Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,366 --> 00:00:22,366
Juho !
2
00:00:22,699 --> 00:00:23,699
Tuukka.
3
00:00:27,330 --> 00:00:28,790
Pelle s'est fait jeter.
4
00:00:28,815 --> 00:00:29,815
Je sais.
5
00:00:30,500 --> 00:00:31,830
A qui le tour ?
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,290
Terho.
7
00:00:33,315 --> 00:00:35,960
Un poète venu s'installer ici,
à Helsinki. Tiens.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Je l'ai pas lu,
mais ça a bonne presse.
9
00:00:39,025 --> 00:00:40,657
Il a reçu des prix.
10
00:00:41,123 --> 00:00:42,123
Mais encore ?
11
00:00:42,866 --> 00:00:44,656
Il anime des ateliers de poésie.
12
00:00:44,681 --> 00:00:47,398
Il vit en coloc. Maria est
propriétaire de l'appart.
13
00:00:48,330 --> 00:00:50,120
Maria m'a dit un jour
14
00:00:50,290 --> 00:00:52,920
que c'était pas le pied au lit.
15
00:00:52,945 --> 00:00:53,945
Pourquoi ?
16
00:00:54,550 --> 00:00:56,010
Difficile à dire.
17
00:00:56,193 --> 00:00:58,523
Je ne connais rien à tout ça.
18
00:00:58,653 --> 00:00:59,733
Je suis pompier.
19
00:01:20,418 --> 00:01:24,584
"Même si je romps,
je flotte au-dessus des nuages.
20
00:01:24,609 --> 00:01:27,330
"Mon cheval cavale,
loin la face obscure.
21
00:01:27,355 --> 00:01:31,525
"L'homme cria son bonheur
et continua à travailler le bois.
22
00:01:31,656 --> 00:01:33,967
"La joie d'être homme !"
23
00:01:33,992 --> 00:01:35,170
C'est quoi, ça ?
24
00:01:35,380 --> 00:01:37,290
- De la poésie.
- Ah bon ?
25
00:01:37,315 --> 00:01:39,065
Oui. Ecoute.
26
00:01:39,599 --> 00:01:42,559
"Sous le tussilage touffu,
un conquérant."
27
00:01:43,080 --> 00:01:47,210
"Les cerbères d'Hadès défèquent
sur les femmes déchues.
28
00:01:47,235 --> 00:01:48,929
"Le Sang recouvre la Terre."
29
00:01:49,390 --> 00:01:51,034
"Nul ne saurait
30
00:01:51,059 --> 00:01:52,679
"résister à la luxure.
31
00:01:52,704 --> 00:01:54,212
"Place à l'orgie !"
32
00:01:58,090 --> 00:01:59,420
Comment tu trouves ?
33
00:01:59,602 --> 00:02:03,642
On dirait que l'auteur
ne s'est pas trouvé lui-même.
34
00:02:03,667 --> 00:02:04,667
Ah oui ?
35
00:02:06,000 --> 00:02:10,120
Derrière ce genre d'hubris
se cache beaucoup d'insécurité.
36
00:02:10,145 --> 00:02:11,855
C'est ce qu'on dit, en tout cas.
37
00:02:11,880 --> 00:02:12,930
C'est qui, "on" ?
38
00:02:12,955 --> 00:02:14,601
Les gens cultivés.
39
00:02:16,953 --> 00:02:17,953
Tu lis de la poésie ?
40
00:02:18,307 --> 00:02:20,597
Non, je lis Jerry Cotton.
41
00:02:20,712 --> 00:02:24,172
Les histoires ne sont pas
à prendre pour argent comptant.
42
00:02:24,502 --> 00:02:28,160
Il y a toujours un coup de
théâtre.
43
00:02:28,185 --> 00:02:33,225
Quelque chose qui a l'air blanc
est finalement noir.
44
00:02:38,533 --> 00:02:41,670
Merci, Pietari.
Tu es toujours d'une grande aide.
45
00:02:41,695 --> 00:02:42,945
Reste un peu.
46
00:02:45,196 --> 00:02:47,170
Je vais prendre ma retraite.
