Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:04,972
1969 Wakamatsu Film
2
00:02:28,414 --> 00:02:32,408
Director/Producer: Koji Wakamatsu
3
00:02:34,420 --> 00:02:38,414
Running in Madness, Dying in Love
4
00:03:41,487 --> 00:03:43,289
That's a shallow question.
5
00:03:43,489 --> 00:03:46,493
How did somebody like you know it?
6
00:03:46,693 --> 00:03:47,493
What are you saying?
7
00:03:47,693 --> 00:03:49,295
Say it again.
8
00:03:49,495 --> 00:03:50,396
How many times is enough
9
00:03:50,596 --> 00:03:51,297
Brother, you're a fool.
10
00:03:51,497 --> 00:03:54,501
Have you ever thought about what you do every day?
11
00:03:54,701 --> 00:03:56,491
Bastard!
12
00:03:58,504 --> 00:03:59,305
Brother.
13
00:03:59,505 --> 00:04:03,510
As a policeman, civil rights are protected.
How can you just hit someone?
14
00:04:03,710 --> 00:04:05,311
Brother, join us.
15
00:04:05,511 --> 00:04:07,513
I'm looking for criminals every day.
16
00:04:07,713 --> 00:04:09,515
For those protected by the law.
17
00:04:09,715 --> 00:04:10,316
I chose justice.
18
00:04:10,516 --> 00:04:12,318
So you just hit me for all of them...
19
00:04:12,518 --> 00:04:14,520
This is not violence, this is Iowa's spur.
20
00:04:14,720 --> 00:04:18,324
Don't lie to me,
21
00:04:18,524 --> 00:04:21,327
All you know how to do is use violence.
22
00:04:21,527 --> 00:04:23,529
You're not a police officer, you're a jackal!
23
00:04:23,729 --> 00:04:25,331
What?!?!
24
00:04:25,531 --> 00:04:27,533
Stop! Husband, don't fight!
25
00:04:27,733 --> 00:04:29,335
Stop you all!
26
00:04:29,535 --> 00:04:30,536
You hit me and hit me,
27
00:04:30,736 --> 00:04:32,338
I let you hit me,
28
00:04:32,538 --> 00:04:33,939
I've clearly seen your face.
29
00:04:34,139 --> 00:04:35,341
You say what violence...
30
00:04:35,541 --> 00:04:37,543
There's only one way for people
who only know violent means.
31
00:04:37,743 --> 00:04:39,539
Husband, stop fighting,
32
00:04:39,739 --> 00:04:41,536
Please... I beg you...
33
00:04:43,549 --> 00:04:47,543
Aren't you brothers?
34
00:04:48,554 --> 00:04:52,559
You are a small-minded pig!
35
00:04:52,759 --> 00:04:54,360
What?!?!
36
00:04:54,560 --> 00:04:56,562
Stop! Husband,
37
00:04:56,762 --> 00:04:58,364
Stop!
38
00:04:58,564 --> 00:05:00,366
Please, stop fighting,
39
00:05:00,566 --> 00:05:03,570
Please stop fighting, husband,
40
00:05:03,770 --> 00:05:05,571
Please, stop fighting,
41
00:05:05,771 --> 00:05:07,373
I let you hit me,
42
00:05:07,573 --> 00:05:11,567
but I won't cry like a coward.
43
00:05:12,578 --> 00:05:14,569
Stop fighting.
44
00:05:43,609 --> 00:05:45,600
Brother
45
00:05:46,612 --> 00:05:48,508
Brother
46
00:05:48,708 --> 00:05:50,605
Brother
47
00:05:53,619 --> 00:05:55,610
Sister
48
00:06:01,627 --> 00:06:03,429
Sister
49
00:06:03,629 --> 00:06:05,620
It's my fault.
50
00:06:12,638 --> 00:06:14,629
Husband
51
00:06:15,641 --> 00:06:17,537
Husband
52
00:06:17,737 --> 00:06:19,634
Husband
53
00:06:36,662 --> 00:06:38,664
I shot him! It was me.
54
00:06:38,864 --> 00:06:40,165
No.
55
00:06:40,365 --> 00:06:41,467
No.
56
00:06:41,667 --> 00:06:43,669
I was me.
57
00:06:43,869 --> 00:06:45,660
No.
58
00:06:46,672 --> 00:06:48,674
I too will die.
59
00:06:48,874 --> 00:06:49,475
No.
60
00:06:49,675 --> 00:06:52,077
No, not sister,
61
00:06:52,277 --> 00:06:54,480
I shot him.
62
00:06:54,680 --> 00:06:58,674
Please, let me die.
63
00:06:59,685 --> 00:07:01,676
It was an accident.
64
00:07:53,739 --> 00:07:56,542
Sister left when brother died.
65
00:07:56,742 --> 00:07:59,746
She left a note in his hand
saying she was leaving him,
66
00:07:59,946 --> 00:08:01,736
Then she left.
67
00:08:02,748 --> 00:08:06,742
Brother committed suicide
after he read the letter.
68
00:08:17,763 --> 00:08:20,566
Sooner or later the police will discover our ruse.
69
00:08:20,766 --> 00:08:23,770
After a couple of days, sister
suddenly came back home,
70
00:08:23,970 --> 00:08:25,771
And found brother's body.
71
00:08:25,971 --> 00:08:27,573
Call the police now.
72
00:08:27,773 --> 00:08:30,777
No one thinks we killed him.
73
00:08:30,977 --> 00:08:32,278
We...
