All language subtitles for Non.uccidere.S02E01.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,320 --> 00:01:21,320 А ты что здесь делаешь? 2 00:01:27,720 --> 00:01:30,180 Оставь меня! Отпусти! 3 00:02:11,320 --> 00:02:12,940 Алло? 4 00:02:13,460 --> 00:02:14,660 Где? 5 00:02:15,140 --> 00:02:17,520 Да, да, я сейчас приеду. 6 00:02:22,000 --> 00:02:23,260 Паола! 7 00:02:23,640 --> 00:02:25,640 Паола! Куда ты? 8 00:02:41,680 --> 00:02:44,400 Томас! Я должна пройти. 9 00:02:44,520 --> 00:02:47,440 - Пожалуйста! - Я не могу. Мне жаль. 10 00:02:47,520 --> 00:02:51,520 - Я не могу. - Сюда! Сюда! 11 00:03:56,980 --> 00:04:02,380 НЕ УБЕЙ 12 00:04:49,800 --> 00:04:51,300 Да, Джерардо. 13 00:04:53,040 --> 00:04:54,940 Да, да. 14 00:04:55,600 --> 00:04:57,260 Уже еду. 15 00:04:58,120 --> 00:05:01,140 Нет, я сам её предупрежу. Да. 16 00:05:04,080 --> 00:05:06,440 Я скоро тоже приеду. 17 00:06:01,840 --> 00:06:05,040 - Личность уже установили? - Сюзанна Бьянко, 18 00:06:05,120 --> 00:06:08,080 40 лет. Труп был найден примерно в 5.30 19 00:06:08,160 --> 00:06:10,200 рабочими по уборке мусора. 20 00:06:10,280 --> 00:06:12,320 Она жила с сыном в квартире тут поблизости, 21 00:06:12,400 --> 00:06:15,680 вместе с ещё четырьмя женщинами, девушкой, новорожденным 22 00:06:15,760 --> 00:06:18,180 и с несколькими рабочими из кризисного центра. 23 00:06:18,260 --> 00:06:23,160 - Это приют? - Да, для особо серьёзных случаев, с засекреченным адресом. 24 00:06:24,680 --> 00:06:28,560 - Это ещё долго будет продолжаться? - Что - это? 25 00:06:28,640 --> 00:06:32,040 Ребята, я не Шерлок Холмс, но вы тут повсюду наследили. 26 00:06:32,620 --> 00:06:35,880 - Хорошо, Ломбарди не должен узнать... - Никто не должен узнать. 27 00:06:36,620 --> 00:06:39,180 Давайте сосредоточимся на работе. 28 00:06:39,300 --> 00:06:41,200 В любом случае мы рады за вас. 29 00:06:41,280 --> 00:06:45,280 Значит так. Уборщики, до того, как найти труп, 30 00:06:45,360 --> 00:06:47,620 нарвались на ссору между автомобилистами. 31 00:06:47,740 --> 00:06:50,320 Они вмешались и позвонили в службу спасения, 32 00:06:50,400 --> 00:06:53,360 потому что один водитель мочалил другого. 33 00:06:53,440 --> 00:06:55,760 Угадайте-ка, кто избивал? 34 00:06:55,840 --> 00:06:58,320 - Томас Новак. - Муж Сюзанны Бьянко. 35 00:06:58,400 --> 00:07:02,320 Точно. Хотя он не должен был знать адрес, где проживала его жена. 36 00:07:02,660 --> 00:07:06,040 Есть и камера видеонаблюдения, которая направлена на объездную дорогу. 37 00:07:06,140 --> 00:07:08,500 Я уже запросил записи. 38 00:07:54,800 --> 00:07:56,020 Извините. 39 00:08:00,120 --> 00:08:03,440 - Марчелла Сарри, директор центра. - Инспектор Ферро. 40 00:08:04,100 --> 00:08:06,400 - А это Федерико. - Привет. 41 00:08:07,040 --> 00:08:09,560 - Пошли, Стелла. - Я хочу остаться с ним. 42 00:08:10,800 --> 00:08:12,280 Спасибо. 43 00:08:13,880 --> 00:08:17,420 - Ты тоже здесь живёшь? - Да, с мамой. 44 00:08:18,160 --> 00:08:19,720 Присаживайтесь. 45 00:08:32,000 --> 00:08:33,560 Я должен увидеть её? 46 00:08:35,320 --> 00:08:37,640 Это необходимо для опознания. 47 00:08:39,440 --> 00:08:40,920 Я не хочу видеть её. 48 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 Это сделаю я вместо него. 49 00:08:48,880 --> 00:08:51,000 Вы не должны. Ни ты, ни ты. 50 00:08:51,740 --> 00:08:53,220 Я что-нибудь придумаю. 51 00:08:53,760 --> 00:08:56,120 Ты и твоя мама спали здесь? 52 00:09:00,280 --> 00:09:02,360 Ты видел, как она выходила этой ночью? 53 00:09:05,240 --> 00:09:07,320 Когда ты обнаружил, что её нет? 54 00:09:07,800 --> 00:09:10,700 Я проснулся и увидел пустую кровать. 55 00:09:12,200 --> 00:09:14,840 Поэтому я пошёл к Стелле, чтобы побыть немного с ней. 56 00:09:14,960 --> 00:09:17,360 Ты не переживал, что мамы нет? 57 00:09:17,560 --> 00:09:22,000 Нет. Она всегда спала очень мало. Всегда так было. 58 00:09:23,200 --> 00:09:27,340 Она говорила, что ночь - это единственное время, когда она себя чувствовала спокойно. 