Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,806 --> 00:00:17,806
Juho !
2
00:00:19,311 --> 00:00:20,311
Tuukka.
3
00:00:20,336 --> 00:00:21,756
T'as récupéré tes jours.
4
00:00:22,209 --> 00:00:23,919
Il n'en reste plus qu'un.
5
00:00:24,299 --> 00:00:25,339
Hermanni.
6
00:00:25,509 --> 00:00:29,316
Pas des moindres,
Hermanni a été le premier du groupe.
7
00:00:29,686 --> 00:00:31,686
Ils ont conçu le système ensemble.
8
00:00:32,016 --> 00:00:33,346
Sans faiblesses.
9
00:00:33,609 --> 00:00:34,689
Comment la jouer ?
10
00:00:37,081 --> 00:00:39,830
Faut faire ce que Hermanni
ne ferait jamais.
11
00:00:40,306 --> 00:00:41,426
C'est-à-dire ?
12
00:00:42,980 --> 00:00:44,020
Tu aimes Maria ?
13
00:00:47,233 --> 00:00:48,733
Demande-la en mariage.
14
00:00:50,469 --> 00:00:51,509
Tu es sûr ?
15
00:00:52,199 --> 00:00:54,489
Ton seul angle d'attaque contre
lui.
16
00:01:59,466 --> 00:02:05,676
En conclusion, j'aimerais citer
le grand Jerry Cotton
17
00:02:05,701 --> 00:02:07,371
dans le numéro 6/69 :
18
00:02:07,719 --> 00:02:10,229
"Un diamant n'amasse pas mousse !"
19
00:02:11,880 --> 00:02:13,290
Merci à tous.
20
00:02:14,259 --> 00:02:17,685
Au nom de la société,
nous t'offrons cette montre en or.
21
00:02:26,120 --> 00:02:27,580
Toutes mes félicitations.
22
00:02:27,605 --> 00:02:28,895
Merci !
23
00:02:29,846 --> 00:02:31,016
Content de t'avoir connu.
24
00:02:31,041 --> 00:02:33,040
On se connaît encore.
25
00:02:33,500 --> 00:02:34,540
Tu devines ce que c'est ?
26
00:02:35,820 --> 00:02:36,860
Une pipe ?
27
00:02:37,199 --> 00:02:38,199
Oui.
28
00:02:38,477 --> 00:02:41,613
Un retraité, ça se doit
de tirer sur sa pipe.
29
00:02:41,638 --> 00:02:45,242
- Toujours rêvé d'un cancer.
- Ca devrait t'aider.
30
00:02:45,267 --> 00:02:46,267
Merci.
31
00:02:46,292 --> 00:02:49,462
Tuula aimerait t'inviter à dîner.
32
00:02:49,606 --> 00:02:50,776
Avec plaisir.
33
00:02:51,379 --> 00:02:54,709
- Je viendrai avec Maria.
- Excellente idée.
34
00:02:55,406 --> 00:02:57,833
- Du gâteau ?
- Non, merci.
35
00:03:00,610 --> 00:03:02,070
Félicitations.
36
00:03:05,699 --> 00:03:06,819
Félicitations...
37
00:03:07,025 --> 00:03:08,895
Je voulais dire, merci.
38
00:03:12,350 --> 00:03:14,890
- Vous vous connaissez ?
- Non.
39
00:03:14,915 --> 00:03:16,035
Je te cherchais.
40
00:03:16,060 --> 00:03:18,770
- T'as pas appelé ?
- J'étais dans le quartier.
41
00:03:21,560 --> 00:03:22,940
Bonne retraite.
42
00:03:23,540 --> 00:03:24,710
Merci.
43
00:03:31,793 --> 00:03:32,793
Quoi ?
44
00:03:35,393 --> 00:03:37,393
Tu as fait dégager les autres
types.
45
00:03:38,517 --> 00:03:40,227
Je ne laisserai plus faire.
46
00:03:41,860 --> 00:03:43,310
Tu as deux options :
47
00:03:43,488 --> 00:03:45,818
soit tu ne gardes que le lundi,
48
00:03:46,500 --> 00:03:47,830
soit tu dégages.
