minded pig! 35 00:04:52,759 --> 00:04:54,360 What?!?! 36 00:04:54,560 --> 00:04:56,562 Stop! Husband, 37 00:04:56,762 --> 00:04:58,364 Stop! 38 00:04:58,564 --> 00:05:00,366 Please, stop fighting, 39 00:05:00,566 --> 00:05:03,570 Please stop fighting, husband, 40 00:05:03,770 --> 00:05:05,571 Please, stop fighting, 41 00:05:05,771 --> 00:05:07,373 I let you hit me, 42 00:05:07,573 --> 00:05:11,567 but I won't cry like a coward. 43 00:05:12,578 --> 00:05:14,569 Stop fighting. 44 00:05:43,609 --> 00:05:45,600 Brother 45 00:05:46,612 --> 00:05:48,508 Brother 46 00:05:48,708 --> 00:05:50,605 Brother 47 00:05:53,619 --> 00:05:55,610 Sister 48 00:06:01,627 --> 00:06:03,429 Sister 49 00:06:03,629 --> 00:06:05,620 It's my fault. 50 00:06:12,638 --> 00:06:14,629 Husband 51 00:06:15,641 --> 00:06:17,537 Husband 52 00:06:17,737 --> 00:06:19,634 Husband 53 00:06:36,662 --> 00:06:38,664 I shot him! It was me. 54 00:06:38,864 --> 00:06:40,165 No. 55 00:06:40,365 --> 00:06:41,467 No. 56 00:06:41,667 --> 00:06:43,669 I was me. 57 00:06:43,869 --> 00:06:45,660 No. 58 00:06:46,672 --> 00:06:48,674 I too will die. 59 00:06:48,874 --> 00:06:49,475 No. 60 00:06:49,675 --> 00:06:52,077 No, not sister, 61 00:06:52,277 --> 00:06:54,480 I shot him. 62 00:06:54,680 --> 00:06:58,674 Please, let me die. 63 00:06:59,685 --> 00:07:01,676 It was an accident. 64 00:07:53,739 --> 00:07:56,542 Sister left when brother died. 65 00:07:56,742 --> 00:07:59,746 She left a note in his hand saying she was leaving him, 66 00:07:59,946 --> 00:08:01,736 Then she left. 67 00:08:02,748 --> 00:08:06,742 Brother committed suicide after he read the letter. 68 00:08:17,763 --> 00:08:20,566 Sooner or later the police will discover our ruse. 69 00:08:20,766 --> 00:08:23,770 After a couple of days, sister suddenly came back home, 70 00:08:23,970 --> 00:08:25,771 And found brother's body. 71 00:08:25,971 --> 00:08:27,573 Call the police now. 72 00:08:27,773 --> 00:08:30,777 No one thinks we killed him. 73 00:08:30,977 --> 00:08:32,278 We... 74 00:08:32,478 --> 00:08:33,579 Yes. 75 00:08:33,779 --> 00:08:36,582 We both killed him. 76 00:08:36,782 --> 00:08:40,787 I have proof though that I wasn't at the scene. 77 00:08:40,987 --> 00:08:44,780 Sister has the same sin I do. 78 00:09:02,808 --> 00:09:04,704 Chunjiumei 79 00:09:04,904 --> 00:09:06,801 Chunjiumei 80 00:09:12,818 --> 00:09:14,809 You take care. 81 00:09:16,822 --> 00:09:20,816 I'm going back after tomorrow. 82 00:09:22,828 --> 00:09:26,822 It's the opposite platform. 83 00:09:44,850 --> 00:09:46,652 Sorry, brother. 84 00:09:46,852 --> 00:09:50,857 Although it was an accident, you're still dead. 85 00:09:51,057 --> 00:09:51,857 If we're found out... 86 00:09:52,057 --> 00:09:53,659 I'll prove 87 00:09:53,859 --> 00:09:57,853 that sister is innocent. 88 00:10:07,873 --> 00:10:09,864 I killed you, brother. 89 00:10:11,877 --> 00:10:13,868 L... 90 00:10:16,882 --> 00:10:18,873 I must die. 91 00:10:22,888 --> 00:10:24,879 Sister 92 00:10:27,893 --> 00:10:29,884 That's dangerous 93 00:10:39,905 --> 00:10:42,708 You can't think that way, 94 00:10:42,908 --> 00:10:44,910 If you die now, then it's all for nothing 95 00:10:45,110 --> 00:10:46,912 Brother's not coming back. 96 00:10:47,112 --> 00:10:49,415 It was just an accident. 97 00:10:49,615 --> 00:10:51,717 In spite of dead brother, 98 00:10:51,917 --> 00:10:53,908 we must take care of ourselves. 99 00:10:56,922 --> 00:10:58,913 Okay? 100 00:11:01,927 --> 00:11:04,329 We were not at home, 101 00:11:04,529 --> 00:11:06,932 We didn't do anything. 102 00:11:07,132 --> 00:11:08,428 But... 103 00:11:08,628 --> 00:11:09,924 Sister 104 00:11:19,945 --> 00:11:21,936 Sister 105 00:11:22,948 --> 00:11:24,750 Sister 106 00:11:24,950 --> 00:11:26,351 What's the matter with you? 107 00:11:26,551 --> 00:11:27,953 You can't follow the plan? 108 00:11:28,153 --> 00:11:29,955 I don'! want to. 109 00:11:30,155 --> 00:11:31,957 So, what can I do? 110 00:11:32,157 --> 00:11:33,759 I'm scared. 