Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,909 --> 00:01:39,685
All of the coffee processing factories
2
00:01:39,836 --> 00:01:42,662
in Chiang Mai won't help us process the coffee.
3
00:01:42,758 --> 00:01:44,540
Take responsibility for us.
4
00:01:44,633 --> 00:01:46,853
When I saw you do it, I also thought that
5
00:01:46,994 --> 00:01:49,587
they might not be usable.
6
00:01:49,845 --> 00:01:52,347
I can check them one by one again.
7
00:01:52,516 --> 00:01:53,707
They're usable.
8
00:01:53,868 --> 00:01:54,939
Yes!
9
00:01:55,261 --> 00:01:56,467
That's a relief.
10
00:01:58,572 --> 00:02:01,467
Can I borrow your basin to wash my clothes?
11
00:02:01,548 --> 00:02:03,007
Borrow it from someone else.
12
00:02:05,020 --> 00:02:08,147
They're all drenched in pee. That Tawan.
13
00:02:08,583 --> 00:02:11,107
How do I wash my clothes by hand?
14
00:02:13,547 --> 00:02:16,307
A rich girl is washing her clothes.
15
00:02:16,593 --> 00:02:19,307
Such a disturbing and annoying scene.
16
00:02:19,646 --> 00:02:22,156
You always come at the right time, Kaning.
17
00:02:22,897 --> 00:02:25,107
You only help them once.
18
00:02:25,307 --> 00:02:27,307
Don't think it'll erase all your wrongdoings.
19
00:02:27,385 --> 00:02:29,865
That's still better than someone who hadn't helped at all.
20
00:02:30,099 --> 00:02:33,587
Boonim was sick, so I had to take care of him.
21
00:02:35,267 --> 00:02:37,027
But anyway,
22
00:02:37,173 --> 00:02:40,347
my heart was with Khun-khao all night.
23
00:02:41,395 --> 00:02:44,267
Is your pig feeling better? So, you've come to annoy me.
24
00:02:44,427 --> 00:02:47,827
I didn't come to annoy you. I came to see Khun-khao.
25
00:02:48,242 --> 00:02:50,267
You're just in my way.
26
00:02:50,562 --> 00:02:53,747
Then, hurry up. I want to wash my clothes. You're annoying.
27
00:02:59,987 --> 00:03:02,667
Hey, what are you doing?
28
00:03:03,808 --> 00:03:07,627
Hey, is this dress expensive?
29
00:03:08,587 --> 00:03:10,787
Well, around 6,000 baht.
30
00:03:10,880 --> 00:03:12,067
Six thousand?
31
00:03:14,808 --> 00:03:18,067
Well, it's so-so. Not that great.
32
00:03:20,475 --> 00:03:25,787
Yeah. I think I might donate it. Do you want it?
33
00:03:26,169 --> 00:03:27,467
You'll give it to me?
34
00:03:29,844 --> 00:03:31,667
I'll gladly receive it then.
35
00:03:32,427 --> 00:03:34,067
To accept your feelings.
36
00:03:34,931 --> 00:03:36,521
I want to give it to you,
37
00:03:36,627 --> 00:03:40,947
but it's dirty. I can't wash it clean. It's not appropriate.
38
00:03:41,093 --> 00:03:46,327
If I have someone who helps me wash it, I can give it to you.
39
00:03:46,662 --> 00:03:48,067
I'll wash it for you.
40
00:03:51,162 --> 00:03:54,027
But I don't really want your dress.
41
00:03:54,181 --> 00:03:57,987
I just feel bad for you. Your way of washing is disturbing me.
42
00:03:58,093 --> 00:04:00,093
Here. I'll wash it.
43
00:04:09,093 --> 00:04:11,907
What are those two doing, Dad?
44
00:04:12,387 --> 00:04:13,627
Washing clothes?
45
00:04:14,991 --> 00:04:16,547
It's Tawan.
46
00:04:16,826 --> 00:04:19,187
He peed on Ms. Fah's dress.
47
00:04:19,427 --> 00:04:21,747
Yes. I wet my pants.
48
00:04:23,621 --> 00:04:26,507
He's such a bad boy.
49
00:04:26,646 --> 00:04:29,347
Where are the clothes that you wore when you wet your pants?
50
00:04:29,535 --> 00:04:31,307
Aunt Fah is washing them.
51
00:04:32,932 --> 00:04:34,227
Washing them?
52
00:04:34,782 --> 00:04:36,387
They're all in the same basin?
53
00:04:37,516 --> 00:04:38,787
Oh, my.
54
00:04:42,913 --> 00:04:45,067
Hey, why is it like this?
55
00:04:45,178 --> 00:04:46,335
The color ran.
56
00:04:49,053 --> 00:04:50,667
All of them.
57
00:04:51,078 --> 00:04:52,667
How did you wash it?
