All language subtitles for Night Blooms France

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 - Salut. - Salut. 2 00:05:08,225 --> 00:05:10,519 Donc, je me disais, 3 00:05:11,562 --> 00:05:14,439 si je suis 4 00:05:14,857 --> 00:05:18,151 à gauche et tu es à ma droite. 5 00:05:18,360 --> 00:05:19,653 Je suis à gauche. 6 00:05:20,070 --> 00:05:24,074 OK, mais c'est à ma droite, si on le regarde comme ça. 7 00:05:24,283 --> 00:05:26,994 - Ouais. - Tu es un peu en arrière. 8 00:05:27,244 --> 00:05:28,996 OK, je comprends. 9 00:05:29,913 --> 00:05:31,748 Tyler, enlève ça. 10 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 Sors d'ici ! 11 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 Dehors ! Maman ! 12 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 Tyler, sors de la chambre de ta sœur. 13 00:05:41,967 --> 00:05:45,387 Je vais couper cette petite langue. 14 00:05:46,263 --> 00:05:48,432 Laura, je dois aller bosser. 15 00:05:48,724 --> 00:05:50,684 J'ai vraiment besoin que tu gardes Tyler. 16 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Laura ! 17 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 D'accord, je le garde. 18 00:05:56,857 --> 00:05:58,192 D'accord, merci. 19 00:05:58,817 --> 00:06:01,570 Je sors avec Ken ensuite, je vais rentrer tard. 20 00:06:01,737 --> 00:06:03,155 Tu le mettras au lit. 21 00:06:04,114 --> 00:06:05,991 Carly, je suis désolée, 22 00:06:06,158 --> 00:06:08,368 mais je n'ai rien préparé à manger pour ce soir. 23 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Aucun problème, Lisa. 24 00:06:09,870 --> 00:06:11,580 Je n'ai pas faim. 25 00:06:11,830 --> 00:06:14,583 Je peux rester dormir ? J'aiderai à garder Tyler. 26 00:06:14,666 --> 00:06:16,043 Oui, très bien. 27 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Merci, chérie. 28 00:06:21,715 --> 00:06:22,758 C'est qui Ken ? 29 00:06:24,134 --> 00:06:26,178 Il est horrible. Il est constamment saoul 30 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 et ils se disputent tout le temps. 31 00:06:28,514 --> 00:06:30,015 Ça ne durera pas. 32 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Ça craint. 33 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 Ouais, elle est énervante 34 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 et elle tourne autour de Jason. 35 00:06:41,693 --> 00:06:43,111 Elle craque pour lui. 36 00:06:44,154 --> 00:06:45,197 Je m'en fiche. 37 00:06:45,948 --> 00:06:46,949 Vraiment ? 38 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Je me fiche de Jason. 39 00:06:49,409 --> 00:06:50,619 On baise parfois. 40 00:06:54,122 --> 00:06:55,749 Je suppose qu'il est mon petit ami. 41 00:06:57,626 --> 00:06:59,044 Personne d'autre ne m'intéresse. 42 00:07:03,215 --> 00:07:05,175 Je trouve que Jason est plutôt mignon. 43 00:07:06,885 --> 00:07:08,387 Ouais, il est pas mal. 44 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 Les mecs du lycée sont immatures. 45 00:07:13,308 --> 00:07:16,311 Les filles deviennent matures plus tôt. 46 00:07:16,895 --> 00:07:19,022 Donc, techniquement, on devrait sortir 47 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 avec des mecs plus âgés que nous. 48 00:07:21,275 --> 00:07:23,068 Bordel de merde ! 49 00:07:25,737 --> 00:07:27,030 En fait, même pas mal ! 50 00:07:29,700 --> 00:07:31,952 Tyler, que se passe-t-il ? 51 00:07:37,040 --> 00:07:38,709 Je me suis écorché le genou. 52 00:07:39,251 --> 00:07:41,044 Mets un sparadrap 53 00:07:41,336 --> 00:07:43,380 et ferme la porte. Tu es tellement chiant. 54 00:07:49,761 --> 00:07:50,804 À ton tour. 55 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 - Salut. - Salut. 56 00:08:08,739 --> 00:08:10,157 Tu viens dans la remise ? 57 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 Ouais. 58 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Quoi ? 59 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 Je m'attendais à un joint. 60 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 Quel idiot ! 61 00:08:29,009 --> 00:08:30,093 Non. 62 00:08:31,553 --> 00:08:32,638 Tu en veux ? 63 00:08:33,889 --> 00:08:37,100 Non, je n'en veux pas. Ça ne fait même pas planer. 64 00:08:38,352 --> 00:08:40,437 - Tu as de l'herbe ou pas ? - Essaie. 65 00:08:41,104 --> 00:08:42,856 Si tu en prends assez, ça te défonce. 66 00:09:09,424 --> 00:09:10,634 Quoi ? 67 00:09:17,391 --> 00:09:19,226 Mets ta bouche sur ça. 68 00:09:23,605 --> 00:09:26,149 - Non, elle est sèche. - Mais tu es si douée. 69 00:09:26,650 --> 00:09:27,651 Merci. 70 00:09:28,902 --> 00:09:30,112 Ça me va aussi. 71 00:09:35,367 --> 00:09:37,703 Je jure avoir vu une femme. 72 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 Je le jure. 73 00:09:58,724 --> 00:10:01,143 Je n'arrive pas à oublier cette femme. 74 00:10:01,476 --> 00:10:03,478 - Quelle femme ? - Dans le coin. 75 00:10:04,271 --> 00:10:05,731 Non, tu es défoncée. 76 00:10:06,023 --> 00:10:08,692 - Elle était là. - N'importe quoi ! 77 00:10:11,111 --> 00:10:13,363 Laura, ça va ? 78 00:10:13,697 --> 00:10:15,574 - Tu m'as manqué. - D'accord. 79 00:10:17,367 --> 00:10:19,661 Sale tête, mais par derrière, ça m'irait. 80 00:10:20,287 --> 00:10:22,331 Va chier, regarde-toi dans un miroir ! 81 00:10:22,456 --> 00:10:24,625 En parlant de mochetés, 82 00:10:25,042 --> 00:10:27,002 j'ai joui dans le cul de ta sœur hier soir. 83 00:10:30,422 --> 00:10:32,758 - Je dois y aller. - Salut ! 84 00:10:33,467 --> 00:10:35,511 Allons en cours d'histoire. 85 00:10:35,844 --> 00:10:39,097 Quoi ? Les cours sont finis. 86 00:10:40,098 --> 00:10:41,517 - Quoi ? - Ouais. 87 00:10:41,808 --> 00:10:44,019 - Je suis restée longtemps là-bas ? - Je ne sais pas. 88 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 J'avais un examen aujourd'hui. 89 00:10:48,315 --> 00:10:50,526 Deviens plus responsable. 90 00:10:51,318 --> 00:10:52,486 Merde ! 91 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 Tu sens la lavande. 92 00:10:55,113 --> 00:10:56,365 C'est agréable. 93 00:11:05,040 --> 00:11:07,376 Ce truc te donne la gueule de bois ? 94 00:11:09,086 --> 00:11:11,255 Non, l'effet passe vite. 95 00:11:13,674 --> 00:11:15,759 Que penses-tu de "Filles ananas" ? 96 00:11:17,469 --> 00:11:19,555 Tu n'aimes jamais les noms que j'invente. 97 00:11:20,848 --> 00:11:24,142 Car il faut qu'on s'entraîne. 98 00:11:25,269 --> 00:11:26,436 Que penses-tu 99 00:11:27,312 --> 00:11:28,438 de "Filles brûlées" ? 100 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 "Diablesses brûlées". 101 00:11:31,191 --> 00:11:33,402 On dirait une équipe de hockey. 102 00:11:37,656 --> 00:11:39,074 "Anges brûlés". 103 00:11:39,408 --> 00:11:41,577 - J'allais le dire ! - Ah ouais ? 104 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 "Ange brûlé". 105 00:11:45,414 --> 00:11:48,083 - Juste "Ange". - "Ange brûlé". 106 00:11:48,917 --> 00:11:50,878 - J'aime bien. - Moi aussi. 107 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 Trop bien ! 108 00:11:52,713 --> 00:11:54,381 Maintenant il faut trouver 109 00:11:54,673 --> 00:11:56,341 des accessoires de scène. 110 00:11:58,051 --> 00:12:01,221 Des ailes d'ange, comme dans In Utero. 111 00:12:02,389 --> 00:12:04,683 Des fleurs artificielles 112 00:12:05,267 --> 00:12:07,603 et une grande banderole derrière nous. 113 00:12:08,228 --> 00:12:09,271 "Ange brûlé". 114 00:12:10,230 --> 00:12:11,648 Tu as trouvé une basse ? 115 00:12:13,275 --> 00:12:15,235 Ma mère n'a pas les moyens, 116 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 mais je garde espoir pour mon anniversaire. 117 00:12:21,325 --> 00:12:24,369 J'ai oublié de te dire, mon père va m'acheter un ampli. 118 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 - Quoi ? - Ouais. 119 00:12:27,497 --> 00:12:29,208 - Un ampli de guitare ? - Ouais. 120 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 Un ami à lui en vend un, on va le voir demain. 121 00:12:34,129 --> 00:12:35,464 Tu veux venir ? 122 00:12:36,089 --> 00:12:38,133 Ouais, j'aimerais beaucoup ! 123 00:12:39,092 --> 00:12:40,844 Pourquoi tu ne m'as pas dit ça avant ? 124 00:12:41,512 --> 00:12:43,096 On va être au top. 125 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 "Ange 126 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 "brûlé". 127 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 Ça a l'air cool. Regarde. 128 00:12:52,564 --> 00:12:54,441 Non ? La banderole. 129 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 Dommage qu'on n'ait pas de morceaux. 130 00:13:03,784 --> 00:13:07,037 Je pense que ça va intensifier le son. 131 00:13:08,247 --> 00:13:10,791 Ce sera peut-être trop pour nous. 132 00:13:11,542 --> 00:13:13,210 C'est plutôt fort, non ? 