All language subtitles for Night Blooms France
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,555 --> 00:05:06,056
- Salut.
- Salut.
2
00:05:08,225 --> 00:05:10,519
Donc, je me disais,
3
00:05:11,562 --> 00:05:14,439
si je suis
4
00:05:14,857 --> 00:05:18,151
Ă gauche et tu es Ă ma droite.
5
00:05:18,360 --> 00:05:19,653
Je suis Ă gauche.
6
00:05:20,070 --> 00:05:24,074
OK, mais c'est Ă ma droite,
si on le regarde comme ça.
7
00:05:24,283 --> 00:05:26,994
- Ouais.
- Tu es un peu en arrière.
8
00:05:27,244 --> 00:05:28,996
OK, je comprends.
9
00:05:29,913 --> 00:05:31,748
Tyler, enlève ça.
10
00:05:31,957 --> 00:05:33,000
Sors d'ici !
11
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
Dehors ! Maman !
12
00:05:38,130 --> 00:05:39,923
Tyler, sors de la chambre de ta sœur.
13
00:05:41,967 --> 00:05:45,387
Je vais couper cette petite langue.
14
00:05:46,263 --> 00:05:48,432
Laura, je dois aller bosser.
15
00:05:48,724 --> 00:05:50,684
J'ai vraiment besoin que tu gardes Tyler.
16
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Laura !
17
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
D'accord, je le garde.
18
00:05:56,857 --> 00:05:58,192
D'accord, merci.
19
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
Je sors avec Ken ensuite,
je vais rentrer tard.
20
00:06:01,737 --> 00:06:03,155
Tu le mettras au lit.
21
00:06:04,114 --> 00:06:05,991
Carly, je suis désolée,
22
00:06:06,158 --> 00:06:08,368
mais je n'ai rien préparé
Ă manger pour ce soir.
23
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Aucun problème, Lisa.
24
00:06:09,870 --> 00:06:11,580
Je n'ai pas faim.
25
00:06:11,830 --> 00:06:14,583
Je peux rester dormir ?
J'aiderai Ă garder Tyler.
26
00:06:14,666 --> 00:06:16,043
Oui, très bien.
27
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Merci, chérie.
28
00:06:21,715 --> 00:06:22,758
C'est qui Ken ?
29
00:06:24,134 --> 00:06:26,178
Il est horrible. Il est constamment saoul
30
00:06:26,303 --> 00:06:27,930
et ils se disputent tout le temps.
31
00:06:28,514 --> 00:06:30,015
Ça ne durera pas.
32
00:06:31,850 --> 00:06:32,976
Ça craint.
33
00:06:36,772 --> 00:06:38,690
Ouais, elle est énervante
34
00:06:38,941 --> 00:06:40,859
et elle tourne autour de Jason.
35
00:06:41,693 --> 00:06:43,111
Elle craque pour lui.
36
00:06:44,154 --> 00:06:45,197
Je m'en fiche.
37
00:06:45,948 --> 00:06:46,949
Vraiment ?
38
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Je me fiche de Jason.
39
00:06:49,409 --> 00:06:50,619
On baise parfois.
40
00:06:54,122 --> 00:06:55,749
Je suppose qu'il est mon petit ami.
41
00:06:57,626 --> 00:06:59,044
Personne d'autre ne m'intéresse.
42
00:07:03,215 --> 00:07:05,175
Je trouve que Jason est plutĂ´t mignon.
43
00:07:06,885 --> 00:07:08,387
Ouais, il est pas mal.
44
00:07:08,929 --> 00:07:11,181
Les mecs du lycée sont immatures.
45
00:07:13,308 --> 00:07:16,311
Les filles deviennent matures plus tĂ´t.
46
00:07:16,895 --> 00:07:19,022
Donc, techniquement, on devrait sortir
47
00:07:19,106 --> 00:07:21,066
avec des mecs plus âgés que nous.
48
00:07:21,275 --> 00:07:23,068
Bordel de merde !
49
00:07:25,737 --> 00:07:27,030
En fait, mĂŞme pas mal !
50
00:07:29,700 --> 00:07:31,952
Tyler, que se passe-t-il ?
51
00:07:37,040 --> 00:07:38,709
Je me suis écorché le genou.
52
00:07:39,251 --> 00:07:41,044
Mets un sparadrap
53
00:07:41,336 --> 00:07:43,380
et ferme la porte. Tu es tellement chiant.
54
00:07:49,761 --> 00:07:50,804
Ă€ ton tour.
55
00:08:05,277 --> 00:08:07,070
- Salut.
- Salut.
56
00:08:08,739 --> 00:08:10,157
Tu viens dans la remise ?
57
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
Ouais.
58
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Quoi ?
59
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
Je m'attendais Ă un joint.
60
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
Quel idiot !
61
00:08:29,009 --> 00:08:30,093
Non.
62
00:08:31,553 --> 00:08:32,638
Tu en veux ?
63
00:08:33,889 --> 00:08:37,100
Non, je n'en veux pas.
Ça ne fait même pas planer.
64
00:08:38,352 --> 00:08:40,437
- Tu as de l'herbe ou pas ?
- Essaie.
65
00:08:41,104 --> 00:08:42,856
Si tu en prends assez, ça te défonce.
66
00:09:09,424 --> 00:09:10,634
Quoi ?
67
00:09:17,391 --> 00:09:19,226
Mets ta bouche sur ça.
68
00:09:23,605 --> 00:09:26,149
- Non, elle est sèche.
- Mais tu es si douée.
69
00:09:26,650 --> 00:09:27,651
Merci.
70
00:09:28,902 --> 00:09:30,112
Ça me va aussi.
71
00:09:35,367 --> 00:09:37,703
Je jure avoir vu une femme.
72
00:09:40,163 --> 00:09:41,498
Je le jure.
73
00:09:58,724 --> 00:10:01,143
Je n'arrive pas Ă oublier cette femme.
74
00:10:01,476 --> 00:10:03,478
- Quelle femme ?
- Dans le coin.
75
00:10:04,271 --> 00:10:05,731
Non, tu es défoncée.
76
00:10:06,023 --> 00:10:08,692
- Elle était là .
- N'importe quoi !
77
00:10:11,111 --> 00:10:13,363
Laura, ça va ?
78
00:10:13,697 --> 00:10:15,574
- Tu m'as manqué.
- D'accord.
79
00:10:17,367 --> 00:10:19,661
Sale tête, mais par derrière, ça m'irait.
80
00:10:20,287 --> 00:10:22,331
Va chier, regarde-toi dans un miroir !
81
00:10:22,456 --> 00:10:24,625
En parlant de mochetés,
82
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
j'ai joui dans le cul
de ta sœur hier soir.
83
00:10:30,422 --> 00:10:32,758
- Je dois y aller.
- Salut !
84
00:10:33,467 --> 00:10:35,511
Allons en cours d'histoire.
85
00:10:35,844 --> 00:10:39,097
Quoi ? Les cours sont finis.
86
00:10:40,098 --> 00:10:41,517
- Quoi ?
- Ouais.
87
00:10:41,808 --> 00:10:44,019
- Je suis restée longtemps là -bas ?
- Je ne sais pas.
88
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
J'avais un examen aujourd'hui.
89
00:10:48,315 --> 00:10:50,526
Deviens plus responsable.
90
00:10:51,318 --> 00:10:52,486
Merde !
91
00:10:52,694 --> 00:10:54,363
Tu sens la lavande.
92
00:10:55,113 --> 00:10:56,365
C'est agréable.
93
00:11:05,040 --> 00:11:07,376
Ce truc te donne la gueule de bois ?
94
00:11:09,086 --> 00:11:11,255
Non, l'effet passe vite.
95
00:11:13,674 --> 00:11:15,759
Que penses-tu de "Filles ananas" ?
96
00:11:17,469 --> 00:11:19,555
Tu n'aimes jamais les noms que j'invente.
97
00:11:20,848 --> 00:11:24,142
Car il faut qu'on s'entraîne.
98
00:11:25,269 --> 00:11:26,436
Que penses-tu
99
00:11:27,312 --> 00:11:28,438
de "Filles brûlées" ?
100
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
"Diablesses brûlées".
101
00:11:31,191 --> 00:11:33,402
On dirait une équipe de hockey.
102
00:11:37,656 --> 00:11:39,074
"Anges brûlés".
103
00:11:39,408 --> 00:11:41,577
- J'allais le dire !
- Ah ouais ?
104
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
"Ange brûlé".
105
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
- Juste "Ange".
- "Ange brûlé".
106
00:11:48,917 --> 00:11:50,878
- J'aime bien.
- Moi aussi.
107
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
Trop bien !
108
00:11:52,713 --> 00:11:54,381
Maintenant il faut trouver
109
00:11:54,673 --> 00:11:56,341
des accessoires de scène.
110
00:11:58,051 --> 00:12:01,221
Des ailes d'ange, comme dans
In Utero.
111
00:12:02,389 --> 00:12:04,683
Des fleurs artificielles
112
00:12:05,267 --> 00:12:07,603
et une grande banderole derrière nous.
113
00:12:08,228 --> 00:12:09,271
"Ange brûlé".
114
00:12:10,230 --> 00:12:11,648
Tu as trouvé une basse ?
115
00:12:13,275 --> 00:12:15,235
Ma mère n'a pas les moyens,
116
00:12:16,069 --> 00:12:18,155
mais je garde espoir
pour mon anniversaire.
117
00:12:21,325 --> 00:12:24,369
J'ai oublié de te dire,
mon père va m'acheter un ampli.
118
00:12:25,954 --> 00:12:27,206
- Quoi ?
- Ouais.
119
00:12:27,497 --> 00:12:29,208
- Un ampli de guitare ?
- Ouais.
120
00:12:29,917 --> 00:12:32,961
Un ami Ă lui en vend un,
on va le voir demain.
121
00:12:34,129 --> 00:12:35,464
Tu veux venir ?
122
00:12:36,089 --> 00:12:38,133
Ouais, j'aimerais beaucoup !
123
00:12:39,092 --> 00:12:40,844
Pourquoi tu ne m'as pas dit ça avant ?
124
00:12:41,512 --> 00:12:43,096
On va ĂŞtre au top.
125
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
"Ange
126
00:12:46,808 --> 00:12:47,851
"brûlé".
127
00:12:50,270 --> 00:12:52,105
Ça a l'air cool. Regarde.
128
00:12:52,564 --> 00:12:54,441
Non ? La banderole.
129
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
Dommage qu'on n'ait pas de morceaux.
130
00:13:03,784 --> 00:13:07,037
Je pense que ça va intensifier le son.
131
00:13:08,247 --> 00:13:10,791
Ce sera peut-ĂŞtre trop pour nous.
132
00:13:11,542 --> 00:13:13,210
C'est plutĂ´t fort, non ?
133
00:13:14,962 --> 00:13:16,463
Pas besoin d'aimer ça.
134
00:13:17,130 --> 00:13:18,674
Il faut faire ce qu'il faut.
135
00:13:19,049 --> 00:13:20,175
J'en prendrais bien une.
136
00:13:22,553 --> 00:13:23,762
Merci.
137
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
Promis, je te revaudrai ça.
138
00:13:26,431 --> 00:13:27,474
Ouais, d'accord.
139
00:13:33,480 --> 00:13:34,565
Ă€ plus !
140
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
Tu peux me rendre un service ?
141
00:13:40,779 --> 00:13:42,531
Je dois me débarrasser de ces trucs.
142
00:13:45,868 --> 00:13:48,954
Tu peux les mettre en gage ?
Je te donne un paquet de cigarettes.
143
00:13:51,290 --> 00:13:52,457
Ça a été volé ?
144
00:13:52,833 --> 00:13:55,127
Ce n'est pas volé,
145
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
mais ils ne me font pas confiance.
146
00:13:58,005 --> 00:13:59,715
Promis, ces trucs-lĂ
147
00:13:59,923 --> 00:14:01,800
ne sont pas volés.
148
00:14:03,594 --> 00:14:04,636
Je ne sais pas.
149
00:14:04,720 --> 00:14:06,513
Allez, il y en a pour une seconde.