74
00:08:32,478 --> 00:08:33,579
Yes.
75
00:08:33,779 --> 00:08:36,582
We both killed him.
76
00:08:36,782 --> 00:08:40,787
I have proof though that I wasn't at the scene.
77
00:08:40,987 --> 00:08:44,780
Sister has the same sin I do.
78
00:09:02,808 --> 00:09:04,704
Chunjiumei
79
00:09:04,904 --> 00:09:06,801
Chunjiumei
80
00:09:12,818 --> 00:09:14,809
You take care.
81
00:09:16,822 --> 00:09:20,816
I'm going back after tomorrow.
82
00:09:22,828 --> 00:09:26,822
It's the opposite platform.
83
00:09:44,850 --> 00:09:46,652
Sorry, brother.
84
00:09:46,852 --> 00:09:50,857
Although it was an accident, you're still dead.
85
00:09:51,057 --> 00:09:51,857
If we're found out...
86
00:09:52,057 --> 00:09:53,659
I'll prove
87
00:09:53,859 --> 00:09:57,853
that sister is innocent.
88
00:10:07,873 --> 00:10:09,864
I killed you, brother.
89
00:10:11,877 --> 00:10:13,868
L...
90
00:10:16,882 --> 00:10:18,873
I must die.
91
00:10:22,888 --> 00:10:24,879
Sister
92
00:10:27,893 --> 00:10:29,884
That's dangerous
93
00:10:39,905 --> 00:10:42,708
You can't think that way,
94
00:10:42,908 --> 00:10:44,910
If you die now, then it's all for nothing
95
00:10:45,110 --> 00:10:46,912
Brother's not coming back.
96
00:10:47,112 --> 00:10:49,415
It was just an accident.
97
00:10:49,615 --> 00:10:51,717
In spite of dead brother,
98
00:10:51,917 --> 00:10:53,908
we must take care of ourselves.
99
00:10:56,922 --> 00:10:58,913
Okay?
100
00:11:01,927 --> 00:11:04,329
We were not at home,
101
00:11:04,529 --> 00:11:06,932
We didn't do anything.
102
00:11:07,132 --> 00:11:08,428
But...
103
00:11:08,628 --> 00:11:09,924
Sister
104
00:11:19,945 --> 00:11:21,936
Sister
105
00:11:22,948 --> 00:11:24,750
Sister
106
00:11:24,950 --> 00:11:26,351
What's the matter with you?
107
00:11:26,551 --> 00:11:27,953
You can't follow the plan?
108
00:11:28,153 --> 00:11:29,955
I don'! want to.
109
00:11:30,155 --> 00:11:31,957
So, what can I do?
110
00:11:32,157 --> 00:11:33,759
I'm scared.
111
00:11:33,959 --> 00:11:36,361
What will I do in the future?
112
00:11:36,561 --> 00:11:38,764
We can't escape our whole lives.
113
00:11:38,964 --> 00:11:40,966
Are you saying death is the better way?
114
00:11:41,166 --> 00:11:42,968
Death is an escape loo.
115
00:11:43,168 --> 00:11:44,770
You think,
116
00:11:44,970 --> 00:11:46,972
You died, but that doesn't change anything.
117
00:11:47,172 --> 00:11:48,774
This is how it is.
118
00:11:48,974 --> 00:11:50,965
Don't do anything stupid.
119
00:12:06,992 --> 00:12:10,997
This is totally irrational.
120
00:12:11,197 --> 00:12:14,800
To stop your nonsense,
121
00:12:15,000 --> 00:12:17,002
I'm going to say I killed him.
122
00:12:17,202 --> 00:12:18,804
I'm the criminal
123
00:12:19,004 --> 00:12:22,402
The police are happy if they've got a suspect
124
00:12:22,602 --> 00:12:26,001
Who's the victim then? who's the murderer?
125
00:12:30,015 --> 00:12:32,912
Brother thought that way too
126
00:12:33,112 --> 00:12:36,010
I'm going to give myself up
127
00:12:37,022 --> 00:12:39,013
I have killed
128
00:12:40,025 --> 00:12:41,026
I got in a fight with a police officer
129
00:12:41,226 --> 00:12:43,017
My head is injured
130
00:12:51,036 --> 00:12:53,027
Then, brother...
131
00:12:54,039 --> 00:12:56,842
But brother was already dead.
132
00:12:57,042 --> 00:12:59,845
Say to the police it was an accident he died
133
00:13:00,045 --> 00:13:03,049
The case can't be resolved while it's being formed
134
00:13:03,249 --> 00:13:04,049
The person I killed...
135
00:13:04,249 --> 00:13:05,550
It's not just...
136
00:13:05,750 --> 00:13:08,298
Don't shield me
137
00:13:08,498 --> 00:13:11,046
We're both killers
138
00:13:22,067 --> 00:13:25,871
I must atone for my crime
139
00:13:26,071 --> 00:13:30,065
Everything must be set right to truly atone
140
00:13:32,077 --> 00:13:36,071
Do you really think that?
141
00:14:03,108 --> 00:14:07,102
Then jump if you want to die.
142
00:14:17,122 --> 00:14:19,113
Are you scared?