111 00:11:33,959 --> 00:11:36,361 What will I do in the future? 112 00:11:36,561 --> 00:11:38,764 We can't escape our whole lives. 113 00:11:38,964 --> 00:11:40,966 Are you saying death is the better way? 114 00:11:41,166 --> 00:11:42,968 Death is an escape loo. 115 00:11:43,168 --> 00:11:44,770 You think, 116 00:11:44,970 --> 00:11:46,972 You died, but that doesn't change anything. 117 00:11:47,172 --> 00:11:48,774 This is how it is. 118 00:11:48,974 --> 00:11:50,965 Don't do anything stupid. 119 00:12:06,992 --> 00:12:10,997 This is totally irrational. 120 00:12:11,197 --> 00:12:14,800 To stop your nonsense, 121 00:12:15,000 --> 00:12:17,002 I'm going to say I killed him. 122 00:12:17,202 --> 00:12:18,804 I'm the criminal 123 00:12:19,004 --> 00:12:22,402 The police are happy if they've got a suspect 124 00:12:22,602 --> 00:12:26,001 Who's the victim then? who's the murderer? 125 00:12:30,015 --> 00:12:32,912 Brother thought that way too 126 00:12:33,112 --> 00:12:36,010 I'm going to give myself up 127 00:12:37,022 --> 00:12:39,013 I have killed 128 00:12:40,025 --> 00:12:41,026 I got in a fight with a police officer 129 00:12:41,226 --> 00:12:43,017 My head is injured 130 00:12:51,036 --> 00:12:53,027 Then, brother... 131 00:12:54,039 --> 00:12:56,842 But brother was already dead. 132 00:12:57,042 --> 00:12:59,845 Say to the police it was an accident he died 133 00:13:00,045 --> 00:13:03,049 The case can't be resolved while it's being formed 134 00:13:03,249 --> 00:13:04,049 The person I killed... 135 00:13:04,249 --> 00:13:05,550 It's not just... 136 00:13:05,750 --> 00:13:08,298 Don't shield me 137 00:13:08,498 --> 00:13:11,046 We're both killers 138 00:13:22,067 --> 00:13:25,871 I must atone for my crime 139 00:13:26,071 --> 00:13:30,065 Everything must be set right to truly atone 140 00:13:32,077 --> 00:13:36,071 Do you really think that? 141 00:14:03,108 --> 00:14:07,102 Then jump if you want to die. 142 00:14:17,122 --> 00:14:19,113 Are you scared? 143 00:14:24,129 --> 00:14:26,120 I'm afraid 144 00:14:28,133 --> 00:14:30,035 I'm afraid too 145 00:14:30,235 --> 00:14:31,937 We're all afraid 146 00:14:32,137 --> 00:14:35,141 Only someone petrified with fear 147 00:14:35,341 --> 00:14:37,637 Can jump from here 148 00:14:37,837 --> 00:14:40,134 You're not sister 149 00:14:41,146 --> 00:14:45,140 You've been afraid of bigger things 150 00:14:48,153 --> 00:14:51,157 It's only because there are people on the other side 151 00:14:51,357 --> 00:14:54,960 that you're afraid 152 00:14:55,160 --> 00:14:59,165 I have seen his eyes again. 153 00:14:59,365 --> 00:15:01,967 Brother's at peace 154 00:15:02,167 --> 00:15:06,172 It's a plain police man's face 155 00:15:06,372 --> 00:15:07,172 To get rid of your fear, 156 00:15:07,372 --> 00:15:08,974 Wave your hands 157 00:15:09,174 --> 00:15:10,570 Throw the stone away 158 00:15:10,770 --> 00:15:12,166 There's no one around 159 00:15:17,182 --> 00:15:19,173 I don't want to die 160 00:15:26,191 --> 00:15:30,185 People do not just simply die 161 00:15:38,203 --> 00:15:41,006 Let's escape together 162 00:15:41,206 --> 00:15:45,200 You're not all right alone 163 00:16:36,261 --> 00:16:38,252 Please go slowly 164 00:16:39,264 --> 00:16:41,255 Thanks 165 00:17:19,304 --> 00:17:23,298 It's not in the papers 166 00:17:24,309 --> 00:17:28,314 the morning or the evening papers 167 00:17:28,514 --> 00:17:30,304 It is a local paper 168 00:17:34,319 --> 00:17:36,310 But 169 00:17:38,323 --> 00:17:40,125 A cop's been killed. 