49
00:03:48,580 --> 00:03:49,830
Ou alors quoi ?
50
00:03:50,210 --> 00:03:52,790
Je croyais que c'était Maria
qui prenait ces décisions.
51
00:03:52,908 --> 00:03:55,823
- C'est moi qui décide.
- Pardon ?
52
00:03:56,690 --> 00:03:58,270
Maria est au courant ?
53
00:04:00,123 --> 00:04:04,108
Je me suis débarrassé d'un paquet
d'amoureux transis dans ton genre.
54
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
Pardon.
55
00:04:12,170 --> 00:04:14,420
Ce monsieur
voulait faire un discours.
56
00:04:16,899 --> 00:04:18,109
Le trac ?
57
00:04:19,690 --> 00:04:20,690
Ah bon.
58
00:04:21,110 --> 00:04:22,400
Merci pour le gâteau.
59
00:04:31,084 --> 00:04:33,311
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Arrête !
60
00:04:33,336 --> 00:04:35,380
- Sache que je te méprise.
- Je sais !
61
00:04:35,680 --> 00:04:38,640
J'ai un truc à te dire,
d'homme à homme.
62
00:04:40,503 --> 00:04:41,703
Crache le morceau.
63
00:04:43,299 --> 00:04:44,459
T'as fait quoi ?
64
00:04:45,183 --> 00:04:46,313
C'est pas moi,
65
00:04:46,556 --> 00:04:47,556
c'est Juho.
66
00:04:47,581 --> 00:04:48,711
Quoi, Juho ?
67
00:04:50,000 --> 00:04:51,790
Je l'ai croisé dans la rue.
68
00:04:51,886 --> 00:04:54,346
Il m'a dit qu'il allait
demander Maria en mariage.
69
00:04:55,979 --> 00:04:57,229
Je voulais te prévenir.
70
00:04:57,886 --> 00:05:00,096
Si tu pouvais faire quelque chose.
71
00:05:00,766 --> 00:05:02,016
Je te remercie.
72
00:05:04,210 --> 00:05:05,210
Sors.
73
00:05:18,703 --> 00:05:20,703
Je vais prendre ta combinaison.
74
00:05:21,103 --> 00:05:22,103
Quoi ?
75
00:05:22,217 --> 00:05:25,236
Avec la bande,
on a décidé de la mettre en vitrine.
76
00:05:26,703 --> 00:05:27,913
Laisse-moi t'aider.
77
00:05:31,096 --> 00:05:33,836
Allez, c'est la dernière fois.
78
00:05:33,861 --> 00:05:35,151
Ca, c'est sûr.
79
00:05:35,460 --> 00:05:36,500
Voilà.
80
00:05:38,509 --> 00:05:39,509
Merci.
81
00:05:39,534 --> 00:05:41,744
- Je peux te poser une question ?
- Vas-y.
82
00:05:43,181 --> 00:05:45,563
Ta demande en mariage,
ça s'est fait comment ?
83
00:05:46,609 --> 00:05:48,608
Je lui ai rien demandé, c'est
elle.
84
00:05:50,290 --> 00:05:52,765
Elle m'a donné la date à la mairie
85
00:05:52,790 --> 00:05:56,205
et m'a demandé si j'étais libre
ce jour-là. J'ai dit que non.
86
00:05:56,707 --> 00:06:01,187
On peut dire que j'ai dit non
à sa demande, même si je l'ai acceptée.
87
00:06:07,706 --> 00:06:09,586
Tu vas demander Maria en mariage ?
88
00:06:13,007 --> 00:06:14,097
Peut-être.
89
00:06:14,399 --> 00:06:17,779
On dit qu'il est toujours temps
de faire sa demande.
90
00:06:18,080 --> 00:06:19,880
Qui "on" ? Jerry Cotton ?
91
00:06:20,446 --> 00:06:22,076
Non, c'est de moi.
92
00:06:27,103 --> 00:06:28,103
Bon...
93
00:06:29,793 --> 00:06:31,213
Le devoir m'appelle.
94
00:06:33,389 --> 00:06:34,639
Bon courage.
