Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:05,904
2
00:03:09,361 --> 00:03:13,229
Muy bien, Harry, alguien pag�
tu fianza.
3
00:03:13,324 --> 00:03:15,861
Pero un solo l�o m�s,
y personalmente me encargar�...
4
00:03:15,951 --> 00:03:18,863
...de traerte aqu� de vuelta por un
largo, largo periodo de tiempo.
5
00:03:20,539 --> 00:03:23,906
O te echaremos definitivamente
de Monte Carlo.
6
00:07:02,928 --> 00:07:05,089
Sr. Black, este es mi padre,
Jason Carlyle.
7
00:07:05,180 --> 00:07:06,761
- Hola, Sr. Carlyle.
- Hola.
8
00:07:06,849 --> 00:07:08,589
- �Ya est� listo?
- S�, listo y a la espera.
9
00:07:08,684 --> 00:07:11,391
Bien. Es posible que nos topemos
con mal tiempo en el Egeo.
10
00:07:11,478 --> 00:07:14,060
Oh, no se preocupe por m�.
Yo estar� bien.
11
00:07:15,149 --> 00:07:17,390
A�n est�s a tiempo de cambiar
de idea, padre.
12
00:07:19,778 --> 00:07:24,112
Solo hago lo que honestamente creo
que es mejor para los dos, Ruth.
13
00:07:30,205 --> 00:07:32,161
- Cuidado con la cabeza al entrar.
- Bien.
14
00:07:32,249 --> 00:07:33,785
All� vamos.
15
00:09:06,927 --> 00:09:10,340
Operadora, mi llamada a Estambul,
p�semela inmediatamente.
16
00:09:31,910 --> 00:09:35,323
Carlyle se marcha ya,
y lleva el malet�n.
17
00:09:35,831 --> 00:09:37,867
El avi�n pertenece a un hombre
llamado Black.
18
00:09:37,958 --> 00:09:38,958
Harry Black.
19
00:09:41,128 --> 00:09:43,039
S�, conozco a Harry Black,
20
00:09:43,130 --> 00:09:45,746
...un tipo al que no le gusta
verse involucrado.
21
00:09:45,841 --> 00:09:47,832
Si tiene alg�n problema m�s
con la polic�a local,
22
00:09:47,926 --> 00:09:49,587
...podr�a perder su licencia de vuelo.
23
00:09:52,973 --> 00:09:54,509
No deber�a plantearnos
ning�n problema,
24
00:09:55,184 --> 00:09:56,924
...pero podr�a interponerse...
25
00:09:58,478 --> 00:10:00,639
Harry Black es alguien que no
pasa desapercibido.
26
00:10:08,155 --> 00:10:09,395
Tan solo una bolsa de aire.
27
00:10:10,240 --> 00:10:11,901
No llevar� nada que se pueda
romper, �verdad?
28
00:10:13,452 --> 00:10:15,488
Tan solo mis huesos, Sr. Black.
29
00:10:43,649 --> 00:10:44,729
Estambul.
30
00:10:45,442 --> 00:10:46,442
Estambul.
31
00:10:49,988 --> 00:10:51,444
Magn�fico.
32
00:10:52,741 --> 00:10:56,404
- �Ha estado all� antes?
- S�... eh, no, no, nunca.
33
00:11:06,421 --> 00:11:08,753
Hay mucho que ver, me imagino.
34
00:11:09,258 --> 00:11:11,624
Oh, s�. Las bailarinas de la danza
del vientre, los porros de hach�s.
35
00:11:11,718 --> 00:11:14,209
Luego hay un lugar llamado
el Palacio de Naja.
36
00:11:14,304 --> 00:11:15,669
Da unos masajes estupendos.
37
00:11:16,390 --> 00:11:19,382
Por supuesto, si eso no es de su gusto,
est� tambi�n el museo de Topkaki,
38
00:11:19,476 --> 00:11:21,762
...y luego est� el sumergido,
el palacio sumergido
39
00:11:21,853 --> 00:11:24,413
Si se quiere quedar un d�a m�s,
no habr� ning�n cargo extra.
40
00:11:24,815 --> 00:11:28,808
No, Sr. Black. No, creo que volver� a
Monte Carlo tal y como est� planeado.
41
00:11:29,236 --> 00:11:30,316
Muy bien.
42
00:12:34,343 --> 00:12:37,585
- �Est� limpio?
- S�. S�, lo estoy, Sr. Black.
43
00:12:37,679 --> 00:12:38,679
Yo...
44
00:12:39,473 --> 00:12:41,784
Imagino que pasar� un tiempo hasta
que regrese a su avi�n,
45
00:12:41,808 --> 00:12:44,265
...as� que ser� mejor que me ponga
con los asuntos que tengo a mano.
46
00:12:44,353 --> 00:12:45,889
- Si no le importa.
- De acuerdo.
47
00:12:45,979 --> 00:12:48,436
Mire, si quiere hacerse conmigo,
estar� en el Hotel Martini.
48
00:12:48,523 --> 00:12:51,014
Martini. Bien.
Gracias.
49
00:13:00,452 --> 00:13:01,567
�Taxi, se�or?
50
00:13:01,661 --> 00:13:04,869
Conductor muy cuidadoso
y honesto, se�or.
51
00:13:04,956 --> 00:13:06,867
Soy el mejor conductor
de esta ciudad.
52
00:13:06,958 --> 00:13:09,620
Se lo juro por mi madre.
53
00:13:09,711 --> 00:13:11,326
Est� bien, est� bien.
54
00:13:16,259 --> 00:13:18,375
- Hotel Bosporus.
- Muy bien
55
00:14:10,272 --> 00:14:11,272
No, no.
56
00:14:11,356 --> 00:14:12,596
No, no, no.
No.
57
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
De acuerdo.
58
00:14:34,129 --> 00:14:35,244
De acuerdo, ya voy.
59
00:14:39,801 --> 00:14:41,007
�Harry Black?
60
00:14:41,720 --> 00:14:42,720
S�.
61
00:14:42,804 --> 00:14:44,886
El Sr. Rashi desear�a hablar
con usted.
62
00:14:44,973 --> 00:14:46,588
�Qui�n es el Sr. Rashi?
63
00:14:46,683 --> 00:14:48,173
Mosul Rashi.
64
00:14:49,394 --> 00:14:51,180
Mire, empecemos de nuevo, �vale?
65
00:14:52,439 --> 00:14:53,679
�Qui�n es Mosul Rashi?
66
00:14:54,316 --> 00:14:55,897
P�ngase la ropa.
67
00:14:58,904 --> 00:15:01,236
- �Qu� ha dicho?
- Dije que se ponga la ropa.
68
00:15:01,865 --> 00:15:04,151
- As�, sin m�s, �eh?
- �Va a venir?
69
00:15:04,242 --> 00:15:06,028
Mire, no s� nada de Mosul Rashi,
70
00:15:06,119 --> 00:15:09,056
...y no me gusta que venga nadie
dici�ndome lo que he de hacer. �Lo pilla?
71
00:15:09,080 --> 00:15:10,945
Rashi solo dijo que se lo pidiera.
72
00:15:12,375 --> 00:15:13,410
La pr�xima vez...
73
00:15:14,294 --> 00:15:16,535
Puede que me diga que insista.
74
00:15:17,506 --> 00:15:19,747
Bueno, puede que la pr�xima vez
lo intentes.
75
00:16:02,133 --> 00:16:03,498
�Disculpe?
76
00:16:04,594 --> 00:16:05,834
�Tiene una cerilla?
77
00:16:14,854 --> 00:16:15,889
�Tiene un cigarrillo?
78
00:16:18,149 --> 00:16:19,514
Soy Diane Reed.
79
00:16:19,609 --> 00:16:20,974
Yo soy Harry Black.
80
00:16:21,069 --> 00:16:22,309
S�, lo s�.
81
00:16:22,988 --> 00:16:24,228
Pensaba que lo sab�a.
82
00:16:32,289 --> 00:16:35,076
Pregunt� en su hotel.
Me dijeron que le encontrar�a aqu�.
83
00:16:35,667 --> 00:16:37,874
S�, bueno, estoy buscando un regalo
para una amiga m�a.
84
00:16:38,712 --> 00:16:40,327
�Le podr�a servir un toque femenino?
85
00:16:41,965 --> 00:16:43,000
Pero...
86
00:16:44,134 --> 00:16:46,045
Busquemos primero el regalo, �eh?
87
00:16:46,136 --> 00:16:47,136
Vamos.
88
00:16:50,056 --> 00:16:52,263
Jason Carlyle ten�a que reunirse
conmigo en el hotel.
89
00:16:52,350 --> 00:16:53,556
Nunca apareci�.
90
00:16:54,644 --> 00:16:56,600
Bueno, quiz�s pueda ocupar
su lugar, �eh?
91
00:16:57,355 --> 00:16:58,720
Eran negocios.
92
00:16:59,983 --> 00:17:02,645
- Negocios.
- Negocios caros.
93
00:17:03,737 --> 00:17:04,737
Lo comprar�.
94
00:17:05,614 --> 00:17:06,899
No se lo podr�a permitir.
95
00:17:09,367 --> 00:17:12,029
�Dej� Carlyle algo con usted?
96
00:17:12,746 --> 00:17:14,236
�Algo para que se lo guardara?
97
00:17:14,664 --> 00:17:16,450
Mira, no me presiones, cielito.
98
00:17:16,541 --> 00:17:19,499
Yo no le hago preguntas a mis clientes.
Son las reglas de la casa, �de acuerdo?
99
00:17:20,629 --> 00:17:23,166
No le das muchas oportunidades
a una chica, �verdad?
