All language subtitles for Objetivo Harry (Target Harry) (1969) Bluray 1080P Dual Castellano-Ingles+Subs Castellano Cineclasicodcc.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:05,904 2 00:03:09,361 --> 00:03:13,229 Muy bien, Harry, alguien pag� tu fianza. 3 00:03:13,324 --> 00:03:15,861 Pero un solo l�o m�s, y personalmente me encargar�... 4 00:03:15,951 --> 00:03:18,863 ...de traerte aqu� de vuelta por un largo, largo periodo de tiempo. 5 00:03:20,539 --> 00:03:23,906 O te echaremos definitivamente de Monte Carlo. 6 00:07:02,928 --> 00:07:05,089 Sr. Black, este es mi padre, Jason Carlyle. 7 00:07:05,180 --> 00:07:06,761 - Hola, Sr. Carlyle. - Hola. 8 00:07:06,849 --> 00:07:08,589 - �Ya est� listo? - S�, listo y a la espera. 9 00:07:08,684 --> 00:07:11,391 Bien. Es posible que nos topemos con mal tiempo en el Egeo. 10 00:07:11,478 --> 00:07:14,060 Oh, no se preocupe por m�. Yo estar� bien. 11 00:07:15,149 --> 00:07:17,390 A�n est�s a tiempo de cambiar de idea, padre. 12 00:07:19,778 --> 00:07:24,112 Solo hago lo que honestamente creo que es mejor para los dos, Ruth. 13 00:07:30,205 --> 00:07:32,161 - Cuidado con la cabeza al entrar. - Bien. 14 00:07:32,249 --> 00:07:33,785 All� vamos. 15 00:09:06,927 --> 00:09:10,340 Operadora, mi llamada a Estambul, p�semela inmediatamente. 16 00:09:31,910 --> 00:09:35,323 Carlyle se marcha ya, y lleva el malet�n. 17 00:09:35,831 --> 00:09:37,867 El avi�n pertenece a un hombre llamado Black. 18 00:09:37,958 --> 00:09:38,958 Harry Black. 19 00:09:41,128 --> 00:09:43,039 S�, conozco a Harry Black, 20 00:09:43,130 --> 00:09:45,746 ...un tipo al que no le gusta verse involucrado. 21 00:09:45,841 --> 00:09:47,832 Si tiene alg�n problema m�s con la polic�a local, 22 00:09:47,926 --> 00:09:49,587 ...podr�a perder su licencia de vuelo. 23 00:09:52,973 --> 00:09:54,509 No deber�a plantearnos ning�n problema, 24 00:09:55,184 --> 00:09:56,924 ...pero podr�a interponerse... 25 00:09:58,478 --> 00:10:00,639 Harry Black es alguien que no pasa desapercibido. 26 00:10:08,155 --> 00:10:09,395 Tan solo una bolsa de aire. 27 00:10:10,240 --> 00:10:11,901 No llevar� nada que se pueda romper, �verdad? 28 00:10:13,452 --> 00:10:15,488 Tan solo mis huesos, Sr. Black. 29 00:10:43,649 --> 00:10:44,729 Estambul. 30 00:10:45,442 --> 00:10:46,442 Estambul. 31 00:10:49,988 --> 00:10:51,444 Magn�fico. 32 00:10:52,741 --> 00:10:56,404 - �Ha estado all� antes? - S�... eh, no, no, nunca. 33 00:11:06,421 --> 00:11:08,753 Hay mucho que ver, me imagino. 34 00:11:09,258 --> 00:11:11,624 Oh, s�. Las bailarinas de la danza del vientre, los porros de hach�s. 35 00:11:11,718 --> 00:11:14,209 Luego hay un lugar llamado el Palacio de Naja. 36 00:11:14,304 --> 00:11:15,669 Da unos masajes estupendos. 37 00:11:16,390 --> 00:11:19,382 Por supuesto, si eso no es de su gusto, est� tambi�n el museo de Topkaki, 38 00:11:19,476 --> 00:11:21,762 ...y luego est� el sumergido, el palacio sumergido 39 00:11:21,853 --> 00:11:24,413 Si se quiere quedar un d�a m�s, no habr� ning�n cargo extra. 40 00:11:24,815 --> 00:11:28,808 No, Sr. Black. No, creo que volver� a Monte Carlo tal y como est� planeado. 41 00:11:29,236 --> 00:11:30,316 Muy bien. 42 00:12:34,343 --> 00:12:37,585 - �Est� limpio? - S�. S�, lo estoy, Sr. Black. 43 00:12:37,679 --> 00:12:38,679 Yo... 44 00:12:39,473 --> 00:12:41,784 Imagino que pasar� un tiempo hasta que regrese a su avi�n, 45 00:12:41,808 --> 00:12:44,265 ...as� que ser� mejor que me ponga con los asuntos que tengo a mano. 46 00:12:44,353 --> 00:12:45,889 - Si no le importa. - De acuerdo. 47 00:12:45,979 --> 00:12:48,436 Mire, si quiere hacerse conmigo, estar� en el Hotel Martini. 48 00:12:48,523 --> 00:12:51,014 Martini. Bien. Gracias. 49 00:13:00,452 --> 00:13:01,567 �Taxi, se�or? 50 00:13:01,661 --> 00:13:04,869 Conductor muy cuidadoso y honesto, se�or. 51 00:13:04,956 --> 00:13:06,867 Soy el mejor conductor de esta ciudad. 52 00:13:06,958 --> 00:13:09,620 Se lo juro por mi madre. 53 00:13:09,711 --> 00:13:11,326 Est� bien, est� bien. 54 00:13:16,259 --> 00:13:18,375 - Hotel Bosporus. - Muy bien 55 00:14:10,272 --> 00:14:11,272 No, no. 56 00:14:11,356 --> 00:14:12,596 No, no, no. No. 57 00:14:29,708 --> 00:14:30,708 De acuerdo. 58 00:14:34,129 --> 00:14:35,244 De acuerdo, ya voy. 59 00:14:39,801 --> 00:14:41,007 �Harry Black? 60 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 S�. 61 00:14:42,804 --> 00:14:44,886 El Sr. Rashi desear�a hablar con usted. 62 00:14:44,973 --> 00:14:46,588 �Qui�n es el Sr. Rashi? 63 00:14:46,683 --> 00:14:48,173 Mosul Rashi. 64 00:14:49,394 --> 00:14:51,180 Mire, empecemos de nuevo, �vale? 65 00:14:52,439 --> 00:14:53,679 �Qui�n es Mosul Rashi? 66 00:14:54,316 --> 00:14:55,897 P�ngase la ropa. 67 00:14:58,904 --> 00:15:01,236 - �Qu� ha dicho? - Dije que se ponga la ropa. 68 00:15:01,865 --> 00:15:04,151 - As�, sin m�s, �eh? - �Va a venir? 69 00:15:04,242 --> 00:15:06,028 Mire, no s� nada de Mosul Rashi, 70 00:15:06,119 --> 00:15:09,056 ...y no me gusta que venga nadie dici�ndome lo que he de hacer. �Lo pilla? 71 00:15:09,080 --> 00:15:10,945 Rashi solo dijo que se lo pidiera. 72 00:15:12,375 --> 00:15:13,410 La pr�xima vez... 73 00:15:14,294 --> 00:15:16,535 Puede que me diga que insista. 74 00:15:17,506 --> 00:15:19,747 Bueno, puede que la pr�xima vez lo intentes. 75 00:16:02,133 --> 00:16:03,498 �Disculpe? 76 00:16:04,594 --> 00:16:05,834 �Tiene una cerilla? 77 00:16:14,854 --> 00:16:15,889 �Tiene un cigarrillo? 78 00:16:18,149 --> 00:16:19,514 Soy Diane Reed. 79 00:16:19,609 --> 00:16:20,974 Yo soy Harry Black. 80 00:16:21,069 --> 00:16:22,309 S�, lo s�. 81 00:16:22,988 --> 00:16:24,228 Pensaba que lo sab�a. 82 00:16:32,289 --> 00:16:35,076 Pregunt� en su hotel. Me dijeron que le encontrar�a aqu�. 83 00:16:35,667 --> 00:16:37,874 S�, bueno, estoy buscando un regalo para una amiga m�a. 84 00:16:38,712 --> 00:16:40,327 �Le podr�a servir un toque femenino? 85 00:16:41,965 --> 00:16:43,000 Pero... 86 00:16:44,134 --> 00:16:46,045 Busquemos primero el regalo, �eh? 87 00:16:46,136 --> 00:16:47,136 Vamos. 88 00:16:50,056 --> 00:16:52,263 Jason Carlyle ten�a que reunirse conmigo en el hotel. 89 00:16:52,350 --> 00:16:53,556 Nunca apareci�. 90 00:16:54,644 --> 00:16:56,600 Bueno, quiz�s pueda ocupar su lugar, �eh? 91 00:16:57,355 --> 00:16:58,720 Eran negocios. 92 00:16:59,983 --> 00:17:02,645 - Negocios. - Negocios caros. 93 00:17:03,737 --> 00:17:04,737 Lo comprar�. 94 00:17:05,614 --> 00:17:06,899 No se lo podr�a permitir. 95 00:17:09,367 --> 00:17:12,029 �Dej� Carlyle algo con usted? 96 00:17:12,746 --> 00:17:14,236 �Algo para que se lo guardara? 97 00:17:14,664 --> 00:17:16,450 Mira, no me presiones, cielito. 98 00:17:16,541 --> 00:17:19,499 Yo no le hago preguntas a mis clientes. Son las reglas de la casa, �de acuerdo? 99 00:17:20,629 --> 00:17:23,166 No le das muchas oportunidades a una chica, �verdad? 