Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,888 --> 00:00:34,600
En 1959, Juan XXIII convoc�
el segundo concilio vaticano.
2
00:00:34,766 --> 00:00:38,145
La Iglesia no hab�a convocado
un concilio en casi 100 a�os.
3
00:00:38,978 --> 00:00:44,443
Entre 1962 y 1965, el concilio,
"Vaticano II", emiti� 16 documentos.
4
00:00:45,276 --> 00:00:47,988
La meta de los documentos
era suavizar la Iglesia...
5
00:00:48,154 --> 00:00:51,075
...para proyectar una imagen
m�s abierta y acogedora.
6
00:00:51,240 --> 00:00:56,497
Mucha gente se conforma con
un amor que no exige nada de ella...
7
00:00:56,662 --> 00:00:59,583
...por el que no tiene
que hacer sacrificios.
8
00:01:00,333 --> 00:01:01,794
Yo no quiero eso.
9
00:01:02,376 --> 00:01:06,090
Quiero un amor ideal al que
le tengo que entregar todo.
10
00:01:56,181 --> 00:01:57,767
�D�nde est�s?
11
00:01:59,017 --> 00:02:00,603
�D�nde est�s?
12
00:02:06,525 --> 00:02:08,695
�Por qu� est�s haciendo esto?
13
00:03:30,151 --> 00:03:33,113
Yo ten�a 17 a�os cuando
vine al convento...
14
00:03:33,279 --> 00:03:35,574
...18 cuando entr� al Noviciado.
15
00:04:01,724 --> 00:04:04,520
S� que mucha gente
no lo podr�a entender.
16
00:04:10,316 --> 00:04:15,656
Entender c�mo alguien tan joven,
con toda su vida por delante...
17
00:04:17,323 --> 00:04:19,827
...podr�a querer entregarle
todo a Dios.
18
00:04:25,999 --> 00:04:29,461
Hoy piensan en las monjas
y ven un mont�n de se�oras viejas.
19
00:04:29,627 --> 00:04:32,756
Mujeres que no pudieron
encontrar esposos...
20
00:04:34,007 --> 00:04:37,178
...o que no pod�an salir adelante
en el mundo.
21
00:04:45,144 --> 00:04:48,606
Decidieron huir a un monasterio
para escapar de todo.
22
00:04:59,533 --> 00:05:03,413
Lo que no entienden
es que debajo de todo lo dem�s...
23
00:05:16,925 --> 00:05:18,928
...�ramos mujeres enamoradas.
24
00:05:20,387 --> 00:05:22,390
Eres todo lo que yo podr�a desear.
25
00:05:24,850 --> 00:05:30,607
10 A�OS ANTES
26
00:05:53,713 --> 00:05:55,466
�Est�s lista?
27
00:05:55,632 --> 00:05:58,094
Puedes salir por aqu�.
28
00:06:08,144 --> 00:06:09,688
�Mi cabello est� bien?
29
00:06:14,859 --> 00:06:16,070
Buenos d�as, Padre.
30
00:06:25,662 --> 00:06:29,083
�Nora Harris?
No lo puedo creer. �Eres t�?
31
00:06:29,249 --> 00:06:31,043
Hola, Rob. �C�mo has estado?
32
00:06:31,209 --> 00:06:33,838
He estado bien. He estado muy bien.
33
00:06:34,003 --> 00:06:36,841
Espera un minuto. No me digas.
34
00:06:37,006 --> 00:06:39,552
- �Ella es Cathleen?
- S�. �Lo puedes creer?
35
00:06:39,717 --> 00:06:41,595
- Mira qu� grande est�.
- Ay, Dios.
36
00:06:41,761 --> 00:06:43,389
Hola, bonita. �C�mo est�s?
37
00:06:43,555 --> 00:06:45,724
Tienes prohibido crecer tan r�pido.
38
00:06:47,016 --> 00:06:49,520
Pronto ser�s m�s alta que yo.
39
00:06:49,686 --> 00:06:52,189
La verdad, Nora,
me sorprende verte aqu�.
40
00:06:52,355 --> 00:06:57,154
Te conozco de siempre y nunca
te has acercado a 500 m. de una misa.
41
00:06:57,361 --> 00:07:00,991
No esperes gran cosa.
No vengo a que me salven.
42
00:07:01,157 --> 00:07:04,911
Me pareci� hora de que Cathleen
supiera qu� es la religi�n...
43
00:07:05,077 --> 00:07:06,872
...o qu� se supone que es.
44
00:07:07,371 --> 00:07:09,541
Y est�bamos un poco aburridas, �no?
45
00:07:09,707 --> 00:07:12,335
Por m�, est� bien.
Me da gusto que est�n aqu�.
46
00:07:12,501 --> 00:07:16,173
Vamos a darles buenos asientos.
Pasen, hay dos enfrente.
47
00:07:16,338 --> 00:07:18,008
Bendito sea Dios el Padre.
48
00:07:18,090 --> 00:07:22,345
Porque, aunque no lo
han visto, a�n lo aman.
49
00:07:23,179 --> 00:07:26,349
Aunque no lo conocen,
a�n creen en �l.
50
00:07:26,974 --> 00:07:31,396
Sienten Su presencia en todo
alrededor sin saber Su nombre...
51
00:07:31,562 --> 00:07:35,150
...y se regocijan
con un �xtasis indescriptible.
52
00:07:36,192 --> 00:07:38,737
Porque si una cosa sabemos...
53
00:07:38,903 --> 00:07:41,948
...es que el amor de Dios
es incondicional.
54
00:07:45,868 --> 00:07:47,787
Ponte la servilleta en tu regazo.
55
00:07:48,913 --> 00:07:50,165
Gracias.
56
00:07:56,670 --> 00:07:58,715
�Te gust� ir a esa Iglesia hoy?
57
00:07:58,881 --> 00:08:00,509
S�, me gust�.
58
00:08:00,674 --> 00:08:01,801
�S�?
59
00:08:02,635 --> 00:08:04,763
�Qu� fue lo que m�s te gust�?
60
00:08:06,806 --> 00:08:10,895
No s�. Creo que
me pareci� tranquila.
61
00:08:12,270 --> 00:08:13,856
"Tranquila", �eh?
62
00:08:15,982 --> 00:08:18,152
S�, supongo que era tranquila.
63
00:08:18,318 --> 00:08:20,655
�Qu� clase de Iglesia era?
64
00:08:21,154 --> 00:08:23,616
Era una Iglesia cat�lica.
65
00:08:26,576 --> 00:08:28,120
�Nosotros somos cat�licos?
66
00:08:28,869 --> 00:08:32,791
No, no somos nada.
Yo no creo en la religi�n.
67
00:08:32,957 --> 00:08:35,585
Me parece una p�rdida de tiempo.
68
00:08:36,001 --> 00:08:40,882
Pero cuando seas grande,
ya tomar�s tu propia decisi�n.
69
00:08:51,600 --> 00:08:53,520
Parece que ya lleg� papi.
70
00:09:03,779 --> 00:09:06,616
Hola, nena.
71
00:09:07,283 --> 00:09:09,786
�C�mo est� la hijita de papi?
72
00:09:10,578 --> 00:09:12,747
�Qu� hiciste hoy?
�Tuviste un buen d�a?
73
00:09:12,913 --> 00:09:15,750
�D�nde andabas?
Te est�bamos esperando.
74
00:09:15,916 --> 00:09:18,504
Es una buena pregunta.
�D�nde andabas?
75
00:09:18,670 --> 00:09:20,214
Sal�. Eso es todo.
76
00:09:20,380 --> 00:09:24,969
Porque hemos estado aqu�
todo el d�a, esper�ndote.
77
00:09:25,135 --> 00:09:26,637
�Sabes lo que es un tel�fono?
78
00:09:26,803 --> 00:09:29,724
Por favor. Claro que s�
lo que es un tel�fono.
79
00:09:29,889 --> 00:09:32,893
Qu� bien. Sabes lo que
es un tel�fono. Qu� bien.
80
00:09:33,768 --> 00:09:35,021
�Qu� quieres que te diga?
81
00:09:35,186 --> 00:09:38,482
�Hay algo en particular
que quieres que te diga?
82
00:09:38,648 --> 00:09:42,403
No s�. Quiz� me gustar�a
que fueras un hombre a veces.
83
00:09:42,569 --> 00:09:46,324
Que fueras un pap�, para variar,
que aprendieras a sacrificar un poco.
84
00:09:46,489 --> 00:09:49,702
Por favor. �Hablas en serio?
85
00:09:49,868 --> 00:09:53,748
�Quieres que te deje en paz?
�Pues vete al demonio!
86
00:09:53,913 --> 00:09:56,876
�Yo? �Vete t� al demonio, Nora!
87
00:09:57,042 --> 00:10:00,338
�Es m�s, al diablo con todo esto!
�Estoy harto!
88
00:10:00,503 --> 00:10:03,174
�Perd�n por no poder ser
la persona que quieres!
89
00:10:03,340 --> 00:10:07,136
�No, no puedes ser el hombre
que yo quer�a! �Eres lo opuesto!
90
00:10:07,302 --> 00:10:10,765
�Sal�! �Eso es todo!
�No puedes aceptarlo? �Me largo!
91
00:10:10,930 --> 00:10:12,516
�A d�nde crees que vas?
92
00:10:12,682 --> 00:10:15,394
�No te vas a ir!
�Tienes una hijita! �Me oyes?
93
00:10:15,560 --> 00:10:18,606
- Si te vas, si te subes al auto...
- �Vete al diablo!
94
00:10:28,157 --> 00:10:29,910
Mi vida, �puedes agarrar esto?
95
00:10:30,951 --> 00:10:32,162
�Lo agarraste?
96
00:10:36,248 --> 00:10:37,584
Disculpen.
97
00:10:38,167 --> 00:10:39,670
�En qu� les puedo servir?
98
00:10:40,211 --> 00:10:41,713
�Es usted la Sra. Harris?
99
00:10:41,921 --> 00:10:42,923
S�.
100
00:10:43,089 --> 00:10:46,426
Yo soy la Hermana Gloria.
Ella es la Hermana Eleanor.
101
00:10:46,592 --> 00:10:51,014
Somos de Nuestra Se�ora de las
Tristezas, la escuela aqu� cerca.
102
00:10:51,931 --> 00:10:54,226
Estamos muy orgullosas de decir...
103
00:10:54,392 --> 00:10:57,145
...que han sido las monjas,
Hermanas como nosotras...
104
00:10:57,311 --> 00:11:02,275
...quienes han construido
el sistema escolar cat�lico del pa�s.
105
00:11:02,525 --> 00:11:05,237
Su hijita es adorable, a prop�sito.
106
00:11:05,403 --> 00:11:07,364
�Me puede decir que edad tiene?
107
00:11:07,780 --> 00:11:09,032
Cathleen tiene 12 a�os.
108
00:11:10,366 --> 00:11:13,036
Les agradecemos que hayan venido...
109
00:11:13,202 --> 00:11:16,665
...pero, la verdad,
no somos muy religiosas.
110
00:11:17,164 --> 00:11:20,252
Vamos a la Iglesia
cuando podemos, como todos...
111
00:11:20,418 --> 00:11:23,422
...pero mi esposo, el pap�
de Cathleen, nos abandon�...
112
00:11:23,587 --> 00:11:25,716
...as� que yo nos mantengo.
113
00:11:25,881 --> 00:11:30,303
Lo siento mucho, Sra. Harris.
Dios aprecia su fortaleza.
114
00:11:30,469 --> 00:11:32,389
Pero necesita saber una cosa:
115
00:11:32,555 --> 00:11:37,520
Nuestras puertas est�n abiertas
a todos, devotos y no devotos.
116
00:11:37,686 --> 00:11:42,400
Nuestra primera prioridad es
proveer una buena educaci�n.
117
00:11:44,109 --> 00:11:47,280
�Cu�nto cuesta?
No s� si podemos darnos ese lujo.
118
00:11:47,446 --> 00:11:48,990
Eso es lo importante.
119
00:11:49,156 --> 00:11:52,326
Estamos ofreciendo becas completas...
120
00:11:52,492 --> 00:11:54,328
...por orden de llegada.
121
00:11:54,745 --> 00:11:57,248
Silencio, ni�as. �Silencio!
122
00:12:00,000 --> 00:12:02,545
�Cu�ntas de ustedes
han sido bautizadas cat�licas?
123
00:12:04,588 --> 00:12:08,843
Tranquilas, no estamos juzgando
sus antecedentes o sus creencias.
124
00:12:09,176 --> 00:12:12,722
No. La raz�n por la que
les hago esa pregunta...
125
00:12:12,888 --> 00:12:16,267
...es porque me pregunto
si alguna de ustedes sabe...
126
00:12:16,433 --> 00:12:21,397
...la diferencia entre
la religi�n cat�lica y las dem�s...
127
00:12:21,563 --> 00:12:25,860
...digamos, los protestantes,
los bautistas, los jud�os.
128
00:12:27,944 --> 00:12:29,280
El amor...
129
00:12:32,657 --> 00:12:34,118
...el sacrificio.
130
00:12:35,911 --> 00:12:37,914
El amor y el sacrificio.
131
00:12:38,955 --> 00:12:42,251
Porque si hay algo
que s� con certeza...
132
00:12:42,417 --> 00:12:45,588
...es que no puede haber amor...
133
00:12:45,755 --> 00:12:48,091
...sin sacrificio.
134
00:12:57,809 --> 00:12:59,228
Hola.
135
00:12:59,393 --> 00:13:01,480
�Por qu� est�s aqu� sola?
136
00:13:01,646 --> 00:13:04,274
�No quieres estar con las dem�s?
137
00:13:06,484 --> 00:13:08,737
Est�n hablando de sus novios.
138
00:13:10,363 --> 00:13:12,157
Yo no tengo novio.
139
00:13:12,323 --> 00:13:13,492
�No?
140
00:13:14,700 --> 00:13:15,911
Yo tampoco.
141
00:13:16,077 --> 00:13:18,121
Me dicen que no son
la gran maravilla.
142
00:13:18,496 --> 00:13:20,082
�Te molesta si te acompa�o?
143
00:13:23,125 --> 00:13:26,880
Yo soy la Hermana Margaret.
T� eres Cathleen, �verdad?
144
00:13:27,255 --> 00:13:30,467
A�n no te he tenido en mi clase.
Pero me he fijado en ti.
145
00:13:30,633 --> 00:13:32,636
Porque eres t�mida, como yo.
146
00:13:32,802 --> 00:13:37,224
Parece que te gusta pasar
tiempo sola, pensar mucho.
147
00:13:37,598 --> 00:13:39,059
Supongo que s�.
148
00:13:39,225 --> 00:13:42,187
A m� tambi�n me gusta
estar sola y pensar mucho.
149
00:13:42,854 --> 00:13:46,232
�En serio?
�En qu� le gusta pensar?