170 00:17:40,325 --> 00:17:44,319 That's a pretty big deal, it's impossible not to pay attention to the papers 171 00:17:52,337 --> 00:17:56,331 lam not blaming you 172 00:17:58,343 --> 00:18:00,145 The gun just went off 173 00:18:00,345 --> 00:18:04,350 We didn't want to kill him 174 00:18:04,550 --> 00:18:06,351 Why are we leaving 175 00:18:06,551 --> 00:18:08,153 If I didn't kill him? 176 00:18:08,353 --> 00:18:10,344 We shouldn't have to leave then. 177 00:18:14,359 --> 00:18:18,364 You want me to keep saying the same thing 178 00:18:18,564 --> 00:18:19,164 How it was an accident, 179 00:18:19,364 --> 00:18:22,368 To keep saying something, That no one will believe 180 00:18:22,568 --> 00:18:24,369 It's natural to think like that 181 00:18:24,569 --> 00:18:26,171 I won't listen to this 182 00:18:26,371 --> 00:18:29,375 We've been running too long, ifs been too painful 183 00:18:29,575 --> 00:18:33,368 Sister, you should calm down 184 00:18:36,381 --> 00:18:39,779 I'm happy now 185 00:18:39,979 --> 00:18:43,378 Being with you 186 00:18:44,389 --> 00:18:47,192 I don't think it's painful to run 187 00:18:47,392 --> 00:18:51,397 I'll be in more pain when making psychological preparations 188 00:18:51,597 --> 00:18:53,398 I did what I did according to my faith 189 00:18:53,598 --> 00:18:55,400 But I can't forgive myself 190 00:18:55,600 --> 00:18:57,202 You want to say anything 191 00:18:57,402 --> 00:18:59,404 lam a murderer who killed her husband 192 00:18:59,604 --> 00:19:00,900 lam only a murderer 193 00:19:01,100 --> 00:19:02,396 Don't say that again! 194 00:19:09,414 --> 00:19:11,316 We all have strange thoughts... 195 00:19:11,516 --> 00:19:13,418 If the truth is you're a murderer 196 00:19:13,618 --> 00:19:15,420 then I am an accomplice 197 00:19:15,620 --> 00:19:17,411 lam a murderer 198 00:19:18,423 --> 00:19:20,414 Sister 199 00:19:21,426 --> 00:19:23,417 lam the one who has killed 200 00:19:24,429 --> 00:19:25,230 You have not killed 201 00:19:25,430 --> 00:19:26,431 You have not killed, sister 202 00:19:26,631 --> 00:19:28,422 You have not killed 203 00:19:30,435 --> 00:19:32,426 It's too painful 204 00:19:36,441 --> 00:19:38,432 I'm scared of dying 205 00:21:23,548 --> 00:21:25,539 Sister 206 00:21:26,551 --> 00:21:28,542 Sister 207 00:23:03,648 --> 00:23:05,639 Don't cry 208 00:23:16,661 --> 00:23:18,652 Don't cry 209 00:24:05,710 --> 00:24:06,711 It's not just... 210 00:24:06,911 --> 00:24:08,207 No, Sister 211 00:24:08,407 --> 00:24:09,703 I have killed 212 00:24:10,715 --> 00:24:11,516 lam a murderer 213 00:24:11,716 --> 00:24:12,517 If the murderer's words 214 00:24:12,717 --> 00:24:15,721 We are the ones who killed brother 215 00:24:15,921 --> 00:24:16,721 We had this ability 216 00:24:16,921 --> 00:24:17,722 It is for no such thing 217 00:24:17,922 --> 00:24:19,524 ll is like (his 218 00:24:19,724 --> 00:24:21,626 It is for killing like this 219 00:24:21,826 --> 00:24:24,179 If she is the murderer's words 220 00:24:24,379 --> 00:24:26,732 Then I, through sister, kill 221 00:24:26,932 --> 00:24:29,234 Have killed me also... 222 00:24:29,434 --> 00:24:32,482 People do not die easily 223 00:24:32,682 --> 00:24:35,730 or kill very easily either 224 00:24:36,741 --> 00:24:38,543 I think of dying a lot 225 00:24:38,743 --> 00:24:42,737 But I have not yet died, I have lived like this 226 00:24:43,748 --> 00:24:46,150 When brother married you 227 00:24:46,350 --> 00:24:48,753 My astute, little other 228 00:24:48,953 --> 00:24:50,555 Say you like me 229 00:24:50,755 --> 00:24:53,759 Don't marry her, Let me have her 230 00:24:53,959 --> 00:24:55,760 Having heard what I said 231 00:24:55,960 --> 00:24:56,561 Everybody smiled 232 00:24:56,761 --> 00:24:59,765 Tell me I am a child, look down upon me 233 00:24:59,965 --> 00:25:01,755 You just smiled too 234 00:25:02,767 --> 00:25:03,768 It should be brother's relation, You have gone to Tokyo 235 00:25:03,968 --> 00:25:05,770 I was really young at that time 236 00:25:05,970 --> 00:25:09,274 You are still young now 237 00:25:09,474 --> 00:25:11,526 Do you love brother? 