47
00:02:47,389 --> 00:02:48,389
Tu n'as pas l'âge.
48
00:02:48,414 --> 00:02:50,084
Ca va venir vite.
49
00:02:50,682 --> 00:02:54,142
Ils commencent à me chercher
un successeur.
50
00:02:55,329 --> 00:02:58,869
Je te dis ça simplement
pour te motiver.
51
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
C'est tout.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,513
JEUDI
53
00:03:05,806 --> 00:03:08,346
Le coeur de Neil Armstrong
n'a jamais battu à plus de 90
54
00:03:08,371 --> 00:03:10,213
quand il a atterri sur la Lune.
55
00:03:12,312 --> 00:03:13,312
Sérieux.
56
00:03:13,652 --> 00:03:14,692
Du vin ?
57
00:03:15,554 --> 00:03:17,960
J'y crois pas
qu'ils soient allés sur la Lune.
58
00:03:19,394 --> 00:03:21,666
Tout ça, c'est un coup de la NASA.
59
00:03:21,691 --> 00:03:23,500
T'arrives à te persuader de ça ?
60
00:03:24,460 --> 00:03:28,540
On peut pas prouver
qu'ils sont allés sur la Lune.
61
00:03:29,600 --> 00:03:31,013
J'ai pas besoin qu'on me le
prouve.
62
00:03:31,500 --> 00:03:32,960
C'est un complot.
63
00:03:34,040 --> 00:03:35,540
Un complot ?
64
00:03:36,000 --> 00:03:38,380
C'est pas un complot.
65
00:03:38,509 --> 00:03:41,460
C'est la propagande américaine.
66
00:03:41,630 --> 00:03:42,880
C'est pas la même chose ?
67
00:03:42,972 --> 00:03:44,719
Ca dépend...
68
00:03:44,744 --> 00:03:45,744
Ida ?
69
00:03:47,105 --> 00:03:50,000
Si tu travaillais, tu ferais quoi?
70
00:03:51,349 --> 00:03:53,912
Comment tu sais que je bosse pas ?
71
00:03:55,087 --> 00:03:57,207
Je me posais la question.
72
00:03:57,868 --> 00:03:59,975
T'as deux semaines de retard
sur le loyer.
73
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Maria, tu sais qu'on finit
toujours par te payer.
74
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
Ah bon ?
75
00:04:06,630 --> 00:04:08,460
On s'en occupe tout de suite ?
76
00:04:10,500 --> 00:04:12,290
Pour toute la coloc ?
77
00:04:13,011 --> 00:04:15,524
Pour l'hiver entier
tant qu'on y est !
78
00:04:18,540 --> 00:04:19,670
Allons-y.
79
00:04:24,080 --> 00:04:25,420
T'as besoin d'aide ?
80
00:04:26,880 --> 00:04:28,630
C'est pas la peine.
81
00:04:31,420 --> 00:04:35,120
"Le cerf me regarda
droit dans les yeux.
82
00:04:38,000 --> 00:04:39,630
"Atteint, il s'écroula au sol.
83
00:04:40,250 --> 00:04:42,120
"Je lui tranchai la gorge
84
00:04:42,290 --> 00:04:44,000
"alors que ses yeux se fermaient.
85
00:04:44,170 --> 00:04:47,880
"Son sang coulait sur ma chemise.
86
00:04:48,500 --> 00:04:50,330
"Je rentrai chez moi."
87
00:04:51,040 --> 00:04:53,120
Attends, je t'en lis un autre.
88
00:04:53,290 --> 00:04:54,880
Non, viens là.
89
00:04:59,300 --> 00:05:00,300
Assieds-toi.
90
00:05:01,210 --> 00:05:02,420
Je t'en lis encore un.
91
00:05:03,040 --> 00:05:04,790
Un poème d'amour.
92
00:05:07,210 --> 00:05:08,580
Ferme les yeux.
93
00:05:11,603 --> 00:05:12,973
Ferme les yeux.