150
00:13:46,690 --> 00:13:48,442
M�s que nada, en Dios.
151
00:13:53,864 --> 00:13:55,324
�Te puedo ense�ar algo?
152
00:13:57,285 --> 00:13:59,121
�Ves esa luz ah�?
153
00:14:00,288 --> 00:14:01,874
Esa es Su luz.
154
00:14:02,665 --> 00:14:04,501
Y la estatua al lado...
155
00:14:04,959 --> 00:14:07,629
...es el Salvador, claro, Jesucristo.
156
00:14:09,297 --> 00:14:11,633
�Te quieres sentar un momento?
157
00:14:17,388 --> 00:14:18,557
Si�ntate.
158
00:14:23,019 --> 00:14:25,689
El que alguien quiera estar solo...
159
00:14:25,855 --> 00:14:28,942
...no significa que
no ans�e tener intimidad.
160
00:14:31,152 --> 00:14:35,449
�De verdad cree que Dios
y Jes�s son reales?
161
00:14:35,615 --> 00:14:36,950
Claro que s�.
162
00:14:37,116 --> 00:14:38,911
Estoy segura.
163
00:14:39,076 --> 00:14:41,580
Porque estoy casada
con ellos, tontita.
164
00:14:43,039 --> 00:14:45,959
�No lo sab�as? Las monjas
son las novias de Jes�s.
165
00:14:47,418 --> 00:14:51,715
�Pero por qu�? Se pod�a
haber casado con quien fuera.
166
00:14:52,965 --> 00:14:56,720
No estoy tan segura de eso.
167
00:14:57,970 --> 00:14:59,306
Y de todos modos...
168
00:14:59,680 --> 00:15:03,602
...dudo que otras relaciones
me hubieran llenado tanto.
169
00:15:05,604 --> 00:15:08,191
Me tengo que ir. Tengo clase.
170
00:15:14,947 --> 00:15:16,240
�Vas a venir?
171
00:15:16,406 --> 00:15:19,118
Creo que me quedar� un rato.
172
00:15:19,284 --> 00:15:21,663
Si le parece bien, Hermana.
173
00:15:22,496 --> 00:15:23,748
Por supuesto.
174
00:15:49,189 --> 00:15:50,858
Buenas noches, Cathleen.
175
00:15:51,024 --> 00:15:52,735
Buenas noches, Srta. Williams.
176
00:16:05,789 --> 00:16:06,833
Hola.
177
00:16:11,628 --> 00:16:13,006
�Qui�n es �l?
178
00:16:15,466 --> 00:16:18,345
Es un amigo, eso es todo.
179
00:16:18,511 --> 00:16:19,888
�Otro?
180
00:16:22,557 --> 00:16:25,185
�Qu� haces despierta tan temprano?
181
00:16:25,351 --> 00:16:28,063
Puse mi alarma para ir a misa
antes de la escuela.
182
00:16:33,317 --> 00:16:34,570
�Quieres que te lleve?
183
00:16:35,403 --> 00:16:36,655
No hace falta.
184
00:16:40,908 --> 00:16:42,202
Oye, �Cathleen?
185
00:16:44,871 --> 00:16:49,418
No est�s interes�ndote demasiado
en Dios y todo eso, �verdad?
186
00:16:51,377 --> 00:16:52,713
�Qu� quieres decir?
187
00:16:53,129 --> 00:16:57,301
Que la vida no solo consiste
en Dios y la Iglesia y rezar.
188
00:18:04,201 --> 00:18:05,870
�Hablas en serio, Cathleen?
189
00:18:08,288 --> 00:18:12,252
La verdad, no ten�a idea
de que estabas consider�ndolo.
190
00:18:12,709 --> 00:18:14,963
Quiero entregarle mi vida a Dios.
191
00:18:16,004 --> 00:18:18,258
Eres una chica muy apasionada.
192
00:18:18,423 --> 00:18:20,969
Me recuerdas a m� a tu edad.
193
00:18:21,218 --> 00:18:23,346
Creo que es la decisi�n correcta.
194
00:18:23,512 --> 00:18:24,681
�Una monja?
195
00:18:25,305 --> 00:18:28,434
�De qu� hablas?
Es una locura, Cathleen.
196
00:18:28,600 --> 00:18:30,979
Sab�a que no ibas a entender.
No tienes que hacerlo.
197
00:18:31,145 --> 00:18:35,442
No es que no entienda.
�Es la idea m�s est�pida que he o�do!
198
00:18:35,775 --> 00:18:39,071
- �Desechar tu vida en un convento?
- No estoy desechando mi vida.
199
00:18:39,237 --> 00:18:41,157
�Claro que est�s
desechando tu vida!
200
00:18:41,322 --> 00:18:45,995
�No entiendo! �Crees que yo
quer�a esto, ser una mam� soltera?
201
00:18:46,161 --> 00:18:48,664
- No tiene nada que ver contigo.
- �Entonces qu�?
202
00:18:48,830 --> 00:18:51,458
- �Estoy enamorada, mam�!
- �De qui�n?
203
00:18:53,168 --> 00:18:54,545
�Qu�?
204
00:18:57,714 --> 00:18:59,049
�De Dios?
205
00:18:59,841 --> 00:19:04,387
�Eso es una locura!
�No tiene sentido!
206
00:19:04,553 --> 00:19:06,097
�Enamorada de Dios!
207
00:19:07,306 --> 00:19:09,559
No s� c�mo explic�rtelo.
208
00:19:10,809 --> 00:19:12,896
Recib� un llamado
y voy a ser monja.
209
00:19:13,061 --> 00:19:16,316
Y no puedes hacer
que cambie de opini�n.
210
00:19:19,234 --> 00:19:20,862
Ay, Cathleen.
211
00:19:23,197 --> 00:19:25,325
Eres una chica de 17 a�os.
212
00:19:26,200 --> 00:19:28,661
No sabes nada sobre la religi�n.
213
00:19:29,411 --> 00:19:32,582
Y no sabes absolutamente nada
sobre el amor.
214
00:19:47,138 --> 00:19:48,724
�D�nde est�s?
215
00:19:51,893 --> 00:19:53,479
No est� bien.
216
00:19:55,939 --> 00:19:57,483
No es justo.
217
00:19:59,150 --> 00:20:01,403
Alguien te entrega toda su vida...
218
00:20:03,529 --> 00:20:04,990
�D�nde est�s?
219
00:20:37,438 --> 00:20:39,024
Buenas tardes.
220
00:20:39,190 --> 00:20:42,486
Yo soy la Reverenda Madre
Marie Saint Clair.
221
00:20:42,652 --> 00:20:47,741
Me pueden llamar Reverenda Madre
o Madre, si lo prefieren.
222
00:20:48,241 --> 00:20:52,579
Yo soy la Madre Superiora,
o Abadesa, de esta Orden...
223
00:20:52,745 --> 00:20:55,250
...de las Hermanas de la Amada Rosa.
224
00:20:55,833 --> 00:20:59,629
He sido una Rosa
durante casi 40 a�os.
225
00:20:59,795 --> 00:21:02,674
Es decir que hace 40 a�os...
226
00:21:02,840 --> 00:21:07,053
...entr� por esas puertas como
una postulante, como todas ustedes.
227
00:21:07,636 --> 00:21:10,849
Y ahora, 40 a�os despu�s...
228
00:21:11,098 --> 00:21:15,145
...nunca he puesto un pie
fuera de esas puertas.
229
00:21:16,061 --> 00:21:18,815
As� que, en lo que
las concierne a ustedes...
230
00:21:18,981 --> 00:21:21,818
...me pueden considerar
la voz de Dios aqu�.
231
00:21:22,526 --> 00:21:27,866
Como Dios no puede estar aqu�
para dirigir el convento...
232
00:21:28,032 --> 00:21:32,078
...mi voz servir�
como sustituto de Su voz.
233
00:21:32,244 --> 00:21:33,913
Y pueden esperar...
234
00:21:34,079 --> 00:21:38,877
...que cuando me escuchen hablar,
ser� un portavoz de Sus deseos.
235
00:21:39,710 --> 00:21:45,050
En los pr�ximos dos a�os,
yo misma separar� la paja del trigo...
236
00:21:45,632 --> 00:21:49,054
...determinando qui�n pertenece
a este lugar...
237
00:21:49,219 --> 00:21:54,559
...a diferencia de las que son
v�ctimas de una fantas�a infantil.
238
00:21:54,933 --> 00:21:56,686
Porque en este monasterio...
239
00:21:57,227 --> 00:22:00,482
...Dios no es una fantas�a
para nosotras.
240
00:22:00,898 --> 00:22:04,235
No es una fantas�a, ni un ensue�o...
241
00:22:04,694 --> 00:22:07,531
...y definitivamente no es
su mejor amigo invisible.
242
00:22:08,698 --> 00:22:12,453
Al contrario, Dios es trabajo,
trabajo duro...
243
00:22:12,827 --> 00:22:16,665
...el trabajo de una clase
muy especial de amor...
244
00:22:16,831 --> 00:22:18,751
...para el cual las entrenaremos.
245
00:22:19,626 --> 00:22:23,255
Pasar�n los pr�ximos 6 meses
como postulantes.
246
00:22:24,297 --> 00:22:26,884
Despu�s de eso, las que aceptemos...
247
00:22:27,050 --> 00:22:31,013
...har�n sus primeros votos
y entrar�n al Noviciado.
248
00:22:31,513 --> 00:22:35,142
Y como regla, enfatizamos
nunca discutir el Noviciado...
249
00:22:35,308 --> 00:22:37,812
...hasta no haberlo terminado.
250
00:22:37,977 --> 00:22:39,522
As� que por ahora...
251
00:22:40,230 --> 00:22:42,024
...solo tendr�n que esperar.
252
00:22:42,649 --> 00:22:46,487
Finalmente, quisiera hablar
del silencio.
253
00:22:46,653 --> 00:22:49,490
Aqu� observamos
dos clases de silencio:
254
00:22:49,656 --> 00:22:53,661
El silencio normal
y el gran silencio.
255
00:22:53,827 --> 00:22:58,582
Durante el silencio normal,
s� tienen que hablar, es permitido.
256
00:22:58,790 --> 00:23:01,585
Pero cuando oigan la campana
a las 9:00 p.m...
257
00:23:01,751 --> 00:23:04,588
...que indica el principio
del gran silencio...
258
00:23:04,754 --> 00:23:09,093
...significa que dejar�n de hablar.
259
00:23:10,218 --> 00:23:11,512
�Alguna pregunta?
260
00:23:13,638 --> 00:23:16,476
Baja la mano.
Las postulantes no tienen preguntas.
261
00:23:16,642 --> 00:23:18,603
Y te puedes ir a tu casa.
262
00:24:47,566 --> 00:24:50,946
- Buenas tardes. Alabado sea el Se�or.
- Por siempre jam�s.
263
00:24:51,570 --> 00:24:54,241
- Alabado sea el Se�or.
- Por siempre jam�s.
264
00:24:54,949 --> 00:24:58,745
- Alabado sea el Se�or.
- Por siempre jam�s, Hermana.
265
00:25:05,584 --> 00:25:09,506
"�malo totalmente, a quien se
entreg� totalmente por tu amor.
266
00:25:10,339 --> 00:25:13,510
��l, Cristo, es el esplendor
de la gloria eterna...
267
00:25:13,676 --> 00:25:17,889
...la brillantez de la luz eterna
y el espejo sin turbiedad".
268
00:25:24,895 --> 00:25:27,649
Todav�a no me he
presentado formalmente.
269
00:25:27,982 --> 00:25:29,401
Soy la Hermana Mary Grace.
270
00:25:29,567 --> 00:25:32,404
Ser� su maestra de postulantes
por 6 meses.
271
00:25:32,570 --> 00:25:35,074
Quiz� su maestra
de Novicias despu�s.
272
00:25:35,282 --> 00:25:37,326
Les presento a la Hermana Anne.
273
00:25:38,034 --> 00:25:40,079
La Hermana Catherine, "Kate".
274
00:25:40,245 --> 00:25:43,666
Las dos son monjas profesas.
Acaban de hacer sus votos perpetuos.
275
00:25:43,957 --> 00:25:45,501
Estamos orgullosas de ellas.
276
00:25:45,667 --> 00:25:50,464
Nosotras las guiaremos mientras
se adaptan a nuestra forma de vida.
277
00:25:50,630 --> 00:25:53,926
Al principio les parecer�
muy distinta.
278
00:25:54,092 --> 00:25:55,595
Eso es normal.
279
00:25:55,760 --> 00:26:00,349
Cuando llegu� aqu�,
todo me parec�a muy extra�o.
280
00:26:00,515 --> 00:26:03,311
No sab�a si iba a poder ser monja.
281
00:26:03,476 --> 00:26:07,189
Por favor no se preocupen por eso.
Todas ser�n maravillosas.
282
00:26:07,981 --> 00:26:10,901
Ahora repasemos el horario.
283
00:26:11,484 --> 00:26:15,197
Las postulantes tienen
el mismo horario todos los d�as.
284
00:26:15,363 --> 00:26:18,784
Lo m�s importante es
prestar atenci�n a la campana.
285
00:26:18,950 --> 00:26:23,289
Casi todo lo que hacemos
durante el d�a depende de la campana.
286
00:26:27,000 --> 00:26:31,005
La primera campana que oir�n
es la de las 5:00 a.m.
287
00:26:32,380 --> 00:26:37,470
Se�ala la hora de despertarse
y prepararse para la misa matutina.
288
00:26:47,104 --> 00:26:49,775
La misa empieza
cuando llega el Padre Luka.
289
00:26:49,940 --> 00:26:53,111
El Padre Luka siempre
nos da la espalda...
290
00:26:53,277 --> 00:26:55,822
...y siempre lee la liturgia en lat�n.
291
00:26:55,988 --> 00:26:57,824
A veces es dif�cil seguirlo.
292
00:26:59,617 --> 00:27:03,163
Despu�s de las tareas diarias,
oir�n la tercera campana de la ma�ana.
293
00:27:03,329 --> 00:27:06,625
Esa nos avisa que
se ha acabado el gran silencio.
294
00:27:07,416 --> 00:27:09,878
Buenas tardes, Madre.
Alabado sea el Se�or.
295
00:27:17,635 --> 00:27:21,515
Como se habr�n fijado,
las comidas empiezan con una lectura.
296
00:27:21,681 --> 00:27:27,020
Aunque ya pas� el gran silencio,
debemos mantenernos calladas.
297
00:27:27,853 --> 00:27:32,567
A veces ver�n a Novicias haciendo
penitencias en el refectorio.
298
00:27:32,733 --> 00:27:36,488
Probablemente sea mejor ignorarlas
hasta que sean Novicias.
299
00:27:39,323 --> 00:27:43,745
Despu�s de la campana de las 3:00,
tendremos lecciones.