95
00:06:38,196 --> 00:06:40,623
Je vois pas
qui m'a envoyé les photos.
96
00:06:40,648 --> 00:06:41,648
C'était pas Vertti.
97
00:06:42,313 --> 00:06:43,983
Ca pourrait être Tuukka ?
98
00:06:45,496 --> 00:06:46,746
Ou Pelle ?
99
00:06:48,090 --> 00:06:50,090
Et le concessionnaire ?
100
00:06:50,610 --> 00:06:52,629
- Kari.
- Non ?
101
00:06:55,000 --> 00:06:56,210
Ou Timo ?
102
00:06:56,830 --> 00:06:57,830
Muesli ?
103
00:07:00,800 --> 00:07:04,895
Tu t'es fait un paquet de mecs,
c'est pas ce qui manque.
104
00:07:04,920 --> 00:07:06,210
Merci pour ton aide.
105
00:07:06,235 --> 00:07:08,355
- Tu as prévenu la police ?
- Non.
106
00:07:10,090 --> 00:07:13,260
- Mais j'ai un type sur l'affaire.
- Tant mieux.
107
00:07:13,899 --> 00:07:14,899
Salut.
108
00:07:15,083 --> 00:07:17,313
Faut qu'on se voie
le plus vite possible.
109
00:07:17,478 --> 00:07:19,703
- Un problème ?
- Je te raconterai.
110
00:07:20,145 --> 00:07:22,355
Tu peux passer dans deux heures ?
111
00:07:22,380 --> 00:07:24,120
J'ai un double appel.
112
00:07:25,899 --> 00:07:27,029
Salut.
113
00:07:27,900 --> 00:07:30,070
Faut qu'on se voie
le plus vite possible.
114
00:07:30,208 --> 00:07:31,955
Hermanni m'en a parlé.
115
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
Quoi ?
116
00:07:33,089 --> 00:07:34,459
Je ne comprends pas.
117
00:07:34,590 --> 00:07:36,880
Je vous mets tous les deux en
ligne.
118
00:07:38,335 --> 00:07:41,835
OK, vous m'entendez tous les deux.
Réunion dans deux heures.
119
00:07:41,860 --> 00:07:43,940
A tout à l'heure, salut.
120
00:07:46,380 --> 00:07:47,460
Merde !
121
00:07:48,500 --> 00:07:50,880
Ils commencent à me saouler.
122
00:07:59,196 --> 00:08:01,326
Cette réunion n'est pas pour toi.
123
00:08:01,679 --> 00:08:03,309
Maria m'y a pourtant convié.
124
00:08:03,693 --> 00:08:06,290
Je passe un coup de fil
et tu es fini.
125
00:08:06,603 --> 00:08:09,016
Je ferme les yeux et tu es fini.
126
00:08:09,420 --> 00:08:11,380
On est en plein combat de coqs ?
127
00:08:11,405 --> 00:08:12,605
Il débarque comme ça.
128
00:08:13,090 --> 00:08:15,265
Depuis quand on agit
dans le dos des autres ?
129
00:08:15,290 --> 00:08:16,725
C'est une affaire personnelle.
130
00:08:16,750 --> 00:08:18,380
Qu'as-tu en tête ?
131
00:08:18,865 --> 00:08:20,685
- Le relation ne fonctionne pas.
- Ah bon ?
132
00:08:20,710 --> 00:08:23,475
- On est trop nombreux.
- Tu trouves ?
133
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
Le système marchait bien.
134
00:08:25,025 --> 00:08:27,522
Une journée de romance,
six jours pour le reste.
135
00:08:27,547 --> 00:08:29,427
C'était juste et équilibré.
136
00:08:29,893 --> 00:08:31,893
C'est devenu incontrôlable.
137
00:08:31,993 --> 00:08:33,993
Ca devait pas se passer comme ça.
138
00:08:34,189 --> 00:08:35,949
Il faut le revoir.
139
00:08:36,196 --> 00:08:38,526
Pour moi, c'est pas le système.
140
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
C'est de l'amour.