58
00:04:52,773 --> 00:04:55,147
Hey, don't blame it on me.
59
00:04:59,005 --> 00:05:01,267
Here. This is a Mauhom shirt.
60
00:05:01,428 --> 00:05:04,427
If you put them together, the color will run.
61
00:05:04,768 --> 00:05:06,067
Stupid.
62
00:05:07,139 --> 00:05:08,690
Wait, where are you going?
63
00:05:08,902 --> 00:05:11,747
Wash them all. If not, I won't give the dress to you.
64
00:05:11,972 --> 00:05:16,092
No. I don't want it. Who would want the dress when the color ran?
65
00:05:31,658 --> 00:05:34,147
This one is 6,000 baht.
66
00:05:39,196 --> 00:05:44,193
The color ran in all of them. They're several thousand baht in total.
67
00:06:27,074 --> 00:06:28,074
Follow me.
68
00:06:35,537 --> 00:06:37,747
Wear Namping's clothes for a while.
69
00:06:40,590 --> 00:06:42,067
Namping's clothes?
70
00:06:42,954 --> 00:06:44,147
Is it alright?
71
00:06:44,987 --> 00:06:46,867
Do you want to wear that all day?
72
00:06:51,428 --> 00:06:52,507
Alright.
73
00:07:08,267 --> 00:07:11,147
Hey, why did you bring a bunch of them out?
74
00:07:12,427 --> 00:07:13,747
To try them on.
75
00:07:14,682 --> 00:07:15,947
Try them on?
76
00:07:16,307 --> 00:07:19,747
Be quiet. A woman has to try on her clothes before wearing them.
77
00:07:42,227 --> 00:07:43,627
Aunt Fah.
78
00:07:43,867 --> 00:07:45,747
She's here.
79
00:07:59,498 --> 00:08:03,947
You look beautiful. Pretty. You look like a native of the north.
80
00:08:04,139 --> 00:08:06,227
Look at her.
81
00:08:12,644 --> 00:08:13,780
Namping.
82
00:08:16,587 --> 00:08:18,507
What happened?
83
00:08:28,699 --> 00:08:32,307
Is she mad because I'm wearing Namping's clothes?
84
00:08:33,113 --> 00:08:34,587
I think she's...
85
00:08:35,088 --> 00:08:37,467
She misses Namping when she sees you.
86
00:08:40,272 --> 00:08:42,272
Should I change my clothes?
87
00:08:43,003 --> 00:08:45,267
No. You can wear them.
88
00:08:45,373 --> 00:08:49,627
If Namping saw you wearing her clothes, she would be happy.
89
00:08:55,303 --> 00:08:59,131
After we've soaked the mucilage and coffee beans in water, our next step is
90
00:08:59,387 --> 00:09:00,587
to wash the mucilage.
91
00:09:00,911 --> 00:09:02,249
The process is
92
00:09:02,437 --> 00:09:05,258
we'll use a stick to stir it, making them rub on each other
93
00:09:05,415 --> 00:09:07,227
until the mucilage falls off by itself.
94
00:09:07,428 --> 00:09:10,267
We'll change the water until the water is clean.
95
00:09:25,420 --> 00:09:29,227
No. I've already reserved it. You can use that instead.
96
00:09:57,947 --> 00:09:59,067
Wear them.
97
00:10:03,481 --> 00:10:04,827
Don't misunderstand me.
98
00:10:05,245 --> 00:10:08,187
I'm afraid that your hand will get hurt and you won't work anymore.
99
00:10:20,427 --> 00:10:22,064
After we wash off the mucilage,
100
00:10:22,188 --> 00:10:24,188
we'll dry the beans in the sun.
101
00:10:24,301 --> 00:10:26,707
Spread them out all over the ground.
102
00:10:26,814 --> 00:10:29,027
We'll dry them for seven to ten days.
103
00:10:29,133 --> 00:10:32,467
During this time, we have to control the humidity
104
00:10:32,579 --> 00:10:37,067
to not let them become moldy. We also have to spread them out frequently
105
00:10:37,218 --> 00:10:39,707
to make them dry faster.
106
00:10:43,728 --> 00:10:47,531
Ms. Fah is really diligent and hard-working.
107
00:10:48,140 --> 00:10:50,387
She's still afraid we might be angry.
108
00:10:50,627 --> 00:10:55,467
Who would feel angry after they saw this? I stopped being angry at her.
109
00:10:55,612 --> 00:10:56,987
Me too.
110
00:10:57,252 --> 00:10:59,827
She's endearing, isn't she?
111
00:11:15,483 --> 00:11:16,667
Namcha.
112
00:11:24,906 --> 00:11:28,724
Did you process the coffee without sleeping all night? You?
113
00:11:29,521 --> 00:11:31,107
I can't believe it.