238 00:25:11,726 --> 00:25:13,578 Do you really love him? 239 00:25:13,778 --> 00:25:14,779 I think it would be like this 240 00:25:14,979 --> 00:25:17,281 while I was losing you 241 00:25:17,481 --> 00:25:19,533 I thought a lot about it 242 00:25:19,733 --> 00:25:21,786 But before seeing you again 243 00:25:21,986 --> 00:25:23,777 I could not have died 244 00:25:24,789 --> 00:25:27,692 Then four years passed 245 00:25:27,892 --> 00:25:30,595 four years was a long time 246 00:25:30,795 --> 00:25:32,597 Over time I started to miss you less. 247 00:25:32,797 --> 00:25:35,801 What a close friend says is always about sex 248 00:25:36,001 --> 00:25:37,802 I had been missing you the whole time 249 00:25:38,002 --> 00:25:39,804 Zuobin shouldn't say things like that 250 00:25:40,004 --> 00:25:40,605 snow has accumulated hack home 251 00:25:40,805 --> 00:25:42,707 I am wondering if it snows in Tokyo 252 00:25:42,907 --> 00:25:44,809 If it snows, ifs really cold in Tokyo 253 00:25:45,009 --> 00:25:46,800 Don't say that again 254 00:25:47,812 --> 00:25:49,803 I like this a lot 255 00:25:50,815 --> 00:25:52,216 I have grown up 256 00:25:52,416 --> 00:25:53,618 lam an adult now 257 00:25:53,818 --> 00:25:57,622 This is what adults do 258 00:25:57,822 --> 00:26:01,827 I liked living with your brother a lot 259 00:26:02,027 --> 00:26:03,828 Plant the hollow love 260 00:26:04,028 --> 00:26:05,329 Did brother like you too? 261 00:26:05,529 --> 00:26:06,831 Don't bring him up again 262 00:26:07,031 --> 00:26:07,632 Sister 263 00:26:07,832 --> 00:26:10,836 I don't want to speak ill of him 264 00:26:11,036 --> 00:26:12,826 Embrace me 265 00:26:13,838 --> 00:26:17,832 we killed brother 266 00:27:07,892 --> 00:27:11,886 I'm going to go back to Okinawa 267 00:27:19,904 --> 00:27:21,895 Resume 268 00:27:58,943 --> 00:28:00,934 Sister 269 00:28:05,950 --> 00:28:09,944 lam no longer your Sister 270 00:28:11,956 --> 00:28:13,758 You're right 271 00:28:13,958 --> 00:28:15,960 I'm sorry, I don't understand why 272 00:28:16,160 --> 00:28:17,762 It's nothing 273 00:28:17,962 --> 00:28:19,764 I'm lonely all the time 274 00:28:19,964 --> 00:28:23,958 I think of you when we're together, like I've finally become an individual 275 00:28:51,996 --> 00:28:53,987 I found this 276 00:28:54,999 --> 00:28:56,990 What do you think... 277 00:28:58,002 --> 00:28:59,804 You want to 278 00:29:00,004 --> 00:29:01,906 Can't throw things away in (he ocean 279 00:29:02,106 --> 00:29:04,008 What evil thing have we not done? 280 00:29:04,208 --> 00:29:04,809 Let's go 281 00:29:05,009 --> 00:29:08,013 You throw this kind of thing away in the sea, It will make even the supernatural angry 282 00:29:08,213 --> 00:29:10,003 It's disrespectful to the sea 283 00:29:11,015 --> 00:29:15,020 Let me go with you 284 00:29:15,220 --> 00:29:17,010 Let me go 285 00:29:18,022 --> 00:29:18,923 Let me 286 00:29:19,123 --> 00:29:20,469 Hurry HP 287 00:29:20,669 --> 00:29:22,015 Let me, okay 288 00:29:29,033 --> 00:29:31,024 No 289 00:29:35,039 --> 00:29:37,030 No 290 00:29:41,045 --> 00:29:45,039 If you try anything... 291 00:29:48,052 --> 00:29:49,948 Let me 292 00:29:50,148 --> 00:29:52,045 Let me 293 00:30:36,100 --> 00:30:38,091 Sister 294 00:30:40,104 --> 00:30:42,095 Where are you? 295 00:30:49,113 --> 00:30:51,104 Sister 296 00:31:38,162 --> 00:31:38,963 Sister 297 00:31:39,163 --> 00:31:41,165 What's the matter with you? 298 00:31:41,365 --> 00:31:43,156 He's gone 299 00:31:44,168 --> 00:31:46,159 Let's go back 300 00:31:47,171 --> 00:31:47,972 I'm scared 301 00:31:48,172 --> 00:31:50,174 The gun didnโ€™t just go off 302 00:31:50,374 --> 00:31:50,975 I had to use it 303 00:31:51,175 --> 00:31:53,166 Don't talk like that 304 00:31:54,178 --> 00:31:56,180 I don't want to leave again 305 00:31:56,380 --> 00:31:58,171 I'm afraid 306 00:31:59,183 --> 00:32:00,985 calm down 307 00:32:01,185 --> 00:32:03,187 We'll exhaust all our options 308 00:32:03,387 --> 00:32:04,688 I can't go back 309 00:32:04,888 --> 00:32:05,990 I can't go back 310 00:32:06,190 --> 00:32:08,192 What's the matter with you? 311 00:32:08,392 --> 00:32:09,994 I can't stay here 312 00:32:10,194 --> 00:32:14,188 You don't have to be scared of anything 313 00:34:17,321 --> 00:34:20,325 The newspaper didn't report anything today 314 00:34:20,525 --> 00:34:22,315 Yes 315 00:34:25,329 --> 00:34:27,320 I'm gonna take a bath 316 00:35:01,365 --> 00:35:03,167 Child 317 00:35:03,367 --> 00:35:05,358 I want children 318 00:35:09,373 --> 00:35:13,367 I wan! my own child 319 00:36:24,448 --> 00:36:27,452 People without complaint 320 00:36:27,652 --> 00:36:29,442 Honest and tolerant 321 00:36:32,456 --> 00:36:36,450 Who can purify me further 322 00:36:37,461 --> 00:36:39,452 lam still not all right 323 00:36:41,465 --> 00:36:43,467 Even with the help of men 324 00:36:43,667 --> 00:36:45,469 I cannot stand 325 00:36:45,669 --> 00:36:47,460 I cannot 326 00:36:51,475 --> 00:36:53,277 Oh yes 327 00:36:53,477 --> 00:36:57,471 Perhaps you are waiting for Zuobin and me 328 00:36:58,482 --> 00:37:00,484 lam the one who killed you 329 00:37:00,684 --> 00:37:02,475 Sister 330 00:37:04,488 --> 00:37:06,479 Really, we... 331 00:37:08,492 --> 00:37:11,496 Have not purged our heartfelt wishes to each other 332 00:37:11,696 --> 00:37:14,493 But even without speaking 333 00:37:14,693 --> 00:37:17,491 We understood each other 334 00:37:18,502 --> 00:37:20,304 I didn't hide anything. 335 00:37:20,504 --> 00:37:22,506 If you wanna know something, 336 00:37:22,706 --> 00:37:26,500 I'll tell you. 337 00:37:28,512 --> 00:37:30,314 Perhaps, I'm an idealist 338 00:37:30,514 --> 00:37:33,518 though anyone who thinks the revolution will succeed thinks this way 339 00:37:33,718 --> 00:37:35,519 No matter if everyone has 340 00:37:35,719 --> 00:37:37,521 The two of us in our world... 341 00:37:37,721 --> 00:37:39,523 ls a revolutionary thing 342 00:37:39,723 --> 00:37:41,514 No. 343 00:37:43,527 --> 00:37:45,529 What's (he matter? 344 00:37:45,729 --> 00:37:47,331 Sister 345 00:37:47,531 --> 00:37:50,334 Except for you... I didn't want to ask 346 00:37:50,534 --> 00:37:52,536 If we can spend both our lives living like this, 347 00:37:52,736 --> 00:37:55,534 You are lying. 348 00:37:55,734 --> 00:37:58,532 I'm not lying. 349 00:38:02,546 --> 00:38:04,948 Maybe someday we'll he caught, 350 00:38:05,148 --> 00:38:07,551 hut until then it's only us. 351 00:38:07,751 --> 00:38:09,542 Ifs good to be caught. 352 00:38:10,554 --> 00:38:14,548 Even if we're caught though, the truth won't change. 353 00:38:15,559 --> 00:38:18,462 It fired accidentally. 354 00:38:18,662 --> 00:38:21,566 Our sin isn't that great. 355 00:38:21,766 --> 00:38:22,366 You're lying. 356 00:38:22,566 --> 00:38:25,570 We cannot live like this. 357 00:38:25,770 --> 00:38:27,371 So Why'd you leave? 358 00:38:27,571 --> 00:38:31,565 Why did you escape with me? 359 00:38:32,576 --> 00:38:35,974 I hope our two person world, 360 00:38:36,174 --> 00:38:39,573 will last longer and longer. 361 00:38:41,585 --> 00:38:44,589 I never changed at all. 362 00:38:44,789 --> 00:38:46,579 I still like you. 363 00:39:42,646 --> 00:39:45,048 Your brother's child. 364 00:39:45,248 --> 00:39:47,651 Your brother's child. 365 00:39:47,851 --> 00:39:49,453 Zuobin 366 00:39:49,653 --> 00:39:51,655 He's your brother's child. 367 00:39:51,855 --> 00:39:52,456 What can I do? 368 00:39:52,656 --> 00:39:55,660 I don't want just one child, 369 00:39:55,860 --> 00:39:57,650 I want three. 370 00:40:04,668 --> 00:40:06,659 Ok, 371 00:40:32,696 --> 00:40:34,598 But the past can be changed. 372 00:40:34,798 --> 00:40:36,700 Do you wanna have a child? 373 00:40:36,900 --> 00:40:38,691 I'm not pregnant 374 00:40:45,709 --> 00:40:47,700 I'm not pregnant 375 00:40:49,713 --> 00:40:51,704 I'm supposedly pregnant. 376 00:41:29,753 --> 00:41:31,744 Sister, 377 00:46:18,041 --> 00:46:20,032 I'm a bad woman. 