150
00:14:08,307 --> 00:14:09,349
Deux paquets.
151
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Ouais ?
152
00:14:14,563 --> 00:14:16,940
Si j'ai des problèmes, je te dénonce.
153
00:14:17,816 --> 00:14:19,109
Merci Carly.
154
00:14:36,877 --> 00:14:38,003
Salut !
155
00:14:38,170 --> 00:14:39,213
Bonjour.
156
00:14:39,421 --> 00:14:40,756
- Ça va ?
- Bien.
157
00:14:41,089 --> 00:14:43,634
C'est Carly, je t'ai parlé d'elle.
158
00:14:43,717 --> 00:14:46,178
C'est la chanteuse du groupe.
159
00:14:47,971 --> 00:14:49,723
Tu es différente. Nouvelle coiffure ?
160
00:14:50,349 --> 00:14:52,643
{\an8}Non, piercing aux oreilles.
Tu as une nouvelle télé ?
161
00:14:52,893 --> 00:14:54,561
{\an8}Elle est grande. Tu as le satellite ?
162
00:14:54,645 --> 00:14:56,563
Tu t'es percée les oreilles, j'aime bien.
163
00:14:56,980 --> 00:14:59,274
- Merci.
- N'enlève pas tes chaussures.
164
00:14:59,399 --> 00:15:01,360
On sort voir l'ampli.
165
00:15:02,110 --> 00:15:03,862
D'accord.
166
00:15:04,238 --> 00:15:06,490
Merci pour ça, papa de Laura.
167
00:15:07,241 --> 00:15:08,283
On a hâte.
168
00:15:08,951 --> 00:15:11,119
Appelle-moi Wayne. De rien.
169
00:15:11,828 --> 00:15:13,914
PrĂŞte ? Allons-y avant qu'il parte.
170
00:15:15,040 --> 00:15:17,501
Je vais ranger ma guitare en bas.
171
00:15:18,001 --> 00:15:19,127
OK, dépêche-toi !
172
00:15:26,218 --> 00:15:27,594
Tu veux un peu d'eau ?
173
00:15:28,971 --> 00:15:30,138
Ça va, merci.
174
00:15:32,599 --> 00:15:34,101
Mes clés.
175
00:15:35,519 --> 00:15:36,562
Désolé.
176
00:15:50,075 --> 00:15:52,160
Il a ce grand sous-sol aussi.
177
00:15:54,162 --> 00:15:55,247
Bon sang !
178
00:16:00,919 --> 00:16:02,546
Vas-y, branche-la.
179
00:16:09,428 --> 00:16:10,971
La vache !
180
00:16:11,346 --> 00:16:12,472
Ça sonne bien.
181
00:16:12,556 --> 00:16:14,057
Ça sonne super bien.
182
00:16:15,350 --> 00:16:17,394
Ça vous va des sandwichs pour le dîner ?
183
00:16:17,811 --> 00:16:18,812
Oui !
184
00:16:20,480 --> 00:16:21,940
Il a l'air cool ton père.
185
00:16:22,691 --> 00:16:23,942
Ouais, il est cool.
186
00:16:27,321 --> 00:16:29,156
Pourquoi tu ne vis pas ici ?
187
00:16:30,157 --> 00:16:31,742
Ma mère ne serait jamais d'accord.
188
00:16:32,534 --> 00:16:34,953
Le père de Tyler paie
Ă peine la pension alimentaire,
189
00:16:35,037 --> 00:16:38,081
donc elle a besoin de moi.
190
00:16:40,876 --> 00:16:42,169
Ils étaient mariés ?
191
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Wayne et ta mère.
192
00:16:44,338 --> 00:16:46,256
Non, c'était une passade.
193
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
Il a eu des soucis avec la drogue.
194
00:16:51,261 --> 00:16:53,555
- Vraiment ?
- Il y a une base.
195
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
Fais voir.
196
00:17:00,896 --> 00:17:02,731
Effet overdrive.
197
00:17:06,276 --> 00:17:07,986
Je vais le mettre Ă fond.
198
00:17:11,240 --> 00:17:12,491
Ça déchire !
199
00:17:12,574 --> 00:17:13,659
C'est encore mieux.
200
00:17:14,201 --> 00:17:15,786
Garde-le sur dix.
201
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
OK.
202
00:17:19,623 --> 00:17:22,084
C'est plutĂ´t cool
203
00:17:22,416 --> 00:17:24,711
qu'il soit resté
quand ta mère est tombée enceinte.
204
00:17:25,295 --> 00:17:26,839
C'est un homme bien.
205
00:17:27,047 --> 00:17:28,632
Il l'a même demandée en mariage,
206
00:17:28,715 --> 00:17:31,093
car il pensait
que c'était la bonne chose à faire.
207
00:17:32,135 --> 00:17:35,764
Mais elle n'aimait pas
son addiction Ă la drogue.
208
00:17:36,473 --> 00:17:39,142
Comme si les mecs
qu'elle fréquente sont mieux.
209
00:17:40,978 --> 00:17:42,104
Sérieux.
210
00:17:43,814 --> 00:17:46,149
Merci, papa. C'est génial.
211
00:17:46,233 --> 00:17:48,694
Pas de souci.
Tu reviens le week-end prochain ?
212
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
Je garde Tyler ce week-end,
213
00:17:50,863 --> 00:17:52,614
mais maman me permet de venir
214
00:17:52,698 --> 00:17:54,116
le suivant, après les cours.
215
00:17:54,783 --> 00:17:55,868
Super.
216
00:17:56,910 --> 00:17:58,078
Enchanté, Carly.
217
00:17:58,662 --> 00:17:59,705
De mĂŞme.
218
00:18:05,669 --> 00:18:07,629
Enchanté, Carly.
219
00:18:14,887 --> 00:18:17,723
On pourrait créer un écho.
220
00:18:18,515 --> 00:18:21,268
- Ce serait trop cool.
- Ouais ?
221
00:18:21,977 --> 00:18:24,521
- À demain !
- Salut.
222
00:18:45,876 --> 00:18:47,503
LE RETOUR DU HARDCORE
223
00:19:03,101 --> 00:19:06,104
{\an8}LA SEMAINE PROCHAINE
"LE BOGUE DU MILLÉNAIRE"
224
00:19:06,688 --> 00:19:08,982
On parlera de poésie la semaine prochaine.
225
00:19:09,066 --> 00:19:12,027
Si vous voulez
interpréter un poème, amenez-le.
226
00:19:12,402 --> 00:19:15,030
On a aussi des recueils
dans la bibliothèque.
227
00:19:16,907 --> 00:19:18,659
Donc, pas d'excuses.
228
00:19:18,784 --> 00:19:21,495
Tout le monde amène
un poème à interpréter.
229
00:19:27,167 --> 00:19:29,503
Mademoiselle Tanya,
230
00:19:29,628 --> 00:19:32,130
je peux amener les paroles d'une chanson ?
231
00:19:32,673 --> 00:19:34,633
Bien sûr, c'est une bonne idée.
232
00:19:34,842 --> 00:19:36,176
C'est aussi de la poésie.
233
00:19:36,593 --> 00:19:37,719
Tu les as écrites ?
234
00:19:38,428 --> 00:19:39,555
Non.
235
00:19:40,722 --> 00:19:43,642
Je pensais amener des paroles de Nirvana.
236
00:19:44,309 --> 00:19:46,728
Je pensais que tu écrivais.
237
00:19:47,062 --> 00:19:48,897
J'ai un groupe de musique,
238
00:19:49,189 --> 00:19:51,608
mais nos chansons ne sont pas prĂŞtes
239
00:19:52,150 --> 00:19:53,193
à être exposées.
240
00:19:53,402 --> 00:19:54,570
Pas de souci.
241
00:19:54,820 --> 00:19:57,114
Amène-les
242
00:19:57,197 --> 00:19:59,533
et on en parlera
comme de n'importe quel poème.
243
00:20:00,325 --> 00:20:02,744
J'espère voir ton groupe jouer un jour.
244
00:20:06,582 --> 00:20:07,958
Merci, Mlle Tanya.
245
00:20:19,636 --> 00:20:20,679
Ă€ demain !
246
00:20:24,224 --> 00:20:26,852
- On devrait s'entraîner ce soir.
- Ouais.
247
00:20:27,936 --> 00:20:29,062
Je vais chez mon père.
248
00:20:30,564 --> 00:20:33,984
Ah oui, c'est ce soir. J'avais oublié.
249
00:20:34,943 --> 00:20:36,695
Tu crois qu'on peut faire ça chez lui ?
250
00:20:37,237 --> 00:20:38,572
Oui, ça devrait aller.
251
00:20:41,116 --> 00:20:42,868
On va chercher ta guitare d'abord ?
252
00:20:43,035 --> 00:20:44,912
Non, il est passé la prendre.
253
00:20:46,997 --> 00:20:48,040
Sympa.
254
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
Ta mère a un nouveau copain ?
255
00:20:59,343 --> 00:21:01,178
Ouais, Ken.
256
00:21:02,054 --> 00:21:03,472
Il est assez nul.
257
00:21:05,516 --> 00:21:06,725
Comment ça ?
258
00:21:07,601 --> 00:21:09,353
C'est un gamin.
259
00:21:16,151 --> 00:21:17,528
Je peux t'aider ?
260
00:21:18,737 --> 00:21:21,323
Non, c'est bon. Allez jouer de la musique.
261
00:21:29,456 --> 00:21:31,375
C'est bien, ce que tu as écrit.
262
00:21:32,209 --> 00:21:33,293
Merci.
263
00:21:36,338 --> 00:21:38,090
Celle-lĂ ,
264
00:21:38,757 --> 00:21:41,051
elle irait bien pour le refrain.
265
00:21:44,513 --> 00:21:46,098
- Ah ouais ?
- Ouais.
266
00:21:48,267 --> 00:21:49,268
D'accord.
267
00:21:55,566 --> 00:21:56,608
Allez !
268
00:21:57,401 --> 00:21:58,944
- Maintenant ?
- Ouais.
269
00:21:59,570 --> 00:22:00,737
Ton père est en haut.
270
00:22:00,988 --> 00:22:02,072
Quoi ?
271
00:22:02,906 --> 00:22:04,992
On a un groupe et tu ne peux pas
272
00:22:05,075 --> 00:22:06,869
chanter devant une personne
273
00:22:07,494 --> 00:22:09,496
qui n'est même pas dans la même pièce ?
274
00:22:12,040 --> 00:22:13,166
OK.
275
00:22:13,375 --> 00:22:15,460
Mais pas maintenant, je gagne.
276
00:23:30,661 --> 00:23:32,454
Regarde-toi.
277
00:24:01,066 --> 00:24:03,527
Désolée, je ne savais pas que tu étais là .
278
00:24:03,986 --> 00:24:05,445
Pas de souci. Ça va ?
279
00:24:06,071 --> 00:24:07,865
Ouais.
280
00:24:08,282 --> 00:24:09,867
Je suis sortie pour fumer.
281
00:24:13,495 --> 00:24:14,663
Tu en veux une ?
282
00:24:15,873 --> 00:24:17,708
Non, merci.
283
00:24:33,182 --> 00:24:34,516
Donc, tu plantes ça ?
284
00:24:35,893 --> 00:24:38,478
Ouais. Je n'ai pas la main verte,
285
00:24:39,062 --> 00:24:41,481
mais j'essaie de créer un jardin de nuit.
286
00:24:42,691 --> 00:24:44,234
Pour embellir l'endroit.
287
00:24:46,528 --> 00:24:47,779
Un jardin de nuit.
288
00:24:48,822 --> 00:24:50,949
La plupart des fleurs
fleurissent en journée,
289
00:24:51,742 --> 00:24:53,202
mais celles-ci éclosent la nuit.
290
00:24:53,660 --> 00:24:55,078
On les appelle fleurs de lune.
291
00:24:59,625 --> 00:25:00,709
Alors,
292
00:25:01,752 --> 00:25:03,795
il faut faire quoi pour en recevoir une ?