114
00:11:32,043 --> 00:11:35,067
Uncle Taeng taught me that if I want to win the villagers' hearts,
115
00:11:35,387 --> 00:11:37,747
I have to use my heart, not money.
116
00:11:38,679 --> 00:11:41,227
You've really changed, Fah.
117
00:11:41,598 --> 00:11:45,227
That's great. How is it? Did it work?
118
00:11:46,371 --> 00:11:47,611
Kind of.
119
00:11:47,867 --> 00:11:50,147
But Aunt Bua and Khun-khao.
120
00:11:50,268 --> 00:11:52,627
They won't soften up no matter what I do.
121
00:11:53,535 --> 00:11:55,535
You must try harder.
122
00:11:56,507 --> 00:11:58,147
I'm trying,
123
00:11:58,308 --> 00:12:02,467
but Aunt Bua is avoiding me. I don't know what to do now.
124
00:12:06,629 --> 00:12:08,629
Have you used your helper?
125
00:12:08,947 --> 00:12:10,107
My helper?
126
00:12:14,703 --> 00:12:17,307
Grandma, what are you doing?
127
00:12:18,070 --> 00:12:19,873
Cooking our dinner.
128
00:12:19,983 --> 00:12:21,747
Do you want any help?
129
00:12:21,876 --> 00:12:23,667
Sure. Do you want to help me?
130
00:12:23,790 --> 00:12:25,227
It's not me.
131
00:12:30,427 --> 00:12:31,827
Let me help you.
132
00:12:33,427 --> 00:12:35,667
No. I don't have anything for you to help with.
133
00:12:39,769 --> 00:12:42,667
You just said you wanted help.
134
00:12:45,387 --> 00:12:47,547
Let Aunt Fah help you.
135
00:12:47,999 --> 00:12:51,747
Please, Grandma. I beg of you.
136
00:12:52,418 --> 00:12:54,827
- Please. - Fine. I'll let her help.
137
00:12:55,147 --> 00:12:57,827
I'll do as you wish, but don't get in my way.
138
00:13:09,867 --> 00:13:10,867
A wok.
139
00:13:11,516 --> 00:13:12,516
Yes.
140
00:13:14,750 --> 00:13:16,467
Not that one.
141
00:13:39,134 --> 00:13:42,107
We're making northern chili paste. If you want to help,
142
00:13:42,277 --> 00:13:44,277
pound the spice for me.
143
00:13:44,667 --> 00:13:46,467
Of course. I'll help you.
144
00:13:56,442 --> 00:14:00,267
Shallot, garlic, dried chili, and dry odor beans.
145
00:14:00,827 --> 00:14:01,827
Oh...
146
00:14:01,921 --> 00:14:04,267
Shallot...
147
00:14:04,707 --> 00:14:08,827
Garlic, dried chili...
148
00:14:15,339 --> 00:14:16,339
Yes.
149
00:14:16,624 --> 00:14:17,907
Pound them together.
150
00:14:18,422 --> 00:14:19,467
Yes.
151
00:14:28,356 --> 00:14:29,707
There's a saying that goes
152
00:14:29,936 --> 00:14:32,599
a woman who pounds the spice too quickly
153
00:14:32,728 --> 00:14:35,067
is impatient and selfish.
154
00:14:44,664 --> 00:14:48,247
A woman who hesitantly pounds the spice in a weird rhythm is fickle.
155
00:14:48,357 --> 00:14:51,036
She's not dependable. She's also sly.
156
00:15:00,065 --> 00:15:03,545
If she pounds it too slowly, she's lazy and weak.
157
00:15:23,482 --> 00:15:27,267
You should pound them at the side of the mortar, so they won't splash out.
158
00:15:27,469 --> 00:15:29,667
The weight must be the same.
159
00:15:29,867 --> 00:15:35,347
Consistently heavy. You'll look like a serious woman that way.
160
00:15:42,455 --> 00:15:44,107
Consistently heavy.
161
00:15:44,907 --> 00:15:46,667
That's too much force.
162
00:15:46,745 --> 00:15:48,865
If you break a mortar, you must get ordained.
163
00:15:48,993 --> 00:15:50,277
Get ordained?
164
00:15:50,653 --> 00:15:52,590
We believe it's a bad omen.
165
00:15:52,734 --> 00:15:54,387
Lanna people call it "Kued".
166
00:15:54,465 --> 00:15:57,180
If you want to overcome "Kued", you must get ordained.
167
00:16:19,224 --> 00:16:20,387
It's done.
168
00:16:21,705 --> 00:16:24,227
If you want to help me, you must do it all the way.
169
00:16:24,388 --> 00:16:26,547
You can't just stop halfway.
170
00:16:28,398 --> 00:16:29,400
Yes.
171
00:16:31,347 --> 00:16:34,787
After the paste is done, I need to get the wok on a stove.
172
00:16:38,928 --> 00:16:42,849
Fry the garlic in oil until it turns golden.