94
00:05:15,126 --> 00:05:16,126
"Homme,
95
00:05:17,330 --> 00:05:18,380
"femme,
96
00:05:19,670 --> 00:05:20,790
"humain.
97
00:05:22,580 --> 00:05:24,250
"Tu te joins à moi,
98
00:05:25,753 --> 00:05:27,923
"je ne me joins pas encore.
99
00:05:28,920 --> 00:05:30,460
"Joint à moi.
100
00:05:31,000 --> 00:05:32,040
"Je te rejoins
101
00:05:32,513 --> 00:05:33,513
"en toi.
102
00:05:34,210 --> 00:05:35,645
"Je m'enfonce.
103
00:05:35,670 --> 00:05:39,046
"Faisant fi de toute morale,
tu réveilles la bête en moi.
104
00:05:39,071 --> 00:05:40,790
"Celle de la luxure.
105
00:05:40,960 --> 00:05:42,830
"Homme, femme..."
106
00:05:42,923 --> 00:05:43,923
Viens.
107
00:05:52,987 --> 00:05:55,643
Ecoute, je crois
108
00:05:55,668 --> 00:05:56,958
que j'ai trop bu.
109
00:06:11,120 --> 00:06:12,580
Désolé, je...
110
00:06:19,170 --> 00:06:22,040
Je peux te faire autre chose,
111
00:06:22,880 --> 00:06:23,920
ou on peut...
112
00:06:24,040 --> 00:06:25,920
C'est pas la peine.
113
00:06:26,460 --> 00:06:28,210
On va se coucher.
114
00:06:33,000 --> 00:06:37,420
Maria, c'est pas que j'ai pas
envie, mais j'ai trop bu.
115
00:06:42,750 --> 00:06:46,670
Il y a des gens
qui sentent vraiment mauvais.
116
00:06:51,040 --> 00:06:53,000
Le loyer a été payé ?
117
00:06:59,080 --> 00:07:00,880
Je sens mauvais ?
118
00:07:02,500 --> 00:07:04,000
Je dois dire que oui.
119
00:07:09,590 --> 00:07:10,710
Salut.
120
00:07:11,689 --> 00:07:13,710
T'es pas avec ton Pégase ?
121
00:07:13,735 --> 00:07:15,485
Je devrais, mais non.
122
00:07:16,919 --> 00:07:19,079
Tu peux me remonter le moral ?
123
00:07:21,986 --> 00:07:23,746
J'ai une surprise pour toi.
124
00:07:26,177 --> 00:07:27,927
Assieds-toi là.
125
00:07:35,380 --> 00:07:36,550
Ferme les yeux.
126
00:07:45,330 --> 00:07:47,290
"Il s'envole, au loin.
127
00:07:48,170 --> 00:07:50,000
"Si fort, si beau.
128
00:07:50,312 --> 00:07:51,312
"Je suis moi,
129
00:07:52,120 --> 00:07:53,420
"une hélice.
130
00:07:53,713 --> 00:07:55,423
"Libre comme l'air."
131
00:07:56,516 --> 00:07:57,516
Voilà.
132
00:08:01,799 --> 00:08:03,039
C'est quoi, ça ?
133
00:08:03,540 --> 00:08:05,000
Un poème à moi.
134
00:08:07,722 --> 00:08:09,330
Non, je crois pas.
135
00:08:09,355 --> 00:08:10,565
Si.
136
00:08:16,000 --> 00:08:17,805
C'est un concours de bites ?
137
00:08:17,830 --> 00:08:21,830
- Non, pourquoi tu te moques ?
- Je me moque pas, mais...
138
00:08:23,290 --> 00:08:24,420
C'est très mauvais.
139
00:08:24,445 --> 00:08:27,290
Fais un effort, argumente.
140
00:08:31,360 --> 00:08:32,690
Ce qui est bien, c'est que...
141
00:08:34,000 --> 00:08:35,080
c'est court.
142
00:08:35,105 --> 00:08:37,000
Et le mieux,
143
00:08:37,025 --> 00:08:38,435
c'est quand ça se termine.
144
00:08:38,460 --> 00:08:39,630
Je vois.