59 00:09:27,760 --> 00:09:31,520 - Когда он спал. - Он - это твой отец? 60 00:09:35,840 --> 00:09:37,800 Это ведь он её убил, да? 61 00:09:44,800 --> 00:09:48,740 - Что Вы здесь делаете? - Я адвокат Томаса Новака. 62 00:09:48,840 --> 00:09:51,840 Честно говоря, я искала туалет и случайно оказалась здесь. 63 00:09:52,180 --> 00:09:55,040 Я инспектор Валерия Ферро, веду это расследование. 64 00:09:55,140 --> 00:09:56,640 Паола Феррарио. 65 00:09:57,020 --> 00:09:59,060 Значит, синьору Новаку нужен адвокат? 66 00:09:59,180 --> 00:10:02,600 Нет. Томас позвонил мне из-за дорожной аварии. 67 00:10:02,680 --> 00:10:06,360 На самом деле мой подзащитный непричастен к убийству Сюзанны Бьянко. 68 00:10:07,440 --> 00:10:10,256 Вам не кажется, что я тоже должна присутствовать при допросе, инспектор? 69 00:10:10,280 --> 00:10:15,840 Нет. Я могу задавать подозреваемому любые вопросы без присутствия адвоката. 70 00:10:16,020 --> 00:10:18,440 А вот запротоколировать его ответы я не могу. 71 00:10:18,840 --> 00:10:20,520 Если он признается без Вас, 72 00:10:20,600 --> 00:10:23,420 я должна буду заставить его признаться снова в Вашем присутствии. 73 00:10:23,740 --> 00:10:25,900 Я всё правильно сказала? 74 00:10:28,760 --> 00:10:30,860 - Прошу, адвокат. - Спасибо. 75 00:10:42,720 --> 00:10:44,360 Я хочу видеть своего сына. 76 00:10:44,440 --> 00:10:47,800 На Вас наложены некоторые ограничения, синьор Новак. 77 00:10:47,920 --> 00:10:51,920 Не думаю, что после того, что случилось вчера, судья передумает. 78 00:10:55,440 --> 00:10:58,920 Он схватил меня за волосы и ударил головой об стол. 79 00:10:59,600 --> 00:11:03,440 Он разозлился на меня без всякой причины и потушил сигарету на моей руке. 80 00:11:03,920 --> 00:11:07,940 Он схватил меня за горло и принудил к сексу. 81 00:11:08,140 --> 00:11:10,880 Кажется, Вы были профи в хватании её за горло. 82 00:11:11,000 --> 00:11:13,920 Я был сволочью, много пил. 83 00:11:14,260 --> 00:11:18,560 - Но сейчас я изменился. - И стали убийцей. 84 00:11:19,040 --> 00:11:21,500 Ты не обязан отвечать, Томас. 85 00:11:22,000 --> 00:11:23,880 Я не убивал её. 86 00:11:24,820 --> 00:11:27,480 Откуда Вы узнали адрес Сюзанны? 87 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 Она сама мне его дала. 88 00:11:34,280 --> 00:11:36,780 Месяц назад она мне позвонила. 89 00:11:37,240 --> 00:11:40,720 Мы встречались несколько раз в баре возле вокзала. 90 00:11:41,400 --> 00:11:44,580 Сегодня ночью я был там, потому что у нас было свидание. 91 00:11:44,740 --> 00:11:48,120 Сюзанна решила вернуться домой вместе со мной. 92 00:11:48,320 --> 00:11:50,940 Я прождал в машине больше часа. 93 00:11:51,220 --> 00:11:54,360 Я подумал, что Сюзанна передумала. 94 00:11:54,740 --> 00:11:56,760 Поэтому и уехал. 95 00:11:56,900 --> 00:11:59,220 А почему же Ваш сын ничего не знал об этом? 96 00:12:00,760 --> 00:12:05,840 Федерико и так пришёл бы. Мы с ними всегда ладили. 97 00:12:06,100 --> 00:12:07,780 Мне так не кажется. 98 00:12:08,380 --> 00:12:10,420 Он тоже заявлял на Вас за плохое обращение. 99 00:12:10,520 --> 00:12:13,400 Это Сюзанна заставила его заявить на меня. 100 00:12:13,540 --> 00:12:15,800 Я никогда и пальцем не трогал своего сына. 101 00:12:16,320 --> 00:12:20,480 Почему же тогда эта сказочка со счастливым концом закончилась тем, что Вашу жену задушили? 102 00:12:20,960 --> 00:12:22,860 Я не убивал её. 103 00:12:24,640 --> 00:12:26,340 Мы можем идти, инспектор? 104 00:12:26,420 --> 00:12:29,880 Я могу задержать синьора Новака на 48 часов. Что я и сделаю. 105 00:12:30,280 --> 00:12:32,200 Вы можете подождать в коридоре. 106 00:12:37,000 --> 00:12:39,280 - Он признался? - Ещё нет. 107 00:12:39,480 --> 00:12:43,680 Вышла газета с адресом приюта. Я уже предупредил кризисный центр. 108 00:12:43,760 --> 00:12:45,220 - Извини, я на минутку. - Да. 109 00:12:46,160 --> 00:12:49,540 - Вале? - Джакомо, извини, я не могла... - Мама пропала. 