133 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Pas besoin d'aimer ça. 134 00:13:17,130 --> 00:13:18,674 Il faut faire ce qu'il faut. 135 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 J'en prendrais bien une. 136 00:13:22,553 --> 00:13:23,762 Merci. 137 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 Promis, je te revaudrai ça. 138 00:13:26,431 --> 00:13:27,474 Ouais, d'accord. 139 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 À plus ! 140 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 Tu peux me rendre un service ? 141 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 Je dois me débarrasser de ces trucs. 142 00:13:45,868 --> 00:13:48,954 Tu peux les mettre en gage ? Je te donne un paquet de cigarettes. 143 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 Ça a été volé ? 144 00:13:52,833 --> 00:13:55,127 Ce n'est pas volé, 145 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 mais ils ne me font pas confiance. 146 00:13:58,005 --> 00:13:59,715 Promis, ces trucs-là 147 00:13:59,923 --> 00:14:01,800 ne sont pas volés. 148 00:14:03,594 --> 00:14:04,636 Je ne sais pas. 149 00:14:04,720 --> 00:14:06,513 Allez, il y en a pour une seconde. 150 00:14:08,307 --> 00:14:09,349 Deux paquets. 151 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Ouais ? 152 00:14:14,563 --> 00:14:16,940 Si j'ai des problèmes, je te dénonce. 153 00:14:17,816 --> 00:14:19,109 Merci Carly. 154 00:14:36,877 --> 00:14:38,003 Salut ! 155 00:14:38,170 --> 00:14:39,213 Bonjour. 156 00:14:39,421 --> 00:14:40,756 - Ça va ? - Bien. 157 00:14:41,089 --> 00:14:43,634 C'est Carly, je t'ai parlé d'elle. 158 00:14:43,717 --> 00:14:46,178 C'est la chanteuse du groupe. 159 00:14:47,971 --> 00:14:49,723 Tu es différente. Nouvelle coiffure ? 160 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 {\an8}Non, piercing aux oreilles. Tu as une nouvelle télé ? 161 00:14:52,893 --> 00:14:54,561 {\an8}Elle est grande. Tu as le satellite ? 162 00:14:54,645 --> 00:14:56,563 Tu t'es percée les oreilles, j'aime bien. 163 00:14:56,980 --> 00:14:59,274 - Merci. - N'enlève pas tes chaussures. 164 00:14:59,399 --> 00:15:01,360 On sort voir l'ampli. 165 00:15:02,110 --> 00:15:03,862 D'accord. 166 00:15:04,238 --> 00:15:06,490 Merci pour ça, papa de Laura. 167 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 On a hâte. 168 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Appelle-moi Wayne. De rien. 169 00:15:11,828 --> 00:15:13,914 Prête ? Allons-y avant qu'il parte. 170 00:15:15,040 --> 00:15:17,501 Je vais ranger ma guitare en bas. 171 00:15:18,001 --> 00:15:19,127 OK, dépêche-toi ! 172 00:15:26,218 --> 00:15:27,594 Tu veux un peu d'eau ? 173 00:15:28,971 --> 00:15:30,138 Ça va, merci. 174 00:15:32,599 --> 00:15:34,101 Mes clés. 175 00:15:35,519 --> 00:15:36,562 Désolé. 176 00:15:50,075 --> 00:15:52,160 Il a ce grand sous-sol aussi. 177 00:15:54,162 --> 00:15:55,247 Bon sang ! 178 00:16:00,919 --> 00:16:02,546 Vas-y, branche-la. 179 00:16:09,428 --> 00:16:10,971 La vache ! 180 00:16:11,346 --> 00:16:12,472 Ça sonne bien. 181 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 Ça sonne super bien. 182 00:16:15,350 --> 00:16:17,394 Ça vous va des sandwichs pour le dîner ? 183 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Oui ! 184 00:16:20,480 --> 00:16:21,940 Il a l'air cool ton père. 185 00:16:22,691 --> 00:16:23,942 Ouais, il est cool. 186 00:16:27,321 --> 00:16:29,156 Pourquoi tu ne vis pas ici ? 187 00:16:30,157 --> 00:16:31,742 Ma mère ne serait jamais d'accord. 188 00:16:32,534 --> 00:16:34,953 Le père de Tyler paie à peine la pension alimentaire, 189 00:16:35,037 --> 00:16:38,081 donc elle a besoin de moi. 190 00:16:40,876 --> 00:16:42,169 Ils étaient mariés ? 191 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Wayne et ta mère. 192 00:16:44,338 --> 00:16:46,256 Non, c'était une passade. 193 00:16:47,341 --> 00:16:49,510 Il a eu des soucis avec la drogue. 194 00:16:51,261 --> 00:16:53,555 - Vraiment ? - Il y a une base. 195 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 Fais voir. 196 00:17:00,896 --> 00:17:02,731 Effet overdrive. 197 00:17:06,276 --> 00:17:07,986 Je vais le mettre à fond. 198 00:17:11,240 --> 00:17:12,491 Ça déchire ! 199 00:17:12,574 --> 00:17:13,659 C'est encore mieux. 200 00:17:14,201 --> 00:17:15,786 Garde-le sur dix. 201 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 OK. 202 00:17:19,623 --> 00:17:22,084 C'est plutôt cool 203 00:17:22,416 --> 00:17:24,711 qu'il soit resté quand ta mère est tombée enceinte. 204 00:17:25,295 --> 00:17:26,839 C'est un homme bien. 205 00:17:27,047 --> 00:17:28,632 Il l'a même demandée en mariage, 206 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 car il pensait que c'était la bonne chose à faire. 207 00:17:32,135 --> 00:17:35,764 Mais elle n'aimait pas son addiction à la drogue. 208 00:17:36,473 --> 00:17:39,142 Comme si les mecs qu'elle fréquente sont mieux. 209 00:17:40,978 --> 00:17:42,104 Sérieux. 210 00:17:43,814 --> 00:17:46,149 Merci, papa. C'est génial. 211 00:17:46,233 --> 00:17:48,694 Pas de souci. Tu reviens le week-end prochain ? 212 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 Je garde Tyler ce week-end, 213 00:17:50,863 --> 00:17:52,614 mais maman me permet de venir 214 00:17:52,698 --> 00:17:54,116 le suivant, après les cours. 215 00:17:54,783 --> 00:17:55,868 Super. 216 00:17:56,910 --> 00:17:58,078 Enchanté, Carly. 217 00:17:58,662 --> 00:17:59,705 De même. 218 00:18:05,669 --> 00:18:07,629 Enchanté, Carly. 219 00:18:14,887 --> 00:18:17,723 On pourrait créer un écho. 220 00:18:18,515 --> 00:18:21,268 - Ce serait trop cool. - Ouais ? 221 00:18:21,977 --> 00:18:24,521 - À demain ! - Salut. 222 00:18:45,876 --> 00:18:47,503 LE RETOUR DU HARDCORE 223 00:19:03,101 --> 00:19:06,104 {\an8}LA SEMAINE PROCHAINE "LE BOGUE DU MILLÉNAIRE" 224 00:19:06,688 --> 00:19:08,982 On parlera de poésie la semaine prochaine. 225 00:19:09,066 --> 00:19:12,027 Si vous voulez interpréter un poème, amenez-le. 226 00:19:12,402 --> 00:19:15,030 On a aussi des recueils dans la bibliothèque. 227 00:19:16,907 --> 00:19:18,659 Donc, pas d'excuses. 228 00:19:18,784 --> 00:19:21,495 Tout le monde amène un poème à interpréter. 229 00:19:27,167 --> 00:19:29,503 Mademoiselle Tanya, 230 00:19:29,628 --> 00:19:32,130 je peux amener les paroles d'une chanson ? 231 00:19:32,673 --> 00:19:34,633 Bien sûr, c'est une bonne idée. 232 00:19:34,842 --> 00:19:36,176 C'est aussi de la poésie. 233 00:19:36,593 --> 00:19:37,719 Tu les as écrites ? 234 00:19:38,428 --> 00:19:39,555 Non. 235 00:19:40,722 --> 00:19:43,642 Je pensais amener des paroles de Nirvana. 236 00:19:44,309 --> 00:19:46,728 Je pensais que tu écrivais. 237 00:19:47,062 --> 00:19:48,897 J'ai un groupe de musique, 238 00:19:49,189 --> 00:19:51,608 mais nos chansons ne sont pas prêtes 239 00:19:52,150 --> 00:19:53,193 à être exposées. 240 00:19:53,402 --> 00:19:54,570 Pas de souci. 241 00:19:54,820 --> 00:19:57,114 Amène-les 242 00:19:57,197 --> 00:19:59,533 et on en parlera comme de n'importe quel poème. 243 00:20:00,325 --> 00:20:02,744 J'espère voir ton groupe jouer un jour. 244 00:20:06,582 --> 00:20:07,958 Merci, Mlle Tanya. 245 00:20:19,636 --> 00:20:20,679 À demain ! 246 00:20:24,224 --> 00:20:26,852 - On devrait s'entraîner ce soir. - Ouais. 247 00:20:27,936 --> 00:20:29,062 Je vais chez mon père. 248 00:20:30,564 --> 00:20:33,984 Ah oui, c'est ce soir. J'avais oublié. 249 00:20:34,943 --> 00:20:36,695 Tu crois qu'on peut faire ça chez lui ? 250 00:20:37,237 --> 00:20:38,572 Oui, ça devrait aller. 251 00:20:41,116 --> 00:20:42,868 On va chercher ta guitare d'abord ? 252 00:20:43,035 --> 00:20:44,912 Non, il est passé la prendre. 253 00:20:46,997 --> 00:20:48,040 Sympa. 254 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Ta mère a un nouveau copain ? 255 00:20:59,343 --> 00:21:01,178 Ouais, Ken. 256 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Il est assez nul. 257 00:21:05,516 --> 00:21:06,725 Comment ça ? 258 00:21:07,601 --> 00:21:09,353 C'est un gamin. 259 00:21:16,151 --> 00:21:17,528 Je peux t'aider ? 260 00:21:18,737 --> 00:21:21,323 Non, c'est bon. Allez jouer de la musique. 261 00:21:29,456 --> 00:21:31,375 C'est bien, ce que tu as écrit. 262 00:21:32,209 --> 00:21:33,293 Merci. 263 00:21:36,338 --> 00:21:38,090 Celle-là, 264 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 elle irait bien pour le refrain. 265 00:21:44,513 --> 00:21:46,098 - Ah ouais ? - Ouais. 266 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 D'accord. 267 00:21:55,566 --> 00:21:56,608 Allez ! 268 00:21:57,401 --> 00:21:58,944 - Maintenant ? - Ouais. 269 00:21:59,570 --> 00:22:00,737 Ton père est en haut. 270 00:22:00,988 --> 00:22:02,072 Quoi ? 