378 00:46:22,045 --> 00:46:24,047 From the time Yin came to Tokyo, 379 00:46:24,247 --> 00:46:26,549 I felt detached. 380 00:46:26,749 --> 00:46:28,852 And then you came. 381 00:46:29,052 --> 00:46:32,056 Compared to hard-working him, 382 00:46:32,256 --> 00:46:35,059 I liked you more. 383 00:46:35,259 --> 00:46:36,860 Why? 384 00:46:37,060 --> 00:46:41,065 I don't know what I really want. 385 00:46:41,265 --> 00:46:42,866 Who am I? 386 00:46:43,066 --> 00:46:45,469 Is this my happiness? 387 00:46:45,669 --> 00:46:47,871 I'm always anxious, 388 00:46:48,071 --> 00:46:49,873 Something must happen tomorrow. 389 00:46:50,073 --> 00:46:54,067 Then this happened and I had the chance to change. 390 00:46:55,078 --> 00:46:58,082 But nothing changed at all. 391 00:46:58,282 --> 00:46:59,883 Because, 392 00:47:00,083 --> 00:47:00,884 If I won't change, 393 00:47:01,084 --> 00:47:05,078 Nothing else will either. 394 00:47:06,089 --> 00:47:07,891 Somebody is expecting you. 395 00:47:08,091 --> 00:47:11,095 Every time I saw you fight with your brother, 396 00:47:11,295 --> 00:47:12,590 I got excited 397 00:47:12,790 --> 00:47:14,086 I'm a bad woman 398 00:47:22,105 --> 00:47:23,006 I'm scared 399 00:47:23,206 --> 00:47:23,907 It's OK. 400 00:47:24,107 --> 00:47:26,109 Nobody will come here. 401 00:47:26,309 --> 00:47:27,911 Ifs snowing now. 402 00:47:28,111 --> 00:47:31,115 Nobody will come here. 403 00:47:31,315 --> 00:47:33,105 There's only us. 404 00:47:34,117 --> 00:47:38,111 So we can build a two person world. 405 00:47:44,127 --> 00:47:46,129 See over there. 406 00:47:46,329 --> 00:47:48,120 What? 407 00:48:04,147 --> 00:48:08,141 We must go to the end of the world. 408 00:48:15,158 --> 00:48:16,960 What? 409 00:48:17,160 --> 00:48:19,151 I'm afraid 410 00:48:50,193 --> 00:48:52,184 Don't 411 00:48:55,198 --> 00:48:57,189 Stop resisting 412 00:48:58,201 --> 00:49:00,003 stop 413 00:49:00,203 --> 00:49:02,194 Quit resisting 414 00:49:03,206 --> 00:49:05,197 Don't 415 00:49:22,225 --> 00:49:24,216 Give up 416 00:49:25,228 --> 00:49:27,219 It hurts! 417 00:49:28,231 --> 00:49:30,127 Stop resisting 418 00:49:30,327 --> 00:49:32,224 Oh it hurls! 419 00:49:33,236 --> 00:49:35,227 Don't fight it 420 00:49:41,244 --> 00:49:43,235 Quit fighting 421 00:49:44,247 --> 00:49:46,238 Give up 422 00:49:48,251 --> 00:49:50,242 Don't fight 423 00:49:51,254 --> 00:49:52,255 Don't fight 424 00:49:52,455 --> 00:49:54,246 Stop! 425 00:49:58,261 --> 00:50:00,252 Stop! 426 00:50:01,264 --> 00:50:03,066 I don't know who you are. 427 00:50:03,266 --> 00:50:07,260 Just act like you've never seen us. 428 00:50:08,271 --> 00:50:09,072 Let her go! 429 00:50:09,272 --> 00:50:11,263 Do you wanna die? 430 00:50:13,276 --> 00:50:15,178 Don't fight them! 431 00:50:15,378 --> 00:50:17,080 It's dangerous! 432 00:50:17,280 --> 00:50:20,178 Don't throw any punches! 433 00:50:20,378 --> 00:50:23,276 We control this village. 434 00:50:24,287 --> 00:50:27,291 You must atone for your sin! 435 00:50:27,491 --> 00:50:29,281 Stop! 436 00:50:30,293 --> 00:50:32,284 Do you still not understand? 437 00:50:48,311 --> 00:50:52,305 This woman slept with an outsider 438 00:50:54,317 --> 00:50:56,119 In our village, 439 00:50:56,319 --> 00:51:00,324 a long time ago, even somebody seen with a outsider, 440 00:51:00,524 --> 00:51:03,827 would be a betrayal to the village. 441 00:51:04,027 --> 00:51:07,331 From millions of generations ago. 442 00:51:07,531 --> 00:51:10,328 We survived like this. 443 00:51:10,528 --> 00:51:13,326 This law-breaking woman... 444 00:51:14,337 --> 00:51:18,342 Breaking the law is unforgivable. 445 00:51:18,542 --> 00:51:20,143 The law-breaking woman, 446 00:51:20,343 --> 00:51:24,337 will be raped by every male in the village. 