293
00:25:05,964 --> 00:25:08,425
Il faut avoir l'âge de boire de l'alcool.
294
00:25:10,552 --> 00:25:11,595
Allez.
295
00:25:11,720 --> 00:25:14,431
J'ai 18 ans et je vote,
296
00:25:14,806 --> 00:25:16,850
ça devrait être l'âge légal pour boire.
297
00:25:17,809 --> 00:25:19,394
Tu es dans la classe de Laura ?
298
00:25:22,397 --> 00:25:25,567
J'ai redoublé.
299
00:25:33,534 --> 00:25:36,912
Bon sang ! C'est dégueulasse.
300
00:25:36,995 --> 00:25:39,456
C'est une bière sans alcool.
301
00:25:41,208 --> 00:25:45,128
Je n'ai pas besoin
d'avoir l'âge légal pour boire ça.
302
00:25:46,755 --> 00:25:49,383
Sérieusement, c'était horrible.
303
00:25:53,136 --> 00:25:54,346
Sérieux.
304
00:25:58,267 --> 00:26:00,853
Ce connard de M. Johns m'a encore collé.
305
00:26:01,436 --> 00:26:02,729
Je pourrais le tuer.
306
00:26:03,564 --> 00:26:06,275
Comment est-on censés
se rappeler de tous ces détails ?
307
00:26:06,567 --> 00:26:07,734
Allez !
308
00:26:08,235 --> 00:26:09,987
Pas besoin d'école avec un cul pareil.
309
00:26:11,989 --> 00:26:13,991
Et cette haleine, putain !
310
00:26:15,492 --> 00:26:16,869
Sa femme est morte l'an passé.
311
00:26:17,369 --> 00:26:19,663
Elle a dĂ» se suicider. Je l'aurais fait.
312
00:26:22,082 --> 00:26:24,293
- Et toi ?
- Je ne sais pas.
313
00:26:25,586 --> 00:26:26,753
Tu viens Ă la remise ?
314
00:26:27,379 --> 00:26:29,882
Je ne peux pas,
je dois repasser un examen.
315
00:26:30,090 --> 00:26:31,884
Allez, ça te videra la tête.
316
00:26:33,135 --> 00:26:34,219
D'accord.
317
00:26:43,478 --> 00:26:44,479
Viens.
318
00:26:44,688 --> 00:26:46,315
Non, Jason, va chier !
319
00:26:46,690 --> 00:26:48,317
Quoi ? Il se passe quoi ?
320
00:26:48,734 --> 00:26:49,818
OĂą est-elle ?
321
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
Quoi ?
322
00:26:53,655 --> 00:26:55,157
Allez. Pourquoi pas ?
323
00:26:56,491 --> 00:26:58,243
Car je n'ai pas envie.
324
00:27:00,621 --> 00:27:01,705
D'accord.
325
00:27:05,959 --> 00:27:07,044
Allons-y.
326
00:27:21,517 --> 00:27:22,559
Wayne
327
00:27:24,978 --> 00:27:25,979
est
328
00:27:27,064 --> 00:27:28,398
le père de ma copine.
329
00:27:47,793 --> 00:27:50,087
Maman, laisse, je m'en occupe.
330
00:27:51,421 --> 00:27:52,714
Va t'allonger.
331
00:27:55,676 --> 00:27:58,345
- Tu veux un sandwich au fromage ?
- Ouais.
332
00:28:17,573 --> 00:28:19,074
Tu dirais que papa
333
00:28:19,825 --> 00:28:22,744
s'est bien comporté
quand il t'a mise enceinte ?
334
00:28:23,871 --> 00:28:26,164
Il s'est barré à la seconde même.
335
00:28:27,124 --> 00:28:29,585
Il s'est retrouvé en prison, tu le sais.
336
00:28:30,294 --> 00:28:31,336
Ouais.
337
00:28:32,045 --> 00:28:35,215
Mais il n'est pas
parti volontairement, non ?
338
00:28:37,092 --> 00:28:38,510
Il essayait de bien faire.
339
00:28:39,261 --> 00:28:41,263
Il cherchait de l'argent pour le bébé,
340
00:28:41,346 --> 00:28:43,891
mais son copain a été arrêté
et il l'a dénoncé.
341
00:28:45,517 --> 00:28:48,145
Donc ton père, si digne,
342
00:28:48,520 --> 00:28:51,481
l'a réduit en bouillie
avec un poing américain.
343
00:28:52,274 --> 00:28:53,483
Putain d'idiot !
344
00:28:56,320 --> 00:28:58,071
Il n'a jamais aimé les balances.
345
00:29:07,581 --> 00:29:10,417
Il doit bientĂ´t sortir.
346
00:29:11,460 --> 00:29:13,378
L'an prochain, non ?
347
00:29:14,087 --> 00:29:16,256
Il est sorti il y a quelques mois.
348
00:29:17,341 --> 00:29:18,467
Quoi ?
349
00:29:21,011 --> 00:29:22,095
Maman !
350
00:29:23,639 --> 00:29:24,723
Maman.
351
00:29:27,267 --> 00:29:28,727
Papa est déjà sorti ?
352
00:29:29,478 --> 00:29:33,232
Ouais, Wanda a croisé son frère.
353
00:29:33,315 --> 00:29:36,026
Bobby a été libéré il y a quelques mois.
354
00:29:39,655 --> 00:29:42,282
Tu ne pensais quand mĂŞme pas
qu'il reviendrait pour toi.
355
00:29:44,535 --> 00:29:45,536
Non.
356
00:29:48,747 --> 00:29:49,748
Non.
357
00:29:50,749 --> 00:29:53,710
Je pensais qu'il voudrait
rencontrer sa fille.
358
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Merde !
359
00:30:16,483 --> 00:30:19,194
CARLY ÉTAIT ICI
360
00:30:20,445 --> 00:30:23,282
{\an8}PAS DE WALKMAN EN CLASSE
361
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
- Je peux passer ce soir ?
- Oui.
362
00:30:33,750 --> 00:30:34,793
Laura.
363
00:30:35,502 --> 00:30:37,379
Tu parles pendant le cours ?
364
00:30:38,922 --> 00:30:41,925
Non, M. Johns, c'était moi.
365
00:30:45,762 --> 00:30:47,222
Sois plus attentive.
366
00:30:48,265 --> 00:30:50,475
Ou tu passeras l'été avec moi.
367
00:31:00,360 --> 00:31:03,030
Carly Barrett
est attendue chez le proviseur.
368
00:31:21,089 --> 00:31:22,132
Que se passe-t-il ?
369
00:31:22,841 --> 00:31:25,260
Vous êtes suspectée
d'avoir cambriolé un appartement
370
00:31:25,344 --> 00:31:27,137
la semaine dernière sur Main Street.
371
00:31:30,349 --> 00:31:32,351
D'accord. Je n'ai rien cambriolé.
372
00:31:32,809 --> 00:31:35,145
Vous avez mis en gage
une console de jeu et des jeux
373
00:31:35,229 --> 00:31:37,648
signalés comme volés quelques jours avant.
374
00:31:37,773 --> 00:31:38,982
Quel connard !
375
00:31:39,691 --> 00:31:41,276
Il va me le payer.
376
00:31:42,110 --> 00:31:43,737
Vous avouez le vol, Carly ?
377
00:31:44,238 --> 00:31:45,239
Non.
378
00:31:46,156 --> 00:31:48,158
Si je vous disais
379
00:31:48,367 --> 00:31:50,744
que quelqu'un m'a donné
ces jeux Ă mettre en gage,
380
00:31:51,620 --> 00:31:53,539
je devrais vous donner son nom ?
381
00:31:54,456 --> 00:31:56,166
- Oui.
- D'accord.
382
00:31:57,209 --> 00:31:59,753
Et si je vous disais
que c'était ma console ?
383
00:32:01,630 --> 00:32:03,131
Vous m'arrĂŞtez ?
384
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
Tournez-vous.
385
00:32:08,470 --> 00:32:10,264
Vous avez le droit de garder le silence.
386
00:32:10,722 --> 00:32:12,140
Vous avez droit Ă un avocat.
387
00:32:12,224 --> 00:32:13,934
Si vous n'avez pas les moyens,
388
00:32:14,017 --> 00:32:15,894
on vous en assignera un.
389
00:32:26,738 --> 00:32:29,741
CLASSE 98
VOTRE AVENIR EST RADIEUX
390
00:33:07,529 --> 00:33:10,699
En sortant du bureau,
391
00:33:10,908 --> 00:33:13,243
la putain de sonnerie a retenti.
392
00:33:13,368 --> 00:33:17,414
Tout le monde
s'est précipité dans le couloir.
393
00:33:17,664 --> 00:33:18,957
Ils me fixaient tous.
394
00:33:19,166 --> 00:33:20,959
Comme si je l'avais planifié.
395
00:33:21,210 --> 00:33:22,961
Tout le monde en parlait.
396
00:33:23,128 --> 00:33:25,214
- Ça semblait fou.
- Ouais ?
397
00:33:25,297 --> 00:33:28,300
Ils ont pris mes empreintes digitales
au commissariat.
398
00:33:28,550 --> 00:33:29,801
C'était plutôt marrant.
399
00:33:30,427 --> 00:33:32,638
Je dois aller au tribunal
la semaine prochaine.
400
00:33:33,222 --> 00:33:34,973
Des travaux d'intérêt général sûrement.
401
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
Je n'ai pas de casier.
402
00:33:36,767 --> 00:33:38,560
Ouais, mais ça craint.
403
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
Bof, je trouve ça marrant.
404
00:33:44,274 --> 00:33:45,651
Elle a dit quoi Martha ?
405
00:33:46,485 --> 00:33:48,570
Elle était saoule quand ils m'ont déposée.
406
00:33:49,279 --> 00:33:51,281
Elle ne se souvient sûrement de rien.
407
00:33:54,618 --> 00:33:55,869
Ça va, les filles ?
408
00:33:56,245 --> 00:33:57,412
Oui.
409
00:34:02,376 --> 00:34:03,418
Merde !
410
00:34:07,714 --> 00:34:09,049
C'était une bonne assiette ?
411
00:34:11,051 --> 00:34:12,427
Bon sang.
412
00:34:12,886 --> 00:34:15,097
J'ai hâte de me barrer d'ici.
413
00:34:16,473 --> 00:34:17,641
Tu vas oĂą ?
414
00:34:18,141 --> 00:34:19,141
Chez ton père ?
415
00:34:20,811 --> 00:34:22,563
Mes parents ont discuté
416
00:34:22,896 --> 00:34:25,357
et ils ont convenu
que je passerais l'été chez lui.
417
00:34:26,108 --> 00:34:28,360
- Quoi ? C'est génial.
- Je sais.
418
00:34:29,110 --> 00:34:31,196
On pourra mettre les instruments
419
00:34:31,280 --> 00:34:32,822
dans le débarras
420
00:34:32,906 --> 00:34:35,033
et l'utiliser comme salle de répète.
421
00:34:37,828 --> 00:34:38,829
Trop bien !
422
00:34:42,206 --> 00:34:43,458
Tu as ça depuis quand ?
423
00:34:44,168 --> 00:34:45,460
Je ne sais pas.
424
00:34:46,628 --> 00:34:48,380
Tu as fait ça à ses oreilles ?
425
00:34:50,007 --> 00:34:51,757
Tu as utilisé de l'alcool à friction ?
426
00:34:54,761 --> 00:34:56,138
Ça va s'infecter.
427
00:34:56,388 --> 00:34:57,514
Génial.
428
00:35:19,953 --> 00:35:20,996
J'adore !
429
00:35:21,663 --> 00:35:22,748
Regarde
430
00:35:23,624 --> 00:35:25,542
- C'est génial
- N'est-ce-pas
431
00:35:27,836 --> 00:35:29,546
Avec des lumières,
432
00:35:30,589 --> 00:35:31,840
ça va être dément.
433
00:35:33,884 --> 00:35:35,594
Jouons le morceau de l'autre jour
434
00:35:35,677 --> 00:35:37,846
avec le refrain qui tue.