271 00:22:02,906 --> 00:22:04,992 On a un groupe et tu ne peux pas 272 00:22:05,075 --> 00:22:06,869 chanter devant une personne 273 00:22:07,494 --> 00:22:09,496 qui n'est même pas dans la même pièce ? 274 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 OK. 275 00:22:13,375 --> 00:22:15,460 Mais pas maintenant, je gagne. 276 00:23:30,661 --> 00:23:32,454 Regarde-toi. 277 00:24:01,066 --> 00:24:03,527 Désolée, je ne savais pas que tu étais là. 278 00:24:03,986 --> 00:24:05,445 Pas de souci. Ça va ? 279 00:24:06,071 --> 00:24:07,865 Ouais. 280 00:24:08,282 --> 00:24:09,867 Je suis sortie pour fumer. 281 00:24:13,495 --> 00:24:14,663 Tu en veux une ? 282 00:24:15,873 --> 00:24:17,708 Non, merci. 283 00:24:33,182 --> 00:24:34,516 Donc, tu plantes ça ? 284 00:24:35,893 --> 00:24:38,478 Ouais. Je n'ai pas la main verte, 285 00:24:39,062 --> 00:24:41,481 mais j'essaie de créer un jardin de nuit. 286 00:24:42,691 --> 00:24:44,234 Pour embellir l'endroit. 287 00:24:46,528 --> 00:24:47,779 Un jardin de nuit. 288 00:24:48,822 --> 00:24:50,949 La plupart des fleurs fleurissent en journée, 289 00:24:51,742 --> 00:24:53,202 mais celles-ci éclosent la nuit. 290 00:24:53,660 --> 00:24:55,078 On les appelle fleurs de lune. 291 00:24:59,625 --> 00:25:00,709 Alors, 292 00:25:01,752 --> 00:25:03,795 il faut faire quoi pour en recevoir une ? 293 00:25:05,964 --> 00:25:08,425 Il faut avoir l'âge de boire de l'alcool. 294 00:25:10,552 --> 00:25:11,595 Allez. 295 00:25:11,720 --> 00:25:14,431 J'ai 18 ans et je vote, 296 00:25:14,806 --> 00:25:16,850 ça devrait être l'âge légal pour boire. 297 00:25:17,809 --> 00:25:19,394 Tu es dans la classe de Laura ? 298 00:25:22,397 --> 00:25:25,567 J'ai redoublé. 299 00:25:33,534 --> 00:25:36,912 Bon sang ! C'est dégueulasse. 300 00:25:36,995 --> 00:25:39,456 C'est une bière sans alcool. 301 00:25:41,208 --> 00:25:45,128 Je n'ai pas besoin d'avoir l'âge légal pour boire ça. 302 00:25:46,755 --> 00:25:49,383 Sérieusement, c'était horrible. 303 00:25:53,136 --> 00:25:54,346 Sérieux. 304 00:25:58,267 --> 00:26:00,853 Ce connard de M. Johns m'a encore collé. 305 00:26:01,436 --> 00:26:02,729 Je pourrais le tuer. 306 00:26:03,564 --> 00:26:06,275 Comment est-on censés se rappeler de tous ces détails ? 307 00:26:06,567 --> 00:26:07,734 Allez ! 308 00:26:08,235 --> 00:26:09,987 Pas besoin d'école avec un cul pareil. 309 00:26:11,989 --> 00:26:13,991 Et cette haleine, putain ! 310 00:26:15,492 --> 00:26:16,869 Sa femme est morte l'an passé. 311 00:26:17,369 --> 00:26:19,663 Elle a dû se suicider. Je l'aurais fait. 312 00:26:22,082 --> 00:26:24,293 - Et toi ? - Je ne sais pas. 313 00:26:25,586 --> 00:26:26,753 Tu viens à la remise ? 314 00:26:27,379 --> 00:26:29,882 Je ne peux pas, je dois repasser un examen. 315 00:26:30,090 --> 00:26:31,884 Allez, ça te videra la tête. 316 00:26:33,135 --> 00:26:34,219 D'accord. 317 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 Viens. 318 00:26:44,688 --> 00:26:46,315 Non, Jason, va chier ! 319 00:26:46,690 --> 00:26:48,317 Quoi ? Il se passe quoi ? 320 00:26:48,734 --> 00:26:49,818 Où est-elle ? 321 00:26:51,695 --> 00:26:52,696 Quoi ? 322 00:26:53,655 --> 00:26:55,157 Allez. Pourquoi pas ? 323 00:26:56,491 --> 00:26:58,243 Car je n'ai pas envie. 324 00:27:00,621 --> 00:27:01,705 D'accord. 325 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 Allons-y. 326 00:27:21,517 --> 00:27:22,559 Wayne 327 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 est 328 00:27:27,064 --> 00:27:28,398 le père de ma copine. 329 00:27:47,793 --> 00:27:50,087 Maman, laisse, je m'en occupe. 330 00:27:51,421 --> 00:27:52,714 Va t'allonger. 331 00:27:55,676 --> 00:27:58,345 - Tu veux un sandwich au fromage ? - Ouais. 332 00:28:17,573 --> 00:28:19,074 Tu dirais que papa 333 00:28:19,825 --> 00:28:22,744 s'est bien comporté quand il t'a mise enceinte ? 334 00:28:23,871 --> 00:28:26,164 Il s'est barré à la seconde même. 335 00:28:27,124 --> 00:28:29,585 Il s'est retrouvé en prison, tu le sais. 336 00:28:30,294 --> 00:28:31,336 Ouais. 337 00:28:32,045 --> 00:28:35,215 Mais il n'est pas parti volontairement, non ? 338 00:28:37,092 --> 00:28:38,510 Il essayait de bien faire. 339 00:28:39,261 --> 00:28:41,263 Il cherchait de l'argent pour le bébé, 340 00:28:41,346 --> 00:28:43,891 mais son copain a été arrêté et il l'a dénoncé. 341 00:28:45,517 --> 00:28:48,145 Donc ton père, si digne, 342 00:28:48,520 --> 00:28:51,481 l'a réduit en bouillie avec un poing américain. 343 00:28:52,274 --> 00:28:53,483 Putain d'idiot ! 344 00:28:56,320 --> 00:28:58,071 Il n'a jamais aimé les balances. 345 00:29:07,581 --> 00:29:10,417 Il doit bientôt sortir. 346 00:29:11,460 --> 00:29:13,378 L'an prochain, non ? 347 00:29:14,087 --> 00:29:16,256 Il est sorti il y a quelques mois. 348 00:29:17,341 --> 00:29:18,467 Quoi ? 349 00:29:21,011 --> 00:29:22,095 Maman ! 350 00:29:23,639 --> 00:29:24,723 Maman. 351 00:29:27,267 --> 00:29:28,727 Papa est déjà sorti ? 352 00:29:29,478 --> 00:29:33,232 Ouais, Wanda a croisé son frère. 353 00:29:33,315 --> 00:29:36,026 Bobby a été libéré il y a quelques mois. 354 00:29:39,655 --> 00:29:42,282 Tu ne pensais quand même pas qu'il reviendrait pour toi. 355 00:29:44,535 --> 00:29:45,536 Non. 356 00:29:48,747 --> 00:29:49,748 Non. 357 00:29:50,749 --> 00:29:53,710 Je pensais qu'il voudrait rencontrer sa fille. 358 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Merde ! 359 00:30:16,483 --> 00:30:19,194 CARLY ÉTAIT ICI 360 00:30:20,445 --> 00:30:23,282 {\an8}PAS DE WALKMAN EN CLASSE 361 00:30:29,830 --> 00:30:32,541 - Je peux passer ce soir ? - Oui. 362 00:30:33,750 --> 00:30:34,793 Laura. 363 00:30:35,502 --> 00:30:37,379 Tu parles pendant le cours ? 364 00:30:38,922 --> 00:30:41,925 Non, M. Johns, c'était moi. 365 00:30:45,762 --> 00:30:47,222 Sois plus attentive. 366 00:30:48,265 --> 00:30:50,475 Ou tu passeras l'été avec moi. 367 00:31:00,360 --> 00:31:03,030 Carly Barrett est attendue chez le proviseur. 368 00:31:21,089 --> 00:31:22,132 Que se passe-t-il ? 369 00:31:22,841 --> 00:31:25,260 Vous êtes suspectée d'avoir cambriolé un appartement 370 00:31:25,344 --> 00:31:27,137 la semaine dernière sur Main Street. 371 00:31:30,349 --> 00:31:32,351 D'accord. Je n'ai rien cambriolé. 372 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 Vous avez mis en gage une console de jeu et des jeux 373 00:31:35,229 --> 00:31:37,648 signalés comme volés quelques jours avant. 374 00:31:37,773 --> 00:31:38,982 Quel connard ! 375 00:31:39,691 --> 00:31:41,276 Il va me le payer. 376 00:31:42,110 --> 00:31:43,737 Vous avouez le vol, Carly ? 377 00:31:44,238 --> 00:31:45,239 Non. 378 00:31:46,156 --> 00:31:48,158 Si je vous disais 379 00:31:48,367 --> 00:31:50,744 que quelqu'un m'a donné ces jeux à mettre en gage, 380 00:31:51,620 --> 00:31:53,539 je devrais vous donner son nom ? 381 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 - Oui. - D'accord. 382 00:31:57,209 --> 00:31:59,753 Et si je vous disais que c'était ma console ? 383 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Vous m'arrêtez ? 384 00:32:03,215 --> 00:32:04,299 Tournez-vous. 385 00:32:08,470 --> 00:32:10,264 Vous avez le droit de garder le silence. 386 00:32:10,722 --> 00:32:12,140 Vous avez droit à un avocat. 387 00:32:12,224 --> 00:32:13,934 Si vous n'avez pas les moyens, 388 00:32:14,017 --> 00:32:15,894 on vous en assignera un. 389 00:32:26,738 --> 00:32:29,741 CLASSE 98 VOTRE AVENIR EST RADIEUX 390 00:33:07,529 --> 00:33:10,699 En sortant du bureau, 391 00:33:10,908 --> 00:33:13,243 la putain de sonnerie a retenti. 392 00:33:13,368 --> 00:33:17,414 Tout le monde s'est précipité dans le couloir. 393 00:33:17,664 --> 00:33:18,957 Ils me fixaient tous. 394 00:33:19,166 --> 00:33:20,959 Comme si je l'avais planifié. 395 00:33:21,210 --> 00:33:22,961 Tout le monde en parlait. 396 00:33:23,128 --> 00:33:25,214 - Ça semblait fou. - Ouais ? 397 00:33:25,297 --> 00:33:28,300 Ils ont pris mes empreintes digitales au commissariat. 398 00:33:28,550 --> 00:33:29,801 C'était plutôt marrant. 399 00:33:30,427 --> 00:33:32,638 Je dois aller au tribunal la semaine prochaine. 400 00:33:33,222 --> 00:33:34,973 Des travaux d'intérêt général sûrement. 401 00:33:35,057 --> 00:33:36,558 Je n'ai pas de casier. 402 00:33:36,767 --> 00:33:38,560 Ouais, mais ça craint. 403 00:33:39,311 --> 00:33:41,230 Bof, je trouve ça marrant. 404 00:33:44,274 --> 00:33:45,651 Elle a dit quoi Martha ? 405 00:33:46,485 --> 00:33:48,570 Elle était saoule quand ils m'ont déposée. 406 00:33:49,279 --> 00:33:51,281 Elle ne se souvient sûrement de rien. 407 00:33:54,618 --> 00:33:55,869 Ça va, les filles ? 