110 00:12:49,820 --> 00:12:51,920 - Что? - Он всё оставила здесь. 111 00:12:52,120 --> 00:12:54,520 Кошелёк, документы, сотовый. 112 00:12:54,680 --> 00:12:58,200 - Только деньги взяла, чтобы хлеб купить. - Когда она ушла? 113 00:12:58,780 --> 00:13:00,380 Почти два часа назад. 114 00:13:00,540 --> 00:13:04,500 - Ты уверен, что у неё не было других дел? - Нет, она сказала: "Я пошла, скоро буду." 115 00:13:05,160 --> 00:13:09,840 - Может, она встретила кого-нибудь.... - Кого? Кроме нас, у неё никого нет. 116 00:13:10,480 --> 00:13:14,060 Я сходил в супермаркет, по всему кварталу прошёл. Но её никто не видел. 117 00:13:14,340 --> 00:13:18,900 Я разошлю её фото во все больницы и попрошу Ломбарди прислать патрульную машину. 118 00:13:19,060 --> 00:13:21,640 Вот увидишь, мы зря волнуемся. 119 00:13:22,120 --> 00:13:25,000 - Ты мне правду сказала? - Про что? 120 00:13:25,680 --> 00:13:28,040 Про кровь, которую ты нашла в доме на озере? 121 00:13:28,200 --> 00:13:32,120 Это действительно была ошибка криминалистов, или ты что-то утаила от меня? 122 00:13:32,220 --> 00:13:35,200 - Почему я должна что-то скрывать от тебя? - Ты это всегда делаешь. 123 00:13:35,720 --> 00:13:37,320 Чтобы защитить меня. 124 00:13:39,140 --> 00:13:42,760 Джакомо, ты когда-нибудь видел меня такой счастливой, как в последнее время? 125 00:13:42,900 --> 00:13:46,260 - Ты ушла из дома. - Я ушла, потому что счастлива. 126 00:13:48,880 --> 00:13:51,200 Между мной и мамой всё разрешилось. 127 00:13:51,960 --> 00:13:55,920 И я уверена, как только я появлюсь в участке, ты мне позвонишь и скажешь, что мама вернулась. 128 00:13:56,520 --> 00:13:58,420 Спорим? 129 00:14:03,580 --> 00:14:05,360 Пойду кофе приготовлю. 130 00:14:05,880 --> 00:14:07,900 - Хочешь? - Да, спасибо. 131 00:14:22,480 --> 00:14:25,880 Алло? Алло? 132 00:14:26,760 --> 00:14:29,320 Кто ты такой, чёрт побери? Что тебе нужно от моей жены? 133 00:14:45,840 --> 00:14:49,520 - Уже знаешь? - Что? 134 00:14:50,200 --> 00:14:54,760 Они опубликовали наш адрес в газете. Мы должны сейчас же переехать. 135 00:14:55,680 --> 00:14:57,360 Вот сволочи! 136 00:15:02,200 --> 00:15:04,360 Это Э'стер... Ты не ответишь? 137 00:15:05,160 --> 00:15:08,900 - Это не она.. - Как же? Я видела. 138 00:15:12,120 --> 00:15:14,600 Я пробовала позвонить ей. Ответил муж. 139 00:15:15,080 --> 00:15:17,560 Ты и так уже достаточно делов натворила. 140 00:15:17,780 --> 00:15:21,000 Я переживаю. Боюсь, что муж что-то заподозрит. 141 00:15:22,420 --> 00:15:25,600 И этими звонками, ты думаешь, что-нибудь решится? 142 00:15:27,340 --> 00:15:29,600 Сегодня я потеряла свою лучшую подругу. 143 00:15:30,080 --> 00:15:31,980 Зачем ты мучаешь меня? 144 00:15:33,100 --> 00:15:35,440 Послушай... Э'стер уже... 145 00:15:36,360 --> 00:15:38,840 Э'стер уже приняла решение. 146 00:15:39,160 --> 00:15:40,840 И мы должны подождать. 147 00:15:41,100 --> 00:15:43,400 Вот увидишь, она свяжется с нами. 148 00:15:44,520 --> 00:15:47,640 А если у неё не получится? Если она не сможет сделать это? 149 00:15:47,760 --> 00:15:52,360 Значит, мы найдём другое решение. Но сначала нужно подумать, а потом действовать. Хорошо? 150 00:15:53,040 --> 00:15:56,120 А Федерико? Что будет с Федерико? 151 00:16:03,440 --> 00:16:04,920 Можно? 152 00:16:05,840 --> 00:16:07,880 Стелла, не оставишь нас одних? 153 00:16:08,560 --> 00:16:11,240 Иди, помоги маме собирать чемоданы. 154 00:16:22,800 --> 00:16:24,240 Как дела? 155 00:16:24,560 --> 00:16:27,600 - Мне тоже нужно собираться? - Конечно. 156 00:16:30,000 --> 00:16:32,960 Но теперь ты не сможешь быть с нами. Понимаешь? 157 00:16:34,440 --> 00:16:38,160 Тебе нашли хороший семейный приют. 158 00:16:40,740 --> 00:16:42,720 - Я хочу быть со Стеллой. - Я знаю. 159 00:16:43,300 --> 00:16:45,160 Но, к сожалению, это невозможно. 160 00:16:45,380 --> 00:16:47,840 Ты несовершеннолетний. Так решил судья. 161 00:16:48,480 --> 00:16:50,600 Но ты сможешь ей звонить. 