173
00:16:50,414 --> 00:16:52,467
Add in the paste.
174
00:17:03,947 --> 00:17:05,227
Add in the pork.
175
00:17:17,427 --> 00:17:18,947
Your mom
176
00:17:19,308 --> 00:17:20,987
is starting to soften.
177
00:17:21,547 --> 00:17:22,972
See?
178
00:17:25,870 --> 00:17:27,187
Tomato.
179
00:17:31,643 --> 00:17:34,945
Oh my, you also have northern chili paste?
180
00:17:35,082 --> 00:17:37,425
It looks so tasty.
181
00:17:37,642 --> 00:17:40,814
Did you make it?
182
00:17:41,075 --> 00:17:43,105
Does it look tasty? No.
183
00:17:43,258 --> 00:17:48,825
It wasn't me who made this kind of weird-looking chili paste.
184
00:17:54,145 --> 00:17:55,865
Although it doesn't look that good,
185
00:17:55,970 --> 00:17:57,305
it's still delicious.
186
00:17:57,401 --> 00:17:58,865
Try it, Khun-khao.
187
00:17:59,069 --> 00:18:00,425
You too.
188
00:18:02,328 --> 00:18:04,865
Tawan, try it. You should try it.
189
00:18:05,419 --> 00:18:07,585
Right. How is it?
190
00:18:07,883 --> 00:18:10,185
Yeah. Like that.
191
00:18:10,347 --> 00:18:11,465
How is it?
192
00:18:11,595 --> 00:18:13,025
It doesn't taste good.
193
00:18:16,609 --> 00:18:20,065
Right, you should try it once even if it's not delicious.
194
00:18:20,265 --> 00:18:25,105
At least, the chef will have some motivation.
195
00:18:29,382 --> 00:18:30,465
How is it?
196
00:18:34,950 --> 00:18:37,945
If she can't even make northern chili paste,
197
00:18:38,185 --> 00:18:39,865
what else can she make?
198
00:18:43,360 --> 00:18:45,305
You can't say that.
199
00:18:45,395 --> 00:18:49,265
This is her first time. It's already good that she did this much.
200
00:18:49,741 --> 00:18:52,025
Taeng, you're saying too much.
201
00:18:52,383 --> 00:18:54,025
Do you want to have your meal or not?
202
00:18:54,265 --> 00:18:55,577
Eat them.
203
00:18:58,650 --> 00:18:59,785
Here.
204
00:19:03,241 --> 00:19:04,785
People tend to
205
00:19:05,959 --> 00:19:08,425
walk away when they've caused a problem.
206
00:19:09,858 --> 00:19:13,865
How can we eat all of these foods when they don't taste good?
207
00:19:14,162 --> 00:19:17,545
The chef must take responsibility for them.
208
00:19:20,065 --> 00:19:23,505
That's true. Fah,
209
00:19:23,696 --> 00:19:26,345
the chef must take responsibility.
210
00:19:26,515 --> 00:19:27,945
Come eat with us.
211
00:19:34,540 --> 00:19:35,905
Thank you.
212
00:19:40,507 --> 00:19:42,825
Come on. Here.
213
00:20:02,265 --> 00:20:03,785
Oh, my.
214
00:20:03,985 --> 00:20:07,944
- It smells so good. - The smell of the food?
215
00:20:08,025 --> 00:20:10,425
No, Kaning's scent
216
00:20:10,506 --> 00:20:12,785
smells so good.
217
00:20:14,215 --> 00:20:17,212
Use your nose to breathe in oxygen.
218
00:20:17,936 --> 00:20:19,625
You're so fierce.
219
00:20:19,785 --> 00:20:21,785
What did you cook today?
220
00:20:22,614 --> 00:20:23,905
That's not your business.
221
00:20:24,105 --> 00:20:26,105
I prepared them to eat with Khun-khao.
222
00:20:26,259 --> 00:20:27,957
It's already too late.
223
00:20:28,105 --> 00:20:30,222
I walked past Khun-khao's home.
224
00:20:30,399 --> 00:20:31,945
They're already eating.
225
00:20:32,265 --> 00:20:34,505
Already? I don't believe you.
226
00:20:34,705 --> 00:20:37,025
It's true. I saw it too.
227
00:20:37,194 --> 00:20:39,945
They're having their meal happily.
228
00:20:41,849 --> 00:20:44,265
With Ms. Thor-fah too.
229
00:20:46,105 --> 00:20:48,385
How could Thor-fah eat together with them?
230
00:20:48,808 --> 00:20:50,705
Is Aunt Bua starting to soften?
231
00:20:58,565 --> 00:20:59,681
Chan.
232
00:21:18,405 --> 00:21:21,625
What's this? Why are those two watching dishes together?
233
00:21:25,684 --> 00:21:28,865
I can't. Khun-khao will scold me if I get in there.