408 00:33:56,245 --> 00:33:57,412 Oui. 409 00:34:02,376 --> 00:34:03,418 Merde ! 410 00:34:07,714 --> 00:34:09,049 C'était une bonne assiette ? 411 00:34:11,051 --> 00:34:12,427 Bon sang. 412 00:34:12,886 --> 00:34:15,097 J'ai hâte de me barrer d'ici. 413 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Tu vas où ? 414 00:34:18,141 --> 00:34:19,141 Chez ton père ? 415 00:34:20,811 --> 00:34:22,563 Mes parents ont discuté 416 00:34:22,896 --> 00:34:25,357 et ils ont convenu que je passerais l'été chez lui. 417 00:34:26,108 --> 00:34:28,360 - Quoi ? C'est génial. - Je sais. 418 00:34:29,110 --> 00:34:31,196 On pourra mettre les instruments 419 00:34:31,280 --> 00:34:32,822 dans le débarras 420 00:34:32,906 --> 00:34:35,033 et l'utiliser comme salle de répète. 421 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Trop bien ! 422 00:34:42,206 --> 00:34:43,458 Tu as ça depuis quand ? 423 00:34:44,168 --> 00:34:45,460 Je ne sais pas. 424 00:34:46,628 --> 00:34:48,380 Tu as fait ça à ses oreilles ? 425 00:34:50,007 --> 00:34:51,757 Tu as utilisé de l'alcool à friction ? 426 00:34:54,761 --> 00:34:56,138 Ça va s'infecter. 427 00:34:56,388 --> 00:34:57,514 Génial. 428 00:35:19,953 --> 00:35:20,996 J'adore ! 429 00:35:21,663 --> 00:35:22,748 Regarde 430 00:35:23,624 --> 00:35:25,542 - C'est génial - N'est-ce-pas 431 00:35:27,836 --> 00:35:29,546 Avec des lumières, 432 00:35:30,589 --> 00:35:31,840 ça va être dément. 433 00:35:33,884 --> 00:35:35,594 Jouons le morceau de l'autre jour 434 00:35:35,677 --> 00:35:37,846 avec le refrain qui tue. 435 00:35:38,931 --> 00:35:41,642 Ouais. Mon carnet est en haut, je reviens. 436 00:36:21,139 --> 00:36:22,766 Bonjour, les filles. 437 00:36:25,227 --> 00:36:26,603 C'est quoi tout ça ? 438 00:36:26,979 --> 00:36:28,897 C'est le premier jour des vacances d'été. 439 00:36:29,064 --> 00:36:31,066 Il faut fêter ça, non ? 440 00:36:32,359 --> 00:36:33,569 D'accord. 441 00:36:34,361 --> 00:36:37,239 Ça ne me concerne pas. J'ai des cours d'été. 442 00:36:38,323 --> 00:36:40,158 Juste en sciences, ça ira. 443 00:36:41,118 --> 00:36:44,079 Dis-moi si tu as besoin d'aide pour tes devoirs. 444 00:36:44,872 --> 00:36:46,456 J'étais plutôt bon en sciences. 445 00:36:47,082 --> 00:36:48,458 D'accord. 446 00:36:49,960 --> 00:36:51,253 Quoi, chérie ? 447 00:36:52,129 --> 00:36:53,422 Je ne te crois pas. 448 00:36:53,922 --> 00:36:54,965 Ah bon ? 449 00:36:55,048 --> 00:36:57,509 Ça date, tes années lycée. 450 00:36:57,801 --> 00:36:59,386 Ne l'écoute pas. 451 00:36:59,469 --> 00:37:00,929 Les sciences, c'était mon truc. 452 00:37:02,264 --> 00:37:04,933 Il t'aime bien. 453 00:37:21,533 --> 00:37:23,577 On devrait faire un concert à la fin de l'été. 454 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Ouais, si tu penses qu'on sera prêtes. 455 00:37:28,332 --> 00:37:29,374 Ouais. 456 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 Je pourrais juste chanter, 457 00:37:32,085 --> 00:37:33,420 on n'a pas besoin de basse. 458 00:37:34,546 --> 00:37:37,633 Le cousin de Corey a dit qu'il avait une batterie. 459 00:37:37,966 --> 00:37:39,510 Il est prêt à jouer. 460 00:37:39,718 --> 00:37:40,969 Cool. 461 00:37:41,470 --> 00:37:44,014 Ça dérange Wayne si on met une batterie ici ? 462 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 Probablement pas. 463 00:37:46,391 --> 00:37:47,893 Il soutient le groupe. 464 00:37:49,811 --> 00:37:51,271 Ouais, c'est cool. 465 00:37:52,481 --> 00:37:54,191 Ça ne le dérange pas 466 00:37:54,483 --> 00:37:55,943 que je sois ici tout le temps ? 467 00:37:56,860 --> 00:37:57,945 Non, il t'aime bien. 468 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Comment tu sais ? 469 00:38:02,241 --> 00:38:03,534 Il a dit quelque chose ? 470 00:38:05,285 --> 00:38:06,870 Il a dit que tu étais marrante. 471 00:38:07,538 --> 00:38:08,539 Quoi ? 472 00:38:09,623 --> 00:38:10,707 Quand ? 473 00:38:12,960 --> 00:38:14,336 L'autre jour. 474 00:38:15,337 --> 00:38:17,339 Il est content qu'on soit là. 475 00:38:17,464 --> 00:38:18,715 Ça l'occupe. 476 00:38:21,176 --> 00:38:23,136 Il faudrait inviter ce batteur. 477 00:38:24,471 --> 00:38:26,849 Ça va être sympa. 478 00:38:29,226 --> 00:38:31,687 Ouais, je lui en parlerai. 479 00:38:32,145 --> 00:38:33,230 Cool. 480 00:38:40,988 --> 00:38:42,030 Salut. 481 00:38:42,656 --> 00:38:44,157 J'espérais 482 00:38:44,867 --> 00:38:46,326 que tu pourrais m'aider. 483 00:38:46,994 --> 00:38:49,079 Bien sûr, viens. 484 00:38:49,329 --> 00:38:50,414 Allons-y. 485 00:38:57,379 --> 00:38:59,631 Montre-moi ce qui te bloque. 486 00:39:00,257 --> 00:39:02,384 - Juste là. - Je vois. 487 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Tu vois la différence ? 488 00:39:13,478 --> 00:39:14,730 Ouais. 489 00:39:15,397 --> 00:39:16,940 Oui, c'est logique. 490 00:39:17,983 --> 00:39:21,361 Quand tu connais la langue, c'est beaucoup plus facile. 491 00:39:42,341 --> 00:39:44,468 - Vous faites quoi ? - Coucou, chérie. 492 00:39:46,011 --> 00:39:48,013 J'aide Carly avec ses devoirs. 493 00:39:49,223 --> 00:39:50,307 Cool. 494 00:39:50,682 --> 00:39:53,519 Je prépare le dîner, je n'avais pas vu l'heure. 495 00:39:54,686 --> 00:39:57,397 - Tu as compris ? - Oui, merci. 496 00:39:57,481 --> 00:39:59,024 Demande-moi, si besoin. 497 00:40:15,040 --> 00:40:16,208 Tu laves et j'essuie ? 498 00:40:18,335 --> 00:40:20,462 D'accord, prends 499 00:40:21,129 --> 00:40:22,840 un torchon dans le placard. 500 00:40:41,191 --> 00:40:43,068 Il m'apprécie vraiment, non ? 501 00:40:45,779 --> 00:40:47,030 Je le savais. 502 00:40:48,448 --> 00:40:50,701 Je suis un peu jeune pour lui. 503 00:40:51,618 --> 00:40:54,413 Tu es une femme, séduis-le. 504 00:42:15,327 --> 00:42:16,578 Tu regardes quoi ? 505 00:42:17,746 --> 00:42:20,082 Je ne fais que zapper. 506 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Tu fais quoi en haut ? 507 00:42:23,836 --> 00:42:25,754 Tu devrais déjà être au lit. 508 00:42:27,464 --> 00:42:28,590 Je n'arrive pas à dormir. 509 00:42:35,055 --> 00:42:36,056 C'est quoi ? 510 00:42:37,891 --> 00:42:39,226 Ma sorcière bien-aimée. 511 00:42:41,019 --> 00:42:42,646 Je n'ai jamais regardé. 512 00:42:52,281 --> 00:42:54,449 Donc, c'est une sorcière ? 513 00:42:55,158 --> 00:42:56,410 Cette fille. 514 00:42:58,328 --> 00:42:59,371 Ouais. 515 00:43:00,122 --> 00:43:03,041 C'est Endora. C'est la maman. 516 00:43:04,543 --> 00:43:07,796 Elle est contrariée que Samantha ait épousé un mortel. 517 00:43:17,598 --> 00:43:20,017 Ça doit être cool d'être une sorcière. 518 00:43:21,685 --> 00:43:23,770 Ouais, sûrement. 519 00:43:26,315 --> 00:43:28,358 Mais l'immortalité, 520 00:43:28,942 --> 00:43:31,278 ça n'a pas l'air marrant. 521 00:43:34,364 --> 00:43:35,657 Je ne sais pas. 522 00:43:37,034 --> 00:43:38,660 Tu ne voudrais pas être éternelle ? 523 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 Je ne sais pas. 524 00:43:41,496 --> 00:43:43,665 On doit se sentir seul 525 00:43:44,458 --> 00:43:45,667 au bout d'un moment. 526 00:43:57,596 --> 00:43:59,765 Tu te sens seul, Wayne ? 527 00:44:08,357 --> 00:44:09,983 Qu'est-ce que tu racontes ? 528 00:44:16,448 --> 00:44:18,492 Tu devrais aller te coucher. 529 00:44:20,494 --> 00:44:21,537 Ah oui ? 530 00:44:22,579 --> 00:44:24,289 - Ouais. - OK, bonne nuit. 531 00:44:58,782 --> 00:45:00,492 Ça pourrait être votre bras. 532 00:45:02,119 --> 00:45:03,787 Ça pourrait être votre dos. 533 00:45:05,455 --> 00:45:06,915 {\an8}Ça pourrait être votre ventre. 534 00:45:17,426 --> 00:45:18,510 Allô ? 535 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Eh bien, 536 00:45:24,016 --> 00:45:25,809 je me demandais quand tu allais appeler. 537 00:45:28,312 --> 00:45:29,771 Tu me dois de l'argent. 538 00:45:34,484 --> 00:45:35,485 Ouais. 539 00:45:36,320 --> 00:45:37,654 Elle n'est pas là. 540 00:45:42,492 --> 00:45:43,660 Oui, je lui dirai. 541 00:45:47,080 --> 00:45:48,665 Je te manque, Bobby ? 542 00:45:53,462 --> 00:45:55,422 Va te faire voir ! 543 00:46:01,678 --> 00:46:04,640 À 18 ans, tu pourras demander 544 00:46:04,723 --> 00:46:07,267 un pardon royal et retirer ça de ton casier. 545 00:46:07,351 --> 00:46:10,854 Du moins, si tu n'enfreins pas la loi d'ici là. 546 00:46:11,605 --> 00:46:12,856 Tu m'écoutes ? 547 00:46:14,358 --> 00:46:17,736 Tu as six mois de travaux d'intérêt général. 548 00:46:18,445 --> 00:46:19,696 Tu as... 549 00:46:20,614 --> 00:46:21,823 Bon sang ! 550 00:46:22,616 --> 00:46:24,493 - D'accord. - OK, quoi d'autre ? 551 00:46:24,701 --> 00:46:26,745 Deux jours par semaine à la banque alimentaire. 552 00:46:26,828 --> 00:46:28,705 Ne sois pas absente, c'est important. 553 00:46:28,789 --> 00:46:30,874 Ne rate aucun jour, d'accord ? 