435
00:35:38,931 --> 00:35:41,642
Ouais. Mon carnet est en haut, je reviens.
436
00:36:21,139 --> 00:36:22,766
Bonjour, les filles.
437
00:36:25,227 --> 00:36:26,603
C'est quoi tout ça ?
438
00:36:26,979 --> 00:36:28,897
C'est le premier jour des vacances d'été.
439
00:36:29,064 --> 00:36:31,066
Il faut fêter ça, non ?
440
00:36:32,359 --> 00:36:33,569
D'accord.
441
00:36:34,361 --> 00:36:37,239
Ça ne me concerne pas.
J'ai des cours d'été.
442
00:36:38,323 --> 00:36:40,158
Juste en sciences, ça ira.
443
00:36:41,118 --> 00:36:44,079
Dis-moi si tu as besoin d'aide
pour tes devoirs.
444
00:36:44,872 --> 00:36:46,456
J'étais plutôt bon en sciences.
445
00:36:47,082 --> 00:36:48,458
D'accord.
446
00:36:49,960 --> 00:36:51,253
Quoi, chérie ?
447
00:36:52,129 --> 00:36:53,422
Je ne te crois pas.
448
00:36:53,922 --> 00:36:54,965
Ah bon ?
449
00:36:55,048 --> 00:36:57,509
Ça date, tes années lycée.
450
00:36:57,801 --> 00:36:59,386
Ne l'écoute pas.
451
00:36:59,469 --> 00:37:00,929
Les sciences, c'était mon truc.
452
00:37:02,264 --> 00:37:04,933
Il t'aime bien.
453
00:37:21,533 --> 00:37:23,577
On devrait faire un concert
à la fin de l'été.
454
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
Ouais, si tu penses qu'on sera prĂŞtes.
455
00:37:28,332 --> 00:37:29,374
Ouais.
456
00:37:29,458 --> 00:37:31,793
Je pourrais juste chanter,
457
00:37:32,085 --> 00:37:33,420
on n'a pas besoin de basse.
458
00:37:34,546 --> 00:37:37,633
Le cousin de Corey a dit
qu'il avait une batterie.
459
00:37:37,966 --> 00:37:39,510
Il est prĂŞt Ă jouer.
460
00:37:39,718 --> 00:37:40,969
Cool.
461
00:37:41,470 --> 00:37:44,014
Ça dérange Wayne
si on met une batterie ici ?
462
00:37:44,348 --> 00:37:45,724
Probablement pas.
463
00:37:46,391 --> 00:37:47,893
Il soutient le groupe.
464
00:37:49,811 --> 00:37:51,271
Ouais, c'est cool.
465
00:37:52,481 --> 00:37:54,191
Ça ne le dérange pas
466
00:37:54,483 --> 00:37:55,943
que je sois ici tout le temps ?
467
00:37:56,860 --> 00:37:57,945
Non, il t'aime bien.
468
00:37:59,988 --> 00:38:00,989
Comment tu sais ?
469
00:38:02,241 --> 00:38:03,534
Il a dit quelque chose ?
470
00:38:05,285 --> 00:38:06,870
Il a dit que tu étais marrante.
471
00:38:07,538 --> 00:38:08,539
Quoi ?
472
00:38:09,623 --> 00:38:10,707
Quand ?
473
00:38:12,960 --> 00:38:14,336
L'autre jour.
474
00:38:15,337 --> 00:38:17,339
Il est content qu'on soit lĂ .
475
00:38:17,464 --> 00:38:18,715
Ça l'occupe.
476
00:38:21,176 --> 00:38:23,136
Il faudrait inviter ce batteur.
477
00:38:24,471 --> 00:38:26,849
Ça va être sympa.
478
00:38:29,226 --> 00:38:31,687
Ouais, je lui en parlerai.
479
00:38:32,145 --> 00:38:33,230
Cool.
480
00:38:40,988 --> 00:38:42,030
Salut.
481
00:38:42,656 --> 00:38:44,157
J'espérais
482
00:38:44,867 --> 00:38:46,326
que tu pourrais m'aider.
483
00:38:46,994 --> 00:38:49,079
Bien sûr, viens.
484
00:38:49,329 --> 00:38:50,414
Allons-y.
485
00:38:57,379 --> 00:38:59,631
Montre-moi ce qui te bloque.
486
00:39:00,257 --> 00:39:02,384
- Juste lĂ .
- Je vois.
487
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
Tu vois la différence ?
488
00:39:13,478 --> 00:39:14,730
Ouais.
489
00:39:15,397 --> 00:39:16,940
Oui, c'est logique.
490
00:39:17,983 --> 00:39:21,361
Quand tu connais la langue,
c'est beaucoup plus facile.
491
00:39:42,341 --> 00:39:44,468
- Vous faites quoi ?
- Coucou, chérie.
492
00:39:46,011 --> 00:39:48,013
J'aide Carly avec ses devoirs.
493
00:39:49,223 --> 00:39:50,307
Cool.
494
00:39:50,682 --> 00:39:53,519
Je prépare le dîner,
je n'avais pas vu l'heure.
495
00:39:54,686 --> 00:39:57,397
- Tu as compris ?
- Oui, merci.
496
00:39:57,481 --> 00:39:59,024
Demande-moi, si besoin.
497
00:40:15,040 --> 00:40:16,208
Tu laves et j'essuie ?
498
00:40:18,335 --> 00:40:20,462
D'accord, prends
499
00:40:21,129 --> 00:40:22,840
un torchon dans le placard.
500
00:40:41,191 --> 00:40:43,068
Il m'apprécie vraiment, non ?
501
00:40:45,779 --> 00:40:47,030
Je le savais.
502
00:40:48,448 --> 00:40:50,701
Je suis un peu jeune pour lui.
503
00:40:51,618 --> 00:40:54,413
Tu es une femme, séduis-le.
504
00:42:15,327 --> 00:42:16,578
Tu regardes quoi ?
505
00:42:17,746 --> 00:42:20,082
Je ne fais que zapper.
506
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Tu fais quoi en haut ?
507
00:42:23,836 --> 00:42:25,754
Tu devrais déjà être au lit.
508
00:42:27,464 --> 00:42:28,590
Je n'arrive pas Ă dormir.
509
00:42:35,055 --> 00:42:36,056
C'est quoi ?
510
00:42:37,891 --> 00:42:39,226
Ma sorcière bien-aimée.
511
00:42:41,019 --> 00:42:42,646
Je n'ai jamais regardé.
512
00:42:52,281 --> 00:42:54,449
Donc, c'est une sorcière ?
513
00:42:55,158 --> 00:42:56,410
Cette fille.
514
00:42:58,328 --> 00:42:59,371
Ouais.
515
00:43:00,122 --> 00:43:03,041
C'est Endora. C'est la maman.
516
00:43:04,543 --> 00:43:07,796
Elle est contrariée
que Samantha ait épousé un mortel.
517
00:43:17,598 --> 00:43:20,017
Ça doit être cool d'être une sorcière.
518
00:43:21,685 --> 00:43:23,770
Ouais, sûrement.
519
00:43:26,315 --> 00:43:28,358
Mais l'immortalité,
520
00:43:28,942 --> 00:43:31,278
ça n'a pas l'air marrant.
521
00:43:34,364 --> 00:43:35,657
Je ne sais pas.
522
00:43:37,034 --> 00:43:38,660
Tu ne voudrais pas être éternelle ?
523
00:43:39,244 --> 00:43:40,412
Je ne sais pas.
524
00:43:41,496 --> 00:43:43,665
On doit se sentir seul
525
00:43:44,458 --> 00:43:45,667
au bout d'un moment.
526
00:43:57,596 --> 00:43:59,765
Tu te sens seul, Wayne ?
527
00:44:08,357 --> 00:44:09,983
Qu'est-ce que tu racontes ?
528
00:44:16,448 --> 00:44:18,492
Tu devrais aller te coucher.
529
00:44:20,494 --> 00:44:21,537
Ah oui ?
530
00:44:22,579 --> 00:44:24,289
- Ouais.
- OK, bonne nuit.
531
00:44:58,782 --> 00:45:00,492
Ça pourrait être votre bras.
532
00:45:02,119 --> 00:45:03,787
Ça pourrait être votre dos.
533
00:45:05,455 --> 00:45:06,915
{\an8}
Ça pourrait être votre ventre.
534
00:45:17,426 --> 00:45:18,510
AllĂ´ ?
535
00:45:22,264 --> 00:45:23,265
Eh bien,
536
00:45:24,016 --> 00:45:25,809
je me demandais quand tu allais appeler.
537
00:45:28,312 --> 00:45:29,771
Tu me dois de l'argent.
538
00:45:34,484 --> 00:45:35,485
Ouais.
539
00:45:36,320 --> 00:45:37,654
Elle n'est pas lĂ .
540
00:45:42,492 --> 00:45:43,660
Oui, je lui dirai.
541
00:45:47,080 --> 00:45:48,665
Je te manque, Bobby ?
542
00:45:53,462 --> 00:45:55,422
Va te faire voir !
543
00:46:01,678 --> 00:46:04,640
Ă€ 18 ans, tu pourras demander
544
00:46:04,723 --> 00:46:07,267
un pardon royal
et retirer ça de ton casier.
545
00:46:07,351 --> 00:46:10,854
Du moins, si tu n'enfreins pas
la loi d'ici lĂ .
546
00:46:11,605 --> 00:46:12,856
Tu m'écoutes ?
547
00:46:14,358 --> 00:46:17,736
Tu as six mois
de travaux d'intérêt général.
548
00:46:18,445 --> 00:46:19,696
Tu as...
549
00:46:20,614 --> 00:46:21,823
Bon sang !
550
00:46:22,616 --> 00:46:24,493
- D'accord.
- OK, quoi d'autre ?
551
00:46:24,701 --> 00:46:26,745
Deux jours par semaine
Ă la banque alimentaire.
552
00:46:26,828 --> 00:46:28,705
Ne sois pas absente, c'est important.
553
00:46:28,789 --> 00:46:30,874
Ne rate aucun jour, d'accord ?
554
00:46:31,750 --> 00:46:34,586
Contacte régulièrement
ton agent de probation.
555
00:46:35,212 --> 00:46:37,172
C'est pour toi. Ne le perds pas.
556
00:46:37,589 --> 00:46:38,674
Compris ?
557
00:46:45,347 --> 00:46:48,475
Six mois Ă la banque alimentaire,
558
00:46:49,434 --> 00:46:50,686
ce n'est pas si terrible.
559
00:46:51,270 --> 00:46:54,147
C'est pas mal, ça pourrait être pire.
560
00:46:54,273 --> 00:46:55,357
Ouais.
561
00:46:57,401 --> 00:46:59,486
Je reste fâchée contre Jason.
562
00:47:01,989 --> 00:47:03,156
Ce n'est pas si grave.
563
00:47:03,740 --> 00:47:05,200
Tu sais comment il est.
564
00:47:07,077 --> 00:47:08,495
J'aurais dĂ» m'en douter.
565
00:47:09,913 --> 00:47:10,998
C'est vrai.
566
00:47:11,540 --> 00:47:14,168
Mais il ne mérite pas que je le dénonce.
567
00:47:15,544 --> 00:47:18,213
Je ne dénoncerais personne.
Je ne suis pas une balance.
568
00:47:24,428 --> 00:47:26,096
Mon père est sorti de prison.
569
00:47:27,723 --> 00:47:29,016
Ah ouais ?
570
00:47:32,227 --> 00:47:33,645
Tu vas le voir ?
571
00:47:36,607 --> 00:47:37,774
Je ne sais pas.
572
00:47:38,192 --> 00:47:39,776
Je pensais au concert.
573
00:47:40,694 --> 00:47:43,197
On devrait afficher des posters en ville.
574
00:47:43,697 --> 00:47:45,490
Au resto, ici...
575
00:47:46,241 --> 00:47:47,492
Ouais, ce serait cool.
576
00:47:59,588 --> 00:48:01,298
- AllĂ´ ?
-
Salut.
577
00:48:01,924 --> 00:48:03,008
Wayne ?