447 00:51:26,349 --> 00:51:30,343 She'll be raped soon, 448 00:51:44,367 --> 00:51:48,372 and her man must stand in the snow for a whole day, 449 00:51:48,572 --> 00:51:52,365 to pay for his sin. 450 00:51:56,379 --> 00:52:00,373 He's nearly frozen to death. 451 00:52:08,391 --> 00:52:12,396 This Woman should bathe in the sea for a whole day, 452 00:52:12,596 --> 00:52:15,899 to cleanse her body and soul 453 00:52:16,099 --> 00:52:19,403 She has to wash carefully, 454 00:52:19,603 --> 00:52:23,396 To atone for her sin. 455 00:52:44,427 --> 00:52:46,418 No, 456 00:52:54,437 --> 00:52:56,428 That's inhumane. 457 00:53:02,445 --> 00:53:05,248 You are ignorant. 458 00:53:05,448 --> 00:53:08,452 If we don't do this, the village will be undone. 459 00:53:08,652 --> 00:53:11,455 If everyone abandons the village, 460 00:53:11,655 --> 00:53:15,448 It will be destroyed. 461 00:53:19,462 --> 00:53:21,865 I'll say it a million times, 462 00:53:22,065 --> 00:53:24,167 Only this can save the village. 463 00:53:24,367 --> 00:53:26,469 It's wrong they eloped for love. 464 00:53:26,669 --> 00:53:30,463 These two are sinful! 465 00:53:31,474 --> 00:53:35,468 You two are sinful! 466 00:53:36,479 --> 00:53:39,382 You two are sinful! 467 00:53:39,582 --> 00:53:42,936 You two are sinful! 468 00:53:43,136 --> 00:53:46,214 You two are sinful! 469 00:53:46,414 --> 00:53:49,355 You two are sinful! 470 00:53:49,555 --> 00:53:52,427 You two are sinful! 471 00:53:52,627 --> 00:53:55,464 You two are sinful! 472 00:53:55,664 --> 00:53:58,985 You two are sinful! 473 00:53:59,185 --> 00:54:02,747 You two are sinful! 474 00:54:02,947 --> 00:54:06,309 You two are sinful! 475 00:54:06,509 --> 00:54:10,503 Maybe we just dreamt it all? 476 00:54:11,514 --> 00:54:13,410 A dream? 477 00:54:13,610 --> 00:54:15,507 Or reality? 478 00:54:16,519 --> 00:54:20,513 Yes, it's reality. 479 00:54:38,541 --> 00:54:40,443 Go back. 480 00:54:40,643 --> 00:54:42,345 Go back. 481 00:54:42,545 --> 00:54:44,536 Go back home. 482 00:56:06,629 --> 00:56:08,620 It's brother. 483 00:58:19,762 --> 00:58:23,756 I really saw him, 484 00:58:27,770 --> 00:58:29,772 or are we still dreaming? 485 00:58:29,972 --> 00:58:31,774 This is too much. 486 00:58:31,974 --> 00:58:32,575 Whatever, 487 00:58:32,775 --> 00:58:35,678 I wanna die like this. 488 00:58:35,878 --> 00:58:38,581 Escaping is wrong. 489 00:58:38,781 --> 00:58:42,585 Just like the old man said. 490 00:58:42,785 --> 00:58:46,779 But this is a fetishistic beginning. 491 00:58:47,790 --> 00:58:49,191 Fetish or something else? 492 00:58:49,391 --> 00:58:50,593 It could be anything. 493 00:58:50,793 --> 00:58:54,798 Sooner the death, the better I'll feel. 494 00:58:54,998 --> 00:58:55,798 I wanna die. 495 00:58:55,998 --> 00:58:57,600 Fool, 496 00:58:57,800 --> 00:58:59,802 Maybe We can'! escape anymore, 497 00:59:00,002 --> 00:59:00,603 and do it all over again 498 00:59:00,803 --> 00:59:04,808 Even if I can't, I still wanna try. 499 00:59:05,008 --> 00:59:08,801 I won't die like this. 500 01:01:42,965 --> 01:01:45,969 Are you Xishi? 501 01:01:46,169 --> 01:01:46,769 Hello. 502 01:01:46,969 --> 01:01:48,971 I'm here with my brother. 503 01:01:49,171 --> 01:01:49,972 Get in the hack. 504 01:01:50,172 --> 01:01:50,773 Thanks. 505 01:01:50,973 --> 01:01:51,974 New year holiday? 506 01:01:52,174 --> 01:01:53,965 Yes. 507 01:02:01,984 --> 01:02:03,975 Be careful. 508 01:02:06,989 --> 01:02:08,980 Thanks. 509 01:02:14,997 --> 01:02:16,899 Your parents will be very happy, 510 01:02:17,099 --> 01:02:19,001 We three came hack together. 511 01:02:19,201 --> 01:02:20,992 Three? 512 01:02:22,004 --> 01:02:24,807 I just met your brother. 513 01:02:25,007 --> 01:02:28,011 It's been a long time, he can't remember where home is. 514 01:02:28,211 --> 01:02:30,001 He came back. 515 01:02:33,015 --> 01:02:35,418 When did you meet him? 516 01:02:35,618 --> 01:02:37,820 Just ten minutes ago. 517 01:02:38,020 --> 01:02:42,025 I met him in front of the post-office. 