145
00:08:44,293 --> 00:08:47,127
Tu as écrit un poème
sur un coup de tête
146
00:08:47,152 --> 00:08:49,112
pour chercher à m'épater.
147
00:08:50,520 --> 00:08:52,400
Je voulais tenter un truc.
148
00:08:54,403 --> 00:08:56,563
Ne te mets pas à la poésie.
149
00:08:57,590 --> 00:08:59,125
- Promis ?
- Pas promis.
150
00:08:59,150 --> 00:09:00,150
Je te promets
151
00:09:00,813 --> 00:09:02,813
de faire des progrès.
152
00:09:03,093 --> 00:09:06,461
Je suis attirée par toi pour
ton côté ordinaire, ingénieur.
153
00:09:06,486 --> 00:09:08,116
Je ne cherche rien d'autre.
154
00:09:10,113 --> 00:09:11,813
Un ingénieur
n'est pas forcément ordinaire.
155
00:09:11,838 --> 00:09:13,468
T'énerve pas.
156
00:09:14,705 --> 00:09:16,499
Faisons l'amour.
157
00:09:18,710 --> 00:09:20,460
Je vais faire du thé.
158
00:09:34,013 --> 00:09:35,428
Il faut procéder
159
00:09:35,453 --> 00:09:39,355
au vote de confiance
du conseil d'administration.
160
00:09:39,380 --> 00:09:40,380
Quoi ?
161
00:09:40,405 --> 00:09:42,615
Ca sort d'où, ça ?
162
00:09:42,640 --> 00:09:45,120
C'est la procédure normale.
163
00:09:45,290 --> 00:09:46,580
Je ne comprends pas.
164
00:09:46,887 --> 00:09:49,387
Président,
je comprends parfaitement.
165
00:09:49,919 --> 00:09:51,325
OK, on vote.
166
00:09:51,350 --> 00:09:54,630
Levez la main si vous...
167
00:09:55,047 --> 00:09:56,307
Attends !
168
00:09:58,210 --> 00:09:59,290
Kari,
169
00:09:59,400 --> 00:10:03,230
je sais que vous avez travaillé
plus dur que moi pour cette société.
170
00:10:03,460 --> 00:10:04,920
Comme beaucoup d'entre vous.
171
00:10:05,380 --> 00:10:09,000
Je suis relativement
inexpérimentée comme DG,
172
00:10:09,025 --> 00:10:11,736
mais je crois que je peux faire
de cette société
173
00:10:11,761 --> 00:10:14,011
un acteur mondial moderne.
174
00:10:15,840 --> 00:10:16,880
Bien.
175
00:10:16,905 --> 00:10:17,905
On vote.
176
00:10:17,930 --> 00:10:23,060
Levez la main pour accorder
votre confiance à la DG.
177
00:10:23,185 --> 00:10:25,420
Puisque je suis son père,
178
00:10:25,445 --> 00:10:28,825
je vais naturellement m'abstenir.
179
00:10:29,469 --> 00:10:30,889
Levez la main.
180
00:10:44,249 --> 00:10:45,919
L'affaire est réglée.
181
00:10:48,210 --> 00:10:53,210
C'est tout pour aujourd'hui
s'il n'y a pas de questions.
182
00:11:21,293 --> 00:11:22,753
Qu'est-ce que c'est que ça ?
183
00:11:27,580 --> 00:11:29,790
"Tous les poètes sont fous."
184
00:11:29,815 --> 00:11:31,355
La formule est de Robert Burton.
185
00:11:31,653 --> 00:11:33,443
A vous de la vérifier.
186
00:11:36,500 --> 00:11:37,540
Juho !
187
00:11:38,223 --> 00:11:39,933
Qu'est-ce que tu cherches ?
188
00:11:40,103 --> 00:11:41,273
Moi-même.
189
00:11:43,616 --> 00:11:45,196
Nous, on étudie la poésie.
190
00:11:46,170 --> 00:11:47,880
Je suis au bon endroit alors.
191
00:11:50,083 --> 00:11:51,083
Oui.