100
00:17:23,256 --> 00:17:26,214
- No si lo puedo evitar, �vale?
- De acuerdo.
101
00:17:29,512 --> 00:17:31,969
�Hay alguna otra regla de la casa
que debiera saber?
102
00:17:33,266 --> 00:17:34,266
Eso depende.
103
00:17:34,726 --> 00:17:35,841
�De qu�?
104
00:17:37,812 --> 00:17:39,348
Bueno, del momento, del lugar.
105
00:17:40,106 --> 00:17:41,141
De lo que haya pasado.
106
00:17:42,192 --> 00:17:46,561
Si hay otro momento y otro lugar,
lo recordar�.
107
00:17:53,370 --> 00:17:54,370
�S�, se�or?
108
00:17:55,914 --> 00:17:58,594
�Qu� tal? Me gustar�a ver este
anillo del escaparate.
109
00:18:00,752 --> 00:18:02,208
Es un anillo de cuatro alianzas.
110
00:18:03,129 --> 00:18:05,962
Normalmente los venden en
juegos de 25.
111
00:18:06,675 --> 00:18:08,256
S�, pero yo estoy empezando.
112
00:18:09,469 --> 00:18:11,489
- �Cu�nto quieres por este anillo?
- 200 liras.
113
00:18:11,513 --> 00:18:14,004
Son piedras de verdad, ya sabe.
�palo, zafiro y...
114
00:18:14,099 --> 00:18:16,010
No mire, pero nos est�n observando.
115
00:18:16,101 --> 00:18:17,181
S�, lo s�.
116
00:18:17,769 --> 00:18:19,509
Debo cobrar 180 liras.
117
00:18:20,689 --> 00:18:21,849
Ciento veinte.
118
00:18:22,857 --> 00:18:23,857
�Amigos suyos?
119
00:18:23,942 --> 00:18:26,979
No. Pero llevan observ�ndonos
desde que empezamos a hablar.
120
00:18:27,862 --> 00:18:29,773
- �A usted o a m�?
- No lo s�.
121
00:18:29,864 --> 00:18:32,230
160 liras, y pierdo dinero.
122
00:18:33,743 --> 00:18:36,576
- Bueno, pues lo voy a averiguar.
- 140.
123
00:18:38,289 --> 00:18:39,404
De acuerdo.
124
00:18:39,499 --> 00:18:43,083
- Harry, �tienes que hacerlo?
- S�, peque�a, tengo que hacerlo.
125
00:18:43,753 --> 00:18:47,086
No me gusta la violencia,
pero el suspense me est� matando.
126
00:20:49,671 --> 00:20:53,084
Sr. Black, soy Mosul Rashi.
127
00:20:53,925 --> 00:20:56,541
Si Mahoma no va a la monta�a,
128
00:20:57,303 --> 00:20:59,339
...la monta�a ir� a Mahoma.
129
00:20:59,889 --> 00:21:01,845
�Y qui�nes son estos payasos,
sus tarjetas de visita?
130
00:21:02,433 --> 00:21:05,891
Es muy dif�cil encontrar ayuda
con experiencia en estos d�as.
131
00:21:06,646 --> 00:21:10,389
Debe perdonar mi en cierto modo
melodram�tico acercamiento.
132
00:21:10,483 --> 00:21:14,351
Pero sent�a curiosidad acerca de las
habilidades de Harry Black.
133
00:21:15,321 --> 00:21:16,356
Ahora, ya lo s�.
134
00:21:17,490 --> 00:21:19,321
La pr�xima vez, pregunte.
Es m�s sencillo.
135
00:21:20,118 --> 00:21:22,575
Pero si recuerda bien, ya pregunt�.
136
00:21:23,204 --> 00:21:27,538
Tengo por costumbre tratar a todos los
conocidos como posibles amistades.
137
00:21:28,084 --> 00:21:29,995
De otro modo, para demostrarlo,
138
00:21:30,503 --> 00:21:33,085
...el primer movimiento deber�a
ser de ellos.
139
00:21:33,548 --> 00:21:38,087
Pero continuemos en entornos
menos desagradables.
140
00:21:51,065 --> 00:21:54,899
Sr. Black, encuentro fascinante que
un hombre con sus a�os...
141
00:21:54,986 --> 00:21:58,774
...se las haya arreglado para acumular
un reputaci�n tan intrigante.
142
00:21:58,865 --> 00:22:02,653
Calcutta, Belgrado, Tanger.
143
00:22:03,870 --> 00:22:07,909
Tengo entendido que ya no se le
permite volar con las l�neas comerciales.
144
00:22:09,042 --> 00:22:11,203
De acuerdo.
Tiene todo el historial m�o, �de acuerdo?
145
00:22:11,294 --> 00:22:12,409
Y ahora, �de qu� va todo esto?
146
00:22:13,046 --> 00:22:15,628
Quiero saber sobre Jason Carlyle.
147
00:22:22,138 --> 00:22:26,928
Venga, seguramente no pondr�
objeci�n a una sencilla pregunta.
148
00:22:27,018 --> 00:22:28,133
�C�mo de sencilla?
149
00:22:28,227 --> 00:22:31,970
�Qu� ha sido del malet�n que Carlyle
llevaba desde Monte Carlo?
150
00:22:32,065 --> 00:22:33,896
Una sencilla pregunta,
una sencilla respuesta.
151
00:22:33,983 --> 00:22:35,644
Se lo llev� con �l despu�s
de que aterriz�ramos.
152
00:22:36,277 --> 00:22:38,233
�Y no dej� nada con usted?
153
00:22:38,321 --> 00:22:40,232
Hizo una pregunta, ya tuvo
su respuesta.
154
00:22:40,323 --> 00:22:42,234
Si quiere saber algo m�s,
preg�ntele a Carlyle.
155
00:22:43,159 --> 00:22:44,990
Jason Carlyle est� muerto.
156
00:22:46,329 --> 00:22:48,240
Solo se encontr� su cuerpo,
nada m�s.
157
00:22:48,331 --> 00:22:51,823
El malet�n ha desaparecido y conten�a
un paquete destinado a m�.
158
00:22:51,918 --> 00:22:52,918
Lo quiero.
159
00:22:53,503 --> 00:22:54,503
�Cree que lo tengo yo?
160
00:22:55,254 --> 00:22:59,623
Esa incertidumbre, querido Black,
es la �nica raz�n por la que sigue vivo.
161
00:23:02,595 --> 00:23:03,801
Rashi.
162
00:23:04,472 --> 00:23:06,303
Su fiesta, su cheque.
163
00:23:09,686 --> 00:23:11,426
Nos volveremos a ver, amigo m�o.
164
00:23:11,980 --> 00:23:14,187
Y muy pronto, se lo aseguro.
165
00:23:16,317 --> 00:23:19,150
Sr. Black, la pr�xima vez que
tengamos una fiesta,
166
00:23:20,154 --> 00:23:21,735
...ser� usted quien pagar�.
167
00:23:38,548 --> 00:23:41,460
S�, es �l, de acuerdo,
Jason Carlyle.
168
00:23:41,551 --> 00:23:43,917
�Est� seguro que no hay nada
m�s que nos pueda contar?
169
00:23:44,012 --> 00:23:46,754
No. Me pag� y yo le llev� con el avi�n.
Es as� de sencillo.
170
00:23:55,732 --> 00:23:57,222
Esta vez yo tengo la cerilla.
171
00:23:58,568 --> 00:24:00,729
Veamos si puede encajar
a un tipo peque�o y agradable,
172
00:24:00,820 --> 00:24:03,402
...su malet�n, y su cuerpo
en esa Morgue.
173
00:24:03,489 --> 00:24:06,322
�Jason Carlyle?
Vaya, yo apenas le conoc�a.
174
00:24:11,789 --> 00:24:13,780
Usted dijo que ten�a un negocio
en marcha con �l.
175
00:24:13,875 --> 00:24:16,662
S�, Harry, un negocio,
pero tendremos que dejarlo ah�.
176
00:24:16,753 --> 00:24:19,290
No funcionar�.
La poli me ha tirado el gancho.
177
00:24:19,797 --> 00:24:20,797
Quiero saber m�s.
178
00:24:21,758 --> 00:24:24,295
�Qu� vas a hacer, Harry,
sac�rmelo a golpes?
179
00:24:24,385 --> 00:24:25,385
S�, podr�a hacerlo.
180
00:24:25,928 --> 00:24:28,670
Mira, hasta ahora, no te he mencionado,
ni a ning�n otro a la polic�a.
181
00:24:29,307 --> 00:24:31,067
A menos que encuentren a otro
pardillo r�pidamente,
182
00:24:31,142 --> 00:24:33,178
...me van a empezar a apretar
las tuercas.
183
00:24:33,936 --> 00:24:35,472
Y no me gusta que me las aprieten.
184
00:24:36,564 --> 00:24:38,555
Est� bien, Harry,
�cu�nto quieres saber?
185
00:24:39,650 --> 00:24:42,232
Vol� con Carlyle hasta Estambul
y ahora est� muerto.
186
00:24:42,320 --> 00:24:43,355
Lo quiero todo.
187
00:24:50,495 --> 00:24:53,140
Mira, peque�a, hay d�as en los que un
billete de 5 libras me parece muy bien,
188
00:24:53,164 --> 00:24:54,574
...pero hoy no es uno de esos d�as.
189
00:24:55,041 --> 00:24:57,327
Bueno, pues este te deber�a parecer
bien cualquier d�a, Harry.
190
00:24:57,752 --> 00:25:01,244
Est� hecho a partir de las verdaderas
planchas de la Casa de la Moneda inglesa.