300
00:27:44,328 --> 00:27:48,458
Como recordar�n,
la Reverenda Madre dej� muy claro...
301
00:27:48,624 --> 00:27:51,336
...que no debemos hablar
durante el gran silencio.
302
00:27:51,502 --> 00:27:54,132
Practiquemos un poco
el lenguaje de se�as.
303
00:27:54,297 --> 00:27:55,967
Lentamente, eso es "�qu�?".
304
00:27:58,927 --> 00:27:59,929
"Trabajo".
305
00:28:03,306 --> 00:28:04,308
"Ahora mismo".
306
00:28:39,634 --> 00:28:43,681
Disculpe la interrupci�n. Recibi�
otro paquete de la archidi�cesis.
307
00:28:43,847 --> 00:28:44,932
�Qu�?
308
00:28:58,945 --> 00:29:01,240
No puede ser.
309
00:29:03,241 --> 00:29:04,912
Gracias, Hermana.
310
00:29:09,916 --> 00:29:12,211
�Qu� nos est�n pidiendo?
311
00:29:18,508 --> 00:29:23,806
Mi madre dec�a que al menos
un hijo deber�a ser sacrificado.
312
00:29:24,013 --> 00:29:26,809
Y aunque yo provengo
de una familia grande...
313
00:29:26,974 --> 00:29:30,687
...soy la �nica hija,
con cinco hermanos.
314
00:29:31,521 --> 00:29:34,858
Era bastante obvio
qui�n iba a ser monja.
315
00:29:35,441 --> 00:29:38,445
Pero, la verdad,
me da mucho gusto estar aqu�.
316
00:29:38,611 --> 00:29:42,907
Ya s� que se supone
que debe de ser duro, pero...
317
00:29:43,740 --> 00:29:48,663
...me muero de ganas de llegar al
Noviciado para usar ese velo blanco.
318
00:29:50,247 --> 00:29:51,332
�Qui�n quiere seguir?
319
00:29:54,918 --> 00:29:58,965
En cuanto a m�,
tengo dos primas, una t�a...
320
00:29:59,130 --> 00:30:02,760
...y una hermana mayor
que entraron a la hermandad.
321
00:30:02,926 --> 00:30:07,181
As� que se puede decir
que lo llevo en la sangre.
322
00:30:07,806 --> 00:30:11,477
Y qui�n sabe, quiz� un d�a muera
joven y me convierta en una santa.
323
00:30:14,230 --> 00:30:15,357
Gracias, Hermana Emily.
324
00:30:17,775 --> 00:30:19,152
Hermana Cathleen.
325
00:30:19,527 --> 00:30:21,947
�Siempre supiste
que quer�as ser monja?
326
00:30:24,282 --> 00:30:27,119
No, la verdad,
no me criaron como cat�lica.
327
00:30:27,702 --> 00:30:31,373
�No te criaron como cat�lica?
�No eres cat�lica?
328
00:30:31,539 --> 00:30:35,794
No soy cat�lica de
la misma manera que ustedes.
329
00:30:35,960 --> 00:30:39,506
Entonces, �qu� haces aqu�?
�Esto est� permitido?
330
00:30:39,672 --> 00:30:41,758
Por favor. Se�oritas.
331
00:30:43,301 --> 00:30:46,763
Fui a una escuela cat�lica
y ah� me enter� de las Hermanas.
332
00:30:47,179 --> 00:30:51,143
Me pareci� una idea muy hermosa...
333
00:30:52,184 --> 00:30:55,230
...poder pasar toda mi vida
dedicada al amor.
334
00:30:57,773 --> 00:30:59,359
Cu�ntame de las nuevas postulantes.
335
00:30:59,525 --> 00:31:04,072
Me impresionan mucho como grupo.
Tienen mucha energ�a y entusiasmo.
336
00:31:04,238 --> 00:31:07,451
Tienen un deseo apasionado de
establecer una relaci�n con Cristo.
337
00:31:14,206 --> 00:31:16,043
�Qu� es lo que est� leyendo?
338
00:31:16,208 --> 00:31:20,881
Es algo que tiene que ver
con el Vaticano II.
339
00:31:22,048 --> 00:31:23,592
�El Vaticano qu�?
340
00:31:26,511 --> 00:31:30,391
Por lo que he visto, a nuestro
Papa se le meti� en la cabeza...
341
00:31:30,766 --> 00:31:33,478
...convertirse en una especie
de reformista.
342
00:31:33,644 --> 00:31:34,812
�Qu� significa eso?
343
00:31:34,978 --> 00:31:38,274
Que organiz� un concilio
rid�culo en Roma...
344
00:31:38,440 --> 00:31:40,944
...para hablar sobre cambios
a la Iglesia.
345
00:31:41,151 --> 00:31:43,613
Eso es bueno, �no?
346
00:31:44,029 --> 00:31:46,616
La Iglesia no ha revisado
sus pr�cticas en 100 a�os.
347
00:31:46,865 --> 00:31:47,867
Quiz� sea bueno.
348
00:31:48,033 --> 00:31:49,994
�Crees que la Iglesia
necesita cambios?
349
00:31:50,786 --> 00:31:52,664
�Cuestiones mi juicio?
350
00:31:53,163 --> 00:31:55,792
Yo creo que la Iglesia
es perfecta tal como est�.
351
00:31:55,999 --> 00:31:59,170
�De qu� reformas hablan?
�Las puedo ver?
352
00:31:59,336 --> 00:32:00,713
No tiene importancia.
353
00:32:01,171 --> 00:32:05,218
Es algo que pasar� al olvido.
No debes preocuparte.
354
00:32:05,384 --> 00:32:07,971
Escuchen. Les ense�ar�
c�mo caminamos.
355
00:32:08,136 --> 00:32:10,306
Se llama "custodia de los ojos".
356
00:32:10,472 --> 00:32:13,142
Pongan las manos
en las mangas, as�.
357
00:32:13,558 --> 00:32:17,063
Siempre caminen lentamente,
con gracia, nunca con prisa.
358
00:32:17,229 --> 00:32:20,233
Y lo m�s importante es
bajar la vista.
359
00:32:20,399 --> 00:32:23,987
Aseg�rense de mirar siempre
el piso delante de ustedes.
360
00:32:24,152 --> 00:32:25,154
�Por qu�?
361
00:32:25,320 --> 00:32:26,406
�Disculpa?
362
00:32:27,072 --> 00:32:31,369
�Por qu� debemos caminar as�?
�Y si no vemos por d�nde vamos?
363
00:32:33,453 --> 00:32:36,750
No deben cuestionarlo,
pero es parte de la disciplina.
364
00:32:36,916 --> 00:32:38,127
Bajamos la vista...
365
00:32:38,292 --> 00:32:42,089
...para evitar est�mulos
que nos distraigan del Se�or.
366
00:32:44,048 --> 00:32:45,759
�Dije algo chistoso, Hermanas?
367
00:32:46,467 --> 00:32:47,553
Ustedes dos, ac�rquense.
368
00:32:48,344 --> 00:32:49,346
Anden.
369
00:32:52,181 --> 00:32:53,517
P�rense cara a cara.
370
00:32:55,184 --> 00:32:58,022
Ahora m�rense a los ojos.
371
00:33:15,455 --> 00:33:16,540
�Qu� pas�?
372
00:33:17,248 --> 00:33:19,376
Empec� a pensar en ella.
373
00:33:20,710 --> 00:33:23,297
S�, yo tambi�n
empec� a pensar en ella.
374
00:33:23,463 --> 00:33:26,341
Exacto. No debemos pensar
la una en la otra...
375
00:33:26,549 --> 00:33:30,512
...porque no estamos aqu� para
las dem�s, sino solo para Dios.
376
00:33:30,845 --> 00:33:32,306
A sus lugares, Hermanas.
377
00:33:36,642 --> 00:33:38,353
Te amo, Dios.
378
00:33:46,904 --> 00:33:49,074
Gracias por permitirme estar aqu�.
379
00:33:50,949 --> 00:33:53,620
Gracias por permitirme
amarte as�.
380
00:33:57,247 --> 00:34:00,710
Gracias por dejarme
sentirte tan cerca de m�.
381
00:34:00,876 --> 00:34:02,128
Gracias.
382
00:34:07,716 --> 00:34:09,302
Te quiero, Dios.
383
00:34:12,679 --> 00:34:14,641
Te quiero much�simo.
384
00:34:16,725 --> 00:34:20,647
Es la primera vez que te veo
con tu vestimenta.
385
00:34:21,146 --> 00:34:24,818
S�. �Te gusta?
386
00:34:26,026 --> 00:34:28,780
- Pareces una monja de verdad.
- Gracias.
387
00:34:29,613 --> 00:34:32,117
Todav�a no soy una monja de verdad.
388
00:34:34,159 --> 00:34:38,873
�Por qu� ponen esta cosa?
Es terrible. Parece una prisi�n.
389
00:34:39,039 --> 00:34:44,379
S�. As� es c�mo lo hacen.
Es un s�mbolo de nuestra clausura.
390
00:34:44,962 --> 00:34:46,214
�Qu� de...?
391
00:34:47,840 --> 00:34:49,384
�Qu� significa eso?
392
00:34:51,093 --> 00:34:52,387
No es nada.
393
00:34:54,639 --> 00:34:56,392
�C�mo est�s?
394
00:34:56,974 --> 00:34:58,726
�Te gusta este lugar?
395
00:34:58,892 --> 00:35:00,603
�Est�s contenta?
396
00:35:00,769 --> 00:35:01,980
S�.
397
00:35:02,521 --> 00:35:04,107
S�, lo estoy.
398
00:35:05,858 --> 00:35:07,902
No s� c�mo describirlo, pero...
399
00:35:08,861 --> 00:35:11,281
...siento que pertenezco aqu�.
400
00:35:13,866 --> 00:35:18,204
Entonces planeas quedarte
y hacer los votos.
401
00:35:18,370 --> 00:35:20,415
�C�mo lo llaman? �El novanacio?
402
00:35:20,581 --> 00:35:23,251
- El Noviciado.
- "El Noviciado". �Nova-algo?
403
00:35:25,169 --> 00:35:29,632
Es un voto temporal
que solo dura a�o y medio.
404
00:35:31,383 --> 00:35:33,970
Y descubrimos
s� estamos listas para...
405
00:35:35,137 --> 00:35:36,973
...casarnos con Dios para siempre.
406
00:35:39,641 --> 00:35:43,104
Estoy bastante segura
de que voy a pasar aqu� toda mi vida.
407
00:35:44,438 --> 00:35:48,860
Dios m�o, Cathleen, �qu� hice mal?
408
00:35:57,492 --> 00:35:58,995
�C�mo has estado t�?
409
00:36:01,496 --> 00:36:02,749
Estoy bien.
410
00:36:03,583 --> 00:36:06,879
Me dieron m�s turnos en el trabajo,
me mantengo ocupada.
411
00:36:07,045 --> 00:36:09,965
No s� qu� hacer de mi vida.
412
00:36:10,965 --> 00:36:12,676
Porque m�s que... M�s que...
413
00:36:12,842 --> 00:36:15,638
...m�s que nada te extra�o much�simo.
414
00:36:16,846 --> 00:36:21,018
�Qu� tal mi pap�? �C�mo est�?
�Has sabido algo de mi pap�?
415
00:36:21,184 --> 00:36:22,937
�De tu padre? No.
416
00:36:23,269 --> 00:36:27,608
Tu abuela llam� y dijo
que hab�a estado enfermo o algo.
417
00:36:27,774 --> 00:36:30,903
Probablemente por eso
no has sabido nada. �Lo localizo?
418
00:36:31,069 --> 00:36:34,114
- Seguro le encantar�a venir a verte.
- No te molestes.
419
00:36:34,906 --> 00:36:36,575
Rezar� por �l.
420
00:36:37,200 --> 00:36:38,744
Est� bien.
421
00:36:39,744 --> 00:36:44,083
Es un d�a muy ocupado.
Deber�a dejarte.
422
00:36:44,415 --> 00:36:48,003
�Qu�? No. Nos quedan 10 minutos m�s.
423
00:36:48,169 --> 00:36:51,632
- Ya lo s�. Pero tengo mucho trabajo.
- �Qu� vas a hacer?
424
00:36:51,798 --> 00:36:53,968
Quiz� la pr�xima vez
tengamos m�s tiempo.
425
00:36:54,133 --> 00:36:58,514
�No puedes esperar?
Espera. Espera un segundo.
426
00:37:01,307 --> 00:37:04,603
Quiz� pueda tocarte
la mano un segundo.
427
00:37:07,397 --> 00:37:08,899
- Solo un segundo.
- S�...
428
00:37:09,691 --> 00:37:12,528
No debemos tocamos as�, mam�.
429
00:37:12,694 --> 00:37:13,947
Me tengo que ir.
430
00:37:14,530 --> 00:37:17,242
Cathleen, te quiero.
431
00:37:17,992 --> 00:37:19,494
Gracias por venir.
432
00:37:21,370 --> 00:37:22,956
Ay, Dios.
433
00:37:36,260 --> 00:37:40,807
No sab�a que iba a ser as�.
434
00:37:40,973 --> 00:37:41,975
As�, �c�mo?
435
00:37:42,141 --> 00:37:46,187
Qu� �bamos a pasar toda nuestra
vida aqu�, sin salir jam�s.
436
00:37:46,353 --> 00:37:48,857
Ni para ir a los funerales
de nuestros padres.
437
00:37:49,023 --> 00:37:52,610
�Qu� importa? Igual estar�n muertos.
No se dar�n cuenta.
438
00:37:53,610 --> 00:37:58,366
�No crees que saber que Dios
sabe que estamos aqu� por �l?
439
00:37:58,532 --> 00:38:03,246
...sabiendo que somos mucho m�s
especiales para �l que los dem�s...
440
00:38:03,620 --> 00:38:06,166
...�no crees que eso hace
que todo valga la pena?
441
00:38:08,375 --> 00:38:09,919
S�, supongo.
442
00:38:10,336 --> 00:38:13,214
Si no, �por qu� viniste, entonces?
443
00:38:14,423 --> 00:38:15,925
Por Audrey Hepburn.
444
00:38:17,760 --> 00:38:19,679
�De qu� hablas?
445
00:38:20,054 --> 00:38:21,598
De Audrey Hepburn.
446
00:38:24,267 --> 00:38:26,354
Me dieron ganas de ser monja...
447
00:38:26,519 --> 00:38:31,484
...porque vi Historia de una Monja
y ella era la Hermana Gabrielle.
448
00:38:32,108 --> 00:38:34,945
Y me pareci� que era...
449
00:38:35,528 --> 00:38:38,657
...tan santa y hermosa y perfecta.
450
00:38:41,368 --> 00:38:44,622
Quer�a ser como ella.
�No te r�as de m�!
451
00:38:45,246 --> 00:38:47,500
Eso no es nada sagrado.
