All language subtitles for Novitiate (2017)(1080p)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,888 --> 00:00:34,600 En 1959, Juan XXIII convoc� el segundo concilio vaticano. 2 00:00:34,766 --> 00:00:38,145 La Iglesia no hab�a convocado un concilio en casi 100 a�os. 3 00:00:38,978 --> 00:00:44,443 Entre 1962 y 1965, el concilio, "Vaticano II", emiti� 16 documentos. 4 00:00:45,276 --> 00:00:47,988 La meta de los documentos era suavizar la Iglesia... 5 00:00:48,154 --> 00:00:51,075 ...para proyectar una imagen m�s abierta y acogedora. 6 00:00:51,240 --> 00:00:56,497 Mucha gente se conforma con un amor que no exige nada de ella... 7 00:00:56,662 --> 00:00:59,583 ...por el que no tiene que hacer sacrificios. 8 00:01:00,333 --> 00:01:01,794 Yo no quiero eso. 9 00:01:02,376 --> 00:01:06,090 Quiero un amor ideal al que le tengo que entregar todo. 10 00:01:56,181 --> 00:01:57,767 �D�nde est�s? 11 00:01:59,017 --> 00:02:00,603 �D�nde est�s? 12 00:02:06,525 --> 00:02:08,695 �Por qu� est�s haciendo esto? 13 00:03:30,151 --> 00:03:33,113 Yo ten�a 17 a�os cuando vine al convento... 14 00:03:33,279 --> 00:03:35,574 ...18 cuando entr� al Noviciado. 15 00:04:01,724 --> 00:04:04,520 S� que mucha gente no lo podr�a entender. 16 00:04:10,316 --> 00:04:15,656 Entender c�mo alguien tan joven, con toda su vida por delante... 17 00:04:17,323 --> 00:04:19,827 ...podr�a querer entregarle todo a Dios. 18 00:04:25,999 --> 00:04:29,461 Hoy piensan en las monjas y ven un mont�n de se�oras viejas. 19 00:04:29,627 --> 00:04:32,756 Mujeres que no pudieron encontrar esposos... 20 00:04:34,007 --> 00:04:37,178 ...o que no pod�an salir adelante en el mundo. 21 00:04:45,144 --> 00:04:48,606 Decidieron huir a un monasterio para escapar de todo. 22 00:04:59,533 --> 00:05:03,413 Lo que no entienden es que debajo de todo lo dem�s... 23 00:05:16,925 --> 00:05:18,928 ...�ramos mujeres enamoradas. 24 00:05:20,387 --> 00:05:22,390 Eres todo lo que yo podr�a desear. 25 00:05:24,850 --> 00:05:30,607 10 A�OS ANTES 26 00:05:53,713 --> 00:05:55,466 �Est�s lista? 27 00:05:55,632 --> 00:05:58,094 Puedes salir por aqu�. 28 00:06:08,144 --> 00:06:09,688 �Mi cabello est� bien? 29 00:06:14,859 --> 00:06:16,070 Buenos d�as, Padre. 30 00:06:25,662 --> 00:06:29,083 �Nora Harris? No lo puedo creer. �Eres t�? 31 00:06:29,249 --> 00:06:31,043 Hola, Rob. �C�mo has estado? 32 00:06:31,209 --> 00:06:33,838 He estado bien. He estado muy bien. 33 00:06:34,003 --> 00:06:36,841 Espera un minuto. No me digas. 34 00:06:37,006 --> 00:06:39,552 - �Ella es Cathleen? - S�. �Lo puedes creer? 35 00:06:39,717 --> 00:06:41,595 - Mira qu� grande est�. - Ay, Dios. 36 00:06:41,761 --> 00:06:43,389 Hola, bonita. �C�mo est�s? 37 00:06:43,555 --> 00:06:45,724 Tienes prohibido crecer tan r�pido. 38 00:06:47,016 --> 00:06:49,520 Pronto ser�s m�s alta que yo. 39 00:06:49,686 --> 00:06:52,189 La verdad, Nora, me sorprende verte aqu�. 40 00:06:52,355 --> 00:06:57,154 Te conozco de siempre y nunca te has acercado a 500 m. de una misa. 41 00:06:57,361 --> 00:07:00,991 No esperes gran cosa. No vengo a que me salven. 42 00:07:01,157 --> 00:07:04,911 Me pareci� hora de que Cathleen supiera qu� es la religi�n... 43 00:07:05,077 --> 00:07:06,872 ...o qu� se supone que es. 44 00:07:07,371 --> 00:07:09,541 Y est�bamos un poco aburridas, �no? 45 00:07:09,707 --> 00:07:12,335 Por m�, est� bien. Me da gusto que est�n aqu�. 46 00:07:12,501 --> 00:07:16,173 Vamos a darles buenos asientos. Pasen, hay dos enfrente. 47 00:07:16,338 --> 00:07:18,008 Bendito sea Dios el Padre. 48 00:07:18,090 --> 00:07:22,345 Porque, aunque no lo han visto, a�n lo aman. 49 00:07:23,179 --> 00:07:26,349 Aunque no lo conocen, a�n creen en �l. 50 00:07:26,974 --> 00:07:31,396 Sienten Su presencia en todo alrededor sin saber Su nombre... 51 00:07:31,562 --> 00:07:35,150 ...y se regocijan con un �xtasis indescriptible. 52 00:07:36,192 --> 00:07:38,737 Porque si una cosa sabemos... 53 00:07:38,903 --> 00:07:41,948 ...es que el amor de Dios es incondicional. 54 00:07:45,868 --> 00:07:47,787 Ponte la servilleta en tu regazo. 55 00:07:48,913 --> 00:07:50,165 Gracias. 56 00:07:56,670 --> 00:07:58,715 �Te gust� ir a esa Iglesia hoy? 57 00:07:58,881 --> 00:08:00,509 S�, me gust�. 58 00:08:00,674 --> 00:08:01,801 �S�? 59 00:08:02,635 --> 00:08:04,763 �Qu� fue lo que m�s te gust�? 60 00:08:06,806 --> 00:08:10,895 No s�. Creo que me pareci� tranquila. 61 00:08:12,270 --> 00:08:13,856 "Tranquila", �eh? 62 00:08:15,982 --> 00:08:18,152 S�, supongo que era tranquila. 63 00:08:18,318 --> 00:08:20,655 �Qu� clase de Iglesia era? 64 00:08:21,154 --> 00:08:23,616 Era una Iglesia cat�lica. 65 00:08:26,576 --> 00:08:28,120 �Nosotros somos cat�licos? 66 00:08:28,869 --> 00:08:32,791 No, no somos nada. Yo no creo en la religi�n. 67 00:08:32,957 --> 00:08:35,585 Me parece una p�rdida de tiempo. 68 00:08:36,001 --> 00:08:40,882 Pero cuando seas grande, ya tomar�s tu propia decisi�n. 69 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 Parece que ya lleg� papi. 70 00:09:03,779 --> 00:09:06,616 Hola, nena. 71 00:09:07,283 --> 00:09:09,786 �C�mo est� la hijita de papi? 72 00:09:10,578 --> 00:09:12,747 �Qu� hiciste hoy? �Tuviste un buen d�a? 73 00:09:12,913 --> 00:09:15,750 �D�nde andabas? Te est�bamos esperando. 74 00:09:15,916 --> 00:09:18,504 Es una buena pregunta. �D�nde andabas? 75 00:09:18,670 --> 00:09:20,214 Sal�. Eso es todo. 76 00:09:20,380 --> 00:09:24,969 Porque hemos estado aqu� todo el d�a, esper�ndote. 77 00:09:25,135 --> 00:09:26,637 �Sabes lo que es un tel�fono? 78 00:09:26,803 --> 00:09:29,724 Por favor. Claro que s� lo que es un tel�fono. 79 00:09:29,889 --> 00:09:32,893 Qu� bien. Sabes lo que es un tel�fono. Qu� bien. 80 00:09:33,768 --> 00:09:35,021 �Qu� quieres que te diga? 81 00:09:35,186 --> 00:09:38,482 �Hay algo en particular que quieres que te diga? 82 00:09:38,648 --> 00:09:42,403 No s�. Quiz� me gustar�a que fueras un hombre a veces. 83 00:09:42,569 --> 00:09:46,324 Que fueras un pap�, para variar, que aprendieras a sacrificar un poco. 84 00:09:46,489 --> 00:09:49,702 Por favor. �Hablas en serio? 85 00:09:49,868 --> 00:09:53,748 �Quieres que te deje en paz? �Pues vete al demonio! 86 00:09:53,913 --> 00:09:56,876 �Yo? �Vete t� al demonio, Nora! 87 00:09:57,042 --> 00:10:00,338 �Es m�s, al diablo con todo esto! �Estoy harto! 88 00:10:00,503 --> 00:10:03,174 �Perd�n por no poder ser la persona que quieres! 89 00:10:03,340 --> 00:10:07,136 �No, no puedes ser el hombre que yo quer�a! �Eres lo opuesto! 90 00:10:07,302 --> 00:10:10,765 �Sal�! �Eso es todo! �No puedes aceptarlo? �Me largo! 91 00:10:10,930 --> 00:10:12,516 �A d�nde crees que vas? 92 00:10:12,682 --> 00:10:15,394 �No te vas a ir! �Tienes una hijita! �Me oyes? 93 00:10:15,560 --> 00:10:18,606 - Si te vas, si te subes al auto... - �Vete al diablo! 94 00:10:28,157 --> 00:10:29,910 Mi vida, �puedes agarrar esto? 95 00:10:30,951 --> 00:10:32,162 �Lo agarraste? 96 00:10:36,248 --> 00:10:37,584 Disculpen. 97 00:10:38,167 --> 00:10:39,670 �En qu� les puedo servir? 98 00:10:40,211 --> 00:10:41,713 �Es usted la Sra. Harris? 99 00:10:41,921 --> 00:10:42,923 S�. 100 00:10:43,089 --> 00:10:46,426 Yo soy la Hermana Gloria. Ella es la Hermana Eleanor. 101 00:10:46,592 --> 00:10:51,014 Somos de Nuestra Se�ora de las Tristezas, la escuela aqu� cerca. 102 00:10:51,931 --> 00:10:54,226 Estamos muy orgullosas de decir... 103 00:10:54,392 --> 00:10:57,145 ...que han sido las monjas, Hermanas como nosotras... 104 00:10:57,311 --> 00:11:02,275 ...quienes han construido el sistema escolar cat�lico del pa�s. 105 00:11:02,525 --> 00:11:05,237 Su hijita es adorable, a prop�sito. 106 00:11:05,403 --> 00:11:07,364 �Me puede decir que edad tiene? 107 00:11:07,780 --> 00:11:09,032 Cathleen tiene 12 a�os. 108 00:11:10,366 --> 00:11:13,036 Les agradecemos que hayan venido... 109 00:11:13,202 --> 00:11:16,665 ...pero, la verdad, no somos muy religiosas. 110 00:11:17,164 --> 00:11:20,252 Vamos a la Iglesia cuando podemos, como todos... 111 00:11:20,418 --> 00:11:23,422 ...pero mi esposo, el pap� de Cathleen, nos abandon�... 112 00:11:23,587 --> 00:11:25,716 ...as� que yo nos mantengo. 113 00:11:25,881 --> 00:11:30,303 Lo siento mucho, Sra. Harris. Dios aprecia su fortaleza. 114 00:11:30,469 --> 00:11:32,389 Pero necesita saber una cosa: 115 00:11:32,555 --> 00:11:37,520 Nuestras puertas est�n abiertas a todos, devotos y no devotos. 116 00:11:37,686 --> 00:11:42,400 Nuestra primera prioridad es proveer una buena educaci�n. 117 00:11:44,109 --> 00:11:47,280 �Cu�nto cuesta? No s� si podemos darnos ese lujo. 118 00:11:47,446 --> 00:11:48,990 Eso es lo importante. 119 00:11:49,156 --> 00:11:52,326 Estamos ofreciendo becas completas... 120 00:11:52,492 --> 00:11:54,328 ...por orden de llegada. 121 00:11:54,745 --> 00:11:57,248 Silencio, ni�as. �Silencio! 122 00:12:00,000 --> 00:12:02,545 �Cu�ntas de ustedes han sido bautizadas cat�licas? 123 00:12:04,588 --> 00:12:08,843 Tranquilas, no estamos juzgando sus antecedentes o sus creencias. 124 00:12:09,176 --> 00:12:12,722 No. La raz�n por la que les hago esa pregunta... 125 00:12:12,888 --> 00:12:16,267 ...es porque me pregunto si alguna de ustedes sabe... 126 00:12:16,433 --> 00:12:21,397 ...la diferencia entre la religi�n cat�lica y las dem�s... 127 00:12:21,563 --> 00:12:25,860 ...digamos, los protestantes, los bautistas, los jud�os. 128 00:12:27,944 --> 00:12:29,280 El amor... 129 00:12:32,657 --> 00:12:34,118 ...el sacrificio. 130 00:12:35,911 --> 00:12:37,914 El amor y el sacrificio. 131 00:12:38,955 --> 00:12:42,251 Porque si hay algo que s� con certeza... 132 00:12:42,417 --> 00:12:45,588 ...es que no puede haber amor... 133 00:12:45,755 --> 00:12:48,091 ...sin sacrificio. 134 00:12:57,809 --> 00:12:59,228 Hola. 135 00:12:59,393 --> 00:13:01,480 �Por qu� est�s aqu� sola? 136 00:13:01,646 --> 00:13:04,274 �No quieres estar con las dem�s? 137 00:13:06,484 --> 00:13:08,737 Est�n hablando de sus novios. 138 00:13:10,363 --> 00:13:12,157 Yo no tengo novio. 139 00:13:12,323 --> 00:13:13,492 �No? 140 00:13:14,700 --> 00:13:15,911 Yo tampoco. 141 00:13:16,077 --> 00:13:18,121 Me dicen que no son la gran maravilla. 142 00:13:18,496 --> 00:13:20,082 �Te molesta si te acompa�o? 143 00:13:23,125 --> 00:13:26,880 Yo soy la Hermana Margaret. T� eres Cathleen, �verdad? 144 00:13:27,255 --> 00:13:30,467 A�n no te he tenido en mi clase. Pero me he fijado en ti. 145 00:13:30,633 --> 00:13:32,636 Porque eres t�mida, como yo. 146 00:13:32,802 --> 00:13:37,224 Parece que te gusta pasar tiempo sola, pensar mucho. 147 00:13:37,598 --> 00:13:39,059 Supongo que s�. 148 00:13:39,225 --> 00:13:42,187 A m� tambi�n me gusta estar sola y pensar mucho. 149 00:13:42,854 --> 00:13:46,232 �En serio? �En qu� le gusta pensar? 