100 00:17:23,256 --> 00:17:26,214 - No si lo puedo evitar, �vale? - De acuerdo. 101 00:17:29,512 --> 00:17:31,969 �Hay alguna otra regla de la casa que debiera saber? 102 00:17:33,266 --> 00:17:34,266 Eso depende. 103 00:17:34,726 --> 00:17:35,841 �De qu�? 104 00:17:37,812 --> 00:17:39,348 Bueno, del momento, del lugar. 105 00:17:40,106 --> 00:17:41,141 De lo que haya pasado. 106 00:17:42,192 --> 00:17:46,561 Si hay otro momento y otro lugar, lo recordar�. 107 00:17:53,370 --> 00:17:54,370 �S�, se�or? 108 00:17:55,914 --> 00:17:58,594 �Qu� tal? Me gustar�a ver este anillo del escaparate. 109 00:18:00,752 --> 00:18:02,208 Es un anillo de cuatro alianzas. 110 00:18:03,129 --> 00:18:05,962 Normalmente los venden en juegos de 25. 111 00:18:06,675 --> 00:18:08,256 S�, pero yo estoy empezando. 112 00:18:09,469 --> 00:18:11,489 - �Cu�nto quieres por este anillo? - 200 liras. 113 00:18:11,513 --> 00:18:14,004 Son piedras de verdad, ya sabe. �palo, zafiro y... 114 00:18:14,099 --> 00:18:16,010 No mire, pero nos est�n observando. 115 00:18:16,101 --> 00:18:17,181 S�, lo s�. 116 00:18:17,769 --> 00:18:19,509 Debo cobrar 180 liras. 117 00:18:20,689 --> 00:18:21,849 Ciento veinte. 118 00:18:22,857 --> 00:18:23,857 �Amigos suyos? 119 00:18:23,942 --> 00:18:26,979 No. Pero llevan observ�ndonos desde que empezamos a hablar. 120 00:18:27,862 --> 00:18:29,773 - �A usted o a m�? - No lo s�. 121 00:18:29,864 --> 00:18:32,230 160 liras, y pierdo dinero. 122 00:18:33,743 --> 00:18:36,576 - Bueno, pues lo voy a averiguar. - 140. 123 00:18:38,289 --> 00:18:39,404 De acuerdo. 124 00:18:39,499 --> 00:18:43,083 - Harry, �tienes que hacerlo? - S�, peque�a, tengo que hacerlo. 125 00:18:43,753 --> 00:18:47,086 No me gusta la violencia, pero el suspense me est� matando. 126 00:20:49,671 --> 00:20:53,084 Sr. Black, soy Mosul Rashi. 127 00:20:53,925 --> 00:20:56,541 Si Mahoma no va a la monta�a, 128 00:20:57,303 --> 00:20:59,339 ...la monta�a ir� a Mahoma. 129 00:20:59,889 --> 00:21:01,845 �Y qui�nes son estos payasos, sus tarjetas de visita? 130 00:21:02,433 --> 00:21:05,891 Es muy dif�cil encontrar ayuda con experiencia en estos d�as. 131 00:21:06,646 --> 00:21:10,389 Debe perdonar mi en cierto modo melodram�tico acercamiento. 132 00:21:10,483 --> 00:21:14,351 Pero sent�a curiosidad acerca de las habilidades de Harry Black. 133 00:21:15,321 --> 00:21:16,356 Ahora, ya lo s�. 134 00:21:17,490 --> 00:21:19,321 La pr�xima vez, pregunte. Es m�s sencillo. 135 00:21:20,118 --> 00:21:22,575 Pero si recuerda bien, ya pregunt�. 136 00:21:23,204 --> 00:21:27,538 Tengo por costumbre tratar a todos los conocidos como posibles amistades. 137 00:21:28,084 --> 00:21:29,995 De otro modo, para demostrarlo, 138 00:21:30,503 --> 00:21:33,085 ...el primer movimiento deber�a ser de ellos. 139 00:21:33,548 --> 00:21:38,087 Pero continuemos en entornos menos desagradables. 140 00:21:51,065 --> 00:21:54,899 Sr. Black, encuentro fascinante que un hombre con sus a�os... 141 00:21:54,986 --> 00:21:58,774 ...se las haya arreglado para acumular un reputaci�n tan intrigante. 142 00:21:58,865 --> 00:22:02,653 Calcutta, Belgrado, Tanger. 143 00:22:03,870 --> 00:22:07,909 Tengo entendido que ya no se le permite volar con las l�neas comerciales. 144 00:22:09,042 --> 00:22:11,203 De acuerdo. Tiene todo el historial m�o, �de acuerdo? 145 00:22:11,294 --> 00:22:12,409 Y ahora, �de qu� va todo esto? 146 00:22:13,046 --> 00:22:15,628 Quiero saber sobre Jason Carlyle. 147 00:22:22,138 --> 00:22:26,928 Venga, seguramente no pondr� objeci�n a una sencilla pregunta. 148 00:22:27,018 --> 00:22:28,133 �C�mo de sencilla? 149 00:22:28,227 --> 00:22:31,970 �Qu� ha sido del malet�n que Carlyle llevaba desde Monte Carlo? 150 00:22:32,065 --> 00:22:33,896 Una sencilla pregunta, una sencilla respuesta. 151 00:22:33,983 --> 00:22:35,644 Se lo llev� con �l despu�s de que aterriz�ramos. 152 00:22:36,277 --> 00:22:38,233 �Y no dej� nada con usted? 153 00:22:38,321 --> 00:22:40,232 Hizo una pregunta, ya tuvo su respuesta. 154 00:22:40,323 --> 00:22:42,234 Si quiere saber algo m�s, preg�ntele a Carlyle. 155 00:22:43,159 --> 00:22:44,990 Jason Carlyle est� muerto. 156 00:22:46,329 --> 00:22:48,240 Solo se encontr� su cuerpo, nada m�s. 157 00:22:48,331 --> 00:22:51,823 El malet�n ha desaparecido y conten�a un paquete destinado a m�. 158 00:22:51,918 --> 00:22:52,918 Lo quiero. 159 00:22:53,503 --> 00:22:54,503 �Cree que lo tengo yo? 160 00:22:55,254 --> 00:22:59,623 Esa incertidumbre, querido Black, es la �nica raz�n por la que sigue vivo. 161 00:23:02,595 --> 00:23:03,801 Rashi. 162 00:23:04,472 --> 00:23:06,303 Su fiesta, su cheque. 163 00:23:09,686 --> 00:23:11,426 Nos volveremos a ver, amigo m�o. 164 00:23:11,980 --> 00:23:14,187 Y muy pronto, se lo aseguro. 165 00:23:16,317 --> 00:23:19,150 Sr. Black, la pr�xima vez que tengamos una fiesta, 166 00:23:20,154 --> 00:23:21,735 ...ser� usted quien pagar�. 167 00:23:38,548 --> 00:23:41,460 S�, es �l, de acuerdo, Jason Carlyle. 168 00:23:41,551 --> 00:23:43,917 �Est� seguro que no hay nada m�s que nos pueda contar? 169 00:23:44,012 --> 00:23:46,754 No. Me pag� y yo le llev� con el avi�n. Es as� de sencillo. 170 00:23:55,732 --> 00:23:57,222 Esta vez yo tengo la cerilla. 171 00:23:58,568 --> 00:24:00,729 Veamos si puede encajar a un tipo peque�o y agradable, 172 00:24:00,820 --> 00:24:03,402 ...su malet�n, y su cuerpo en esa Morgue. 173 00:24:03,489 --> 00:24:06,322 �Jason Carlyle? Vaya, yo apenas le conoc�a. 174 00:24:11,789 --> 00:24:13,780 Usted dijo que ten�a un negocio en marcha con �l. 175 00:24:13,875 --> 00:24:16,662 S�, Harry, un negocio, pero tendremos que dejarlo ah�. 176 00:24:16,753 --> 00:24:19,290 No funcionar�. La poli me ha tirado el gancho. 177 00:24:19,797 --> 00:24:20,797 Quiero saber m�s. 178 00:24:21,758 --> 00:24:24,295 �Qu� vas a hacer, Harry, sac�rmelo a golpes? 179 00:24:24,385 --> 00:24:25,385 S�, podr�a hacerlo. 180 00:24:25,928 --> 00:24:28,670 Mira, hasta ahora, no te he mencionado, ni a ning�n otro a la polic�a. 181 00:24:29,307 --> 00:24:31,067 A menos que encuentren a otro pardillo r�pidamente, 182 00:24:31,142 --> 00:24:33,178 ...me van a empezar a apretar las tuercas. 183 00:24:33,936 --> 00:24:35,472 Y no me gusta que me las aprieten. 184 00:24:36,564 --> 00:24:38,555 Est� bien, Harry, �cu�nto quieres saber? 185 00:24:39,650 --> 00:24:42,232 Vol� con Carlyle hasta Estambul y ahora est� muerto. 186 00:24:42,320 --> 00:24:43,355 Lo quiero todo. 187 00:24:50,495 --> 00:24:53,140 Mira, peque�a, hay d�as en los que un billete de 5 libras me parece muy bien, 188 00:24:53,164 --> 00:24:54,574 ...pero hoy no es uno de esos d�as. 189 00:24:55,041 --> 00:24:57,327 Bueno, pues este te deber�a parecer bien cualquier d�a, Harry. 190 00:24:57,752 --> 00:25:01,244 Est� hecho a partir de las verdaderas planchas de la Casa de la Moneda inglesa. 191 00:25:06,803 --> 00:25:08,213 Y sin repercusiones. 