234
00:21:29,465 --> 00:21:30,945
What should I do?
235
00:21:48,105 --> 00:21:49,345
Hey.
236
00:21:50,395 --> 00:21:53,985
Do you think Aunt Bua has stopped being mad at me?
237
00:21:56,539 --> 00:21:58,065
If my mom was still mad,
238
00:21:58,774 --> 00:22:01,145
she wouldn't let you eat with her.
239
00:22:13,425 --> 00:22:14,665
What about you?
240
00:22:15,661 --> 00:22:17,145
Are you still mad at me?
241
00:22:22,705 --> 00:22:25,225
You once told me you hate someone like me the most.
242
00:22:28,542 --> 00:22:32,262
Do you still feel that way right now?
243
00:22:34,947 --> 00:22:37,305
You're just like I thought.
244
00:22:37,546 --> 00:22:39,985
The rich were born with money and gold.
245
00:22:40,108 --> 00:22:42,745
Everyone spoils them and they become selfish.
246
00:22:43,025 --> 00:22:44,425
Someone like you
247
00:22:45,593 --> 00:22:47,593
is the person I hate the most.
248
00:23:06,301 --> 00:23:07,301
What's that?
249
00:23:08,185 --> 00:23:09,865
A house lizard!
250
00:23:11,345 --> 00:23:13,705
Good. Serves you right.
251
00:23:38,185 --> 00:23:39,625
How did it become like this?
252
00:23:41,185 --> 00:23:43,785
That Thor-fah. That slut.
253
00:24:36,514 --> 00:24:37,665
That's a dog's howl.
254
00:24:37,945 --> 00:24:39,505
This village has a dog?
255
00:24:39,880 --> 00:24:41,305
I only saw a pig.
256
00:24:42,345 --> 00:24:44,425
Where does the dog's howl come from?
257
00:25:00,419 --> 00:25:01,665
What's this?
258
00:25:26,194 --> 00:25:30,798
This will make Thor-fah run away from our mountain. We'll see.
259
00:25:31,634 --> 00:25:32,634
Kaning.
260
00:25:32,944 --> 00:25:35,749
I think you shouldn't trick Ms. Thor-fah.
261
00:25:36,638 --> 00:25:40,068
Just do as I say. Stop running your mouth.
262
00:25:52,768 --> 00:25:56,278
Thor-fah is here. Let's follow our plan.
263
00:25:57,318 --> 00:25:58,918
Go. Quick.
264
00:26:04,486 --> 00:26:06,204
Why is it so smelly?
265
00:26:06,353 --> 00:26:09,918
It's a rag. Of course it's smelly.
266
00:26:10,087 --> 00:26:12,038
I've used it for a year.
267
00:26:12,264 --> 00:26:15,318
Kaning, why didn't you use a new one?
268
00:26:15,598 --> 00:26:17,518
A new one is for sale.
269
00:26:17,794 --> 00:26:19,878
I can't use it. Just wear that.
270
00:26:22,063 --> 00:26:23,358
Wear it.
271
00:26:23,516 --> 00:26:24,698
Hurry up.
272
00:26:27,038 --> 00:26:28,038
Ew.
273
00:26:39,638 --> 00:26:40,878
Are you ready?
274
00:26:42,405 --> 00:26:43,558
Are you ready?
275
00:27:51,936 --> 00:27:55,158
Give my clothes back.
276
00:27:57,233 --> 00:27:59,238
Serves you right.
277
00:28:05,364 --> 00:28:08,158
Hey, why are you standing still? Go haunt her again.
278
00:28:08,311 --> 00:28:10,838
Go. Hurry up, In, Chan.
279
00:28:22,153 --> 00:28:24,998
I must have been mistaken. Ghosts aren't real.
280
00:28:25,918 --> 00:28:27,478
Homage to Him, the Blessed One...
281
00:28:27,578 --> 00:28:30,478
Which prayer do I use right now?
282
00:28:37,438 --> 00:28:39,077
Who touched me?
283
00:28:39,214 --> 00:28:42,518
I still can't come up with a prayer.
284
00:28:43,213 --> 00:28:49,198
Give my clothes back.
285
00:28:49,385 --> 00:28:51,731
I'll give them back to you.
286
00:28:51,849 --> 00:28:53,925
I won't wear them anymore. Don't haunt me.
287
00:28:54,031 --> 00:28:58,083
I'm Thor-fah, Suth's sister. Don't haunt me, Namping.
288
00:28:59,621 --> 00:29:02,218
I'm already scared of you.
289
00:29:05,496 --> 00:29:06,958
Is she gone?
290
00:29:07,958 --> 00:29:09,958
Is she really gone? Don't appear...
291
00:29:11,256 --> 00:29:14,678
I haven't finished my sentence yet!
292
00:29:16,310 --> 00:29:20,598
Ghosts! There are two of them! Please help me!