150 00:13:46,690 --> 00:13:48,442 M�s que nada, en Dios. 151 00:13:53,864 --> 00:13:55,324 �Te puedo ense�ar algo? 152 00:13:57,285 --> 00:13:59,121 �Ves esa luz ah�? 153 00:14:00,288 --> 00:14:01,874 Esa es Su luz. 154 00:14:02,665 --> 00:14:04,501 Y la estatua al lado... 155 00:14:04,959 --> 00:14:07,629 ...es el Salvador, claro, Jesucristo. 156 00:14:09,297 --> 00:14:11,633 �Te quieres sentar un momento? 157 00:14:17,388 --> 00:14:18,557 Si�ntate. 158 00:14:23,019 --> 00:14:25,689 El que alguien quiera estar solo... 159 00:14:25,855 --> 00:14:28,942 ...no significa que no ans�e tener intimidad. 160 00:14:31,152 --> 00:14:35,449 �De verdad cree que Dios y Jes�s son reales? 161 00:14:35,615 --> 00:14:36,950 Claro que s�. 162 00:14:37,116 --> 00:14:38,911 Estoy segura. 163 00:14:39,076 --> 00:14:41,580 Porque estoy casada con ellos, tontita. 164 00:14:43,039 --> 00:14:45,959 �No lo sab�as? Las monjas son las novias de Jes�s. 165 00:14:47,418 --> 00:14:51,715 �Pero por qu�? Se pod�a haber casado con quien fuera. 166 00:14:52,965 --> 00:14:56,720 No estoy tan segura de eso. 167 00:14:57,970 --> 00:14:59,306 Y de todos modos... 168 00:14:59,680 --> 00:15:03,602 ...dudo que otras relaciones me hubieran llenado tanto. 169 00:15:05,604 --> 00:15:08,191 Me tengo que ir. Tengo clase. 170 00:15:14,947 --> 00:15:16,240 �Vas a venir? 171 00:15:16,406 --> 00:15:19,118 Creo que me quedar� un rato. 172 00:15:19,284 --> 00:15:21,663 Si le parece bien, Hermana. 173 00:15:22,496 --> 00:15:23,748 Por supuesto. 174 00:15:49,189 --> 00:15:50,858 Buenas noches, Cathleen. 175 00:15:51,024 --> 00:15:52,735 Buenas noches, Srta. Williams. 176 00:16:05,789 --> 00:16:06,833 Hola. 177 00:16:11,628 --> 00:16:13,006 �Qui�n es �l? 178 00:16:15,466 --> 00:16:18,345 Es un amigo, eso es todo. 179 00:16:18,511 --> 00:16:19,888 �Otro? 180 00:16:22,557 --> 00:16:25,185 �Qu� haces despierta tan temprano? 181 00:16:25,351 --> 00:16:28,063 Puse mi alarma para ir a misa antes de la escuela. 182 00:16:33,317 --> 00:16:34,570 �Quieres que te lleve? 183 00:16:35,403 --> 00:16:36,655 No hace falta. 184 00:16:40,908 --> 00:16:42,202 Oye, �Cathleen? 185 00:16:44,871 --> 00:16:49,418 No est�s interes�ndote demasiado en Dios y todo eso, �verdad? 186 00:16:51,377 --> 00:16:52,713 �Qu� quieres decir? 187 00:16:53,129 --> 00:16:57,301 Que la vida no solo consiste en Dios y la Iglesia y rezar. 188 00:18:04,201 --> 00:18:05,870 �Hablas en serio, Cathleen? 189 00:18:08,288 --> 00:18:12,252 La verdad, no ten�a idea de que estabas consider�ndolo. 190 00:18:12,709 --> 00:18:14,963 Quiero entregarle mi vida a Dios. 191 00:18:16,004 --> 00:18:18,258 Eres una chica muy apasionada. 192 00:18:18,423 --> 00:18:20,969 Me recuerdas a m� a tu edad. 193 00:18:21,218 --> 00:18:23,346 Creo que es la decisi�n correcta. 194 00:18:23,512 --> 00:18:24,681 �Una monja? 195 00:18:25,305 --> 00:18:28,434 �De qu� hablas? Es una locura, Cathleen. 196 00:18:28,600 --> 00:18:30,979 Sab�a que no ibas a entender. No tienes que hacerlo. 197 00:18:31,145 --> 00:18:35,442 No es que no entienda. �Es la idea m�s est�pida que he o�do! 198 00:18:35,775 --> 00:18:39,071 - �Desechar tu vida en un convento? - No estoy desechando mi vida. 199 00:18:39,237 --> 00:18:41,157 �Claro que est�s desechando tu vida! 200 00:18:41,322 --> 00:18:45,995 �No entiendo! �Crees que yo quer�a esto, ser una mam� soltera? 201 00:18:46,161 --> 00:18:48,664 - No tiene nada que ver contigo. - �Entonces qu�? 202 00:18:48,830 --> 00:18:51,458 - �Estoy enamorada, mam�! - �De qui�n? 203 00:18:53,168 --> 00:18:54,545 �Qu�? 204 00:18:57,714 --> 00:18:59,049 �De Dios? 205 00:18:59,841 --> 00:19:04,387 �Eso es una locura! �No tiene sentido! 206 00:19:04,553 --> 00:19:06,097 �Enamorada de Dios! 207 00:19:07,306 --> 00:19:09,559 No s� c�mo explic�rtelo. 208 00:19:10,809 --> 00:19:12,896 Recib� un llamado y voy a ser monja. 209 00:19:13,061 --> 00:19:16,316 Y no puedes hacer que cambie de opini�n. 210 00:19:19,234 --> 00:19:20,862 Ay, Cathleen. 211 00:19:23,197 --> 00:19:25,325 Eres una chica de 17 a�os. 212 00:19:26,200 --> 00:19:28,661 No sabes nada sobre la religi�n. 213 00:19:29,411 --> 00:19:32,582 Y no sabes absolutamente nada sobre el amor. 214 00:19:47,138 --> 00:19:48,724 �D�nde est�s? 215 00:19:51,893 --> 00:19:53,479 No est� bien. 216 00:19:55,939 --> 00:19:57,483 No es justo. 217 00:19:59,150 --> 00:20:01,403 Alguien te entrega toda su vida... 218 00:20:03,529 --> 00:20:04,990 �D�nde est�s? 219 00:20:37,438 --> 00:20:39,024 Buenas tardes. 220 00:20:39,190 --> 00:20:42,486 Yo soy la Reverenda Madre Marie Saint Clair. 221 00:20:42,652 --> 00:20:47,741 Me pueden llamar Reverenda Madre o Madre, si lo prefieren. 222 00:20:48,241 --> 00:20:52,579 Yo soy la Madre Superiora, o Abadesa, de esta Orden... 223 00:20:52,745 --> 00:20:55,250 ...de las Hermanas de la Amada Rosa. 224 00:20:55,833 --> 00:20:59,629 He sido una Rosa durante casi 40 a�os. 225 00:20:59,795 --> 00:21:02,674 Es decir que hace 40 a�os... 226 00:21:02,840 --> 00:21:07,053 ...entr� por esas puertas como una postulante, como todas ustedes. 227 00:21:07,636 --> 00:21:10,849 Y ahora, 40 a�os despu�s... 228 00:21:11,098 --> 00:21:15,145 ...nunca he puesto un pie fuera de esas puertas. 229 00:21:16,061 --> 00:21:18,815 As� que, en lo que las concierne a ustedes... 230 00:21:18,981 --> 00:21:21,818 ...me pueden considerar la voz de Dios aqu�. 231 00:21:22,526 --> 00:21:27,866 Como Dios no puede estar aqu� para dirigir el convento... 232 00:21:28,032 --> 00:21:32,078 ...mi voz servir� como sustituto de Su voz. 233 00:21:32,244 --> 00:21:33,913 Y pueden esperar... 234 00:21:34,079 --> 00:21:38,877 ...que cuando me escuchen hablar, ser� un portavoz de Sus deseos. 235 00:21:39,710 --> 00:21:45,050 En los pr�ximos dos a�os, yo misma separar� la paja del trigo... 236 00:21:45,632 --> 00:21:49,054 ...determinando qui�n pertenece a este lugar... 237 00:21:49,219 --> 00:21:54,559 ...a diferencia de las que son v�ctimas de una fantas�a infantil. 238 00:21:54,933 --> 00:21:56,686 Porque en este monasterio... 239 00:21:57,227 --> 00:22:00,482 ...Dios no es una fantas�a para nosotras. 240 00:22:00,898 --> 00:22:04,235 No es una fantas�a, ni un ensue�o... 241 00:22:04,694 --> 00:22:07,531 ...y definitivamente no es su mejor amigo invisible. 242 00:22:08,698 --> 00:22:12,453 Al contrario, Dios es trabajo, trabajo duro... 243 00:22:12,827 --> 00:22:16,665 ...el trabajo de una clase muy especial de amor... 244 00:22:16,831 --> 00:22:18,751 ...para el cual las entrenaremos. 245 00:22:19,626 --> 00:22:23,255 Pasar�n los pr�ximos 6 meses como postulantes. 246 00:22:24,297 --> 00:22:26,884 Despu�s de eso, las que aceptemos... 247 00:22:27,050 --> 00:22:31,013 ...har�n sus primeros votos y entrar�n al Noviciado. 248 00:22:31,513 --> 00:22:35,142 Y como regla, enfatizamos nunca discutir el Noviciado... 249 00:22:35,308 --> 00:22:37,812 ...hasta no haberlo terminado. 250 00:22:37,977 --> 00:22:39,522 As� que por ahora... 251 00:22:40,230 --> 00:22:42,024 ...solo tendr�n que esperar. 252 00:22:42,649 --> 00:22:46,487 Finalmente, quisiera hablar del silencio. 253 00:22:46,653 --> 00:22:49,490 Aqu� observamos dos clases de silencio: 254 00:22:49,656 --> 00:22:53,661 El silencio normal y el gran silencio. 255 00:22:53,827 --> 00:22:58,582 Durante el silencio normal, s� tienen que hablar, es permitido. 256 00:22:58,790 --> 00:23:01,585 Pero cuando oigan la campana a las 9:00 p.m... 257 00:23:01,751 --> 00:23:04,588 ...que indica el principio del gran silencio... 258 00:23:04,754 --> 00:23:09,093 ...significa que dejar�n de hablar. 259 00:23:10,218 --> 00:23:11,512 �Alguna pregunta? 260 00:23:13,638 --> 00:23:16,476 Baja la mano. Las postulantes no tienen preguntas. 261 00:23:16,642 --> 00:23:18,603 Y te puedes ir a tu casa. 262 00:24:47,566 --> 00:24:50,946 - Buenas tardes. Alabado sea el Se�or. - Por siempre jam�s. 263 00:24:51,570 --> 00:24:54,241 - Alabado sea el Se�or. - Por siempre jam�s. 264 00:24:54,949 --> 00:24:58,745 - Alabado sea el Se�or. - Por siempre jam�s, Hermana. 265 00:25:05,584 --> 00:25:09,506 "�malo totalmente, a quien se entreg� totalmente por tu amor. 266 00:25:10,339 --> 00:25:13,510 ��l, Cristo, es el esplendor de la gloria eterna... 267 00:25:13,676 --> 00:25:17,889 ...la brillantez de la luz eterna y el espejo sin turbiedad". 268 00:25:24,895 --> 00:25:27,649 Todav�a no me he presentado formalmente. 269 00:25:27,982 --> 00:25:29,401 Soy la Hermana Mary Grace. 270 00:25:29,567 --> 00:25:32,404 Ser� su maestra de postulantes por 6 meses. 271 00:25:32,570 --> 00:25:35,074 Quiz� su maestra de Novicias despu�s. 272 00:25:35,282 --> 00:25:37,326 Les presento a la Hermana Anne. 273 00:25:38,034 --> 00:25:40,079 La Hermana Catherine, "Kate". 274 00:25:40,245 --> 00:25:43,666 Las dos son monjas profesas. Acaban de hacer sus votos perpetuos. 275 00:25:43,957 --> 00:25:45,501 Estamos orgullosas de ellas. 276 00:25:45,667 --> 00:25:50,464 Nosotras las guiaremos mientras se adaptan a nuestra forma de vida. 277 00:25:50,630 --> 00:25:53,926 Al principio les parecer� muy distinta. 278 00:25:54,092 --> 00:25:55,595 Eso es normal. 279 00:25:55,760 --> 00:26:00,349 Cuando llegu� aqu�, todo me parec�a muy extra�o. 280 00:26:00,515 --> 00:26:03,311 No sab�a si iba a poder ser monja. 281 00:26:03,476 --> 00:26:07,189 Por favor no se preocupen por eso. Todas ser�n maravillosas. 282 00:26:07,981 --> 00:26:10,901 Ahora repasemos el horario. 283 00:26:11,484 --> 00:26:15,197 Las postulantes tienen el mismo horario todos los d�as. 284 00:26:15,363 --> 00:26:18,784 Lo m�s importante es prestar atenci�n a la campana. 285 00:26:18,950 --> 00:26:23,289 Casi todo lo que hacemos durante el d�a depende de la campana. 286 00:26:27,000 --> 00:26:31,005 La primera campana que oir�n es la de las 5:00 a.m. 287 00:26:32,380 --> 00:26:37,470 Se�ala la hora de despertarse y prepararse para la misa matutina. 288 00:26:47,104 --> 00:26:49,775 La misa empieza cuando llega el Padre Luka. 289 00:26:49,940 --> 00:26:53,111 El Padre Luka siempre nos da la espalda... 290 00:26:53,277 --> 00:26:55,822 ...y siempre lee la liturgia en lat�n. 291 00:26:55,988 --> 00:26:57,824 A veces es dif�cil seguirlo. 292 00:26:59,617 --> 00:27:03,163 Despu�s de las tareas diarias, oir�n la tercera campana de la ma�ana. 293 00:27:03,329 --> 00:27:06,625 Esa nos avisa que se ha acabado el gran silencio. 294 00:27:07,416 --> 00:27:09,878 Buenas tardes, Madre. Alabado sea el Se�or. 295 00:27:17,635 --> 00:27:21,515 Como se habr�n fijado, las comidas empiezan con una lectura. 296 00:27:21,681 --> 00:27:27,020 Aunque ya pas� el gran silencio, debemos mantenernos calladas. 297 00:27:27,853 --> 00:27:32,567 A veces ver�n a Novicias haciendo penitencias en el refectorio. 