452
00:38:47,957 --> 00:38:49,752
No le dir� a nadie.
453
00:38:50,168 --> 00:38:52,004
Esto fue un error.
454
00:38:53,505 --> 00:38:55,508
Yo era demasiado chica.
455
00:39:00,011 --> 00:39:02,932
Nunca quise decepcionarte.
456
00:39:08,311 --> 00:39:10,940
No s� si lo siento.
457
00:39:13,066 --> 00:39:14,360
�Si sientes qu�?
458
00:39:17,445 --> 00:39:21,325
Mi relaci�n con �l...
459
00:39:22,325 --> 00:39:24,745
...lo que se supone
que debemos sentir.
460
00:39:28,748 --> 00:39:33,046
No s� si me estoy
comunicando con �l...
461
00:39:33,712 --> 00:39:35,173
...y si realmente es �l...
462
00:39:35,339 --> 00:39:37,676
...o si todo est� en mi cabeza.
463
00:39:41,512 --> 00:39:42,973
La Reverenda Madre dice...
464
00:39:43,931 --> 00:39:47,477
...que no podemos fingir
nuestra relaci�n con �l.
465
00:39:48,352 --> 00:39:52,274
Aun si nadie m�s lo sabe...
466
00:39:52,898 --> 00:39:54,985
...�l lo va a saber
y nos rehuir� por ello.
467
00:39:57,027 --> 00:39:58,780
Pero estoy preocupada.
468
00:39:59,155 --> 00:40:03,368
�Y si estoy fingiendo
sin darme cuenta?
469
00:41:29,620 --> 00:41:32,415
No, los tengo aqu� enfrente de m�.
470
00:41:38,712 --> 00:41:41,216
No es que no fuera a responder.
471
00:41:43,092 --> 00:41:45,053
Claro que entiendo. Hist�rica...
472
00:41:50,349 --> 00:41:51,893
Y tambi�n con usted.
473
00:42:22,465 --> 00:42:25,303
- Buenos d�as. Alabado sea el Se�or.
- Por siempre jam�s.
474
00:42:25,969 --> 00:42:27,638
�Hablaste?
475
00:42:29,222 --> 00:42:31,267
�Te o� hablar?
476
00:42:36,396 --> 00:42:39,442
�C�mo te llamas?
477
00:42:40,483 --> 00:42:42,653
Soy la Hermana Sissy.
478
00:42:42,819 --> 00:42:44,363
�La Hermana Sissy?
479
00:42:45,405 --> 00:42:48,075
Bueno, Hermana Sissy.
480
00:42:49,409 --> 00:42:52,163
�Qu� has estado haciendo
�ltimamente?
481
00:42:52,329 --> 00:42:55,750
...adem�s de engordar,
llegar tarde a misa...
482
00:42:55,915 --> 00:42:58,836
...�y hablar durante el gran silencio?
483
00:43:02,882 --> 00:43:07,137
Cre�a que se hab�a acabado
el gran silencio.
484
00:43:08,054 --> 00:43:11,683
Nos dijeron que cont�ramos
las campanadas y yo cont�...
485
00:43:11,849 --> 00:43:14,853
�No entiendes
lo que significa "silencio"?
486
00:43:15,519 --> 00:43:18,190
�No te lo explicaron debidamente?
487
00:43:20,691 --> 00:43:23,737
Durante el gran silencio,
uno guarda silencio.
488
00:43:24,236 --> 00:43:28,992
Y "silencio" significa que
no hablas. �Te callas la boca!
489
00:43:32,244 --> 00:43:34,623
Reverenda Madre,
usted est� hablando.
490
00:43:34,789 --> 00:43:39,544
�Porque te estoy rega�ando, Jenny!
�Te estoy rega�ando!
491
00:43:39,710 --> 00:43:41,088
Me llamo Sissy.
492
00:43:44,507 --> 00:43:49,054
Me importa poco. Ponte
de rodillas y gatea hasta aqu�.
493
00:43:49,220 --> 00:43:52,224
Di todos los Ave Mar�as
que puedas de aqu� a all�.
494
00:43:53,099 --> 00:43:54,643
�Ahora mismo!
495
00:43:55,726 --> 00:43:58,105
�Gatea, Hermana!
496
00:44:01,982 --> 00:44:04,069
Ave, Mar�a...
497
00:44:04,235 --> 00:44:06,071
�Est�s hablando?
498
00:44:06,237 --> 00:44:08,824
�Sigo oy�ndote hablar?
499
00:44:15,288 --> 00:44:17,208
�Silencio!
500
00:44:56,204 --> 00:44:58,207
Yo no ten�a la menor idea.
501
00:45:00,375 --> 00:45:03,796
- Perd�n. No sab�a que hab�a alguien.
- No, est� bien.
502
00:45:05,589 --> 00:45:06,966
Ven aqu�.
503
00:45:07,174 --> 00:45:09,385
Ven. Quiero hablar contigo.
504
00:45:19,811 --> 00:45:22,316
- �C�mo est�s, Hermana Cathleen?
- Bien.
505
00:45:23,775 --> 00:45:24,985
Gracias.
506
00:45:26,194 --> 00:45:31,074
�Y las dem�s? �Siguen molestas
porque mandaron a Sissy a casa?
507
00:45:32,449 --> 00:45:35,328
Todas entienden, en general.
508
00:45:36,077 --> 00:45:38,289
Todas la extra�amos.
Yo la extra�o.
509
00:45:38,830 --> 00:45:40,208
Por supuesto.
510
00:45:41,708 --> 00:45:44,253
�Vienes aqu� seguido a rezar sola?
511
00:45:44,628 --> 00:45:49,467
A veces. Sobre todo ahora que
se acercan nuestros primeros votos.
512
00:45:49,716 --> 00:45:54,388
Quer�a pasar m�s tiempo
comunic�ndome con �l...
513
00:45:55,680 --> 00:45:58,267
...cercior�ndome de que �l
me quiera de Novicia.
514
00:45:59,434 --> 00:46:01,813
Estoy bastante segura
de qu� le parece bien.
515
00:46:03,146 --> 00:46:05,566
Creo que ser�s una monja excelente.
516
00:46:05,899 --> 00:46:07,401
Gracias, Hermana.
517
00:46:19,996 --> 00:46:22,250
Solo hazme un favor, �s�?
518
00:46:23,542 --> 00:46:26,170
Aseg�rate de que esto
es lo que quieres.
519
00:46:28,713 --> 00:46:30,591
�Me entiendes?
520
00:46:36,722 --> 00:46:39,726
Se�or, perd�name.
Hoy no he cumplido bien.
521
00:46:41,561 --> 00:46:45,774
No me concentr� lo suficiente
en mis rezos y corr�a misa...
522
00:46:46,566 --> 00:46:49,319
...porque quer�a estar
con mis amigas.
523
00:46:51,362 --> 00:46:53,824
Y lo lamento. A veces siento que...
524
00:46:53,990 --> 00:46:57,035
...le presto m�s atenci�n
a mis amigas que a Ti.
525
00:46:58,703 --> 00:47:01,456
Y rezo porque centres mi coraz�n...
526
00:47:01,622 --> 00:47:04,877
...y centres mis pensamientos
y mi mente solo en Ti.
527
00:47:05,042 --> 00:47:07,588
T� hablar�s con �l.
528
00:47:07,920 --> 00:47:10,966
Y le pondr�s palabras en Su boca.
529
00:47:11,465 --> 00:47:14,386
Y yo estar� con tu boca.
530
00:47:14,760 --> 00:47:16,680
Y con Su boca.
531
00:47:17,179 --> 00:47:20,642
Y yo les ense�ar� a ambos qu� hacer.
532
00:48:20,327 --> 00:48:21,663
Sigan adelante.
533
00:48:25,874 --> 00:48:27,293
Sigan cantando.
534
00:48:32,172 --> 00:48:34,050
Yo no les debo ninguna explicaci�n.
535
00:48:34,216 --> 00:48:39,430
Solo quiero que empaquen
sus cosas y regresen a casa.
536
00:48:41,473 --> 00:48:43,309
Bueno, v�yanse.
537
00:48:43,684 --> 00:48:45,186
Ya fue suficiente.
538
00:48:47,396 --> 00:48:48,773
�R�pido!
539
00:49:00,535 --> 00:49:01,620
�Qu� pas�?
540
00:49:01,786 --> 00:49:04,456
Nada. Estoy mandando a casa
a esas dos chicas.
541
00:49:04,831 --> 00:49:07,918
�Est� mandando a Mariana
y a Teresa a casa?
542
00:49:10,003 --> 00:49:13,841
Me dijeron que su relaci�n estaba
virando hacia algo inapropiado.
543
00:49:14,007 --> 00:49:17,803
Son dos jovencitas, �no?
Quiz� solo sean amigas.
544
00:49:17,969 --> 00:49:20,973
Quiz� solo busquen consuelo
la una en la otra.
545
00:49:21,139 --> 00:49:23,392
�"Busquen consuelo
la una en la otra"?
546
00:49:23,641 --> 00:49:26,103
�Eso es lo que hacemos aqu� ahora?
547
00:49:27,812 --> 00:49:29,523
�Otra vez me est�s cuestionando?
548
00:49:31,315 --> 00:49:33,944
�Est�s cuestionando mi criterio?
549
00:49:35,945 --> 00:49:38,198
A ver, expl�came, Mary Grace.
550
00:49:38,364 --> 00:49:41,368
�C�mo esperas que esas dos chicas
pasen toda su vida...
551
00:49:41,534 --> 00:49:46,498
...sin ninguna forma de cari�o f�sico,
si no aguantan unos meses?
552
00:49:47,623 --> 00:49:48,751
No lo s�.
553
00:49:49,667 --> 00:49:54,757
�Sabes qu�? Ha habido momentos
recientemente...
554
00:49:58,051 --> 00:50:00,971
...en los que he empezado a sentir...
555
00:50:01,137 --> 00:50:04,517
...que t� ya no quieres
estar con nosotras.
556
00:50:05,434 --> 00:50:10,440
Todo requiere de una especie
de inquisici�n de tu parte.
557
00:50:14,193 --> 00:50:16,196
�Cu�l es tu problema, exactamente?
558
00:50:16,361 --> 00:50:17,697
Parte de mi problema es usted.
559
00:50:18,280 --> 00:50:19,574
�Yo?
560
00:50:19,990 --> 00:50:23,578
- No entiendo sus motivaciones.
- Dios es mi motivaci�n.
561
00:50:23,744 --> 00:50:26,790
Dios es mi raz�n y mi motivaci�n
para todo lo que hago.
562
00:50:26,955 --> 00:50:29,793
- �Est� segura de lo que �l quiere?
- Estoy segura.
563
00:50:29,958 --> 00:50:32,754
Est� mal que no nos diga nada
sobre el Vaticano II.
564
00:50:32,920 --> 00:50:36,049
�Eso que est� en los documentos
y que nos oculta...
565
00:50:36,215 --> 00:50:38,051
...nos va a afectar a todas!
566
00:50:38,217 --> 00:50:41,554
�No va a afectar a ninguna!
�Esto no nos afectar�!
567
00:50:41,929 --> 00:50:43,306
�Por qu� no me lo dice?
568
00:50:43,889 --> 00:50:45,391
Porque no quiero.
569
00:50:45,557 --> 00:50:47,519
�No tengo que decirte y no quiero!
570
00:50:47,684 --> 00:50:49,270
- �Est� bien!
- �S�, est� bien!
571
00:50:49,435 --> 00:50:51,146
Ya lo creo, Mary...
572
00:51:24,304 --> 00:51:26,432
Solo quer�a...
573
00:51:27,975 --> 00:51:31,813
Solo quer�a decirles que
he decidido abandonar el convento.
574
00:51:35,983 --> 00:51:39,320
Lamento no poder estar aqu�
para verlas hacer sus votos.
575
00:51:39,486 --> 00:51:41,489
�Qu� quiere decir?
�A d�nde va a ir?
576
00:51:41,655 --> 00:51:45,410
Es por la Reverenda Madre, �no?
Ella quiere quit�rnosla.
577
00:51:45,576 --> 00:51:48,288
No, no es eso.
578
00:51:48,579 --> 00:51:50,456
Yo tom� esta decisi�n.
579
00:51:51,415 --> 00:51:54,294
He sido una Rosa
desde que ten�a 16 a�os.
580
00:51:55,586 --> 00:51:57,922
Los a�os que pas� aqu�
han sido maravillosos.
581
00:51:58,338 --> 00:52:00,425
Pero ya no debo seguir aqu�.
582
00:52:01,425 --> 00:52:05,096
�Seguir� siendo miembro de
la Iglesia despu�s de que se vaya?
583
00:52:07,931 --> 00:52:09,100
S�.
584
00:52:10,475 --> 00:52:12,103
Esta es mi familia.
585
00:52:13,645 --> 00:52:14,772
Ustedes...
586
00:52:15,272 --> 00:52:19,694
...cada una de ustedes, con las
que he pasado un d�a tras otro...
587
00:52:19,860 --> 00:52:22,990
Las quiero a todas
y cada una de ustedes...
588
00:52:23,406 --> 00:52:25,492
...con todo lo que tengo
en mi coraz�n.
589
00:52:29,245 --> 00:52:33,709
"Nos volvemos lo que amamos, y quien
amamos afecta lo que nos volvemos.
590
00:52:34,042 --> 00:52:37,254
Imitar no significa copiar
literalmente a Cristo...
591
00:52:37,420 --> 00:52:40,174
...sino volverse la imagen
del amado...
592
00:52:40,924 --> 00:52:43,886
...una imagen revelada
a trav�s de transformaci�n".
593
00:53:04,822 --> 00:53:06,367
Por favor, abran paso.
594
00:53:07,116 --> 00:53:11,413
Abran paso para mi cuerpo virginal
que no ha sido tocado.
595
00:53:11,579 --> 00:53:13,332
Se avecina una nueva era.
596
00:53:13,748 --> 00:53:16,001
Sopla un viento nuevo.
597
00:53:16,167 --> 00:53:18,254
Pronto llegar� un momento...
598
00:53:18,419 --> 00:53:22,007
...en el que todas sus catedrales
se desmoronar�n.
599
00:53:22,173 --> 00:53:26,303
Todos los adornos y la vestimenta
se caer�n al suelo.
600
00:53:26,469 --> 00:53:28,389
Y estaremos todas nosotras...
601
00:53:29,347 --> 00:53:32,060
...paradas aqu� desnudas ante Dios.
602
00:54:06,593 --> 00:54:08,722
Chicas, solo tenemos
unos minutos m�s.
603
00:54:10,347 --> 00:54:12,508
- Todav�a nos falta mucho.
- �Lo puedes hacer t� misma?
604
00:54:12,891 --> 00:54:14,102
Nuestros padres est�n afuera.
605
00:56:02,002 --> 00:56:06,383
Con la ayuda de Dios, he llegado
a conocer en esta comunidad...