162 00:16:51,320 --> 00:16:54,140 Обещаю, что я и она будем навещать тебя, когда захочешь. 163 00:16:54,980 --> 00:16:58,040 Ну же, собери свои вещи. 164 00:17:23,860 --> 00:17:25,360 Ну что? 165 00:17:27,160 --> 00:17:29,760 Можешь разослать фото моей матери по всем больницам? 166 00:17:29,860 --> 00:17:32,080 У неё не было с собой документов. 167 00:17:32,380 --> 00:17:36,180 Сейчас же сделаю. Почему бы тебе не пойти домой? Мы тут сами справимся. 168 00:17:37,020 --> 00:17:38,680 Я предпочитаю работать. 169 00:17:39,300 --> 00:17:43,120 Уверена? Ну хорошо. 170 00:17:52,200 --> 00:17:54,560 - Ну как ты? - Хорошо. 171 00:17:54,740 --> 00:17:58,140 Слушай, Валерия, вскрытие подтвердило, 172 00:17:58,220 --> 00:18:02,000 что Сюзанна была задушена в период с 4.30 до 6.30 утра. 173 00:18:02,080 --> 00:18:05,800 К сожалению, посторонних следов ДНК на жертве нет. 174 00:18:05,880 --> 00:18:08,520 Пришли распечатки звонков Новака и Сюзанны Бьянко? 175 00:18:08,620 --> 00:18:12,160 Да. Они не созванивались. 176 00:18:14,040 --> 00:18:15,660 Он солгал. 177 00:18:16,480 --> 00:18:19,380 Кое-кто ещё не всё нам рассказал. 178 00:18:29,200 --> 00:18:31,040 Почему ты ушла из дома ночью? 179 00:18:31,120 --> 00:18:34,160 Лоренцо, извини, что не отвечала. Просто адская ночь выдалась. 180 00:18:34,240 --> 00:18:35,600 - Ты ведь уже знаешь? - Да. 181 00:18:36,040 --> 00:18:38,680 Мой отец отправил меня заниматься этим делом. 182 00:18:39,040 --> 00:18:41,360 Это убийство, а у тебя опыта недостаточно. 183 00:18:41,440 --> 00:18:45,020 Да ты что, Лоренцо? Я знаю его лучше всех в конторе. И всегда им занималась. 184 00:18:45,100 --> 00:18:46,800 Ты ведь его хорошо знаешь? 185 00:18:47,160 --> 00:18:49,040 Где ты была всю ночь? 186 00:18:49,480 --> 00:18:52,540 Ты правда думаешь, что я ничего не заметил за эти месяцы? 187 00:18:53,280 --> 00:18:56,600 - Ты трахаешься с ним? - Нет, нет. Что ты такое говоришь? 188 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 Адвокат Феррарио, могу я поговорить с Вами? 189 00:19:00,020 --> 00:19:02,540 Я адвокат Греко, владелец юридической конторы. 190 00:19:02,700 --> 00:19:07,240 - Можете сказать мне. Теперь я буду заниматься этим делом. - Рада слышать. Но я должна поговорить с ней. 191 00:19:10,360 --> 00:19:14,080 - Жду Вас у себя в кабинете. Вон та дверь. - Хорошо. 192 00:19:18,360 --> 00:19:22,340 Лоренцо, иди домой, пожалуйста. Я всё тебе объясню, но иди домой. 193 00:19:46,720 --> 00:19:49,560 12 звонков без ответа 194 00:19:49,740 --> 00:19:52,340 между 23 и часом ночи. 195 00:19:54,080 --> 00:19:57,320 Что же такого срочного Вы должны были сказать своему клиенту? 196 00:20:01,760 --> 00:20:03,320 Где Вы были вчера ночью? 197 00:20:06,520 --> 00:20:08,160 Вы были с Новаком? 198 00:20:10,880 --> 00:20:12,920 У Вас с ним отношения? 199 00:20:14,880 --> 00:20:16,680 Были. 200 00:20:17,680 --> 00:20:19,760 На самом деле... 201 00:20:20,480 --> 00:20:23,120 Мы были вместе только один раз. 202 00:20:24,280 --> 00:20:28,000 А потом... он не захотел меня больше видеть. 203 00:20:31,040 --> 00:20:33,020 Не отвечал на телефон, 204 00:20:33,120 --> 00:20:37,240 даже на встречи не приходил, чтобы поговорить о деле. 205 00:20:39,200 --> 00:20:44,520 Вчера вечером мы должны были встретиться за ужином, но он так и не пришёл. 206 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 И Вы ему звонили 12 раз. 207 00:20:47,160 --> 00:20:49,800 Я вернулась домой, но... 208 00:20:50,640 --> 00:20:54,040 Не знаю, что на меня нашло... но я снова ушла и... 209 00:20:54,120 --> 00:20:55,800 поехала к нему домой. 210 00:20:55,880 --> 00:21:00,200 Когда я приехала, он как раз садился в машину. 211 00:21:00,920 --> 00:21:03,440 - В котором часу это было? - Не знаю. 212 00:21:04,540 --> 00:21:06,580 Очень поздно. 213 00:21:07,260 --> 00:21:12,080 И я набросилась на него с вопросами. Спрашивала, почему он так со мной обращается. 