143
00:14:24,129 --> 00:14:26,120
I'm afraid
144
00:14:28,133 --> 00:14:30,035
I'm afraid too
145
00:14:30,235 --> 00:14:31,937
We're all afraid
146
00:14:32,137 --> 00:14:35,141
Only someone petrified with fear
147
00:14:35,341 --> 00:14:37,637
Can jump from here
148
00:14:37,837 --> 00:14:40,134
You're not sister
149
00:14:41,146 --> 00:14:45,140
You've been afraid of bigger things
150
00:14:48,153 --> 00:14:51,157
It's only because there are
people on the other side
151
00:14:51,357 --> 00:14:54,960
that you're afraid
152
00:14:55,160 --> 00:14:59,165
I have seen his eyes again.
153
00:14:59,365 --> 00:15:01,967
Brother's at peace
154
00:15:02,167 --> 00:15:06,172
It's a plain police man's face
155
00:15:06,372 --> 00:15:07,172
To get rid of your fear,
156
00:15:07,372 --> 00:15:08,974
Wave your hands
157
00:15:09,174 --> 00:15:10,570
Throw the stone away
158
00:15:10,770 --> 00:15:12,166
There's no one around
159
00:15:17,182 --> 00:15:19,173
I don't want to die
160
00:15:26,191 --> 00:15:30,185
People do not just simply die
161
00:15:38,203 --> 00:15:41,006
Let's escape together
162
00:15:41,206 --> 00:15:45,200
You're not all right alone
163
00:16:36,261 --> 00:16:38,252
Please go slowly
164
00:16:39,264 --> 00:16:41,255
Thanks
165
00:17:19,304 --> 00:17:23,298
It's not in the papers
166
00:17:24,309 --> 00:17:28,314
the morning or the evening papers
167
00:17:28,514 --> 00:17:30,304
It is a local paper
168
00:17:34,319 --> 00:17:36,310
But
169
00:17:38,323 --> 00:17:40,125
A cop's been killed.
170
00:17:40,325 --> 00:17:44,319
That's a pretty big deal,
it's impossible not to pay attention to the papers
171
00:17:52,337 --> 00:17:56,331
lam not blaming you
172
00:17:58,343 --> 00:18:00,145
The gun just went off
173
00:18:00,345 --> 00:18:04,350
We didn't want to kill him
174
00:18:04,550 --> 00:18:06,351
Why are we leaving
175
00:18:06,551 --> 00:18:08,153
If I didn't kill him?
176
00:18:08,353 --> 00:18:10,344
We shouldn't have to leave then.
177
00:18:14,359 --> 00:18:18,364
You want me to keep saying the same thing
178
00:18:18,564 --> 00:18:19,164
How it was an accident,
179
00:18:19,364 --> 00:18:22,368
To keep saying something,
That no one will believe
180
00:18:22,568 --> 00:18:24,369
It's natural to think like that
181
00:18:24,569 --> 00:18:26,171
I won't listen to this
182
00:18:26,371 --> 00:18:29,375
We've been running too long, ifs been too painful
183
00:18:29,575 --> 00:18:33,368
Sister, you should calm down
184
00:18:36,381 --> 00:18:39,779
I'm happy now
185
00:18:39,979 --> 00:18:43,378
Being with you
186
00:18:44,389 --> 00:18:47,192
I don't think it's painful to run
187
00:18:47,392 --> 00:18:51,397
I'll be in more pain when making
psychological preparations
188
00:18:51,597 --> 00:18:53,398
I did what I did according to my faith
189
00:18:53,598 --> 00:18:55,400
But I can't forgive myself
190
00:18:55,600 --> 00:18:57,202
You want to say anything
191
00:18:57,402 --> 00:18:59,404
lam a murderer who killed her husband
192
00:18:59,604 --> 00:19:00,900
lam only a murderer
193
00:19:01,100 --> 00:19:02,396
Don't say that again!
194
00:19:09,414 --> 00:19:11,316
We all have strange thoughts...
195
00:19:11,516 --> 00:19:13,418
If the truth is you're a murderer
196
00:19:13,618 --> 00:19:15,420
then I am an accomplice
197
00:19:15,620 --> 00:19:17,411
lam a murderer
198
00:19:18,423 --> 00:19:20,414
Sister
199
00:19:21,426 --> 00:19:23,417
lam the one who has killed
200
00:19:24,429 --> 00:19:25,230
You have not killed
201
00:19:25,430 --> 00:19:26,431
You have not killed, sister
202
00:19:26,631 --> 00:19:28,422
You have not killed
203
00:19:30,435 --> 00:19:32,426
It's too painful
204
00:19:36,441 --> 00:19:38,432
I'm scared of dying
205
00:21:23,548 --> 00:21:25,539
Sister
206
00:21:26,551 --> 00:21:28,542
Sister
207
00:23:03,648 --> 00:23:05,639
Don't cry
208
00:23:16,661 --> 00:23:18,652
Don't cry
209
00:24:05,710 --> 00:24:06,711
It's not just...
210
00:24:06,911 --> 00:24:08,207
No, Sister
211
00:24:08,407 --> 00:24:09,703
I have killed
212
00:24:10,715 --> 00:24:11,516
lam a murderer
213
00:24:11,716 --> 00:24:12,517
If the murderer's words
214
00:24:12,717 --> 00:24:15,721
We are the ones who killed brother
215
00:24:15,921 --> 00:24:16,721
We had this ability
216
00:24:16,921 --> 00:24:17,722
It is for no such thing
217
00:24:17,922 --> 00:24:19,524
ll is like (his
218
00:24:19,724 --> 00:24:21,626
It is for killing like this
219
00:24:21,826 --> 00:24:24,179
If she is the murderer's words
220
00:24:24,379 --> 00:24:26,732
Then I, through sister, kill
221
00:24:26,932 --> 00:24:29,234
Have killed me also...