192 00:25:08,304 --> 00:25:10,511 La Casa de la Moneda est� al tanto de que han desaparecido. 193 00:25:11,432 --> 00:25:12,763 Carlyle se ocupaba de todo ello. 194 00:25:12,850 --> 00:25:16,638 Trabaj� en la Casa de la Moneda. Un fiel empleado durante 25 a�os. 195 00:25:16,729 --> 00:25:18,060 Se ocup� muy bien. 196 00:25:18,147 --> 00:25:20,103 Pero Carlyle fue un idiota. 197 00:25:20,191 --> 00:25:22,557 Estaba deseando venderlas por una fracci�n de su valor. 198 00:25:22,652 --> 00:25:25,268 Cualquiera que pudiera entregar esas placas, ten�a la vida resuelta. 199 00:25:25,738 --> 00:25:27,854 �Y te imaginas que ese "cualquiera" tiene que ser yo? 200 00:25:28,866 --> 00:25:31,232 Mosul Rashi se lo imagina tambi�n de esa forma. 201 00:25:31,327 --> 00:25:34,569 - �Entonces conoces a Mosul Rashi? - Competidores, se podr�a decir. 202 00:25:35,540 --> 00:25:37,155 �l tambi�n quiere esas planchas. 203 00:25:37,583 --> 00:25:39,494 Pero, entonces Mosul es un ladr�n. 204 00:25:41,170 --> 00:25:42,285 �Y qu� hay de ti? 205 00:25:43,548 --> 00:25:44,583 �De m�, Harry? 206 00:25:45,299 --> 00:25:46,789 Caramba, yo tambi�n soy una ladrona.. 207 00:25:48,344 --> 00:25:51,086 �Qui�n se supone que debe preocuparme m�s, t� o Rashi? 208 00:25:51,597 --> 00:25:54,430 Bueno, tienes una oportunidad para juzgarlo t� mismo esta tarde. 209 00:25:55,017 --> 00:25:57,008 Hay alguien especial que �l quiere que veas. 210 00:26:30,052 --> 00:26:32,464 Impresionante, �verdad, Sr. Black? 211 00:26:33,973 --> 00:26:35,338 S�, lo es en verdad. 212 00:26:35,433 --> 00:26:36,923 Se llama Kemal. 213 00:26:37,643 --> 00:26:40,806 Y sus manos, amigo, son como tornillos de acero. 214 00:26:41,564 --> 00:26:44,306 Puede coger la cabeza de uno entre esas dos manos, 215 00:26:44,400 --> 00:26:46,766 ...y estrujarla muy lentamente, 216 00:26:47,612 --> 00:26:48,692 ...como un mel�n. 217 00:27:46,629 --> 00:27:48,836 Bueno, Sr. Black. 218 00:27:50,925 --> 00:27:52,916 No le traiga demasiado r�pido, Rashi. 219 00:27:54,345 --> 00:27:55,755 Podr�a tener �xito. 220 00:27:56,389 --> 00:27:57,389 V�monos. 221 00:28:05,481 --> 00:28:08,188 Harry, Mosul Rashi es peligroso. 222 00:28:08,609 --> 00:28:10,349 Demasiado peligroso para simplemente hacerse a un lado. 223 00:28:10,444 --> 00:28:11,650 Tratar� de recordar eso. 224 00:28:12,405 --> 00:28:13,440 �Por qu�, Harry? 225 00:28:14,865 --> 00:28:15,865 �Por qu�, qu�? 226 00:28:16,409 --> 00:28:18,365 �Por qu� Harry Black? �Qui�n es �l? 227 00:28:18,452 --> 00:28:19,737 Tan solo lo que ves. 228 00:28:20,329 --> 00:28:21,910 Tiene que haber m�s que eso. 229 00:28:23,165 --> 00:28:25,702 - Como, �qu� hay en esto para Harry? - S�, algo as�. 230 00:28:27,128 --> 00:28:30,120 S�, hay m�s. Quiero hacer un par de pavos, seguir con vida. 231 00:28:30,214 --> 00:28:32,296 - �As� de simple? - No, no as� de simple. 232 00:28:32,383 --> 00:28:34,263 S� que hay m�s, pero no lo estoy buscando. 233 00:28:34,302 --> 00:28:35,302 �Harry! 234 00:29:43,079 --> 00:29:45,570 - �Dijiste competidores? - �Crees que te tend� una trampa? 235 00:29:45,664 --> 00:29:48,264 No se cometen dos veces el mismo error, pero yo no lo cometo ni siquiera una vez. 236 00:29:56,092 --> 00:29:58,208 Quiz�s podamos hablar ahora, amigo. 237 00:30:18,197 --> 00:30:20,188 �Quieres venir, querida m�a? 238 00:30:49,270 --> 00:30:51,727 �Se encuentra mejor, Sr. Black? 239 00:30:59,864 --> 00:31:02,822 Harry... No tuve nada que ver con esto. 240 00:31:03,826 --> 00:31:05,066 �Nada o todo? 241 00:31:07,663 --> 00:31:09,153 �Qu� pasa ahora, Rashi? 242 00:31:10,583 --> 00:31:14,667 Existe, por supuesto, un m�todo m�s razonable de hacer negocios. 243 00:31:14,753 --> 00:31:17,711 Estoy deseando pagar generosamente por lo que quiero. 244 00:31:19,091 --> 00:31:21,753 �Lo encuentra divertido, Sr. Black? 245 00:31:22,428 --> 00:31:23,428 S�. 246 00:31:24,221 --> 00:31:26,428 Porque voy a echar en falta su soborno. 247 00:31:26,515 --> 00:31:29,222 �He de entender entonces que no tiene lo que yo quiero? 248 00:31:30,186 --> 00:31:31,186 As� es 249 00:31:36,400 --> 00:31:37,936 �Y t�, querida m�a? 250 00:31:38,027 --> 00:31:40,484 Si los tuviera, Mosul, �a�n estar�a aqu�? 251 00:31:41,572 --> 00:31:43,904 Eso nos lleva de nuevo a usted, Sr. Black. 252 00:31:44,366 --> 00:31:47,984 Espero que se haya dado cuenta de su precaria situaci�n. 253 00:31:48,454 --> 00:31:51,537 Escuche, Rashi, me han sacudido antes y por gente mejor. 254 00:31:52,124 --> 00:31:54,206 �Quiere repetir la pel�cula? Adelante. 255 00:31:54,877 --> 00:31:56,517 Ni as� va a conseguir lo que quiere. 256 00:31:56,545 --> 00:32:00,538 No quiero comprobar su duraci�n, amigo, pero quiero esas planchas. 257 00:32:00,633 --> 00:32:03,249 Escuche, yo llev� a Carlyle y eso es todo. 258 00:32:03,344 --> 00:32:05,710 No s� nada de ninguna plancha, y me importan un r�bano. 259 00:32:06,639 --> 00:32:09,005 Pero Carlyle ha sido asesinado, y eso me preocupa. 260 00:32:10,059 --> 00:32:11,549 La polic�a sabe que vol� con �l. 261 00:32:11,644 --> 00:32:14,135 La poli me empieza a trabajar, Rashi, y eso no me gusta. 262 00:32:14,647 --> 00:32:15,999 Y le voy a decir algo m�s. 263 00:32:16,023 --> 00:32:19,607 Mi apuesta en este asunto, es asegurarme que no me cuelguen por los pulgares. 264 00:32:19,693 --> 00:32:21,900 Ojal� pudiera creerle. 265 00:32:21,987 --> 00:32:23,443 Bueno, no tiene mucha elecci�n. 266 00:32:25,241 --> 00:32:28,483 Tengo la elecci�n de verle muerto. 267 00:32:30,204 --> 00:32:31,660 �Qu� va hacer, Rashi? 268 00:32:32,665 --> 00:32:34,826 �Me va a lanzar a sus secuaces? 269 00:32:35,876 --> 00:32:39,289 �Y entonces qu� tendr�? Dos muertos y ninguna plancha. 270 00:32:40,548 --> 00:32:42,129 �Le apetece rechazar esa posibilidad? 271 00:32:43,551 --> 00:32:44,631 Piense en ello. 272 00:32:52,184 --> 00:32:53,594 �Siga pensando en ello! 273 00:33:06,156 --> 00:33:07,271 S�guele. 274 00:33:21,255 --> 00:33:22,461 Brava. 275 00:33:23,299 --> 00:33:24,709 Podr�a estar diciendo la verdad. 276 00:33:24,800 --> 00:33:26,882 Eso nos dejar�a a ti y a m�. 277 00:33:27,511 --> 00:33:30,548 Y ninguno de los dos estar�a aqu� si tuviera las planchas. 278 00:33:31,140 --> 00:33:34,849 No. La respuesta est� en Harry Black. 279 00:33:36,729 --> 00:33:41,519 Un consejo paternal para terminar, mi querida Diane. 280 00:33:42,735 --> 00:33:46,148 En nuestro negocio, debemos esperar la competencia. 281 00:33:47,156 --> 00:33:51,069 Pero t� ya me has ofrecido mucha m�s de la que estoy preparado a soportar. 282 00:35:32,469 --> 00:35:34,881 Vuelve y dile a tu gordo amigo que no tengo lo que quiere. 283 00:35:34,972 --> 00:35:36,678 �Dile que se apee de mi espalda! 284 00:36:00,247 --> 00:36:01,908 Ten�a que verte, Harry. 285 00:36:04,209 --> 00:36:06,450 No he tenido nada que ver con lo que ha pasado esta noche. 286 00:36:09,465 --> 00:36:11,126 No estoy con Rashi. 