298 00:27:32,733 --> 00:27:36,488 Probablemente sea mejor ignorarlas hasta que sean Novicias. 299 00:27:39,323 --> 00:27:43,745 Despu�s de la campana de las 3:00, tendremos lecciones. 300 00:27:44,328 --> 00:27:48,458 Como recordar�n, la Reverenda Madre dej� muy claro... 301 00:27:48,624 --> 00:27:51,336 ...que no debemos hablar durante el gran silencio. 302 00:27:51,502 --> 00:27:54,132 Practiquemos un poco el lenguaje de se�as. 303 00:27:54,297 --> 00:27:55,967 Lentamente, eso es "�qu�?". 304 00:27:58,927 --> 00:27:59,929 "Trabajo". 305 00:28:03,306 --> 00:28:04,308 "Ahora mismo". 306 00:28:39,634 --> 00:28:43,681 Disculpe la interrupci�n. Recibi� otro paquete de la archidi�cesis. 307 00:28:43,847 --> 00:28:44,932 �Qu�? 308 00:28:58,945 --> 00:29:01,240 No puede ser. 309 00:29:03,241 --> 00:29:04,912 Gracias, Hermana. 310 00:29:09,916 --> 00:29:12,211 �Qu� nos est�n pidiendo? 311 00:29:18,508 --> 00:29:23,806 Mi madre dec�a que al menos un hijo deber�a ser sacrificado. 312 00:29:24,013 --> 00:29:26,809 Y aunque yo provengo de una familia grande... 313 00:29:26,974 --> 00:29:30,687 ...soy la �nica hija, con cinco hermanos. 314 00:29:31,521 --> 00:29:34,858 Era bastante obvio qui�n iba a ser monja. 315 00:29:35,441 --> 00:29:38,445 Pero, la verdad, me da mucho gusto estar aqu�. 316 00:29:38,611 --> 00:29:42,907 Ya s� que se supone que debe de ser duro, pero... 317 00:29:43,740 --> 00:29:48,663 ...me muero de ganas de llegar al Noviciado para usar ese velo blanco. 318 00:29:50,247 --> 00:29:51,332 �Qui�n quiere seguir? 319 00:29:54,918 --> 00:29:58,965 En cuanto a m�, tengo dos primas, una t�a... 320 00:29:59,130 --> 00:30:02,760 ...y una hermana mayor que entraron a la hermandad. 321 00:30:02,926 --> 00:30:07,181 As� que se puede decir que lo llevo en la sangre. 322 00:30:07,806 --> 00:30:11,477 Y qui�n sabe, quiz� un d�a muera joven y me convierta en una santa. 323 00:30:14,230 --> 00:30:15,357 Gracias, Hermana Emily. 324 00:30:17,775 --> 00:30:19,152 Hermana Cathleen. 325 00:30:19,527 --> 00:30:21,947 �Siempre supiste que quer�as ser monja? 326 00:30:24,282 --> 00:30:27,119 No, la verdad, no me criaron como cat�lica. 327 00:30:27,702 --> 00:30:31,373 �No te criaron como cat�lica? �No eres cat�lica? 328 00:30:31,539 --> 00:30:35,794 No soy cat�lica de la misma manera que ustedes. 329 00:30:35,960 --> 00:30:39,506 Entonces, �qu� haces aqu�? �Esto est� permitido? 330 00:30:39,672 --> 00:30:41,758 Por favor. Se�oritas. 331 00:30:43,301 --> 00:30:46,763 Fui a una escuela cat�lica y ah� me enter� de las Hermanas. 332 00:30:47,179 --> 00:30:51,143 Me pareci� una idea muy hermosa... 333 00:30:52,184 --> 00:30:55,230 ...poder pasar toda mi vida dedicada al amor. 334 00:30:57,773 --> 00:30:59,359 Cu�ntame de las nuevas postulantes. 335 00:30:59,525 --> 00:31:04,072 Me impresionan mucho como grupo. Tienen mucha energ�a y entusiasmo. 336 00:31:04,238 --> 00:31:07,451 Tienen un deseo apasionado de establecer una relaci�n con Cristo. 337 00:31:14,206 --> 00:31:16,043 �Qu� es lo que est� leyendo? 338 00:31:16,208 --> 00:31:20,881 Es algo que tiene que ver con el Vaticano II. 339 00:31:22,048 --> 00:31:23,592 �El Vaticano qu�? 340 00:31:26,511 --> 00:31:30,391 Por lo que he visto, a nuestro Papa se le meti� en la cabeza... 341 00:31:30,766 --> 00:31:33,478 ...convertirse en una especie de reformista. 342 00:31:33,644 --> 00:31:34,812 �Qu� significa eso? 343 00:31:34,978 --> 00:31:38,274 Que organiz� un concilio rid�culo en Roma... 344 00:31:38,440 --> 00:31:40,944 ...para hablar sobre cambios a la Iglesia. 345 00:31:41,151 --> 00:31:43,613 Eso es bueno, �no? 346 00:31:44,029 --> 00:31:46,616 La Iglesia no ha revisado sus pr�cticas en 100 a�os. 347 00:31:46,865 --> 00:31:47,867 Quiz� sea bueno. 348 00:31:48,033 --> 00:31:49,994 �Crees que la Iglesia necesita cambios? 349 00:31:50,786 --> 00:31:52,664 �Cuestiones mi juicio? 350 00:31:53,163 --> 00:31:55,792 Yo creo que la Iglesia es perfecta tal como est�. 351 00:31:55,999 --> 00:31:59,170 �De qu� reformas hablan? �Las puedo ver? 352 00:31:59,336 --> 00:32:00,713 No tiene importancia. 353 00:32:01,171 --> 00:32:05,218 Es algo que pasar� al olvido. No debes preocuparte. 354 00:32:05,384 --> 00:32:07,971 Escuchen. Les ense�ar� c�mo caminamos. 355 00:32:08,136 --> 00:32:10,306 Se llama "custodia de los ojos". 356 00:32:10,472 --> 00:32:13,142 Pongan las manos en las mangas, as�. 357 00:32:13,558 --> 00:32:17,063 Siempre caminen lentamente, con gracia, nunca con prisa. 358 00:32:17,229 --> 00:32:20,233 Y lo m�s importante es bajar la vista. 359 00:32:20,399 --> 00:32:23,987 Aseg�rense de mirar siempre el piso delante de ustedes. 360 00:32:24,152 --> 00:32:25,154 �Por qu�? 361 00:32:25,320 --> 00:32:26,406 �Disculpa? 362 00:32:27,072 --> 00:32:31,369 �Por qu� debemos caminar as�? �Y si no vemos por d�nde vamos? 363 00:32:33,453 --> 00:32:36,750 No deben cuestionarlo, pero es parte de la disciplina. 364 00:32:36,916 --> 00:32:38,127 Bajamos la vista... 365 00:32:38,292 --> 00:32:42,089 ...para evitar est�mulos que nos distraigan del Se�or. 366 00:32:44,048 --> 00:32:45,759 �Dije algo chistoso, Hermanas? 367 00:32:46,467 --> 00:32:47,553 Ustedes dos, ac�rquense. 368 00:32:48,344 --> 00:32:49,346 Anden. 369 00:32:52,181 --> 00:32:53,517 P�rense cara a cara. 370 00:32:55,184 --> 00:32:58,022 Ahora m�rense a los ojos. 371 00:33:15,455 --> 00:33:16,540 �Qu� pas�? 372 00:33:17,248 --> 00:33:19,376 Empec� a pensar en ella. 373 00:33:20,710 --> 00:33:23,297 S�, yo tambi�n empec� a pensar en ella. 374 00:33:23,463 --> 00:33:26,341 Exacto. No debemos pensar la una en la otra... 375 00:33:26,549 --> 00:33:30,512 ...porque no estamos aqu� para las dem�s, sino solo para Dios. 376 00:33:30,845 --> 00:33:32,306 A sus lugares, Hermanas. 377 00:33:36,642 --> 00:33:38,353 Te amo, Dios. 378 00:33:46,904 --> 00:33:49,074 Gracias por permitirme estar aqu�. 379 00:33:50,949 --> 00:33:53,620 Gracias por permitirme amarte as�. 380 00:33:57,247 --> 00:34:00,710 Gracias por dejarme sentirte tan cerca de m�. 381 00:34:00,876 --> 00:34:02,128 Gracias. 382 00:34:07,716 --> 00:34:09,302 Te quiero, Dios. 383 00:34:12,679 --> 00:34:14,641 Te quiero much�simo. 384 00:34:16,725 --> 00:34:20,647 Es la primera vez que te veo con tu vestimenta. 385 00:34:21,146 --> 00:34:24,818 S�. �Te gusta? 386 00:34:26,026 --> 00:34:28,780 - Pareces una monja de verdad. - Gracias. 387 00:34:29,613 --> 00:34:32,117 Todav�a no soy una monja de verdad. 388 00:34:34,159 --> 00:34:38,873 �Por qu� ponen esta cosa? Es terrible. Parece una prisi�n. 389 00:34:39,039 --> 00:34:44,379 S�. As� es c�mo lo hacen. Es un s�mbolo de nuestra clausura. 390 00:34:44,962 --> 00:34:46,214 �Qu� de...? 391 00:34:47,840 --> 00:34:49,384 �Qu� significa eso? 392 00:34:51,093 --> 00:34:52,387 No es nada. 393 00:34:54,639 --> 00:34:56,392 �C�mo est�s? 394 00:34:56,974 --> 00:34:58,726 �Te gusta este lugar? 395 00:34:58,892 --> 00:35:00,603 �Est�s contenta? 396 00:35:00,769 --> 00:35:01,980 S�. 397 00:35:02,521 --> 00:35:04,107 S�, lo estoy. 398 00:35:05,858 --> 00:35:07,902 No s� c�mo describirlo, pero... 399 00:35:08,861 --> 00:35:11,281 ...siento que pertenezco aqu�. 400 00:35:13,866 --> 00:35:18,204 Entonces planeas quedarte y hacer los votos. 401 00:35:18,370 --> 00:35:20,415 �C�mo lo llaman? �El novanacio? 402 00:35:20,581 --> 00:35:23,251 - El Noviciado. - "El Noviciado". �Nova-algo? 403 00:35:25,169 --> 00:35:29,632 Es un voto temporal que solo dura a�o y medio. 404 00:35:31,383 --> 00:35:33,970 Y descubrimos s� estamos listas para... 405 00:35:35,137 --> 00:35:36,973 ...casarnos con Dios para siempre. 406 00:35:39,641 --> 00:35:43,104 Estoy bastante segura de que voy a pasar aqu� toda mi vida. 407 00:35:44,438 --> 00:35:48,860 Dios m�o, Cathleen, �qu� hice mal? 408 00:35:57,492 --> 00:35:58,995 �C�mo has estado t�? 409 00:36:01,496 --> 00:36:02,749 Estoy bien. 410 00:36:03,583 --> 00:36:06,879 Me dieron m�s turnos en el trabajo, me mantengo ocupada. 411 00:36:07,045 --> 00:36:09,965 No s� qu� hacer de mi vida. 412 00:36:10,965 --> 00:36:12,676 Porque m�s que... M�s que... 413 00:36:12,842 --> 00:36:15,638 ...m�s que nada te extra�o much�simo. 414 00:36:16,846 --> 00:36:21,018 �Qu� tal mi pap�? �C�mo est�? �Has sabido algo de mi pap�? 415 00:36:21,184 --> 00:36:22,937 �De tu padre? No. 416 00:36:23,269 --> 00:36:27,608 Tu abuela llam� y dijo que hab�a estado enfermo o algo. 417 00:36:27,774 --> 00:36:30,903 Probablemente por eso no has sabido nada. �Lo localizo? 418 00:36:31,069 --> 00:36:34,114 - Seguro le encantar�a venir a verte. - No te molestes. 419 00:36:34,906 --> 00:36:36,575 Rezar� por �l. 420 00:36:37,200 --> 00:36:38,744 Est� bien. 421 00:36:39,744 --> 00:36:44,083 Es un d�a muy ocupado. Deber�a dejarte. 422 00:36:44,415 --> 00:36:48,003 �Qu�? No. Nos quedan 10 minutos m�s. 423 00:36:48,169 --> 00:36:51,632 - Ya lo s�. Pero tengo mucho trabajo. - �Qu� vas a hacer? 424 00:36:51,798 --> 00:36:53,968 Quiz� la pr�xima vez tengamos m�s tiempo. 425 00:36:54,133 --> 00:36:58,514 �No puedes esperar? Espera. Espera un segundo. 426 00:37:01,307 --> 00:37:04,603 Quiz� pueda tocarte la mano un segundo. 427 00:37:07,397 --> 00:37:08,899 - Solo un segundo. - S�... 428 00:37:09,691 --> 00:37:12,528 No debemos tocamos as�, mam�. 429 00:37:12,694 --> 00:37:13,947 Me tengo que ir. 430 00:37:14,530 --> 00:37:17,242 Cathleen, te quiero. 431 00:37:17,992 --> 00:37:19,494 Gracias por venir. 432 00:37:21,370 --> 00:37:22,956 Ay, Dios. 433 00:37:36,260 --> 00:37:40,807 No sab�a que iba a ser as�. 434 00:37:40,973 --> 00:37:41,975 As�, �c�mo? 435 00:37:42,141 --> 00:37:46,187 Qu� �bamos a pasar toda nuestra vida aqu�, sin salir jam�s. 436 00:37:46,353 --> 00:37:48,857 Ni para ir a los funerales de nuestros padres. 437 00:37:49,023 --> 00:37:52,610 �Qu� importa? Igual estar�n muertos. No se dar�n cuenta. 438 00:37:53,610 --> 00:37:58,366 �No crees que saber que Dios sabe que estamos aqu� por �l? 439 00:37:58,532 --> 00:38:03,246 ...sabiendo que somos mucho m�s especiales para �l que los dem�s... 440 00:38:03,620 --> 00:38:06,166 ...�no crees que eso hace que todo valga la pena? 441 00:38:08,375 --> 00:38:09,919 S�, supongo. 442 00:38:10,336 --> 00:38:13,214 Si no, �por qu� viniste, entonces? 443 00:38:14,423 --> 00:38:15,925 Por Audrey Hepburn. 444 00:38:17,760 --> 00:38:19,679 �De qu� hablas? 445 00:38:20,054 --> 00:38:21,598 De Audrey Hepburn. 446 00:38:24,267 --> 00:38:26,354 Me dieron ganas de ser monja... 447 00:38:26,519 --> 00:38:31,484 ...porque vi Historia de una Monja y ella era la Hermana Gabrielle. 448 00:38:32,108 --> 00:38:34,945 Y me pareci� que era... 449 00:38:35,528 --> 00:38:38,657 ...tan santa y hermosa y perfecta. 450 00:38:41,368 --> 00:38:44,622 Quer�a ser como ella. �No te r�as de m�! 451 00:38:45,246 --> 00:38:47,500 Eso no es nada sagrado. 