222
00:24:29,434 --> 00:24:32,482
People do not die easily
223
00:24:32,682 --> 00:24:35,730
or kill very easily either
224
00:24:36,741 --> 00:24:38,543
I think of dying a lot
225
00:24:38,743 --> 00:24:42,737
But I have not yet died,
I have lived like this
226
00:24:43,748 --> 00:24:46,150
When brother married you
227
00:24:46,350 --> 00:24:48,753
My astute, little other
228
00:24:48,953 --> 00:24:50,555
Say you like me
229
00:24:50,755 --> 00:24:53,759
Don't marry her,
Let me have her
230
00:24:53,959 --> 00:24:55,760
Having heard what I said
231
00:24:55,960 --> 00:24:56,561
Everybody smiled
232
00:24:56,761 --> 00:24:59,765
Tell me I am a child, look down upon me
233
00:24:59,965 --> 00:25:01,755
You just smiled too
234
00:25:02,767 --> 00:25:03,768
It should be brother's relation,
You have gone to Tokyo
235
00:25:03,968 --> 00:25:05,770
I was really young at that time
236
00:25:05,970 --> 00:25:09,274
You are still young now
237
00:25:09,474 --> 00:25:11,526
Do you love brother?
238
00:25:11,726 --> 00:25:13,578
Do you really love him?
239
00:25:13,778 --> 00:25:14,779
I think it would be like this
240
00:25:14,979 --> 00:25:17,281
while I was losing you
241
00:25:17,481 --> 00:25:19,533
I thought a lot about it
242
00:25:19,733 --> 00:25:21,786
But before seeing you again
243
00:25:21,986 --> 00:25:23,777
I could not have died
244
00:25:24,789 --> 00:25:27,692
Then four years passed
245
00:25:27,892 --> 00:25:30,595
four years was a long time
246
00:25:30,795 --> 00:25:32,597
Over time I started to miss you less.
247
00:25:32,797 --> 00:25:35,801
What a close friend says is always about sex
248
00:25:36,001 --> 00:25:37,802
I had been missing you the whole time
249
00:25:38,002 --> 00:25:39,804
Zuobin shouldn't say things like that
250
00:25:40,004 --> 00:25:40,605
snow has accumulated hack home
251
00:25:40,805 --> 00:25:42,707
I am wondering if it snows in Tokyo
252
00:25:42,907 --> 00:25:44,809
If it snows, ifs really cold in Tokyo
253
00:25:45,009 --> 00:25:46,800
Don't say that again
254
00:25:47,812 --> 00:25:49,803
I like this a lot
255
00:25:50,815 --> 00:25:52,216
I have grown up
256
00:25:52,416 --> 00:25:53,618
lam an adult now
257
00:25:53,818 --> 00:25:57,622
This is what adults do
258
00:25:57,822 --> 00:26:01,827
I liked living with your brother a lot
259
00:26:02,027 --> 00:26:03,828
Plant the hollow love
260
00:26:04,028 --> 00:26:05,329
Did brother like you too?
261
00:26:05,529 --> 00:26:06,831
Don't bring him up again
262
00:26:07,031 --> 00:26:07,632
Sister
263
00:26:07,832 --> 00:26:10,836
I don't want to speak ill of him
264
00:26:11,036 --> 00:26:12,826
Embrace me
265
00:26:13,838 --> 00:26:17,832
we killed brother
266
00:27:07,892 --> 00:27:11,886
I'm going to go back to Okinawa
267
00:27:19,904 --> 00:27:21,895
Resume
268
00:27:58,943 --> 00:28:00,934
Sister
269
00:28:05,950 --> 00:28:09,944
lam no longer your Sister
270
00:28:11,956 --> 00:28:13,758
You're right
271
00:28:13,958 --> 00:28:15,960
I'm sorry,
I don't understand why
272
00:28:16,160 --> 00:28:17,762
It's nothing
273
00:28:17,962 --> 00:28:19,764
I'm lonely all the time
274
00:28:19,964 --> 00:28:23,958
I think of you when we're together,
like I've finally become an individual
275
00:28:51,996 --> 00:28:53,987
I found this
276
00:28:54,999 --> 00:28:56,990
What do you think...
277
00:28:58,002 --> 00:28:59,804
You want to
278
00:29:00,004 --> 00:29:01,906
Can't throw things away in (he ocean
279
00:29:02,106 --> 00:29:04,008
What evil thing have we not done?
280
00:29:04,208 --> 00:29:04,809
Let's go
281
00:29:05,009 --> 00:29:08,013
You throw this kind of thing away in the sea,
It will make even the supernatural angry
282
00:29:08,213 --> 00:29:10,003
It's disrespectful to the sea
283
00:29:11,015 --> 00:29:15,020
Let me go with you
284
00:29:15,220 --> 00:29:17,010
Let me go
285
00:29:18,022 --> 00:29:18,923
Let me
286
00:29:19,123 --> 00:29:20,469
Hurry HP
287
00:29:20,669 --> 00:29:22,015
Let me, okay
288
00:29:29,033 --> 00:29:31,024
No
289
00:29:35,039 --> 00:29:37,030
No
290
00:29:41,045 --> 00:29:45,039
If you try anything...
291
00:29:48,052 --> 00:29:49,948
Let me
292
00:29:50,148 --> 00:29:52,045
Let me
293
00:30:36,100 --> 00:30:38,091
Sister
294
00:30:40,104 --> 00:30:42,095
Where are you?