554 00:46:31,750 --> 00:46:34,586 Contacte régulièrement ton agent de probation. 555 00:46:35,212 --> 00:46:37,172 C'est pour toi. Ne le perds pas. 556 00:46:37,589 --> 00:46:38,674 Compris ? 557 00:46:45,347 --> 00:46:48,475 Six mois à la banque alimentaire, 558 00:46:49,434 --> 00:46:50,686 ce n'est pas si terrible. 559 00:46:51,270 --> 00:46:54,147 C'est pas mal, ça pourrait être pire. 560 00:46:54,273 --> 00:46:55,357 Ouais. 561 00:46:57,401 --> 00:46:59,486 Je reste fâchée contre Jason. 562 00:47:01,989 --> 00:47:03,156 Ce n'est pas si grave. 563 00:47:03,740 --> 00:47:05,200 Tu sais comment il est. 564 00:47:07,077 --> 00:47:08,495 J'aurais dû m'en douter. 565 00:47:09,913 --> 00:47:10,998 C'est vrai. 566 00:47:11,540 --> 00:47:14,168 Mais il ne mérite pas que je le dénonce. 567 00:47:15,544 --> 00:47:18,213 Je ne dénoncerais personne. Je ne suis pas une balance. 568 00:47:24,428 --> 00:47:26,096 Mon père est sorti de prison. 569 00:47:27,723 --> 00:47:29,016 Ah ouais ? 570 00:47:32,227 --> 00:47:33,645 Tu vas le voir ? 571 00:47:36,607 --> 00:47:37,774 Je ne sais pas. 572 00:47:38,192 --> 00:47:39,776 Je pensais au concert. 573 00:47:40,694 --> 00:47:43,197 On devrait afficher des posters en ville. 574 00:47:43,697 --> 00:47:45,490 Au resto, ici... 575 00:47:46,241 --> 00:47:47,492 Ouais, ce serait cool. 576 00:47:59,588 --> 00:48:01,298 - Allô ? - Salut. 577 00:48:01,924 --> 00:48:03,008 Wayne ? 578 00:48:03,717 --> 00:48:04,760 Ouais. 579 00:48:06,386 --> 00:48:07,554 C'est Carly. 580 00:48:08,847 --> 00:48:11,642 Salut. Laura est chez sa mère ce soir. 581 00:48:12,476 --> 00:48:13,560 D'accord. 582 00:48:14,019 --> 00:48:16,563 - Euh... - Oui, quoi ? 583 00:48:18,440 --> 00:48:20,025 Je voulais m'excuser. 584 00:48:20,651 --> 00:48:22,444 Pour l'autre soir, 585 00:48:23,111 --> 00:48:24,279 sur le canapé. 586 00:48:25,864 --> 00:48:26,865 Je... 587 00:48:27,574 --> 00:48:30,702 Je me suis emballée. 588 00:48:31,703 --> 00:48:35,415 Ce n'est pas grave. Ne t'inquiète pas, c'est oublié. 589 00:48:38,919 --> 00:48:40,504 C'est déjà oublié ? 590 00:48:42,089 --> 00:48:43,131 Ouais. 591 00:48:43,257 --> 00:48:45,926 Ça doit t'arriver souvent, non ? 592 00:48:47,010 --> 00:48:48,846 Non, pas vraiment. 593 00:48:50,138 --> 00:48:52,891 Je voulais juste dire, 594 00:48:53,517 --> 00:48:56,186 ne te sens pas gênée. 595 00:48:56,436 --> 00:48:57,437 Tout va bien. 596 00:48:58,438 --> 00:48:59,398 Est-ce que 597 00:49:00,899 --> 00:49:02,484 tu y as repensé ? 598 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Moi oui. 599 00:49:10,158 --> 00:49:11,368 C'est pourquoi 600 00:49:12,035 --> 00:49:13,370 je me demandais 601 00:49:14,037 --> 00:49:16,415 si tu y repensais aussi. 602 00:49:18,542 --> 00:49:22,254 Je ne sais pas où tu veux en venir. 603 00:49:27,009 --> 00:49:30,179 Tu es tellement beau. 604 00:49:31,013 --> 00:49:33,807 Je me sens nerveuse en ta présence. 605 00:49:36,018 --> 00:49:37,561 Je suppose 606 00:49:38,520 --> 00:49:39,855 que j'ai craqué 607 00:49:41,190 --> 00:49:42,649 en regardant tes lèvres. 608 00:49:44,026 --> 00:49:45,736 En me demandant quel serait leur goût. 609 00:49:48,322 --> 00:49:49,990 Tu veux savoir à quoi d'autre 610 00:49:50,490 --> 00:49:51,825 j'ai pensé ? 611 00:49:53,410 --> 00:49:55,495 Non, je ne veux pas. 612 00:49:56,079 --> 00:49:57,206 Écoute. 613 00:49:58,290 --> 00:50:00,375 - Je me caresse. - Carly. 614 00:50:01,335 --> 00:50:03,086 Tu es lycéenne. 615 00:50:04,129 --> 00:50:05,172 D'accord ? 616 00:50:05,422 --> 00:50:06,673 Tu as juste le béguin. 617 00:50:08,383 --> 00:50:09,885 Les filles ont des béguins. 618 00:50:09,968 --> 00:50:12,012 Je suis une femme et tu me plais. 619 00:50:12,095 --> 00:50:13,931 Pourquoi tu en fais tout un plat ? 620 00:50:14,431 --> 00:50:16,558 À ton avis, Laura en penserait quoi ? 621 00:50:18,310 --> 00:50:20,646 Si elle savait ce que tu fais ? 622 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Elle te ferait ça, 623 00:50:24,107 --> 00:50:25,609 si les rôles étaient inversés ? 624 00:50:25,817 --> 00:50:27,486 Je ne sais pas. Peut-être ? 625 00:50:28,862 --> 00:50:31,156 Elle voudrait que je sois heureuse. 626 00:50:32,449 --> 00:50:35,077 D'accord. Tu es la bienvenue 627 00:50:35,202 --> 00:50:37,412 ici avec Laura. 628 00:50:37,496 --> 00:50:40,082 Mais cette drague, 629 00:50:40,499 --> 00:50:42,084 c'est trop. 630 00:50:42,626 --> 00:50:43,877 C'est trop, 631 00:50:44,002 --> 00:50:45,671 car c'est dur de résister 632 00:50:46,046 --> 00:50:48,507 à ton désir pour moi ? 633 00:50:50,926 --> 00:50:51,969 Je plaisante. 634 00:50:52,386 --> 00:50:54,930 OK ? Wayne, tout va bien, 635 00:50:55,514 --> 00:50:56,682 je plaisante. 636 00:50:57,516 --> 00:50:59,518 D'accord. Je vais raccrocher. 637 00:51:00,727 --> 00:51:01,687 Au revoir. 638 00:51:29,882 --> 00:51:32,176 Quelque chose comme ça. 639 00:51:38,765 --> 00:51:40,434 - J'aime bien. - Ah ouais ? 640 00:51:40,517 --> 00:51:41,935 - Ouais. - Cool. 641 00:51:43,145 --> 00:51:44,605 On va tout déchirer. 642 00:51:44,813 --> 00:51:45,898 J'espère. 643 00:51:53,947 --> 00:51:55,866 Je dois te dire un truc. 644 00:51:59,161 --> 00:52:00,287 D'accord. 645 00:52:01,622 --> 00:52:03,248 Je suis sortie avec Jason. 646 00:52:07,878 --> 00:52:10,714 Je sors avec lui depuis un bon moment. 647 00:52:12,549 --> 00:52:15,010 Je ne t'ai rien dit pour ne pas te fâcher. 648 00:52:17,179 --> 00:52:18,305 Tu es fâchée ? 649 00:52:19,932 --> 00:52:21,225 Non. 650 00:52:22,267 --> 00:52:24,561 Non, c'est super en fait. 651 00:52:24,728 --> 00:52:26,563 Je me sentais mal de te le cacher. 652 00:52:26,772 --> 00:52:28,524 Baise-le autant que tu veux. 653 00:52:30,192 --> 00:52:32,486 Fais-le. Tant que tu es heureuse, 654 00:52:33,487 --> 00:52:34,488 je le suis aussi. 655 00:52:35,989 --> 00:52:39,409 Nos voyants vous aident à trouver des réponses. 656 00:54:29,978 --> 00:54:32,231 On n'aurait pas dû faire ça. 657 00:54:38,654 --> 00:54:39,738 Désolé. 658 00:54:41,657 --> 00:54:43,951 On ne peut pas continuer. 659 00:54:44,535 --> 00:54:45,702 Ne dis rien. 660 00:54:53,126 --> 00:54:54,336 Berk. 661 00:55:25,534 --> 00:55:26,618 Allô ? 662 00:55:27,160 --> 00:55:28,871 Salut, Carly. C'est Lisa. 663 00:55:29,246 --> 00:55:30,539 Bonjour, ça va ? 664 00:55:30,789 --> 00:55:32,833 Laura devait garder Tyler, 665 00:55:32,916 --> 00:55:34,501 mais elle est sortie avec Jason. 666 00:55:34,585 --> 00:55:36,253 Je ne sais pas quand elle rentrera. 667 00:55:36,628 --> 00:55:38,964 Tu peux venir le garder ? 668 00:55:39,631 --> 00:55:41,216 Ouais, bien sûr. 669 00:56:23,967 --> 00:56:26,386 Vous devriez être ensemble. 670 00:56:38,106 --> 00:56:39,775 - Salut. - Salut. 671 00:56:41,276 --> 00:56:42,528 Tu fais quoi ici ? 672 00:56:42,903 --> 00:56:45,155 Ta mère m'a demandé de garder Tyler. 673 00:56:45,572 --> 00:56:48,033 Tu étais avec Jason, elle ne savait pas quand tu rentrerais. 674 00:56:50,285 --> 00:56:51,578 Je n'étais pas avec Jason. 675 00:56:54,081 --> 00:56:55,165 Ça va ? 676 00:56:58,919 --> 00:57:00,087 On verra. 677 00:57:09,847 --> 00:57:11,390 Ça fait combien de temps ? 678 00:57:15,018 --> 00:57:16,353 Je ne sais pas. 679 00:57:17,312 --> 00:57:18,605 Quatre minutes ? 680 00:57:42,045 --> 00:57:43,505 Merde ! 681 00:57:44,089 --> 00:57:46,216 Merde ! 682 00:57:52,222 --> 00:57:53,265 Putain ! 683 00:58:00,731 --> 00:58:02,274 Tout ira bien. 684 00:58:04,151 --> 00:58:05,402 Ça ira. 685 00:58:07,738 --> 00:58:08,947 Attends ! 686 00:58:15,162 --> 00:58:16,163 Mon Dieu. 687 00:58:23,086 --> 00:58:24,796 Tu vas le dire à Jason ? 688 00:58:29,885 --> 00:58:31,136 Je ne sais pas. 689 00:58:35,390 --> 00:58:37,309 Et s'il veut que je le garde ? 690 00:58:41,230 --> 00:58:42,940 Tu sais ce que tu veux faire ? 691 00:58:47,903 --> 00:58:49,363 Je ne peux pas le garder. 692 00:58:50,489 --> 00:58:52,199 Je ne peux pas m'occuper d'un bébé. 693 00:58:55,160 --> 00:58:56,370 Et maman, 694 00:58:57,079 --> 00:58:58,872 elle ne pourrait pas m'aider. 695 00:58:59,414 --> 00:59:01,416 Elle arrive à peine à s'occuper de nous. 696 00:59:06,213 --> 00:59:08,924 Je ne veux même pas penser à la réaction de mon père. 697 00:59:10,509 --> 00:59:13,053 Il n'a pas besoin de le savoir. Personne. 698 00:59:13,762 --> 00:59:16,557 Allons dans une clinique demain pour connaître les choix. 699 00:59:25,065 --> 00:59:27,860 Je crois que Mary a avorté. 700 00:59:28,193 --> 00:59:29,778 On pourrait lui demander. 701 00:59:31,071 --> 00:59:32,823 Je ne sais pas si je veux avorter. 702 00:59:36,243 --> 00:59:37,578 Ça va aller. 703 00:59:38,745 --> 00:59:41,540 Ce genre de choses arrive tout le temps. 704 00:59:43,458 --> 00:59:44,751 On trouvera une solution. 