Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,320 --> 00:01:21,320
А ты что здесь делаешь?
2
00:01:27,720 --> 00:01:30,180
Оставь меня! Отпусти!
3
00:02:11,320 --> 00:02:12,940
Алло?
4
00:02:13,460 --> 00:02:14,660
Где?
5
00:02:15,140 --> 00:02:17,520
Да, да, я сейчас приеду.
6
00:02:22,000 --> 00:02:23,260
Паола!
7
00:02:23,640 --> 00:02:25,640
Паола! Куда ты?
8
00:02:41,680 --> 00:02:44,400
Томас! Я должна пройти.
9
00:02:44,520 --> 00:02:47,440
- Пожалуйста!
- Я не могу. Мне жаль.
10
00:02:47,520 --> 00:02:51,520
- Я не могу.
- Сюда! Сюда!
11
00:03:56,980 --> 00:04:02,380
НЕ УБЕЙ
12
00:04:49,800 --> 00:04:51,300
Да, Джерардо.
13
00:04:53,040 --> 00:04:54,940
Да, да.
14
00:04:55,600 --> 00:04:57,260
Уже еду.
15
00:04:58,120 --> 00:05:01,140
Нет, я сам её предупрежу. Да.
16
00:05:04,080 --> 00:05:06,440
Я скоро тоже приеду.
17
00:06:01,840 --> 00:06:05,040
- Личность уже установили?
- Сюзанна Бьянко,
18
00:06:05,120 --> 00:06:08,080
40 лет. Труп был найден примерно в 5.30
19
00:06:08,160 --> 00:06:10,200
рабочими по уборке мусора.
20
00:06:10,280 --> 00:06:12,320
Она жила с сыном в квартире тут поблизости,
21
00:06:12,400 --> 00:06:15,680
вместе с ещё четырьмя женщинами,
девушкой, новорожденным
22
00:06:15,760 --> 00:06:18,180
и с несколькими рабочими
из кризисного центра.
23
00:06:18,260 --> 00:06:23,160
- Это приют?
- Да, для особо серьёзных случаев, с засекреченным адресом.
24
00:06:24,680 --> 00:06:28,560
- Это ещё долго будет продолжаться?
- Что - это?
25
00:06:28,640 --> 00:06:32,040
Ребята, я не Шерлок Холмс, но
вы тут повсюду наследили.
26
00:06:32,620 --> 00:06:35,880
- Хорошо, Ломбарди не должен узнать...
- Никто не должен узнать.
27
00:06:36,620 --> 00:06:39,180
Давайте сосредоточимся на работе.
28
00:06:39,300 --> 00:06:41,200
В любом случае мы рады за вас.
29
00:06:41,280 --> 00:06:45,280
Значит так. Уборщики,
до того, как найти труп,
30
00:06:45,360 --> 00:06:47,620
нарвались на ссору между автомобилистами.
31
00:06:47,740 --> 00:06:50,320
Они вмешались и
позвонили в службу спасения,
32
00:06:50,400 --> 00:06:53,360
потому что один водитель мочалил другого.
33
00:06:53,440 --> 00:06:55,760
Угадайте-ка, кто избивал?
34
00:06:55,840 --> 00:06:58,320
- Томас Новак.
- Муж Сюзанны Бьянко.
35
00:06:58,400 --> 00:07:02,320
Точно. Хотя он не должен был знать
адрес, где проживала его жена.
36
00:07:02,660 --> 00:07:06,040
Есть и камера видеонаблюдения, которая
направлена на объездную дорогу.
37
00:07:06,140 --> 00:07:08,500
Я уже запросил записи.
38
00:07:54,800 --> 00:07:56,020
Извините.
39
00:08:00,120 --> 00:08:03,440
- Марчелла Сарри, директор центра.
- Инспектор Ферро.
40
00:08:04,100 --> 00:08:06,400
- А это Федерико.
- Привет.
41
00:08:07,040 --> 00:08:09,560
- Пошли, Стелла.
- Я хочу остаться с ним.
42
00:08:10,800 --> 00:08:12,280
Спасибо.
43
00:08:13,880 --> 00:08:17,420
- Ты тоже здесь живёшь?
- Да, с мамой.
44
00:08:18,160 --> 00:08:19,720
Присаживайтесь.
45
00:08:32,000 --> 00:08:33,560
Я должен увидеть её?
46
00:08:35,320 --> 00:08:37,640
Это необходимо для опознания.
47
00:08:39,440 --> 00:08:40,920
Я не хочу видеть её.
48
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
Это сделаю я вместо него.
49
00:08:48,880 --> 00:08:51,000
Вы не должны. Ни ты, ни ты.
50
00:08:51,740 --> 00:08:53,220
Я что-нибудь придумаю.
51
00:08:53,760 --> 00:08:56,120
Ты и твоя мама спали здесь?
52
00:09:00,280 --> 00:09:02,360
Ты видел, как она выходила этой ночью?
53
00:09:05,240 --> 00:09:07,320
Когда ты обнаружил, что её нет?
54
00:09:07,800 --> 00:09:10,700
Я проснулся и увидел пустую кровать.
55
00:09:12,200 --> 00:09:14,840
Поэтому я пошёл к Стелле, чтобы
побыть немного с ней.
56
00:09:14,960 --> 00:09:17,360
Ты не переживал, что мамы нет?
57
00:09:17,560 --> 00:09:22,000
Нет. Она всегда спала очень мало.
Всегда так было.