295
00:30:49,113 --> 00:30:51,104
Sister
296
00:31:38,162 --> 00:31:38,963
Sister
297
00:31:39,163 --> 00:31:41,165
What's the matter with you?
298
00:31:41,365 --> 00:31:43,156
He's gone
299
00:31:44,168 --> 00:31:46,159
Let's go back
300
00:31:47,171 --> 00:31:47,972
I'm scared
301
00:31:48,172 --> 00:31:50,174
The gun didnโt just go off
302
00:31:50,374 --> 00:31:50,975
I had to use it
303
00:31:51,175 --> 00:31:53,166
Don't talk like that
304
00:31:54,178 --> 00:31:56,180
I don't want to leave again
305
00:31:56,380 --> 00:31:58,171
I'm afraid
306
00:31:59,183 --> 00:32:00,985
calm down
307
00:32:01,185 --> 00:32:03,187
We'll exhaust all our options
308
00:32:03,387 --> 00:32:04,688
I can't go back
309
00:32:04,888 --> 00:32:05,990
I can't go back
310
00:32:06,190 --> 00:32:08,192
What's the matter with you?
311
00:32:08,392 --> 00:32:09,994
I can't stay here
312
00:32:10,194 --> 00:32:14,188
You don't have to be scared of anything
313
00:34:17,321 --> 00:34:20,325
The newspaper didn't report anything today
314
00:34:20,525 --> 00:34:22,315
Yes
315
00:34:25,329 --> 00:34:27,320
I'm gonna take a bath
316
00:35:01,365 --> 00:35:03,167
Child
317
00:35:03,367 --> 00:35:05,358
I want children
318
00:35:09,373 --> 00:35:13,367
I wan! my own child
319
00:36:24,448 --> 00:36:27,452
People without complaint
320
00:36:27,652 --> 00:36:29,442
Honest and tolerant
321
00:36:32,456 --> 00:36:36,450
Who can purify me further
322
00:36:37,461 --> 00:36:39,452
lam still not all right
323
00:36:41,465 --> 00:36:43,467
Even with the help of men
324
00:36:43,667 --> 00:36:45,469
I cannot stand
325
00:36:45,669 --> 00:36:47,460
I cannot
326
00:36:51,475 --> 00:36:53,277
Oh yes
327
00:36:53,477 --> 00:36:57,471
Perhaps you are waiting for Zuobin and me
328
00:36:58,482 --> 00:37:00,484
lam the one who killed you
329
00:37:00,684 --> 00:37:02,475
Sister
330
00:37:04,488 --> 00:37:06,479
Really, we...
331
00:37:08,492 --> 00:37:11,496
Have not purged our heartfelt wishes to each other
332
00:37:11,696 --> 00:37:14,493
But even without speaking
333
00:37:14,693 --> 00:37:17,491
We understood each other
334
00:37:18,502 --> 00:37:20,304
I didn't hide anything.
335
00:37:20,504 --> 00:37:22,506
If you wanna know something,
336
00:37:22,706 --> 00:37:26,500
I'll tell you.
337
00:37:28,512 --> 00:37:30,314
Perhaps, I'm an idealist
338
00:37:30,514 --> 00:37:33,518
though anyone who thinks the revolution
will succeed thinks this way
339
00:37:33,718 --> 00:37:35,519
No matter if everyone has
340
00:37:35,719 --> 00:37:37,521
The two of us in our world...
341
00:37:37,721 --> 00:37:39,523
ls a revolutionary thing
342
00:37:39,723 --> 00:37:41,514
No.
343
00:37:43,527 --> 00:37:45,529
What's (he matter?
344
00:37:45,729 --> 00:37:47,331
Sister
345
00:37:47,531 --> 00:37:50,334
Except for you... I didn't want to ask
346
00:37:50,534 --> 00:37:52,536
If we can spend both our lives living like this,
347
00:37:52,736 --> 00:37:55,534
You are lying.
348
00:37:55,734 --> 00:37:58,532
I'm not lying.
349
00:38:02,546 --> 00:38:04,948
Maybe someday we'll he caught,
350
00:38:05,148 --> 00:38:07,551
hut until then it's only us.
351
00:38:07,751 --> 00:38:09,542
Ifs good to be caught.
352
00:38:10,554 --> 00:38:14,548
Even if we're caught though,
the truth won't change.
353
00:38:15,559 --> 00:38:18,462
It fired accidentally.
354
00:38:18,662 --> 00:38:21,566
Our sin isn't that great.
355
00:38:21,766 --> 00:38:22,366
You're lying.
356
00:38:22,566 --> 00:38:25,570
We cannot live like this.
357
00:38:25,770 --> 00:38:27,371
So Why'd you leave?
358
00:38:27,571 --> 00:38:31,565
Why did you escape with me?
359
00:38:32,576 --> 00:38:35,974
I hope our two person world,
360
00:38:36,174 --> 00:38:39,573
will last longer and longer.
361
00:38:41,585 --> 00:38:44,589
I never changed at all.
362
00:38:44,789 --> 00:38:46,579
I still like you.
363
00:39:42,646 --> 00:39:45,048
Your brother's child.
364
00:39:45,248 --> 00:39:47,651
Your brother's child.
365
00:39:47,851 --> 00:39:49,453
Zuobin
366
00:39:49,653 --> 00:39:51,655
He's your brother's child.
367
00:39:51,855 --> 00:39:52,456
What can I do?