287 00:36:11,842 --> 00:36:14,049 Dame una buena raz�n por la que debiera creerte. 288 00:36:26,315 --> 00:36:29,227 De acuerdo. Dame t� una buena raz�n por la que debiera creerte. 289 00:36:29,860 --> 00:36:31,100 Harry... 290 00:36:31,195 --> 00:36:32,195 Olv�dalo. 291 00:36:33,113 --> 00:36:35,229 Mientras siga de una pieza, no pasa nada. 292 00:36:36,658 --> 00:36:38,774 - Te marchas esta noche, �verdad? - S�. 293 00:36:39,661 --> 00:36:41,242 �Sin despedirte? 294 00:36:42,164 --> 00:36:43,684 Supuse que ser�a m�s f�cil de esa forma. 295 00:36:44,374 --> 00:36:46,365 �Para qui�n, Harry? �Para ti o para m�? 296 00:36:47,377 --> 00:36:49,337 No lo s�, pero no voy a esperar para descubrirlo. 297 00:36:51,006 --> 00:36:54,464 Yo podr�a ser de gran ayuda. Se mucho de volar en la oscuridad. 298 00:36:55,594 --> 00:36:56,709 Apuesto a que s�. 299 00:36:57,387 --> 00:36:58,422 Ll�vame contigo. 300 00:36:59,598 --> 00:37:02,135 Mira, �qu� quieres? �Me quieres a m� o a esas planchas? 301 00:37:03,060 --> 00:37:04,345 �Por qu� no puedo tener ambas cosas? 302 00:37:05,896 --> 00:37:07,511 No tengo las planchas. 303 00:37:08,315 --> 00:37:10,556 Bueno, entonces supongo que tendr� que conformarme contigo. 304 00:37:11,318 --> 00:37:12,899 Nunca dejas de intentarlo, �verdad? 305 00:37:13,487 --> 00:37:16,945 A veces, Harry Black, hablas demasiado. 306 00:38:21,221 --> 00:38:22,631 Bienvenido de vuelta, amigo m�o. 307 00:38:23,432 --> 00:38:25,548 �Qu� vas a hacer, Duval, ponerme bajo custodia? 308 00:38:25,642 --> 00:38:27,507 Si pudiera. 309 00:38:27,603 --> 00:38:31,187 Pero de momento no hay cargos, solo un informe de la polic�a de Estambul. 310 00:38:31,273 --> 00:38:33,104 Supongo que querr�s registrar mi bolsa, �verdad? 311 00:38:33,191 --> 00:38:34,772 Harry, �encontrar�a algo? 312 00:38:34,860 --> 00:38:38,102 S�, encontrar�as algunas camisas arrugadas y calcetines sucios. 313 00:38:38,196 --> 00:38:40,403 El asesinato es un asunto serio, Harry. 314 00:38:40,490 --> 00:38:41,946 No sucedi� aqu�, Dual. 315 00:38:42,034 --> 00:38:43,714 El hombre asesinado fue transportado desde aqu�. 316 00:38:43,785 --> 00:38:45,901 Ahora, t� est�s aqu�, as� que el problema est� aqu�. 317 00:38:45,996 --> 00:38:48,578 Sobre Jason Carlyle, Harry... 318 00:38:49,082 --> 00:38:50,913 Recibiste tu informe, es lo que hay. 319 00:38:51,501 --> 00:38:52,911 Una advertencia, amigo m�o, 320 00:38:53,420 --> 00:38:55,877 ...esta vez podr�as estar andando sobre cristales. 321 00:38:55,964 --> 00:38:57,670 Ten cuidado en no caerte. 322 00:38:57,758 --> 00:39:00,500 Como hombre, quiz�s pueda apreciar a Harry Black, 323 00:39:00,928 --> 00:39:02,418 ...pero como un dedicado agente de la polic�a, 324 00:39:02,512 --> 00:39:05,925 ...nada me satisfacer�a m�s que hallar un motivo para ponerte entre rejas. 325 00:39:06,642 --> 00:39:08,348 Durante algo m�s de tiempo esta vez. 326 00:39:13,565 --> 00:39:16,272 Eh, Teniente, �hace una copa? 327 00:39:17,027 --> 00:39:18,983 Por desgracia, estoy de servicio. 328 00:39:20,489 --> 00:39:21,489 S�, lo s�. 329 00:39:31,375 --> 00:39:32,375 �Problemas, Harry? 330 00:39:33,502 --> 00:39:34,992 �T� llamar�as problemas a un asesinato? 331 00:39:35,545 --> 00:39:36,580 Eso creo. 332 00:39:37,214 --> 00:39:38,249 Pues entonces, tengo problemas. 333 00:39:39,091 --> 00:39:41,503 Lisa, peque�a, tengo un regalo para ti. 334 00:39:43,553 --> 00:39:44,553 Bonito anillo. 335 00:39:44,638 --> 00:39:45,753 Si llevas esto, 336 00:39:46,765 --> 00:39:49,256 ...ser�s la chica n�mero uno en mi Har�n. 337 00:39:49,351 --> 00:39:51,387 - �Qu� tal? - Gracias. 338 00:39:53,772 --> 00:39:56,184 Una mujer te quiere ver esta noche en el casino. 339 00:39:56,274 --> 00:39:57,855 Es muy guapa. 340 00:39:58,694 --> 00:40:00,400 Para ser una vieja, quiero decir. 341 00:40:01,488 --> 00:40:03,729 Lisa, peque�a, todo el mundo envejece. 342 00:40:03,824 --> 00:40:06,566 Y la hija de tu pasajero dej� esto para ti. 343 00:40:14,668 --> 00:40:16,784 S�. Me quiere ver. 344 00:40:18,130 --> 00:40:19,495 No quiero hablar con ella. 345 00:40:20,090 --> 00:40:22,046 Harry, la pobre ha perdido a su padre. 346 00:40:23,385 --> 00:40:25,585 De acuerdo, la pr�xima vez que vaya a la iglesia, encender� una vela. 347 00:40:26,388 --> 00:40:27,673 Te est� esperando. 348 00:40:27,764 --> 00:40:29,675 Mira, Sulley, no soy bueno con estas cosas. 349 00:40:29,766 --> 00:40:31,222 Harry, por favor. 350 00:40:33,186 --> 00:40:34,826 �Ves eso? Pon un anillo en el dedo de una mujer, 351 00:40:34,896 --> 00:40:36,616 ...y enseguida te est� diciendo lo que debes hacer. 352 00:40:38,483 --> 00:40:39,483 De acuerdo. 353 00:41:25,280 --> 00:41:26,895 Lamento lo de su padre. 354 00:41:27,783 --> 00:41:29,114 Van a mandar su cuerpo de vuelta por barco. 355 00:41:30,368 --> 00:41:32,154 Sr. Black, �c�mo sucedi�? 356 00:41:32,829 --> 00:41:34,365 La polic�a dice que fue asesinado. 357 00:41:35,457 --> 00:41:36,697 S�, est�n trabajando en ello. 358 00:41:36,792 --> 00:41:39,329 S�, pero solo hacen preguntas. Usted estuvo all�, Sr. Black. 359 00:41:39,419 --> 00:41:40,704 He de saberlo. 360 00:41:41,922 --> 00:41:43,378 Yo tambi�n tengo algunas preguntas. 361 00:41:44,382 --> 00:41:45,872 �Por qu� no vol� con �l? 362 00:41:47,677 --> 00:41:48,757 �l quer�a ir solo. 363 00:41:49,721 --> 00:41:51,321 Estaba con �l en ello, �no es as�? 364 00:41:53,141 --> 00:41:55,553 Venga, sea sincera conmigo. Estaba en ello, �verdad? 365 00:41:56,478 --> 00:41:57,513 S�. 366 00:41:59,815 --> 00:42:03,057 De acuerdo. �Por qu� vol� su padre a Estambul sin las planchas? 367 00:42:03,151 --> 00:42:04,151 �Usted lo sab�a? 368 00:42:05,529 --> 00:42:07,019 Tan solo lanc� una suposici�n. 369 00:42:08,323 --> 00:42:11,315 �Pero por qu�? Ten�an su trato. Estaba arreglado. �Qu� m�s quer�a su padre? 370 00:42:12,160 --> 00:42:13,741 Mi padre nunca lo supo. 371 00:42:13,829 --> 00:42:15,945 Saqu� las planchas de la maleta antes de que partiera. 372 00:42:17,082 --> 00:42:18,242 Ya, lo supon�a. 373 00:42:20,127 --> 00:42:23,540 No, por favor. No pens� que le har�an da�o. 374 00:42:23,630 --> 00:42:26,747 �l no quiso escuchar. Quer�a acabar de una vez con ello. 375 00:42:26,842 --> 00:42:30,130 �Pero es que no lo ve?, esas planchas val�an mucho m�s de lo que iba a aceptar. 376 00:42:31,513 --> 00:42:33,449 Pens� que si... Que si �l no ten�a las planchas, 377 00:42:33,473 --> 00:42:35,054 ...entonces tendr�an que venir a m�. 378 00:42:35,725 --> 00:42:36,885 �Cree que no lo har�n? 379 00:42:38,103 --> 00:42:40,560 Por favor, Sr. Black. Por favor, estoy asustada. 380 00:42:40,647 --> 00:42:42,183 Mi padre est� muerto. 381 00:42:44,484 --> 00:42:46,349 Sr. Black, por favor, ay�deme. 382 00:42:54,911 --> 00:42:57,591 - Muy bien. �D�nde est�n las planchas? - Est�n escondidas en mi habitaci�n. 383 00:42:58,123 --> 00:42:59,123 Venga aqu�. 384 00:43:02,878 --> 00:43:03,878 Y ahora, esc�cheme. 