578
00:48:03,717 --> 00:48:04,760
Ouais.
579
00:48:06,386 --> 00:48:07,554
C'est Carly.
580
00:48:08,847 --> 00:48:11,642
Salut. Laura est chez sa mère ce soir.
581
00:48:12,476 --> 00:48:13,560
D'accord.
582
00:48:14,019 --> 00:48:16,563
-
Euh...
- Oui, quoi ?
583
00:48:18,440 --> 00:48:20,025
Je voulais m'excuser.
584
00:48:20,651 --> 00:48:22,444
Pour l'autre soir,
585
00:48:23,111 --> 00:48:24,279
sur le canapé.
586
00:48:25,864 --> 00:48:26,865
Je...
587
00:48:27,574 --> 00:48:30,702
Je me suis emballée.
588
00:48:31,703 --> 00:48:35,415
Ce n'est pas grave.
Ne t'inquiète pas, c'est oublié.
589
00:48:38,919 --> 00:48:40,504
C'est déjà oublié ?
590
00:48:42,089 --> 00:48:43,131
Ouais.
591
00:48:43,257 --> 00:48:45,926
Ça doit t'arriver souvent, non ?
592
00:48:47,010 --> 00:48:48,846
Non, pas vraiment.
593
00:48:50,138 --> 00:48:52,891
Je voulais juste dire,
594
00:48:53,517 --> 00:48:56,186
ne te sens pas gênée.
595
00:48:56,436 --> 00:48:57,437
Tout va bien.
596
00:48:58,438 --> 00:48:59,398
Est-ce que
597
00:49:00,899 --> 00:49:02,484
tu y as repensé ?
598
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Moi oui.
599
00:49:10,158 --> 00:49:11,368
C'est pourquoi
600
00:49:12,035 --> 00:49:13,370
je me demandais
601
00:49:14,037 --> 00:49:16,415
si tu y repensais aussi.
602
00:49:18,542 --> 00:49:22,254
Je ne sais pas oĂą tu veux en venir.
603
00:49:27,009 --> 00:49:30,179
Tu es tellement beau.
604
00:49:31,013 --> 00:49:33,807
Je me sens nerveuse en ta présence.
605
00:49:36,018 --> 00:49:37,561
Je suppose
606
00:49:38,520 --> 00:49:39,855
que j'ai craqué
607
00:49:41,190 --> 00:49:42,649
en regardant tes lèvres.
608
00:49:44,026 --> 00:49:45,736
En me demandant quel serait leur goût.
609
00:49:48,322 --> 00:49:49,990
Tu veux savoir Ă quoi d'autre
610
00:49:50,490 --> 00:49:51,825
j'ai pensé ?
611
00:49:53,410 --> 00:49:55,495
Non, je ne veux pas.
612
00:49:56,079 --> 00:49:57,206
Écoute.
613
00:49:58,290 --> 00:50:00,375
- Je me caresse.
-
Carly.
614
00:50:01,335 --> 00:50:03,086
Tu es lycéenne.
615
00:50:04,129 --> 00:50:05,172
D'accord ?
616
00:50:05,422 --> 00:50:06,673
Tu as juste le béguin.
617
00:50:08,383 --> 00:50:09,885
Les filles ont des béguins.
618
00:50:09,968 --> 00:50:12,012
Je suis une femme et tu me plais.
619
00:50:12,095 --> 00:50:13,931
Pourquoi tu en fais tout un plat ?
620
00:50:14,431 --> 00:50:16,558
Ă€ ton avis, Laura en penserait quoi ?
621
00:50:18,310 --> 00:50:20,646
Si elle savait ce que tu fais ?
622
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Elle te ferait ça,
623
00:50:24,107 --> 00:50:25,609
si les rôles étaient inversés ?
624
00:50:25,817 --> 00:50:27,486
Je ne sais pas. Peut-ĂŞtre ?
625
00:50:28,862 --> 00:50:31,156
Elle voudrait que je sois heureuse.
626
00:50:32,449 --> 00:50:35,077
D'accord. Tu es la bienvenue
627
00:50:35,202 --> 00:50:37,412
ici avec Laura.
628
00:50:37,496 --> 00:50:40,082
Mais cette drague,
629
00:50:40,499 --> 00:50:42,084
c'est trop.
630
00:50:42,626 --> 00:50:43,877
C'est trop,
631
00:50:44,002 --> 00:50:45,671
car c'est dur de résister
632
00:50:46,046 --> 00:50:48,507
à ton désir pour moi ?
633
00:50:50,926 --> 00:50:51,969
Je plaisante.
634
00:50:52,386 --> 00:50:54,930
OK ? Wayne, tout va bien,
635
00:50:55,514 --> 00:50:56,682
je plaisante.
636
00:50:57,516 --> 00:50:59,518
D'accord. Je vais raccrocher.
637
00:51:00,727 --> 00:51:01,687
Au revoir.
638
00:51:29,882 --> 00:51:32,176
Quelque chose comme ça.
639
00:51:38,765 --> 00:51:40,434
- J'aime bien.
- Ah ouais ?
640
00:51:40,517 --> 00:51:41,935
- Ouais.
- Cool.
641
00:51:43,145 --> 00:51:44,605
On va tout déchirer.
642
00:51:44,813 --> 00:51:45,898
J'espère.
643
00:51:53,947 --> 00:51:55,866
Je dois te dire un truc.
644
00:51:59,161 --> 00:52:00,287
D'accord.
645
00:52:01,622 --> 00:52:03,248
Je suis sortie avec Jason.
646
00:52:07,878 --> 00:52:10,714
Je sors avec lui depuis un bon moment.
647
00:52:12,549 --> 00:52:15,010
Je ne t'ai rien dit pour ne pas te fâcher.
648
00:52:17,179 --> 00:52:18,305
Tu es fâchée ?
649
00:52:19,932 --> 00:52:21,225
Non.
650
00:52:22,267 --> 00:52:24,561
Non, c'est super en fait.
651
00:52:24,728 --> 00:52:26,563
Je me sentais mal de te le cacher.
652
00:52:26,772 --> 00:52:28,524
Baise-le autant que tu veux.
653
00:52:30,192 --> 00:52:32,486
Fais-le. Tant que tu es heureuse,
654
00:52:33,487 --> 00:52:34,488
je le suis aussi.
655
00:52:35,989 --> 00:52:39,409
Nos voyants vous aident
à trouver des réponses.
656
00:54:29,978 --> 00:54:32,231
On n'aurait pas dû faire ça.
657
00:54:38,654 --> 00:54:39,738
Désolé.
658
00:54:41,657 --> 00:54:43,951
On ne peut pas continuer.
659
00:54:44,535 --> 00:54:45,702
Ne dis rien.
660
00:54:53,126 --> 00:54:54,336
Berk.
661
00:55:25,534 --> 00:55:26,618
AllĂ´ ?
662
00:55:27,160 --> 00:55:28,871
Salut, Carly. C'est Lisa.
663
00:55:29,246 --> 00:55:30,539
Bonjour, ça va ?
664
00:55:30,789 --> 00:55:32,833
Laura devait garder Tyler,
665
00:55:32,916 --> 00:55:34,501
mais elle est sortie avec Jason.
666
00:55:34,585 --> 00:55:36,253
Je ne sais pas quand elle rentrera.
667
00:55:36,628 --> 00:55:38,964
Tu peux venir le garder ?
668
00:55:39,631 --> 00:55:41,216
Ouais, bien sûr.
669
00:56:23,967 --> 00:56:26,386
Vous devriez ĂŞtre ensemble.
670
00:56:38,106 --> 00:56:39,775
- Salut.
- Salut.
671
00:56:41,276 --> 00:56:42,528
Tu fais quoi ici ?
672
00:56:42,903 --> 00:56:45,155
Ta mère m'a demandé de garder Tyler.
673
00:56:45,572 --> 00:56:48,033
Tu étais avec Jason,
elle ne savait pas quand tu rentrerais.
674
00:56:50,285 --> 00:56:51,578
Je n'étais pas avec Jason.
675
00:56:54,081 --> 00:56:55,165
Ça va ?
676
00:56:58,919 --> 00:57:00,087
On verra.
677
00:57:09,847 --> 00:57:11,390
Ça fait combien de temps ?
678
00:57:15,018 --> 00:57:16,353
Je ne sais pas.
679
00:57:17,312 --> 00:57:18,605
Quatre minutes ?
680
00:57:42,045 --> 00:57:43,505
Merde !
681
00:57:44,089 --> 00:57:46,216
Merde !
682
00:57:52,222 --> 00:57:53,265
Putain !
683
00:58:00,731 --> 00:58:02,274
Tout ira bien.
684
00:58:04,151 --> 00:58:05,402
Ça ira.
685
00:58:07,738 --> 00:58:08,947
Attends !
686
00:58:15,162 --> 00:58:16,163
Mon Dieu.
687
00:58:23,086 --> 00:58:24,796
Tu vas le dire Ă Jason ?
688
00:58:29,885 --> 00:58:31,136
Je ne sais pas.
689
00:58:35,390 --> 00:58:37,309
Et s'il veut que je le garde ?
690
00:58:41,230 --> 00:58:42,940
Tu sais ce que tu veux faire ?
691
00:58:47,903 --> 00:58:49,363
Je ne peux pas le garder.
692
00:58:50,489 --> 00:58:52,199
Je ne peux pas m'occuper d'un bébé.
693
00:58:55,160 --> 00:58:56,370
Et maman,
694
00:58:57,079 --> 00:58:58,872
elle ne pourrait pas m'aider.
695
00:58:59,414 --> 00:59:01,416
Elle arrive Ă peine Ă s'occuper de nous.
696
00:59:06,213 --> 00:59:08,924
Je ne veux mĂŞme pas penser
à la réaction de mon père.
697
00:59:10,509 --> 00:59:13,053
Il n'a pas besoin de le savoir. Personne.
698
00:59:13,762 --> 00:59:16,557
Allons dans une clinique demain
pour connaître les choix.
699
00:59:25,065 --> 00:59:27,860
Je crois que Mary a avorté.
700
00:59:28,193 --> 00:59:29,778
On pourrait lui demander.
701
00:59:31,071 --> 00:59:32,823
Je ne sais pas si je veux avorter.
702
00:59:36,243 --> 00:59:37,578
Ça va aller.
703
00:59:38,745 --> 00:59:41,540
Ce genre de choses arrive tout le temps.
704
00:59:43,458 --> 00:59:44,751
On trouvera une solution.
705
00:59:47,880 --> 00:59:48,922
Ouais.
706
00:59:50,674 --> 00:59:51,717
Bonjour ?
707
00:59:51,842 --> 00:59:53,302
C'est quoi ce bordel ?
708
00:59:54,595 --> 00:59:55,929
Ken est rentré.
709
00:59:57,514 --> 00:59:58,765
Qui a cassé ça ?
710
00:59:59,683 --> 01:00:01,768
- Viens, petit con !
- Il est saoul.
711
01:00:01,894 --> 01:00:04,188
Ne laisse pas des trucs près de la porte !
712
01:00:04,271 --> 01:00:05,314
Putain !
713
01:00:06,565 --> 01:00:08,192
Combien de fois je t'ai dit
714
01:00:08,275 --> 01:00:10,360
de rien laisser près de la porte !
715
01:00:13,864 --> 01:00:14,948
Ça ira.
716
01:00:20,537 --> 01:00:21,622
Ouais.
717
01:00:39,181 --> 01:00:40,933
- HĂ© !
- Ouais ?
718
01:00:48,148 --> 01:00:49,274
Tu découches ce soir ?
719
01:00:51,276 --> 01:00:52,528
Je ne sais pas encore.
720
01:00:53,445 --> 01:00:54,696
Je peux en prendre ?
721
01:01:02,287 --> 01:01:03,330
C'est bon.
722
01:01:05,207 --> 01:01:06,291
Ă€ plus !
723
01:01:36,405 --> 01:01:37,781
Tu as dit quoi à ta mère ?
724
01:01:38,240 --> 01:01:40,242
Je lui ai dit que je sortais.