452 00:38:47,957 --> 00:38:49,752 No le dir� a nadie. 453 00:38:50,168 --> 00:38:52,004 Esto fue un error. 454 00:38:53,505 --> 00:38:55,508 Yo era demasiado chica. 455 00:39:00,011 --> 00:39:02,932 Nunca quise decepcionarte. 456 00:39:08,311 --> 00:39:10,940 No s� si lo siento. 457 00:39:13,066 --> 00:39:14,360 �Si sientes qu�? 458 00:39:17,445 --> 00:39:21,325 Mi relaci�n con �l... 459 00:39:22,325 --> 00:39:24,745 ...lo que se supone que debemos sentir. 460 00:39:28,748 --> 00:39:33,046 No s� si me estoy comunicando con �l... 461 00:39:33,712 --> 00:39:35,173 ...y si realmente es �l... 462 00:39:35,339 --> 00:39:37,676 ...o si todo est� en mi cabeza. 463 00:39:41,512 --> 00:39:42,973 La Reverenda Madre dice... 464 00:39:43,931 --> 00:39:47,477 ...que no podemos fingir nuestra relaci�n con �l. 465 00:39:48,352 --> 00:39:52,274 Aun si nadie m�s lo sabe... 466 00:39:52,898 --> 00:39:54,985 ...�l lo va a saber y nos rehuir� por ello. 467 00:39:57,027 --> 00:39:58,780 Pero estoy preocupada. 468 00:39:59,155 --> 00:40:03,368 �Y si estoy fingiendo sin darme cuenta? 469 00:41:29,620 --> 00:41:32,415 No, los tengo aqu� enfrente de m�. 470 00:41:38,712 --> 00:41:41,216 No es que no fuera a responder. 471 00:41:43,092 --> 00:41:45,053 Claro que entiendo. Hist�rica... 472 00:41:50,349 --> 00:41:51,893 Y tambi�n con usted. 473 00:42:22,465 --> 00:42:25,303 - Buenos d�as. Alabado sea el Se�or. - Por siempre jam�s. 474 00:42:25,969 --> 00:42:27,638 �Hablaste? 475 00:42:29,222 --> 00:42:31,267 �Te o� hablar? 476 00:42:36,396 --> 00:42:39,442 �C�mo te llamas? 477 00:42:40,483 --> 00:42:42,653 Soy la Hermana Sissy. 478 00:42:42,819 --> 00:42:44,363 �La Hermana Sissy? 479 00:42:45,405 --> 00:42:48,075 Bueno, Hermana Sissy. 480 00:42:49,409 --> 00:42:52,163 �Qu� has estado haciendo �ltimamente? 481 00:42:52,329 --> 00:42:55,750 ...adem�s de engordar, llegar tarde a misa... 482 00:42:55,915 --> 00:42:58,836 ...�y hablar durante el gran silencio? 483 00:43:02,882 --> 00:43:07,137 Cre�a que se hab�a acabado el gran silencio. 484 00:43:08,054 --> 00:43:11,683 Nos dijeron que cont�ramos las campanadas y yo cont�... 485 00:43:11,849 --> 00:43:14,853 �No entiendes lo que significa "silencio"? 486 00:43:15,519 --> 00:43:18,190 �No te lo explicaron debidamente? 487 00:43:20,691 --> 00:43:23,737 Durante el gran silencio, uno guarda silencio. 488 00:43:24,236 --> 00:43:28,992 Y "silencio" significa que no hablas. �Te callas la boca! 489 00:43:32,244 --> 00:43:34,623 Reverenda Madre, usted est� hablando. 490 00:43:34,789 --> 00:43:39,544 �Porque te estoy rega�ando, Jenny! �Te estoy rega�ando! 491 00:43:39,710 --> 00:43:41,088 Me llamo Sissy. 492 00:43:44,507 --> 00:43:49,054 Me importa poco. Ponte de rodillas y gatea hasta aqu�. 493 00:43:49,220 --> 00:43:52,224 Di todos los Ave Mar�as que puedas de aqu� a all�. 494 00:43:53,099 --> 00:43:54,643 �Ahora mismo! 495 00:43:55,726 --> 00:43:58,105 �Gatea, Hermana! 496 00:44:01,982 --> 00:44:04,069 Ave, Mar�a... 497 00:44:04,235 --> 00:44:06,071 �Est�s hablando? 498 00:44:06,237 --> 00:44:08,824 �Sigo oy�ndote hablar? 499 00:44:15,288 --> 00:44:17,208 �Silencio! 500 00:44:56,204 --> 00:44:58,207 Yo no ten�a la menor idea. 501 00:45:00,375 --> 00:45:03,796 - Perd�n. No sab�a que hab�a alguien. - No, est� bien. 502 00:45:05,589 --> 00:45:06,966 Ven aqu�. 503 00:45:07,174 --> 00:45:09,385 Ven. Quiero hablar contigo. 504 00:45:19,811 --> 00:45:22,316 - �C�mo est�s, Hermana Cathleen? - Bien. 505 00:45:23,775 --> 00:45:24,985 Gracias. 506 00:45:26,194 --> 00:45:31,074 �Y las dem�s? �Siguen molestas porque mandaron a Sissy a casa? 507 00:45:32,449 --> 00:45:35,328 Todas entienden, en general. 508 00:45:36,077 --> 00:45:38,289 Todas la extra�amos. Yo la extra�o. 509 00:45:38,830 --> 00:45:40,208 Por supuesto. 510 00:45:41,708 --> 00:45:44,253 �Vienes aqu� seguido a rezar sola? 511 00:45:44,628 --> 00:45:49,467 A veces. Sobre todo ahora que se acercan nuestros primeros votos. 512 00:45:49,716 --> 00:45:54,388 Quer�a pasar m�s tiempo comunic�ndome con �l... 513 00:45:55,680 --> 00:45:58,267 ...cercior�ndome de que �l me quiera de Novicia. 514 00:45:59,434 --> 00:46:01,813 Estoy bastante segura de qu� le parece bien. 515 00:46:03,146 --> 00:46:05,566 Creo que ser�s una monja excelente. 516 00:46:05,899 --> 00:46:07,401 Gracias, Hermana. 517 00:46:19,996 --> 00:46:22,250 Solo hazme un favor, �s�? 518 00:46:23,542 --> 00:46:26,170 Aseg�rate de que esto es lo que quieres. 519 00:46:28,713 --> 00:46:30,591 �Me entiendes? 520 00:46:36,722 --> 00:46:39,726 Se�or, perd�name. Hoy no he cumplido bien. 521 00:46:41,561 --> 00:46:45,774 No me concentr� lo suficiente en mis rezos y corr�a misa... 522 00:46:46,566 --> 00:46:49,319 ...porque quer�a estar con mis amigas. 523 00:46:51,362 --> 00:46:53,824 Y lo lamento. A veces siento que... 524 00:46:53,990 --> 00:46:57,035 ...le presto m�s atenci�n a mis amigas que a Ti. 525 00:46:58,703 --> 00:47:01,456 Y rezo porque centres mi coraz�n... 526 00:47:01,622 --> 00:47:04,877 ...y centres mis pensamientos y mi mente solo en Ti. 527 00:47:05,042 --> 00:47:07,588 T� hablar�s con �l. 528 00:47:07,920 --> 00:47:10,966 Y le pondr�s palabras en Su boca. 529 00:47:11,465 --> 00:47:14,386 Y yo estar� con tu boca. 530 00:47:14,760 --> 00:47:16,680 Y con Su boca. 531 00:47:17,179 --> 00:47:20,642 Y yo les ense�ar� a ambos qu� hacer. 532 00:48:20,327 --> 00:48:21,663 Sigan adelante. 533 00:48:25,874 --> 00:48:27,293 Sigan cantando. 534 00:48:32,172 --> 00:48:34,050 Yo no les debo ninguna explicaci�n. 535 00:48:34,216 --> 00:48:39,430 Solo quiero que empaquen sus cosas y regresen a casa. 536 00:48:41,473 --> 00:48:43,309 Bueno, v�yanse. 537 00:48:43,684 --> 00:48:45,186 Ya fue suficiente. 538 00:48:47,396 --> 00:48:48,773 �R�pido! 539 00:49:00,535 --> 00:49:01,620 �Qu� pas�? 540 00:49:01,786 --> 00:49:04,456 Nada. Estoy mandando a casa a esas dos chicas. 541 00:49:04,831 --> 00:49:07,918 �Est� mandando a Mariana y a Teresa a casa? 542 00:49:10,003 --> 00:49:13,841 Me dijeron que su relaci�n estaba virando hacia algo inapropiado. 543 00:49:14,007 --> 00:49:17,803 Son dos jovencitas, �no? Quiz� solo sean amigas. 544 00:49:17,969 --> 00:49:20,973 Quiz� solo busquen consuelo la una en la otra. 545 00:49:21,139 --> 00:49:23,392 �"Busquen consuelo la una en la otra"? 546 00:49:23,641 --> 00:49:26,103 �Eso es lo que hacemos aqu� ahora? 547 00:49:27,812 --> 00:49:29,523 �Otra vez me est�s cuestionando? 548 00:49:31,315 --> 00:49:33,944 �Est�s cuestionando mi criterio? 549 00:49:35,945 --> 00:49:38,198 A ver, expl�came, Mary Grace. 550 00:49:38,364 --> 00:49:41,368 �C�mo esperas que esas dos chicas pasen toda su vida... 551 00:49:41,534 --> 00:49:46,498 ...sin ninguna forma de cari�o f�sico, si no aguantan unos meses? 552 00:49:47,623 --> 00:49:48,751 No lo s�. 553 00:49:49,667 --> 00:49:54,757 �Sabes qu�? Ha habido momentos recientemente... 554 00:49:58,051 --> 00:50:00,971 ...en los que he empezado a sentir... 555 00:50:01,137 --> 00:50:04,517 ...que t� ya no quieres estar con nosotras. 556 00:50:05,434 --> 00:50:10,440 Todo requiere de una especie de inquisici�n de tu parte. 557 00:50:14,193 --> 00:50:16,196 �Cu�l es tu problema, exactamente? 558 00:50:16,361 --> 00:50:17,697 Parte de mi problema es usted. 559 00:50:18,280 --> 00:50:19,574 �Yo? 560 00:50:19,990 --> 00:50:23,578 - No entiendo sus motivaciones. - Dios es mi motivaci�n. 561 00:50:23,744 --> 00:50:26,790 Dios es mi raz�n y mi motivaci�n para todo lo que hago. 562 00:50:26,955 --> 00:50:29,793 - �Est� segura de lo que �l quiere? - Estoy segura. 563 00:50:29,958 --> 00:50:32,754 Est� mal que no nos diga nada sobre el Vaticano II. 564 00:50:32,920 --> 00:50:36,049 �Eso que est� en los documentos y que nos oculta... 565 00:50:36,215 --> 00:50:38,051 ...nos va a afectar a todas! 566 00:50:38,217 --> 00:50:41,554 �No va a afectar a ninguna! �Esto no nos afectar�! 567 00:50:41,929 --> 00:50:43,306 �Por qu� no me lo dice? 568 00:50:43,889 --> 00:50:45,391 Porque no quiero. 569 00:50:45,557 --> 00:50:47,519 �No tengo que decirte y no quiero! 570 00:50:47,684 --> 00:50:49,270 - �Est� bien! - �S�, est� bien! 571 00:50:49,435 --> 00:50:51,146 Ya lo creo, Mary... 572 00:51:24,304 --> 00:51:26,432 Solo quer�a... 573 00:51:27,975 --> 00:51:31,813 Solo quer�a decirles que he decidido abandonar el convento. 574 00:51:35,983 --> 00:51:39,320 Lamento no poder estar aqu� para verlas hacer sus votos. 575 00:51:39,486 --> 00:51:41,489 �Qu� quiere decir? �A d�nde va a ir? 576 00:51:41,655 --> 00:51:45,410 Es por la Reverenda Madre, �no? Ella quiere quit�rnosla. 577 00:51:45,576 --> 00:51:48,288 No, no es eso. 578 00:51:48,579 --> 00:51:50,456 Yo tom� esta decisi�n. 579 00:51:51,415 --> 00:51:54,294 He sido una Rosa desde que ten�a 16 a�os. 580 00:51:55,586 --> 00:51:57,922 Los a�os que pas� aqu� han sido maravillosos. 581 00:51:58,338 --> 00:52:00,425 Pero ya no debo seguir aqu�. 582 00:52:01,425 --> 00:52:05,096 �Seguir� siendo miembro de la Iglesia despu�s de que se vaya? 583 00:52:07,931 --> 00:52:09,100 S�. 584 00:52:10,475 --> 00:52:12,103 Esta es mi familia. 585 00:52:13,645 --> 00:52:14,772 Ustedes... 586 00:52:15,272 --> 00:52:19,694 ...cada una de ustedes, con las que he pasado un d�a tras otro... 587 00:52:19,860 --> 00:52:22,990 Las quiero a todas y cada una de ustedes... 588 00:52:23,406 --> 00:52:25,492 ...con todo lo que tengo en mi coraz�n. 589 00:52:29,245 --> 00:52:33,709 "Nos volvemos lo que amamos, y quien amamos afecta lo que nos volvemos. 590 00:52:34,042 --> 00:52:37,254 Imitar no significa copiar literalmente a Cristo... 591 00:52:37,420 --> 00:52:40,174 ...sino volverse la imagen del amado... 592 00:52:40,924 --> 00:52:43,886 ...una imagen revelada a trav�s de transformaci�n". 593 00:53:04,822 --> 00:53:06,367 Por favor, abran paso. 594 00:53:07,116 --> 00:53:11,413 Abran paso para mi cuerpo virginal que no ha sido tocado. 595 00:53:11,579 --> 00:53:13,332 Se avecina una nueva era. 596 00:53:13,748 --> 00:53:16,001 Sopla un viento nuevo. 597 00:53:16,167 --> 00:53:18,254 Pronto llegar� un momento... 598 00:53:18,419 --> 00:53:22,007 ...en el que todas sus catedrales se desmoronar�n. 599 00:53:22,173 --> 00:53:26,303 Todos los adornos y la vestimenta se caer�n al suelo. 600 00:53:26,469 --> 00:53:28,389 Y estaremos todas nosotras... 601 00:53:29,347 --> 00:53:32,060 ...paradas aqu� desnudas ante Dios. 602 00:54:06,593 --> 00:54:08,722 Chicas, solo tenemos unos minutos m�s. 603 00:54:10,347 --> 00:54:12,508 - Todav�a nos falta mucho. - �Lo puedes hacer t� misma? 604 00:54:12,891 --> 00:54:14,102 Nuestros padres est�n afuera. 605 00:56:02,002 --> 00:56:06,383 Con la ayuda de Dios, he llegado a conocer en esta comunidad... 