385 00:43:03,962 --> 00:43:06,107 Vuelva a su habitaci�n, y espere all� a Sulley. 386 00:43:06,131 --> 00:43:07,712 Pasar� a por usted esta noche. 387 00:43:07,799 --> 00:43:10,599 Sabr� a d�nde llevarle, y usted traiga esas planchas. �lo ha entendido? 388 00:43:10,927 --> 00:43:11,962 �Qu� va a hacer? 389 00:43:12,053 --> 00:43:14,214 Voy a volar con usted y esas planchas de nuevo hasta Londres. 390 00:43:14,306 --> 00:43:16,409 Las va a devolver y dir� que su padre las rob�. 391 00:43:16,433 --> 00:43:19,300 Oh, ahora no. No despu�s de lo que pas�. 392 00:43:19,394 --> 00:43:21,055 Mira, �a�n sigue buscando sacar beneficio? 393 00:43:21,521 --> 00:43:24,354 Trato de salvarle el cuello, y esta es la �nica forma que conozco. 394 00:43:24,441 --> 00:43:26,477 Sr. Black, yo forc� a mi padre a hacerlo. 395 00:43:26,985 --> 00:43:29,317 Yo sab�a que confiaban en �l, y sab�a que se las sabr�a arreglar. 396 00:43:30,697 --> 00:43:33,234 Ahora, de alguna forma, tengo que crucificar su recuerdo. 397 00:43:34,075 --> 00:43:35,781 �C�mo quiere sus 30 monedas de plata? 398 00:43:35,869 --> 00:43:38,110 �Las quiere reales o en billetes falsos de a cinco libras? 399 00:43:40,999 --> 00:43:42,489 Ojal� supiera el por qu�. 400 00:43:43,084 --> 00:43:44,164 �Por qu�, Sr. Black? 401 00:43:44,252 --> 00:43:47,460 Porque la gente como usted y su padre, son unos perdedores. 402 00:43:47,547 --> 00:43:49,734 Tienen todas las cartas en su contra desde el principio, 403 00:43:49,758 --> 00:43:51,123 ...y ni siquiera lo saben. 404 00:43:51,760 --> 00:43:53,842 Le ha preguntado al tipo correcto sobre perdedores. 405 00:43:55,388 --> 00:43:56,844 No olvide traer esas planchas. 406 00:45:56,426 --> 00:45:57,426 Gracias. 407 00:46:02,557 --> 00:46:05,469 Bueno, Harry Black. Mi suerte debe de estar cambiando. 408 00:46:05,852 --> 00:46:07,092 Debe estar ganando. 409 00:46:07,187 --> 00:46:08,427 Quiero hablar con usted. 410 00:46:09,147 --> 00:46:10,147 En serio, �eh? 411 00:46:10,231 --> 00:46:11,687 �Por qu� no las cambia? 412 00:46:15,362 --> 00:46:16,362 Gracias. 413 00:46:21,785 --> 00:46:24,447 - �Rashi tambi�n en Monte Carlo? - Probablemente. 414 00:46:25,330 --> 00:46:27,787 S� que esto va a ser dif�cil de creer, Harry, 415 00:46:27,874 --> 00:46:30,206 ...pero no quiero que te pase nada. 416 00:46:30,293 --> 00:46:31,328 No ahora. 417 00:46:34,547 --> 00:46:35,832 La gente como nosotros, Harry... 418 00:46:37,342 --> 00:46:39,333 No tenemos muchas oportunidades, �no es as�? 419 00:46:40,220 --> 00:46:43,007 Creemos que sabemos todas las respuestas, que somos intocables. 420 00:46:43,098 --> 00:46:47,057 Y entonces, cuando ocurre, no podemos permitirnos el dejarlo pasar, �no? 421 00:46:47,143 --> 00:46:48,143 Gracias. 422 00:46:50,855 --> 00:46:52,846 S�, pero, �qu� hay de las planchas? 423 00:46:53,608 --> 00:46:55,564 �Les vas a dar la espalda, as�, sin m�s? 424 00:46:56,319 --> 00:46:59,482 Bueno, no ser�a f�cil, pero eso tendr�a que ser parte de ello. 425 00:47:00,365 --> 00:47:02,026 Esta noche, Harry, en tu avi�n. 426 00:47:02,117 --> 00:47:03,152 Conozco un lugar... 427 00:47:03,701 --> 00:47:04,941 Una peque�a isla griega. 428 00:47:06,579 --> 00:47:08,115 Tan solo para los dos, �eh? 429 00:47:11,126 --> 00:47:12,491 Salgamos de aqu�, Harry. 430 00:47:13,586 --> 00:47:15,326 Ll�vame de vuelta a mi hotel, �hmm? 431 00:47:18,716 --> 00:47:19,716 Vamos. 432 00:47:27,934 --> 00:47:31,142 Me gustar�a subir contigo, pero no puedo. Hay algo que tengo que hacer. 433 00:47:31,771 --> 00:47:33,636 �Algo m�s importante que esto? 434 00:47:34,774 --> 00:47:38,358 La verdad es que no, pero es probable que me lleve un d�a o dos. 435 00:47:39,654 --> 00:47:40,894 Bueno, m�s no, Harry. 436 00:47:41,531 --> 00:47:43,067 Esto no volver� a pasar por tu puerta, Harry. 437 00:47:44,159 --> 00:47:46,901 Bueno, si tiene alg�n valor, esperar�, �verdad? 438 00:48:07,557 --> 00:48:10,139 - Harry. - �D�nde est� la chica? 439 00:48:10,226 --> 00:48:11,341 Problemas, Harry. 440 00:48:20,153 --> 00:48:21,153 Harry. 441 00:48:22,655 --> 00:48:23,895 Estar muerta. 442 00:48:25,658 --> 00:48:26,773 Ya, Sulley. 443 00:48:30,288 --> 00:48:31,573 Como un mel�n. 444 00:48:36,211 --> 00:48:39,328 Harry, cuando la polic�a encontrarla, ellos ir tras de ti. 445 00:48:39,756 --> 00:48:43,340 - S�, mejor vuelve a tu casa. - No, Harry, yo esperar contigo. 446 00:48:43,426 --> 00:48:45,337 Mira, Sulley, estoy metido hasta aqu� en este l�o. 447 00:48:45,428 --> 00:48:48,135 No te voy a arrastrar conmigo. Y ahora, vuelve a tu casa. 448 00:52:41,122 --> 00:52:44,205 Y David se impuso sobre Goliath... 449 00:52:44,292 --> 00:52:48,080 ...mat�ndole y destruy�ndole. 450 00:52:49,130 --> 00:52:50,495 Vamos, Rashi. 451 00:52:51,716 --> 00:52:53,252 Vamos, acabemos con esto. 452 00:52:54,343 --> 00:52:56,834 �Por qu� deber�a estar enfadado contigo? 453 00:52:57,930 --> 00:53:02,299 Vinimos en busca de Kemal, y nos ahorraste el problema. 454 00:53:03,102 --> 00:53:04,182 Era un idiota. 455 00:53:05,480 --> 00:53:06,765 Y un traidor. 456 00:53:07,190 --> 00:53:08,190 Su precio: 457 00:53:08,900 --> 00:53:12,643 Los encantos de una adorable e inteligente mujer. 458 00:53:13,196 --> 00:53:14,561 Espere un momento. 459 00:53:16,115 --> 00:53:18,527 Tan solo espere un momento. Empiece por el principio. 460 00:53:19,786 --> 00:53:22,619 Carlyle vino a Estambul para venderle las planchas, �no es as�? 461 00:53:22,705 --> 00:53:25,367 Y yo estaba del todo dispuesto a pagarle. 462 00:53:26,334 --> 00:53:28,746 Pero Diane supo de la transacci�n... 463 00:53:29,253 --> 00:53:32,711 ...y se las arregl� para persuadir a Kemal a unirse a ella. 464 00:53:33,132 --> 00:53:34,132 Ahora... 465 00:53:34,717 --> 00:53:37,424 Debemos movernos r�pidamente. 466 00:53:39,305 --> 00:53:40,385 �Qu� quiere decir con "nosotros"? 467 00:53:40,473 --> 00:53:44,341 El uno para el otro, amigo, somos de gran valor. 468 00:53:44,894 --> 00:53:48,728 Combinemos la ingenuidad del Oeste... 469 00:53:49,232 --> 00:53:51,314 ...con la intriga del Este. 470 00:53:58,741 --> 00:54:00,652 �Y qu� hay para m�, eh? 471 00:54:01,536 --> 00:54:02,901 �Qu� hay para m�? 472 00:54:03,704 --> 00:54:08,323 Precisamente lo que yo estoy recibiendo: 100.000 d�lares. 473 00:54:13,923 --> 00:54:15,003 Ni borracho. 474 00:54:16,008 --> 00:54:17,839 No sea idiota. 475 00:54:18,261 --> 00:54:20,752 Ella no puede significar tanto para usted. 476 00:54:21,722 --> 00:54:24,680 Y hay m�s en juego en esto de lo que nunca se ha imaginado. 477 00:54:24,767 --> 00:54:26,132 �Para qu� me necesita? 478 00:54:27,061 --> 00:54:28,471 Usted sabe d�nde est�, �no es as�? 479 00:54:28,855 --> 00:54:30,345 S� d�nde estaba. 480 00:54:30,439 --> 00:54:31,849 Se ha marchado. 481 00:54:32,984 --> 00:54:37,353 Consid�relo, Sr. Black, no hay ning�n informe de planchas desaparecidas. 