191
00:25:06,803 --> 00:25:08,213
Y sin repercusiones.
192
00:25:08,304 --> 00:25:10,511
La Casa de la Moneda est� al tanto
de que han desaparecido.
193
00:25:11,432 --> 00:25:12,763
Carlyle se ocupaba de todo ello.
194
00:25:12,850 --> 00:25:16,638
Trabaj� en la Casa de la Moneda.
Un fiel empleado durante 25 a�os.
195
00:25:16,729 --> 00:25:18,060
Se ocup� muy bien.
196
00:25:18,147 --> 00:25:20,103
Pero Carlyle fue un idiota.
197
00:25:20,191 --> 00:25:22,557
Estaba deseando venderlas
por una fracci�n de su valor.
198
00:25:22,652 --> 00:25:25,268
Cualquiera que pudiera entregar esas
placas, ten�a la vida resuelta.
199
00:25:25,738 --> 00:25:27,854
�Y te imaginas que ese "cualquiera"
tiene que ser yo?
200
00:25:28,866 --> 00:25:31,232
Mosul Rashi se lo imagina
tambi�n de esa forma.
201
00:25:31,327 --> 00:25:34,569
- �Entonces conoces a Mosul Rashi?
- Competidores, se podr�a decir.
202
00:25:35,540 --> 00:25:37,155
�l tambi�n quiere esas planchas.
203
00:25:37,583 --> 00:25:39,494
Pero, entonces Mosul es un ladr�n.
204
00:25:41,170 --> 00:25:42,285
�Y qu� hay de ti?
205
00:25:43,548 --> 00:25:44,583
�De m�, Harry?
206
00:25:45,299 --> 00:25:46,789
Caramba, yo tambi�n soy una ladrona..
207
00:25:48,344 --> 00:25:51,086
�Qui�n se supone que debe
preocuparme m�s, t� o Rashi?
208
00:25:51,597 --> 00:25:54,430
Bueno, tienes una oportunidad para
juzgarlo t� mismo esta tarde.
209
00:25:55,017 --> 00:25:57,008
Hay alguien especial que �l
quiere que veas.
210
00:26:30,052 --> 00:26:32,464
Impresionante, �verdad, Sr. Black?
211
00:26:33,973 --> 00:26:35,338
S�, lo es en verdad.
212
00:26:35,433 --> 00:26:36,923
Se llama Kemal.
213
00:26:37,643 --> 00:26:40,806
Y sus manos, amigo,
son como tornillos de acero.
214
00:26:41,564 --> 00:26:44,306
Puede coger la cabeza de uno
entre esas dos manos,
215
00:26:44,400 --> 00:26:46,766
...y estrujarla muy lentamente,
216
00:26:47,612 --> 00:26:48,692
...como un mel�n.
217
00:27:46,629 --> 00:27:48,836
Bueno, Sr. Black.
218
00:27:50,925 --> 00:27:52,916
No le traiga demasiado r�pido, Rashi.
219
00:27:54,345 --> 00:27:55,755
Podr�a tener �xito.
220
00:27:56,389 --> 00:27:57,389
V�monos.
221
00:28:05,481 --> 00:28:08,188
Harry, Mosul Rashi es peligroso.
222
00:28:08,609 --> 00:28:10,349
Demasiado peligroso para simplemente
hacerse a un lado.
223
00:28:10,444 --> 00:28:11,650
Tratar� de recordar eso.
224
00:28:12,405 --> 00:28:13,440
�Por qu�, Harry?
225
00:28:14,865 --> 00:28:15,865
�Por qu�, qu�?
226
00:28:16,409 --> 00:28:18,365
�Por qu� Harry Black?
�Qui�n es �l?
227
00:28:18,452 --> 00:28:19,737
Tan solo lo que ves.
228
00:28:20,329 --> 00:28:21,910
Tiene que haber m�s que eso.
229
00:28:23,165 --> 00:28:25,702
- Como, �qu� hay en esto para Harry?
- S�, algo as�.
230
00:28:27,128 --> 00:28:30,120
S�, hay m�s. Quiero hacer un par
de pavos, seguir con vida.
231
00:28:30,214 --> 00:28:32,296
- �As� de simple?
- No, no as� de simple.
232
00:28:32,383 --> 00:28:34,263
S� que hay m�s,
pero no lo estoy buscando.
233
00:28:34,302 --> 00:28:35,302
�Harry!
234
00:29:43,079 --> 00:29:45,570
- �Dijiste competidores?
- �Crees que te tend� una trampa?
235
00:29:45,664 --> 00:29:48,264
No se cometen dos veces el mismo error,
pero yo no lo cometo ni siquiera una vez.
236
00:29:56,092 --> 00:29:58,208
Quiz�s podamos hablar ahora, amigo.
237
00:30:18,197 --> 00:30:20,188
�Quieres venir, querida m�a?
238
00:30:49,270 --> 00:30:51,727
�Se encuentra mejor, Sr. Black?
239
00:30:59,864 --> 00:31:02,822
Harry... No tuve nada que ver con esto.
240
00:31:03,826 --> 00:31:05,066
�Nada o todo?
241
00:31:07,663 --> 00:31:09,153
�Qu� pasa ahora, Rashi?
242
00:31:10,583 --> 00:31:14,667
Existe, por supuesto, un m�todo m�s
razonable de hacer negocios.
243
00:31:14,753 --> 00:31:17,711
Estoy deseando pagar generosamente
por lo que quiero.
244
00:31:19,091 --> 00:31:21,753
�Lo encuentra divertido, Sr. Black?
245
00:31:22,428 --> 00:31:23,428
S�.
246
00:31:24,221 --> 00:31:26,428
Porque voy a echar en falta su soborno.
247
00:31:26,515 --> 00:31:29,222
�He de entender entonces que
no tiene lo que yo quiero?
248
00:31:30,186 --> 00:31:31,186
As� es
249
00:31:36,400 --> 00:31:37,936
�Y t�, querida m�a?
250
00:31:38,027 --> 00:31:40,484
Si los tuviera, Mosul,
�a�n estar�a aqu�?
251
00:31:41,572 --> 00:31:43,904
Eso nos lleva de nuevo a usted,
Sr. Black.
252
00:31:44,366 --> 00:31:47,984
Espero que se haya dado cuenta
de su precaria situaci�n.
253
00:31:48,454 --> 00:31:51,537
Escuche, Rashi, me han sacudido
antes y por gente mejor.
254
00:31:52,124 --> 00:31:54,206
�Quiere repetir la pel�cula?
Adelante.
255
00:31:54,877 --> 00:31:56,517
Ni as� va a conseguir lo que quiere.
256
00:31:56,545 --> 00:32:00,538
No quiero comprobar su duraci�n,
amigo, pero quiero esas planchas.
257
00:32:00,633 --> 00:32:03,249
Escuche, yo llev� a Carlyle
y eso es todo.
258
00:32:03,344 --> 00:32:05,710
No s� nada de ninguna plancha,
y me importan un r�bano.
259
00:32:06,639 --> 00:32:09,005
Pero Carlyle ha sido asesinado,
y eso me preocupa.
260
00:32:10,059 --> 00:32:11,549
La polic�a sabe que vol� con �l.
261
00:32:11,644 --> 00:32:14,135
La poli me empieza a trabajar,
Rashi, y eso no me gusta.
262
00:32:14,647 --> 00:32:15,999
Y le voy a decir algo m�s.
263
00:32:16,023 --> 00:32:19,607
Mi apuesta en este asunto, es asegurarme
que no me cuelguen por los pulgares.
264
00:32:19,693 --> 00:32:21,900
Ojal� pudiera creerle.
265
00:32:21,987 --> 00:32:23,443
Bueno, no tiene mucha elecci�n.
266
00:32:25,241 --> 00:32:28,483
Tengo la elecci�n de verle muerto.
267
00:32:30,204 --> 00:32:31,660
�Qu� va hacer, Rashi?
268
00:32:32,665 --> 00:32:34,826
�Me va a lanzar a sus secuaces?
269
00:32:35,876 --> 00:32:39,289
�Y entonces qu� tendr�?
Dos muertos y ninguna plancha.
270
00:32:40,548 --> 00:32:42,129
�Le apetece rechazar esa posibilidad?
271
00:32:43,551 --> 00:32:44,631
Piense en ello.
272
00:32:52,184 --> 00:32:53,594
�Siga pensando en ello!
273
00:33:06,156 --> 00:33:07,271
S�guele.
274
00:33:21,255 --> 00:33:22,461
Brava.
275
00:33:23,299 --> 00:33:24,709
Podr�a estar diciendo la verdad.
276
00:33:24,800 --> 00:33:26,882
Eso nos dejar�a a ti y a m�.
277
00:33:27,511 --> 00:33:30,548
Y ninguno de los dos estar�a aqu�
si tuviera las planchas.
278
00:33:31,140 --> 00:33:34,849
No. La respuesta est�
en Harry Black.
279
00:33:36,729 --> 00:33:41,519
Un consejo paternal para terminar,
mi querida Diane.
280
00:33:42,735 --> 00:33:46,148
En nuestro negocio,
debemos esperar la competencia.
281
00:33:47,156 --> 00:33:51,069
Pero t� ya me has ofrecido mucha m�s
de la que estoy preparado a soportar.
282
00:35:32,469 --> 00:35:34,881
Vuelve y dile a tu gordo amigo
que no tengo lo que quiere.
283
00:35:34,972 --> 00:35:36,678
�Dile que se apee de mi espalda!
284
00:36:00,247 --> 00:36:01,908
Ten�a que verte, Harry.