606
00:56:06,549 --> 00:56:10,386
...la dificultad y la dicha
de una vida dedicada a �l.
607
00:56:10,593 --> 00:56:14,390
Mi deseo es que se me permita
hacer una profesi�n perpetua.
608
00:56:14,556 --> 00:56:18,894
Deseo volverme una novia temporal
de Cristo durante a�o y medio...
609
00:56:19,060 --> 00:56:22,398
...y perseverar en todo
mi amor imperecedero.
610
00:57:30,591 --> 00:57:33,720
Que seamos dignas
del amor de Cristo.
611
00:57:45,397 --> 00:57:46,691
�Estamos casadas!
612
00:57:46,857 --> 00:57:49,402
�Estamos casadas!
613
00:57:49,568 --> 00:57:51,154
- �Te quiero, Dios!
- Me cas� con Jes�s.
614
00:58:05,209 --> 00:58:07,712
El Noviciado,
como seguramente han o�do...
615
00:58:09,755 --> 00:58:11,759
...es el periodo m�s duro...
616
00:58:12,717 --> 00:58:14,554
...y exigente...
617
00:58:14,719 --> 00:58:16,764
�Por qu� est�n rompiendo
los espejos?
618
00:58:16,930 --> 00:58:18,975
...en la vida de una monja.
619
00:58:21,434 --> 00:58:25,439
Es entonces cuando la fuerza
de su llamada vocaci�n...
620
00:58:25,855 --> 00:58:28,651
...se pondr� a prueba
hasta su l�mite.
621
00:58:30,277 --> 00:58:33,823
Tambi�n se trata de aprender
a ser perfecta.
622
00:58:35,240 --> 00:58:36,450
Porque...
623
00:58:37,075 --> 00:58:39,287
...y creo que todas
estar�n de acuerdo...
624
00:58:39,744 --> 00:58:44,625
...nuestro Salvador se merece
no menos de cada una de ustedes...
625
00:58:44,833 --> 00:58:46,168
...que una esposa perfecta.
626
00:58:47,043 --> 00:58:48,129
Entonces...
627
00:58:48,712 --> 00:58:52,174
...una vez a la semana
nos reuniremos en este cuarto...
628
00:58:52,340 --> 00:58:55,678
...para un ejercicio llamado
"cap�tulo de defectos".
629
00:58:56,469 --> 00:58:58,973
Y una cosa les puedo asegurar:
630
00:58:59,889 --> 00:59:04,228
No saldremos hasta no haber
completado el cap�tulo.
631
00:59:04,686 --> 00:59:05,896
Entonces...
632
00:59:06,438 --> 00:59:08,608
T�, Hermana.
633
00:59:10,275 --> 00:59:12,361
�Yo? Evelyn.
634
00:59:13,445 --> 00:59:14,864
Soy la Hermana Evelyn.
635
00:59:15,822 --> 00:59:17,950
Pasa al centro del cuarto,
por favor.
636
00:59:31,672 --> 00:59:32,883
Ahora...
637
00:59:33,924 --> 00:59:36,762
...quiero que pienses un momento...
638
00:59:37,803 --> 00:59:41,892
...y entonces quiero
que enumeres con cuidado...
639
00:59:42,183 --> 00:59:44,811
...cada uno de los defectos...
640
00:59:45,645 --> 00:59:48,940
...que eres consciente de que tienes.
641
00:59:52,485 --> 00:59:54,196
Disculpe. �Qu�?
642
00:59:54,362 --> 00:59:56,365
�Qu� es lo que no entiendes?
643
00:59:57,865 --> 00:59:59,326
�Eres perfecta?
644
01:00:00,951 --> 01:00:02,204
No.
645
01:00:02,745 --> 01:00:04,331
No s�...
646
01:00:05,498 --> 01:00:06,667
�Qu� quiere decir?
647
01:00:06,832 --> 01:00:10,253
�Eres una persona perfecta?
�Un ser humano perfecto?
648
01:00:10,961 --> 01:00:12,589
�Una monja perfecta?
649
01:00:12,755 --> 01:00:15,384
No. Claro que no.
650
01:00:15,549 --> 01:00:17,135
�No te gustar�a ser perfecta?
651
01:00:19,845 --> 01:00:23,725
�No crees que al menos
deber�as intentar ser perfecta?
652
01:00:23,891 --> 01:00:26,728
S�... Si pudiera.
653
01:00:29,397 --> 01:00:33,653
�Cu�l crees que es el obst�culo
m�s grande que existe...
654
01:00:33,819 --> 01:00:36,572
...entre t� y la perfecci�n?
655
01:00:38,031 --> 01:00:39,325
Mis defectos.
656
01:00:39,741 --> 01:00:41,160
Correcto.
657
01:00:41,326 --> 01:00:46,082
Porque no hay manera de que
alcancemos la perfecci�n...
658
01:00:46,248 --> 01:00:48,751
...sin deshacernos
de nuestros defectos.
659
01:00:48,917 --> 01:00:50,253
Supongo.
660
01:00:50,585 --> 01:00:52,171
�Qu� supones, Hermana?
661
01:00:53,755 --> 01:00:55,800
S�, Madre.
662
01:00:55,966 --> 01:00:57,301
Estoy de acuerdo.
663
01:00:57,509 --> 01:01:01,681
Muy bien. Escuchemos.
Escuchemos tus defectos.
664
01:01:02,180 --> 01:01:04,600
Bueno, soy desordenada.
665
01:01:05,934 --> 01:01:08,146
Digo, soy descuidada.
666
01:01:08,311 --> 01:01:11,524
Me siento desali�ada, y...
667
01:01:13,483 --> 01:01:15,737
...tengo la cabeza en las nubes.
668
01:01:17,154 --> 01:01:18,674
- Digo, en la escuela, me...
- De acuerdo.
669
01:01:18,697 --> 01:01:20,783
- No puedo. De verdad.
- Espera, espera.
670
01:01:21,700 --> 01:01:23,077
Un momento.
671
01:01:23,952 --> 01:01:26,329
Dejar ropa en el piso...
672
01:01:26,620 --> 01:01:30,792
...y no poder concentrarte,
o "tenerla cabeza en las nubes"...
673
01:01:31,208 --> 01:01:34,713
Aunque estoy de acuerdo
que estas son debilidades...
674
01:01:34,879 --> 01:01:37,632
...de las que deber�as
estar consciente...
675
01:01:38,549 --> 01:01:43,347
...tambi�n son superficiales,
y no nos ayudar�n a avanzar.
676
01:01:45,056 --> 01:01:46,058
As� que...
677
01:01:48,351 --> 01:01:50,271
...quiero que vuelvas a empezar.
678
01:01:50,687 --> 01:01:52,273
Y esta vez...
679
01:01:52,439 --> 01:01:56,652
...quiero que examines
completamente tu conciencia...
680
01:01:56,818 --> 01:02:01,574
...y que enumeres las maneras
en que a diario...
681
01:02:01,740 --> 01:02:04,285
...le fallas a nuestro
Se�or Jesucristo.
682
01:02:07,913 --> 01:02:09,540
Maneras en las que le fallo...
683
01:02:12,042 --> 01:02:14,086
...maneras en las que
le fallo a Cristo.
684
01:02:16,421 --> 01:02:19,842
Bueno, hay una parte de m�...
685
01:02:21,551 --> 01:02:23,429
...que piensa que no soy
suficientemente...
686
01:02:23,512 --> 01:02:25,014
...buena para estar aqu�...
687
01:02:25,889 --> 01:02:28,601
...que no me merezco estar aqu�.
688
01:02:29,059 --> 01:02:32,522
Quiero ser pura y quiero ser buena.
689
01:02:33,814 --> 01:02:35,066
Pero...
690
01:02:37,484 --> 01:02:41,656
...no se silo soy
realmente por dentro.
691
01:02:42,447 --> 01:02:43,741
Porque...
692
01:02:45,367 --> 01:02:50,707
...a veces mis pensamientos no
coinciden con mi manera de actuar.
693
01:02:56,212 --> 01:02:58,507
Y simplemente siento que soy mala...
694
01:03:00,091 --> 01:03:02,010
...y fea por dentro.
695
01:03:05,471 --> 01:03:09,560
Y le he fallado a gente antes.
696
01:03:09,725 --> 01:03:14,106
Le he fallado a mis padres,
a mi mam� y a mi padre.
697
01:03:14,272 --> 01:03:19,528
Pero no quiero fallarle a �l, Madre.
No quiero fallarle a Jes�s.
698
01:03:23,030 --> 01:03:26,660
Y espero que �l sepa
que puedo mejorar...
699
01:03:30,079 --> 01:03:31,748
...si �l me lo permite.
700
01:03:32,665 --> 01:03:35,794
Muy bien, Hermana.
Has sido muy valiente.
701
01:03:37,086 --> 01:03:41,508
Y como penitencia, te asigno
diez rosarios la semana entrante.
702
01:03:41,716 --> 01:03:44,887
Y tambi�n quiero
que ayunes el viernes.
703
01:03:45,052 --> 01:03:46,305
Gracias, Madre.
704
01:03:47,430 --> 01:03:49,474
�A d�nde vas?
705
01:03:56,564 --> 01:03:58,567
Cre�a que ya hab�a acabado.
706
01:03:59,066 --> 01:04:02,989
�Acabado? Nadie dijo que
hab�as acabado. Regresa.
707
01:04:14,833 --> 01:04:18,421
Ahora que la Hermana ha compartido
algunos defectos con nosotras...
708
01:04:18,587 --> 01:04:20,757
...quisiera tener una discusi�n...
709
01:04:21,340 --> 01:04:25,678
...para se�alar defectos
adicionales...
710
01:04:25,844 --> 01:04:28,306
...de los que est�n conscientes
en su Hermana.
711
01:04:35,479 --> 01:04:39,442
Alguien diga algo.
Ya establecimos que no es perfecta.
712
01:04:40,442 --> 01:04:42,403
- La vi sonre�r.
- �Qu�?
713
01:04:44,154 --> 01:04:47,575
Ahora, cuando usted dijo
que hizo una buena labor...
714
01:04:48,659 --> 01:04:50,370
...la vi sonre�r.
715
01:04:51,078 --> 01:04:53,581
Como satisfecha consigo misma.
716
01:04:54,539 --> 01:04:56,793
Como si todo hubiera sido
un chiste para ella.
717
01:04:57,918 --> 01:04:59,128
�Es verdad?
718
01:05:00,504 --> 01:05:04,884
�No! �Y c�mo lo sabr�a, a menos que
haya roto la custodia de los ojos?
719
01:05:05,050 --> 01:05:06,344
No la romp�. �Eres vanidosa!
720
01:05:06,510 --> 01:05:09,430
�S� la rompiste! �Mentirosa!
Si no, �c�mo supiste?
721
01:05:09,596 --> 01:05:12,184
Bueno, ya fue suficiente.
722
01:05:14,894 --> 01:05:16,438
Hermana, se acab� tu turno.
723
01:05:16,938 --> 01:05:21,944
Sin embargo, si es cierto
y te burlaste de este proceso...
724
01:05:22,110 --> 01:05:23,362
...es pat�tico.
725
01:05:23,611 --> 01:05:25,489
�Qu� clase de monja vas a ser...
726
01:05:25,655 --> 01:05:30,494
...si no toleras un momento
de autorreflexi�n sin regodearte?
727
01:05:32,328 --> 01:05:34,498
As� que adem�s
de la otra penitencia...
728
01:05:34,664 --> 01:05:37,668
...quiero que uses la autodisciplina.
729
01:05:40,294 --> 01:05:41,588
�Qu�?
730
01:05:57,437 --> 01:05:59,148
�Fue terrible?
731
01:05:59,355 --> 01:06:01,025
�T� qu� crees?
732
01:06:07,030 --> 01:06:10,617
No te tienes que quedar aqu�.
No es obligatorio.
733
01:06:10,783 --> 01:06:12,578
Puedes irte cuando quieras.
734
01:06:14,996 --> 01:06:16,457
�Para hacer qu�?
735
01:06:17,665 --> 01:06:23,006
�Para irme a casa y decirles
a todos que fracas�?
736
01:06:24,089 --> 01:06:26,885
- No puedo.
- La Hermana Mary Grace pudo.
737
01:06:27,634 --> 01:06:29,137
No es lo mismo.
738
01:06:30,471 --> 01:06:32,057
Hermana, yo...
739
01:06:34,558 --> 01:06:37,395
Yo no creo que seas vanidosa.
740
01:06:38,020 --> 01:06:39,606
No sab�a...
741
01:06:40,064 --> 01:06:42,150
- Perd�name.
- Est� bien.
742
01:06:43,232 --> 01:06:44,443
Perd�name t�.
743
01:06:44,609 --> 01:06:47,738
Todas somos vanidosas.
Nos est� ense�ando a no serlo.
744
01:06:50,198 --> 01:06:53,118
Hermanas, su atenci�n, por favor.
745
01:06:53,910 --> 01:06:56,455
A partir de hoy tendremos
un nuevo miembro.
746
01:06:56,621 --> 01:06:59,541
La Hermana Gabrielle Emanuel
se unir� a la comunidad.
747
01:06:59,707 --> 01:07:01,710
La Hermana Emanuel era miembro...
748
01:07:01,876 --> 01:07:05,422
...de la Orden de las Hermanas
de Cristo en New Hampshire.
749
01:07:05,588 --> 01:07:10,219
Pero sent�a que la cultura
de las Rosas satisfar�a mejor...
750
01:07:10,384 --> 01:07:12,346
...sus necesidades y se transfiri�.
751
01:07:12,512 --> 01:07:14,973
Se integrar� como una Novicia
de primer a�o.
752
01:07:15,389 --> 01:07:17,476
Hag�mosla sentir bienvenida.
753
01:07:22,271 --> 01:07:25,776
Todas mis amigas est�n haciendo
cosas de adolescentes.
754
01:07:25,942 --> 01:07:29,113
Van a los auto Cinemas...
755
01:07:29,278 --> 01:07:32,992
...y salen a patinar...
756
01:07:34,118 --> 01:07:37,872
...y ven los fuegos artificiales
el 4 de julio...
757
01:07:38,288 --> 01:07:40,542
...o salen con chicos.
758
01:07:41,208 --> 01:07:42,627
Con chicos.
759
01:07:43,168 --> 01:07:44,629
No s�, yo...
760
01:07:46,672 --> 01:07:47,966
Incluso...
761
01:07:50,551 --> 01:07:52,053
�Incluso qu�?
762
01:07:53,178 --> 01:07:54,514
Ya sabes.
763
01:07:56,515 --> 01:07:57,684
�Qu�?
764
01:07:58,892 --> 01:08:00,019
El sexo.
765
01:08:03,397 --> 01:08:07,986
No puedes decir que nunca has
pensado en eso. Todos piensan en eso.