141
00:08:41,586 --> 00:08:44,213
- Drôle d'idée de l'amour.
- Non.
142
00:08:46,006 --> 00:08:47,966
Je ne chéris pas mon temps libre,
143
00:08:47,991 --> 00:08:50,331
mais mon temps passé avec Maria.
144
00:08:51,987 --> 00:08:53,907
Tu veux posséder, pas aimer.
145
00:08:57,000 --> 00:08:58,210
Peu importe.
146
00:08:58,235 --> 00:09:01,302
Je sais pas ce qui se passe
et ça me plaît pas.
147
00:09:01,327 --> 00:09:03,207
C'est pour ça que j'ai une
solution.
148
00:09:03,893 --> 00:09:04,893
Apparaissez !
149
00:09:08,123 --> 00:09:09,833
C'est quoi, ce délire ?
150
00:09:10,800 --> 00:09:13,220
On peut revenir à avant.
151
00:09:17,616 --> 00:09:19,787
Messieurs,
à votre tour.
152
00:09:20,103 --> 00:09:23,443
Je suis amoureux de Jussi,
mais j'ai besoin de toi.
153
00:09:23,468 --> 00:09:26,138
Jussi est d'accord.
Il a un amant, d'ailleurs.
154
00:09:26,707 --> 00:09:28,537
Je suis en liberté surveillée.
155
00:09:29,000 --> 00:09:31,290
Je me suis relancé.
156
00:09:31,315 --> 00:09:32,895
Avec une pizzeria.
157
00:09:32,920 --> 00:09:35,529
Maria, j'ai besoin de toi.
158
00:09:36,697 --> 00:09:38,477
Je suis sobre depuis 15 jours
159
00:09:38,902 --> 00:09:42,040
et je suis vraiment désolé
d'avoir rechuté.
160
00:09:42,065 --> 00:09:45,088
Cette fois, c'est pour de bon.
161
00:09:45,113 --> 00:09:46,906
Je pourrais récupérer ma journée ?
162
00:09:48,801 --> 00:09:51,326
T'en es où de ton soulevé de terre?
163
00:09:52,286 --> 00:09:55,238
Avec Pelle, chaque jour
chasse le gras pour toujours.
164
00:09:58,446 --> 00:09:59,446
Lui, c'est qui ?
165
00:10:00,017 --> 00:10:03,187
- Veeti, père célibataire.
- Et lui ?
166
00:10:04,582 --> 00:10:05,872
C'est Jukka.
167
00:10:05,940 --> 00:10:07,030
Un ingénieur.
168
00:10:07,194 --> 00:10:09,907
Ils remplaceront Juho et Vertti.
169
00:10:09,932 --> 00:10:12,722
J'ai bien vérifié,
pas de casseroles.
170
00:10:13,496 --> 00:10:14,816
Maria...
171
00:10:18,900 --> 00:10:22,070
Devant tous ces témoins...
172
00:10:22,279 --> 00:10:23,729
J'y crois pas !
173
00:10:28,710 --> 00:10:30,380
Veux-tu bien m'épouser ?
174
00:10:36,439 --> 00:10:39,247
Maria, attention aux sentiments.
Sois logique !
175
00:10:39,272 --> 00:10:41,313
Je ferai les bons choix pour toi.
176
00:11:26,013 --> 00:11:27,013
Maria.
177
00:11:27,360 --> 00:11:29,250
- Salut.
- Toi, ici ?
178
00:11:30,093 --> 00:11:31,093
Quoi ?
179
00:11:31,720 --> 00:11:33,270
C'est toi qui me fais du chantage ?
180
00:11:33,900 --> 00:11:36,386
Tu veux te venger ?
Tout gâcher ?
181
00:11:36,411 --> 00:11:37,411
Quoi ?
182
00:11:37,436 --> 00:11:39,226
Je vais à mon boulot.
183
00:11:39,251 --> 00:11:40,381
Quel chantage ?
184
00:11:44,820 --> 00:11:46,360
Ils sont tous devenus fous.
185
00:11:48,703 --> 00:11:49,993
Tout le monde est fou de toi.
186
00:11:54,603 --> 00:11:55,603
Maria...