214 00:21:13,600 --> 00:21:18,060 - Он очень нервничал. - И схватил Вас за горло? - Нет. 215 00:21:21,360 --> 00:21:23,440 Это ведь он с Вами сделал, да? 216 00:21:27,720 --> 00:21:29,920 Он говорил что-нибудь о Сюзанне? 217 00:21:31,360 --> 00:21:36,120 Я... спросила, куда он едет. И он... 218 00:21:39,280 --> 00:21:42,960 И он сказал: "Еду к той сволочи". 219 00:21:48,000 --> 00:21:49,960 Я могу дать Вам совет? 220 00:21:54,000 --> 00:21:56,040 Забудьте о Томасе Новаке. 221 00:22:22,180 --> 00:22:24,120 Стелла, нам нужно идти. 222 00:22:42,760 --> 00:22:46,440 - Стелла, давай, пошли. - Стелла! 223 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 - Стелла! - Федерико! 224 00:22:48,600 --> 00:22:52,260 - Стелла, куда ты? - Федерико! Постой! 225 00:23:26,280 --> 00:23:27,880 5 часов 35 минут. 226 00:23:30,040 --> 00:23:32,800 Вы выходите из машины и идёте к приюту. 227 00:23:34,260 --> 00:23:38,360 Через 15 минут... происходит вот это. 228 00:23:50,440 --> 00:23:53,040 Вы нервничаете и избиваете этого мужчину. 229 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 Вы обманули меня, синьор Новак. 230 00:23:56,320 --> 00:23:59,280 Вы не ждали Сюзанну в машине. Не было у вас с ней никакого свидания. 231 00:23:59,360 --> 00:24:03,300 - Вы приехали, вышли из машины и убили её. - Я не убивал её! 232 00:24:03,620 --> 00:24:06,600 Между Вами и Сюзанной не было никаких звонков. 233 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 И на счёт этого Вы тоже солгали. 234 00:24:10,440 --> 00:24:13,380 - Вот этот номер. - Роберто Неста. Кто это? 235 00:24:13,520 --> 00:24:15,520 Коллега по работе. 236 00:24:15,700 --> 00:24:19,560 Я попросил его купить SIM-карту на своё имя, чтобы отдать её моей жене. 237 00:24:20,780 --> 00:24:22,700 Почему Вы мне об этом сразу не сказали? 238 00:24:24,080 --> 00:24:26,720 Потому что Сюзанна и правда меня искала. 239 00:24:26,860 --> 00:24:30,780 Но я сам нашёл её. А всё остальное - правда! 240 00:24:30,900 --> 00:24:35,260 Мы виделись, созванивались, и она решила снова быть со мной. 241 00:24:35,960 --> 00:24:38,120 А зачем нужна была другая симка? 242 00:24:38,320 --> 00:24:41,480 Сюзанна говорила, что кто-то контролирует её звонки. 243 00:24:41,560 --> 00:24:43,520 - Кто? - Не знаю, он не говорила. 244 00:24:43,620 --> 00:24:46,360 Кто-то, кто работает в центре. 245 00:24:47,240 --> 00:24:51,880 - Что Вы делали в те 15 минут? - Я стоял напротив дома. 246 00:24:52,080 --> 00:24:55,400 Я хотел войти, но не решался. 247 00:24:55,760 --> 00:24:58,560 Я ждал, надеясь, что она выйдет. 248 00:24:58,800 --> 00:25:01,040 А потом уехал. 249 00:25:02,840 --> 00:25:04,480 Я не убивал её. 250 00:25:17,840 --> 00:25:20,760 Федерико сбежал вместе с той девушкой, Стеллой. 251 00:25:20,880 --> 00:25:24,560 Я уже предупредил патрульные машины. А с ним как продвигается? 252 00:25:26,360 --> 00:25:30,440 Проверьте, покупал ли этот Роберто Неста симку на своё имя для Новака. 253 00:25:30,960 --> 00:25:32,400 Окей. 254 00:25:33,060 --> 00:25:35,800 Послушай, я попросил Ломбарди... 255 00:25:35,940 --> 00:25:40,640 запросить записи с камер видеонаблюдения рядом с домом твоей матери. 256 00:25:40,900 --> 00:25:42,680 Мы найдём её. 257 00:26:19,920 --> 00:26:22,120 Нет, Феде, пожалуйста. 258 00:26:22,760 --> 00:26:24,180 Стелла... 259 00:26:38,040 --> 00:26:39,880 Феде, нет. 260 00:27:07,960 --> 00:27:09,720 Я хочу сделать это. 261 00:27:13,240 --> 00:27:16,620 Клянусь, что рано или поздно я смогу. 262 00:27:22,200 --> 00:27:24,000 Он часто это делал? 263 00:27:26,800 --> 00:27:30,460 Когда был слишком пьян, но у него ничего не получалось. 264 00:27:32,000 --> 00:27:34,760 Каждый день после обеда я работала в баре. 265 00:27:35,140 --> 00:27:37,960 Знаешь, как я тратила всю зарплату? 266 00:27:39,240 --> 00:27:41,160 Покупала бутылки с джином. 267 00:27:42,380 --> 00:27:44,720 Ставила их в буфет, 268 00:27:45,420 --> 00:27:49,520 и надеялась, что он их все выпьет, и у него печень не выдержит. 