58
00:09:23,200 --> 00:09:27,340
Она говорила, что ночь - это единственное
время, когда она себя чувствовала спокойно.
59
00:09:27,760 --> 00:09:31,520
- Когда он спал.
- Он - это твой отец?
60
00:09:35,840 --> 00:09:37,800
Это ведь он её убил, да?
61
00:09:44,800 --> 00:09:48,740
- Что Вы здесь делаете?
- Я адвокат Томаса Новака.
62
00:09:48,840 --> 00:09:51,840
Честно говоря, я искала туалет
и случайно оказалась здесь.
63
00:09:52,180 --> 00:09:55,040
Я инспектор Валерия Ферро,
веду это расследование.
64
00:09:55,140 --> 00:09:56,640
Паола Феррарио.
65
00:09:57,020 --> 00:09:59,060
Значит, синьору Новаку нужен адвокат?
66
00:09:59,180 --> 00:10:02,600
Нет. Томас позвонил мне
из-за дорожной аварии.
67
00:10:02,680 --> 00:10:06,360
На самом деле мой подзащитный непричастен
к убийству Сюзанны Бьянко.
68
00:10:07,440 --> 00:10:10,256
Вам не кажется, что я тоже должна
присутствовать при допросе, инспектор?
69
00:10:10,280 --> 00:10:15,840
Нет. Я могу задавать подозреваемому
любые вопросы без присутствия адвоката.
70
00:10:16,020 --> 00:10:18,440
А вот запротоколировать
его ответы я не могу.
71
00:10:18,840 --> 00:10:20,520
Если он признается без Вас,
72
00:10:20,600 --> 00:10:23,420
я должна буду заставить его признаться
снова в Вашем присутствии.
73
00:10:23,740 --> 00:10:25,900
Я всё правильно сказала?
74
00:10:28,760 --> 00:10:30,860
- Прошу, адвокат.
- Спасибо.
75
00:10:42,720 --> 00:10:44,360
Я хочу видеть своего сына.
76
00:10:44,440 --> 00:10:47,800
На Вас наложены некоторые
ограничения, синьор Новак.
77
00:10:47,920 --> 00:10:51,920
Не думаю, что после того, что случилось
вчера, судья передумает.
78
00:10:55,440 --> 00:10:58,920
Он схватил меня за волосы
и ударил головой об стол.
79
00:10:59,600 --> 00:11:03,440
Он разозлился на меня без всякой причины
и потушил сигарету на моей руке.
80
00:11:03,920 --> 00:11:07,940
Он схватил меня за
горло и принудил к сексу.
81
00:11:08,140 --> 00:11:10,880
Кажется,
Вы были профи в хватании её за горло.
82
00:11:11,000 --> 00:11:13,920
Я был сволочью, много пил.
83
00:11:14,260 --> 00:11:18,560
- Но сейчас я изменился.
- И стали убийцей.
84
00:11:19,040 --> 00:11:21,500
Ты не обязан отвечать, Томас.
85
00:11:22,000 --> 00:11:23,880
Я не убивал её.
86
00:11:24,820 --> 00:11:27,480
Откуда Вы узнали адрес Сюзанны?
87
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
Она сама мне его дала.
88
00:11:34,280 --> 00:11:36,780
Месяц назад она мне позвонила.
89
00:11:37,240 --> 00:11:40,720
Мы встречались несколько раз
в баре возле вокзала.
90
00:11:41,400 --> 00:11:44,580
Сегодня ночью я был там, потому что
у нас было свидание.
91
00:11:44,740 --> 00:11:48,120
Сюзанна решила вернуться
домой вместе со мной.
92
00:11:48,320 --> 00:11:50,940
Я прождал в машине больше часа.
93
00:11:51,220 --> 00:11:54,360
Я подумал, что Сюзанна передумала.
94
00:11:54,740 --> 00:11:56,760
Поэтому и уехал.
95
00:11:56,900 --> 00:11:59,220
А почему же Ваш сын ничего
не знал об этом?
96
00:12:00,760 --> 00:12:05,840
Федерико и так пришёл бы.
Мы с ними всегда ладили.
97
00:12:06,100 --> 00:12:07,780
Мне так не кажется.
98
00:12:08,380 --> 00:12:10,420
Он тоже заявлял на Вас за плохое обращение.
99
00:12:10,520 --> 00:12:13,400
Это Сюзанна заставила его заявить на меня.
100
00:12:13,540 --> 00:12:15,800
Я никогда и пальцем не трогал своего сына.
101
00:12:16,320 --> 00:12:20,480
Почему же тогда эта сказочка со счастливым
концом закончилась тем, что Вашу жену задушили?
102
00:12:20,960 --> 00:12:22,860
Я не убивал её.
103
00:12:24,640 --> 00:12:26,340
Мы можем идти, инспектор?
104
00:12:26,420 --> 00:12:29,880
Я могу задержать синьора Новака
на 48 часов. Что я и сделаю.
105
00:12:30,280 --> 00:12:32,200
Вы можете подождать в коридоре.
106
00:12:37,000 --> 00:12:39,280
- Он признался?
- Ещё нет.
107
00:12:39,480 --> 00:12:43,680
Вышла газета с адресом приюта.
Я уже предупредил кризисный центр.
108
00:12:43,760 --> 00:12:45,220
- Извини, я на минутку.
- Да.
109
00:12:46,160 --> 00:12:49,540
- Вале? - Джакомо, извини, я не могла...
- Мама пропала.
110
00:12:49,820 --> 00:12:51,920
- Что?