293
00:29:46,358 --> 00:29:47,718
Hey.
294
00:29:48,031 --> 00:29:50,387
Why are you screaming? It's me.
295
00:29:50,517 --> 00:29:52,118
- It's you? - What's wrong?
296
00:29:52,272 --> 00:29:54,878
I just saw ghosts!
297
00:29:55,699 --> 00:29:58,438
- Ghosts? - Not a ghost insect.
298
00:29:58,516 --> 00:30:00,140
The ghost who owned these clothes.
299
00:30:00,296 --> 00:30:02,758
I saw Namping's ghost.
300
00:30:03,799 --> 00:30:05,878
- Namping's ghost? - Yes.
301
00:30:06,438 --> 00:30:08,198
You're saying nonsense.
302
00:30:08,495 --> 00:30:10,918
Hey, I really saw her.
303
00:30:12,438 --> 00:30:14,958
See? They're over there.
304
00:30:15,050 --> 00:30:16,666
- What? Khun-khao? - What should we do?
305
00:30:21,021 --> 00:30:22,198
I don't see anything.
306
00:30:22,320 --> 00:30:24,318
They're there. I saw them.
307
00:30:26,636 --> 00:30:27,918
Where are they?
308
00:30:28,580 --> 00:30:30,718
I really just saw them earlier.
309
00:30:33,317 --> 00:30:35,038
We're almost caught, Kaning.
310
00:30:35,199 --> 00:30:36,758
We hid from them in time.
311
00:30:39,518 --> 00:30:41,158
Can you take a look?
312
00:30:42,910 --> 00:30:45,578
This is bad. Khun-khao and Thor-fah are walking toward us.
313
00:30:45,739 --> 00:30:47,798
Why are you so loud then?
314
00:31:24,207 --> 00:31:26,323
Where are they? There's nothing.
315
00:31:26,488 --> 00:31:29,038
I really saw them earlier.
316
00:31:35,909 --> 00:31:37,278
We should stop now, Kaning.
317
00:31:37,431 --> 00:31:38,578
Fine.
318
00:31:39,081 --> 00:31:40,438
But how should we get down?
319
00:31:41,768 --> 00:31:43,158
I don't know.
320
00:31:56,838 --> 00:32:00,558
Go back to sleep. Don't run and scream again.
321
00:32:01,020 --> 00:32:03,020
But I really saw the ghosts.
322
00:32:03,478 --> 00:32:06,718
I've already walked with you. There are no ghosts.
323
00:32:06,876 --> 00:32:09,596
What kind of ghost will appear when you want to find it?
324
00:32:09,664 --> 00:32:11,358
Haven't you watched a horror movie?
325
00:32:11,821 --> 00:32:14,838
You were just mistaken. Go back to sleep.
326
00:32:16,456 --> 00:32:18,238
Hey, wait a second.
327
00:32:24,598 --> 00:32:25,878
Well...
328
00:32:28,149 --> 00:32:29,718
Tonight...
329
00:32:31,364 --> 00:32:33,284
Can I sleep with you?
330
00:32:46,762 --> 00:32:48,682
Why didn't Tawan sleep with you today?
331
00:32:49,524 --> 00:32:52,482
Tawan wanted to sleep with his grandparents tonight.
332
00:32:53,716 --> 00:32:55,082
What should we do now?
333
00:32:55,362 --> 00:32:57,122
Do I have to sleep with you by myself?
334
00:32:57,482 --> 00:32:58,962
I won't do that.
335
00:32:59,313 --> 00:33:01,082
Then, go back to sleep in your tent.
336
00:33:01,322 --> 00:33:03,122
I didn't ask you to sleep with me.
337
00:33:05,828 --> 00:33:07,042
Wait.
338
00:33:15,160 --> 00:33:16,560
I'll sleep on this side.
339
00:33:16,818 --> 00:33:20,762
You're on that side. Don't ever cross this pillow.
340
00:33:21,971 --> 00:33:23,922
Yeah. I won't cross it.
341
00:33:24,522 --> 00:33:25,842
Good then.
342
00:33:26,559 --> 00:33:28,162
Let me tell you one thing.
343
00:33:28,354 --> 00:33:31,602
I'm really sensitive. I can feel it even if the wind blows against me.
344
00:33:31,842 --> 00:33:34,570
So, don't you dare think of doing anything to me.
345
00:33:34,726 --> 00:33:36,362
I'll wake up when you move.
346
00:33:36,795 --> 00:33:40,002
You must stay still and don't think of doing anything bad.
347
00:33:40,093 --> 00:33:41,122
Understand?
348
00:33:41,223 --> 00:33:43,162
Yeah, I understand. Can we sleep now?
349
00:33:43,402 --> 00:33:44,402
We can sleep now.
350
00:33:44,571 --> 00:33:47,122
But I want the blanket. And don't turn off the light.