285
00:36:04,209 --> 00:36:06,450
No he tenido nada que ver con
lo que ha pasado esta noche.
286
00:36:09,465 --> 00:36:11,126
No estoy con Rashi.
287
00:36:11,842 --> 00:36:14,049
Dame una buena raz�n por la que
debiera creerte.
288
00:36:26,315 --> 00:36:29,227
De acuerdo. Dame t� una buena raz�n
por la que debiera creerte.
289
00:36:29,860 --> 00:36:31,100
Harry...
290
00:36:31,195 --> 00:36:32,195
Olv�dalo.
291
00:36:33,113 --> 00:36:35,229
Mientras siga de una pieza,
no pasa nada.
292
00:36:36,658 --> 00:36:38,774
- Te marchas esta noche, �verdad?
- S�.
293
00:36:39,661 --> 00:36:41,242
�Sin despedirte?
294
00:36:42,164 --> 00:36:43,684
Supuse que ser�a m�s
f�cil de esa forma.
295
00:36:44,374 --> 00:36:46,365
�Para qui�n, Harry?
�Para ti o para m�?
296
00:36:47,377 --> 00:36:49,337
No lo s�, pero no voy a esperar
para descubrirlo.
297
00:36:51,006 --> 00:36:54,464
Yo podr�a ser de gran ayuda.
Se mucho de volar en la oscuridad.
298
00:36:55,594 --> 00:36:56,709
Apuesto a que s�.
299
00:36:57,387 --> 00:36:58,422
Ll�vame contigo.
300
00:36:59,598 --> 00:37:02,135
Mira, �qu� quieres?
�Me quieres a m� o a esas planchas?
301
00:37:03,060 --> 00:37:04,345
�Por qu� no puedo tener
ambas cosas?
302
00:37:05,896 --> 00:37:07,511
No tengo las planchas.
303
00:37:08,315 --> 00:37:10,556
Bueno, entonces supongo que tendr�
que conformarme contigo.
304
00:37:11,318 --> 00:37:12,899
Nunca dejas de intentarlo, �verdad?
305
00:37:13,487 --> 00:37:16,945
A veces, Harry Black,
hablas demasiado.
306
00:38:21,221 --> 00:38:22,631
Bienvenido de vuelta, amigo m�o.
307
00:38:23,432 --> 00:38:25,548
�Qu� vas a hacer, Duval,
ponerme bajo custodia?
308
00:38:25,642 --> 00:38:27,507
Si pudiera.
309
00:38:27,603 --> 00:38:31,187
Pero de momento no hay cargos,
solo un informe de la polic�a de Estambul.
310
00:38:31,273 --> 00:38:33,104
Supongo que querr�s registrar
mi bolsa, �verdad?
311
00:38:33,191 --> 00:38:34,772
Harry, �encontrar�a algo?
312
00:38:34,860 --> 00:38:38,102
S�, encontrar�as algunas camisas
arrugadas y calcetines sucios.
313
00:38:38,196 --> 00:38:40,403
El asesinato es un asunto serio, Harry.
314
00:38:40,490 --> 00:38:41,946
No sucedi� aqu�, Dual.
315
00:38:42,034 --> 00:38:43,714
El hombre asesinado fue transportado
desde aqu�.
316
00:38:43,785 --> 00:38:45,901
Ahora, t� est�s aqu�,
as� que el problema est� aqu�.
317
00:38:45,996 --> 00:38:48,578
Sobre Jason Carlyle, Harry...
318
00:38:49,082 --> 00:38:50,913
Recibiste tu informe, es lo que hay.
319
00:38:51,501 --> 00:38:52,911
Una advertencia, amigo m�o,
320
00:38:53,420 --> 00:38:55,877
...esta vez podr�as estar andando
sobre cristales.
321
00:38:55,964 --> 00:38:57,670
Ten cuidado en no caerte.
322
00:38:57,758 --> 00:39:00,500
Como hombre, quiz�s pueda
apreciar a Harry Black,
323
00:39:00,928 --> 00:39:02,418
...pero como un dedicado agente
de la polic�a,
324
00:39:02,512 --> 00:39:05,925
...nada me satisfacer�a m�s que hallar
un motivo para ponerte entre rejas.
325
00:39:06,642 --> 00:39:08,348
Durante algo m�s de tiempo
esta vez.
326
00:39:13,565 --> 00:39:16,272
Eh, Teniente, �hace una copa?
327
00:39:17,027 --> 00:39:18,983
Por desgracia, estoy de servicio.
328
00:39:20,489 --> 00:39:21,489
S�, lo s�.
329
00:39:31,375 --> 00:39:32,375
�Problemas, Harry?
330
00:39:33,502 --> 00:39:34,992
�T� llamar�as problemas
a un asesinato?
331
00:39:35,545 --> 00:39:36,580
Eso creo.
332
00:39:37,214 --> 00:39:38,249
Pues entonces, tengo problemas.
333
00:39:39,091 --> 00:39:41,503
Lisa, peque�a,
tengo un regalo para ti.
334
00:39:43,553 --> 00:39:44,553
Bonito anillo.
335
00:39:44,638 --> 00:39:45,753
Si llevas esto,
336
00:39:46,765 --> 00:39:49,256
...ser�s la chica n�mero uno
en mi Har�n.
337
00:39:49,351 --> 00:39:51,387
- �Qu� tal?
- Gracias.
338
00:39:53,772 --> 00:39:56,184
Una mujer te quiere ver esta
noche en el casino.
339
00:39:56,274 --> 00:39:57,855
Es muy guapa.
340
00:39:58,694 --> 00:40:00,400
Para ser una vieja, quiero decir.
341
00:40:01,488 --> 00:40:03,729
Lisa, peque�a, todo el mundo envejece.
342
00:40:03,824 --> 00:40:06,566
Y la hija de tu pasajero dej�
esto para ti.
343
00:40:14,668 --> 00:40:16,784
S�. Me quiere ver.
344
00:40:18,130 --> 00:40:19,495
No quiero hablar con ella.
345
00:40:20,090 --> 00:40:22,046
Harry, la pobre ha perdido a su padre.
346
00:40:23,385 --> 00:40:25,585
De acuerdo, la pr�xima vez que vaya
a la iglesia, encender� una vela.
347
00:40:26,388 --> 00:40:27,673
Te est� esperando.
348
00:40:27,764 --> 00:40:29,675
Mira, Sulley, no soy bueno
con estas cosas.
349
00:40:29,766 --> 00:40:31,222
Harry, por favor.
350
00:40:33,186 --> 00:40:34,826
�Ves eso? Pon un anillo en
el dedo de una mujer,
351
00:40:34,896 --> 00:40:36,616
...y enseguida te est� diciendo
lo que debes hacer.
352
00:40:38,483 --> 00:40:39,483
De acuerdo.
353
00:41:25,280 --> 00:41:26,895
Lamento lo de su padre.
354
00:41:27,783 --> 00:41:29,114
Van a mandar su cuerpo
de vuelta por barco.
355
00:41:30,368 --> 00:41:32,154
Sr. Black, �c�mo sucedi�?
356
00:41:32,829 --> 00:41:34,365
La polic�a dice que fue asesinado.
357
00:41:35,457 --> 00:41:36,697
S�, est�n trabajando en ello.
358
00:41:36,792 --> 00:41:39,329
S�, pero solo hacen preguntas.
Usted estuvo all�, Sr. Black.
359
00:41:39,419 --> 00:41:40,704
He de saberlo.
360
00:41:41,922 --> 00:41:43,378
Yo tambi�n tengo algunas preguntas.
361
00:41:44,382 --> 00:41:45,872
�Por qu� no vol� con �l?
362
00:41:47,677 --> 00:41:48,757
�l quer�a ir solo.
363
00:41:49,721 --> 00:41:51,321
Estaba con �l en ello, �no es as�?
364
00:41:53,141 --> 00:41:55,553
Venga, sea sincera conmigo.
Estaba en ello, �verdad?
365
00:41:56,478 --> 00:41:57,513
S�.
366
00:41:59,815 --> 00:42:03,057
De acuerdo. �Por qu� vol� su padre
a Estambul sin las planchas?
367
00:42:03,151 --> 00:42:04,151
�Usted lo sab�a?
368
00:42:05,529 --> 00:42:07,019
Tan solo lanc� una suposici�n.
369
00:42:08,323 --> 00:42:11,315
�Pero por qu�? Ten�an su trato. Estaba
arreglado. �Qu� m�s quer�a su padre?
370
00:42:12,160 --> 00:42:13,741
Mi padre nunca lo supo.
371
00:42:13,829 --> 00:42:15,945
Saqu� las planchas de la maleta
antes de que partiera.
372
00:42:17,082 --> 00:42:18,242
Ya, lo supon�a.
373
00:42:20,127 --> 00:42:23,540
No, por favor.
No pens� que le har�an da�o.
374
00:42:23,630 --> 00:42:26,747
�l no quiso escuchar.
Quer�a acabar de una vez con ello.
375
00:42:26,842 --> 00:42:30,130
�Pero es que no lo ve?, esas planchas
val�an mucho m�s de lo que iba a aceptar.
376
00:42:31,513 --> 00:42:33,449
Pens� que si...
Que si �l no ten�a las planchas,
377
00:42:33,473 --> 00:42:35,054
...entonces tendr�an que venir a m�.
378
00:42:35,725 --> 00:42:36,885
�Cree que no lo har�n?
379
00:42:38,103 --> 00:42:40,560
Por favor, Sr. Black.
Por favor, estoy asustada.