- Он всё оставила здесь.
111
00:12:52,120 --> 00:12:54,520
Кошелёк, документы, сотовый.
112
00:12:54,680 --> 00:12:58,200
- Только деньги взяла, чтобы хлеб купить.
- Когда она ушла?
113
00:12:58,780 --> 00:13:00,380
Почти два часа назад.
114
00:13:00,540 --> 00:13:04,500
- Ты уверен, что у неё не было других дел?
- Нет, она сказала: "Я пошла, скоро буду."
115
00:13:05,160 --> 00:13:09,840
- Может, она встретила кого-нибудь....
- Кого? Кроме нас, у неё никого нет.
116
00:13:10,480 --> 00:13:14,060
Я сходил в супермаркет, по всему кварталу
прошёл. Но её никто не видел.
117
00:13:14,340 --> 00:13:18,900
Я разошлю её фото во все больницы и попрошу
Ломбарди прислать патрульную машину.
118
00:13:19,060 --> 00:13:21,640
Вот увидишь, мы зря волнуемся.
119
00:13:22,120 --> 00:13:25,000
- Ты мне правду сказала?
- Про что?
120
00:13:25,680 --> 00:13:28,040
Про кровь,
которую ты нашла в доме на озере?
121
00:13:28,200 --> 00:13:32,120
Это действительно была ошибка
криминалистов, или ты что-то утаила от меня?
122
00:13:32,220 --> 00:13:35,200
- Почему я должна что-то скрывать от тебя?
- Ты это всегда делаешь.
123
00:13:35,720 --> 00:13:37,320
Чтобы защитить меня.
124
00:13:39,140 --> 00:13:42,760
Джакомо, ты когда-нибудь видел меня такой
счастливой, как в последнее время?
125
00:13:42,900 --> 00:13:46,260
- Ты ушла из дома.
- Я ушла, потому что счастлива.
126
00:13:48,880 --> 00:13:51,200
Между мной и мамой всё разрешилось.
127
00:13:51,960 --> 00:13:55,920
И я уверена, как только я появлюсь в участке,
ты мне позвонишь и скажешь, что мама вернулась.
128
00:13:56,520 --> 00:13:58,420
Спорим?
129
00:14:03,580 --> 00:14:05,360
Пойду кофе приготовлю.
130
00:14:05,880 --> 00:14:07,900
- Хочешь?
- Да, спасибо.
131
00:14:22,480 --> 00:14:25,880
Алло? Алло?
132
00:14:26,760 --> 00:14:29,320
Кто ты такой, чёрт побери? Что
тебе нужно от моей жены?
133
00:14:45,840 --> 00:14:49,520
- Уже знаешь?
- Что?
134
00:14:50,200 --> 00:14:54,760
Они опубликовали наш адрес в газете.
Мы должны сейчас же переехать.
135
00:14:55,680 --> 00:14:57,360
Вот сволочи!
136
00:15:02,200 --> 00:15:04,360
Это Э'стер... Ты не ответишь?
137
00:15:05,160 --> 00:15:08,900
- Это не она..
- Как же? Я видела.
138
00:15:12,120 --> 00:15:14,600
Я пробовала позвонить ей. Ответил муж.
139
00:15:15,080 --> 00:15:17,560
Ты и так уже достаточно делов натворила.
140
00:15:17,780 --> 00:15:21,000
Я переживаю. Боюсь,
что муж что-то заподозрит.
141
00:15:22,420 --> 00:15:25,600
И этими звонками, ты думаешь,
что-нибудь решится?
142
00:15:27,340 --> 00:15:29,600
Сегодня я потеряла свою лучшую подругу.
143
00:15:30,080 --> 00:15:31,980
Зачем ты мучаешь меня?
144
00:15:33,100 --> 00:15:35,440
Послушай... Э'стер уже...
145
00:15:36,360 --> 00:15:38,840
Э'стер уже приняла решение.
146
00:15:39,160 --> 00:15:40,840
И мы должны подождать.
147
00:15:41,100 --> 00:15:43,400
Вот увидишь, она свяжется с нами.
148
00:15:44,520 --> 00:15:47,640
А если у неё не получится? Если
она не сможет сделать это?
149
00:15:47,760 --> 00:15:52,360
Значит, мы найдём другое решение. Но сначала
нужно подумать, а потом действовать. Хорошо?
150
00:15:53,040 --> 00:15:56,120
А Федерико? Что будет с Федерико?
151
00:16:03,440 --> 00:16:04,920
Можно?
152
00:16:05,840 --> 00:16:07,880
Стелла, не оставишь нас одних?
153
00:16:08,560 --> 00:16:11,240
Иди, помоги маме собирать чемоданы.
154
00:16:22,800 --> 00:16:24,240
Как дела?
155
00:16:24,560 --> 00:16:27,600
- Мне тоже нужно собираться?
- Конечно.
156
00:16:30,000 --> 00:16:32,960
Но теперь ты не сможешь
быть с нами. Понимаешь?
157
00:16:34,440 --> 00:16:38,160
Тебе нашли хороший семейный приют.
158
00:16:40,740 --> 00:16:42,720
- Я хочу быть со Стеллой.
- Я знаю.
159
00:16:43,300 --> 00:16:45,160
Но, к сожалению, это невозможно.
160
00:16:45,380 --> 00:16:47,840
Ты несовершеннолетний. Так решил судья.
161
00:16:48,480 --> 00:16:50,600
Но ты сможешь ей звонить.