482 00:54:37,446 --> 00:54:39,687 Diane hizo que mataran a Carlyle, 483 00:54:39,782 --> 00:54:41,488 ...Kemal mat� a la hija, 484 00:54:41,576 --> 00:54:44,864 ...y usted muy convenientemente acab� con Kemal. 485 00:54:45,454 --> 00:54:48,036 Eso le deja a usted solo para enfrentarse a la polic�a. 486 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 Y yo puedo aportar incontables testigos que jurar�n... 487 00:54:52,169 --> 00:54:55,002 ...que ahora mismo estoy en la mezquita azul. 488 00:54:59,468 --> 00:55:01,459 - �Pero por qu� yo? - Su avi�n. 489 00:55:01,554 --> 00:55:03,545 - �A d�nde? - Kerkyra. 490 00:55:03,639 --> 00:55:05,504 Una peque�a isla griega. 491 00:55:08,603 --> 00:55:09,603 Eso es hermoso. 492 00:55:13,524 --> 00:55:14,809 Hermoso de verdad. 493 00:55:15,401 --> 00:55:16,436 �El qu�? 494 00:55:19,697 --> 00:55:21,358 Una peque�a isla griega. 495 00:55:23,034 --> 00:55:24,524 �Por qu� Kerkyra, Rashi? 496 00:55:25,870 --> 00:55:27,280 �Por qu� no Kerkyra? 497 00:55:27,747 --> 00:55:30,159 �Pero por qu� no Londres, New York o Par�s? 498 00:55:30,249 --> 00:55:32,205 No me diga que le vuelve loco la comida griega. 499 00:55:32,919 --> 00:55:34,159 Engorda demasiado. 500 00:55:35,212 --> 00:55:37,123 Yo prefiero la comida china. 501 00:55:38,132 --> 00:55:40,874 Al igual que esos con los que estoy negociando. 502 00:55:40,968 --> 00:55:42,048 As� que es eso, �eh? 503 00:55:42,136 --> 00:55:44,798 Le advert� que hay mucho m�s. 504 00:55:46,724 --> 00:55:48,055 De acuerdo, �cu�l es el resto? 505 00:55:49,518 --> 00:55:51,554 Vamos, no me voy a meter en esto a ciegas. 506 00:55:54,398 --> 00:55:57,982 Las planchas se entregar�n en Kerkyra y ser�n llevadas a Albania. 507 00:55:58,069 --> 00:56:00,435 Finalmente, ser�n entregadas en Pek�n. 508 00:56:00,529 --> 00:56:01,529 En unas pocas semanas, 509 00:56:01,614 --> 00:56:06,028 ...una marea de billetes de 5 libras caer� sobre cualquier pa�s de la Commonwealth... 510 00:56:06,118 --> 00:56:07,358 ...del lejano Oriente. 511 00:56:07,912 --> 00:56:10,028 Y romper la espina dorsal de la econom�a inglesa, �eh? 512 00:56:10,706 --> 00:56:13,539 Considere c�mo rugir� el le�n Brit�nico. 513 00:56:14,001 --> 00:56:17,368 Primero, la devaluaci�n de la Libra y ahora esto. 514 00:56:20,675 --> 00:56:23,087 Parece preocupado, Dr. Black. 515 00:56:23,511 --> 00:56:24,717 �La conciencia? 516 00:56:25,763 --> 00:56:27,378 Piense en su parte. 517 00:56:28,391 --> 00:56:31,633 Le har� sentirse cien mil veces mejor. 518 00:56:58,754 --> 00:56:59,754 Eh, Rashi... 519 00:57:00,715 --> 00:57:02,671 Suponga que Diane llega primero. 520 00:57:03,342 --> 00:57:05,022 Tendr�a tiempo de deshacerse de esas planchas. 521 00:57:05,511 --> 00:57:08,969 En ciertos aspectos est� tan a oscuras como yo. 522 00:57:09,473 --> 00:57:12,510 Conocemos el punto de contacto, pero no la persona del contacto. 523 00:57:12,601 --> 00:57:15,468 No se enga�e. Ella es buena. Los puede encontrar. 524 00:57:15,563 --> 00:57:16,563 Quiz�s. 525 00:57:17,064 --> 00:57:19,555 Pero dado que los acuerdos se hicieron conmigo, 526 00:57:19,650 --> 00:57:21,311 ...yo soy el �nico al que esperan ellos. 527 00:57:21,861 --> 00:57:25,149 As� que, a menos que se disfrace para parecer yo, 528 00:57:25,239 --> 00:57:26,945 ...estamos comparativamente a salvo. 529 00:57:28,451 --> 00:57:32,364 No anticipo una traici�n, amigo Black. 530 00:57:33,372 --> 00:57:34,908 El honor entre ladrones, �eh? 531 00:57:42,465 --> 00:57:45,878 Hay un pueblo pesquero en la parte Oeste de la isla. 532 00:57:46,218 --> 00:57:47,424 Aterrizamos all�. 533 00:57:47,511 --> 00:57:49,342 �Y qu� hay de las autoridades locales? 534 00:57:49,680 --> 00:57:50,680 �Alg�n problema? 535 00:57:50,765 --> 00:57:55,429 Es una peque�a, una isla perezosa, y las autoridades son a�n m�s perezosas. 536 00:57:55,895 --> 00:57:57,510 De acuerdo, Rashi. 537 00:57:57,605 --> 00:58:00,142 Si puede, apri�tese el cintur�n. Vamos a ello. 538 00:58:36,227 --> 00:58:39,310 Suponga que descubren que est�n siendo usadas como entrega a Albania. 539 00:58:39,396 --> 00:58:41,512 Supongo que pondr�an objeciones. 540 00:58:42,149 --> 00:58:46,483 Pero no haremos nada para llamar la atenci�n o causar problemas. 541 00:58:47,113 --> 00:58:49,354 Como si estuvi�ramos volando y nos hubi�ramos dejado caer. 542 00:58:50,449 --> 00:58:53,031 Somos arque�logos, Sr. Black. 543 00:58:53,661 --> 00:58:55,197 Cient�ficos. 544 00:58:55,287 --> 00:58:56,572 Almas dedicadas, 545 00:58:56,664 --> 00:59:01,033 ...en busca de recompensas ideal�sticas de la antigua historia por descubrir. 546 00:59:03,921 --> 00:59:05,127 Bizantino. 547 01:00:12,615 --> 01:00:13,980 Quieren que esperemos all�. 548 01:00:14,533 --> 01:00:16,319 �Qu� hay del contacto? 549 01:00:16,410 --> 01:00:18,446 No dijeron nada. Podr�a tratar de averiguarlo. 550 01:01:12,758 --> 01:01:15,215 Bienvenida a nuestro peque�o retiro, Srta. Reed. 551 01:01:17,263 --> 01:01:18,378 Muy bien. 552 01:01:19,306 --> 01:01:20,466 Nunca me lo habr�a imaginado. 553 01:01:21,642 --> 01:01:23,382 Lo tomo como un cumplido. 554 01:01:24,311 --> 01:01:27,553 El Mayor Milos Segora, Polic�a secreta albanesa. 555 01:01:28,315 --> 01:01:29,521 �Rashi est� tambi�n como usted? 556 01:01:29,942 --> 01:01:31,352 Y su amigo americano. 557 01:01:31,735 --> 01:01:32,735 �Harry? 558 01:01:32,820 --> 01:01:35,937 El Sr. Black gentilmente se ofreci� a traernos aqu� en su avi�n. 559 01:01:36,031 --> 01:01:37,066 Apuesto que s�. 560 01:01:37,658 --> 01:01:38,864 �Con un arma en su espalda? 561 01:01:40,327 --> 01:01:41,612 Por decirlo de alguna forma. 562 01:01:43,372 --> 01:01:44,487 Srta. Reed... 563 01:01:46,041 --> 01:01:47,747 Las planchas, por favor. 564 01:01:48,335 --> 01:01:50,075 Ahora tendr� que tratar conmigo. 565 01:01:50,170 --> 01:01:52,001 Con el que tratamos, es inmaterial 566 01:01:52,423 --> 01:01:55,290 Todo lo que queremos son las planchas. �Su precio? 567 01:01:55,926 --> 01:01:58,042 El mismo que Rashi, un mill�n de d�lares. 568 01:01:58,137 --> 01:02:00,298 De acuerdo. Tenemos aqu� el dinero. 569 01:02:00,389 --> 01:02:02,380 Y ahora, si me da las planchas. 570 01:02:02,850 --> 01:02:05,762 �Cree que ser�a tan idiota de haberlas tra�do aqu�? 571 01:02:07,229 --> 01:02:08,560 �D�nde est�n, Srta. Reed? 572 01:02:10,232 --> 01:02:13,019 Una aqu� y la otra en Monte Carlo. 573 01:02:13,110 --> 01:02:14,691 Esto no me gusta, Srta. Reed. 574 01:02:14,778 --> 01:02:16,484 Bueno, pues es una pena. 575 01:02:16,864 --> 01:02:19,571 Ya le dije que tendr�a que tratar conmigo y seg�n mis t�rminos. 576 01:02:20,034 --> 01:02:22,821 Medio mill�n de d�lares cuando le entregue la plancha de aqu�. 577 01:02:22,911 --> 01:02:25,598 Y la otra mitad, cuando le entregue la otra plancha en Monte Carlo. 578 01:02:25,622 --> 01:02:29,114 - �Cu�ndo? - Podr�a estar all� en un par de horas. 579 01:02:29,209 --> 01:02:30,449 Me puede seguir con el dinero. 