380
00:42:40,647 --> 00:42:42,183
Mi padre est� muerto.
381
00:42:44,484 --> 00:42:46,349
Sr. Black, por favor, ay�deme.
382
00:42:54,911 --> 00:42:57,591
- Muy bien. �D�nde est�n las planchas?
- Est�n escondidas en mi habitaci�n.
383
00:42:58,123 --> 00:42:59,123
Venga aqu�.
384
00:43:02,878 --> 00:43:03,878
Y ahora, esc�cheme.
385
00:43:03,962 --> 00:43:06,107
Vuelva a su habitaci�n,
y espere all� a Sulley.
386
00:43:06,131 --> 00:43:07,712
Pasar� a por usted esta noche.
387
00:43:07,799 --> 00:43:10,599
Sabr� a d�nde llevarle, y usted traiga
esas planchas. �lo ha entendido?
388
00:43:10,927 --> 00:43:11,962
�Qu� va a hacer?
389
00:43:12,053 --> 00:43:14,214
Voy a volar con usted y esas planchas
de nuevo hasta Londres.
390
00:43:14,306 --> 00:43:16,409
Las va a devolver y dir� que
su padre las rob�.
391
00:43:16,433 --> 00:43:19,300
Oh, ahora no.
No despu�s de lo que pas�.
392
00:43:19,394 --> 00:43:21,055
Mira, �a�n sigue buscando
sacar beneficio?
393
00:43:21,521 --> 00:43:24,354
Trato de salvarle el cuello,
y esta es la �nica forma que conozco.
394
00:43:24,441 --> 00:43:26,477
Sr. Black, yo forc� a mi padre a hacerlo.
395
00:43:26,985 --> 00:43:29,317
Yo sab�a que confiaban en �l,
y sab�a que se las sabr�a arreglar.
396
00:43:30,697 --> 00:43:33,234
Ahora, de alguna forma,
tengo que crucificar su recuerdo.
397
00:43:34,075 --> 00:43:35,781
�C�mo quiere sus 30 monedas
de plata?
398
00:43:35,869 --> 00:43:38,110
�Las quiere reales o en billetes
falsos de a cinco libras?
399
00:43:40,999 --> 00:43:42,489
Ojal� supiera el por qu�.
400
00:43:43,084 --> 00:43:44,164
�Por qu�, Sr. Black?
401
00:43:44,252 --> 00:43:47,460
Porque la gente como usted
y su padre, son unos perdedores.
402
00:43:47,547 --> 00:43:49,734
Tienen todas las cartas en su contra
desde el principio,
403
00:43:49,758 --> 00:43:51,123
...y ni siquiera lo saben.
404
00:43:51,760 --> 00:43:53,842
Le ha preguntado al tipo correcto
sobre perdedores.
405
00:43:55,388 --> 00:43:56,844
No olvide traer esas planchas.
406
00:45:56,426 --> 00:45:57,426
Gracias.
407
00:46:02,557 --> 00:46:05,469
Bueno, Harry Black.
Mi suerte debe de estar cambiando.
408
00:46:05,852 --> 00:46:07,092
Debe estar ganando.
409
00:46:07,187 --> 00:46:08,427
Quiero hablar con usted.
410
00:46:09,147 --> 00:46:10,147
En serio, �eh?
411
00:46:10,231 --> 00:46:11,687
�Por qu� no las cambia?
412
00:46:15,362 --> 00:46:16,362
Gracias.
413
00:46:21,785 --> 00:46:24,447
- �Rashi tambi�n en Monte Carlo?
- Probablemente.
414
00:46:25,330 --> 00:46:27,787
S� que esto va a ser dif�cil
de creer, Harry,
415
00:46:27,874 --> 00:46:30,206
...pero no quiero que te pase nada.
416
00:46:30,293 --> 00:46:31,328
No ahora.
417
00:46:34,547 --> 00:46:35,832
La gente como nosotros, Harry...
418
00:46:37,342 --> 00:46:39,333
No tenemos muchas oportunidades,
�no es as�?
419
00:46:40,220 --> 00:46:43,007
Creemos que sabemos todas las
respuestas, que somos intocables.
420
00:46:43,098 --> 00:46:47,057
Y entonces, cuando ocurre, no podemos
permitirnos el dejarlo pasar, �no?
421
00:46:47,143 --> 00:46:48,143
Gracias.
422
00:46:50,855 --> 00:46:52,846
S�, pero, �qu� hay de las planchas?
423
00:46:53,608 --> 00:46:55,564
�Les vas a dar la espalda,
as�, sin m�s?
424
00:46:56,319 --> 00:46:59,482
Bueno, no ser�a f�cil, pero eso
tendr�a que ser parte de ello.
425
00:47:00,365 --> 00:47:02,026
Esta noche, Harry, en tu avi�n.
426
00:47:02,117 --> 00:47:03,152
Conozco un lugar...
427
00:47:03,701 --> 00:47:04,941
Una peque�a isla griega.
428
00:47:06,579 --> 00:47:08,115
Tan solo para los dos, �eh?
429
00:47:11,126 --> 00:47:12,491
Salgamos de aqu�, Harry.
430
00:47:13,586 --> 00:47:15,326
Ll�vame de vuelta a mi hotel, �hmm?
431
00:47:18,716 --> 00:47:19,716
Vamos.
432
00:47:27,934 --> 00:47:31,142
Me gustar�a subir contigo, pero no puedo.
Hay algo que tengo que hacer.
433
00:47:31,771 --> 00:47:33,636
�Algo m�s importante que esto?
434
00:47:34,774 --> 00:47:38,358
La verdad es que no, pero es probable
que me lleve un d�a o dos.
435
00:47:39,654 --> 00:47:40,894
Bueno, m�s no, Harry.
436
00:47:41,531 --> 00:47:43,067
Esto no volver� a pasar
por tu puerta, Harry.
437
00:47:44,159 --> 00:47:46,901
Bueno, si tiene alg�n valor,
esperar�, �verdad?
438
00:48:07,557 --> 00:48:10,139
- Harry.
- �D�nde est� la chica?
439
00:48:10,226 --> 00:48:11,341
Problemas, Harry.
440
00:48:20,153 --> 00:48:21,153
Harry.
441
00:48:22,655 --> 00:48:23,895
Estar muerta.
442
00:48:25,658 --> 00:48:26,773
Ya, Sulley.
443
00:48:30,288 --> 00:48:31,573
Como un mel�n.
444
00:48:36,211 --> 00:48:39,328
Harry, cuando la polic�a encontrarla,
ellos ir tras de ti.
445
00:48:39,756 --> 00:48:43,340
- S�, mejor vuelve a tu casa.
- No, Harry, yo esperar contigo.
446
00:48:43,426 --> 00:48:45,337
Mira, Sulley, estoy metido hasta aqu�
en este l�o.
447
00:48:45,428 --> 00:48:48,135
No te voy a arrastrar conmigo.
Y ahora, vuelve a tu casa.
448
00:52:41,122 --> 00:52:44,205
Y David se impuso sobre Goliath...
449
00:52:44,292 --> 00:52:48,080
...mat�ndole y destruy�ndole.
450
00:52:49,130 --> 00:52:50,495
Vamos, Rashi.
451
00:52:51,716 --> 00:52:53,252
Vamos, acabemos con esto.
452
00:52:54,343 --> 00:52:56,834
�Por qu� deber�a estar
enfadado contigo?
453
00:52:57,930 --> 00:53:02,299
Vinimos en busca de Kemal,
y nos ahorraste el problema.
454
00:53:03,102 --> 00:53:04,182
Era un idiota.
455
00:53:05,480 --> 00:53:06,765
Y un traidor.
456
00:53:07,190 --> 00:53:08,190
Su precio:
457
00:53:08,900 --> 00:53:12,643
Los encantos de una adorable
e inteligente mujer.
458
00:53:13,196 --> 00:53:14,561
Espere un momento.
459
00:53:16,115 --> 00:53:18,527
Tan solo espere un momento.
Empiece por el principio.
460
00:53:19,786 --> 00:53:22,619
Carlyle vino a Estambul para venderle
las planchas, �no es as�?
461
00:53:22,705 --> 00:53:25,367
Y yo estaba del todo dispuesto
a pagarle.
462
00:53:26,334 --> 00:53:28,746
Pero Diane supo de la transacci�n...
463
00:53:29,253 --> 00:53:32,711
...y se las arregl� para persuadir
a Kemal a unirse a ella.
464
00:53:33,132 --> 00:53:34,132
Ahora...
465
00:53:34,717 --> 00:53:37,424
Debemos movernos r�pidamente.
466
00:53:39,305 --> 00:53:40,385
�Qu� quiere decir con "nosotros"?
467
00:53:40,473 --> 00:53:44,341
El uno para el otro, amigo,
somos de gran valor.
468
00:53:44,894 --> 00:53:48,728
Combinemos la ingenuidad del Oeste...
469
00:53:49,232 --> 00:53:51,314
...con la intriga del Este.
470
00:53:58,741 --> 00:54:00,652
�Y qu� hay para m�, eh?
471
00:54:01,536 --> 00:54:02,901
�Qu� hay para m�?
472
00:54:03,704 --> 00:54:08,323
Precisamente lo que yo estoy
recibiendo: 100.000 d�lares.
473
00:54:13,923 --> 00:54:15,003
Ni borracho.
474
00:54:16,008 --> 00:54:17,839
No sea idiota.
475
00:54:18,261 --> 00:54:20,752
Ella no puede significar tanto
para usted.
476
00:54:21,722 --> 00:54:24,680
Y hay m�s en juego en esto de lo
que nunca se ha imaginado.