162
00:16:51,320 --> 00:16:54,140
Обещаю, что я и она будем навещать
тебя, когда захочешь.
163
00:16:54,980 --> 00:16:58,040
Ну же, собери свои вещи.
164
00:17:23,860 --> 00:17:25,360
Ну что?
165
00:17:27,160 --> 00:17:29,760
Можешь разослать фото моей
матери по всем больницам?
166
00:17:29,860 --> 00:17:32,080
У неё не было с собой документов.
167
00:17:32,380 --> 00:17:36,180
Сейчас же сделаю. Почему бы тебе
не пойти домой? Мы тут сами справимся.
168
00:17:37,020 --> 00:17:38,680
Я предпочитаю работать.
169
00:17:39,300 --> 00:17:43,120
Уверена? Ну хорошо.
170
00:17:52,200 --> 00:17:54,560
- Ну как ты?
- Хорошо.
171
00:17:54,740 --> 00:17:58,140
Слушай, Валерия, вскрытие подтвердило,
172
00:17:58,220 --> 00:18:02,000
что Сюзанна была задушена в период
с 4.30 до 6.30 утра.
173
00:18:02,080 --> 00:18:05,800
К сожалению, посторонних следов
ДНК на жертве нет.
174
00:18:05,880 --> 00:18:08,520
Пришли распечатки звонков
Новака и Сюзанны Бьянко?
175
00:18:08,620 --> 00:18:12,160
Да. Они не созванивались.
176
00:18:14,040 --> 00:18:15,660
Он солгал.
177
00:18:16,480 --> 00:18:19,380
Кое-кто ещё не всё нам рассказал.
178
00:18:29,200 --> 00:18:31,040
Почему ты ушла из дома ночью?
179
00:18:31,120 --> 00:18:34,160
Лоренцо, извини, что не отвечала.
Просто адская ночь выдалась.
180
00:18:34,240 --> 00:18:35,600
- Ты ведь уже знаешь?
- Да.
181
00:18:36,040 --> 00:18:38,680
Мой отец отправил меня
заниматься этим делом.
182
00:18:39,040 --> 00:18:41,360
Это убийство, а у тебя опыта недостаточно.
183
00:18:41,440 --> 00:18:45,020
Да ты что, Лоренцо? Я знаю его лучше всех
в конторе. И всегда им занималась.
184
00:18:45,100 --> 00:18:46,800
Ты ведь его хорошо знаешь?
185
00:18:47,160 --> 00:18:49,040
Где ты была всю ночь?
186
00:18:49,480 --> 00:18:52,540
Ты правда думаешь, что я ничего
не заметил за эти месяцы?
187
00:18:53,280 --> 00:18:56,600
- Ты трахаешься с ним?
- Нет, нет. Что ты такое говоришь?
188
00:18:56,720 --> 00:18:59,480
Адвокат Феррарио, могу я поговорить с Вами?
189
00:19:00,020 --> 00:19:02,540
Я адвокат Греко,
владелец юридической конторы.
190
00:19:02,700 --> 00:19:07,240
- Можете сказать мне. Теперь я буду заниматься этим делом.
- Рада слышать. Но я должна поговорить с ней.
191
00:19:10,360 --> 00:19:14,080
- Жду Вас у себя в кабинете. Вон та дверь.
- Хорошо.
192
00:19:18,360 --> 00:19:22,340
Лоренцо, иди домой, пожалуйста. Я всё
тебе объясню, но иди домой.
193
00:19:46,720 --> 00:19:49,560
12 звонков без ответа
194
00:19:49,740 --> 00:19:52,340
между 23 и часом ночи.
195
00:19:54,080 --> 00:19:57,320
Что же такого срочного Вы должны
были сказать своему клиенту?
196
00:20:01,760 --> 00:20:03,320
Где Вы были вчера ночью?
197
00:20:06,520 --> 00:20:08,160
Вы были с Новаком?
198
00:20:10,880 --> 00:20:12,920
У Вас с ним отношения?
199
00:20:14,880 --> 00:20:16,680
Были.
200
00:20:17,680 --> 00:20:19,760
На самом деле...
201
00:20:20,480 --> 00:20:23,120
Мы были вместе только один раз.
202
00:20:24,280 --> 00:20:28,000
А потом... он не захотел
меня больше видеть.
203
00:20:31,040 --> 00:20:33,020
Не отвечал на телефон,
204
00:20:33,120 --> 00:20:37,240
даже на встречи не приходил,
чтобы поговорить о деле.
205
00:20:39,200 --> 00:20:44,520
Вчера вечером мы должны были встретиться
за ужином, но он так и не пришёл.
206
00:20:44,660 --> 00:20:47,040
И Вы ему звонили 12 раз.
207
00:20:47,160 --> 00:20:49,800
Я вернулась домой, но...
208
00:20:50,640 --> 00:20:54,040
Не знаю,
что на меня нашло... но я снова ушла и...
209
00:20:54,120 --> 00:20:55,800
поехала к нему домой.
210
00:20:55,880 --> 00:21:00,200
Когда я приехала, он как раз
садился в машину.
211
00:21:00,920 --> 00:21:03,440
- В котором часу это было?
- Не знаю.
212
00:21:04,540 --> 00:21:06,580
Очень поздно.
213
00:21:07,260 --> 00:21:12,080
И я набросилась на него с вопросами.
Спрашивала, почему он так со мной обращается.
214
00:21:13,600 --> 00:21:18,060
- Он очень нервничал.
- И схватил Вас за горло? - Нет.