766
01:08:08,277 --> 01:08:11,156
Hasta las monjas.
Solo que nunca hablan de eso.
767
01:08:13,282 --> 01:08:15,034
�C�mo lo sabes?
768
01:08:15,826 --> 01:08:18,913
Porque es normal.
769
01:08:19,746 --> 01:08:21,749
Es m�s normal de lo que crees.
770
01:08:25,252 --> 01:08:28,631
Yo no pienso realmente en eso.
771
01:08:29,798 --> 01:08:33,803
�Entonces nunca besaste a un chico
antes de venir? �Nada de eso?
772
01:08:40,643 --> 01:08:42,021
�T� s�?
773
01:08:43,813 --> 01:08:46,025
S�. Pero solo una vez.
774
01:08:46,191 --> 01:08:48,777
Pero no les digas
a las dem�s Hermanas. Por favor.
775
01:08:49,277 --> 01:08:50,321
No se lo dir�.
776
01:08:53,656 --> 01:08:57,703
"Que me bese
con los besos de Su boca.
777
01:08:58,703 --> 01:09:01,874
Porque Tu amor
es mejor que el vino.
778
01:09:03,291 --> 01:09:06,462
Tus aceites de unci�n
son fragantes.
779
01:09:07,503 --> 01:09:10,799
Tu nombre es aceite
vertido sobre m�.
780
01:09:11,966 --> 01:09:15,638
Por lo tanto,
las v�rgenes te aman".
781
01:09:26,147 --> 01:09:27,149
Hermana Cathleen.
782
01:09:43,915 --> 01:09:47,419
Quisiera que mi amor
fuera m�s correspondido.
783
01:09:50,464 --> 01:09:51,716
Quisiera saber con certeza.
784
01:09:53,968 --> 01:09:55,971
Que todas supi�ramos con certeza...
785
01:09:57,972 --> 01:10:00,934
...que �l nos ama
tanto como nosotras lo amamos.
786
01:10:03,686 --> 01:10:05,772
Quisiera poder sentirlo m�s.
787
01:10:08,983 --> 01:10:12,362
No desees cosas indebidas, Hermana.
788
01:13:01,030 --> 01:13:03,492
Pues es al dar que recibimos...
789
01:13:03,700 --> 01:13:06,829
...y al perdonar que nos perdonan,
y al morir...
790
01:13:06,995 --> 01:13:09,915
Disculpe, Madre.
El Arzobispo vino a verla.
791
01:13:10,665 --> 01:13:12,001
�El Arzobispo?
792
01:13:28,517 --> 01:13:30,187
Buenas tardes, Madre.
793
01:13:32,730 --> 01:13:34,065
Si�ntate.
794
01:13:35,024 --> 01:13:36,818
D�jame servirte un poco de t�.
795
01:13:37,359 --> 01:13:39,905
- No, gracias.
- Una gota no te har� da�o.
796
01:13:40,070 --> 01:13:42,032
�C�mo est�s, Marie?
797
01:13:42,656 --> 01:13:44,576
Te veo un poco tensa.
798
01:13:44,867 --> 01:13:48,663
Hace tiempo que no estoy
en compa��a de un hombre.
799
01:13:48,829 --> 01:13:50,415
Es inusual para m�.
800
01:13:52,875 --> 01:13:55,504
- �Sabes por qu� estoy aqu�?
- No, no lo s�.
801
01:13:56,003 --> 01:13:59,674
- �No sabes por qu� he venido?
- No, la verdad, no.
802
01:14:00,799 --> 01:14:05,972
He estado oyendo mucho
que a esta Orden en particular...
803
01:14:06,138 --> 01:14:10,810
...le est� costando adoptar
cambios del Vaticano II.
804
01:14:10,976 --> 01:14:12,938
Dime, �es cierto?
805
01:14:13,103 --> 01:14:14,606
Hasta cierto punto.
806
01:14:15,231 --> 01:14:17,734
Hemos adoptado algunos cambios,
otros, no.
807
01:14:17,900 --> 01:14:19,069
Excelente.
808
01:14:20,194 --> 01:14:21,446
�Quieres explicarme m�s?
809
01:14:22,154 --> 01:14:26,201
Los memor�ndums de su oficina
usaban la palabra "sugerencia"...
810
01:14:26,367 --> 01:14:30,456
...con respecto a
los cambios que debemos...
811
01:14:31,748 --> 01:14:36,128
Es curioso. Creo que eres la �nica
a la que se le fue el subtexto.
812
01:14:37,587 --> 01:14:39,882
La mayor�a de nosotros...
813
01:14:40,048 --> 01:14:45,096
...entendemos la palabra "sugerencia"
como sin�nimo de "obligaci�n".
814
01:14:45,262 --> 01:14:49,183
Quiz� no sea buena
para los subtextos.
815
01:14:50,100 --> 01:14:51,894
- Disc�lpeme.
- Por supuesto.
816
01:14:52,060 --> 01:14:54,814
- �Ya acabamos?
- No. Disculpa, no hemos acabado.
817
01:14:55,689 --> 01:14:57,316
�Por qu� no...
818
01:14:57,732 --> 01:15:01,612
...me dices con qu� est�s
teniendo m�s dificultad?
819
01:15:01,778 --> 01:15:03,573
Expl�camelo detalladamente.
820
01:15:03,738 --> 01:15:07,243
No tengo ninguna dificultad.
No estoy de acuerdo con nada.
821
01:15:07,409 --> 01:15:11,831
Considero una bofetada que no
se haya consultado a las Hermanas.
822
01:15:11,997 --> 01:15:14,208
�De verdad esperabas
que se les consultara?
823
01:15:14,374 --> 01:15:15,960
Tambi�n somos parte
de esta Iglesia.
824
01:15:16,126 --> 01:15:18,170
Marie, as� no es
c�mo funciona esto.
825
01:15:18,336 --> 01:15:21,132
No creo que entienda
lo que nos har� esto.
826
01:15:21,464 --> 01:15:25,303
Si abraz�ramos todos esos cambios...
827
01:15:25,468 --> 01:15:29,348
...eso arruinar�a la instituci�n
de las monjas cat�licas como...
828
01:15:35,270 --> 01:15:40,611
�Todav�a alientas a todas
tus Novicias y postulantes...
829
01:15:40,818 --> 01:15:45,490
...a realizar actos extremos
de penitencia?
830
01:15:45,656 --> 01:15:50,245
�Esas cosas antiguas medievales?
Porque eso tiene que parar.
831
01:15:50,411 --> 01:15:53,624
Nunca les pido que hagan cosas
que yo no he hecho.
832
01:15:53,789 --> 01:15:55,000
Eso tiene que parar.
833
01:15:56,584 --> 01:15:58,879
En cuanto al resto
de las recomendaciones...
834
01:15:59,045 --> 01:16:01,840
...espero que puedas mantener
una mente abierta...
835
01:16:02,006 --> 01:16:06,845
...y trates de ver las cosas
como parte de un contexto mayor.
836
01:16:07,011 --> 01:16:10,682
Un tema de cambio, adaptaci�n,
evoluci�n espiritual.
837
01:16:10,848 --> 01:16:12,601
Hazme un favor.
838
01:16:12,767 --> 01:16:15,646
Solo abre tu mente, un poco.
839
01:16:16,937 --> 01:16:21,109
Si no, quiz� tenga que "sugerir"...
840
01:16:22,068 --> 01:16:24,446
...que te reemplacemos.
841
01:16:31,077 --> 01:16:36,249
Nunca, nunca jam�s pens�
que yo dir�a esto...
842
01:16:36,415 --> 01:16:40,170
...pero hay veces en que cuestiono...
843
01:16:41,796 --> 01:16:43,924
...si Dios realmente existe.
844
01:16:44,090 --> 01:16:46,802
Y s� que eso es espantoso.
845
01:16:46,967 --> 01:16:49,305
Pero lo que me espanta es pensar:
846
01:16:49,471 --> 01:16:53,309
�Qu� tal si realmente no existe?
847
01:16:53,809 --> 01:16:57,855
�Y si un d�a lo inventamos
y todos empezaron a creerlo?
848
01:16:59,856 --> 01:17:02,568
Todo lo que hacemos por �l...
849
01:17:02,734 --> 01:17:07,448
...y lo que sufrimos por �l
para vivir a Su imagen y semejanza.
850
01:17:08,699 --> 01:17:13,955
�Pero estamos esparciendo amor aqu�
o en el mundo, o amabilidad?
851
01:17:14,121 --> 01:17:17,375
�O siquiera estamos
conociendo mejor a Dios?
852
01:17:18,290 --> 01:17:20,377
Y si resultara...
853
01:17:21,001 --> 01:17:23,797
...que Dios realmente no existe...
854
01:17:23,963 --> 01:17:27,926
...�por qui�n estar�amos
haciendo todo esto?
855
01:17:31,053 --> 01:17:36,393
Hermana, siempre vienes
con la misma confesi�n rid�cula...
856
01:17:36,559 --> 01:17:39,563
...sobre tu espiritualidad titubeante.
857
01:17:41,397 --> 01:17:43,525
Francamente, ya estoy harta...
858
01:17:45,109 --> 01:17:48,822
...de tu miseria espiritual.
859
01:17:51,449 --> 01:17:55,120
As� que de penitencia
no te voy a asignar penitencia.
860
01:17:57,037 --> 01:17:58,457
No te molestes.
861
01:18:27,152 --> 01:18:29,864
No entiendo qui�n es...
862
01:18:30,030 --> 01:18:31,449
...ni qu� est� haciendo aqu�.
863
01:18:31,615 --> 01:18:35,161
Parece que las HDC no eran
suficientemente estrictas.
864
01:18:35,577 --> 01:18:38,831
Parece que vino por todo
el autocastigo extra.
865
01:18:39,372 --> 01:18:40,541
�De verdad?
866
01:18:42,542 --> 01:18:44,921
�De verdad se cree tan santa?
867
01:19:18,037 --> 01:19:19,790
Ya puedes pasar.
868
01:19:24,752 --> 01:19:26,964
�Por qu� me quer�as ver?
869
01:19:29,799 --> 01:19:32,636
Estaba pensando si me pod�a
prestar la disciplina...
870
01:19:33,219 --> 01:19:35,472
...solo por esta noche, por favor.
871
01:19:36,097 --> 01:19:37,224
�La disciplina?
872
01:19:37,765 --> 01:19:39,268
�Qu� hiciste?
873
01:19:40,893 --> 01:19:43,689
Si le parece bien,
prefiero no dec�rselo.
874
01:19:43,855 --> 01:19:46,316
No est� bien.
875
01:19:46,482 --> 01:19:51,071
No te la puedo dar sin saber
por qu� la necesitas.
876
01:19:51,571 --> 01:19:53,323
S�, claro.
877
01:19:57,869 --> 01:20:00,664
Viol� el gran silencio
dos veces esta semana.
878
01:20:00,830 --> 01:20:02,082
Y...
879
01:20:03,624 --> 01:20:07,170
...no fui amable con una
de mis Hermanas sin querer.
880
01:20:08,004 --> 01:20:09,172
Eso es todo.
881
01:20:10,256 --> 01:20:12,718
�Por eso te quieres castigar?
882
01:20:15,219 --> 01:20:16,638
�De verdad?
883
01:20:20,809 --> 01:20:21,895
S�.
884
01:20:38,911 --> 01:20:40,413
Gracias, Madre.
885
01:22:12,797 --> 01:22:16,552
Disculpa, Hermana.
Vino a verte tu mam�.
886
01:22:17,844 --> 01:22:20,848
�Qu� quieres decir?
No es d�a de visitas.
887
01:22:32,525 --> 01:22:36,112
La Reverenda Madre dice que
puedes usarla otra puerta hoy.
888
01:22:44,245 --> 01:22:45,414
Hola, mi amor.
889
01:22:47,790 --> 01:22:50,711
�Podemos hablar en alg�n lado?
Quiero decirte algo.
890
01:22:51,002 --> 01:22:52,379
Ella ya me lo dijo.
891
01:22:57,216 --> 01:22:59,303
Supongo que nadie sab�a...
892
01:23:00,136 --> 01:23:02,097
...lo enfermo que estaba.
893
01:23:02,263 --> 01:23:06,685
S� que no fue el mejor padre,
pero no quer�a que estuvieras sola.
894
01:23:12,231 --> 01:23:15,652
Vine a decirte que tu pap� muri�...
895
01:23:15,818 --> 01:23:20,074
...�y te lo dice otra persona?
No entiendo qu� pasa.
896
01:23:20,239 --> 01:23:21,825
Lamento que est�s molesta.
897
01:23:22,617 --> 01:23:26,497
�Qu� rayos est� pasando aqu�?
Has bajado de peso.
898
01:23:26,662 --> 01:23:28,499
No he bajado mucho de peso.
899
01:23:28,664 --> 01:23:31,960
Has bajado algo de peso.
�Cu�nto has bajado?
900
01:23:32,126 --> 01:23:35,589
�Qu� pasa? �No te dan de comer?
�No te permiten comer?
901
01:23:35,755 --> 01:23:38,383
- Estoy bien. �De acuerdo?
- �D�jame verte!
902
01:23:38,549 --> 01:23:42,137
Lamento lo de pap�. Rezar�
porque Dios se apiade de �l.
903
01:23:42,303 --> 01:23:45,015
No te vayas.
Manej� tres horas. �Para!
904
01:23:45,181 --> 01:23:46,725
�Cathleen!
905
01:23:50,104 --> 01:23:53,775
Gracias por venir, Sra. Harris.
No hab�amos tenido el placer.
906
01:23:53,941 --> 01:23:56,778
Solo quiero saber
qu� le pasa a mi hija.
907
01:23:56,944 --> 01:23:58,988
�A qu� se refiere?
908
01:23:59,154 --> 01:24:01,366
- Mire, se�orita...
- Madre.
909
01:24:01,782 --> 01:24:04,702
- �Disculpe?
- D�game Madre. O Reverenda Madre.
910
01:24:04,868 --> 01:24:07,831
No soy una "se�orita".
Ni tampoco una "se�ora".
911
01:24:07,996 --> 01:24:10,375
Se�ora, no le voy a decir "Madre".
912
01:24:11,667 --> 01:24:15,130
Entiendo que tuvo una p�rdida
en la familia y quisiera...
913
01:24:15,295 --> 01:24:16,297
Gu�rdeselo.
914
01:24:16,630 --> 01:24:18,883
No hab�a visto a mi hija
en seis meses.
915
01:24:19,675 --> 01:24:23,555
Y vine para decirle de su pap�
y apenas la reconoc�.
916
01:24:24,429 --> 01:24:27,183
Se ve totalmente diferente,
como que baj� 10 kilos.
917
01:24:27,349 --> 01:24:29,811
Quiero saber qu�
le est� haciendo aqu�.
918
01:24:29,977 --> 01:24:31,479
�Qu� le estoy haciendo?