477
00:54:24,767 --> 00:54:26,132
�Para qu� me necesita?
478
00:54:27,061 --> 00:54:28,471
Usted sabe d�nde est�,
�no es as�?
479
00:54:28,855 --> 00:54:30,345
S� d�nde estaba.
480
00:54:30,439 --> 00:54:31,849
Se ha marchado.
481
00:54:32,984 --> 00:54:37,353
Consid�relo, Sr. Black, no hay ning�n
informe de planchas desaparecidas.
482
00:54:37,446 --> 00:54:39,687
Diane hizo que mataran a Carlyle,
483
00:54:39,782 --> 00:54:41,488
...Kemal mat� a la hija,
484
00:54:41,576 --> 00:54:44,864
...y usted muy convenientemente
acab� con Kemal.
485
00:54:45,454 --> 00:54:48,036
Eso le deja a usted solo para
enfrentarse a la polic�a.
486
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
Y yo puedo aportar incontables
testigos que jurar�n...
487
00:54:52,169 --> 00:54:55,002
...que ahora mismo estoy en la
mezquita azul.
488
00:54:59,468 --> 00:55:01,459
- �Pero por qu� yo?
- Su avi�n.
489
00:55:01,554 --> 00:55:03,545
- �A d�nde?
- Kerkyra.
490
00:55:03,639 --> 00:55:05,504
Una peque�a isla griega.
491
00:55:08,603 --> 00:55:09,603
Eso es hermoso.
492
00:55:13,524 --> 00:55:14,809
Hermoso de verdad.
493
00:55:15,401 --> 00:55:16,436
�El qu�?
494
00:55:19,697 --> 00:55:21,358
Una peque�a isla griega.
495
00:55:23,034 --> 00:55:24,524
�Por qu� Kerkyra, Rashi?
496
00:55:25,870 --> 00:55:27,280
�Por qu� no Kerkyra?
497
00:55:27,747 --> 00:55:30,159
�Pero por qu� no Londres,
New York o Par�s?
498
00:55:30,249 --> 00:55:32,205
No me diga que le vuelve loco
la comida griega.
499
00:55:32,919 --> 00:55:34,159
Engorda demasiado.
500
00:55:35,212 --> 00:55:37,123
Yo prefiero la comida china.
501
00:55:38,132 --> 00:55:40,874
Al igual que esos con los que
estoy negociando.
502
00:55:40,968 --> 00:55:42,048
As� que es eso, �eh?
503
00:55:42,136 --> 00:55:44,798
Le advert� que hay mucho m�s.
504
00:55:46,724 --> 00:55:48,055
De acuerdo, �cu�l es el resto?
505
00:55:49,518 --> 00:55:51,554
Vamos, no me voy a meter
en esto a ciegas.
506
00:55:54,398 --> 00:55:57,982
Las planchas se entregar�n en Kerkyra
y ser�n llevadas a Albania.
507
00:55:58,069 --> 00:56:00,435
Finalmente, ser�n entregadas en Pek�n.
508
00:56:00,529 --> 00:56:01,529
En unas pocas semanas,
509
00:56:01,614 --> 00:56:06,028
...una marea de billetes de 5 libras caer�
sobre cualquier pa�s de la Commonwealth...
510
00:56:06,118 --> 00:56:07,358
...del lejano Oriente.
511
00:56:07,912 --> 00:56:10,028
Y romper la espina dorsal
de la econom�a inglesa, �eh?
512
00:56:10,706 --> 00:56:13,539
Considere c�mo rugir� el
le�n Brit�nico.
513
00:56:14,001 --> 00:56:17,368
Primero, la devaluaci�n de la Libra
y ahora esto.
514
00:56:20,675 --> 00:56:23,087
Parece preocupado, Dr. Black.
515
00:56:23,511 --> 00:56:24,717
�La conciencia?
516
00:56:25,763 --> 00:56:27,378
Piense en su parte.
517
00:56:28,391 --> 00:56:31,633
Le har� sentirse cien mil veces mejor.
518
00:56:58,754 --> 00:56:59,754
Eh, Rashi...
519
00:57:00,715 --> 00:57:02,671
Suponga que Diane llega primero.
520
00:57:03,342 --> 00:57:05,022
Tendr�a tiempo de deshacerse
de esas planchas.
521
00:57:05,511 --> 00:57:08,969
En ciertos aspectos est� tan
a oscuras como yo.
522
00:57:09,473 --> 00:57:12,510
Conocemos el punto de contacto,
pero no la persona del contacto.
523
00:57:12,601 --> 00:57:15,468
No se enga�e. Ella es buena.
Los puede encontrar.
524
00:57:15,563 --> 00:57:16,563
Quiz�s.
525
00:57:17,064 --> 00:57:19,555
Pero dado que los acuerdos
se hicieron conmigo,
526
00:57:19,650 --> 00:57:21,311
...yo soy el �nico al que esperan ellos.
527
00:57:21,861 --> 00:57:25,149
As� que, a menos que se disfrace
para parecer yo,
528
00:57:25,239 --> 00:57:26,945
...estamos comparativamente a salvo.
529
00:57:28,451 --> 00:57:32,364
No anticipo una traici�n, amigo Black.
530
00:57:33,372 --> 00:57:34,908
El honor entre ladrones, �eh?
531
00:57:42,465 --> 00:57:45,878
Hay un pueblo pesquero en la
parte Oeste de la isla.
532
00:57:46,218 --> 00:57:47,424
Aterrizamos all�.
533
00:57:47,511 --> 00:57:49,342
�Y qu� hay de las autoridades locales?
534
00:57:49,680 --> 00:57:50,680
�Alg�n problema?
535
00:57:50,765 --> 00:57:55,429
Es una peque�a, una isla perezosa,
y las autoridades son a�n m�s perezosas.
536
00:57:55,895 --> 00:57:57,510
De acuerdo, Rashi.
537
00:57:57,605 --> 00:58:00,142
Si puede, apri�tese el cintur�n.
Vamos a ello.
538
00:58:36,227 --> 00:58:39,310
Suponga que descubren que est�n
siendo usadas como entrega a Albania.
539
00:58:39,396 --> 00:58:41,512
Supongo que pondr�an objeciones.
540
00:58:42,149 --> 00:58:46,483
Pero no haremos nada para llamar
la atenci�n o causar problemas.
541
00:58:47,113 --> 00:58:49,354
Como si estuvi�ramos volando
y nos hubi�ramos dejado caer.
542
00:58:50,449 --> 00:58:53,031
Somos arque�logos, Sr. Black.
543
00:58:53,661 --> 00:58:55,197
Cient�ficos.
544
00:58:55,287 --> 00:58:56,572
Almas dedicadas,
545
00:58:56,664 --> 00:59:01,033
...en busca de recompensas ideal�sticas
de la antigua historia por descubrir.
546
00:59:03,921 --> 00:59:05,127
Bizantino.
547
01:00:12,615 --> 01:00:13,980
Quieren que esperemos all�.
548
01:00:14,533 --> 01:00:16,319
�Qu� hay del contacto?
549
01:00:16,410 --> 01:00:18,446
No dijeron nada.
Podr�a tratar de averiguarlo.
550
01:01:12,758 --> 01:01:15,215
Bienvenida a nuestro peque�o
retiro, Srta. Reed.
551
01:01:17,263 --> 01:01:18,378
Muy bien.
552
01:01:19,306 --> 01:01:20,466
Nunca me lo habr�a imaginado.
553
01:01:21,642 --> 01:01:23,382
Lo tomo como un cumplido.
554
01:01:24,311 --> 01:01:27,553
El Mayor Milos Segora,
Polic�a secreta albanesa.
555
01:01:28,315 --> 01:01:29,521
�Rashi est� tambi�n como usted?
556
01:01:29,942 --> 01:01:31,352
Y su amigo americano.
557
01:01:31,735 --> 01:01:32,735
�Harry?
558
01:01:32,820 --> 01:01:35,937
El Sr. Black gentilmente se ofreci�
a traernos aqu� en su avi�n.
559
01:01:36,031 --> 01:01:37,066
Apuesto que s�.
560
01:01:37,658 --> 01:01:38,864
�Con un arma en su espalda?
561
01:01:40,327 --> 01:01:41,612
Por decirlo de alguna forma.
562
01:01:43,372 --> 01:01:44,487
Srta. Reed...
563
01:01:46,041 --> 01:01:47,747
Las planchas, por favor.
564
01:01:48,335 --> 01:01:50,075
Ahora tendr� que tratar conmigo.
565
01:01:50,170 --> 01:01:52,001
Con el que tratamos, es inmaterial
566
01:01:52,423 --> 01:01:55,290
Todo lo que queremos son las planchas.
�Su precio?
567
01:01:55,926 --> 01:01:58,042
El mismo que Rashi,
un mill�n de d�lares.
568
01:01:58,137 --> 01:02:00,298
De acuerdo.
Tenemos aqu� el dinero.
569
01:02:00,389 --> 01:02:02,380
Y ahora, si me da las planchas.
570
01:02:02,850 --> 01:02:05,762
�Cree que ser�a tan idiota de
haberlas tra�do aqu�?
571
01:02:07,229 --> 01:02:08,560
�D�nde est�n, Srta. Reed?
572
01:02:10,232 --> 01:02:13,019
Una aqu� y la otra en Monte Carlo.
573
01:02:13,110 --> 01:02:14,691
Esto no me gusta, Srta. Reed.
574
01:02:14,778 --> 01:02:16,484
Bueno, pues es una pena.
575
01:02:16,864 --> 01:02:19,571
Ya le dije que tendr�a que tratar
conmigo y seg�n mis t�rminos.