215
00:21:21,360 --> 00:21:23,440
Это ведь он с Вами сделал, да?
216
00:21:27,720 --> 00:21:29,920
Он говорил что-нибудь о Сюзанне?
217
00:21:31,360 --> 00:21:36,120
Я... спросила, куда он едет. И он...
218
00:21:39,280 --> 00:21:42,960
И он сказал: "Еду к той сволочи".
219
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
Я могу дать Вам совет?
220
00:21:54,000 --> 00:21:56,040
Забудьте о Томасе Новаке.
221
00:22:22,180 --> 00:22:24,120
Стелла, нам нужно идти.
222
00:22:42,760 --> 00:22:46,440
- Стелла, давай, пошли.
- Стелла!
223
00:22:46,520 --> 00:22:48,520
- Стелла!
- Федерико!
224
00:22:48,600 --> 00:22:52,260
- Стелла, куда ты?
- Федерико! Постой!
225
00:23:26,280 --> 00:23:27,880
5 часов 35 минут.
226
00:23:30,040 --> 00:23:32,800
Вы выходите из машины и идёте к приюту.
227
00:23:34,260 --> 00:23:38,360
Через 15 минут... происходит вот это.
228
00:23:50,440 --> 00:23:53,040
Вы нервничаете и избиваете этого мужчину.
229
00:23:54,600 --> 00:23:56,200
Вы обманули меня, синьор Новак.
230
00:23:56,320 --> 00:23:59,280
Вы не ждали Сюзанну в машине. Не было
у вас с ней никакого свидания.
231
00:23:59,360 --> 00:24:03,300
- Вы приехали, вышли из машины и убили её.
- Я не убивал её!
232
00:24:03,620 --> 00:24:06,600
Между Вами и Сюзанной
не было никаких звонков.
233
00:24:06,720 --> 00:24:08,520
И на счёт этого Вы тоже солгали.
234
00:24:10,440 --> 00:24:13,380
- Вот этот номер.
- Роберто Неста. Кто это?
235
00:24:13,520 --> 00:24:15,520
Коллега по работе.
236
00:24:15,700 --> 00:24:19,560
Я попросил его купить SIM-карту на своё
имя, чтобы отдать её моей жене.
237
00:24:20,780 --> 00:24:22,700
Почему Вы мне об этом сразу не сказали?
238
00:24:24,080 --> 00:24:26,720
Потому что Сюзанна и правда меня искала.
239
00:24:26,860 --> 00:24:30,780
Но я сам нашёл её. А
всё остальное - правда!
240
00:24:30,900 --> 00:24:35,260
Мы виделись, созванивались, и она
решила снова быть со мной.
241
00:24:35,960 --> 00:24:38,120
А зачем нужна была другая симка?
242
00:24:38,320 --> 00:24:41,480
Сюзанна говорила, что кто-то
контролирует её звонки.
243
00:24:41,560 --> 00:24:43,520
- Кто?
- Не знаю, он не говорила.
244
00:24:43,620 --> 00:24:46,360
Кто-то, кто работает в центре.
245
00:24:47,240 --> 00:24:51,880
- Что Вы делали в те 15 минут?
- Я стоял напротив дома.
246
00:24:52,080 --> 00:24:55,400
Я хотел войти, но не решался.
247
00:24:55,760 --> 00:24:58,560
Я ждал, надеясь, что она выйдет.
248
00:24:58,800 --> 00:25:01,040
А потом уехал.
249
00:25:02,840 --> 00:25:04,480
Я не убивал её.
250
00:25:17,840 --> 00:25:20,760
Федерико сбежал вместе с той
девушкой, Стеллой.
251
00:25:20,880 --> 00:25:24,560
Я уже предупредил патрульные машины.
А с ним как продвигается?
252
00:25:26,360 --> 00:25:30,440
Проверьте, покупал ли этот Роберто Неста
симку на своё имя для Новака.
253
00:25:30,960 --> 00:25:32,400
Окей.
254
00:25:33,060 --> 00:25:35,800
Послушай, я попросил Ломбарди...
255
00:25:35,940 --> 00:25:40,640
запросить записи с камер видеонаблюдения
рядом с домом твоей матери.
256
00:25:40,900 --> 00:25:42,680
Мы найдём её.
257
00:26:19,920 --> 00:26:22,120
Нет, Феде, пожалуйста.
258
00:26:22,760 --> 00:26:24,180
Стелла...
259
00:26:38,040 --> 00:26:39,880
Феде, нет.
260
00:27:07,960 --> 00:27:09,720
Я хочу сделать это.
261
00:27:13,240 --> 00:27:16,620
Клянусь, что рано или поздно я смогу.
262
00:27:22,200 --> 00:27:24,000
Он часто это делал?
263
00:27:26,800 --> 00:27:30,460
Когда был слишком пьян, но
у него ничего не получалось.
264
00:27:32,000 --> 00:27:34,760
Каждый день после обеда
я работала в баре.
265
00:27:35,140 --> 00:27:37,960
Знаешь, как я тратила всю зарплату?
266
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
Покупала бутылки с джином.
267
00:27:42,380 --> 00:27:44,720
Ставила их в буфет,
268
00:27:45,420 --> 00:27:49,520
и надеялась, что он их все выпьет,
и у него печень не выдержит.
269
00:27:58,480 --> 00:28:01,360
- Ты увезёшь меня?
- Куда?
270
00:28:02,860 --> 00:28:05,360
- На Кубу.
- Почему на Кубу?