919
01:24:32,020 --> 01:24:34,816
Est� hablando de su cuerpo,
algo superficial.
920
01:24:34,982 --> 01:24:36,401
�Est� ciega?
921
01:24:38,318 --> 01:24:39,904
�La ha visto �ltimamente?
922
01:24:40,070 --> 01:24:41,781
�Parece que se est� muriendo!
923
01:24:41,947 --> 01:24:43,575
Por favor, c�lmese.
924
01:24:43,740 --> 01:24:46,536
�Dije que quiero saber
qu� est� pasando aqu�!
925
01:24:48,078 --> 01:24:51,541
Sinceramente, Sra. Harris,
con todo el debido respeto...
926
01:24:53,250 --> 01:24:56,337
...en cierto sentido
trajo a su hija aqu� a morir.
927
01:24:56,962 --> 01:25:01,927
La trajo a morir en el mundo y
a renacer con el amor de Cristo.
928
01:25:02,093 --> 01:25:05,973
Es un proceso. Ella lo est�
experimentando. Eso es todo.
929
01:25:07,599 --> 01:25:12,771
Entiendo lo duro que puede ser
entregarle un hijo a Dios.
930
01:25:12,937 --> 01:25:15,441
�Y eso se debe
a que tiene hijos propios?
931
01:25:15,607 --> 01:25:17,026
No, no los tengo.
932
01:25:17,358 --> 01:25:19,069
Usted ya tampoco los tiene.
933
01:25:26,868 --> 01:25:28,245
Bueno, pues...
934
01:25:29,746 --> 01:25:32,958
Para que lo sepa, y
con todo el debido respeto...
935
01:25:33,124 --> 01:25:35,628
...Se�ora C�mo Diablos
Quiere Que La Llamen...
936
01:25:36,753 --> 01:25:38,797
...yo no traje a mi hija aqu�.
937
01:25:39,422 --> 01:25:41,175
En lo absoluto.
938
01:25:41,341 --> 01:25:44,220
�Pero si vuelvo y la veo
como est� ahora...
939
01:25:44,385 --> 01:25:47,223
...la sacar� de aqu�!
940
01:26:34,561 --> 01:26:36,356
�Est�s bien, Hermana Cathleen?
941
01:27:31,578 --> 01:27:32,872
�La Reverenda Madre?
942
01:27:34,581 --> 01:27:36,500
Me pidi� que te echara un ojo.
943
01:27:37,500 --> 01:27:40,046
Y no hay que usar se�as,
no es gran silencio.
944
01:27:41,880 --> 01:27:43,966
Me pidieron que
te trajera una sopa.
945
01:27:58,729 --> 01:27:59,898
Gracias.
946
01:28:13,118 --> 01:28:15,497
T� estabas en las HDC, �no?
947
01:28:18,457 --> 01:28:20,502
�Qu� pas�? �No te gustaba?
948
01:28:25,422 --> 01:28:27,717
No es que no me gustara.
Es que...
949
01:28:28,802 --> 01:28:33,474
Pens� que ser una Rosa
ser�a mejor para m�.
950
01:28:33,640 --> 01:28:35,476
Pens� que ser�a m�s f�cil.
951
01:28:36,226 --> 01:28:38,312
�No es mucho m�s estricto?
952
01:28:40,063 --> 01:28:43,526
A veces, cuando las cosas son
m�s estrictas, son m�s f�ciles.
953
01:28:44,275 --> 01:28:45,569
Yo no s� de eso.
954
01:28:47,070 --> 01:28:49,573
Yo siempre he querido
ser una Rosa.
955
01:28:49,739 --> 01:28:52,076
Te queda como anillo al dedo.
956
01:28:52,242 --> 01:28:53,577
A veces, supongo.
957
01:28:53,743 --> 01:28:55,246
Solo s� que...
958
01:28:57,705 --> 01:28:59,417
...quiero el amor de Dios.
959
01:29:01,709 --> 01:29:05,673
Si ser una buena monja es lo que
hay que hacer para merecerlo...
960
01:29:06,047 --> 01:29:07,925
Admiro tu devoci�n.
961
01:29:08,842 --> 01:29:12,096
La pasi�n que sientes,
me parece que es real.
962
01:29:12,595 --> 01:29:14,515
�Para ti no lo es?
963
01:29:26,359 --> 01:29:27,653
�Hermana Emanuel?
964
01:30:01,687 --> 01:30:04,441
Quiz� sea una pregunta rara...
965
01:30:06,650 --> 01:30:08,195
...pero, �por qu� lo hiciste?
966
01:30:09,862 --> 01:30:14,910
�Por qu� dejaste de comer
y te enfermaste?
967
01:30:17,703 --> 01:30:19,456
�Lo hiciste por Cristo?
968
01:30:26,587 --> 01:30:30,175
Perd�name. No me corresponde
preguntarte eso.
969
01:30:31,300 --> 01:30:32,802
Puedes darte la vuelta.
970
01:30:43,854 --> 01:30:46,983
Yo cre�a que lo estaba
haciendo por Cristo...
971
01:30:51,488 --> 01:30:53,574
...para ser una monja mejor.
972
01:30:55,659 --> 01:30:58,204
Quiz� tambi�n pens� que...
973
01:31:01,623 --> 01:31:04,418
...si me mataba de hambre
por fuera...
974
01:31:05,001 --> 01:31:06,879
...dejar�a de sentir...
975
01:31:08,880 --> 01:31:11,175
...tanta hambre por dentro.
976
01:31:11,967 --> 01:31:13,886
�De qu� tienes hambre?
977
01:31:16,763 --> 01:31:18,057
No lo s�.
978
01:31:37,075 --> 01:31:39,370
"Que tu coraz�n no se atribule.
979
01:31:41,246 --> 01:31:44,292
Si crees en Dios,
cree tambi�n en m�.
980
01:31:44,916 --> 01:31:49,171
En la casa de mi Padre hay muchos
cuartos. Si no, te lo habr�a dicho".
981
01:31:49,337 --> 01:31:50,715
Para, por favor.
982
01:31:51,965 --> 01:31:53,301
Perd�n.
983
01:31:54,342 --> 01:31:56,304
Perd�n. �Hice algo malo?
984
01:32:01,642 --> 01:32:02,769
No entiendo.
985
01:32:11,277 --> 01:32:14,656
Puedes seguir leyendo.
Por favor, vuelve a leer.
986
01:32:17,074 --> 01:32:18,285
Lee. Perd�name.
987
01:33:16,217 --> 01:33:18,845
No, eso fue un error. Perd�n.
988
01:33:19,011 --> 01:33:20,931
- Fue culpa m�a.
- Perd�n, fue un error.
989
01:33:21,097 --> 01:33:23,767
- Lo siento. Fue culpa m�a.
- Fui yo. Me tengo que ir.
990
01:33:26,227 --> 01:33:27,437
Qu� est�pida.
991
01:33:49,959 --> 01:33:53,380
"Se�or, hazme un instrumento
de Tu paz.
992
01:33:53,796 --> 01:33:56,550
Donde haya odio,
perm�teme sembrar amor.
993
01:33:57,174 --> 01:33:59,469
Donde haya ofensas, perdones.
994
01:33:59,635 --> 01:34:01,805
Donde haya duda, fe.
995
01:34:02,513 --> 01:34:04,516
Donde haya desesperanza,
esperanza.
996
01:34:04,682 --> 01:34:06,601
Donde haya tristeza, dicha.
997
01:34:06,767 --> 01:34:08,854
Donde haya oscuridad, luz.
998
01:34:09,019 --> 01:34:10,605
Ay, Se�or divino...
999
01:34:10,771 --> 01:34:14,234
...haz que no busque consuelo
sino que consuele...
1000
01:34:14,400 --> 01:34:16,820
...que no sea entendida
sino que entienda...
1001
01:34:16,986 --> 01:34:18,906
...que no sea amada sino que ame".
1002
01:34:20,866 --> 01:34:22,285
Amor, amor.
1003
01:34:22,534 --> 01:34:24,704
Amor, amor.
1004
01:34:59,029 --> 01:35:00,323
Hermanas...
1005
01:35:00,906 --> 01:35:02,825
...les tengo un anuncio.
1006
01:35:03,200 --> 01:35:06,579
Me disculpo por haber tardado tanto.
1007
01:35:07,287 --> 01:35:09,916
Pero hay algo muy importante...
1008
01:35:10,081 --> 01:35:13,044
...de lo que he querido informarles.
1009
01:35:13,543 --> 01:35:15,713
Estoy segura
de que a estas alturas...
1010
01:35:15,879 --> 01:35:19,842
...algunas de ustedes
han o�do hablar del Vaticano II.
1011
01:35:20,550 --> 01:35:22,011
En pocas palabras:
1012
01:35:22,969 --> 01:35:26,057
Ha habido una serie
de reuniones en Roma...
1013
01:35:26,890 --> 01:35:29,102
...en los �ltimos tres a�os.
1014
01:35:30,394 --> 01:35:31,980
Estas reuniones se han tratado...
1015
01:35:32,146 --> 01:35:35,984
...de revisiones que el Papa
y los dem�s...
1016
01:35:36,150 --> 01:35:40,155
...consideraron necesarias
para garantizar la supervivencia...
1017
01:35:41,280 --> 01:35:42,825
...de nuestra Iglesia.
1018
01:35:45,993 --> 01:35:47,579
Yo misma...
1019
01:35:48,037 --> 01:35:52,084
...no pod�a estar m�s contenta
con los resultados del Vaticano II.
1020
01:35:54,085 --> 01:35:56,338
El Papa Juan XXIII...
1021
01:35:56,504 --> 01:35:59,424
...no es nada menos que
un visionario...
1022
01:35:59,590 --> 01:36:01,885
...en cuanto a...
1023
01:36:05,054 --> 01:36:06,515
...en cuanto...
1024
01:36:07,723 --> 01:36:08,934
Bueno...
1025
01:36:09,600 --> 01:36:11,520
...vayamos al grano.
1026
01:36:11,811 --> 01:36:16,859
Les leer� esta carta
de la archidi�cesis.
1027
01:36:17,400 --> 01:36:19,027
Una carta...
1028
01:36:20,069 --> 01:36:22,239
...que enumera ciertas reformas...
1029
01:36:22,405 --> 01:36:26,660
...que adoptaremos inmediatamente.
1030
01:36:30,705 --> 01:36:32,916
"De ahora en adelante...
1031
01:36:33,082 --> 01:36:37,463
...los sacerdotes no tienen
que leer la liturgia en lat�n...
1032
01:36:37,629 --> 01:36:41,175
...y deber�n dar cara al pueblo
durante la misa.
1033
01:36:43,260 --> 01:36:46,347
A todos los cat�licos
se les alienta a abrazar...
1034
01:36:46,513 --> 01:36:49,434
...la idea de una completa
tolerancia religiosa.
1035
01:36:49,600 --> 01:36:53,229
Quiz� no compartamos
las creencias de otros...
1036
01:36:53,395 --> 01:36:55,231
...pero honraremos y respetaremos...
1037
01:36:55,397 --> 01:36:59,736
...las creencias de cada individuo
como suyas propias.
1038
01:37:00,736 --> 01:37:03,364
Tambi�n les informamos...
1039
01:37:03,530 --> 01:37:06,200
...que a todas las monjas
y mujeres religiosas...
1040
01:37:06,366 --> 01:37:08,870
...enclaustradas y no enclaustradas...
1041
01:37:10,370 --> 01:37:14,959
...ya no se les exigir� usar
el h�bito tradicional...
1042
01:37:15,792 --> 01:37:19,088
...como s�mbolo de
su matrimonio con Cristo.
1043
01:37:20,005 --> 01:37:21,299
De hecho...
1044
01:37:23,091 --> 01:37:26,387
...est�n en libertad de ponerse
lo que ellas quieran.
1045
01:37:28,221 --> 01:37:32,685
Con respecto a la cultura
de abnegaci�n y autocastigo...
1046
01:37:32,851 --> 01:37:36,022
...que a�n prevalece
en muchas comunidades...
1047
01:37:36,605 --> 01:37:41,527
...se les informa que, seg�n
el Concilio, esto ya no se entiende...
1048
01:37:42,945 --> 01:37:45,198
...como el camino
apropiado a seguir...
1049
01:37:45,364 --> 01:37:48,661
...para aquellos que busquen
una uni�n m�s estrecha con Cristo.
1050
01:37:49,077 --> 01:37:52,164
Ya no es aceptable ver
cualesquiera actos...
1051
01:37:53,122 --> 01:37:55,000
...de sacrificio extremo...
1052
01:37:56,084 --> 01:37:58,003
...como un acto de amor.
1053
01:37:58,711 --> 01:38:00,047
Finalmente...
1054
01:38:01,839 --> 01:38:03,509
...de ahora en adelante...
1055
01:38:03,675 --> 01:38:08,764
...a los ojos tanto de
la Santa Iglesia como de Dios...
1056
01:38:10,723 --> 01:38:15,521
...el estatus de todas las monjas
se ver� reducido a igual...
1057
01:38:16,187 --> 01:38:18,899
...al de cualquier cat�lico devoto.
1058
01:38:19,065 --> 01:38:23,445
Mientras que la decisi�n de entrar
al convento es personal...
1059
01:38:24,112 --> 01:38:27,241
...eso no necesariamente
vuelve a las monjas m�s...
1060
01:38:29,116 --> 01:38:31,619
...amadas o especiales...
1061
01:38:32,911 --> 01:38:34,664
...a los ojos de Dios".
1062
01:38:41,086 --> 01:38:43,214
Lo lamento profundamente, Hermanas.
1063
01:38:43,797 --> 01:38:45,466
Que tengan buen d�a.
1064
01:39:06,529 --> 01:39:08,657
�D�nde est�s?
1065
01:39:13,995 --> 01:39:15,581
Pude sentirte...
1066
01:39:15,747 --> 01:39:17,458
...junto a m�...
1067
01:39:17,874 --> 01:39:19,334
...durante mucho tiempo.
1068
01:39:19,709 --> 01:39:21,003
Conmigo...
1069
01:39:22,712 --> 01:39:26,341
...todo el tiempo, mi querido esposo.
1070
01:39:29,135 --> 01:39:32,264
�Y ahora, me has abandonado!
1071
01:39:39,771 --> 01:39:41,398
�Esperabas...
1072
01:39:42,523 --> 01:39:44,902
...que perdiera mi fe en Ti?
1073
01:39:47,236 --> 01:39:52,159
�Te imaginabas que me iba
a ir por esas puertas?
1074
01:39:55,995 --> 01:39:57,498
No puedo.
1075
01:40:01,292 --> 01:40:03,295
Me compromet�...
1076
01:40:04,921 --> 01:40:06,758
...hace 40 a�os.
1077
01:40:08,467 --> 01:40:12,806
Y aun si decides quitarme
Tu luz para siempre...