576
01:02:20,034 --> 01:02:22,821
Medio mill�n de d�lares cuando
le entregue la plancha de aqu�.
577
01:02:22,911 --> 01:02:25,598
Y la otra mitad, cuando le entregue
la otra plancha en Monte Carlo.
578
01:02:25,622 --> 01:02:29,114
- �Cu�ndo?
- Podr�a estar all� en un par de horas.
579
01:02:29,209 --> 01:02:30,449
Me puede seguir con el dinero.
580
01:02:31,253 --> 01:02:32,413
Iremos juntos.
581
01:02:33,464 --> 01:02:35,796
Lo har� a mi manera, Milos,
o no lo haremos de ninguna forma.
582
01:02:36,342 --> 01:02:37,548
Y sin trucos. Vendr� solo.
583
01:02:38,385 --> 01:02:40,876
Alguna jugada lista,
y nunca ver� la otra plancha.
584
01:02:45,184 --> 01:02:46,344
De acuerdo.
585
01:02:46,435 --> 01:02:47,720
Tendremos el dinero preparado.
586
01:02:48,520 --> 01:02:49,851
�Qu� har� con ellos?
587
01:02:50,356 --> 01:02:53,894
Oc�pese de sus cosas, Srta. Reed.
Evitamos las complicaciones innecesarias.
588
01:02:53,984 --> 01:02:56,475
Bueno, cuando tenga ambas planchas,
no podr�an detenerle.
589
01:02:56,570 --> 01:02:57,980
Ya sabe, les podr�a dejar ir.
590
01:02:58,447 --> 01:02:59,653
Eso podr�a ser una tonter�a.
591
01:03:00,657 --> 01:03:05,492
Quiz�s Rashi lo aceptara, pero el
Sr. Black es un americano,
592
01:03:05,954 --> 01:03:08,616
...y los americanos tienen una forma
de sentirse atrapados...
593
01:03:08,707 --> 01:03:11,039
...en desinteresados pensamientos
relativos a la moralidad.
594
01:03:12,461 --> 01:03:14,167
�Sabe?, me defrauda, Srta. Reed.
595
01:03:14,713 --> 01:03:17,671
Nunca pens� que una mujer como usted
pudiera involucrarse emocionalmente.
596
01:03:18,133 --> 01:03:20,089
�Una mujer como yo, Milos?
597
01:03:20,761 --> 01:03:23,377
En este mundo, hay tigres y gatitos.
598
01:03:23,764 --> 01:03:25,720
Y los gatitos no sobreviven.
599
01:04:03,053 --> 01:04:04,884
Mis hombres la escoltar�n
hasta el Ferry.
600
01:04:06,974 --> 01:04:08,635
Todo est� aqu�, Srta. Reed.
601
01:04:09,309 --> 01:04:11,641
Se puede entretener cont�ndolo
durante su viaje de vuelta.
602
01:04:13,897 --> 01:04:14,932
La plancha, por favor.
603
01:04:44,261 --> 01:04:45,546
Bueno...
604
01:04:45,637 --> 01:04:47,093
Tendremos que esperar.
605
01:04:47,598 --> 01:04:49,384
�Ha llegado Diane?
606
01:04:49,475 --> 01:04:50,475
Rashi...
607
01:04:51,393 --> 01:04:52,974
Preg�ntale qu� pasa despu�s.
608
01:04:53,479 --> 01:04:54,479
Vamos, d�selo.
609
01:04:55,147 --> 01:04:56,557
Estaba mirando desde la ventana.
610
01:05:00,152 --> 01:05:02,393
�Qu� estaba mirando, Sr. Black?
611
01:05:02,988 --> 01:05:05,775
Milos es el que corta el bacalao por aqu�
612
01:05:07,034 --> 01:05:08,034
Rashi...
613
01:05:10,120 --> 01:05:11,360
Le presento a su contacto.
614
01:05:16,376 --> 01:05:18,583
La Srta. Reed se acaba de ir.
615
01:05:24,635 --> 01:05:25,635
�Entonces?
616
01:05:31,016 --> 01:05:34,929
- Mi opini�n est� justificada.
- �Opini�n?
617
01:05:35,020 --> 01:05:36,931
Casi desde el principio,
618
01:05:37,314 --> 01:05:41,648
...tuve la sensaci�n de que era usted
un hombre especial, querido Milos.
619
01:05:42,653 --> 01:05:46,817
De hecho, siempre tuve la clara
sensaci�n...
620
01:05:46,907 --> 01:05:48,113
...de que era...
621
01:05:49,993 --> 01:05:51,608
�C�mo lo dicen los americanos?
622
01:05:51,703 --> 01:05:54,240
"Demasiado listo para la Casa."
623
01:05:55,457 --> 01:05:57,413
Aprecio el cumplido, se�or.
624
01:05:58,669 --> 01:06:00,000
Pero mi �nica preocupaci�n...
625
01:06:00,837 --> 01:06:01,952
...es las planchas.
626
01:06:02,798 --> 01:06:06,040
Y dado que usted no las tiene,
�c�mo lo dicen los americanos?
627
01:06:06,843 --> 01:06:09,209
"Con halagos no ir� a ninguna parte.�
628
01:06:09,763 --> 01:06:12,596
Y ahora, por favor, s�ganme.
629
01:06:21,817 --> 01:06:23,478
Ella s�lo le dio una plancha.
630
01:06:24,695 --> 01:06:26,526
Ese es su seguro de vida,
�no es as�?
631
01:06:28,282 --> 01:06:30,273
As� que, va a tener que volver a ella.
632
01:06:32,077 --> 01:06:34,238
De vuelta a Monte Carlo, supongo.
633
01:06:42,421 --> 01:06:44,332
Usted tiene su informaci�n, Sr. Black,
634
01:06:45,132 --> 01:06:47,248
...pero no veo que bien le va a hacer.
635
01:06:59,396 --> 01:07:00,396
�Bizantino?
636
01:07:01,064 --> 01:07:02,929
Por desgracia, s�.
637
01:07:08,780 --> 01:07:10,111
Somos una amenaza.
638
01:07:10,574 --> 01:07:12,860
Como tales, tienen que eliminarnos.
639
01:07:14,494 --> 01:07:16,325
Tenemos un problema, Harry.
640
01:07:17,914 --> 01:07:19,370
As� que ahora es Harry, �eh?
641
01:07:20,417 --> 01:07:24,080
Estamos en el mismo bote pinchado,
amigo m�o. �Para qu� las formalidades?
642
01:07:28,508 --> 01:07:31,500
Si llegamos a su avi�n,
nuestro problema se ha acabado.
643
01:07:32,054 --> 01:07:34,511
Ya, pero es el "si" lo que
me preocupa, Rashi.
644
01:07:37,267 --> 01:07:39,929
- Pero podr�a haber una forma de salir.
- �Qu�?
645
01:07:40,020 --> 01:07:41,760
Escalamos este muro...
646
01:07:43,523 --> 01:07:44,854
Cruzamos esa viga...
647
01:07:46,026 --> 01:07:47,641
Pasamos entre esos barrotes...
648
01:07:48,111 --> 01:07:49,647
Y nos dejamos caer sobre el guardia.
649
01:07:49,738 --> 01:07:52,104
Es el "plural" lo que
me preocupa, Harry.
650
01:07:54,576 --> 01:07:56,658
No le pierda de vista hasta que
pase por all�.
651
01:07:57,412 --> 01:07:58,743
Luego ll�mele.
652
01:09:17,159 --> 01:09:18,159
�Eh, eh!
653
01:09:23,749 --> 01:09:25,239
�Tiene hora buena?
654
01:11:18,822 --> 01:11:19,822
Un momento.
655
01:11:25,328 --> 01:11:28,286
Va a necesitar esto, Rashi.
Tan solo, aseg�rese a qui�n apunta.
656
01:12:13,710 --> 01:12:17,202
En esta isla hubo muchas guerras y
revoluciones entre los diferentes estados.
657
01:12:17,714 --> 01:12:20,956
Pero la destrucci�n, como ven,
no es el resultado de estas guerras...
658
01:12:21,051 --> 01:12:22,461
...y el paso del tiempo.
659
01:12:22,552 --> 01:12:25,419
Esta regi�n de Grecia ha sido
asolada por grandes terremotos.
660
01:12:25,513 --> 01:12:27,424
El templo de Zeus y parte
del anfiteatro...
661
01:12:27,515 --> 01:12:29,801
...fueron destruidos por esos
terremotos.
662
01:12:30,226 --> 01:12:32,467
Conforme nos vamos aproximando
a la parte m�s antigua,
663
01:12:32,562 --> 01:12:34,348
...veremos pruebas de los siete...
664
01:12:34,439 --> 01:12:37,181
En realidad, hay m�s, pero en cualquier
caso, los siete periodos b�sicos...
665
01:12:37,275 --> 01:12:39,391
...en los que se divide la historia
de esta isla:
666
01:12:39,486 --> 01:12:42,853
El prehist�rico, o como se le llama
a veces, el hom�rico;
667
01:12:42,948 --> 01:12:46,861
...el periodo primitivo, del cual se
han encontrado muy pocas estructuras.
668
01:12:46,952 --> 01:12:50,490
El as� llamado, periodo cl�sico, que
coincide con el de la Grecia peninsular,
669
01:12:50,580 --> 01:12:52,286
...quiero decir, el de la Atenas cl�sica;
670
01:12:52,374 --> 01:12:55,707
...el periodo romano, el primitivo
cristiano, luego el bizantino,
671
01:12:55,794 --> 01:12:56,909
...y por fin, el periodo...