187
00:11:56,427 --> 00:11:57,949
Je m'en veux d'avoir merdé autant.
188
00:11:59,212 --> 00:12:00,372
Franchement.
189
00:12:00,502 --> 00:12:04,122
Je peux pas revenir en arrière,
mais j'aimerais te revoir.
190
00:12:04,913 --> 00:12:06,687
Je comprendrais
que tu veuilles pas, mais...
191
00:12:07,845 --> 00:12:09,225
Je pourrais t'appeler...
192
00:12:24,675 --> 00:12:26,609
MERCREDI
193
00:12:28,293 --> 00:12:31,623
Le maître-chanteur
appelle avec une carte prépayée.
194
00:12:32,199 --> 00:12:35,302
Mais qu'il avait achetée
avec sa carte bancaire.
195
00:12:36,786 --> 00:12:38,206
Et les e-mails ?
196
00:12:39,380 --> 00:12:41,080
Voici l'adresse IP.
197
00:12:45,406 --> 00:12:47,406
Et l'adresse postale qui va avec.
198
00:12:55,586 --> 00:12:57,416
Vous êtes bien sûr de ça ?
199
00:12:57,973 --> 00:12:59,733
Vous avez bien vérifié ?
200
00:13:00,699 --> 00:13:02,619
Voici les coordonnées
de la carte bancaire.
201
00:13:21,993 --> 00:13:24,453
Tu veux que je cède ma place ?
202
00:13:26,726 --> 00:13:27,846
Comment ça ?
203
00:13:28,703 --> 00:13:32,793
J'ai été victime de chantage
par mails et appels téléphoniques.
204
00:13:35,500 --> 00:13:36,830
De toi, papa.
205
00:13:44,003 --> 00:13:46,897
Je voulais te permettre de
démissionner sans scandale.
206
00:13:48,186 --> 00:13:51,630
Tes frasques sont une menace
pour Flysek.
207
00:13:55,500 --> 00:13:57,677
Il s'agit de ma vie privée.
208
00:13:57,702 --> 00:14:00,670
Il n'y a pas de vie privée.
209
00:14:01,206 --> 00:14:03,086
Toutes tes aventures mettent...
210
00:14:04,000 --> 00:14:05,302
en danger l'entreprise.
211
00:14:07,990 --> 00:14:09,820
C'est à l'entreprise de changer.
212
00:14:09,845 --> 00:14:12,635
Tu ne changeras rien.
Tu es faible.
213
00:14:13,001 --> 00:14:15,626
Tu as peur
d'être avec un homme fort.
214
00:14:15,813 --> 00:14:19,306
Tu préfères ton harem de paumés.
215
00:14:20,985 --> 00:14:23,213
Un alcoolo, un poète,
216
00:14:23,400 --> 00:14:25,555
un cuisinier, un ingénieur,
217
00:14:25,900 --> 00:14:28,693
un soldat, un coach sportif.
218
00:14:29,806 --> 00:14:33,436
Aucun d'entre eux
ne gagnera jamais un rond.
219
00:14:37,506 --> 00:14:39,796
Pourquoi tu m'as embauchée, alors ?
220
00:14:41,500 --> 00:14:43,920
Tu croyais que j'obéirais
à tous tes ordres ?
221
00:14:45,919 --> 00:14:48,879
Ma fille ne peut pas faire
un job de merde.
222
00:14:49,906 --> 00:14:53,536
Sans moi, t'aurais même pas été
femme de ménage ici.
223
00:15:00,489 --> 00:15:02,609
Je n'ai pas besoin de toi.
224
00:15:04,076 --> 00:15:06,536
Tu es vieux et affaibli.
225
00:15:15,609 --> 00:15:17,019
Tu es virée.
226
00:15:22,693 --> 00:15:24,693
Tu peux pas me virer.
227
00:15:25,699 --> 00:15:27,619
Ca doit venir
du conseil d'administration.
228
00:15:33,360 --> 00:15:36,530
Je vous rappelle dès que possible.
Dans la semaine.
229
00:15:38,399 --> 00:15:40,019
C'est Juho, bonjour.