705 00:59:47,880 --> 00:59:48,922 Ouais. 706 00:59:50,674 --> 00:59:51,717 Bonjour ? 707 00:59:51,842 --> 00:59:53,302 C'est quoi ce bordel ? 708 00:59:54,595 --> 00:59:55,929 Ken est rentré. 709 00:59:57,514 --> 00:59:58,765 Qui a cassé ça ? 710 00:59:59,683 --> 01:00:01,768 - Viens, petit con ! - Il est saoul. 711 01:00:01,894 --> 01:00:04,188 Ne laisse pas des trucs près de la porte ! 712 01:00:04,271 --> 01:00:05,314 Putain ! 713 01:00:06,565 --> 01:00:08,192 Combien de fois je t'ai dit 714 01:00:08,275 --> 01:00:10,360 de rien laisser près de la porte ! 715 01:00:13,864 --> 01:00:14,948 Ça ira. 716 01:00:20,537 --> 01:00:21,622 Ouais. 717 01:00:39,181 --> 01:00:40,933 - Hé ! - Ouais ? 718 01:00:48,148 --> 01:00:49,274 Tu découches ce soir ? 719 01:00:51,276 --> 01:00:52,528 Je ne sais pas encore. 720 01:00:53,445 --> 01:00:54,696 Je peux en prendre ? 721 01:01:02,287 --> 01:01:03,330 C'est bon. 722 01:01:05,207 --> 01:01:06,291 À plus ! 723 01:01:36,405 --> 01:01:37,781 Tu as dit quoi à ta mère ? 724 01:01:38,240 --> 01:01:40,242 Je lui ai dit que je sortais. 725 01:01:40,576 --> 01:01:43,704 Elle ne demande jamais où ni avec qui. 726 01:01:50,711 --> 01:01:52,171 Tu veux faire quoi ? 727 01:01:52,296 --> 01:01:54,756 On pourrait aller manger au resto. 728 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 Pas en public. 729 01:01:56,550 --> 01:02:00,220 On pourrait croiser quelqu'un qu'on connaît. 730 01:02:01,972 --> 01:02:04,600 Pourquoi on se voit alors ? On ne peut aller nulle part. 731 01:02:05,100 --> 01:02:07,936 Je voulais te parler. 732 01:02:10,606 --> 01:02:13,025 Écoute, Carly. 733 01:02:14,234 --> 01:02:15,944 Je regrette pour l'autre soir. 734 01:02:18,197 --> 01:02:19,948 Pourquoi ? Tu n'as pas aimé ? 735 01:02:20,949 --> 01:02:22,951 Ce n'est pas ça. 736 01:02:23,035 --> 01:02:25,913 Ça n'aurait pas dû arriver, 737 01:02:25,996 --> 01:02:27,831 car c'est mal. 738 01:02:28,749 --> 01:02:31,043 Non, je conduis. 739 01:02:31,627 --> 01:02:33,670 - Carly, sérieux. - Tu veux te garer 740 01:02:33,754 --> 01:02:36,173 - et me peloter ? - Non, je ne suis pas lycéen. 741 01:02:40,177 --> 01:02:42,930 Tu n'as pas 18 ans. Tu m'as menti. 742 01:02:44,181 --> 01:02:45,349 Pourquoi tu dis ça ? 743 01:02:45,682 --> 01:02:48,018 Lisa m'a dit que tu as 17 ans. 744 01:02:48,143 --> 01:02:49,228 Lisa. 745 01:02:49,603 --> 01:02:52,231 Vous vous êtes remis ensemble ? 746 01:02:52,481 --> 01:02:53,482 Quoi ? 747 01:02:55,275 --> 01:02:57,444 Vous avez l'air proches, c'est tout. 748 01:02:57,528 --> 01:02:59,571 Bien sûr, c'est ma famille. 749 01:03:00,822 --> 01:03:02,074 Famille ? 750 01:03:02,282 --> 01:03:03,867 Vous ne vous êtes pas mariés. 751 01:03:04,201 --> 01:03:06,328 On a eu un enfant ensemble. 752 01:03:06,954 --> 01:03:08,372 Ce sera toujours ma famille. 753 01:03:09,665 --> 01:03:11,083 Ça marche comme ça. 754 01:03:11,166 --> 01:03:13,961 Mais ce n'est pas la question. 755 01:03:14,044 --> 01:03:16,380 Je n'aurais pas dû laisser ça arriver. 756 01:03:17,214 --> 01:03:18,757 Le consentement est fixé à 16 ans. 757 01:03:20,425 --> 01:03:21,510 Quoi ? 758 01:03:22,010 --> 01:03:25,430 Tout le monde pense que c'est 18 ans, mais c'est 16 ans. 759 01:03:29,017 --> 01:03:31,103 - Et si Laura l'apprend ? - Mais non ! 760 01:03:31,979 --> 01:03:33,772 Je ne le dirai à personne. 761 01:03:34,773 --> 01:03:37,442 J'aime être avec toi, c'est tout. 762 01:03:39,862 --> 01:03:42,155 Prends le temps, d'accord ? 763 01:03:42,489 --> 01:03:46,076 Prends le temps d'y réfléchir, 764 01:03:46,159 --> 01:03:48,996 tu finiras par comprendre mon point de vue. 765 01:03:49,663 --> 01:03:50,706 Promis. 766 01:03:50,789 --> 01:03:52,749 Tu es si jeune. 767 01:03:52,833 --> 01:03:54,710 Bon sang, je ne suis pas une gamine ! 768 01:03:55,294 --> 01:03:56,628 Je sais ce que je fais. 769 01:03:58,630 --> 01:04:00,757 Peu importe, ramène-moi. 770 01:04:02,259 --> 01:04:03,760 Je sais que tu n'es pas une gamine. 771 01:04:04,094 --> 01:04:05,679 Ramène-moi, s'il te plaît. 772 01:04:06,346 --> 01:04:07,431 D'accord. 773 01:05:08,951 --> 01:05:10,661 Merci, jeune homme. 774 01:05:11,370 --> 01:05:13,121 - Merci. - Berk. 775 01:05:13,705 --> 01:05:15,123 C'est dégueulasse. 776 01:05:15,415 --> 01:05:16,583 Quoi ? 777 01:05:16,792 --> 01:05:18,085 C'est juste de la bave. 778 01:05:18,627 --> 01:05:21,713 Justement, c'est répugnant. 779 01:05:22,548 --> 01:05:24,091 On ne sait pas d'où sort ce gamin. 780 01:05:31,765 --> 01:05:33,267 Je sais ce que je veux faire. 781 01:05:35,519 --> 01:05:36,562 Je... 782 01:05:37,187 --> 01:05:39,356 Je sais ce que les gens penseront, 783 01:05:40,023 --> 01:05:42,442 mais je pense que je devrais le garder. 784 01:05:43,277 --> 01:05:44,361 Genre... 785 01:05:46,113 --> 01:05:47,739 Je serai une bonne maman. 786 01:05:50,951 --> 01:05:51,994 Quoi ? 787 01:05:52,327 --> 01:05:54,913 Ce gamin te fait dire ça ? 788 01:05:55,205 --> 01:05:56,206 Avec sa bave ? 789 01:05:58,333 --> 01:06:00,961 Le moment est mal choisi. 790 01:06:01,253 --> 01:06:02,504 Tu es sérieuse ? 791 01:06:03,505 --> 01:06:04,756 Ouais. 792 01:06:05,924 --> 01:06:08,177 Je serai une bonne mère 793 01:06:09,052 --> 01:06:11,513 et j'ai toujours voulu être maman. 794 01:06:13,098 --> 01:06:15,017 Le moment est peut-être venu. 795 01:06:16,518 --> 01:06:17,561 Ouais. 796 01:06:18,103 --> 01:06:20,439 C'est à toi de décider. 797 01:06:21,690 --> 01:06:22,983 Je veux le garder. 798 01:06:31,742 --> 01:06:33,493 Tu m'aides à l'annoncer à ma mère ? 799 01:06:33,869 --> 01:06:36,079 - Non, putain ! - Carly ! 800 01:06:36,413 --> 01:06:37,831 Fais attention à ce que tu dis. 801 01:06:37,915 --> 01:06:42,002 Tu te trompes si tu crois que je ne vais pas jurer devant ton gamin. 802 01:06:44,796 --> 01:06:46,965 Oui. Bien sûr que je vais t'aider. 803 01:06:48,091 --> 01:06:49,134 Merci. 804 01:06:57,017 --> 01:06:58,852 Je devrais faire ça seule. 805 01:06:59,228 --> 01:07:00,354 Ouais ? 806 01:07:01,522 --> 01:07:02,648 Ouais. 807 01:07:02,814 --> 01:07:04,942 Je peux t'accompagner. 808 01:07:05,400 --> 01:07:06,652 Merci. 809 01:07:07,736 --> 01:07:08,946 Mais ça ira. 810 01:07:10,822 --> 01:07:12,074 D'accord. 811 01:07:12,824 --> 01:07:14,076 Bonne chance ! 812 01:07:28,757 --> 01:07:29,758 Allô ? 813 01:07:33,387 --> 01:07:34,429 Laura ? 814 01:07:37,516 --> 01:07:39,351 Ralentis, je ne comprends rien. 815 01:07:42,521 --> 01:07:43,981 D'accord, j'arrive. 816 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 FILLES 817 01:07:54,116 --> 01:07:55,576 Je n'ai pas terminé ! 818 01:07:55,659 --> 01:07:58,036 Ça va coûter une blinde à ta mère. 819 01:07:58,120 --> 01:07:59,788 - Laisse-la ! - Sale ingrate ! 820 01:07:59,872 --> 01:08:01,498 - Arrête ! Ça ne te concerne pas. - Non ! 821 01:08:01,582 --> 01:08:03,750 Ça ne me concerne pas. 822 01:08:03,834 --> 01:08:06,503 Tu crois que je veux m'occuper de ces gosses ? 823 01:08:06,670 --> 01:08:08,630 C'est moi, le méchant ? 824 01:08:09,256 --> 01:08:10,924 Et maintenant, un putain de bébé ? 825 01:08:11,049 --> 01:08:12,384 Bordel ! 826 01:08:12,467 --> 01:08:14,511 Ce n'est pas moi qui me tape les mecs du lycée 827 01:08:14,595 --> 01:08:16,095 et qui me suis fait engrosser. 828 01:08:16,180 --> 01:08:18,765 Tu prives ton propre frère ! 829 01:08:18,974 --> 01:08:21,143 - Sale petite pute ! - Arrête ! 830 01:08:21,560 --> 01:08:22,603 Salut, Wayne ! 831 01:08:22,728 --> 01:08:24,188 On discute, c'est tout. 832 01:08:34,113 --> 01:08:35,407 Dégage ! 833 01:08:36,200 --> 01:08:37,408 Tout de suite ! 834 01:08:39,786 --> 01:08:41,997 Dégage et ne reviens jamais. 835 01:08:42,163 --> 01:08:43,207 Compris ? 836 01:08:45,667 --> 01:08:46,919 Putain de connards. 837 01:08:49,505 --> 01:08:50,506 Ça va ? 838 01:08:52,381 --> 01:08:53,466 Viens là. 839 01:08:55,260 --> 01:08:57,429 Lisa, ne le laisse pas revenir. 840 01:08:57,513 --> 01:08:59,473 Je sais. Désolée. 841 01:09:00,807 --> 01:09:02,600 Ne sois pas désolée. 842 01:09:02,684 --> 01:09:03,977 Tout va bien. 843 01:09:04,060 --> 01:09:06,729 Mais ne le laisse plus approcher notre famille. 844 01:09:07,064 --> 01:09:08,314 Je suis une mauvaise mère. 845 01:09:08,689 --> 01:09:10,317 Allez, arrête ! 846 01:09:10,984 --> 01:09:12,194 Tout va bien. 847 01:09:12,528 --> 01:09:13,819 Notre famille ? 848 01:09:20,368 --> 01:09:21,912 Pourquoi tu es là ? 849 01:09:25,707 --> 01:09:27,084 Je l'ai appelé. 850 01:09:29,711 --> 01:09:31,755 C'est ta famille, maintenant ? 851 01:09:33,799 --> 01:09:35,425 Qu'est-ce qui te prend ? 852 01:09:36,301 --> 01:09:37,426 Papa nous a aidées. 853 01:09:39,513 --> 01:09:40,805 Le bébé va bien ? 854 01:09:42,390 --> 01:09:43,600 Un bébé ? 