580 01:02:31,253 --> 01:02:32,413 Iremos juntos. 581 01:02:33,464 --> 01:02:35,796 Lo har� a mi manera, Milos, o no lo haremos de ninguna forma. 582 01:02:36,342 --> 01:02:37,548 Y sin trucos. Vendr� solo. 583 01:02:38,385 --> 01:02:40,876 Alguna jugada lista, y nunca ver� la otra plancha. 584 01:02:45,184 --> 01:02:46,344 De acuerdo. 585 01:02:46,435 --> 01:02:47,720 Tendremos el dinero preparado. 586 01:02:48,520 --> 01:02:49,851 �Qu� har� con ellos? 587 01:02:50,356 --> 01:02:53,894 Oc�pese de sus cosas, Srta. Reed. Evitamos las complicaciones innecesarias. 588 01:02:53,984 --> 01:02:56,475 Bueno, cuando tenga ambas planchas, no podr�an detenerle. 589 01:02:56,570 --> 01:02:57,980 Ya sabe, les podr�a dejar ir. 590 01:02:58,447 --> 01:02:59,653 Eso podr�a ser una tonter�a. 591 01:03:00,657 --> 01:03:05,492 Quiz�s Rashi lo aceptara, pero el Sr. Black es un americano, 592 01:03:05,954 --> 01:03:08,616 ...y los americanos tienen una forma de sentirse atrapados... 593 01:03:08,707 --> 01:03:11,039 ...en desinteresados pensamientos relativos a la moralidad. 594 01:03:12,461 --> 01:03:14,167 �Sabe?, me defrauda, Srta. Reed. 595 01:03:14,713 --> 01:03:17,671 Nunca pens� que una mujer como usted pudiera involucrarse emocionalmente. 596 01:03:18,133 --> 01:03:20,089 �Una mujer como yo, Milos? 597 01:03:20,761 --> 01:03:23,377 En este mundo, hay tigres y gatitos. 598 01:03:23,764 --> 01:03:25,720 Y los gatitos no sobreviven. 599 01:04:03,053 --> 01:04:04,884 Mis hombres la escoltar�n hasta el Ferry. 600 01:04:06,974 --> 01:04:08,635 Todo est� aqu�, Srta. Reed. 601 01:04:09,309 --> 01:04:11,641 Se puede entretener cont�ndolo durante su viaje de vuelta. 602 01:04:13,897 --> 01:04:14,932 La plancha, por favor. 603 01:04:44,261 --> 01:04:45,546 Bueno... 604 01:04:45,637 --> 01:04:47,093 Tendremos que esperar. 605 01:04:47,598 --> 01:04:49,384 �Ha llegado Diane? 606 01:04:49,475 --> 01:04:50,475 Rashi... 607 01:04:51,393 --> 01:04:52,974 Preg�ntale qu� pasa despu�s. 608 01:04:53,479 --> 01:04:54,479 Vamos, d�selo. 609 01:04:55,147 --> 01:04:56,557 Estaba mirando desde la ventana. 610 01:05:00,152 --> 01:05:02,393 �Qu� estaba mirando, Sr. Black? 611 01:05:02,988 --> 01:05:05,775 Milos es el que corta el bacalao por aqu� 612 01:05:07,034 --> 01:05:08,034 Rashi... 613 01:05:10,120 --> 01:05:11,360 Le presento a su contacto. 614 01:05:16,376 --> 01:05:18,583 La Srta. Reed se acaba de ir. 615 01:05:24,635 --> 01:05:25,635 �Entonces? 616 01:05:31,016 --> 01:05:34,929 - Mi opini�n est� justificada. - �Opini�n? 617 01:05:35,020 --> 01:05:36,931 Casi desde el principio, 618 01:05:37,314 --> 01:05:41,648 ...tuve la sensaci�n de que era usted un hombre especial, querido Milos. 619 01:05:42,653 --> 01:05:46,817 De hecho, siempre tuve la clara sensaci�n... 620 01:05:46,907 --> 01:05:48,113 ...de que era... 621 01:05:49,993 --> 01:05:51,608 �C�mo lo dicen los americanos? 622 01:05:51,703 --> 01:05:54,240 "Demasiado listo para la Casa." 623 01:05:55,457 --> 01:05:57,413 Aprecio el cumplido, se�or. 624 01:05:58,669 --> 01:06:00,000 Pero mi �nica preocupaci�n... 625 01:06:00,837 --> 01:06:01,952 ...es las planchas. 626 01:06:02,798 --> 01:06:06,040 Y dado que usted no las tiene, �c�mo lo dicen los americanos? 627 01:06:06,843 --> 01:06:09,209 "Con halagos no ir� a ninguna parte.� 628 01:06:09,763 --> 01:06:12,596 Y ahora, por favor, s�ganme. 629 01:06:21,817 --> 01:06:23,478 Ella s�lo le dio una plancha. 630 01:06:24,695 --> 01:06:26,526 Ese es su seguro de vida, �no es as�? 631 01:06:28,282 --> 01:06:30,273 As� que, va a tener que volver a ella. 632 01:06:32,077 --> 01:06:34,238 De vuelta a Monte Carlo, supongo. 633 01:06:42,421 --> 01:06:44,332 Usted tiene su informaci�n, Sr. Black, 634 01:06:45,132 --> 01:06:47,248 ...pero no veo que bien le va a hacer. 635 01:06:59,396 --> 01:07:00,396 �Bizantino? 636 01:07:01,064 --> 01:07:02,929 Por desgracia, s�. 637 01:07:08,780 --> 01:07:10,111 Somos una amenaza. 638 01:07:10,574 --> 01:07:12,860 Como tales, tienen que eliminarnos. 639 01:07:14,494 --> 01:07:16,325 Tenemos un problema, Harry. 640 01:07:17,914 --> 01:07:19,370 As� que ahora es Harry, �eh? 641 01:07:20,417 --> 01:07:24,080 Estamos en el mismo bote pinchado, amigo m�o. �Para qu� las formalidades? 642 01:07:28,508 --> 01:07:31,500 Si llegamos a su avi�n, nuestro problema se ha acabado. 643 01:07:32,054 --> 01:07:34,511 Ya, pero es el "si" lo que me preocupa, Rashi. 644 01:07:37,267 --> 01:07:39,929 - Pero podr�a haber una forma de salir. - �Qu�? 645 01:07:40,020 --> 01:07:41,760 Escalamos este muro... 646 01:07:43,523 --> 01:07:44,854 Cruzamos esa viga... 647 01:07:46,026 --> 01:07:47,641 Pasamos entre esos barrotes... 648 01:07:48,111 --> 01:07:49,647 Y nos dejamos caer sobre el guardia. 649 01:07:49,738 --> 01:07:52,104 Es el "plural" lo que me preocupa, Harry. 650 01:07:54,576 --> 01:07:56,658 No le pierda de vista hasta que pase por all�. 651 01:07:57,412 --> 01:07:58,743 Luego ll�mele. 652 01:09:17,159 --> 01:09:18,159 �Eh, eh! 653 01:09:23,749 --> 01:09:25,239 �Tiene hora buena? 654 01:11:18,822 --> 01:11:19,822 Un momento. 655 01:11:25,328 --> 01:11:28,286 Va a necesitar esto, Rashi. Tan solo, aseg�rese a qui�n apunta. 656 01:12:13,710 --> 01:12:17,202 En esta isla hubo muchas guerras y revoluciones entre los diferentes estados. 657 01:12:17,714 --> 01:12:20,956 Pero la destrucci�n, como ven, no es el resultado de estas guerras... 658 01:12:21,051 --> 01:12:22,461 ...y el paso del tiempo. 659 01:12:22,552 --> 01:12:25,419 Esta regi�n de Grecia ha sido asolada por grandes terremotos. 660 01:12:25,513 --> 01:12:27,424 El templo de Zeus y parte del anfiteatro... 661 01:12:27,515 --> 01:12:29,801 ...fueron destruidos por esos terremotos. 662 01:12:30,226 --> 01:12:32,467 Conforme nos vamos aproximando a la parte m�s antigua, 663 01:12:32,562 --> 01:12:34,348 ...veremos pruebas de los siete... 664 01:12:34,439 --> 01:12:37,181 En realidad, hay m�s, pero en cualquier caso, los siete periodos b�sicos... 665 01:12:37,275 --> 01:12:39,391 ...en los que se divide la historia de esta isla: 666 01:12:39,486 --> 01:12:42,853 El prehist�rico, o como se le llama a veces, el hom�rico; 667 01:12:42,948 --> 01:12:46,861 ...el periodo primitivo, del cual se han encontrado muy pocas estructuras. 668 01:12:46,952 --> 01:12:50,490 El as� llamado, periodo cl�sico, que coincide con el de la Grecia peninsular, 669 01:12:50,580 --> 01:12:52,286 ...quiero decir, el de la Atenas cl�sica; 670 01:12:52,374 --> 01:12:55,707 ...el periodo romano, el primitivo cristiano, luego el bizantino, 671 01:12:55,794 --> 01:12:56,909 ...y por fin, el periodo... 672 01:12:57,003 --> 01:13:00,416 ...en el que una oleada de invasores ocuparon la isla. 673 01:13:00,507 --> 01:13:03,123 Los m�s importantes entre estos conquistadores fueron los venecianos. 