230
00:15:40,585 --> 00:15:43,630
Cette demande en mariage...
231
00:15:43,786 --> 00:15:46,416
C'était peut-être un peu trop...
232
00:15:47,393 --> 00:15:48,933
Je me demandais...
233
00:15:49,700 --> 00:15:51,620
si on pouvait repartir à zéro.
234
00:15:52,103 --> 00:15:53,733
On pourrait aller dîner
235
00:15:55,065 --> 00:15:56,645
pour apprendre à se connaître.
236
00:15:57,176 --> 00:15:59,136
JEUDI
237
00:16:01,672 --> 00:16:03,382
Chers administrateurs,
238
00:16:04,103 --> 00:16:07,103
j'ai quelque chose à vous dire.
239
00:16:08,660 --> 00:16:12,490
J'ai fréquenté sept hommes
en même temps.
240
00:16:13,799 --> 00:16:15,719
Est-ce toujours le cas ?
241
00:16:18,206 --> 00:16:20,496
Cela ne vous concerne en rien.
242
00:16:21,292 --> 00:16:24,210
Ce n'est pas une question
de déontologie.
243
00:16:24,235 --> 00:16:27,630
Si cela devait se savoir,
nous serions ruinés.
244
00:16:27,655 --> 00:16:30,248
Je ne crois pas que ma vie privée
245
00:16:30,273 --> 00:16:32,603
entache la réputation
de l'entreprise.
246
00:16:33,613 --> 00:16:36,821
Si la DG n'a pas le bon sens
de démissionner,
247
00:16:36,846 --> 00:16:38,886
le conseil devra alors l'écarter.
248
00:16:44,460 --> 00:16:46,040
Je ne démissionnerai pas.
249
00:16:48,380 --> 00:16:49,813
Le conseil s'en occupera.
250
00:16:50,093 --> 00:16:52,920
Si c'est voté à la majorité.
251
00:16:55,009 --> 00:16:57,879
Tous ceux qui pensent que Maria
252
00:16:58,683 --> 00:17:01,273
doit être révoquée, levez la main.
253
00:17:08,293 --> 00:17:10,753
Levez la main, bon sang !
254
00:17:10,879 --> 00:17:12,499
Ou c'est vous qu'il faut révoquer ?
255
00:17:59,290 --> 00:18:02,500
Vous avez sept nouveaux messages.
256
00:18:03,000 --> 00:18:06,710
Salut, c'est Tuukka.
J'avais promis de t'appeler.
257
00:18:06,880 --> 00:18:10,750
Un café un de ces quatre ?
Rappelle-moi.
258
00:18:11,040 --> 00:18:14,420
C'est Hermanni. Rappelle-moi.
J'ai trouvé une solution.
259
00:18:15,606 --> 00:18:17,096
C'est Terho. Je t'ai écrit un
poème.
260
00:18:17,300 --> 00:18:20,632
Salut, c'est Sepe.
Je vais rechuter sans toi.
261
00:18:20,813 --> 00:18:24,215
Tu as besoin de ton Pelle.
Rappelle-moi.
262
00:18:24,746 --> 00:18:28,246
Maria, j'ai donné ton nom
à une pizza.
263
00:18:29,043 --> 00:18:30,713
C'est Juho, bonjour.
264
00:18:30,909 --> 00:18:33,813
Cette demande en mariage...
265
00:19:00,096 --> 00:19:02,556
Comment tu t'es
débarrassé de tes rivaux ?
266
00:19:02,679 --> 00:19:03,969
Avec mes poings,
267
00:19:04,286 --> 00:19:06,076
toujours avec mes poings !
268
00:19:09,803 --> 00:19:12,303
C'est pas trop possible
dans mon cas.
269
00:19:13,700 --> 00:19:16,080
Ca ne se fait plus de nos jours.
270
00:19:21,990 --> 00:19:23,410
C'est Maria.
271
00:19:25,799 --> 00:19:27,509
Elle veut me revoir.
272
00:19:28,586 --> 00:19:31,330
Ca sent le mariage ?
273
00:19:33,833 --> 00:19:34,833
Possible.