606 00:56:06,549 --> 00:56:10,386 ...la dificultad y la dicha de una vida dedicada a �l. 607 00:56:10,593 --> 00:56:14,390 Mi deseo es que se me permita hacer una profesi�n perpetua. 608 00:56:14,556 --> 00:56:18,894 Deseo volverme una novia temporal de Cristo durante a�o y medio... 609 00:56:19,060 --> 00:56:22,398 ...y perseverar en todo mi amor imperecedero. 610 00:57:30,591 --> 00:57:33,720 Que seamos dignas del amor de Cristo. 611 00:57:45,397 --> 00:57:46,691 �Estamos casadas! 612 00:57:46,857 --> 00:57:49,402 �Estamos casadas! 613 00:57:49,568 --> 00:57:51,154 - �Te quiero, Dios! - Me cas� con Jes�s. 614 00:58:05,209 --> 00:58:07,712 El Noviciado, como seguramente han o�do... 615 00:58:09,755 --> 00:58:11,759 ...es el periodo m�s duro... 616 00:58:12,717 --> 00:58:14,554 ...y exigente... 617 00:58:14,719 --> 00:58:16,764 �Por qu� est�n rompiendo los espejos? 618 00:58:16,930 --> 00:58:18,975 ...en la vida de una monja. 619 00:58:21,434 --> 00:58:25,439 Es entonces cuando la fuerza de su llamada vocaci�n... 620 00:58:25,855 --> 00:58:28,651 ...se pondr� a prueba hasta su l�mite. 621 00:58:30,277 --> 00:58:33,823 Tambi�n se trata de aprender a ser perfecta. 622 00:58:35,240 --> 00:58:36,450 Porque... 623 00:58:37,075 --> 00:58:39,287 ...y creo que todas estar�n de acuerdo... 624 00:58:39,744 --> 00:58:44,625 ...nuestro Salvador se merece no menos de cada una de ustedes... 625 00:58:44,833 --> 00:58:46,168 ...que una esposa perfecta. 626 00:58:47,043 --> 00:58:48,129 Entonces... 627 00:58:48,712 --> 00:58:52,174 ...una vez a la semana nos reuniremos en este cuarto... 628 00:58:52,340 --> 00:58:55,678 ...para un ejercicio llamado "cap�tulo de defectos". 629 00:58:56,469 --> 00:58:58,973 Y una cosa les puedo asegurar: 630 00:58:59,889 --> 00:59:04,228 No saldremos hasta no haber completado el cap�tulo. 631 00:59:04,686 --> 00:59:05,896 Entonces... 632 00:59:06,438 --> 00:59:08,608 T�, Hermana. 633 00:59:10,275 --> 00:59:12,361 �Yo? Evelyn. 634 00:59:13,445 --> 00:59:14,864 Soy la Hermana Evelyn. 635 00:59:15,822 --> 00:59:17,950 Pasa al centro del cuarto, por favor. 636 00:59:31,672 --> 00:59:32,883 Ahora... 637 00:59:33,924 --> 00:59:36,762 ...quiero que pienses un momento... 638 00:59:37,803 --> 00:59:41,892 ...y entonces quiero que enumeres con cuidado... 639 00:59:42,183 --> 00:59:44,811 ...cada uno de los defectos... 640 00:59:45,645 --> 00:59:48,940 ...que eres consciente de que tienes. 641 00:59:52,485 --> 00:59:54,196 Disculpe. �Qu�? 642 00:59:54,362 --> 00:59:56,365 �Qu� es lo que no entiendes? 643 00:59:57,865 --> 00:59:59,326 �Eres perfecta? 644 01:00:00,951 --> 01:00:02,204 No. 645 01:00:02,745 --> 01:00:04,331 No s�... 646 01:00:05,498 --> 01:00:06,667 �Qu� quiere decir? 647 01:00:06,832 --> 01:00:10,253 �Eres una persona perfecta? �Un ser humano perfecto? 648 01:00:10,961 --> 01:00:12,589 �Una monja perfecta? 649 01:00:12,755 --> 01:00:15,384 No. Claro que no. 650 01:00:15,549 --> 01:00:17,135 �No te gustar�a ser perfecta? 651 01:00:19,845 --> 01:00:23,725 �No crees que al menos deber�as intentar ser perfecta? 652 01:00:23,891 --> 01:00:26,728 S�... Si pudiera. 653 01:00:29,397 --> 01:00:33,653 �Cu�l crees que es el obst�culo m�s grande que existe... 654 01:00:33,819 --> 01:00:36,572 ...entre t� y la perfecci�n? 655 01:00:38,031 --> 01:00:39,325 Mis defectos. 656 01:00:39,741 --> 01:00:41,160 Correcto. 657 01:00:41,326 --> 01:00:46,082 Porque no hay manera de que alcancemos la perfecci�n... 658 01:00:46,248 --> 01:00:48,751 ...sin deshacernos de nuestros defectos. 659 01:00:48,917 --> 01:00:50,253 Supongo. 660 01:00:50,585 --> 01:00:52,171 �Qu� supones, Hermana? 661 01:00:53,755 --> 01:00:55,800 S�, Madre. 662 01:00:55,966 --> 01:00:57,301 Estoy de acuerdo. 663 01:00:57,509 --> 01:01:01,681 Muy bien. Escuchemos. Escuchemos tus defectos. 664 01:01:02,180 --> 01:01:04,600 Bueno, soy desordenada. 665 01:01:05,934 --> 01:01:08,146 Digo, soy descuidada. 666 01:01:08,311 --> 01:01:11,524 Me siento desali�ada, y... 667 01:01:13,483 --> 01:01:15,737 ...tengo la cabeza en las nubes. 668 01:01:17,154 --> 01:01:18,674 - Digo, en la escuela, me... - De acuerdo. 669 01:01:18,697 --> 01:01:20,783 - No puedo. De verdad. - Espera, espera. 670 01:01:21,700 --> 01:01:23,077 Un momento. 671 01:01:23,952 --> 01:01:26,329 Dejar ropa en el piso... 672 01:01:26,620 --> 01:01:30,792 ...y no poder concentrarte, o "tenerla cabeza en las nubes"... 673 01:01:31,208 --> 01:01:34,713 Aunque estoy de acuerdo que estas son debilidades... 674 01:01:34,879 --> 01:01:37,632 ...de las que deber�as estar consciente... 675 01:01:38,549 --> 01:01:43,347 ...tambi�n son superficiales, y no nos ayudar�n a avanzar. 676 01:01:45,056 --> 01:01:46,058 As� que... 677 01:01:48,351 --> 01:01:50,271 ...quiero que vuelvas a empezar. 678 01:01:50,687 --> 01:01:52,273 Y esta vez... 679 01:01:52,439 --> 01:01:56,652 ...quiero que examines completamente tu conciencia... 680 01:01:56,818 --> 01:02:01,574 ...y que enumeres las maneras en que a diario... 681 01:02:01,740 --> 01:02:04,285 ...le fallas a nuestro Se�or Jesucristo. 682 01:02:07,913 --> 01:02:09,540 Maneras en las que le fallo... 683 01:02:12,042 --> 01:02:14,086 ...maneras en las que le fallo a Cristo. 684 01:02:16,421 --> 01:02:19,842 Bueno, hay una parte de m�... 685 01:02:21,551 --> 01:02:23,429 ...que piensa que no soy suficientemente... 686 01:02:23,512 --> 01:02:25,014 ...buena para estar aqu�... 687 01:02:25,889 --> 01:02:28,601 ...que no me merezco estar aqu�. 688 01:02:29,059 --> 01:02:32,522 Quiero ser pura y quiero ser buena. 689 01:02:33,814 --> 01:02:35,066 Pero... 690 01:02:37,484 --> 01:02:41,656 ...no se silo soy realmente por dentro. 691 01:02:42,447 --> 01:02:43,741 Porque... 692 01:02:45,367 --> 01:02:50,707 ...a veces mis pensamientos no coinciden con mi manera de actuar. 693 01:02:56,212 --> 01:02:58,507 Y simplemente siento que soy mala... 694 01:03:00,091 --> 01:03:02,010 ...y fea por dentro. 695 01:03:05,471 --> 01:03:09,560 Y le he fallado a gente antes. 696 01:03:09,725 --> 01:03:14,106 Le he fallado a mis padres, a mi mam� y a mi padre. 697 01:03:14,272 --> 01:03:19,528 Pero no quiero fallarle a �l, Madre. No quiero fallarle a Jes�s. 698 01:03:23,030 --> 01:03:26,660 Y espero que �l sepa que puedo mejorar... 699 01:03:30,079 --> 01:03:31,748 ...si �l me lo permite. 700 01:03:32,665 --> 01:03:35,794 Muy bien, Hermana. Has sido muy valiente. 701 01:03:37,086 --> 01:03:41,508 Y como penitencia, te asigno diez rosarios la semana entrante. 702 01:03:41,716 --> 01:03:44,887 Y tambi�n quiero que ayunes el viernes. 703 01:03:45,052 --> 01:03:46,305 Gracias, Madre. 704 01:03:47,430 --> 01:03:49,474 �A d�nde vas? 705 01:03:56,564 --> 01:03:58,567 Cre�a que ya hab�a acabado. 706 01:03:59,066 --> 01:04:02,989 �Acabado? Nadie dijo que hab�as acabado. Regresa. 707 01:04:14,833 --> 01:04:18,421 Ahora que la Hermana ha compartido algunos defectos con nosotras... 708 01:04:18,587 --> 01:04:20,757 ...quisiera tener una discusi�n... 709 01:04:21,340 --> 01:04:25,678 ...para se�alar defectos adicionales... 710 01:04:25,844 --> 01:04:28,306 ...de los que est�n conscientes en su Hermana. 711 01:04:35,479 --> 01:04:39,442 Alguien diga algo. Ya establecimos que no es perfecta. 712 01:04:40,442 --> 01:04:42,403 - La vi sonre�r. - �Qu�? 713 01:04:44,154 --> 01:04:47,575 Ahora, cuando usted dijo que hizo una buena labor... 714 01:04:48,659 --> 01:04:50,370 ...la vi sonre�r. 715 01:04:51,078 --> 01:04:53,581 Como satisfecha consigo misma. 716 01:04:54,539 --> 01:04:56,793 Como si todo hubiera sido un chiste para ella. 717 01:04:57,918 --> 01:04:59,128 �Es verdad? 718 01:05:00,504 --> 01:05:04,884 �No! �Y c�mo lo sabr�a, a menos que haya roto la custodia de los ojos? 719 01:05:05,050 --> 01:05:06,344 No la romp�. �Eres vanidosa! 720 01:05:06,510 --> 01:05:09,430 �S� la rompiste! �Mentirosa! Si no, �c�mo supiste? 721 01:05:09,596 --> 01:05:12,184 Bueno, ya fue suficiente. 722 01:05:14,894 --> 01:05:16,438 Hermana, se acab� tu turno. 723 01:05:16,938 --> 01:05:21,944 Sin embargo, si es cierto y te burlaste de este proceso... 724 01:05:22,110 --> 01:05:23,362 ...es pat�tico. 725 01:05:23,611 --> 01:05:25,489 �Qu� clase de monja vas a ser... 726 01:05:25,655 --> 01:05:30,494 ...si no toleras un momento de autorreflexi�n sin regodearte? 727 01:05:32,328 --> 01:05:34,498 As� que adem�s de la otra penitencia... 728 01:05:34,664 --> 01:05:37,668 ...quiero que uses la autodisciplina. 729 01:05:40,294 --> 01:05:41,588 �Qu�? 730 01:05:57,437 --> 01:05:59,148 �Fue terrible? 731 01:05:59,355 --> 01:06:01,025 �T� qu� crees? 732 01:06:07,030 --> 01:06:10,617 No te tienes que quedar aqu�. No es obligatorio. 733 01:06:10,783 --> 01:06:12,578 Puedes irte cuando quieras. 734 01:06:14,996 --> 01:06:16,457 �Para hacer qu�? 735 01:06:17,665 --> 01:06:23,006 �Para irme a casa y decirles a todos que fracas�? 736 01:06:24,089 --> 01:06:26,885 - No puedo. - La Hermana Mary Grace pudo. 737 01:06:27,634 --> 01:06:29,137 No es lo mismo. 738 01:06:30,471 --> 01:06:32,057 Hermana, yo... 739 01:06:34,558 --> 01:06:37,395 Yo no creo que seas vanidosa. 740 01:06:38,020 --> 01:06:39,606 No sab�a... 741 01:06:40,064 --> 01:06:42,150 - Perd�name. - Est� bien. 742 01:06:43,232 --> 01:06:44,443 Perd�name t�. 743 01:06:44,609 --> 01:06:47,738 Todas somos vanidosas. Nos est� ense�ando a no serlo. 744 01:06:50,198 --> 01:06:53,118 Hermanas, su atenci�n, por favor. 745 01:06:53,910 --> 01:06:56,455 A partir de hoy tendremos un nuevo miembro. 746 01:06:56,621 --> 01:06:59,541 La Hermana Gabrielle Emanuel se unir� a la comunidad. 747 01:06:59,707 --> 01:07:01,710 La Hermana Emanuel era miembro... 748 01:07:01,876 --> 01:07:05,422 ...de la Orden de las Hermanas de Cristo en New Hampshire. 749 01:07:05,588 --> 01:07:10,219 Pero sent�a que la cultura de las Rosas satisfar�a mejor... 750 01:07:10,384 --> 01:07:12,346 ...sus necesidades y se transfiri�. 751 01:07:12,512 --> 01:07:14,973 Se integrar� como una Novicia de primer a�o. 752 01:07:15,389 --> 01:07:17,476 Hag�mosla sentir bienvenida. 753 01:07:22,271 --> 01:07:25,776 Todas mis amigas est�n haciendo cosas de adolescentes. 754 01:07:25,942 --> 01:07:29,113 Van a los auto Cinemas... 755 01:07:29,278 --> 01:07:32,992 ...y salen a patinar... 756 01:07:34,118 --> 01:07:37,872 ...y ven los fuegos artificiales el 4 de julio... 757 01:07:38,288 --> 01:07:40,542 ...o salen con chicos. 758 01:07:41,208 --> 01:07:42,627 Con chicos. 759 01:07:43,168 --> 01:07:44,629 No s�, yo... 760 01:07:46,672 --> 01:07:47,966 Incluso... 761 01:07:50,551 --> 01:07:52,053 �Incluso qu�? 762 01:07:53,178 --> 01:07:54,514 Ya sabes. 763 01:07:56,515 --> 01:07:57,684 �Qu�? 764 01:07:58,892 --> 01:08:00,019 El sexo. 765 01:08:03,397 --> 01:08:07,986 No puedes decir que nunca has pensado en eso. Todos piensan en eso. 766 01:08:08,277 --> 01:08:11,156 Hasta las monjas. Solo que nunca hablan de eso. 767 01:08:13,282 --> 01:08:15,034 �C�mo lo sabes? 