674 01:13:03,218 --> 01:13:05,925 Y m�s tarde, veremos al otro lado de la isla, 675 01:13:06,012 --> 01:13:08,298 ...algunas de las construcciones que levantaron, usando en muchos casos, 676 01:13:08,390 --> 01:13:10,722 ...materiales que importaron de su propio pa�s. 677 01:13:10,809 --> 01:13:13,767 El periodo hom�rico, o prehist�rico, es muy fascinante, por supuesto, 678 01:13:13,853 --> 01:13:16,811 ...dado que se cree que Ulises, de vuelta de sus guerras troyanas, 679 01:13:16,898 --> 01:13:18,388 ...lleg� a este punto de la costa. 680 01:13:19,401 --> 01:13:21,232 Esta era la entrada principal a la ciudad. 681 01:13:21,319 --> 01:13:23,965 Las columnas que ven a ambos lados eran parte de las casas del tesoro, 682 01:13:23,989 --> 01:13:26,025 ...ofrecidas por diferentes ciudades de la antig�edad... 683 01:13:26,116 --> 01:13:27,526 ...a los or�culos locales. 684 01:13:27,617 --> 01:13:29,153 La entrada estaba pavimentada de m�rmol, 685 01:13:29,244 --> 01:13:31,451 ...que fue tra�do de diferentes partes de Grecia. 686 01:13:31,538 --> 01:13:35,122 Est� tan bien conservado porque no permit�an a los carruajes pasar por encima. 687 01:13:35,208 --> 01:13:38,575 Desde entonces, las procesiones part�an de la entrada sur... 688 01:13:38,670 --> 01:13:41,912 ...y transcurr�an a lo largo del per�metro exterior del otro lado de la isla. 689 01:13:42,757 --> 01:13:44,588 La puerta por la que pasamos antes, 690 01:13:44,676 --> 01:13:46,837 ...marca el inicio de la nueva ruta de las procesiones. 691 01:13:51,599 --> 01:13:53,385 Y ahora, si vienen por aqu�... 692 01:13:53,476 --> 01:13:54,591 Por aqu�, por favor, 693 01:13:54,686 --> 01:13:57,553 ...nos encaminaremos a la entrada principal del palacio. 694 01:13:57,647 --> 01:14:00,059 Esta es la parte mejor conservada del palacio. 695 01:14:00,150 --> 01:14:02,516 La estructura superior se a�adi� m�s tarde, 696 01:14:02,610 --> 01:14:04,942 ...y ese es el motivo de que su estilo sea tan diferente. 697 01:14:05,030 --> 01:14:07,863 Las columnas son de estilo corintio, mucho m�s elaboradas, 698 01:14:07,949 --> 01:14:11,191 ...pero tan hermosas como las j�nicas y las d�ricas. 699 01:14:13,747 --> 01:14:17,706 Fueron construidas en la prehistoria, 600 a�os antes de Cristo. 700 01:14:18,043 --> 01:14:21,035 M�s tarde fueron destruidas, y parte del m�rmol usado... 701 01:14:21,129 --> 01:14:23,245 ...para el muro de contenci�n de su derecha. 702 01:14:23,339 --> 01:14:24,954 Cuando los romanos excavaron las ruinas, 703 01:14:25,050 --> 01:14:27,382 ...encontraron parte del tesoro y se lo llevaron a Italia. 704 01:17:15,261 --> 01:17:16,467 �Harry? 705 01:17:16,554 --> 01:17:18,545 Ya no puedo m�s. 706 01:17:22,894 --> 01:17:26,307 Noto que es usted un hombre honesto, Harry Black. 707 01:17:27,065 --> 01:17:30,102 No puedo regresar a Monte Carlo en tal compa��a. 708 01:17:30,193 --> 01:17:34,061 Eso pondr�a en peligro tanto mi reputaci�n como mi libertad. 709 01:17:35,073 --> 01:17:38,353 �Qu� va a hacer cuando llegue la polic�a y empiece a hacer preguntas, eh? 710 01:17:39,244 --> 01:17:43,988 Me mostrar� tan asombrado como ellos por el sorprendente curso de los acontecimientos. 711 01:17:46,084 --> 01:17:51,044 Bueno, Rashi, ya que est� sentado, supongo que todo ir� bien. 712 01:17:54,968 --> 01:17:57,004 Puede que volvamos a vernos, amigo. 713 01:17:58,137 --> 01:18:03,427 He de decir que su presencia anima cualquier situaci�n. 714 01:19:03,036 --> 01:19:04,617 Milos no lo consigui�. 715 01:19:05,204 --> 01:19:06,785 Enhorabuena, Harry. 716 01:19:09,500 --> 01:19:13,163 Se trataba simplemente de averiguar d�nde estaban las placas y qui�n las ten�a. 717 01:19:13,254 --> 01:19:17,167 Y mandando a Kemal tras ellas y tras la hija de Carlyle, �verdad? 718 01:19:18,259 --> 01:19:20,045 Bueno, eso fue un accidente. 719 01:19:20,136 --> 01:19:21,922 La chica se asusto. Tuvimos que pararla. 720 01:19:22,013 --> 01:19:24,425 - Como t� tuviste que pararme. - �A ti, Harry? 721 01:19:24,515 --> 01:19:25,755 Eso es. 722 01:19:26,267 --> 01:19:29,304 Primero Carlyle, despu�s su hija... 723 01:19:30,438 --> 01:19:31,518 Y luego Harry Black. 724 01:19:31,606 --> 01:19:33,562 As� no quedaba nada para se�alarte, �no? 725 01:19:34,734 --> 01:19:36,599 Yo no tuve nada que ver con eso. 726 01:19:37,528 --> 01:19:39,689 Kemal era est�pido, celoso, pero... 727 01:19:40,615 --> 01:19:43,277 Bueno, lo que sea, te pido tan solo que me creas. 728 01:19:43,368 --> 01:19:45,233 �Pero por qu� Carlyle? 729 01:19:45,328 --> 01:19:47,097 No necesitabas matarle para obtener las planchas. 730 01:19:47,121 --> 01:19:48,327 Era un pusil�nime. 731 01:19:48,706 --> 01:19:50,822 Yo s�lo ped� la placas. 732 01:19:51,417 --> 01:19:54,284 Adem�s, no ten�a suficiente dinero para llegar a un acuerdo con Rashi. 733 01:19:55,046 --> 01:19:57,458 Ahora, todo se ha acabado. Y no lamento nada. 734 01:20:00,259 --> 01:20:04,047 De acuerdo, Harry... �un trato? 735 01:20:04,680 --> 01:20:06,261 T� y yo, �eh? 736 01:20:06,349 --> 01:20:09,591 �Por qu� no? Medio mill�n de d�lares y seguimos teniendo las planchas. 737 01:20:09,685 --> 01:20:12,472 Suficiente para hacer cualquier cosa, ir a cualquier parte, nosotros dos. 738 01:20:16,317 --> 01:20:17,682 �Y durante cu�nto tiempo? 739 01:20:18,653 --> 01:20:20,359 Durante el que queramos. 740 01:20:21,197 --> 01:20:25,281 Cuando uno de los dos se canse, sin trucos ni tristes despedidas. 741 01:20:26,828 --> 01:20:30,070 �Qui�n sabe, Harry? Podr�a ser durante toda una vida. 742 01:20:32,917 --> 01:20:34,248 Eres incre�ble. 743 01:20:37,588 --> 01:20:39,249 Realmente incre�ble. 744 01:20:39,966 --> 01:20:42,173 Bueno, una vez dijiste algo as� de ti mismo. 745 01:20:42,969 --> 01:20:44,505 Solo lo que ves. 746 01:20:45,596 --> 01:20:46,676 �Nos vamos? 747 01:20:53,646 --> 01:20:57,764 Bueno, �lo ves?, por una vez ha habido algo para ti, Harry. 748 01:21:11,289 --> 01:21:12,654 Oh, Harry. 749 01:21:14,584 --> 01:21:15,994 No lo vas a entender, Diane, 750 01:21:16,085 --> 01:21:18,246 ...pero de todas formas voy a tratar de explic�rtelo. 751 01:21:19,172 --> 01:21:21,788 No pod�a permitir que me hicieran pagar, ni siquiera por ti. 752 01:21:23,384 --> 01:21:25,466 Y luego est� Jason Carlyle. 753 01:21:26,596 --> 01:21:29,804 No hab�a nada para �l. Todos jugaban con �l, todos le utilizaban. 754 01:21:31,350 --> 01:21:32,681 Y t�, t� le mataste. 755 01:21:33,686 --> 01:21:36,849 Creo que de vez en cuando, alguien debe acordarse de los perdedores. 756 01:21:38,399 --> 01:21:39,935 T� eres un perdedor, Harry. 757 01:21:40,276 --> 01:21:41,482 S�, eso es cierto. 758 01:21:41,861 --> 01:21:43,021 Un gran perdedor. 759 01:21:44,071 --> 01:21:46,983 Bueno, yo lo veo as�: Una ganadora como t�... 760 01:21:47,867 --> 01:21:49,198 Un perdedor como yo. 761 01:21:50,328 --> 01:21:52,034 Nunca habr�a funcionado, �verdad? 762 01:22:20,328 --> 01:22:24,034 60762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.