368
00:39:52,656 --> 00:39:55,660
I don't want just one child,
369
00:39:55,860 --> 00:39:57,650
I want three.
370
00:40:04,668 --> 00:40:06,659
Ok,
371
00:40:32,696 --> 00:40:34,598
But the past can be changed.
372
00:40:34,798 --> 00:40:36,700
Do you wanna have a child?
373
00:40:36,900 --> 00:40:38,691
I'm not pregnant
374
00:40:45,709 --> 00:40:47,700
I'm not pregnant
375
00:40:49,713 --> 00:40:51,704
I'm supposedly pregnant.
376
00:41:29,753 --> 00:41:31,744
Sister,
377
00:46:18,041 --> 00:46:20,032
I'm a bad woman.
378
00:46:22,045 --> 00:46:24,047
From the time Yin came to Tokyo,
379
00:46:24,247 --> 00:46:26,549
I felt detached.
380
00:46:26,749 --> 00:46:28,852
And then you came.
381
00:46:29,052 --> 00:46:32,056
Compared to hard-working him,
382
00:46:32,256 --> 00:46:35,059
I liked you more.
383
00:46:35,259 --> 00:46:36,860
Why?
384
00:46:37,060 --> 00:46:41,065
I don't know what I really want.
385
00:46:41,265 --> 00:46:42,866
Who am I?
386
00:46:43,066 --> 00:46:45,469
Is this my happiness?
387
00:46:45,669 --> 00:46:47,871
I'm always anxious,
388
00:46:48,071 --> 00:46:49,873
Something must happen tomorrow.
389
00:46:50,073 --> 00:46:54,067
Then this happened and I had the chance to change.
390
00:46:55,078 --> 00:46:58,082
But nothing changed at all.
391
00:46:58,282 --> 00:46:59,883
Because,
392
00:47:00,083 --> 00:47:00,884
If I won't change,
393
00:47:01,084 --> 00:47:05,078
Nothing else will either.
394
00:47:06,089 --> 00:47:07,891
Somebody is expecting you.
395
00:47:08,091 --> 00:47:11,095
Every time I saw you fight with your brother,
396
00:47:11,295 --> 00:47:12,590
I got excited
397
00:47:12,790 --> 00:47:14,086
I'm a bad woman
398
00:47:22,105 --> 00:47:23,006
I'm scared
399
00:47:23,206 --> 00:47:23,907
It's OK.
400
00:47:24,107 --> 00:47:26,109
Nobody will come here.
401
00:47:26,309 --> 00:47:27,911
Ifs snowing now.
402
00:47:28,111 --> 00:47:31,115
Nobody will come here.
403
00:47:31,315 --> 00:47:33,105
There's only us.
404
00:47:34,117 --> 00:47:38,111
So we can build a two person world.
405
00:47:44,127 --> 00:47:46,129
See over there.
406
00:47:46,329 --> 00:47:48,120
What?
407
00:48:04,147 --> 00:48:08,141
We must go to the end of the world.
408
00:48:15,158 --> 00:48:16,960
What?
409
00:48:17,160 --> 00:48:19,151
I'm afraid
410
00:48:50,193 --> 00:48:52,184
Don't
411
00:48:55,198 --> 00:48:57,189
Stop resisting
412
00:48:58,201 --> 00:49:00,003
stop
413
00:49:00,203 --> 00:49:02,194
Quit resisting
414
00:49:03,206 --> 00:49:05,197
Don't
415
00:49:22,225 --> 00:49:24,216
Give up
416
00:49:25,228 --> 00:49:27,219
It hurts!
417
00:49:28,231 --> 00:49:30,127
Stop resisting
418
00:49:30,327 --> 00:49:32,224
Oh it hurls!
419
00:49:33,236 --> 00:49:35,227
Don't fight it
420
00:49:41,244 --> 00:49:43,235
Quit fighting
421
00:49:44,247 --> 00:49:46,238
Give up
422
00:49:48,251 --> 00:49:50,242
Don't fight
423
00:49:51,254 --> 00:49:52,255
Don't fight
424
00:49:52,455 --> 00:49:54,246
Stop!
425
00:49:58,261 --> 00:50:00,252
Stop!
426
00:50:01,264 --> 00:50:03,066
I don't know who you are.
427
00:50:03,266 --> 00:50:07,260
Just act like you've never seen us.
428
00:50:08,271 --> 00:50:09,072
Let her go!
429
00:50:09,272 --> 00:50:11,263
Do you wanna die?
430
00:50:13,276 --> 00:50:15,178
Don't fight them!
431
00:50:15,378 --> 00:50:17,080
It's dangerous!
432
00:50:17,280 --> 00:50:20,178
Don't throw any punches!
433
00:50:20,378 --> 00:50:23,276
We control this village.
434
00:50:24,287 --> 00:50:27,291
You must atone for your sin!
435
00:50:27,491 --> 00:50:29,281
Stop!
436
00:50:30,293 --> 00:50:32,284
Do you still not understand?
437
00:50:48,311 --> 00:50:52,305
This woman slept with an outsider
438
00:50:54,317 --> 00:50:56,119
In our village,
439
00:50:56,319 --> 00:51:00,324
a long time ago,
even somebody seen with a outsider,
440
00:51:00,524 --> 00:51:03,827
would be a betrayal to the village.
441
00:51:04,027 --> 00:51:07,331
From millions of generations ago.
442
00:51:07,531 --> 00:51:10,328
We survived like this.
443
00:51:10,528 --> 00:51:13,326
This law-breaking woman...