725
01:01:40,576 --> 01:01:43,704
Elle ne demande jamais oĂą ni avec qui.
726
01:01:50,711 --> 01:01:52,171
Tu veux faire quoi ?
727
01:01:52,296 --> 01:01:54,756
On pourrait aller manger au resto.
728
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
Pas en public.
729
01:01:56,550 --> 01:02:00,220
On pourrait croiser
quelqu'un qu'on connaît.
730
01:02:01,972 --> 01:02:04,600
Pourquoi on se voit alors ?
On ne peut aller nulle part.
731
01:02:05,100 --> 01:02:07,936
Je voulais te parler.
732
01:02:10,606 --> 01:02:13,025
Écoute, Carly.
733
01:02:14,234 --> 01:02:15,944
Je regrette pour l'autre soir.
734
01:02:18,197 --> 01:02:19,948
Pourquoi ? Tu n'as pas aimé ?
735
01:02:20,949 --> 01:02:22,951
Ce n'est pas ça.
736
01:02:23,035 --> 01:02:25,913
Ça n'aurait pas dû arriver,
737
01:02:25,996 --> 01:02:27,831
car c'est mal.
738
01:02:28,749 --> 01:02:31,043
Non, je conduis.
739
01:02:31,627 --> 01:02:33,670
- Carly, sérieux.
- Tu veux te garer
740
01:02:33,754 --> 01:02:36,173
- et me peloter ?
- Non, je ne suis pas lycéen.
741
01:02:40,177 --> 01:02:42,930
Tu n'as pas 18 ans. Tu m'as menti.
742
01:02:44,181 --> 01:02:45,349
Pourquoi tu dis ça ?
743
01:02:45,682 --> 01:02:48,018
Lisa m'a dit que tu as 17 ans.
744
01:02:48,143 --> 01:02:49,228
Lisa.
745
01:02:49,603 --> 01:02:52,231
Vous vous ĂŞtes remis ensemble ?
746
01:02:52,481 --> 01:02:53,482
Quoi ?
747
01:02:55,275 --> 01:02:57,444
Vous avez l'air proches, c'est tout.
748
01:02:57,528 --> 01:02:59,571
Bien sûr, c'est ma famille.
749
01:03:00,822 --> 01:03:02,074
Famille ?
750
01:03:02,282 --> 01:03:03,867
Vous ne vous êtes pas mariés.
751
01:03:04,201 --> 01:03:06,328
On a eu un enfant ensemble.
752
01:03:06,954 --> 01:03:08,372
Ce sera toujours ma famille.
753
01:03:09,665 --> 01:03:11,083
Ça marche comme ça.
754
01:03:11,166 --> 01:03:13,961
Mais ce n'est pas la question.
755
01:03:14,044 --> 01:03:16,380
Je n'aurais pas dû laisser ça arriver.
756
01:03:17,214 --> 01:03:18,757
Le consentement est fixé à 16 ans.
757
01:03:20,425 --> 01:03:21,510
Quoi ?
758
01:03:22,010 --> 01:03:25,430
Tout le monde pense
que c'est 18 ans, mais c'est 16 ans.
759
01:03:29,017 --> 01:03:31,103
- Et si Laura l'apprend ?
- Mais non !
760
01:03:31,979 --> 01:03:33,772
Je ne le dirai Ă personne.
761
01:03:34,773 --> 01:03:37,442
J'aime ĂŞtre avec toi, c'est tout.
762
01:03:39,862 --> 01:03:42,155
Prends le temps, d'accord ?
763
01:03:42,489 --> 01:03:46,076
Prends le temps d'y réfléchir,
764
01:03:46,159 --> 01:03:48,996
tu finiras par comprendre
mon point de vue.
765
01:03:49,663 --> 01:03:50,706
Promis.
766
01:03:50,789 --> 01:03:52,749
Tu es si jeune.
767
01:03:52,833 --> 01:03:54,710
Bon sang, je ne suis pas une gamine !
768
01:03:55,294 --> 01:03:56,628
Je sais ce que je fais.
769
01:03:58,630 --> 01:04:00,757
Peu importe, ramène-moi.
770
01:04:02,259 --> 01:04:03,760
Je sais que tu n'es pas une gamine.
771
01:04:04,094 --> 01:04:05,679
Ramène-moi, s'il te plaît.
772
01:04:06,346 --> 01:04:07,431
D'accord.
773
01:05:08,951 --> 01:05:10,661
Merci, jeune homme.
774
01:05:11,370 --> 01:05:13,121
- Merci.
- Berk.
775
01:05:13,705 --> 01:05:15,123
C'est dégueulasse.
776
01:05:15,415 --> 01:05:16,583
Quoi ?
777
01:05:16,792 --> 01:05:18,085
C'est juste de la bave.
778
01:05:18,627 --> 01:05:21,713
Justement, c'est répugnant.
779
01:05:22,548 --> 01:05:24,091
On ne sait pas d'oĂą sort ce gamin.
780
01:05:31,765 --> 01:05:33,267
Je sais ce que je veux faire.
781
01:05:35,519 --> 01:05:36,562
Je...
782
01:05:37,187 --> 01:05:39,356
Je sais ce que les gens penseront,
783
01:05:40,023 --> 01:05:42,442
mais je pense que je devrais le garder.
784
01:05:43,277 --> 01:05:44,361
Genre...
785
01:05:46,113 --> 01:05:47,739
Je serai une bonne maman.
786
01:05:50,951 --> 01:05:51,994
Quoi ?
787
01:05:52,327 --> 01:05:54,913
Ce gamin te fait dire ça ?
788
01:05:55,205 --> 01:05:56,206
Avec sa bave ?
789
01:05:58,333 --> 01:06:00,961
Le moment est mal choisi.
790
01:06:01,253 --> 01:06:02,504
Tu es sérieuse ?
791
01:06:03,505 --> 01:06:04,756
Ouais.
792
01:06:05,924 --> 01:06:08,177
Je serai une bonne mère
793
01:06:09,052 --> 01:06:11,513
et j'ai toujours voulu ĂŞtre maman.
794
01:06:13,098 --> 01:06:15,017
Le moment est peut-ĂŞtre venu.
795
01:06:16,518 --> 01:06:17,561
Ouais.
796
01:06:18,103 --> 01:06:20,439
C'est à toi de décider.
797
01:06:21,690 --> 01:06:22,983
Je veux le garder.
798
01:06:31,742 --> 01:06:33,493
Tu m'aides à l'annoncer à ma mère ?
799
01:06:33,869 --> 01:06:36,079
- Non, putain !
- Carly !
800
01:06:36,413 --> 01:06:37,831
Fais attention Ă ce que tu dis.
801
01:06:37,915 --> 01:06:42,002
Tu te trompes si tu crois
que je ne vais pas jurer devant ton gamin.
802
01:06:44,796 --> 01:06:46,965
Oui. Bien sûr que je vais t'aider.
803
01:06:48,091 --> 01:06:49,134
Merci.
804
01:06:57,017 --> 01:06:58,852
Je devrais faire ça seule.
805
01:06:59,228 --> 01:07:00,354
Ouais ?
806
01:07:01,522 --> 01:07:02,648
Ouais.
807
01:07:02,814 --> 01:07:04,942
Je peux t'accompagner.
808
01:07:05,400 --> 01:07:06,652
Merci.
809
01:07:07,736 --> 01:07:08,946
Mais ça ira.
810
01:07:10,822 --> 01:07:12,074
D'accord.
811
01:07:12,824 --> 01:07:14,076
Bonne chance !
812
01:07:28,757 --> 01:07:29,758
AllĂ´ ?
813
01:07:33,387 --> 01:07:34,429
Laura ?
814
01:07:37,516 --> 01:07:39,351
Ralentis, je ne comprends rien.
815
01:07:42,521 --> 01:07:43,981
D'accord, j'arrive.
816
01:07:47,776 --> 01:07:49,778
FILLES
817
01:07:54,116 --> 01:07:55,576
Je n'ai pas terminé !
818
01:07:55,659 --> 01:07:58,036
Ça va coûter une blinde à ta mère.
819
01:07:58,120 --> 01:07:59,788
- Laisse-la !
- Sale ingrate !
820
01:07:59,872 --> 01:08:01,498
- Arrête ! Ça ne te concerne pas.
- Non !
821
01:08:01,582 --> 01:08:03,750
Ça ne me concerne pas.
822
01:08:03,834 --> 01:08:06,503
Tu crois que je veux
m'occuper de ces gosses ?
823
01:08:06,670 --> 01:08:08,630
C'est moi, le méchant ?
824
01:08:09,256 --> 01:08:10,924
Et maintenant, un putain de bébé ?
825
01:08:11,049 --> 01:08:12,384
Bordel !
826
01:08:12,467 --> 01:08:14,511
Ce n'est pas moi
qui me tape les mecs du lycée
827
01:08:14,595 --> 01:08:16,095
et qui me suis fait engrosser.
828
01:08:16,180 --> 01:08:18,765
Tu prives ton propre frère !
829
01:08:18,974 --> 01:08:21,143
- Sale petite pute !
- ArrĂŞte !
830
01:08:21,560 --> 01:08:22,603
Salut, Wayne !
831
01:08:22,728 --> 01:08:24,188
On discute, c'est tout.
832
01:08:34,113 --> 01:08:35,407
Dégage !
833
01:08:36,200 --> 01:08:37,408
Tout de suite !
834
01:08:39,786 --> 01:08:41,997
Dégage et ne reviens jamais.
835
01:08:42,163 --> 01:08:43,207
Compris ?
836
01:08:45,667 --> 01:08:46,919
Putain de connards.
837
01:08:49,505 --> 01:08:50,506
Ça va ?
838
01:08:52,381 --> 01:08:53,466
Viens lĂ .
839
01:08:55,260 --> 01:08:57,429
Lisa, ne le laisse pas revenir.
840
01:08:57,513 --> 01:08:59,473
Je sais. Désolée.
841
01:09:00,807 --> 01:09:02,600
Ne sois pas désolée.
842
01:09:02,684 --> 01:09:03,977
Tout va bien.
843
01:09:04,060 --> 01:09:06,729
Mais ne le laisse plus
approcher notre famille.
844
01:09:07,064 --> 01:09:08,314
Je suis une mauvaise mère.
845
01:09:08,689 --> 01:09:10,317
Allez, arrĂŞte !
846
01:09:10,984 --> 01:09:12,194
Tout va bien.
847
01:09:12,528 --> 01:09:13,819
Notre famille ?
848
01:09:20,368 --> 01:09:21,912
Pourquoi tu es lĂ ?
849
01:09:25,707 --> 01:09:27,084
Je l'ai appelé.
850
01:09:29,711 --> 01:09:31,755
C'est ta famille, maintenant ?
851
01:09:33,799 --> 01:09:35,425
Qu'est-ce qui te prend ?
852
01:09:36,301 --> 01:09:37,426
Papa nous a aidées.
853
01:09:39,513 --> 01:09:40,805
Le bébé va bien ?
854
01:09:42,390 --> 01:09:43,600
Un bébé ?
855
01:09:46,395 --> 01:09:47,395
Quel bébé ?
856
01:09:48,397 --> 01:09:50,607
Désolée, je croyais que tu lui avais dit.
857
01:09:54,862 --> 01:09:57,030
Laura, tu es enceinte ?
858
01:10:00,951 --> 01:10:02,286
Oh, mon Dieu !
859
01:10:06,748 --> 01:10:07,791
Laura.
860
01:10:26,393 --> 01:10:27,644
Ça te chatouille ?
861
01:10:30,981 --> 01:10:31,982
Laura ?
862
01:11:03,430 --> 01:11:04,640
Toc toc !
863
01:11:05,599 --> 01:11:07,726
Salut, ça a été ton cours ?
864
01:11:11,021 --> 01:11:13,065
Mais après le cours,
865
01:11:13,774 --> 01:11:15,275
je t'ai fabriqué un truc.
866
01:11:16,693 --> 01:11:17,945
C'est quoi ?
867
01:11:22,366 --> 01:11:24,284
Mon Dieu, c'est trop mignon.