672
01:12:57,003 --> 01:13:00,416
...en el que una oleada de invasores
ocuparon la isla.
673
01:13:00,507 --> 01:13:03,123
Los m�s importantes entre estos
conquistadores fueron los venecianos.
674
01:13:03,218 --> 01:13:05,925
Y m�s tarde, veremos al
otro lado de la isla,
675
01:13:06,012 --> 01:13:08,298
...algunas de las construcciones que
levantaron, usando en muchos casos,
676
01:13:08,390 --> 01:13:10,722
...materiales que importaron
de su propio pa�s.
677
01:13:10,809 --> 01:13:13,767
El periodo hom�rico, o prehist�rico,
es muy fascinante, por supuesto,
678
01:13:13,853 --> 01:13:16,811
...dado que se cree que Ulises,
de vuelta de sus guerras troyanas,
679
01:13:16,898 --> 01:13:18,388
...lleg� a este punto de la costa.
680
01:13:19,401 --> 01:13:21,232
Esta era la entrada principal
a la ciudad.
681
01:13:21,319 --> 01:13:23,965
Las columnas que ven a ambos lados
eran parte de las casas del tesoro,
682
01:13:23,989 --> 01:13:26,025
...ofrecidas por diferentes ciudades
de la antig�edad...
683
01:13:26,116 --> 01:13:27,526
...a los or�culos locales.
684
01:13:27,617 --> 01:13:29,153
La entrada estaba pavimentada
de m�rmol,
685
01:13:29,244 --> 01:13:31,451
...que fue tra�do de diferentes
partes de Grecia.
686
01:13:31,538 --> 01:13:35,122
Est� tan bien conservado porque no
permit�an a los carruajes pasar por encima.
687
01:13:35,208 --> 01:13:38,575
Desde entonces, las procesiones
part�an de la entrada sur...
688
01:13:38,670 --> 01:13:41,912
...y transcurr�an a lo largo del per�metro
exterior del otro lado de la isla.
689
01:13:42,757 --> 01:13:44,588
La puerta por la que pasamos antes,
690
01:13:44,676 --> 01:13:46,837
...marca el inicio de la nueva ruta
de las procesiones.
691
01:13:51,599 --> 01:13:53,385
Y ahora, si vienen por aqu�...
692
01:13:53,476 --> 01:13:54,591
Por aqu�, por favor,
693
01:13:54,686 --> 01:13:57,553
...nos encaminaremos a la entrada
principal del palacio.
694
01:13:57,647 --> 01:14:00,059
Esta es la parte mejor conservada
del palacio.
695
01:14:00,150 --> 01:14:02,516
La estructura superior
se a�adi� m�s tarde,
696
01:14:02,610 --> 01:14:04,942
...y ese es el motivo de que su
estilo sea tan diferente.
697
01:14:05,030 --> 01:14:07,863
Las columnas son de estilo corintio,
mucho m�s elaboradas,
698
01:14:07,949 --> 01:14:11,191
...pero tan hermosas como las
j�nicas y las d�ricas.
699
01:14:13,747 --> 01:14:17,706
Fueron construidas en la prehistoria,
600 a�os antes de Cristo.
700
01:14:18,043 --> 01:14:21,035
M�s tarde fueron destruidas,
y parte del m�rmol usado...
701
01:14:21,129 --> 01:14:23,245
...para el muro de contenci�n
de su derecha.
702
01:14:23,339 --> 01:14:24,954
Cuando los romanos excavaron
las ruinas,
703
01:14:25,050 --> 01:14:27,382
...encontraron parte del tesoro
y se lo llevaron a Italia.
704
01:17:15,261 --> 01:17:16,467
�Harry?
705
01:17:16,554 --> 01:17:18,545
Ya no puedo m�s.
706
01:17:22,894 --> 01:17:26,307
Noto que es usted un hombre
honesto, Harry Black.
707
01:17:27,065 --> 01:17:30,102
No puedo regresar a Monte Carlo
en tal compa��a.
708
01:17:30,193 --> 01:17:34,061
Eso pondr�a en peligro tanto mi
reputaci�n como mi libertad.
709
01:17:35,073 --> 01:17:38,353
�Qu� va a hacer cuando llegue la
polic�a y empiece a hacer preguntas, eh?
710
01:17:39,244 --> 01:17:43,988
Me mostrar� tan asombrado como ellos
por el sorprendente curso de los acontecimientos.
711
01:17:46,084 --> 01:17:51,044
Bueno, Rashi, ya que est� sentado,
supongo que todo ir� bien.
712
01:17:54,968 --> 01:17:57,004
Puede que volvamos a vernos, amigo.
713
01:17:58,137 --> 01:18:03,427
He de decir que su presencia
anima cualquier situaci�n.
714
01:19:03,036 --> 01:19:04,617
Milos no lo consigui�.
715
01:19:05,204 --> 01:19:06,785
Enhorabuena, Harry.
716
01:19:09,500 --> 01:19:13,163
Se trataba simplemente de averiguar d�nde
estaban las placas y qui�n las ten�a.
717
01:19:13,254 --> 01:19:17,167
Y mandando a Kemal tras ellas y
tras la hija de Carlyle, �verdad?
718
01:19:18,259 --> 01:19:20,045
Bueno, eso fue un accidente.
719
01:19:20,136 --> 01:19:21,922
La chica se asusto.
Tuvimos que pararla.
720
01:19:22,013 --> 01:19:24,425
- Como t� tuviste que pararme.
- �A ti, Harry?
721
01:19:24,515 --> 01:19:25,755
Eso es.
722
01:19:26,267 --> 01:19:29,304
Primero Carlyle, despu�s su hija...
723
01:19:30,438 --> 01:19:31,518
Y luego Harry Black.
724
01:19:31,606 --> 01:19:33,562
As� no quedaba nada para
se�alarte, �no?
725
01:19:34,734 --> 01:19:36,599
Yo no tuve nada que ver con eso.
726
01:19:37,528 --> 01:19:39,689
Kemal era est�pido, celoso, pero...
727
01:19:40,615 --> 01:19:43,277
Bueno, lo que sea, te pido
tan solo que me creas.
728
01:19:43,368 --> 01:19:45,233
�Pero por qu� Carlyle?
729
01:19:45,328 --> 01:19:47,097
No necesitabas matarle para
obtener las planchas.
730
01:19:47,121 --> 01:19:48,327
Era un pusil�nime.
731
01:19:48,706 --> 01:19:50,822
Yo s�lo ped� la placas.
732
01:19:51,417 --> 01:19:54,284
Adem�s, no ten�a suficiente dinero
para llegar a un acuerdo con Rashi.
733
01:19:55,046 --> 01:19:57,458
Ahora, todo se ha acabado.
Y no lamento nada.
734
01:20:00,259 --> 01:20:04,047
De acuerdo, Harry... �un trato?
735
01:20:04,680 --> 01:20:06,261
T� y yo, �eh?
736
01:20:06,349 --> 01:20:09,591
�Por qu� no? Medio mill�n de d�lares
y seguimos teniendo las planchas.
737
01:20:09,685 --> 01:20:12,472
Suficiente para hacer cualquier cosa,
ir a cualquier parte, nosotros dos.
738
01:20:16,317 --> 01:20:17,682
�Y durante cu�nto tiempo?
739
01:20:18,653 --> 01:20:20,359
Durante el que queramos.
740
01:20:21,197 --> 01:20:25,281
Cuando uno de los dos se canse,
sin trucos ni tristes despedidas.
741
01:20:26,828 --> 01:20:30,070
�Qui�n sabe, Harry?
Podr�a ser durante toda una vida.
742
01:20:32,917 --> 01:20:34,248
Eres incre�ble.
743
01:20:37,588 --> 01:20:39,249
Realmente incre�ble.
744
01:20:39,966 --> 01:20:42,173
Bueno, una vez dijiste algo as�
de ti mismo.
745
01:20:42,969 --> 01:20:44,505
Solo lo que ves.
746
01:20:45,596 --> 01:20:46,676
�Nos vamos?
747
01:20:53,646 --> 01:20:57,764
Bueno, �lo ves?, por una vez
ha habido algo para ti, Harry.
748
01:21:11,289 --> 01:21:12,654
Oh, Harry.
749
01:21:14,584 --> 01:21:15,994
No lo vas a entender, Diane,
750
01:21:16,085 --> 01:21:18,246
...pero de todas formas voy a
tratar de explic�rtelo.
751
01:21:19,172 --> 01:21:21,788
No pod�a permitir que me hicieran
pagar, ni siquiera por ti.
752
01:21:23,384 --> 01:21:25,466
Y luego est� Jason Carlyle.
753
01:21:26,596 --> 01:21:29,804
No hab�a nada para �l. Todos jugaban
con �l, todos le utilizaban.
754
01:21:31,350 --> 01:21:32,681
Y t�, t� le mataste.
755
01:21:33,686 --> 01:21:36,849
Creo que de vez en cuando,
alguien debe acordarse de los perdedores.
756
01:21:38,399 --> 01:21:39,935
T� eres un perdedor, Harry.
757
01:21:40,276 --> 01:21:41,482
S�, eso es cierto.
758
01:21:41,861 --> 01:21:43,021
Un gran perdedor.
759
01:21:44,071 --> 01:21:46,983
Bueno, yo lo veo as�:
Una ganadora como t�...
760
01:21:47,867 --> 01:21:49,198
Un perdedor como yo.
761
01:21:50,328 --> 01:21:52,034
Nunca habr�a funcionado, �verdad?
762
01:22:20,328 --> 01:22:24,034
60762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.