444
00:51:14,337 --> 00:51:18,342
Breaking the law is unforgivable.
445
00:51:18,542 --> 00:51:20,143
The law-breaking woman,
446
00:51:20,343 --> 00:51:24,337
will be raped by every male in the village.
447
00:51:26,349 --> 00:51:30,343
She'll be raped soon,
448
00:51:44,367 --> 00:51:48,372
and her man must stand in
the snow for a whole day,
449
00:51:48,572 --> 00:51:52,365
to pay for his sin.
450
00:51:56,379 --> 00:52:00,373
He's nearly frozen to death.
451
00:52:08,391 --> 00:52:12,396
This Woman should bathe in
the sea for a whole day,
452
00:52:12,596 --> 00:52:15,899
to cleanse her body and soul
453
00:52:16,099 --> 00:52:19,403
She has to wash carefully,
454
00:52:19,603 --> 00:52:23,396
To atone for her sin.
455
00:52:44,427 --> 00:52:46,418
No,
456
00:52:54,437 --> 00:52:56,428
That's inhumane.
457
00:53:02,445 --> 00:53:05,248
You are ignorant.
458
00:53:05,448 --> 00:53:08,452
If we don't do this, the village will be undone.
459
00:53:08,652 --> 00:53:11,455
If everyone abandons the village,
460
00:53:11,655 --> 00:53:15,448
It will be destroyed.
461
00:53:19,462 --> 00:53:21,865
I'll say it a million times,
462
00:53:22,065 --> 00:53:24,167
Only this can save the village.
463
00:53:24,367 --> 00:53:26,469
It's wrong they eloped for love.
464
00:53:26,669 --> 00:53:30,463
These two are sinful!
465
00:53:31,474 --> 00:53:35,468
You two are sinful!
466
00:53:36,479 --> 00:53:39,382
You two are sinful!
467
00:53:39,582 --> 00:53:42,936
You two are sinful!
468
00:53:43,136 --> 00:53:46,214
You two are sinful!
469
00:53:46,414 --> 00:53:49,355
You two are sinful!
470
00:53:49,555 --> 00:53:52,427
You two are sinful!
471
00:53:52,627 --> 00:53:55,464
You two are sinful!
472
00:53:55,664 --> 00:53:58,985
You two are sinful!
473
00:53:59,185 --> 00:54:02,747
You two are sinful!
474
00:54:02,947 --> 00:54:06,309
You two are sinful!
475
00:54:06,509 --> 00:54:10,503
Maybe we just dreamt it all?
476
00:54:11,514 --> 00:54:13,410
A dream?
477
00:54:13,610 --> 00:54:15,507
Or reality?
478
00:54:16,519 --> 00:54:20,513
Yes, it's reality.
479
00:54:38,541 --> 00:54:40,443
Go back.
480
00:54:40,643 --> 00:54:42,345
Go back.
481
00:54:42,545 --> 00:54:44,536
Go back home.
482
00:56:06,629 --> 00:56:08,620
It's brother.
483
00:58:19,762 --> 00:58:23,756
I really saw him,
484
00:58:27,770 --> 00:58:29,772
or are we still dreaming?
485
00:58:29,972 --> 00:58:31,774
This is too much.
486
00:58:31,974 --> 00:58:32,575
Whatever,
487
00:58:32,775 --> 00:58:35,678
I wanna die like this.
488
00:58:35,878 --> 00:58:38,581
Escaping is wrong.
489
00:58:38,781 --> 00:58:42,585
Just like the old man said.
490
00:58:42,785 --> 00:58:46,779
But this is a fetishistic beginning.
491
00:58:47,790 --> 00:58:49,191
Fetish or something else?
492
00:58:49,391 --> 00:58:50,593
It could be anything.
493
00:58:50,793 --> 00:58:54,798
Sooner the death, the better I'll feel.
494
00:58:54,998 --> 00:58:55,798
I wanna die.
495
00:58:55,998 --> 00:58:57,600
Fool,
496
00:58:57,800 --> 00:58:59,802
Maybe We can'! escape anymore,
497
00:59:00,002 --> 00:59:00,603
and do it all over again
498
00:59:00,803 --> 00:59:04,808
Even if I can't, I still wanna try.
499
00:59:05,008 --> 00:59:08,801
I won't die like this.
500
01:01:42,965 --> 01:01:45,969
Are you Xishi?
501
01:01:46,169 --> 01:01:46,769
Hello.
502
01:01:46,969 --> 01:01:48,971
I'm here with my brother.
503
01:01:49,171 --> 01:01:49,972
Get in the hack.
504
01:01:50,172 --> 01:01:50,773
Thanks.
505
01:01:50,973 --> 01:01:51,974
New year holiday?
506
01:01:52,174 --> 01:01:53,965
Yes.
507
01:02:01,984 --> 01:02:03,975
Be careful.
508
01:02:06,989 --> 01:02:08,980
Thanks.
509
01:02:14,997 --> 01:02:16,899
Your parents will be very happy,
510
01:02:17,099 --> 01:02:19,001
We three came hack together.
511
01:02:19,201 --> 01:02:20,992
Three?
512
01:02:22,004 --> 01:02:24,807
I just met your brother.
513
01:02:25,007 --> 01:02:28,011
It's been a long time,
he can't remember where home is.
514
01:02:28,211 --> 01:02:30,001
He came back.
515
01:02:33,015 --> 01:02:35,418
When did you meet him?