271
00:28:06,640 --> 00:28:11,380
Однажды Кармен показывала мне
фотографии своих родственников.
272
00:28:11,480 --> 00:28:13,840
Они казались такими счастливыми.
273
00:28:14,560 --> 00:28:17,200
Ну... значит, поедем на Кубу.
274
00:29:44,680 --> 00:29:47,360
Я же тебе сказала оставаться
здесь. Где ты была?
275
00:29:49,040 --> 00:29:51,560
Я видела сумку. Ты была у Э'стер.
276
00:29:53,640 --> 00:29:55,940
Он её запер в доме, как животное.
277
00:29:56,060 --> 00:30:00,880
Даже сотовый у неё забрал. Мы
должны позвонить в полицию.
278
00:30:01,100 --> 00:30:03,180
Она сказала тебе позвонить в полицию?
279
00:30:03,560 --> 00:30:06,040
Алессия, что тебе сказала Э'стер?
280
00:30:12,400 --> 00:30:14,880
Ключи оставишь завтра утром вахтёру.
281
00:30:14,960 --> 00:30:17,640
И возьми себе недельку отпуска.
282
00:30:18,920 --> 00:30:20,760
Хватит глупостей, Алессия.
283
00:30:45,540 --> 00:30:47,720
Собирай свои вещи и убирайся.
284
00:31:12,660 --> 00:31:16,500
Записи с камер видеонаблюдения
возле дома твоей матери.
285
00:31:17,880 --> 00:31:21,340
- Посмотрим их вместе в моём кабинете?
- Джакомо меня ждёт дома.
286
00:31:21,420 --> 00:31:24,340
- Я их посмотрю вместе с ним.
- Хорошо.
287
00:31:26,340 --> 00:31:29,080
- Джорджо, спасибо.
- Да не за что.
288
00:31:34,320 --> 00:31:38,160
Ты со мной? Или хочешь поспать немного?
289
00:31:39,680 --> 00:31:41,040
Нет, с тобой.
290
00:32:04,120 --> 00:32:06,360
Вале, иди-ка сюда.
291
00:32:12,040 --> 00:32:14,000
Смотри, это мама.
292
00:32:15,460 --> 00:32:17,640
Это дорога рядом с супермаркетом.
293
00:32:18,640 --> 00:32:20,040
Кто это?
294
00:32:21,960 --> 00:32:23,360
Кто там?
295
00:32:26,440 --> 00:32:29,380
- Дядя.
- Привет. - Заходи.
296
00:32:34,560 --> 00:32:38,580
- Можно мне поговорить с Валерией и Джакомо?
- Конечно.
297
00:32:38,840 --> 00:32:40,780
Нет, нет, останься.
298
00:32:41,240 --> 00:32:43,120
Я ему всё равно всё расскажу.
299
00:32:44,860 --> 00:32:46,460
В чём дело, дядя?
300
00:32:49,480 --> 00:32:51,560
Ты возобновила дело.
301
00:32:52,240 --> 00:32:54,020
Я пошёл поговорить с Лючией.
302
00:32:54,140 --> 00:32:57,920
Я хотел понять, лгала ли она мне
все эти годы. Но она ответила,
303
00:32:58,080 --> 00:33:00,300
что скрывать было нечего.
304
00:33:00,920 --> 00:33:05,860
Но... я не поверил ей.
305
00:33:06,760 --> 00:33:08,840
И начал следить за ней.
306
00:33:11,680 --> 00:33:14,900
Той ночью, когда ты её допрашивала
в участке, я тоже был там.
307
00:33:15,080 --> 00:33:18,320
Когда она вышла, я проследил за ней.
Она встречалась с мужчиной
308
00:33:18,420 --> 00:33:20,580
на площади Сан Карло.
309
00:33:20,740 --> 00:33:24,760
Они пообсуждали что-то, и она ушла.
310
00:33:25,400 --> 00:33:27,420
Тогда я проследил за тем мужчиной.
311
00:33:27,740 --> 00:33:29,500
Что за мужчина?
312
00:33:32,700 --> 00:33:38,020
Вот он. Я ничего не знаю о нём. Знаю
только, что он владелец этой фирмы.
313
00:33:48,980 --> 00:33:51,460
Я не хотел сидеть, сложа руки,
поэтому я пересмотрел
314
00:33:51,540 --> 00:33:54,440
все изображения, где запечатлена Ваша мать.
315
00:33:55,920 --> 00:33:58,380
Вот. Посмотрите на эту машину.
316
00:34:00,480 --> 00:34:03,640
А сейчас вернёмся на 18 минут раньше.
317
00:34:05,480 --> 00:34:07,040
Та же самая машина.
318
00:34:07,620 --> 00:34:10,560
За 2 часа 20 минут она проехала
на этом самом месте 6 раз.
319
00:34:10,640 --> 00:34:13,440
Но после того, как прошла Лючия,
машина больше не появлялась.
320
00:34:13,600 --> 00:34:17,680
- Знаете, что я думаю?
- Что она прочёсывала квартал.
321
00:34:18,240 --> 00:34:21,880
Она ждала её. Проверь-ка эту машину.
322
00:34:29,240 --> 00:34:31,960
Это машина, на которой похитили мою мать.
323
00:34:32,040 --> 00:34:35,800
Её угнали в районе Крочетта
за 3 часа до исчезновения.
324
00:34:36,860 --> 00:34:39,260
- И что я должен сделать?
- Проверить звонки Мендуни.
325
00:34:39,700 --> 00:34:42,380
Если он был там в момент угона,
значит, это сделал он.