518 01:02:42,225 --> 01:02:44,021 He's really alive. 519 01:02:44,221 --> 01:02:46,017 What can I do? 520 01:03:07,049 --> 01:03:09,051 Be careful on your joumey. 521 01:03:09,251 --> 01:03:10,853 Thanks. 522 01:03:11,053 --> 01:03:12,054 See you around. 523 01:03:12,254 --> 01:03:13,856 OK. 524 01:03:14,056 --> 01:03:18,050 Please extend my compliments to your family. 525 01:03:20,062 --> 01:03:22,865 Zuobin, we can't go back 526 01:03:23,065 --> 01:03:25,067 If we can see him now and tell him everything, 527 01:03:25,267 --> 01:03:26,068 We won't need to escape anymore. 528 01:03:26,268 --> 01:03:26,869 No. 529 01:03:27,069 --> 01:03:27,870 I can't do it. 530 01:03:28,070 --> 01:03:29,471 I can't meet with him. 531 01:03:29,671 --> 01:03:31,273 Brother is still alive. 532 01:03:31,473 --> 01:03:33,175 It's great he's alive. 533 01:03:33,375 --> 01:03:34,626 I'm gonna be sick. 534 01:03:34,826 --> 01:03:35,878 Hold on please. 535 01:03:36,078 --> 01:03:37,980 If we can resolve it now, 536 01:03:38,180 --> 01:03:40,082 We won't have to run forever. 537 01:03:40,282 --> 01:03:42,078 Don'(! 538 01:03:42,278 --> 01:03:44,075 Don'(! 539 01:03:45,087 --> 01:03:47,078 Zuobin 540 01:04:03,105 --> 01:04:05,096 Brother, 541 01:04:21,123 --> 01:04:22,925 Brother, 542 01:04:23,125 --> 01:04:24,927 I have something to say. 543 01:04:25,127 --> 01:04:27,129 I don't wanna listen to anything you have to say. 544 01:04:27,329 --> 01:04:28,130 No, listen to me. 545 01:04:28,330 --> 01:04:29,932 We are... 546 01:04:30,132 --> 01:04:32,535 We all thought you had died. 547 01:04:32,735 --> 01:04:35,138 Unfortunately, I didn't die. 548 01:04:35,338 --> 01:04:36,939 Xiuli, come over here. 549 01:04:37,139 --> 01:04:41,133 Are you gonna come back home? 550 01:04:42,144 --> 01:04:43,946 Brother, 551 01:04:44,146 --> 01:04:45,948 We love each other. 552 01:04:46,148 --> 01:04:47,950 Our leaving was not right. 553 01:04:48,150 --> 01:04:51,154 But then... the gun fired accidentally. 554 01:04:51,354 --> 01:04:53,155 Xiuli, didn't want to kill you. 555 01:04:53,355 --> 01:04:53,956 Xiuli? 556 01:04:54,156 --> 01:04:57,160 Why do you call your sister that? 557 01:04:57,360 --> 01:04:59,150 Xiuli, come here. 558 01:05:00,162 --> 01:05:01,563 Let's go home. 559 01:05:01,763 --> 01:05:02,965 Wait please 560 01:05:03,165 --> 01:05:05,167 Please listen to what I'm saying. 561 01:05:05,367 --> 01:05:07,158 What do you wanna do? 562 01:05:20,182 --> 01:05:22,173 Sister. 563 01:05:28,190 --> 01:05:29,992 L... 564 01:05:30,192 --> 01:05:34,186 You wanna go back? 565 01:05:36,198 --> 01:05:36,999 Sorry. 566 01:05:37,199 --> 01:05:39,095 Please forgive me! 567 01:05:39,295 --> 01:05:41,192 How dare you kill me! 568 01:05:44,206 --> 01:05:46,197 Please forgive me! 569 01:05:47,209 --> 01:05:49,111 Please forgive me! 570 01:05:49,311 --> 01:05:51,213 What did you do? 571 01:05:51,413 --> 01:05:53,204 Sorry. 572 01:05:54,216 --> 01:05:58,210 What did you do? 573 01:06:01,223 --> 01:06:03,214 Please forgive me! 574 01:06:35,257 --> 01:06:39,251 Are you through with him? 575 01:06:48,270 --> 01:06:49,171 Quit hitting her! 576 01:06:49,371 --> 01:06:50,072 Listen to me, 577 01:06:50,272 --> 01:06:51,273 Zuobin, don't speak. 578 01:06:51,473 --> 01:06:54,076 We are serious. 579 01:06:54,276 --> 01:06:55,277 This is my own marital problem, 580 01:06:55,477 --> 01:06:57,268 Get out of here! 581 01:06:59,281 --> 01:07:01,083 Stand up! 582 01:07:01,283 --> 01:07:05,277 You have to pay for your sins! 583 01:07:29,311 --> 01:07:31,302 Let's go. 584 01:10:57,519 --> 01:11:01,513 Screenwriter: lzuru Deguchi 585 01:11:24,546 --> 01:11:26,537 Actors: 586 01:11:27,549 --> 01:11:29,540 Hatsuo Yamatani 587 01:11:30,552 --> 01:11:31,553 Masao Adachi 588 01:11:55,577 --> 01:11:59,571 Director: Koji Wakamatsu 589 01:12:00,582 --> 01:12:02,573 'THE END' 36298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.