768 01:08:15,826 --> 01:08:18,913 Porque es normal. 769 01:08:19,746 --> 01:08:21,749 Es m�s normal de lo que crees. 770 01:08:25,252 --> 01:08:28,631 Yo no pienso realmente en eso. 771 01:08:29,798 --> 01:08:33,803 �Entonces nunca besaste a un chico antes de venir? �Nada de eso? 772 01:08:40,643 --> 01:08:42,021 �T� s�? 773 01:08:43,813 --> 01:08:46,025 S�. Pero solo una vez. 774 01:08:46,191 --> 01:08:48,777 Pero no les digas a las dem�s Hermanas. Por favor. 775 01:08:49,277 --> 01:08:50,321 No se lo dir�. 776 01:08:53,656 --> 01:08:57,703 "Que me bese con los besos de Su boca. 777 01:08:58,703 --> 01:09:01,874 Porque Tu amor es mejor que el vino. 778 01:09:03,291 --> 01:09:06,462 Tus aceites de unci�n son fragantes. 779 01:09:07,503 --> 01:09:10,799 Tu nombre es aceite vertido sobre m�. 780 01:09:11,966 --> 01:09:15,638 Por lo tanto, las v�rgenes te aman". 781 01:09:26,147 --> 01:09:27,149 Hermana Cathleen. 782 01:09:43,915 --> 01:09:47,419 Quisiera que mi amor fuera m�s correspondido. 783 01:09:50,464 --> 01:09:51,716 Quisiera saber con certeza. 784 01:09:53,968 --> 01:09:55,971 Que todas supi�ramos con certeza... 785 01:09:57,972 --> 01:10:00,934 ...que �l nos ama tanto como nosotras lo amamos. 786 01:10:03,686 --> 01:10:05,772 Quisiera poder sentirlo m�s. 787 01:10:08,983 --> 01:10:12,362 No desees cosas indebidas, Hermana. 788 01:13:01,030 --> 01:13:03,492 Pues es al dar que recibimos... 789 01:13:03,700 --> 01:13:06,829 ...y al perdonar que nos perdonan, y al morir... 790 01:13:06,995 --> 01:13:09,915 Disculpe, Madre. El Arzobispo vino a verla. 791 01:13:10,665 --> 01:13:12,001 �El Arzobispo? 792 01:13:28,517 --> 01:13:30,187 Buenas tardes, Madre. 793 01:13:32,730 --> 01:13:34,065 Si�ntate. 794 01:13:35,024 --> 01:13:36,818 D�jame servirte un poco de t�. 795 01:13:37,359 --> 01:13:39,905 - No, gracias. - Una gota no te har� da�o. 796 01:13:40,070 --> 01:13:42,032 �C�mo est�s, Marie? 797 01:13:42,656 --> 01:13:44,576 Te veo un poco tensa. 798 01:13:44,867 --> 01:13:48,663 Hace tiempo que no estoy en compa��a de un hombre. 799 01:13:48,829 --> 01:13:50,415 Es inusual para m�. 800 01:13:52,875 --> 01:13:55,504 - �Sabes por qu� estoy aqu�? - No, no lo s�. 801 01:13:56,003 --> 01:13:59,674 - �No sabes por qu� he venido? - No, la verdad, no. 802 01:14:00,799 --> 01:14:05,972 He estado oyendo mucho que a esta Orden en particular... 803 01:14:06,138 --> 01:14:10,810 ...le est� costando adoptar cambios del Vaticano II. 804 01:14:10,976 --> 01:14:12,938 Dime, �es cierto? 805 01:14:13,103 --> 01:14:14,606 Hasta cierto punto. 806 01:14:15,231 --> 01:14:17,734 Hemos adoptado algunos cambios, otros, no. 807 01:14:17,900 --> 01:14:19,069 Excelente. 808 01:14:20,194 --> 01:14:21,446 �Quieres explicarme m�s? 809 01:14:22,154 --> 01:14:26,201 Los memor�ndums de su oficina usaban la palabra "sugerencia"... 810 01:14:26,367 --> 01:14:30,456 ...con respecto a los cambios que debemos... 811 01:14:31,748 --> 01:14:36,128 Es curioso. Creo que eres la �nica a la que se le fue el subtexto. 812 01:14:37,587 --> 01:14:39,882 La mayor�a de nosotros... 813 01:14:40,048 --> 01:14:45,096 ...entendemos la palabra "sugerencia" como sin�nimo de "obligaci�n". 814 01:14:45,262 --> 01:14:49,183 Quiz� no sea buena para los subtextos. 815 01:14:50,100 --> 01:14:51,894 - Disc�lpeme. - Por supuesto. 816 01:14:52,060 --> 01:14:54,814 - �Ya acabamos? - No. Disculpa, no hemos acabado. 817 01:14:55,689 --> 01:14:57,316 �Por qu� no... 818 01:14:57,732 --> 01:15:01,612 ...me dices con qu� est�s teniendo m�s dificultad? 819 01:15:01,778 --> 01:15:03,573 Expl�camelo detalladamente. 820 01:15:03,738 --> 01:15:07,243 No tengo ninguna dificultad. No estoy de acuerdo con nada. 821 01:15:07,409 --> 01:15:11,831 Considero una bofetada que no se haya consultado a las Hermanas. 822 01:15:11,997 --> 01:15:14,208 �De verdad esperabas que se les consultara? 823 01:15:14,374 --> 01:15:15,960 Tambi�n somos parte de esta Iglesia. 824 01:15:16,126 --> 01:15:18,170 Marie, as� no es c�mo funciona esto. 825 01:15:18,336 --> 01:15:21,132 No creo que entienda lo que nos har� esto. 826 01:15:21,464 --> 01:15:25,303 Si abraz�ramos todos esos cambios... 827 01:15:25,468 --> 01:15:29,348 ...eso arruinar�a la instituci�n de las monjas cat�licas como... 828 01:15:35,270 --> 01:15:40,611 �Todav�a alientas a todas tus Novicias y postulantes... 829 01:15:40,818 --> 01:15:45,490 ...a realizar actos extremos de penitencia? 830 01:15:45,656 --> 01:15:50,245 �Esas cosas antiguas medievales? Porque eso tiene que parar. 831 01:15:50,411 --> 01:15:53,624 Nunca les pido que hagan cosas que yo no he hecho. 832 01:15:53,789 --> 01:15:55,000 Eso tiene que parar. 833 01:15:56,584 --> 01:15:58,879 En cuanto al resto de las recomendaciones... 834 01:15:59,045 --> 01:16:01,840 ...espero que puedas mantener una mente abierta... 835 01:16:02,006 --> 01:16:06,845 ...y trates de ver las cosas como parte de un contexto mayor. 836 01:16:07,011 --> 01:16:10,682 Un tema de cambio, adaptaci�n, evoluci�n espiritual. 837 01:16:10,848 --> 01:16:12,601 Hazme un favor. 838 01:16:12,767 --> 01:16:15,646 Solo abre tu mente, un poco. 839 01:16:16,937 --> 01:16:21,109 Si no, quiz� tenga que "sugerir"... 840 01:16:22,068 --> 01:16:24,446 ...que te reemplacemos. 841 01:16:31,077 --> 01:16:36,249 Nunca, nunca jam�s pens� que yo dir�a esto... 842 01:16:36,415 --> 01:16:40,170 ...pero hay veces en que cuestiono... 843 01:16:41,796 --> 01:16:43,924 ...si Dios realmente existe. 844 01:16:44,090 --> 01:16:46,802 Y s� que eso es espantoso. 845 01:16:46,967 --> 01:16:49,305 Pero lo que me espanta es pensar: 846 01:16:49,471 --> 01:16:53,309 �Qu� tal si realmente no existe? 847 01:16:53,809 --> 01:16:57,855 �Y si un d�a lo inventamos y todos empezaron a creerlo? 848 01:16:59,856 --> 01:17:02,568 Todo lo que hacemos por �l... 849 01:17:02,734 --> 01:17:07,448 ...y lo que sufrimos por �l para vivir a Su imagen y semejanza. 850 01:17:08,699 --> 01:17:13,955 �Pero estamos esparciendo amor aqu� o en el mundo, o amabilidad? 851 01:17:14,121 --> 01:17:17,375 �O siquiera estamos conociendo mejor a Dios? 852 01:17:18,290 --> 01:17:20,377 Y si resultara... 853 01:17:21,001 --> 01:17:23,797 ...que Dios realmente no existe... 854 01:17:23,963 --> 01:17:27,926 ...�por qui�n estar�amos haciendo todo esto? 855 01:17:31,053 --> 01:17:36,393 Hermana, siempre vienes con la misma confesi�n rid�cula... 856 01:17:36,559 --> 01:17:39,563 ...sobre tu espiritualidad titubeante. 857 01:17:41,397 --> 01:17:43,525 Francamente, ya estoy harta... 858 01:17:45,109 --> 01:17:48,822 ...de tu miseria espiritual. 859 01:17:51,449 --> 01:17:55,120 As� que de penitencia no te voy a asignar penitencia. 860 01:17:57,037 --> 01:17:58,457 No te molestes. 861 01:18:27,152 --> 01:18:29,864 No entiendo qui�n es... 862 01:18:30,030 --> 01:18:31,449 ...ni qu� est� haciendo aqu�. 863 01:18:31,615 --> 01:18:35,161 Parece que las HDC no eran suficientemente estrictas. 864 01:18:35,577 --> 01:18:38,831 Parece que vino por todo el autocastigo extra. 865 01:18:39,372 --> 01:18:40,541 �De verdad? 866 01:18:42,542 --> 01:18:44,921 �De verdad se cree tan santa? 867 01:19:18,037 --> 01:19:19,790 Ya puedes pasar. 868 01:19:24,752 --> 01:19:26,964 �Por qu� me quer�as ver? 869 01:19:29,799 --> 01:19:32,636 Estaba pensando si me pod�a prestar la disciplina... 870 01:19:33,219 --> 01:19:35,472 ...solo por esta noche, por favor. 871 01:19:36,097 --> 01:19:37,224 �La disciplina? 872 01:19:37,765 --> 01:19:39,268 �Qu� hiciste? 873 01:19:40,893 --> 01:19:43,689 Si le parece bien, prefiero no dec�rselo. 874 01:19:43,855 --> 01:19:46,316 No est� bien. 875 01:19:46,482 --> 01:19:51,071 No te la puedo dar sin saber por qu� la necesitas. 876 01:19:51,571 --> 01:19:53,323 S�, claro. 877 01:19:57,869 --> 01:20:00,664 Viol� el gran silencio dos veces esta semana. 878 01:20:00,830 --> 01:20:02,082 Y... 879 01:20:03,624 --> 01:20:07,170 ...no fui amable con una de mis Hermanas sin querer. 880 01:20:08,004 --> 01:20:09,172 Eso es todo. 881 01:20:10,256 --> 01:20:12,718 �Por eso te quieres castigar? 882 01:20:15,219 --> 01:20:16,638 �De verdad? 883 01:20:20,809 --> 01:20:21,895 S�. 884 01:20:38,911 --> 01:20:40,413 Gracias, Madre. 885 01:22:12,797 --> 01:22:16,552 Disculpa, Hermana. Vino a verte tu mam�. 886 01:22:17,844 --> 01:22:20,848 �Qu� quieres decir? No es d�a de visitas. 887 01:22:32,525 --> 01:22:36,112 La Reverenda Madre dice que puedes usarla otra puerta hoy. 888 01:22:44,245 --> 01:22:45,414 Hola, mi amor. 889 01:22:47,790 --> 01:22:50,711 �Podemos hablar en alg�n lado? Quiero decirte algo. 890 01:22:51,002 --> 01:22:52,379 Ella ya me lo dijo. 891 01:22:57,216 --> 01:22:59,303 Supongo que nadie sab�a... 892 01:23:00,136 --> 01:23:02,097 ...lo enfermo que estaba. 893 01:23:02,263 --> 01:23:06,685 S� que no fue el mejor padre, pero no quer�a que estuvieras sola. 894 01:23:12,231 --> 01:23:15,652 Vine a decirte que tu pap� muri�... 895 01:23:15,818 --> 01:23:20,074 ...�y te lo dice otra persona? No entiendo qu� pasa. 896 01:23:20,239 --> 01:23:21,825 Lamento que est�s molesta. 897 01:23:22,617 --> 01:23:26,497 �Qu� rayos est� pasando aqu�? Has bajado de peso. 898 01:23:26,662 --> 01:23:28,499 No he bajado mucho de peso. 899 01:23:28,664 --> 01:23:31,960 Has bajado algo de peso. �Cu�nto has bajado? 900 01:23:32,126 --> 01:23:35,589 �Qu� pasa? �No te dan de comer? �No te permiten comer? 901 01:23:35,755 --> 01:23:38,383 - Estoy bien. �De acuerdo? - �D�jame verte! 902 01:23:38,549 --> 01:23:42,137 Lamento lo de pap�. Rezar� porque Dios se apiade de �l. 903 01:23:42,303 --> 01:23:45,015 No te vayas. Manej� tres horas. �Para! 904 01:23:45,181 --> 01:23:46,725 �Cathleen! 905 01:23:50,104 --> 01:23:53,775 Gracias por venir, Sra. Harris. No hab�amos tenido el placer. 906 01:23:53,941 --> 01:23:56,778 Solo quiero saber qu� le pasa a mi hija. 907 01:23:56,944 --> 01:23:58,988 �A qu� se refiere? 908 01:23:59,154 --> 01:24:01,366 - Mire, se�orita... - Madre. 909 01:24:01,782 --> 01:24:04,702 - �Disculpe? - D�game Madre. O Reverenda Madre. 910 01:24:04,868 --> 01:24:07,831 No soy una "se�orita". Ni tampoco una "se�ora". 911 01:24:07,996 --> 01:24:10,375 Se�ora, no le voy a decir "Madre". 912 01:24:11,667 --> 01:24:15,130 Entiendo que tuvo una p�rdida en la familia y quisiera... 913 01:24:15,295 --> 01:24:16,297 Gu�rdeselo. 914 01:24:16,630 --> 01:24:18,883 No hab�a visto a mi hija en seis meses. 915 01:24:19,675 --> 01:24:23,555 Y vine para decirle de su pap� y apenas la reconoc�. 916 01:24:24,429 --> 01:24:27,183 Se ve totalmente diferente, como que baj� 10 kilos. 917 01:24:27,349 --> 01:24:29,811 Quiero saber qu� le est� haciendo aqu�. 