192
00:11:52,330 --> 00:11:54,420
Assieds-toi.
On accueille tout le monde.
193
00:11:54,726 --> 00:11:55,726
Merci.
194
00:12:01,686 --> 00:12:02,976
Là, c'est bien.
195
00:12:03,503 --> 00:12:05,043
Aujourd'hui, on va commencer
196
00:12:05,068 --> 00:12:08,568
par un texte
sur lequel j'ai travaillé.
197
00:12:09,000 --> 00:12:11,170
Inachevé, mais j'aimerais
198
00:12:11,330 --> 00:12:13,120
que vous le lisiez à voix haute.
199
00:12:13,243 --> 00:12:14,243
Des volontaires ?
200
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
Juho,
201
00:12:22,250 --> 00:12:24,142
on ne lit pas dès la première
fois.
202
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Jussi ?
203
00:12:26,206 --> 00:12:28,996
- Veux-tu le lire ?
- Volontiers.
204
00:12:35,529 --> 00:12:36,529
"Homme,
205
00:12:36,743 --> 00:12:37,743
"femme,
206
00:12:38,330 --> 00:12:39,460
"humain."
207
00:12:40,716 --> 00:12:42,426
"Tu te joins à moi,
208
00:12:43,605 --> 00:12:45,025
"je ne me joins pas encore.
209
00:12:47,793 --> 00:12:49,253
"Joint à moi.
210
00:12:50,420 --> 00:12:51,920
"Je te rejoins en toi.
211
00:12:53,500 --> 00:12:54,670
"Je m'enfonce.
212
00:12:56,813 --> 00:12:59,198
"Faisant fi de toute morale,
tu réveilles la bête en moi.
213
00:13:00,670 --> 00:13:02,710
"Celle de la luxure.
214
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
"Homme,
215
00:13:05,750 --> 00:13:06,790
"femme
216
00:13:07,960 --> 00:13:09,170
"animal."
217
00:13:11,899 --> 00:13:14,029
"Enfin, je t'ai rejoint.
218
00:13:14,512 --> 00:13:15,882
"Toujours avec toi.
219
00:13:17,126 --> 00:13:18,717
"Plus jamais seul."
220
00:13:23,120 --> 00:13:24,670
Merci, Jussi.
221
00:13:26,897 --> 00:13:30,616
Comment déconstruire tout ça ?
Juho, des idées ?
222
00:13:33,500 --> 00:13:34,580
Pas mal...
223
00:13:37,670 --> 00:13:38,830
Et toi, Jussi ?
224
00:13:39,819 --> 00:13:41,069
Ca a été pour moi...
225
00:13:42,932 --> 00:13:44,472
quelque chose de puissant.
226
00:13:44,912 --> 00:13:45,912
Oui.
227
00:13:46,320 --> 00:13:47,400
Merci.
228
00:13:47,630 --> 00:13:48,960
Vous verrez à la fin.
229
00:13:51,905 --> 00:13:53,106
Et les autres ?
230
00:13:53,131 --> 00:13:54,881
Vous en avez pensé quoi ?
231
00:13:56,301 --> 00:13:58,706
En tant qu'auteur,
j'ai la belle vie.
232
00:13:58,731 --> 00:14:03,225
J'ai une femme très bien,
voire parfaite, qui m'aime.
233
00:14:03,250 --> 00:14:07,492
J'ai un toit, et de l'argent
pour boire et manger.
234
00:14:08,107 --> 00:14:09,897
J'ai vraiment la belle vie.
235
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
Mais es-tu heureux ?
236
00:14:14,000 --> 00:14:19,170
Je suis heureux comme tout mortel
peut l'être dans ce monde.
237
00:14:20,630 --> 00:14:22,460
Je te comprends si bien.
238
00:14:23,250 --> 00:14:25,250
Aurais-tu d'autres
239
00:14:26,040 --> 00:14:27,290
textes inachevés ?
240
00:14:28,000 --> 00:14:29,960
Je travaille sans cesse
sur de nouveaux textes.
241
00:14:30,750 --> 00:14:32,710
J'aimerais en lire d'autres.