269 00:27:58,480 --> 00:28:01,360 - Ты увезёшь меня? - Куда? 270 00:28:02,860 --> 00:28:05,360 - На Кубу. - Почему на Кубу? 271 00:28:06,640 --> 00:28:11,380 Однажды Кармен показывала мне фотографии своих родственников. 272 00:28:11,480 --> 00:28:13,840 Они казались такими счастливыми. 273 00:28:14,560 --> 00:28:17,200 Ну... значит, поедем на Кубу. 274 00:29:44,680 --> 00:29:47,360 Я же тебе сказала оставаться здесь. Где ты была? 275 00:29:49,040 --> 00:29:51,560 Я видела сумку. Ты была у Э'стер. 276 00:29:53,640 --> 00:29:55,940 Он её запер в доме, как животное. 277 00:29:56,060 --> 00:30:00,880 Даже сотовый у неё забрал. Мы должны позвонить в полицию. 278 00:30:01,100 --> 00:30:03,180 Она сказала тебе позвонить в полицию? 279 00:30:03,560 --> 00:30:06,040 Алессия, что тебе сказала Э'стер? 280 00:30:12,400 --> 00:30:14,880 Ключи оставишь завтра утром вахтёру. 281 00:30:14,960 --> 00:30:17,640 И возьми себе недельку отпуска. 282 00:30:18,920 --> 00:30:20,760 Хватит глупостей, Алессия. 283 00:30:45,540 --> 00:30:47,720 Собирай свои вещи и убирайся. 284 00:31:12,660 --> 00:31:16,500 Записи с камер видеонаблюдения возле дома твоей матери. 285 00:31:17,880 --> 00:31:21,340 - Посмотрим их вместе в моём кабинете? - Джакомо меня ждёт дома. 286 00:31:21,420 --> 00:31:24,340 - Я их посмотрю вместе с ним. - Хорошо. 287 00:31:26,340 --> 00:31:29,080 - Джорджо, спасибо. - Да не за что. 288 00:31:34,320 --> 00:31:38,160 Ты со мной? Или хочешь поспать немного? 289 00:31:39,680 --> 00:31:41,040 Нет, с тобой. 290 00:32:04,120 --> 00:32:06,360 Вале, иди-ка сюда. 291 00:32:12,040 --> 00:32:14,000 Смотри, это мама. 292 00:32:15,460 --> 00:32:17,640 Это дорога рядом с супермаркетом. 293 00:32:18,640 --> 00:32:20,040 Кто это? 294 00:32:21,960 --> 00:32:23,360 Кто там? 295 00:32:26,440 --> 00:32:29,380 - Дядя. - Привет. - Заходи. 296 00:32:34,560 --> 00:32:38,580 - Можно мне поговорить с Валерией и Джакомо? - Конечно. 297 00:32:38,840 --> 00:32:40,780 Нет, нет, останься. 298 00:32:41,240 --> 00:32:43,120 Я ему всё равно всё расскажу. 299 00:32:44,860 --> 00:32:46,460 В чём дело, дядя? 300 00:32:49,480 --> 00:32:51,560 Ты возобновила дело. 301 00:32:52,240 --> 00:32:54,020 Я пошёл поговорить с Лючией. 302 00:32:54,140 --> 00:32:57,920 Я хотел понять, лгала ли она мне все эти годы. Но она ответила, 303 00:32:58,080 --> 00:33:00,300 что скрывать было нечего. 304 00:33:00,920 --> 00:33:05,860 Но... я не поверил ей. 305 00:33:06,760 --> 00:33:08,840 И начал следить за ней. 306 00:33:11,680 --> 00:33:14,900 Той ночью, когда ты её допрашивала в участке, я тоже был там. 307 00:33:15,080 --> 00:33:18,320 Когда она вышла, я проследил за ней. Она встречалась с мужчиной 308 00:33:18,420 --> 00:33:20,580 на площади Сан Карло. 309 00:33:20,740 --> 00:33:24,760 Они пообсуждали что-то, и она ушла. 310 00:33:25,400 --> 00:33:27,420 Тогда я проследил за тем мужчиной. 311 00:33:27,740 --> 00:33:29,500 Что за мужчина? 312 00:33:32,700 --> 00:33:38,020 Вот он. Я ничего не знаю о нём. Знаю только, что он владелец этой фирмы. 313 00:33:48,980 --> 00:33:51,460 Я не хотел сидеть, сложа руки, поэтому я пересмотрел 314 00:33:51,540 --> 00:33:54,440 все изображения, где запечатлена Ваша мать. 315 00:33:55,920 --> 00:33:58,380 Вот. Посмотрите на эту машину. 316 00:34:00,480 --> 00:34:03,640 А сейчас вернёмся на 18 минут раньше. 317 00:34:05,480 --> 00:34:07,040 Та же самая машина. 318 00:34:07,620 --> 00:34:10,560 За 2 часа 20 минут она проехала на этом самом месте 6 раз. 319 00:34:10,640 --> 00:34:13,440 Но после того, как прошла Лючия, машина больше не появлялась. 320 00:34:13,600 --> 00:34:17,680 - Знаете, что я думаю? - Что она прочёсывала квартал. 321 00:34:18,240 --> 00:34:21,880 Она ждала её. Проверь-ка эту машину. 322 00:34:29,240 --> 00:34:31,960 Это машина, на которой похитили мою мать. 323 00:34:32,040 --> 00:34:35,800 Её угнали в районе Крочетта за 3 часа до исчезновения. 324 00:34:36,860 --> 00:34:39,260 - И что я должен сделать? - Проверить звонки Мендуни. 