855 01:09:46,395 --> 01:09:47,395 Quel bébé ? 856 01:09:48,397 --> 01:09:50,607 Désolée, je croyais que tu lui avais dit. 857 01:09:54,862 --> 01:09:57,030 Laura, tu es enceinte ? 858 01:10:00,951 --> 01:10:02,286 Oh, mon Dieu ! 859 01:10:06,748 --> 01:10:07,791 Laura. 860 01:10:26,393 --> 01:10:27,644 Ça te chatouille ? 861 01:10:30,981 --> 01:10:31,982 Laura ? 862 01:11:03,430 --> 01:11:04,640 Toc toc ! 863 01:11:05,599 --> 01:11:07,726 Salut, ça a été ton cours ? 864 01:11:11,021 --> 01:11:13,065 Mais après le cours, 865 01:11:13,774 --> 01:11:15,275 je t'ai fabriqué un truc. 866 01:11:16,693 --> 01:11:17,945 C'est quoi ? 867 01:11:22,366 --> 01:11:24,284 Mon Dieu, c'est trop mignon. 868 01:11:24,368 --> 01:11:25,410 ANGE BRÛLÉ 869 01:11:25,911 --> 01:11:27,037 Merci. 870 01:11:27,329 --> 01:11:28,997 Et c'est minuscule. 871 01:11:29,373 --> 01:11:30,749 Ils sont vraiment si petits ? 872 01:11:31,041 --> 01:11:32,125 Apparemment. 873 01:11:36,255 --> 01:11:37,381 Alors ? 874 01:11:37,881 --> 01:11:39,258 Qu'a dit le docteur ? 875 01:11:41,009 --> 01:11:42,803 Tout est en ordre 876 01:11:42,886 --> 01:11:44,179 et semble normal. 877 01:11:45,973 --> 01:11:48,767 Jason s'inquiète ? 878 01:11:55,023 --> 01:11:56,233 Tu ne lui as rien dit ? 879 01:11:58,110 --> 01:11:59,278 Pas encore. 880 01:12:05,826 --> 01:12:08,245 - Où est Wayne ? - Je ne sais pas. 881 01:12:12,416 --> 01:12:13,917 Il est sorti toute la journée ? 882 01:12:17,796 --> 01:12:19,965 C'est tellement mignon. 883 01:12:20,340 --> 01:12:21,383 Regarde. 884 01:12:22,384 --> 01:12:23,927 Ouais, très mignon. 885 01:12:52,915 --> 01:12:53,916 Carly. 886 01:12:54,333 --> 01:12:55,626 Hé, ma puce. 887 01:13:00,088 --> 01:13:02,341 Salut. Tu étais où ? 888 01:13:03,383 --> 01:13:05,469 J'étais en réunion. Tu fais quoi sur le sofa ? 889 01:13:06,595 --> 01:13:08,013 Je voulais te voir. 890 01:13:09,264 --> 01:13:10,516 Où est Laura ? 891 01:13:12,684 --> 01:13:14,061 Elle dort. 892 01:13:14,269 --> 01:13:16,396 D'accord. Viens, je te ramène chez toi. 893 01:13:18,482 --> 01:13:20,400 Non, je veux rester ici. 894 01:13:25,781 --> 01:13:27,157 Je suis désolée. 895 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 À quel propos ? 896 01:13:29,910 --> 01:13:31,495 Mon comportement 897 01:13:31,870 --> 01:13:33,497 en voiture, l'autre soir. 898 01:13:34,790 --> 01:13:38,126 J'avais peur de te perdre. 899 01:13:38,210 --> 01:13:41,088 Ce n'est pas grave. Viens, je te ramène. 900 01:13:44,216 --> 01:13:45,759 Pourquoi je ne peux pas dormir ici ? 901 01:13:45,968 --> 01:13:47,761 Tu ne peux pas dormir ici tous les soirs. 902 01:13:52,808 --> 01:13:55,477 Pourquoi tu souffles le chaud et le froid ? 903 01:13:56,061 --> 01:13:58,939 Tu ne devrais pas passer toutes tes nuits ici. 904 01:14:00,315 --> 01:14:01,441 À cause de Lisa ? 905 01:14:01,817 --> 01:14:03,026 Quoi ? Non. 906 01:14:03,569 --> 01:14:04,945 Tu as une copine ? 907 01:14:05,028 --> 01:14:06,947 Parle moins fort. 908 01:14:11,827 --> 01:14:12,828 Hé ! 909 01:15:17,184 --> 01:15:19,269 Salut. Où est Laura ? 910 01:15:21,188 --> 01:15:22,189 Dans la salle. 911 01:15:24,107 --> 01:15:25,901 J'étais censé conduire Laura aussi. 912 01:15:27,152 --> 01:15:30,489 Je lui ai dit de m'attendre 913 01:15:30,572 --> 01:15:32,533 et que je reviendrai plus tard. 914 01:15:44,002 --> 01:15:46,213 J'ai hâte d'être au concert. 915 01:15:46,505 --> 01:15:48,215 Il y aura plein de monde. 916 01:15:49,591 --> 01:15:51,426 Je me demande si le groupe d'ouverture est bon. 917 01:15:51,510 --> 01:15:53,846 Selon Corey, ils sont bons. 918 01:15:53,971 --> 01:15:55,764 Je ne les ai pas vus, 919 01:15:55,889 --> 01:15:57,975 mais on sera le meilleur groupe. 920 01:15:58,851 --> 01:16:00,435 Tu as fait ça exprès. 921 01:16:01,645 --> 01:16:02,771 Comment ça ? 922 01:16:02,896 --> 01:16:04,857 Allez ! De te retrouver seule. 923 01:16:05,649 --> 01:16:08,986 Je devais vous conduire ensemble. 924 01:16:09,528 --> 01:16:12,489 Je lui ai dit de rester là-bas 925 01:16:12,573 --> 01:16:15,868 pour gérer l'entrée. Je devais rentrer me changer. 926 01:16:17,244 --> 01:16:18,787 Je vais le répéter 927 01:16:18,871 --> 01:16:21,540 encore une fois. Écoute bien. 928 01:16:22,165 --> 01:16:25,335 On ne peut pas continuer, tu comprends ? 929 01:16:29,798 --> 01:16:31,175 Oui, à cause de Lisa. 930 01:16:32,050 --> 01:16:34,386 Non, il ne s'agit pas de Lisa ! 931 01:16:34,469 --> 01:16:35,637 Il y a quelqu'un d'autre ? 932 01:16:36,013 --> 01:16:38,390 Non, il ne s'agit pas de ça. 933 01:16:38,473 --> 01:16:40,267 - Écoute-moi. - Ne me crie pas dessus. 934 01:16:40,559 --> 01:16:41,935 On ne peut pas se fréquenter. 935 01:16:42,019 --> 01:16:43,770 - Compris ? - Je ne me sens pas bien. 936 01:16:43,854 --> 01:16:45,731 Je ne voulais pas te blesser. 937 01:16:47,774 --> 01:16:49,610 Tu ne sembles pas comprendre. 938 01:16:50,235 --> 01:16:52,696 Je ne peux pas te perdre. 939 01:16:52,988 --> 01:16:54,239 Me perdre ? 940 01:16:58,285 --> 01:16:59,661 Il n'y a rien entre nous. 941 01:17:00,829 --> 01:17:02,080 Je ne me sens pas bien. 942 01:17:02,915 --> 01:17:05,042 Carly, attends ! 943 01:17:06,627 --> 01:17:08,504 Je ne veux pas te voir. 944 01:17:08,795 --> 01:17:10,380 Détends-toi. 945 01:17:10,631 --> 01:17:12,591 Détends-toi, tout ira bien. 946 01:17:15,052 --> 01:17:17,638 Monte dans la voiture, tu es bouleversée. 947 01:17:18,972 --> 01:17:20,182 Ne fais pas ça. 948 01:17:20,557 --> 01:17:21,934 Je t'aime tellement. 949 01:17:22,309 --> 01:17:24,102 Je ne te ferais jamais ça. 950 01:17:25,896 --> 01:17:27,314 Bon sang. Carly ! 951 01:17:29,816 --> 01:17:32,569 Carly, reviens ! Je te ramène. 952 01:17:33,654 --> 01:17:35,405 Je vais à mon concert. 953 01:17:35,906 --> 01:17:36,990 Ne viens pas ! 954 01:17:55,968 --> 01:17:57,261 Où est Carly ? 955 01:18:05,644 --> 01:18:07,187 Je vais la chercher. 956 01:18:13,443 --> 01:18:14,945 Tu as vu Carly ? 957 01:18:17,155 --> 01:18:19,074 - Vous avez vu Carly ? - Non. 958 01:18:20,033 --> 01:18:21,118 Carly ! 959 01:18:23,662 --> 01:18:24,788 Carly ! 960 01:18:26,790 --> 01:18:27,791 Carly ! 961 01:18:30,210 --> 01:18:31,837 Carly, ça va ? 962 01:18:32,171 --> 01:18:34,590 - Désolée. - Tout va bien. 963 01:18:34,756 --> 01:18:36,967 On a encore le temps de jouer. 964 01:18:39,761 --> 01:18:40,804 C'est pathétique. 965 01:18:41,430 --> 01:18:43,265 Je ne sais pas pourquoi il ne m'aime pas. 966 01:18:43,891 --> 01:18:45,684 Qui ça ? Jason ? 967 01:18:45,809 --> 01:18:47,144 Ça fait trop mal. 968 01:18:50,647 --> 01:18:53,150 Carly a un problème ! 969 01:18:55,819 --> 01:18:58,197 Non, elle est défoncée, ça va passer. 970 01:18:58,280 --> 01:19:00,908 Non, elle n'arrive pas à respirer ! Regarde-la ! 971 01:19:00,991 --> 01:19:03,452 Merde ! Elle a vraiment un souci. 972 01:19:03,785 --> 01:19:05,746 - Elle a pris quoi ? - Peut-être ça ? 973 01:19:07,414 --> 01:19:09,249 Elle a de la chance de ne pas être morte. 974 01:19:09,374 --> 01:19:11,627 Quoi ? Il faut l'emmener à l'hôpital ? 975 01:19:11,835 --> 01:19:12,878 Probablement. 976 01:19:12,961 --> 01:19:16,048 Non, elle est défoncée, ça va passer. 977 01:19:16,131 --> 01:19:18,926 Je suis en liberté conditionnelle, je ferais mieux d'y aller. 978 01:19:20,177 --> 01:19:21,720 Bonne chance. 979 01:19:23,722 --> 01:19:25,974 - Je ne peux pas, désolé. - Jason, putain ! 980 01:19:27,684 --> 01:19:29,436 Au secours ! 981 01:19:32,856 --> 01:19:34,149 Il s'est passé quoi ? 982 01:19:34,483 --> 01:19:37,694 Je ne sais pas, elle ne peut pas respirer. 983 01:19:41,657 --> 01:19:43,283 Mets-la dans la voiture. 984 01:19:45,744 --> 01:19:46,954 Une bombe aérosol ? 985 01:19:49,039 --> 01:19:51,500 Oui, un désodorisant. 986 01:19:51,583 --> 01:19:54,169 Elle en prenait en inhalation. 987 01:19:54,378 --> 01:19:56,046 Des élèves du lycée font ça. 988 01:19:56,129 --> 01:19:58,423 Je n'arrive pas à joindre sa mère. 989 01:19:58,757 --> 01:20:01,635 - Comment va-t-elle ? - Carly, combien de doigts ? 990 01:20:05,931 --> 01:20:07,808 C'est sa faute. 991 01:20:13,772 --> 01:20:15,774 Je dois te mettre ce masque. 992 01:20:20,654 --> 01:20:22,948 Wayne, je lui ai dit. 993 01:20:23,448 --> 01:20:26,034 Elle répète sans cesse le nom de mon père. 994 01:20:26,493 --> 01:20:28,787 Carly, il arrive bientôt. 995 01:20:29,830 --> 01:20:31,915 Non ! 996 01:20:35,836 --> 01:20:37,212 Il disait qu'il m'aimait. 997 01:20:38,505 --> 01:20:40,257 Il disait qu'il m'aimait. 998 01:20:43,427 --> 01:20:45,554 Qu'est-il arrivé avec Wayne ? 999 01:20:49,349 --> 01:20:51,059 Il m'a baisée. 1000 01:20:52,186 --> 01:20:53,187 Quoi ? 1001 01:20:53,270 --> 01:20:54,479 Il m'a baisée. 1002 01:20:58,483 --> 01:21:01,361 - Que s'est-il passé ? - Papa, tu as fait quoi ? 