274
00:19:36,116 --> 00:19:37,786
Achète-lui des fleurs.
275
00:19:39,689 --> 00:19:40,779
Merci.
276
00:19:41,498 --> 00:19:43,412
VENDREDI
277
00:20:01,000 --> 00:20:02,340
Les chaussures !
278
00:20:17,093 --> 00:20:18,826
Mets ta tenue.
279
00:20:21,506 --> 00:20:23,540
On va se battre avec des sabres ?
280
00:20:24,699 --> 00:20:28,819
Aucun ne pratique le kendo,
c'est une solution équitable.
281
00:20:29,197 --> 00:20:30,537
Le gagnant aura le dernier mot.
282
00:20:32,013 --> 00:20:33,013
T'es sérieuse ?
283
00:20:34,813 --> 00:20:36,600
Ou vous préférez abandonner ?
284
00:20:36,798 --> 00:20:38,213
Bon pour moi.
285
00:20:38,406 --> 00:20:40,193
Je suis pompier.
Je n'abandonne jamais.
286
00:20:46,806 --> 00:20:48,013
C'est ce qu'il me semblait.
287
00:20:55,110 --> 00:20:58,908
Par souci d'équité,
tout le monde a le droit de concourir.
288
00:21:04,906 --> 00:21:09,413
Comme vous ignorez les règles,
on va dire qu'il n'y en a pas.
289
00:21:12,080 --> 00:21:13,613
Tous contre tous.
290
00:21:16,099 --> 00:21:18,109
C'est le vainqueur qui décidera.
291
00:21:19,907 --> 00:21:21,457
Enfilez vos casques.
292
00:21:25,807 --> 00:21:27,227
Et bonne chance.
293
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
Tu vas crever !
294
00:22:01,120 --> 00:22:02,790
Espèce de salopard !
295
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
Dégage !
296
00:22:05,460 --> 00:22:06,500
Juho est cuit !
297
00:22:28,670 --> 00:22:30,250
Donne-moi ce sabre !
298
00:22:48,000 --> 00:22:49,580
Ton heure est venue.
299
00:22:53,080 --> 00:22:54,080
Tuukka !
300
00:23:46,290 --> 00:23:47,330
Maria...
301
00:23:49,399 --> 00:23:50,410
Je t'aime.
302
00:24:15,200 --> 00:24:17,161
SAMEDI
303
00:24:18,433 --> 00:24:21,523
Cette interview
devrait rester dans les annales.
304
00:24:22,500 --> 00:24:23,840
Espérons-le.
305
00:24:24,319 --> 00:24:26,479
Y a-t-il des questions tabou ?
306
00:24:28,407 --> 00:24:29,407
Non.
307
00:24:29,693 --> 00:24:30,893
Carte blanche.
308
00:24:34,540 --> 00:24:35,630
Merci.
309
00:24:40,330 --> 00:24:42,920
Vous fréquentez sept hommes ?
310
00:24:43,179 --> 00:24:44,179
Au passé.
311
00:24:44,593 --> 00:24:47,626
La relation n'a pas fonctionné
sur le long terme.
312
00:24:48,103 --> 00:24:52,193
Etait-ce contre-indiqué
pour une cheffe d'entreprise ?
313
00:24:54,020 --> 00:24:55,900
Non, pas du tout.
314
00:24:56,676 --> 00:24:58,676
D'ailleurs,
je vais continuer sur cette voie.
315
00:24:59,412 --> 00:25:01,412
Je recherche sept nouveaux hommes.
316
00:25:02,419 --> 00:25:03,669
Envoyez vos CV.
317
00:25:05,386 --> 00:25:07,266
Quel type d'hommes préférez-vous ?
318
00:25:07,919 --> 00:25:11,576
Je n'ai pas de critères
spécifiques
319
00:25:11,601 --> 00:25:13,819
ni de type d'hommes.
320
00:25:14,501 --> 00:25:15,804
Ca peut même être
321
00:25:15,829 --> 00:25:16,829
un ingénieur,
322
00:25:17,106 --> 00:25:18,736
s'il est persévérant.
21853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.