325 00:34:39,700 --> 00:34:42,380 Если он был там в момент угона, значит, это сделал он. 326 00:34:46,960 --> 00:34:49,040 Дай мне несколько часов. 327 00:35:24,800 --> 00:35:26,560 Синьора Сарри! 328 00:35:29,500 --> 00:35:30,960 Здравствуйте. 329 00:35:33,000 --> 00:35:37,400 - Федерико и Стелла? Вы нашли их? - Ещё нет. 330 00:35:38,080 --> 00:35:40,480 - Можно задать Вам несколько вопросов? - Конечно. 331 00:35:41,100 --> 00:35:43,640 Томас Новак утверждает, что его жена ему рассказала, 332 00:35:43,720 --> 00:35:47,080 что кто-то из вашего центра контролировал её звонки. 333 00:35:47,340 --> 00:35:51,160 - Вы что-нибудь знаете об этом? - Это не он убил её? 334 00:35:51,800 --> 00:35:54,400 Вот это я и пытаюсь понять. 335 00:35:58,480 --> 00:36:04,800 - Вам есть что сказать мне? - Ну... нет. Не думаю, что... 336 00:36:05,340 --> 00:36:07,140 Не думаете что? 337 00:36:09,240 --> 00:36:13,240 Одна из наших волонтёров ведёт себя немного странно в последние дни... 338 00:36:14,360 --> 00:36:18,180 В общем, о ней ходили некоторые слухи в приюте относительно.... 339 00:36:18,300 --> 00:36:20,080 отношений между ней и Сюзанной. 340 00:36:20,700 --> 00:36:22,340 Какие слухи? 341 00:36:24,960 --> 00:36:27,280 - Это Вам Сарри рассказала? - Да. 342 00:36:28,640 --> 00:36:30,440 Вот сволочь! 343 00:36:31,640 --> 00:36:35,060 - Это правда, что она сказала? - Конечно. 344 00:36:35,800 --> 00:36:39,280 Сюзанна была женщиной очень мягкой, хрупкой. 345 00:36:42,020 --> 00:36:44,800 Я влюбилась в неё. И что? 346 00:36:45,460 --> 00:36:47,720 Сюзанна отвечала Вам взаимностью? 347 00:36:48,520 --> 00:36:50,600 Мы только один раз поцеловались. 348 00:36:51,700 --> 00:36:55,340 И с того момента каждый раз, как она видела меня, меняла направление движения. 349 00:36:57,560 --> 00:37:01,160 - Она ещё не была готова. - Для чего? 350 00:37:01,720 --> 00:37:04,520 Чтобы понять, что всё мужчины редкостные ублюдки. 351 00:37:05,880 --> 00:37:08,360 Вы правда думаете, что я могла убить её? 352 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Вы проверяли её сотовый? 353 00:37:13,960 --> 00:37:15,760 Зачем? 354 00:37:17,480 --> 00:37:20,040 Я боялась, что она созванивается с мужем. 355 00:37:20,780 --> 00:37:22,120 Так и было? 356 00:37:24,000 --> 00:37:26,840 - Она в этом не признавалась. - А Вы как думаете? 357 00:37:29,600 --> 00:37:32,680 Знаете, сколько раз я возвращалась к своему мужу? 358 00:37:33,440 --> 00:37:35,280 Четыре раза. 359 00:37:36,000 --> 00:37:40,360 Но мне потребовалась неделя в коме, чтобы я смогла бросить его. 360 00:37:42,680 --> 00:37:46,920 Потому что мы всегда возвращаемся. Всегда. 361 00:37:47,940 --> 00:37:50,400 До тех пор, пока они нас не прикончат. 362 00:38:09,680 --> 00:38:11,980 - Привет. - Привет. 363 00:38:31,800 --> 00:38:33,520 Что ты хотела сделать? 364 00:38:37,440 --> 00:38:41,480 Ты отправила ему конфиденциальный документ с адресом приюта. 365 00:38:43,760 --> 00:38:47,040 Ты позволила этому мужчине убить свою жену. 366 00:39:01,000 --> 00:39:02,960 Коллега Новака всё подтвердил. 367 00:39:03,040 --> 00:39:06,180 Три недели назад Новак попросил его купить симку для жены. 368 00:39:08,700 --> 00:39:11,720 Возможно, Сюзанна и правда хотела вернуться к мужу. 369 00:39:12,300 --> 00:39:15,360 Но если это так, то почему сын нам ничего не сказал об этом? 370 00:39:43,020 --> 00:39:44,960 Слушай, Феде... 371 00:39:46,100 --> 00:39:49,140 Я знаю, где найти денег, чтобы поехать на Кубу. 372 00:39:51,280 --> 00:39:56,020 Украдём их у моего отца. У него всегда куча денег наличными. 373 00:40:00,360 --> 00:40:02,280 Пойдём, как только стемнеет. 374 00:41:48,280 --> 00:41:49,920 Кто ты, чёрт возьми? 375 00:41:51,640 --> 00:41:55,400 Ты кто? Стой! Куда ты? 376 00:42:40,160 --> 00:42:41,620 Э'стер, 377 00:42:43,060 --> 00:42:45,040 нам нужно немедленно уходить. 378 00:42:45,600 --> 00:42:48,280 - Как ты вошла? - Я украла ключи. 379 00:42:48,800 --> 00:42:50,480 У нас мало времени. 