918 01:24:29,977 --> 01:24:31,479 �Qu� le estoy haciendo? 919 01:24:32,020 --> 01:24:34,816 Est� hablando de su cuerpo, algo superficial. 920 01:24:34,982 --> 01:24:36,401 �Est� ciega? 921 01:24:38,318 --> 01:24:39,904 �La ha visto �ltimamente? 922 01:24:40,070 --> 01:24:41,781 �Parece que se est� muriendo! 923 01:24:41,947 --> 01:24:43,575 Por favor, c�lmese. 924 01:24:43,740 --> 01:24:46,536 �Dije que quiero saber qu� est� pasando aqu�! 925 01:24:48,078 --> 01:24:51,541 Sinceramente, Sra. Harris, con todo el debido respeto... 926 01:24:53,250 --> 01:24:56,337 ...en cierto sentido trajo a su hija aqu� a morir. 927 01:24:56,962 --> 01:25:01,927 La trajo a morir en el mundo y a renacer con el amor de Cristo. 928 01:25:02,093 --> 01:25:05,973 Es un proceso. Ella lo est� experimentando. Eso es todo. 929 01:25:07,599 --> 01:25:12,771 Entiendo lo duro que puede ser entregarle un hijo a Dios. 930 01:25:12,937 --> 01:25:15,441 �Y eso se debe a que tiene hijos propios? 931 01:25:15,607 --> 01:25:17,026 No, no los tengo. 932 01:25:17,358 --> 01:25:19,069 Usted ya tampoco los tiene. 933 01:25:26,868 --> 01:25:28,245 Bueno, pues... 934 01:25:29,746 --> 01:25:32,958 Para que lo sepa, y con todo el debido respeto... 935 01:25:33,124 --> 01:25:35,628 ...Se�ora C�mo Diablos Quiere Que La Llamen... 936 01:25:36,753 --> 01:25:38,797 ...yo no traje a mi hija aqu�. 937 01:25:39,422 --> 01:25:41,175 En lo absoluto. 938 01:25:41,341 --> 01:25:44,220 �Pero si vuelvo y la veo como est� ahora... 939 01:25:44,385 --> 01:25:47,223 ...la sacar� de aqu�! 940 01:26:34,561 --> 01:26:36,356 �Est�s bien, Hermana Cathleen? 941 01:27:31,578 --> 01:27:32,872 �La Reverenda Madre? 942 01:27:34,581 --> 01:27:36,500 Me pidi� que te echara un ojo. 943 01:27:37,500 --> 01:27:40,046 Y no hay que usar se�as, no es gran silencio. 944 01:27:41,880 --> 01:27:43,966 Me pidieron que te trajera una sopa. 945 01:27:58,729 --> 01:27:59,898 Gracias. 946 01:28:13,118 --> 01:28:15,497 T� estabas en las HDC, �no? 947 01:28:18,457 --> 01:28:20,502 �Qu� pas�? �No te gustaba? 948 01:28:25,422 --> 01:28:27,717 No es que no me gustara. Es que... 949 01:28:28,802 --> 01:28:33,474 Pens� que ser una Rosa ser�a mejor para m�. 950 01:28:33,640 --> 01:28:35,476 Pens� que ser�a m�s f�cil. 951 01:28:36,226 --> 01:28:38,312 �No es mucho m�s estricto? 952 01:28:40,063 --> 01:28:43,526 A veces, cuando las cosas son m�s estrictas, son m�s f�ciles. 953 01:28:44,275 --> 01:28:45,569 Yo no s� de eso. 954 01:28:47,070 --> 01:28:49,573 Yo siempre he querido ser una Rosa. 955 01:28:49,739 --> 01:28:52,076 Te queda como anillo al dedo. 956 01:28:52,242 --> 01:28:53,577 A veces, supongo. 957 01:28:53,743 --> 01:28:55,246 Solo s� que... 958 01:28:57,705 --> 01:28:59,417 ...quiero el amor de Dios. 959 01:29:01,709 --> 01:29:05,673 Si ser una buena monja es lo que hay que hacer para merecerlo... 960 01:29:06,047 --> 01:29:07,925 Admiro tu devoci�n. 961 01:29:08,842 --> 01:29:12,096 La pasi�n que sientes, me parece que es real. 962 01:29:12,595 --> 01:29:14,515 �Para ti no lo es? 963 01:29:26,359 --> 01:29:27,653 �Hermana Emanuel? 964 01:30:01,687 --> 01:30:04,441 Quiz� sea una pregunta rara... 965 01:30:06,650 --> 01:30:08,195 ...pero, �por qu� lo hiciste? 966 01:30:09,862 --> 01:30:14,910 �Por qu� dejaste de comer y te enfermaste? 967 01:30:17,703 --> 01:30:19,456 �Lo hiciste por Cristo? 968 01:30:26,587 --> 01:30:30,175 Perd�name. No me corresponde preguntarte eso. 969 01:30:31,300 --> 01:30:32,802 Puedes darte la vuelta. 970 01:30:43,854 --> 01:30:46,983 Yo cre�a que lo estaba haciendo por Cristo... 971 01:30:51,488 --> 01:30:53,574 ...para ser una monja mejor. 972 01:30:55,659 --> 01:30:58,204 Quiz� tambi�n pens� que... 973 01:31:01,623 --> 01:31:04,418 ...si me mataba de hambre por fuera... 974 01:31:05,001 --> 01:31:06,879 ...dejar�a de sentir... 975 01:31:08,880 --> 01:31:11,175 ...tanta hambre por dentro. 976 01:31:11,967 --> 01:31:13,886 �De qu� tienes hambre? 977 01:31:16,763 --> 01:31:18,057 No lo s�. 978 01:31:37,075 --> 01:31:39,370 "Que tu coraz�n no se atribule. 979 01:31:41,246 --> 01:31:44,292 Si crees en Dios, cree tambi�n en m�. 980 01:31:44,916 --> 01:31:49,171 En la casa de mi Padre hay muchos cuartos. Si no, te lo habr�a dicho". 981 01:31:49,337 --> 01:31:50,715 Para, por favor. 982 01:31:51,965 --> 01:31:53,301 Perd�n. 983 01:31:54,342 --> 01:31:56,304 Perd�n. �Hice algo malo? 984 01:32:01,642 --> 01:32:02,769 No entiendo. 985 01:32:11,277 --> 01:32:14,656 Puedes seguir leyendo. Por favor, vuelve a leer. 986 01:32:17,074 --> 01:32:18,285 Lee. Perd�name. 987 01:33:16,217 --> 01:33:18,845 No, eso fue un error. Perd�n. 988 01:33:19,011 --> 01:33:20,931 - Fue culpa m�a. - Perd�n, fue un error. 989 01:33:21,097 --> 01:33:23,767 - Lo siento. Fue culpa m�a. - Fui yo. Me tengo que ir. 990 01:33:26,227 --> 01:33:27,437 Qu� est�pida. 991 01:33:49,959 --> 01:33:53,380 "Se�or, hazme un instrumento de Tu paz. 992 01:33:53,796 --> 01:33:56,550 Donde haya odio, perm�teme sembrar amor. 993 01:33:57,174 --> 01:33:59,469 Donde haya ofensas, perdones. 994 01:33:59,635 --> 01:34:01,805 Donde haya duda, fe. 995 01:34:02,513 --> 01:34:04,516 Donde haya desesperanza, esperanza. 996 01:34:04,682 --> 01:34:06,601 Donde haya tristeza, dicha. 997 01:34:06,767 --> 01:34:08,854 Donde haya oscuridad, luz. 998 01:34:09,019 --> 01:34:10,605 Ay, Se�or divino... 999 01:34:10,771 --> 01:34:14,234 ...haz que no busque consuelo sino que consuele... 1000 01:34:14,400 --> 01:34:16,820 ...que no sea entendida sino que entienda... 1001 01:34:16,986 --> 01:34:18,906 ...que no sea amada sino que ame". 1002 01:34:20,866 --> 01:34:22,285 Amor, amor. 1003 01:34:22,534 --> 01:34:24,704 Amor, amor. 1004 01:34:59,029 --> 01:35:00,323 Hermanas... 1005 01:35:00,906 --> 01:35:02,825 ...les tengo un anuncio. 1006 01:35:03,200 --> 01:35:06,579 Me disculpo por haber tardado tanto. 1007 01:35:07,287 --> 01:35:09,916 Pero hay algo muy importante... 1008 01:35:10,081 --> 01:35:13,044 ...de lo que he querido informarles. 1009 01:35:13,543 --> 01:35:15,713 Estoy segura de que a estas alturas... 1010 01:35:15,879 --> 01:35:19,842 ...algunas de ustedes han o�do hablar del Vaticano II. 1011 01:35:20,550 --> 01:35:22,011 En pocas palabras: 1012 01:35:22,969 --> 01:35:26,057 Ha habido una serie de reuniones en Roma... 1013 01:35:26,890 --> 01:35:29,102 ...en los �ltimos tres a�os. 1014 01:35:30,394 --> 01:35:31,980 Estas reuniones se han tratado... 1015 01:35:32,146 --> 01:35:35,984 ...de revisiones que el Papa y los dem�s... 1016 01:35:36,150 --> 01:35:40,155 ...consideraron necesarias para garantizar la supervivencia... 1017 01:35:41,280 --> 01:35:42,825 ...de nuestra Iglesia. 1018 01:35:45,993 --> 01:35:47,579 Yo misma... 1019 01:35:48,037 --> 01:35:52,084 ...no pod�a estar m�s contenta con los resultados del Vaticano II. 1020 01:35:54,085 --> 01:35:56,338 El Papa Juan XXIII... 1021 01:35:56,504 --> 01:35:59,424 ...no es nada menos que un visionario... 1022 01:35:59,590 --> 01:36:01,885 ...en cuanto a... 1023 01:36:05,054 --> 01:36:06,515 ...en cuanto... 1024 01:36:07,723 --> 01:36:08,934 Bueno... 1025 01:36:09,600 --> 01:36:11,520 ...vayamos al grano. 1026 01:36:11,811 --> 01:36:16,859 Les leer� esta carta de la archidi�cesis. 1027 01:36:17,400 --> 01:36:19,027 Una carta... 1028 01:36:20,069 --> 01:36:22,239 ...que enumera ciertas reformas... 1029 01:36:22,405 --> 01:36:26,660 ...que adoptaremos inmediatamente. 1030 01:36:30,705 --> 01:36:32,916 "De ahora en adelante... 1031 01:36:33,082 --> 01:36:37,463 ...los sacerdotes no tienen que leer la liturgia en lat�n... 1032 01:36:37,629 --> 01:36:41,175 ...y deber�n dar cara al pueblo durante la misa. 1033 01:36:43,260 --> 01:36:46,347 A todos los cat�licos se les alienta a abrazar... 1034 01:36:46,513 --> 01:36:49,434 ...la idea de una completa tolerancia religiosa. 1035 01:36:49,600 --> 01:36:53,229 Quiz� no compartamos las creencias de otros... 1036 01:36:53,395 --> 01:36:55,231 ...pero honraremos y respetaremos... 1037 01:36:55,397 --> 01:36:59,736 ...las creencias de cada individuo como suyas propias. 1038 01:37:00,736 --> 01:37:03,364 Tambi�n les informamos... 1039 01:37:03,530 --> 01:37:06,200 ...que a todas las monjas y mujeres religiosas... 1040 01:37:06,366 --> 01:37:08,870 ...enclaustradas y no enclaustradas... 1041 01:37:10,370 --> 01:37:14,959 ...ya no se les exigir� usar el h�bito tradicional... 1042 01:37:15,792 --> 01:37:19,088 ...como s�mbolo de su matrimonio con Cristo. 1043 01:37:20,005 --> 01:37:21,299 De hecho... 1044 01:37:23,091 --> 01:37:26,387 ...est�n en libertad de ponerse lo que ellas quieran. 1045 01:37:28,221 --> 01:37:32,685 Con respecto a la cultura de abnegaci�n y autocastigo... 1046 01:37:32,851 --> 01:37:36,022 ...que a�n prevalece en muchas comunidades... 1047 01:37:36,605 --> 01:37:41,527 ...se les informa que, seg�n el Concilio, esto ya no se entiende... 1048 01:37:42,945 --> 01:37:45,198 ...como el camino apropiado a seguir... 1049 01:37:45,364 --> 01:37:48,661 ...para aquellos que busquen una uni�n m�s estrecha con Cristo. 1050 01:37:49,077 --> 01:37:52,164 Ya no es aceptable ver cualesquiera actos... 1051 01:37:53,122 --> 01:37:55,000 ...de sacrificio extremo... 1052 01:37:56,084 --> 01:37:58,003 ...como un acto de amor. 1053 01:37:58,711 --> 01:38:00,047 Finalmente... 1054 01:38:01,839 --> 01:38:03,509 ...de ahora en adelante... 1055 01:38:03,675 --> 01:38:08,764 ...a los ojos tanto de la Santa Iglesia como de Dios... 1056 01:38:10,723 --> 01:38:15,521 ...el estatus de todas las monjas se ver� reducido a igual... 1057 01:38:16,187 --> 01:38:18,899 ...al de cualquier cat�lico devoto. 1058 01:38:19,065 --> 01:38:23,445 Mientras que la decisi�n de entrar al convento es personal... 1059 01:38:24,112 --> 01:38:27,241 ...eso no necesariamente vuelve a las monjas m�s... 1060 01:38:29,116 --> 01:38:31,619 ...amadas o especiales... 1061 01:38:32,911 --> 01:38:34,664 ...a los ojos de Dios". 1062 01:38:41,086 --> 01:38:43,214 Lo lamento profundamente, Hermanas. 1063 01:38:43,797 --> 01:38:45,466 Que tengan buen d�a. 1064 01:39:06,529 --> 01:39:08,657 �D�nde est�s? 1065 01:39:13,995 --> 01:39:15,581 Pude sentirte... 1066 01:39:15,747 --> 01:39:17,458 ...junto a m�... 1067 01:39:17,874 --> 01:39:19,334 ...durante mucho tiempo. 1068 01:39:19,709 --> 01:39:21,003 Conmigo... 1069 01:39:22,712 --> 01:39:26,341 ...todo el tiempo, mi querido esposo. 1070 01:39:29,135 --> 01:39:32,264 �Y ahora, me has abandonado! 1071 01:39:39,771 --> 01:39:41,398 �Esperabas... 1072 01:39:42,523 --> 01:39:44,902 ...que perdiera mi fe en Ti? 1073 01:39:47,236 --> 01:39:52,159 �Te imaginabas que me iba a ir por esas puertas? 1074 01:39:55,995 --> 01:39:57,498 No puedo. 1075 01:40:01,292 --> 01:40:03,295 Me compromet�... 