242
00:14:36,420 --> 00:14:37,790
A mon sens,
243
00:14:37,960 --> 00:14:42,790
la poésie, c'est si intime
qu'il est difficile de la partager.
244
00:14:43,800 --> 00:14:45,470
Jussi, je voulais te dire
245
00:14:45,495 --> 00:14:48,415
que tu m'avais épaté
en lisant le poème.
246
00:14:48,440 --> 00:14:51,127
J'en étais tout chamboulé.
247
00:14:52,009 --> 00:14:53,049
Merci.
248
00:14:53,933 --> 00:14:55,433
A la tienne.
249
00:15:01,000 --> 00:15:02,540
Je vais aux toilettes.
250
00:15:07,330 --> 00:15:09,000
Jussi est vraiment cool.
251
00:15:09,025 --> 00:15:11,912
Ah oui ? J'avais pas réfléchi à ça.
252
00:15:13,753 --> 00:15:15,423
Je peux te poser une question ?
253
00:15:17,830 --> 00:15:19,290
Entre moi et...
254
00:15:19,402 --> 00:15:21,362
Maria,
le sexe, c'est pas toujours ça.
255
00:15:21,840 --> 00:15:22,920
Et vous ?
256
00:15:26,670 --> 00:15:28,000
Ca va bien.
257
00:15:30,000 --> 00:15:32,420
Il manque comme une étincelle.
258
00:15:32,580 --> 00:15:34,540
Je crois savoir pourquoi.
259
00:15:36,000 --> 00:15:37,630
Ah oui ? Pourquoi ?
260
00:15:40,580 --> 00:15:41,710
J'en parle rarement.
261
00:15:45,290 --> 00:15:46,500
J'aime aussi les hommes.
262
00:15:46,525 --> 00:15:47,310
D'accord.
263
00:15:47,335 --> 00:15:49,218
Parfois plus que les femmes.
264
00:15:55,129 --> 00:15:56,629
Pourquoi tu me dis ça ?
265
00:15:57,123 --> 00:16:00,953
Je me reconnais pas mal en toi,
plus jeune.
266
00:16:01,540 --> 00:16:05,080
Je suis aussi d'une petite ville
et j'ai appris au plus jeune âge
267
00:16:05,250 --> 00:16:06,380
à dissimuler mon vrai moi.
268
00:16:06,512 --> 00:16:07,722
Mais je ne suis pas...
269
00:16:07,800 --> 00:16:10,630
Bien sûr.
Je voulais juste te dire...
270
00:16:10,655 --> 00:16:13,500
Quand tu feras ton coming-out,
je te soutiendrai.
271
00:16:14,420 --> 00:16:17,040
- Je suis pas...
- Bien sûr.
272
00:16:19,540 --> 00:16:23,170
On se prend des shooters ?
Le bar va bientôt fermer.
273
00:16:23,405 --> 00:16:24,905
Il faut que je rentre.
274
00:16:26,000 --> 00:16:27,281
Moi, je reste.
275
00:16:27,306 --> 00:16:30,040
Tu fais la fête avec moi
si Terho rentre ?
276
00:16:31,000 --> 00:16:32,290
Tu vas pas partir ?
277
00:16:32,670 --> 00:16:33,670
Si ?
278
00:16:35,307 --> 00:16:38,847
Allez, je reprends un verre
avec vous.
279
00:16:38,872 --> 00:16:41,975
Y a un bar gay dans le coin ?
Ils ont de la bonne musique.
280
00:16:42,000 --> 00:16:43,645
Le B-Lost, juste à côté.
281
00:16:43,670 --> 00:16:44,805
Génial.
282
00:16:44,830 --> 00:16:46,120
Allons-y.
283
00:16:57,120 --> 00:16:58,830
Krug Clos du Mesnil,
284
00:16:59,790 --> 00:17:00,960
1998.
285
00:17:01,790 --> 00:17:02,790
Divin.
286
00:17:03,709 --> 00:17:04,709
Il t'en reste.
287
00:17:07,290 --> 00:17:08,630
Regarde.