326
00:34:46,960 --> 00:34:49,040
Дай мне несколько часов.
327
00:35:24,800 --> 00:35:26,560
Синьора Сарри!
328
00:35:29,500 --> 00:35:30,960
Здравствуйте.
329
00:35:33,000 --> 00:35:37,400
- Федерико и Стелла? Вы нашли их?
- Ещё нет.
330
00:35:38,080 --> 00:35:40,480
- Можно задать Вам несколько вопросов?
- Конечно.
331
00:35:41,100 --> 00:35:43,640
Томас Новак утверждает,
что его жена ему рассказала,
332
00:35:43,720 --> 00:35:47,080
что кто-то из вашего центра
контролировал её звонки.
333
00:35:47,340 --> 00:35:51,160
- Вы что-нибудь знаете об этом?
- Это не он убил её?
334
00:35:51,800 --> 00:35:54,400
Вот это я и пытаюсь понять.
335
00:35:58,480 --> 00:36:04,800
- Вам есть что сказать мне?
- Ну... нет. Не думаю, что...
336
00:36:05,340 --> 00:36:07,140
Не думаете что?
337
00:36:09,240 --> 00:36:13,240
Одна из наших волонтёров ведёт себя
немного странно в последние дни...
338
00:36:14,360 --> 00:36:18,180
В общем, о ней ходили некоторые слухи
в приюте относительно....
339
00:36:18,300 --> 00:36:20,080
отношений между ней и Сюзанной.
340
00:36:20,700 --> 00:36:22,340
Какие слухи?
341
00:36:24,960 --> 00:36:27,280
- Это Вам Сарри рассказала?
- Да.
342
00:36:28,640 --> 00:36:30,440
Вот сволочь!
343
00:36:31,640 --> 00:36:35,060
- Это правда, что она сказала?
- Конечно.
344
00:36:35,800 --> 00:36:39,280
Сюзанна была женщиной очень мягкой,
хрупкой.
345
00:36:42,020 --> 00:36:44,800
Я влюбилась в неё. И что?
346
00:36:45,460 --> 00:36:47,720
Сюзанна отвечала Вам взаимностью?
347
00:36:48,520 --> 00:36:50,600
Мы только один раз поцеловались.
348
00:36:51,700 --> 00:36:55,340
И с того момента каждый раз, как она видела
меня, меняла направление движения.
349
00:36:57,560 --> 00:37:01,160
- Она ещё не была готова.
- Для чего?
350
00:37:01,720 --> 00:37:04,520
Чтобы понять, что всё мужчины
редкостные ублюдки.
351
00:37:05,880 --> 00:37:08,360
Вы правда думаете, что я могла убить её?
352
00:37:08,720 --> 00:37:10,680
Вы проверяли её сотовый?
353
00:37:13,960 --> 00:37:15,760
Зачем?
354
00:37:17,480 --> 00:37:20,040
Я боялась, что она созванивается с мужем.
355
00:37:20,780 --> 00:37:22,120
Так и было?
356
00:37:24,000 --> 00:37:26,840
- Она в этом не признавалась.
- А Вы как думаете?
357
00:37:29,600 --> 00:37:32,680
Знаете,
сколько раз я возвращалась к своему мужу?
358
00:37:33,440 --> 00:37:35,280
Четыре раза.
359
00:37:36,000 --> 00:37:40,360
Но мне потребовалась неделя в коме,
чтобы я смогла бросить его.
360
00:37:42,680 --> 00:37:46,920
Потому что мы всегда возвращаемся. Всегда.
361
00:37:47,940 --> 00:37:50,400
До тех пор, пока они нас не прикончат.
362
00:38:09,680 --> 00:38:11,980
- Привет.
- Привет.
363
00:38:31,800 --> 00:38:33,520
Что ты хотела сделать?
364
00:38:37,440 --> 00:38:41,480
Ты отправила ему конфиденциальный
документ с адресом приюта.
365
00:38:43,760 --> 00:38:47,040
Ты позволила этому мужчине убить свою жену.
366
00:39:01,000 --> 00:39:02,960
Коллега Новака всё подтвердил.
367
00:39:03,040 --> 00:39:06,180
Три недели назад Новак попросил
его купить симку для жены.
368
00:39:08,700 --> 00:39:11,720
Возможно, Сюзанна и правда
хотела вернуться к мужу.
369
00:39:12,300 --> 00:39:15,360
Но если это так, то почему сын нам
ничего не сказал об этом?
370
00:39:43,020 --> 00:39:44,960
Слушай, Феде...
371
00:39:46,100 --> 00:39:49,140
Я знаю, где найти денег,
чтобы поехать на Кубу.
372
00:39:51,280 --> 00:39:56,020
Украдём их у моего отца. У него всегда
куча денег наличными.
373
00:40:00,360 --> 00:40:02,280
Пойдём, как только стемнеет.
374
00:41:48,280 --> 00:41:49,920
Кто ты, чёрт возьми?
375
00:41:51,640 --> 00:41:55,400
Ты кто? Стой! Куда ты?
376
00:42:40,160 --> 00:42:41,620
Э'стер,
377
00:42:43,060 --> 00:42:45,040
нам нужно немедленно уходить.
378
00:42:45,600 --> 00:42:48,280
- Как ты вошла?
- Я украла ключи.
379
00:42:48,800 --> 00:42:50,480
У нас мало времени.
380
00:42:52,360 --> 00:42:55,280
- Ты будь здесь и смотри, чтобы он не появился.