380 00:42:52,360 --> 00:42:55,280 - Ты будь здесь и смотри, чтобы он не появился. - Окей. 381 00:43:08,380 --> 00:43:10,040 Поживее там! 382 00:43:12,640 --> 00:43:14,680 Пожалуйста, Э'стер, пошли со мной. 383 00:43:22,300 --> 00:43:23,760 Мне нужно одеться. 384 00:43:24,520 --> 00:43:27,720 Потом. Твой чемодан у меня в машине. 385 00:43:33,880 --> 00:43:35,960 Твой отец идёт! 386 00:43:37,800 --> 00:43:39,240 Что ты делаешь? 387 00:43:40,460 --> 00:43:42,100 Давай, пошли! 388 00:43:44,600 --> 00:43:47,780 - Какого чёрта ты делаешь? - Я убью его. 389 00:43:53,280 --> 00:43:56,060 - Я убью его. - Стелла! 390 00:43:56,160 --> 00:44:00,400 - Стелла, нет! - Феде! Феде! 391 00:44:00,920 --> 00:44:02,800 Какого чёрта тебе от нас нужно? 392 00:44:05,120 --> 00:44:08,940 Я работаю в кризисном центре. Твоя жена связалась с нами. 393 00:44:09,660 --> 00:44:13,040 Потому что она устала от ежедневных избиений. 394 00:44:17,360 --> 00:44:21,820 - Я знаю, как ты себя сейчас чувствуешь. - Да какого хрена тебе знать, как я себя чувствую? 395 00:44:21,900 --> 00:44:24,960 А я знаю. Потому что мой муж был, как и ты. 396 00:44:25,640 --> 00:44:27,880 Ты не можешь гордиться тем, что делаешь. 397 00:44:29,840 --> 00:44:31,760 Отпусти её. 398 00:44:35,120 --> 00:44:36,720 Ты хочешь бросить меня? 399 00:44:44,040 --> 00:44:45,240 Да. 400 00:45:23,520 --> 00:45:26,760 - Э'стер, нет! - Нет! 401 00:46:15,520 --> 00:46:19,720 Инспектор, не было необходимости Вам приезжать. 402 00:46:19,960 --> 00:46:22,080 Мы сами можем этим заняться. 403 00:46:31,120 --> 00:46:32,760 Что случилось? 404 00:46:35,120 --> 00:46:36,640 Увидимся позже. 405 00:48:10,320 --> 00:48:13,040 Вот что ты потерял от сумки твоей матери, 406 00:48:13,120 --> 00:48:16,560 когда ты вернулся обратно, чтобы сложить одежду в шкаф. 407 00:48:24,060 --> 00:48:27,620 Когда она сказала тебе, что вы вернётесь к отцу? 408 00:48:31,600 --> 00:48:33,880 Она разбудила меня и вывела на улицу. 409 00:48:34,080 --> 00:48:37,160 Сказала, что ей нужно сказать мне кое-что важное. 410 00:48:39,280 --> 00:48:41,020 Я увидел чемоданы. 411 00:48:41,500 --> 00:48:44,240 Она их уже собрала чуть раньше. 412 00:48:47,120 --> 00:48:52,640 Я не мог вернуться к нему... Не знаю, что на меня нашло. 413 00:48:53,980 --> 00:48:55,880 Я не мог остановиться. 414 00:49:08,720 --> 00:49:11,800 Вы всё это время знали, что это сделал Ваш сын, да? 415 00:49:14,180 --> 00:49:16,600 Когда Вы вышли из машины, чтобы пойти за женой, 416 00:49:16,660 --> 00:49:19,760 Вы обнаружили её труп и убежали. Так было? 417 00:49:21,960 --> 00:49:24,440 Знаете, что бы я сделала на Вашем месте? 418 00:49:25,100 --> 00:49:27,120 Взяла бы вину на себя. 419 00:49:28,240 --> 00:49:31,960 Потому что те руки на шее Сюзанны были также и Вашими руками. 420 00:49:38,840 --> 00:49:40,460 Пошли. 421 00:49:57,420 --> 00:50:00,240 Ты трахнул меня только, чтобы украсть у меня вот это, да? 422 00:50:00,920 --> 00:50:03,300 Ты когда-нибудь что-нибудь испытывал ко мне? 423 00:50:03,440 --> 00:50:07,400 - Отвечай! - Успокойся! - Отвечай! - Да успокойся ты! 424 00:50:37,440 --> 00:50:39,200 Войдите! 425 00:50:40,640 --> 00:50:42,480 - Ну что? - Валерия, заходи. 426 00:50:43,260 --> 00:50:46,980 Зоны звонков совпадают со звонками Мендуни. 427 00:50:47,920 --> 00:50:50,640 Когда угнали ту машину, он был там. 428 00:50:52,200 --> 00:50:56,280 - Как тебе удалось убедить прокурора? - А я и не убеждал. 429 00:50:56,820 --> 00:50:59,840 И пусть эта история не покинет стен этой комнаты. Прошу тебя. 430 00:51:04,040 --> 00:51:06,120 - Спасибо. - Не за что. 431 00:53:42,240 --> 00:53:44,040 Чёрт... 432 00:53:46,360 --> 00:53:49,940 Чёрт! Чёрт! 433 00:55:22,160 --> 00:55:24,040 Мама! 434 00:55:24,280 --> 00:55:25,920 Мама! 435 00:55:25,944 --> 00:55:33,944 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 436 00:55:34,380 --> 00:55:42,660 Перевод и субтитры zyk80 44342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.