516
01:02:35,618 --> 01:02:37,820
Just ten minutes ago.
517
01:02:38,020 --> 01:02:42,025
I met him in front of the post-office.
518
01:02:42,225 --> 01:02:44,021
He's really alive.
519
01:02:44,221 --> 01:02:46,017
What can I do?
520
01:03:07,049 --> 01:03:09,051
Be careful on your joumey.
521
01:03:09,251 --> 01:03:10,853
Thanks.
522
01:03:11,053 --> 01:03:12,054
See you around.
523
01:03:12,254 --> 01:03:13,856
OK.
524
01:03:14,056 --> 01:03:18,050
Please extend my compliments to your family.
525
01:03:20,062 --> 01:03:22,865
Zuobin, we can't go back
526
01:03:23,065 --> 01:03:25,067
If we can see him now and tell him everything,
527
01:03:25,267 --> 01:03:26,068
We won't need to escape anymore.
528
01:03:26,268 --> 01:03:26,869
No.
529
01:03:27,069 --> 01:03:27,870
I can't do it.
530
01:03:28,070 --> 01:03:29,471
I can't meet with him.
531
01:03:29,671 --> 01:03:31,273
Brother is still alive.
532
01:03:31,473 --> 01:03:33,175
It's great he's alive.
533
01:03:33,375 --> 01:03:34,626
I'm gonna be sick.
534
01:03:34,826 --> 01:03:35,878
Hold on please.
535
01:03:36,078 --> 01:03:37,980
If we can resolve it now,
536
01:03:38,180 --> 01:03:40,082
We won't have to run forever.
537
01:03:40,282 --> 01:03:42,078
Don'(!
538
01:03:42,278 --> 01:03:44,075
Don'(!
539
01:03:45,087 --> 01:03:47,078
Zuobin
540
01:04:03,105 --> 01:04:05,096
Brother,
541
01:04:21,123 --> 01:04:22,925
Brother,
542
01:04:23,125 --> 01:04:24,927
I have something to say.
543
01:04:25,127 --> 01:04:27,129
I don't wanna listen to anything you have to say.
544
01:04:27,329 --> 01:04:28,130
No, listen to me.
545
01:04:28,330 --> 01:04:29,932
We are...
546
01:04:30,132 --> 01:04:32,535
We all thought you had died.
547
01:04:32,735 --> 01:04:35,138
Unfortunately, I didn't die.
548
01:04:35,338 --> 01:04:36,939
Xiuli, come over here.
549
01:04:37,139 --> 01:04:41,133
Are you gonna come back home?
550
01:04:42,144 --> 01:04:43,946
Brother,
551
01:04:44,146 --> 01:04:45,948
We love each other.
552
01:04:46,148 --> 01:04:47,950
Our leaving was not right.
553
01:04:48,150 --> 01:04:51,154
But then... the gun fired accidentally.
554
01:04:51,354 --> 01:04:53,155
Xiuli, didn't want to kill you.
555
01:04:53,355 --> 01:04:53,956
Xiuli?
556
01:04:54,156 --> 01:04:57,160
Why do you call your sister that?
557
01:04:57,360 --> 01:04:59,150
Xiuli, come here.
558
01:05:00,162 --> 01:05:01,563
Let's go home.
559
01:05:01,763 --> 01:05:02,965
Wait please
560
01:05:03,165 --> 01:05:05,167
Please listen to what I'm saying.
561
01:05:05,367 --> 01:05:07,158
What do you wanna do?
562
01:05:20,182 --> 01:05:22,173
Sister.
563
01:05:28,190 --> 01:05:29,992
L...
564
01:05:30,192 --> 01:05:34,186
You wanna go back?
565
01:05:36,198 --> 01:05:36,999
Sorry.
566
01:05:37,199 --> 01:05:39,095
Please forgive me!
567
01:05:39,295 --> 01:05:41,192
How dare you kill me!
568
01:05:44,206 --> 01:05:46,197
Please forgive me!
569
01:05:47,209 --> 01:05:49,111
Please forgive me!
570
01:05:49,311 --> 01:05:51,213
What did you do?
571
01:05:51,413 --> 01:05:53,204
Sorry.
572
01:05:54,216 --> 01:05:58,210
What did you do?
573
01:06:01,223 --> 01:06:03,214
Please forgive me!
574
01:06:35,257 --> 01:06:39,251
Are you through with him?
575
01:06:48,270 --> 01:06:49,171
Quit hitting her!
576
01:06:49,371 --> 01:06:50,072
Listen to me,
577
01:06:50,272 --> 01:06:51,273
Zuobin, don't speak.
578
01:06:51,473 --> 01:06:54,076
We are serious.
579
01:06:54,276 --> 01:06:55,277
This is my own marital problem,
580
01:06:55,477 --> 01:06:57,268
Get out of here!
581
01:06:59,281 --> 01:07:01,083
Stand up!
582
01:07:01,283 --> 01:07:05,277
You have to pay for your sins!
583
01:07:29,311 --> 01:07:31,302
Let's go.
584
01:10:57,519 --> 01:11:01,513
Screenwriter: lzuru Deguchi
585
01:11:24,546 --> 01:11:26,537
Actors:
586
01:11:27,549 --> 01:11:29,540
Hatsuo Yamatani
587
01:11:30,552 --> 01:11:31,553
Masao Adachi
588
01:11:55,577 --> 01:11:59,571
Director: Koji Wakamatsu
589
01:12:00,582 --> 01:12:02,573
'THE END'
36298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.