- Окей.
381
00:43:08,380 --> 00:43:10,040
Поживее там!
382
00:43:12,640 --> 00:43:14,680
Пожалуйста, Э'стер, пошли со мной.
383
00:43:22,300 --> 00:43:23,760
Мне нужно одеться.
384
00:43:24,520 --> 00:43:27,720
Потом. Твой чемодан у меня в машине.
385
00:43:33,880 --> 00:43:35,960
Твой отец идёт!
386
00:43:37,800 --> 00:43:39,240
Что ты делаешь?
387
00:43:40,460 --> 00:43:42,100
Давай, пошли!
388
00:43:44,600 --> 00:43:47,780
- Какого чёрта ты делаешь?
- Я убью его.
389
00:43:53,280 --> 00:43:56,060
- Я убью его.
- Стелла!
390
00:43:56,160 --> 00:44:00,400
- Стелла, нет!
- Феде! Феде!
391
00:44:00,920 --> 00:44:02,800
Какого чёрта тебе от нас нужно?
392
00:44:05,120 --> 00:44:08,940
Я работаю в кризисном центре.
Твоя жена связалась с нами.
393
00:44:09,660 --> 00:44:13,040
Потому что она устала
от ежедневных избиений.
394
00:44:17,360 --> 00:44:21,820
- Я знаю, как ты себя сейчас чувствуешь.
- Да какого хрена тебе знать, как я себя чувствую?
395
00:44:21,900 --> 00:44:24,960
А я знаю. Потому что мой муж был, как и ты.
396
00:44:25,640 --> 00:44:27,880
Ты не можешь гордиться тем, что делаешь.
397
00:44:29,840 --> 00:44:31,760
Отпусти её.
398
00:44:35,120 --> 00:44:36,720
Ты хочешь бросить меня?
399
00:44:44,040 --> 00:44:45,240
Да.
400
00:45:23,520 --> 00:45:26,760
- Э'стер, нет!
- Нет!
401
00:46:15,520 --> 00:46:19,720
Инспектор,
не было необходимости Вам приезжать.
402
00:46:19,960 --> 00:46:22,080
Мы сами можем этим заняться.
403
00:46:31,120 --> 00:46:32,760
Что случилось?
404
00:46:35,120 --> 00:46:36,640
Увидимся позже.
405
00:48:10,320 --> 00:48:13,040
Вот что ты потерял от сумки твоей матери,
406
00:48:13,120 --> 00:48:16,560
когда ты вернулся обратно,
чтобы сложить одежду в шкаф.
407
00:48:24,060 --> 00:48:27,620
Когда она сказала тебе,
что вы вернётесь к отцу?
408
00:48:31,600 --> 00:48:33,880
Она разбудила меня и вывела на улицу.
409
00:48:34,080 --> 00:48:37,160
Сказала, что ей нужно сказать
мне кое-что важное.
410
00:48:39,280 --> 00:48:41,020
Я увидел чемоданы.
411
00:48:41,500 --> 00:48:44,240
Она их уже собрала чуть раньше.
412
00:48:47,120 --> 00:48:52,640
Я не мог вернуться к нему...
Не знаю, что на меня нашло.
413
00:48:53,980 --> 00:48:55,880
Я не мог остановиться.
414
00:49:08,720 --> 00:49:11,800
Вы всё это время знали,
что это сделал Ваш сын, да?
415
00:49:14,180 --> 00:49:16,600
Когда Вы вышли из машины,
чтобы пойти за женой,
416
00:49:16,660 --> 00:49:19,760
Вы обнаружили её труп и убежали. Так было?
417
00:49:21,960 --> 00:49:24,440
Знаете, что бы я сделала на Вашем месте?
418
00:49:25,100 --> 00:49:27,120
Взяла бы вину на себя.
419
00:49:28,240 --> 00:49:31,960
Потому что те руки на шее Сюзанны
были также и Вашими руками.
420
00:49:38,840 --> 00:49:40,460
Пошли.
421
00:49:57,420 --> 00:50:00,240
Ты трахнул меня только, чтобы
украсть у меня вот это, да?
422
00:50:00,920 --> 00:50:03,300
Ты когда-нибудь что-нибудь
испытывал ко мне?
423
00:50:03,440 --> 00:50:07,400
- Отвечай! - Успокойся!
- Отвечай! - Да успокойся ты!
424
00:50:37,440 --> 00:50:39,200
Войдите!
425
00:50:40,640 --> 00:50:42,480
- Ну что?
- Валерия, заходи.
426
00:50:43,260 --> 00:50:46,980
Зоны звонков совпадают
со звонками Мендуни.
427
00:50:47,920 --> 00:50:50,640
Когда угнали ту машину, он был там.
428
00:50:52,200 --> 00:50:56,280
- Как тебе удалось убедить прокурора?
- А я и не убеждал.
429
00:50:56,820 --> 00:50:59,840
И пусть эта история не покинет
стен этой комнаты. Прошу тебя.
430
00:51:04,040 --> 00:51:06,120
- Спасибо.
- Не за что.
431
00:53:42,240 --> 00:53:44,040
Чёрт...
432
00:53:46,360 --> 00:53:49,940
Чёрт! Чёрт!
433
00:55:22,160 --> 00:55:24,040
Мама!
434
00:55:24,280 --> 00:55:25,920
Мама!
435
00:55:25,944 --> 00:55:33,944
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
436
00:55:34,380 --> 00:55:42,660
Перевод и субтитры zyk80
44342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.