868
01:11:24,368 --> 01:11:25,410
ANGE BRÛLÉ
869
01:11:25,911 --> 01:11:27,037
Merci.
870
01:11:27,329 --> 01:11:28,997
Et c'est minuscule.
871
01:11:29,373 --> 01:11:30,749
Ils sont vraiment si petits ?
872
01:11:31,041 --> 01:11:32,125
Apparemment.
873
01:11:36,255 --> 01:11:37,381
Alors ?
874
01:11:37,881 --> 01:11:39,258
Qu'a dit le docteur ?
875
01:11:41,009 --> 01:11:42,803
Tout est en ordre
876
01:11:42,886 --> 01:11:44,179
et semble normal.
877
01:11:45,973 --> 01:11:48,767
Jason s'inquiète ?
878
01:11:55,023 --> 01:11:56,233
Tu ne lui as rien dit ?
879
01:11:58,110 --> 01:11:59,278
Pas encore.
880
01:12:05,826 --> 01:12:08,245
- OĂą est Wayne ?
- Je ne sais pas.
881
01:12:12,416 --> 01:12:13,917
Il est sorti toute la journée ?
882
01:12:17,796 --> 01:12:19,965
C'est tellement mignon.
883
01:12:20,340 --> 01:12:21,383
Regarde.
884
01:12:22,384 --> 01:12:23,927
Ouais, très mignon.
885
01:12:52,915 --> 01:12:53,916
Carly.
886
01:12:54,333 --> 01:12:55,626
HĂ©, ma puce.
887
01:13:00,088 --> 01:13:02,341
Salut. Tu étais où ?
888
01:13:03,383 --> 01:13:05,469
J'étais en réunion.
Tu fais quoi sur le sofa ?
889
01:13:06,595 --> 01:13:08,013
Je voulais te voir.
890
01:13:09,264 --> 01:13:10,516
OĂą est Laura ?
891
01:13:12,684 --> 01:13:14,061
Elle dort.
892
01:13:14,269 --> 01:13:16,396
D'accord. Viens, je te ramène chez toi.
893
01:13:18,482 --> 01:13:20,400
Non, je veux rester ici.
894
01:13:25,781 --> 01:13:27,157
Je suis désolée.
895
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Ă€ quel propos ?
896
01:13:29,910 --> 01:13:31,495
Mon comportement
897
01:13:31,870 --> 01:13:33,497
en voiture, l'autre soir.
898
01:13:34,790 --> 01:13:38,126
J'avais peur de te perdre.
899
01:13:38,210 --> 01:13:41,088
Ce n'est pas grave. Viens, je te ramène.
900
01:13:44,216 --> 01:13:45,759
Pourquoi je ne peux pas dormir ici ?
901
01:13:45,968 --> 01:13:47,761
Tu ne peux pas dormir ici tous les soirs.
902
01:13:52,808 --> 01:13:55,477
Pourquoi tu souffles
le chaud et le froid ?
903
01:13:56,061 --> 01:13:58,939
Tu ne devrais pas
passer toutes tes nuits ici.
904
01:14:00,315 --> 01:14:01,441
Ă€ cause de Lisa ?
905
01:14:01,817 --> 01:14:03,026
Quoi ? Non.
906
01:14:03,569 --> 01:14:04,945
Tu as une copine ?
907
01:14:05,028 --> 01:14:06,947
Parle moins fort.
908
01:14:11,827 --> 01:14:12,828
HĂ© !
909
01:15:17,184 --> 01:15:19,269
Salut. OĂą est Laura ?
910
01:15:21,188 --> 01:15:22,189
Dans la salle.
911
01:15:24,107 --> 01:15:25,901
J'étais censé conduire Laura aussi.
912
01:15:27,152 --> 01:15:30,489
Je lui ai dit de m'attendre
913
01:15:30,572 --> 01:15:32,533
et que je reviendrai plus tard.
914
01:15:44,002 --> 01:15:46,213
J'ai hâte d'être au concert.
915
01:15:46,505 --> 01:15:48,215
Il y aura plein de monde.
916
01:15:49,591 --> 01:15:51,426
Je me demande
si le groupe d'ouverture est bon.
917
01:15:51,510 --> 01:15:53,846
Selon Corey, ils sont bons.
918
01:15:53,971 --> 01:15:55,764
Je ne les ai pas vus,
919
01:15:55,889 --> 01:15:57,975
mais on sera le meilleur groupe.
920
01:15:58,851 --> 01:16:00,435
Tu as fait ça exprès.
921
01:16:01,645 --> 01:16:02,771
Comment ça ?
922
01:16:02,896 --> 01:16:04,857
Allez ! De te retrouver seule.
923
01:16:05,649 --> 01:16:08,986
Je devais vous conduire ensemble.
924
01:16:09,528 --> 01:16:12,489
Je lui ai dit de rester lĂ -bas
925
01:16:12,573 --> 01:16:15,868
pour gérer l'entrée.
Je devais rentrer me changer.
926
01:16:17,244 --> 01:16:18,787
Je vais le répéter
927
01:16:18,871 --> 01:16:21,540
encore une fois. Écoute bien.
928
01:16:22,165 --> 01:16:25,335
On ne peut pas continuer, tu comprends ?
929
01:16:29,798 --> 01:16:31,175
Oui, Ă cause de Lisa.
930
01:16:32,050 --> 01:16:34,386
Non, il ne s'agit pas de Lisa !
931
01:16:34,469 --> 01:16:35,637
Il y a quelqu'un d'autre ?
932
01:16:36,013 --> 01:16:38,390
Non, il ne s'agit pas de ça.
933
01:16:38,473 --> 01:16:40,267
- Écoute-moi.
- Ne me crie pas dessus.
934
01:16:40,559 --> 01:16:41,935
On ne peut pas se fréquenter.
935
01:16:42,019 --> 01:16:43,770
- Compris ?
- Je ne me sens pas bien.
936
01:16:43,854 --> 01:16:45,731
Je ne voulais pas te blesser.
937
01:16:47,774 --> 01:16:49,610
Tu ne sembles pas comprendre.
938
01:16:50,235 --> 01:16:52,696
Je ne peux pas te perdre.
939
01:16:52,988 --> 01:16:54,239
Me perdre ?
940
01:16:58,285 --> 01:16:59,661
Il n'y a rien entre nous.
941
01:17:00,829 --> 01:17:02,080
Je ne me sens pas bien.
942
01:17:02,915 --> 01:17:05,042
Carly, attends !
943
01:17:06,627 --> 01:17:08,504
Je ne veux pas te voir.
944
01:17:08,795 --> 01:17:10,380
Détends-toi.
945
01:17:10,631 --> 01:17:12,591
Détends-toi, tout ira bien.
946
01:17:15,052 --> 01:17:17,638
Monte dans la voiture, tu es bouleversée.
947
01:17:18,972 --> 01:17:20,182
Ne fais pas ça.
948
01:17:20,557 --> 01:17:21,934
Je t'aime tellement.
949
01:17:22,309 --> 01:17:24,102
Je ne te ferais jamais ça.
950
01:17:25,896 --> 01:17:27,314
Bon sang. Carly !
951
01:17:29,816 --> 01:17:32,569
Carly, reviens ! Je te ramène.
952
01:17:33,654 --> 01:17:35,405
Je vais Ă mon concert.
953
01:17:35,906 --> 01:17:36,990
Ne viens pas !
954
01:17:55,968 --> 01:17:57,261
OĂą est Carly ?
955
01:18:05,644 --> 01:18:07,187
Je vais la chercher.
956
01:18:13,443 --> 01:18:14,945
Tu as vu Carly ?
957
01:18:17,155 --> 01:18:19,074
- Vous avez vu Carly ?
- Non.
958
01:18:20,033 --> 01:18:21,118
Carly !
959
01:18:23,662 --> 01:18:24,788
Carly !
960
01:18:26,790 --> 01:18:27,791
Carly !
961
01:18:30,210 --> 01:18:31,837
Carly, ça va ?
962
01:18:32,171 --> 01:18:34,590
- Désolée.
- Tout va bien.
963
01:18:34,756 --> 01:18:36,967
On a encore le temps de jouer.
964
01:18:39,761 --> 01:18:40,804
C'est pathétique.
965
01:18:41,430 --> 01:18:43,265
Je ne sais pas pourquoi il ne m'aime pas.
966
01:18:43,891 --> 01:18:45,684
Qui ça ? Jason ?
967
01:18:45,809 --> 01:18:47,144
Ça fait trop mal.
968
01:18:50,647 --> 01:18:53,150
Carly a un problème !
969
01:18:55,819 --> 01:18:58,197
Non, elle est défoncée, ça va passer.
970
01:18:58,280 --> 01:19:00,908
Non, elle n'arrive pas Ă respirer !
Regarde-la !
971
01:19:00,991 --> 01:19:03,452
Merde ! Elle a vraiment un souci.
972
01:19:03,785 --> 01:19:05,746
- Elle a pris quoi ?
- Peut-être ça ?
973
01:19:07,414 --> 01:19:09,249
Elle a de la chance de ne pas ĂŞtre morte.
974
01:19:09,374 --> 01:19:11,627
Quoi ? Il faut l'emmener Ă l'hĂ´pital ?
975
01:19:11,835 --> 01:19:12,878
Probablement.
976
01:19:12,961 --> 01:19:16,048
Non, elle est défoncée, ça va passer.
977
01:19:16,131 --> 01:19:18,926
Je suis en liberté conditionnelle,
je ferais mieux d'y aller.
978
01:19:20,177 --> 01:19:21,720
Bonne chance.
979
01:19:23,722 --> 01:19:25,974
- Je ne peux pas, désolé.
- Jason, putain !
980
01:19:27,684 --> 01:19:29,436
Au secours !
981
01:19:32,856 --> 01:19:34,149
Il s'est passé quoi ?
982
01:19:34,483 --> 01:19:37,694
Je ne sais pas, elle ne peut pas respirer.
983
01:19:41,657 --> 01:19:43,283
Mets-la dans la voiture.
984
01:19:45,744 --> 01:19:46,954
Une bombe aérosol ?
985
01:19:49,039 --> 01:19:51,500
Oui, un désodorisant.
986
01:19:51,583 --> 01:19:54,169
Elle en prenait en inhalation.
987
01:19:54,378 --> 01:19:56,046
Des élèves du lycée font ça.
988
01:19:56,129 --> 01:19:58,423
Je n'arrive pas à joindre sa mère.
989
01:19:58,757 --> 01:20:01,635
- Comment va-t-elle ?
- Carly, combien de doigts ?
990
01:20:05,931 --> 01:20:07,808
C'est sa faute.
991
01:20:13,772 --> 01:20:15,774
Je dois te mettre ce masque.
992
01:20:20,654 --> 01:20:22,948
Wayne, je lui ai dit.
993
01:20:23,448 --> 01:20:26,034
Elle répète sans cesse le nom de mon père.
994
01:20:26,493 --> 01:20:28,787
Carly, il arrive bientĂ´t.
995
01:20:29,830 --> 01:20:31,915
Non !
996
01:20:35,836 --> 01:20:37,212
Il disait qu'il m'aimait.
997
01:20:38,505 --> 01:20:40,257
Il disait qu'il m'aimait.
998
01:20:43,427 --> 01:20:45,554
Qu'est-il arrivé avec Wayne ?
999
01:20:49,349 --> 01:20:51,059
Il m'a baisée.
1000
01:20:52,186 --> 01:20:53,187
Quoi ?
1001
01:20:53,270 --> 01:20:54,479
Il m'a baisée.
1002
01:20:58,483 --> 01:21:01,361
- Que s'est-il passé ?
- Papa, tu as fait quoi ?
1003
01:22:34,621 --> 01:22:36,248
Je peux t'aider, Carly ?
1004
01:22:38,542 --> 01:22:39,835
C'est juste
1005
01:22:40,169 --> 01:22:43,130
que je n'ai pas vu Laura
depuis la rentrée.
1006
01:22:44,798 --> 01:22:46,633
Je voulais prendre de ses nouvelles.