1003 01:22:34,621 --> 01:22:36,248 Je peux t'aider, Carly ? 1004 01:22:38,542 --> 01:22:39,835 C'est juste 1005 01:22:40,169 --> 01:22:43,130 que je n'ai pas vu Laura depuis la rentrée. 1006 01:22:44,798 --> 01:22:46,633 Je voulais prendre de ses nouvelles. 1007 01:22:47,509 --> 01:22:50,888 Elle est fatiguée et elle a des nausées matinales. 1008 01:22:51,805 --> 01:22:54,683 Elle va rester à la maison pendant quelques temps. 1009 01:22:59,188 --> 01:23:00,731 J'ai un cadeau pour elle. 1010 01:23:02,191 --> 01:23:04,860 Si elle est en forme pour me voir. 1011 01:23:08,030 --> 01:23:10,574 Elle est vraiment fatiguée. 1012 01:23:13,619 --> 01:23:16,955 Je peux le lui donner à son réveil. 1013 01:23:34,389 --> 01:23:35,682 Attends, Lisa ! 1014 01:23:41,563 --> 01:23:42,731 Je suis désolée 1015 01:23:42,898 --> 01:23:45,192 d'avoir tout gâché pour vous. 1016 01:23:50,447 --> 01:23:52,324 Tu n'as pas fait ça toute seule. 1017 01:23:53,825 --> 01:23:55,202 Il est adulte. 1018 01:23:56,036 --> 01:23:57,204 Il aurait dû réfléchir. 1019 01:23:58,163 --> 01:23:59,581 Ce n'était pas comme ça. 1020 01:24:04,920 --> 01:24:06,713 Tu as pris une décision de petite fille, 1021 01:24:06,797 --> 01:24:09,299 mais tu affrontes des conséquences de grande fille. 1022 01:24:09,383 --> 01:24:11,051 Ce n'est pas... 1023 01:24:13,136 --> 01:24:14,805 Les gens jugent hâtivement, 1024 01:24:14,972 --> 01:24:17,891 mais tu n'as pas fait ça toute seule. 1025 01:24:24,106 --> 01:24:26,149 On dirait pourtant. 1026 01:24:26,275 --> 01:24:27,484 Tu es 1027 01:24:29,027 --> 01:24:30,070 seule. 1028 01:24:33,615 --> 01:24:34,575 Lui aussi, 1029 01:24:35,200 --> 01:24:37,035 il devra affronter sa responsabilité. 1030 01:24:39,955 --> 01:24:43,500 Mais c'est le père de Laura et on est une famille. 1031 01:24:46,044 --> 01:24:48,172 On doit se serrer les coudes. 1032 01:24:55,387 --> 01:24:58,140 Oui, je comprends. 1033 01:25:32,925 --> 01:25:34,009 Salut. 1034 01:25:35,511 --> 01:25:37,429 Je me demandais quand je te reverrais. 1035 01:25:42,059 --> 01:25:43,227 Je l'ai perdu. 1036 01:25:46,563 --> 01:25:48,106 Et j'ai perdu Laura. 1037 01:25:51,443 --> 01:25:52,861 Je ne sais pas quoi faire. 1038 01:25:54,530 --> 01:25:56,156 Si tu lui donnes un enfant, 1039 01:25:56,365 --> 01:25:58,158 tu feras partie de la famille. 1040 01:26:19,471 --> 01:26:20,722 Pourquoi tu t'es arrêtée ? 1041 01:26:49,585 --> 01:26:50,919 Finis en moi. 1042 01:28:00,781 --> 01:28:03,033 TEST DE GROSSESSE 1043 01:28:33,605 --> 01:28:34,857 Tu ne peux pas rester là. 1044 01:28:37,734 --> 01:28:39,528 Tu m'entends ? Ne reste pas là. 1045 01:28:44,992 --> 01:28:46,243 Laisse-moi entrer. 1046 01:28:46,785 --> 01:28:47,786 Quoi ? 1047 01:28:47,870 --> 01:28:49,580 Non, jamais de la vie. 1048 01:28:50,414 --> 01:28:51,456 Non. 1049 01:28:51,915 --> 01:28:53,750 Désolée. 1050 01:28:57,379 --> 01:28:58,505 Je t'aime. 1051 01:29:00,716 --> 01:29:03,468 Je ne peux pas te voir, tu comprends ? 1052 01:29:04,595 --> 01:29:05,888 Je ne peux pas te voir. 1053 01:29:06,680 --> 01:29:08,765 - C'est quoi ton problème ? - J'aurai bientôt 18 ans. 1054 01:29:08,849 --> 01:29:10,809 J'ai merdé, je sais. 1055 01:29:11,310 --> 01:29:13,437 J'ai tout perdu. 1056 01:29:14,605 --> 01:29:15,814 Tu comprends ? 1057 01:29:17,232 --> 01:29:18,901 Je ne sais pas à quoi j'ai pensé. 1058 01:29:19,401 --> 01:29:20,944 Putain ! 1059 01:29:21,278 --> 01:29:24,072 J'ai merdé et j'ai tout perdu. 1060 01:29:24,740 --> 01:29:26,450 Laura ne prend pas mes appels. 1061 01:29:27,451 --> 01:29:28,869 J'ai recommencé à boire. 1062 01:29:30,495 --> 01:29:32,748 Je ne peux pas marcher 1063 01:29:32,831 --> 01:29:34,374 sans que les voisins me dévisagent. 1064 01:29:36,460 --> 01:29:37,669 Je suis enceinte. 1065 01:29:38,462 --> 01:29:39,505 Quoi ? 1066 01:29:42,132 --> 01:29:45,719 Non, désolée. Je ne suis pas enceinte. 1067 01:29:46,720 --> 01:29:48,055 Bon sang ! 1068 01:29:48,889 --> 01:29:50,766 Je te donne un enfant si tu en veux un. 1069 01:29:53,227 --> 01:29:54,561 J'ai un enfant. 1070 01:29:54,895 --> 01:29:57,064 Elle ne me parle plus à cause de toi. 1071 01:29:58,357 --> 01:30:02,110 Je ne veux pas d'enfant avec toi ni rien du tout ! 1072 01:30:03,111 --> 01:30:04,154 Rien ! 1073 01:30:16,291 --> 01:30:18,252 C'était moi l'adulte. 1074 01:30:21,171 --> 01:30:22,381 J'ai foiré. 1075 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 Ce n'est pas ta faute. 1076 01:30:28,887 --> 01:30:31,306 Tu n'as rien fait de mal. 1077 01:30:32,224 --> 01:30:33,225 Je t'aime. 1078 01:30:33,350 --> 01:30:35,227 Je prends toute la responsabilité. 1079 01:30:36,770 --> 01:30:39,064 Tu comprends ? Regarde-moi. 1080 01:30:45,696 --> 01:30:47,155 Si tu ne pars pas, j'appelle les flics. 1081 01:30:47,239 --> 01:30:49,324 Quoi ? Non, attends. 1082 01:30:49,741 --> 01:30:52,035 Attends, s'il te plaît. 1083 01:30:54,913 --> 01:30:56,832 Je n'ai plus rien à perdre. 1084 01:31:15,809 --> 01:31:17,436 Quel est le problème ? 1085 01:31:19,605 --> 01:31:22,900 Non, je ne veux pas te voir. 1086 01:31:43,128 --> 01:31:45,506 J'ai croisé Shelley au magasin. 1087 01:31:48,091 --> 01:31:50,761 Ah oui ? Comment elle va ? 1088 01:31:55,015 --> 01:31:57,768 Elle dit que je suis responsable de ce qui est arrivé. 1089 01:32:03,565 --> 01:32:05,943 Tout le monde dit 1090 01:32:06,568 --> 01:32:09,488 que je t'ai laissé faire, sans fixer de limites. 1091 01:32:17,412 --> 01:32:18,830 Non, maman. 1092 01:32:19,039 --> 01:32:20,290 Tout va bien. 1093 01:32:21,333 --> 01:32:22,334 Non. 1094 01:32:22,918 --> 01:32:24,127 C'est faux. 1095 01:32:26,296 --> 01:32:27,714 Tous ceux que je connais 1096 01:32:28,131 --> 01:32:30,175 disent que je suis une mauvaise mère. 1097 01:32:32,302 --> 01:32:34,179 Je ne sais pas, Carly. 1098 01:32:35,973 --> 01:32:38,392 Tu as toujours été indépendante, 1099 01:32:38,559 --> 01:32:41,061 tu t'es élevée toi-même. 1100 01:32:42,855 --> 01:32:44,731 Et j'étais seule. 1101 01:32:46,400 --> 01:32:48,026 Arrête, regarde-moi. 1102 01:32:48,652 --> 01:32:49,736 Regarde-moi. 1103 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 Tu t'en sors bien. 1104 01:32:55,659 --> 01:32:57,494 D'accord ? Je m'en sortirai. 1105 01:33:07,504 --> 01:33:09,673 Elle ne demande jamais comment tu vas. 1106 01:33:13,051 --> 01:33:14,678 Quoi ? 1107 01:33:14,845 --> 01:33:17,014 Elle n'est pas parfaite. 1108 01:33:17,181 --> 01:33:19,933 Mais c'est la seule... 1109 01:33:22,519 --> 01:33:25,147 Et elle a besoin de moi. 1110 01:33:26,523 --> 01:33:29,568 Au moins, elle est restée. 1111 01:33:30,194 --> 01:33:32,112 Papa n'a jamais pris 1112 01:33:36,366 --> 01:33:38,619 ses responsabilités. 1113 01:33:45,334 --> 01:33:47,211 Tu ne me fais pas me sentir bien. 1114 01:33:47,878 --> 01:33:49,755 Tu devrais partir. 1115 01:34:25,624 --> 01:34:27,000 Bobby a appelé. 1116 01:34:29,795 --> 01:34:32,005 Il aimerait que tu l'appelles. 1117 01:34:34,633 --> 01:34:37,010 Ne te sens pas obligée. Tu ne lui dois rien. 1118 01:35:22,139 --> 01:35:23,182 Salut. 1119 01:35:23,557 --> 01:35:24,808 C'est Carly. 1120 01:35:27,186 --> 01:35:30,981 J'aimerais te rencontrer et discuter avec toi. 1121 01:35:32,024 --> 01:35:33,233 Si ça te dit. 1122 01:35:57,257 --> 01:35:59,218 - Salut. - Salut. 1123 01:36:13,106 --> 01:36:14,274 Peux-tu me pardonner ? 1124 01:36:17,444 --> 01:36:18,695 Te pardonner ? 1125 01:36:20,864 --> 01:36:22,908 Carly, c'est la faute de mon père. 1126 01:36:24,868 --> 01:36:28,413 Non, je dois prendre mes responsabilités. 1127 01:36:35,087 --> 01:36:37,256 J'ai été égoïste. 1128 01:36:42,761 --> 01:36:45,138 Je n'ai pas pensé à l'impact que ça aurait. 1129 01:36:46,557 --> 01:36:48,058 C'est bizarre. 1130 01:36:50,435 --> 01:36:52,229 Je ne veux pas y penser. 1131 01:36:59,236 --> 01:37:02,114 J'accepte que tu aies fait de mauvais choix, 1132 01:37:04,491 --> 01:37:06,034 mais tu dois accepter 1133 01:37:06,994 --> 01:37:10,497 qu'on ne se voit pas pendant quelques temps. 1134 01:37:15,502 --> 01:37:16,962 Je ne t'en veux pas. 1135 01:37:23,385 --> 01:37:24,887 Et je ne suis pas 1136 01:37:26,555 --> 01:37:28,056 fâchée contre toi, 1137 01:37:29,725 --> 01:37:31,643 mais c'est juste trop bizarre. 1138 01:37:33,854 --> 01:37:35,647 Tu le comprends, non ? 1139 01:37:43,572 --> 01:37:44,948 Tu veux me crier dessus ? 1140 01:37:47,409 --> 01:37:49,870 Non, je ne veux pas te crier dessus. 1141 01:38:06,136 --> 01:38:07,679 Tu peux au moins l'appeler ? 1142 01:38:09,890 --> 01:38:10,974 Non, 1143 01:38:11,934 --> 01:38:13,894 ça ne te regarde pas. 1144 01:38:23,278 --> 01:38:25,155 Prends soin de toi, Carly. 74592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.