351
00:34:02,889 --> 00:34:05,682
Right. I have one more thing to tell you.
352
00:34:06,096 --> 00:34:07,402
What is it again?
353
00:34:09,062 --> 00:34:10,242
When I sleep,
354
00:34:10,850 --> 00:34:12,162
I might snore.
355
00:34:12,580 --> 00:34:15,922
Don't laugh and don't tell anyone about this. Understand?
356
00:34:17,402 --> 00:34:19,482
I just told you to not laugh.
357
00:34:19,856 --> 00:34:21,082
I know.
358
00:34:21,434 --> 00:34:23,042
Can we just sleep?
359
00:34:24,791 --> 00:34:28,402
Turn your back against me. I don't want anyone to see my sleeping face.
360
00:36:10,463 --> 00:36:12,562
Didn't you say you're sensitive?
361
00:36:13,216 --> 00:36:14,682
You're a liar.
362
00:36:26,824 --> 00:36:28,360
Uncle Khun, what are you doing?
363
00:36:32,594 --> 00:36:33,680
What are you doing?
364
00:36:34,766 --> 00:36:35,766
Nothing.
365
00:36:35,886 --> 00:36:38,018
Nothing? You were touching me.
366
00:36:38,121 --> 00:36:40,400
Touching you? Look at the pillow.
367
00:36:40,523 --> 00:36:42,680
You're the one who crossed it and touched me.
368
00:36:42,768 --> 00:36:44,280
I didn't do anything to you.
369
00:36:44,378 --> 00:36:46,040
No way. I'm a good sleeper.
370
00:36:46,121 --> 00:36:48,124
You're the one who crossed it and hugged me.
371
00:36:48,281 --> 00:36:50,280
You said you wouldn't do anything to me.
372
00:36:50,976 --> 00:36:52,000
Don't stop me.
373
00:36:52,153 --> 00:36:54,816
I'll tell everyone that you're a pervert!
374
00:36:56,290 --> 00:36:58,160
- Be quiet. - What?
375
00:36:58,329 --> 00:36:59,840
Did you hear something?
376
00:37:05,837 --> 00:37:07,160
The sound of thunder.
377
00:37:08,687 --> 00:37:09,887
And so what?
378
00:37:10,200 --> 00:37:13,480
If there's a sound of thunder, there'll be rain.
379
00:37:14,289 --> 00:37:16,289
Rain...
380
00:37:19,008 --> 00:37:20,600
The coffee beans will get wet.
381
00:37:22,400 --> 00:37:24,840
Everyone, we must cover them with a tarp.
382
00:37:24,949 --> 00:37:26,400
Don't let the beans get hit by rain.
383
00:37:26,563 --> 00:37:28,520
- Hurry up. - Everyone, quick!
384
00:37:35,177 --> 00:37:36,240
Khun-khao.
385
00:37:36,651 --> 00:37:40,480
There aren't enough tarps. We still need more.
386
00:37:41,223 --> 00:37:43,200
We should cover them first.
387
00:37:48,240 --> 00:37:52,280
Khun-khao, should we ask Kaning to plant lemongrass to stop the rain?
388
00:37:54,834 --> 00:37:56,040
We can try.
389
00:37:56,227 --> 00:37:59,480
Go find Kaning and come to my home.
390
00:37:59,753 --> 00:38:02,000
Yes, Khun-khao. Let's go, Chan.
391
00:38:02,852 --> 00:38:03,852
Quick.
392
00:38:11,374 --> 00:38:12,858
I'll leave it to you, Kaning.
393
00:38:12,973 --> 00:38:16,880
I don't know what to do to stop the rain.
394
00:38:18,640 --> 00:38:22,000
Hey, what's with the long face?
395
00:38:22,271 --> 00:38:23,760
It's nothing.
396
00:38:23,976 --> 00:38:27,440
Then, we need to hurry up. The rain will come soon.
397
00:38:27,568 --> 00:38:30,487
Yes, Aunt Bua. Let's go, Khun-khao.
398
00:38:43,080 --> 00:38:46,640
Aunt Bua, what did you ask Kaning to do?
399
00:38:47,158 --> 00:38:49,078
Plant lemongrass to chase the rain away.
400
00:38:49,159 --> 00:38:52,880
There's an old belief that said if a virgin woman plants lemongrass,
401
00:38:53,051 --> 00:38:54,680
she can stop the rain.
402
00:38:57,383 --> 00:38:59,632
A lot of old rituals
403
00:38:59,761 --> 00:39:02,200
are done to defy nature.
404
00:39:02,480 --> 00:39:06,518
Normally, when we plant lemongrass, we'll plant it with its base.
405
00:39:06,747 --> 00:39:09,665
But to stop the rain, we'll plant it with its head.
406
00:39:09,746 --> 00:39:12,080
The base will face skyward.