1078
01:40:17,851 --> 01:40:19,521
...soy tuya.
1079
01:40:23,857 --> 01:40:26,027
Eres mi querido esposo.
1080
01:40:59,268 --> 01:41:00,937
No puedes estar aqu�.
1081
01:41:35,138 --> 01:41:36,432
Est� bien.
1082
01:42:07,045 --> 01:42:08,589
�Te acuerdas...
1083
01:42:14,177 --> 01:42:16,931
...cuando me preguntaste
por qu� no estaba comiendo?
1084
01:42:24,604 --> 01:42:26,608
Solo quiero que me consuelen.
1085
01:42:29,026 --> 01:42:31,613
Por favor, consu�lame. �Por favor!
1086
01:42:37,284 --> 01:42:40,580
Por favor, �puedes...? �Por favor!
�Podr�as, por favor...?
1087
01:42:49,338 --> 01:42:52,425
Por favor, consu�lame.
�Por favor, por favor!
1088
01:42:54,927 --> 01:42:58,807
Por favor, consu�lame.
1089
01:43:01,684 --> 01:43:02,978
No puedo.
1090
01:43:06,063 --> 01:43:09,526
Por favor, solo quiero consuelo.
�Por favor!
1091
01:43:20,536 --> 01:43:24,749
- Por favor, consu�lame.
- S�. Te consolar�.
1092
01:43:39,306 --> 01:43:42,018
Por favor, consu�lame. �Por favor!
1093
01:43:44,060 --> 01:43:45,646
Deja de hablar.
1094
01:44:04,038 --> 01:44:06,499
Por favor, solo consu�lame.
�Por favor!
1095
01:44:29,021 --> 01:44:30,565
�Por favor, por favor!
1096
01:44:43,994 --> 01:44:46,165
Parece que ya te sientes mejor.
1097
01:44:49,667 --> 01:44:50,753
S�.
1098
01:44:51,628 --> 01:44:52,755
Me siento mejor.
1099
01:44:53,630 --> 01:44:54,715
Gracias.
1100
01:44:56,216 --> 01:45:00,262
Aprecio la devoci�n que mostraste,
dejando de comer por Cristo.
1101
01:45:00,887 --> 01:45:02,264
Gracias, Madre.
1102
01:45:04,391 --> 01:45:07,228
Un par de tropiezos aqu� y all�...
1103
01:45:07,394 --> 01:45:10,981
...pero en general has sido
excepcional en tu entrenamiento.
1104
01:45:12,023 --> 01:45:14,443
Creo que aqu�
es donde debes estar.
1105
01:45:15,402 --> 01:45:17,363
�No te da gusto eso?
1106
01:45:18,279 --> 01:45:19,407
S�.
1107
01:45:20,532 --> 01:45:21,742
Claro.
1108
01:45:22,992 --> 01:45:24,495
Claro que estoy feliz.
1109
01:45:30,291 --> 01:45:33,921
No s� cu�nto has o�do hablar
del tal Vaticano II.
1110
01:45:35,672 --> 01:45:40,719
No mucho. Solo cosas que
he o�do aqu� y all� de las dem�s.
1111
01:45:43,972 --> 01:45:46,016
Cuando yo llegu� aqu�...
1112
01:45:48,101 --> 01:45:50,688
...cuando vine por primera vez
a este convento...
1113
01:45:51,062 --> 01:45:52,648
...no ten�a nada.
1114
01:45:55,400 --> 01:45:59,072
No ten�a hogar,
no ten�a familia, nada.
1115
01:46:02,783 --> 01:46:06,913
La Iglesia es lo �nico
que me ha abrazado.
1116
01:46:07,621 --> 01:46:09,374
Me dio mi trabajo...
1117
01:46:10,207 --> 01:46:12,043
...mi comunidad...
1118
01:46:12,209 --> 01:46:14,045
...hasta mi identidad.
1119
01:46:15,588 --> 01:46:16,882
Y ahora...
1120
01:46:17,047 --> 01:46:21,303
...el Vaticano II intenta invalidar
todo eso, para todas nosotras.
1121
01:46:23,387 --> 01:46:25,515
Dicen que nada de eso importa.
1122
01:46:27,558 --> 01:46:29,352
As� que mi pregunta es:
1123
01:46:29,935 --> 01:46:33,064
�Qu� es lo que importa todav�a?
1124
01:46:55,628 --> 01:46:56,755
�Hermana?
1125
01:47:05,387 --> 01:47:08,351
Tantas cosas han cambiado
desde que �ramos postulantes.
1126
01:47:10,685 --> 01:47:13,689
S� que cuando sent�
por primera vez mi vocaci�n...
1127
01:47:14,606 --> 01:47:16,108
...era real.
1128
01:47:16,650 --> 01:47:18,528
Era una vocaci�n real.
1129
01:47:19,986 --> 01:47:23,491
Verdaderamente,
Su voz me estaba llamando.
1130
01:47:29,663 --> 01:47:34,752
A veces no s�
s� me estaba llamando para eso.
1131
01:47:36,753 --> 01:47:39,257
Quiz� quiere alguna
otra cosa para m�.
1132
01:47:41,341 --> 01:47:44,345
Quiz� Su intenci�n no era
que yo fuera una monja.
1133
01:47:46,805 --> 01:47:51,269
Y solo quiera que sea feliz
y ayude a los dem�s.
1134
01:47:54,771 --> 01:47:55,940
O...
1135
01:47:56,773 --> 01:47:58,234
...quiz� no.
1136
01:48:04,030 --> 01:48:08,786
Como penitencia, d� tres Ave Mar�as
m�s a la hora de dormir.
1137
01:48:09,286 --> 01:48:10,830
Dilos r�pido, si quieres.
1138
01:48:16,460 --> 01:48:20,841
Hermana Cathleen. Pasa al centro
del cuarto, por favor.
1139
01:48:30,433 --> 01:48:33,604
�Quieres compartir alguna acusaci�n?
1140
01:48:35,855 --> 01:48:37,065
�Alg�n defecto?
1141
01:48:42,486 --> 01:48:44,448
- �Me oyes, Hermana?
- S�.
1142
01:48:51,621 --> 01:48:53,498
Quiero acusarme a m� misma...
1143
01:49:00,755 --> 01:49:02,674
Me acuso de tener sentimientos.
1144
01:49:04,591 --> 01:49:05,843
�"Sentimientos"?
1145
01:49:08,261 --> 01:49:10,765
Sentimientos que quiz�
no deber�a tener.
1146
01:49:13,808 --> 01:49:16,270
Como querer estar con otra persona...
1147
01:49:20,815 --> 01:49:22,526
...de una manera que me hizo...
1148
01:49:24,027 --> 01:49:25,071
...sentir.
1149
01:49:25,236 --> 01:49:26,698
�Sentir qu�?
1150
01:49:28,449 --> 01:49:29,534
Consolada.
1151
01:49:31,702 --> 01:49:33,121
Deseada.
1152
01:49:34,622 --> 01:49:35,874
Amada.
1153
01:49:37,667 --> 01:49:39,544
Quer�a que alguien me tocara.
1154
01:49:41,128 --> 01:49:44,299
Que me hiciera sentir algo
m�s que lo que Dios puede darme.
1155
01:49:44,465 --> 01:49:47,636
�M�s que lo que Dios puede darte?
�Qu� quieres decir?
1156
01:49:48,094 --> 01:49:50,889
- Expl�cate.
- No s� c�mo explicarme.
1157
01:49:53,599 --> 01:49:55,394
Tuve relaciones con alguien.
1158
01:49:55,559 --> 01:49:57,354
- �Relaciones?
- Con otra Hermana.
1159
01:49:59,146 --> 01:50:00,565
Sent� amor hacia ella.
1160
01:50:02,400 --> 01:50:05,862
Y no creo que fuera pecado,
porque no lo sent� como un pecado.
1161
01:50:06,028 --> 01:50:07,698
Lo sent� como algo
que deber�a sentir.
1162
01:50:08,406 --> 01:50:10,325
�Una amistad particular?
1163
01:50:11,033 --> 01:50:12,327
�Con alguien en este cuarto?
1164
01:50:14,704 --> 01:50:15,706
�Con qui�n?
1165
01:50:15,871 --> 01:50:18,834
No le voy a decir, Madre.
Ya hice mi confesi�n.
1166
01:50:18,999 --> 01:50:20,460
Deme mi penitencia.
1167
01:50:20,626 --> 01:50:24,715
Quiero que me digas que hiciste
exactamente y con qui�n.
1168
01:50:24,880 --> 01:50:26,984
No, hice lo que me pidi�. Me acus�.
�Me da mi penitencia?
1169
01:50:27,007 --> 01:50:29,636
- �Quieres tu penitencia?
- S�, por favor, d�mela.
1170
01:50:30,094 --> 01:50:31,096
�Quieres tu penitencia?
1171
01:50:31,262 --> 01:50:33,640
S�, solo quiero mi penitencia.
1172
01:50:33,806 --> 01:50:35,685
�S�? �Quieres tu penitencia?
1173
01:50:36,351 --> 01:50:38,563
S�, solo quiero mi penitencia.
�Por favor!
1174
01:50:38,729 --> 01:50:40,690
- �Quieres tu penitencia?
- S�.
1175
01:50:43,442 --> 01:50:45,403
Por favor, d�mela.
1176
01:50:45,610 --> 01:50:50,616
Quiero que gatees alrededor
de este cuarto...
1177
01:50:50,949 --> 01:50:54,454
...y le pidas a este grupo
tu penitencia.
1178
01:50:54,619 --> 01:50:57,540
�Solo quiero mi penitencia!
�Por favor, se lo ruego!
1179
01:50:58,457 --> 01:51:00,293
�Se lo ruego, por favor!
1180
01:51:03,420 --> 01:51:05,590
�Por favor, deme mi penitencia!
1181
01:51:07,966 --> 01:51:10,087
�Por favor, se lo ruego!
No puedo hacerlo sin ustedes.
1182
01:51:40,207 --> 01:51:42,668
No entiendo. �D�nde est�n todas?
1183
01:51:43,460 --> 01:51:44,754
Se fueron.
1184
01:51:44,920 --> 01:51:46,799
�C�mo que "se fueron"?
1185
01:51:47,298 --> 01:51:51,595
�No o�ste? Se debe al Vaticano II.
1186
01:51:53,679 --> 01:51:55,766
Ahora y por siempre,
Dios te bendiga.
1187
01:51:57,475 --> 01:51:58,477
Ustedes llegaron tarde.
1188
01:51:58,851 --> 01:52:00,187
�Ya est�n todas aqu�?
1189
01:52:05,274 --> 01:52:08,362
�Por qu� solo hay cinco vestidos?
�Y la Hermana Emanuel?
1190
01:52:08,528 --> 01:52:11,907
La Hermana ya no necesitar�
su vestido porque se fue.
1191
01:52:12,406 --> 01:52:14,618
No va a hacer sus votos
con ustedes.
1192
01:52:14,742 --> 01:52:15,744
�Se fue? �A d�nde?
1193
01:52:15,910 --> 01:52:17,621
No tengo idea. Se fue y ya.
1194
01:52:17,954 --> 01:52:19,540
Creo que ya no quer�a ser monja.
1195
01:52:23,543 --> 01:52:27,714
No s� si esto sea algo
que necesito resolver yo sola.
1196
01:52:28,923 --> 01:52:30,801
Har� lo que sea necesario.
1197
01:52:32,301 --> 01:52:34,388
Si quieres que me quede,
me quedar�.
1198
01:52:38,850 --> 01:52:41,603
Pero ya no s� si eso
es lo que quieres.
1199
01:52:41,769 --> 01:52:43,814
No te escucho y no lo s�.
1200
01:54:12,320 --> 01:54:14,490
Les ruego y les suplico...
1201
01:54:15,156 --> 01:54:16,677
...por cada una de estas candidatas...
1202
01:54:16,783 --> 01:54:17,785
�Est� hablando en ingl�s?
1203
01:54:17,951 --> 01:54:19,495
...Jes�s y Mar�a...
1204
01:54:19,744 --> 01:54:23,373
...que siendo protegido
de toda impureza...
1205
01:54:23,664 --> 01:54:27,377
...pueda, con una mente limpia,
un coraz�n puro y un cuerpo casto...
1206
01:54:28,001 --> 01:54:32,840
...servir a Jes�s y Mar�a castamente
todos los d�as de mi vida.
1207
01:54:32,965 --> 01:54:33,967
Am�n.
1208
01:54:39,680 --> 01:54:41,474
�Qu� es lo que buscas?
1209
01:54:42,474 --> 01:54:45,436
Busco hacer los votos...
1210
01:54:45,602 --> 01:54:47,397
...de castidad...
1211
01:54:47,729 --> 01:54:49,232
...pobreza...
1212
01:54:49,648 --> 01:54:51,275
...y obediencia.
1213
01:54:52,442 --> 01:54:54,237
Dar mi vida...
1214
01:54:55,112 --> 01:54:57,156
...a Dios por toda la eternidad...
1215
01:54:58,156 --> 01:55:00,618
...estando casada para siempre...
1216
01:55:00,784 --> 01:55:04,288
...con nuestro Se�or Jesucristo.
1217
01:55:05,789 --> 01:55:09,627
Novia de Cristo,
eres una monja profesa.
1218
01:55:27,812 --> 01:55:29,940
�Qu� es lo que deseas?
1219
01:55:34,402 --> 01:55:36,196
Con la ayuda de Dios...
1220
01:55:37,405 --> 01:55:39,700
...he llegado a conocer
en esta comunidad...
1221
01:55:41,242 --> 01:55:44,329
...tanto la dificultad
como la dicha...
1222
01:55:44,829 --> 01:55:47,541
...de una vida completamente
dedicada a �l.
1223
01:55:50,626 --> 01:55:54,465
Mi deseo es hacer
una profesi�n perpetua...
1224
01:55:55,423 --> 01:55:57,217
...dentro de esta comunidad...
1225
01:55:59,510 --> 01:56:02,014
...y ponerme el h�bito santo
de la Rosa.
1226
01:56:02,180 --> 01:56:04,558
�Qu� es lo que buscas?
1227
01:56:19,572 --> 01:56:20,574
Busco.
1228
01:56:22,909 --> 01:56:24,286
�Qu� es lo que busco?
1229
01:56:28,791 --> 01:56:30,210
�Qu� es lo que busco?
1230
01:56:42,763 --> 01:56:44,182
Busco...
1231
01:56:47,351 --> 01:56:48,812
Busco algo m�s.
1232
01:56:49,103 --> 01:56:51,022
En los a�os despu�s del Vaticano II...
1233
01:56:51,188 --> 01:56:55,068
...la Iglesia presenci� un �xodo
de monjas a una escala jam�s vista.
1234
01:56:59,863 --> 01:57:06,746
90.000 monjas renunciaron a sus
vocaciones y dejaron sus conventos.
95760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.