1076 01:40:04,921 --> 01:40:06,758 ...hace 40 a�os. 1077 01:40:08,467 --> 01:40:12,806 Y aun si decides quitarme Tu luz para siempre... 1078 01:40:17,851 --> 01:40:19,521 ...soy tuya. 1079 01:40:23,857 --> 01:40:26,027 Eres mi querido esposo. 1080 01:40:59,268 --> 01:41:00,937 No puedes estar aqu�. 1081 01:41:35,138 --> 01:41:36,432 Est� bien. 1082 01:42:07,045 --> 01:42:08,589 �Te acuerdas... 1083 01:42:14,177 --> 01:42:16,931 ...cuando me preguntaste por qu� no estaba comiendo? 1084 01:42:24,604 --> 01:42:26,608 Solo quiero que me consuelen. 1085 01:42:29,026 --> 01:42:31,613 Por favor, consu�lame. �Por favor! 1086 01:42:37,284 --> 01:42:40,580 Por favor, �puedes...? �Por favor! �Podr�as, por favor...? 1087 01:42:49,338 --> 01:42:52,425 Por favor, consu�lame. �Por favor, por favor! 1088 01:42:54,927 --> 01:42:58,807 Por favor, consu�lame. 1089 01:43:01,684 --> 01:43:02,978 No puedo. 1090 01:43:06,063 --> 01:43:09,526 Por favor, solo quiero consuelo. �Por favor! 1091 01:43:20,536 --> 01:43:24,749 - Por favor, consu�lame. - S�. Te consolar�. 1092 01:43:39,306 --> 01:43:42,018 Por favor, consu�lame. �Por favor! 1093 01:43:44,060 --> 01:43:45,646 Deja de hablar. 1094 01:44:04,038 --> 01:44:06,499 Por favor, solo consu�lame. �Por favor! 1095 01:44:29,021 --> 01:44:30,565 �Por favor, por favor! 1096 01:44:43,994 --> 01:44:46,165 Parece que ya te sientes mejor. 1097 01:44:49,667 --> 01:44:50,753 S�. 1098 01:44:51,628 --> 01:44:52,755 Me siento mejor. 1099 01:44:53,630 --> 01:44:54,715 Gracias. 1100 01:44:56,216 --> 01:45:00,262 Aprecio la devoci�n que mostraste, dejando de comer por Cristo. 1101 01:45:00,887 --> 01:45:02,264 Gracias, Madre. 1102 01:45:04,391 --> 01:45:07,228 Un par de tropiezos aqu� y all�... 1103 01:45:07,394 --> 01:45:10,981 ...pero en general has sido excepcional en tu entrenamiento. 1104 01:45:12,023 --> 01:45:14,443 Creo que aqu� es donde debes estar. 1105 01:45:15,402 --> 01:45:17,363 �No te da gusto eso? 1106 01:45:18,279 --> 01:45:19,407 S�. 1107 01:45:20,532 --> 01:45:21,742 Claro. 1108 01:45:22,992 --> 01:45:24,495 Claro que estoy feliz. 1109 01:45:30,291 --> 01:45:33,921 No s� cu�nto has o�do hablar del tal Vaticano II. 1110 01:45:35,672 --> 01:45:40,719 No mucho. Solo cosas que he o�do aqu� y all� de las dem�s. 1111 01:45:43,972 --> 01:45:46,016 Cuando yo llegu� aqu�... 1112 01:45:48,101 --> 01:45:50,688 ...cuando vine por primera vez a este convento... 1113 01:45:51,062 --> 01:45:52,648 ...no ten�a nada. 1114 01:45:55,400 --> 01:45:59,072 No ten�a hogar, no ten�a familia, nada. 1115 01:46:02,783 --> 01:46:06,913 La Iglesia es lo �nico que me ha abrazado. 1116 01:46:07,621 --> 01:46:09,374 Me dio mi trabajo... 1117 01:46:10,207 --> 01:46:12,043 ...mi comunidad... 1118 01:46:12,209 --> 01:46:14,045 ...hasta mi identidad. 1119 01:46:15,588 --> 01:46:16,882 Y ahora... 1120 01:46:17,047 --> 01:46:21,303 ...el Vaticano II intenta invalidar todo eso, para todas nosotras. 1121 01:46:23,387 --> 01:46:25,515 Dicen que nada de eso importa. 1122 01:46:27,558 --> 01:46:29,352 As� que mi pregunta es: 1123 01:46:29,935 --> 01:46:33,064 �Qu� es lo que importa todav�a? 1124 01:46:55,628 --> 01:46:56,755 �Hermana? 1125 01:47:05,387 --> 01:47:08,351 Tantas cosas han cambiado desde que �ramos postulantes. 1126 01:47:10,685 --> 01:47:13,689 S� que cuando sent� por primera vez mi vocaci�n... 1127 01:47:14,606 --> 01:47:16,108 ...era real. 1128 01:47:16,650 --> 01:47:18,528 Era una vocaci�n real. 1129 01:47:19,986 --> 01:47:23,491 Verdaderamente, Su voz me estaba llamando. 1130 01:47:29,663 --> 01:47:34,752 A veces no s� s� me estaba llamando para eso. 1131 01:47:36,753 --> 01:47:39,257 Quiz� quiere alguna otra cosa para m�. 1132 01:47:41,341 --> 01:47:44,345 Quiz� Su intenci�n no era que yo fuera una monja. 1133 01:47:46,805 --> 01:47:51,269 Y solo quiera que sea feliz y ayude a los dem�s. 1134 01:47:54,771 --> 01:47:55,940 O... 1135 01:47:56,773 --> 01:47:58,234 ...quiz� no. 1136 01:48:04,030 --> 01:48:08,786 Como penitencia, d� tres Ave Mar�as m�s a la hora de dormir. 1137 01:48:09,286 --> 01:48:10,830 Dilos r�pido, si quieres. 1138 01:48:16,460 --> 01:48:20,841 Hermana Cathleen. Pasa al centro del cuarto, por favor. 1139 01:48:30,433 --> 01:48:33,604 �Quieres compartir alguna acusaci�n? 1140 01:48:35,855 --> 01:48:37,065 �Alg�n defecto? 1141 01:48:42,486 --> 01:48:44,448 - �Me oyes, Hermana? - S�. 1142 01:48:51,621 --> 01:48:53,498 Quiero acusarme a m� misma... 1143 01:49:00,755 --> 01:49:02,674 Me acuso de tener sentimientos. 1144 01:49:04,591 --> 01:49:05,843 �"Sentimientos"? 1145 01:49:08,261 --> 01:49:10,765 Sentimientos que quiz� no deber�a tener. 1146 01:49:13,808 --> 01:49:16,270 Como querer estar con otra persona... 1147 01:49:20,815 --> 01:49:22,526 ...de una manera que me hizo... 1148 01:49:24,027 --> 01:49:25,071 ...sentir. 1149 01:49:25,236 --> 01:49:26,698 �Sentir qu�? 1150 01:49:28,449 --> 01:49:29,534 Consolada. 1151 01:49:31,702 --> 01:49:33,121 Deseada. 1152 01:49:34,622 --> 01:49:35,874 Amada. 1153 01:49:37,667 --> 01:49:39,544 Quer�a que alguien me tocara. 1154 01:49:41,128 --> 01:49:44,299 Que me hiciera sentir algo m�s que lo que Dios puede darme. 1155 01:49:44,465 --> 01:49:47,636 �M�s que lo que Dios puede darte? �Qu� quieres decir? 1156 01:49:48,094 --> 01:49:50,889 - Expl�cate. - No s� c�mo explicarme. 1157 01:49:53,599 --> 01:49:55,394 Tuve relaciones con alguien. 1158 01:49:55,559 --> 01:49:57,354 - �Relaciones? - Con otra Hermana. 1159 01:49:59,146 --> 01:50:00,565 Sent� amor hacia ella. 1160 01:50:02,400 --> 01:50:05,862 Y no creo que fuera pecado, porque no lo sent� como un pecado. 1161 01:50:06,028 --> 01:50:07,698 Lo sent� como algo que deber�a sentir. 1162 01:50:08,406 --> 01:50:10,325 �Una amistad particular? 1163 01:50:11,033 --> 01:50:12,327 �Con alguien en este cuarto? 1164 01:50:14,704 --> 01:50:15,706 �Con qui�n? 1165 01:50:15,871 --> 01:50:18,834 No le voy a decir, Madre. Ya hice mi confesi�n. 1166 01:50:18,999 --> 01:50:20,460 Deme mi penitencia. 1167 01:50:20,626 --> 01:50:24,715 Quiero que me digas que hiciste exactamente y con qui�n. 1168 01:50:24,880 --> 01:50:26,984 No, hice lo que me pidi�. Me acus�. �Me da mi penitencia? 1169 01:50:27,007 --> 01:50:29,636 - �Quieres tu penitencia? - S�, por favor, d�mela. 1170 01:50:30,094 --> 01:50:31,096 �Quieres tu penitencia? 1171 01:50:31,262 --> 01:50:33,640 S�, solo quiero mi penitencia. 1172 01:50:33,806 --> 01:50:35,685 �S�? �Quieres tu penitencia? 1173 01:50:36,351 --> 01:50:38,563 S�, solo quiero mi penitencia. �Por favor! 1174 01:50:38,729 --> 01:50:40,690 - �Quieres tu penitencia? - S�. 1175 01:50:43,442 --> 01:50:45,403 Por favor, d�mela. 1176 01:50:45,610 --> 01:50:50,616 Quiero que gatees alrededor de este cuarto... 1177 01:50:50,949 --> 01:50:54,454 ...y le pidas a este grupo tu penitencia. 1178 01:50:54,619 --> 01:50:57,540 �Solo quiero mi penitencia! �Por favor, se lo ruego! 1179 01:50:58,457 --> 01:51:00,293 �Se lo ruego, por favor! 1180 01:51:03,420 --> 01:51:05,590 �Por favor, deme mi penitencia! 1181 01:51:07,966 --> 01:51:10,087 �Por favor, se lo ruego! No puedo hacerlo sin ustedes. 1182 01:51:40,207 --> 01:51:42,668 No entiendo. �D�nde est�n todas? 1183 01:51:43,460 --> 01:51:44,754 Se fueron. 1184 01:51:44,920 --> 01:51:46,799 �C�mo que "se fueron"? 1185 01:51:47,298 --> 01:51:51,595 �No o�ste? Se debe al Vaticano II. 1186 01:51:53,679 --> 01:51:55,766 Ahora y por siempre, Dios te bendiga. 1187 01:51:57,475 --> 01:51:58,477 Ustedes llegaron tarde. 1188 01:51:58,851 --> 01:52:00,187 �Ya est�n todas aqu�? 1189 01:52:05,274 --> 01:52:08,362 �Por qu� solo hay cinco vestidos? �Y la Hermana Emanuel? 1190 01:52:08,528 --> 01:52:11,907 La Hermana ya no necesitar� su vestido porque se fue. 1191 01:52:12,406 --> 01:52:14,618 No va a hacer sus votos con ustedes. 1192 01:52:14,742 --> 01:52:15,744 �Se fue? �A d�nde? 1193 01:52:15,910 --> 01:52:17,621 No tengo idea. Se fue y ya. 1194 01:52:17,954 --> 01:52:19,540 Creo que ya no quer�a ser monja. 1195 01:52:23,543 --> 01:52:27,714 No s� si esto sea algo que necesito resolver yo sola. 1196 01:52:28,923 --> 01:52:30,801 Har� lo que sea necesario. 1197 01:52:32,301 --> 01:52:34,388 Si quieres que me quede, me quedar�. 1198 01:52:38,850 --> 01:52:41,603 Pero ya no s� si eso es lo que quieres. 1199 01:52:41,769 --> 01:52:43,814 No te escucho y no lo s�. 1200 01:54:12,320 --> 01:54:14,490 Les ruego y les suplico... 1201 01:54:15,156 --> 01:54:16,677 ...por cada una de estas candidatas... 1202 01:54:16,783 --> 01:54:17,785 �Est� hablando en ingl�s? 1203 01:54:17,951 --> 01:54:19,495 ...Jes�s y Mar�a... 1204 01:54:19,744 --> 01:54:23,373 ...que siendo protegido de toda impureza... 1205 01:54:23,664 --> 01:54:27,377 ...pueda, con una mente limpia, un coraz�n puro y un cuerpo casto... 1206 01:54:28,001 --> 01:54:32,840 ...servir a Jes�s y Mar�a castamente todos los d�as de mi vida. 1207 01:54:32,965 --> 01:54:33,967 Am�n. 1208 01:54:39,680 --> 01:54:41,474 �Qu� es lo que buscas? 1209 01:54:42,474 --> 01:54:45,436 Busco hacer los votos... 1210 01:54:45,602 --> 01:54:47,397 ...de castidad... 1211 01:54:47,729 --> 01:54:49,232 ...pobreza... 1212 01:54:49,648 --> 01:54:51,275 ...y obediencia. 1213 01:54:52,442 --> 01:54:54,237 Dar mi vida... 1214 01:54:55,112 --> 01:54:57,156 ...a Dios por toda la eternidad... 1215 01:54:58,156 --> 01:55:00,618 ...estando casada para siempre... 1216 01:55:00,784 --> 01:55:04,288 ...con nuestro Se�or Jesucristo. 1217 01:55:05,789 --> 01:55:09,627 Novia de Cristo, eres una monja profesa. 1218 01:55:27,812 --> 01:55:29,940 �Qu� es lo que deseas? 1219 01:55:34,402 --> 01:55:36,196 Con la ayuda de Dios... 1220 01:55:37,405 --> 01:55:39,700 ...he llegado a conocer en esta comunidad... 1221 01:55:41,242 --> 01:55:44,329 ...tanto la dificultad como la dicha... 1222 01:55:44,829 --> 01:55:47,541 ...de una vida completamente dedicada a �l. 1223 01:55:50,626 --> 01:55:54,465 Mi deseo es hacer una profesi�n perpetua... 1224 01:55:55,423 --> 01:55:57,217 ...dentro de esta comunidad... 1225 01:55:59,510 --> 01:56:02,014 ...y ponerme el h�bito santo de la Rosa. 1226 01:56:02,180 --> 01:56:04,558 �Qu� es lo que buscas? 1227 01:56:19,572 --> 01:56:20,574 Busco. 1228 01:56:22,909 --> 01:56:24,286 �Qu� es lo que busco? 1229 01:56:28,791 --> 01:56:30,210 �Qu� es lo que busco? 1230 01:56:42,763 --> 01:56:44,182 Busco... 1231 01:56:47,351 --> 01:56:48,812 Busco algo m�s. 1232 01:56:49,103 --> 01:56:51,022 En los a�os despu�s del Vaticano II... 1233 01:56:51,188 --> 01:56:55,068 ...la Iglesia presenci� un �xodo de monjas a una escala jam�s vista. 1234 01:56:59,863 --> 01:57:06,746 90.000 monjas renunciaron a sus vocaciones y dejaron sus conventos. 95760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.