407
00:39:12,360 --> 00:39:15,400
We believe that when an angel sees it, he won't be happy
408
00:39:15,554 --> 00:39:17,320
and he'll order the rain to stop.
409
00:39:36,924 --> 00:39:39,240
Oh, my. This is bad.
410
00:39:39,616 --> 00:39:42,960
Kaning. That Kaning.
411
00:39:47,280 --> 00:39:48,520
Kaning.
412
00:39:48,920 --> 00:39:51,040
Oh my, Kaning.
413
00:39:51,322 --> 00:39:53,720
Have you lost your virginity? With whom?
414
00:39:57,261 --> 00:39:58,560
Mom.
415
00:39:59,185 --> 00:40:00,560
Are you crazy?
416
00:40:00,934 --> 00:40:03,520
Aunt Bua, it's not like that.
417
00:40:03,760 --> 00:40:06,360
When I'm on my period,
418
00:40:06,560 --> 00:40:08,840
my lemongrass won't work.
419
00:40:09,017 --> 00:40:10,440
Your period?
420
00:40:10,716 --> 00:40:12,600
Oh, my.
421
00:40:12,777 --> 00:40:17,144
Menstruation is considered waste blood that flows out of our bodies.
422
00:40:17,329 --> 00:40:21,080
If you perform a ritual when you're on your period, it won't work.
423
00:40:50,198 --> 00:40:51,400
An open field.
424
00:40:52,880 --> 00:40:54,200
Outdoor.
425
00:40:55,600 --> 00:40:57,720
It's safe. No one would pass by here.
426
00:40:59,889 --> 00:41:00,920
Let's do it.
427
00:41:09,061 --> 00:41:11,760
I didn't think that I would do this one day.
428
00:41:12,560 --> 00:41:14,840
I'll be so embarrassed if anyone finds out about this.
429
00:41:24,576 --> 00:41:28,080
Oh Lords and Spirits, please help us.
430
00:41:28,713 --> 00:41:30,713
Don't let the rain fall.
431
00:41:31,179 --> 00:41:33,520
Please keep our coffee safe.
432
00:41:34,839 --> 00:41:37,520
Sadhu.
433
00:42:13,060 --> 00:42:15,560
Yes! You did it, Thor-fah.
434
00:42:15,691 --> 00:42:17,920
If you don't believe it, don't disrespect it.
435
00:42:44,126 --> 00:42:47,520
Don't tell anyone about what just happened.
436
00:42:47,601 --> 00:42:49,601
It's embarrassing. Understand?
437
00:42:50,320 --> 00:42:52,600
Don't laugh. Promise me first.
438
00:42:52,857 --> 00:42:54,000
Hey.
439
00:42:56,760 --> 00:42:57,960
Khun-khao.
440
00:42:58,239 --> 00:42:59,480
There's sunlight now.
441
00:42:59,641 --> 00:43:02,222
Look. The rain won't come anymore.
442
00:43:02,366 --> 00:43:04,520
Our coffee is safe now.
443
00:43:04,808 --> 00:43:06,360
Khun-khao.
444
00:43:06,553 --> 00:43:07,720
See?
445
00:43:07,817 --> 00:43:10,840
We can see the sun again. I was the one who did it.
446
00:43:10,944 --> 00:43:13,400
Really? You are the one who planted the lemongrass?
447
00:43:13,720 --> 00:43:16,240
- Great job. - Great job.
448
00:43:16,347 --> 00:43:20,208
Of course. I'm the only one who could plant it in this village.
449
00:43:20,320 --> 00:43:24,600
If someone else did it, I think the storm would come.
450
00:43:25,198 --> 00:43:26,880
It's good that the rain wouldn't fall.
451
00:43:26,969 --> 00:43:29,280
Consider it our good fortune.
452
00:43:29,532 --> 00:43:32,280
But we still can't be careless.
453
00:43:33,216 --> 00:43:34,600
- Okay. - Okay.
454
00:43:35,464 --> 00:43:37,800
Everyone, the rain won't come anymore.
455
00:43:37,936 --> 00:43:39,160
We can put back our tarps.
456
00:44:03,238 --> 00:44:05,358
You two will watch them closely tonight.
457
00:44:05,434 --> 00:44:08,440
I'm not sure if Arak has schemed anything.
458
00:44:08,617 --> 00:44:10,720
You can trust us, Khun-khao.
459
00:44:11,985 --> 00:44:13,680
Why is there a fire, Khun-khao?
460
00:44:14,600 --> 00:44:15,768
A fire...
461
00:44:15,838 --> 00:44:18,397
If we use water to put out the fire, the coffee beans will get wet
462
00:44:18,478 --> 00:44:20,198
and we can't sell them.
463
00:44:20,282 --> 00:44:22,800
- Hey, wait. - Thor-fah!
32142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.