1007
01:22:47,509 --> 01:22:50,888
Elle est fatiguée
et elle a des nausées matinales.
1008
01:22:51,805 --> 01:22:54,683
Elle va rester Ă la maison
pendant quelques temps.
1009
01:22:59,188 --> 01:23:00,731
J'ai un cadeau pour elle.
1010
01:23:02,191 --> 01:23:04,860
Si elle est en forme pour me voir.
1011
01:23:08,030 --> 01:23:10,574
Elle est vraiment fatiguée.
1012
01:23:13,619 --> 01:23:16,955
Je peux le lui donner à son réveil.
1013
01:23:34,389 --> 01:23:35,682
Attends, Lisa !
1014
01:23:41,563 --> 01:23:42,731
Je suis désolée
1015
01:23:42,898 --> 01:23:45,192
d'avoir tout gâché pour vous.
1016
01:23:50,447 --> 01:23:52,324
Tu n'as pas fait ça toute seule.
1017
01:23:53,825 --> 01:23:55,202
Il est adulte.
1018
01:23:56,036 --> 01:23:57,204
Il aurait dû réfléchir.
1019
01:23:58,163 --> 01:23:59,581
Ce n'était pas comme ça.
1020
01:24:04,920 --> 01:24:06,713
Tu as pris une décision de petite fille,
1021
01:24:06,797 --> 01:24:09,299
mais tu affrontes
des conséquences de grande fille.
1022
01:24:09,383 --> 01:24:11,051
Ce n'est pas...
1023
01:24:13,136 --> 01:24:14,805
Les gens jugent hâtivement,
1024
01:24:14,972 --> 01:24:17,891
mais tu n'as pas fait ça toute seule.
1025
01:24:24,106 --> 01:24:26,149
On dirait pourtant.
1026
01:24:26,275 --> 01:24:27,484
Tu es
1027
01:24:29,027 --> 01:24:30,070
seule.
1028
01:24:33,615 --> 01:24:34,575
Lui aussi,
1029
01:24:35,200 --> 01:24:37,035
il devra affronter sa responsabilité.
1030
01:24:39,955 --> 01:24:43,500
Mais c'est le père de Laura
et on est une famille.
1031
01:24:46,044 --> 01:24:48,172
On doit se serrer les coudes.
1032
01:24:55,387 --> 01:24:58,140
Oui, je comprends.
1033
01:25:32,925 --> 01:25:34,009
Salut.
1034
01:25:35,511 --> 01:25:37,429
Je me demandais quand je te reverrais.
1035
01:25:42,059 --> 01:25:43,227
Je l'ai perdu.
1036
01:25:46,563 --> 01:25:48,106
Et j'ai perdu Laura.
1037
01:25:51,443 --> 01:25:52,861
Je ne sais pas quoi faire.
1038
01:25:54,530 --> 01:25:56,156
Si tu lui donnes un enfant,
1039
01:25:56,365 --> 01:25:58,158
tu feras partie de la famille.
1040
01:26:19,471 --> 01:26:20,722
Pourquoi tu t'es arrêtée ?
1041
01:26:49,585 --> 01:26:50,919
Finis en moi.
1042
01:28:00,781 --> 01:28:03,033
TEST DE GROSSESSE
1043
01:28:33,605 --> 01:28:34,857
Tu ne peux pas rester lĂ .
1044
01:28:37,734 --> 01:28:39,528
Tu m'entends ? Ne reste pas lĂ .
1045
01:28:44,992 --> 01:28:46,243
Laisse-moi entrer.
1046
01:28:46,785 --> 01:28:47,786
Quoi ?
1047
01:28:47,870 --> 01:28:49,580
Non, jamais de la vie.
1048
01:28:50,414 --> 01:28:51,456
Non.
1049
01:28:51,915 --> 01:28:53,750
Désolée.
1050
01:28:57,379 --> 01:28:58,505
Je t'aime.
1051
01:29:00,716 --> 01:29:03,468
Je ne peux pas te voir, tu comprends ?
1052
01:29:04,595 --> 01:29:05,888
Je ne peux pas te voir.
1053
01:29:06,680 --> 01:29:08,765
- C'est quoi ton problème ?
- J'aurai bientĂ´t 18 ans.
1054
01:29:08,849 --> 01:29:10,809
J'ai merdé, je sais.
1055
01:29:11,310 --> 01:29:13,437
J'ai tout perdu.
1056
01:29:14,605 --> 01:29:15,814
Tu comprends ?
1057
01:29:17,232 --> 01:29:18,901
Je ne sais pas à quoi j'ai pensé.
1058
01:29:19,401 --> 01:29:20,944
Putain !
1059
01:29:21,278 --> 01:29:24,072
J'ai merdé et j'ai tout perdu.
1060
01:29:24,740 --> 01:29:26,450
Laura ne prend pas mes appels.
1061
01:29:27,451 --> 01:29:28,869
J'ai recommencé à boire.
1062
01:29:30,495 --> 01:29:32,748
Je ne peux pas marcher
1063
01:29:32,831 --> 01:29:34,374
sans que les voisins me dévisagent.
1064
01:29:36,460 --> 01:29:37,669
Je suis enceinte.
1065
01:29:38,462 --> 01:29:39,505
Quoi ?
1066
01:29:42,132 --> 01:29:45,719
Non, désolée. Je ne suis pas enceinte.
1067
01:29:46,720 --> 01:29:48,055
Bon sang !
1068
01:29:48,889 --> 01:29:50,766
Je te donne un enfant si tu en veux un.
1069
01:29:53,227 --> 01:29:54,561
J'ai un enfant.
1070
01:29:54,895 --> 01:29:57,064
Elle ne me parle plus Ă cause de toi.
1071
01:29:58,357 --> 01:30:02,110
Je ne veux pas d'enfant
avec toi ni rien du tout !
1072
01:30:03,111 --> 01:30:04,154
Rien !
1073
01:30:16,291 --> 01:30:18,252
C'était moi l'adulte.
1074
01:30:21,171 --> 01:30:22,381
J'ai foiré.
1075
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
Ce n'est pas ta faute.
1076
01:30:28,887 --> 01:30:31,306
Tu n'as rien fait de mal.
1077
01:30:32,224 --> 01:30:33,225
Je t'aime.
1078
01:30:33,350 --> 01:30:35,227
Je prends toute la responsabilité.
1079
01:30:36,770 --> 01:30:39,064
Tu comprends ? Regarde-moi.
1080
01:30:45,696 --> 01:30:47,155
Si tu ne pars pas, j'appelle les flics.
1081
01:30:47,239 --> 01:30:49,324
Quoi ? Non, attends.
1082
01:30:49,741 --> 01:30:52,035
Attends, s'il te plaît.
1083
01:30:54,913 --> 01:30:56,832
Je n'ai plus rien Ă perdre.
1084
01:31:15,809 --> 01:31:17,436
Quel est le problème ?
1085
01:31:19,605 --> 01:31:22,900
Non, je ne veux pas te voir.
1086
01:31:43,128 --> 01:31:45,506
J'ai croisé Shelley au magasin.
1087
01:31:48,091 --> 01:31:50,761
Ah oui ? Comment elle va ?
1088
01:31:55,015 --> 01:31:57,768
Elle dit que je suis responsable
de ce qui est arrivé.
1089
01:32:03,565 --> 01:32:05,943
Tout le monde dit
1090
01:32:06,568 --> 01:32:09,488
que je t'ai laissé faire,
sans fixer de limites.
1091
01:32:17,412 --> 01:32:18,830
Non, maman.
1092
01:32:19,039 --> 01:32:20,290
Tout va bien.
1093
01:32:21,333 --> 01:32:22,334
Non.
1094
01:32:22,918 --> 01:32:24,127
C'est faux.
1095
01:32:26,296 --> 01:32:27,714
Tous ceux que je connais
1096
01:32:28,131 --> 01:32:30,175
disent que je suis une mauvaise mère.
1097
01:32:32,302 --> 01:32:34,179
Je ne sais pas, Carly.
1098
01:32:35,973 --> 01:32:38,392
Tu as toujours été indépendante,
1099
01:32:38,559 --> 01:32:41,061
tu t'es élevée toi-même.
1100
01:32:42,855 --> 01:32:44,731
Et j'étais seule.
1101
01:32:46,400 --> 01:32:48,026
ArrĂŞte, regarde-moi.
1102
01:32:48,652 --> 01:32:49,736
Regarde-moi.
1103
01:32:52,072 --> 01:32:54,116
Tu t'en sors bien.
1104
01:32:55,659 --> 01:32:57,494
D'accord ? Je m'en sortirai.
1105
01:33:07,504 --> 01:33:09,673
Elle ne demande jamais comment tu vas.
1106
01:33:13,051 --> 01:33:14,678
Quoi ?
1107
01:33:14,845 --> 01:33:17,014
Elle n'est pas parfaite.
1108
01:33:17,181 --> 01:33:19,933
Mais c'est la seule...
1109
01:33:22,519 --> 01:33:25,147
Et elle a besoin de moi.
1110
01:33:26,523 --> 01:33:29,568
Au moins, elle est restée.
1111
01:33:30,194 --> 01:33:32,112
Papa n'a jamais pris
1112
01:33:36,366 --> 01:33:38,619
ses responsabilités.
1113
01:33:45,334 --> 01:33:47,211
Tu ne me fais pas me sentir bien.
1114
01:33:47,878 --> 01:33:49,755
Tu devrais partir.
1115
01:34:25,624 --> 01:34:27,000
Bobby a appelé.
1116
01:34:29,795 --> 01:34:32,005
Il aimerait que tu l'appelles.
1117
01:34:34,633 --> 01:34:37,010
Ne te sens pas obligée.
Tu ne lui dois rien.
1118
01:35:22,139 --> 01:35:23,182
Salut.
1119
01:35:23,557 --> 01:35:24,808
C'est Carly.
1120
01:35:27,186 --> 01:35:30,981
J'aimerais te rencontrer
et discuter avec toi.
1121
01:35:32,024 --> 01:35:33,233
Si ça te dit.
1122
01:35:57,257 --> 01:35:59,218
- Salut.
- Salut.
1123
01:36:13,106 --> 01:36:14,274
Peux-tu me pardonner ?
1124
01:36:17,444 --> 01:36:18,695
Te pardonner ?
1125
01:36:20,864 --> 01:36:22,908
Carly, c'est la faute de mon père.
1126
01:36:24,868 --> 01:36:28,413
Non, je dois prendre mes responsabilités.
1127
01:36:35,087 --> 01:36:37,256
J'ai été égoïste.
1128
01:36:42,761 --> 01:36:45,138
Je n'ai pas pensé
à l'impact que ça aurait.
1129
01:36:46,557 --> 01:36:48,058
C'est bizarre.
1130
01:36:50,435 --> 01:36:52,229
Je ne veux pas y penser.
1131
01:36:59,236 --> 01:37:02,114
J'accepte que tu aies fait
de mauvais choix,
1132
01:37:04,491 --> 01:37:06,034
mais tu dois accepter
1133
01:37:06,994 --> 01:37:10,497
qu'on ne se voit pas
pendant quelques temps.
1134
01:37:15,502 --> 01:37:16,962
Je ne t'en veux pas.
1135
01:37:23,385 --> 01:37:24,887
Et je ne suis pas
1136
01:37:26,555 --> 01:37:28,056
fâchée contre toi,
1137
01:37:29,725 --> 01:37:31,643
mais c'est juste trop bizarre.
1138
01:37:33,854 --> 01:37:35,647
Tu le comprends, non ?
1139
01:37:43,572 --> 01:37:44,948
Tu veux me crier dessus ?
1140
01:37:47,409 --> 01:37:49,870
Non, je ne veux pas te crier dessus.
1141
01:38:06,136 --> 01:38:07,679
Tu peux au moins l'appeler ?
1142
01:38:09,890 --> 01:38:10,974
Non,
1143
01:38:11,934 --> 01:38:13,894
ça ne te regarde pas.
1144
01:38:23,278 --> 01:38:25,155
Prends soin de toi, Carly.
74592