288
00:17:13,710 --> 00:17:15,040
C'est quoi ?
289
00:17:16,380 --> 00:17:17,750
Je ne sais pas.
290
00:17:18,290 --> 00:17:20,250
C'est quelqu'un qui s'amuse.
291
00:17:20,497 --> 00:17:22,377
Mais qui, et à quoi ?
292
00:17:24,080 --> 00:17:26,380
Il faut pas s'en faire.
293
00:17:26,679 --> 00:17:28,990
C'est sûrement une fan
dingue de moi.
294
00:17:30,319 --> 00:17:33,399
Tu sais combien les gens sont
jaloux de me voir
295
00:17:34,380 --> 00:17:36,420
avec une aussi belle femme
que toi ?
296
00:17:37,279 --> 00:17:40,040
Tu t'es vue ?
C'est normal qu'ils soient jaloux.
297
00:17:40,210 --> 00:17:41,380
Tu es drôle.
298
00:17:42,000 --> 00:17:43,580
Drôle mais j'ai raison.
299
00:17:44,037 --> 00:17:47,827
Je te parie que c'est à cause
de moi, pas de toi.
300
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
- Vous êtes déjà venus ici ?
- Pas moi.
301
00:18:00,040 --> 00:18:02,500
Moi, oui. Je vous l'ai proposé.
302
00:18:02,670 --> 00:18:04,120
Ah ben oui !
303
00:18:06,750 --> 00:18:10,290
On va boire comme ça.
Jussi, mains dans les poches.
304
00:18:10,460 --> 00:18:11,790
Mains dans les poches.
305
00:18:11,960 --> 00:18:13,040
Mes poches !
306
00:18:14,000 --> 00:18:15,250
Non, celles de Terho.
307
00:18:16,000 --> 00:18:18,750
Arrête, qu'est-ce que tu fais ?
Tes poches à toi !
308
00:18:20,000 --> 00:18:21,540
T'as les mains dans les poches ?
309
00:18:22,080 --> 00:18:23,250
Ouvre grand.
310
00:18:28,330 --> 00:18:29,830
Je vais danser.
311
00:18:30,000 --> 00:18:31,380
Vous m'en gardez un.
312
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
T'en veux un ?
313
00:19:08,630 --> 00:19:09,790
Salut.
314
00:19:24,330 --> 00:19:25,330
Salut.
315
00:19:25,710 --> 00:19:26,790
On se connaît ?
316
00:19:26,960 --> 00:19:28,040
Pas encore.
317
00:19:37,040 --> 00:19:38,460
Ils vont baiser.
318
00:19:48,250 --> 00:19:49,630
C'est une blague.
319
00:20:19,040 --> 00:20:22,460
On va où maintenant ?
J'ai pas sommeil.
320
00:20:22,630 --> 00:20:24,290
On va chez moi ?
321
00:20:24,460 --> 00:20:26,710
- T'habites où ?
- Ou chez Terho ?
322
00:20:27,250 --> 00:20:29,120
J'habite juste à côté.
323
00:20:29,145 --> 00:20:30,145
Voilà !
324
00:20:30,846 --> 00:20:32,006
Bon plan.
325
00:20:32,290 --> 00:20:33,460
Bon plan.
326
00:21:51,287 --> 00:21:52,447
Ne pars pas.
327
00:21:53,826 --> 00:21:55,656
T'avais promis de me soutenir.
328
00:21:57,913 --> 00:21:59,033
Reste.
329
00:22:00,109 --> 00:22:01,439
Fais-nous la lecture.
330
00:22:16,700 --> 00:22:18,400
"Mission au Nevada."
331
00:22:20,003 --> 00:22:22,623
"Se perdre dans le désert,
332
00:22:22,815 --> 00:22:24,936
"c'est ne jamais faire demi-tour."
333
00:22:26,250 --> 00:22:30,630
"Il faut sans cesse continuer
à chercher
334
00:22:31,600 --> 00:22:33,770
"même s'il n'y a rien à trouver."
335
00:22:36,000 --> 00:22:40,750
"La pluie finit toujours par tomber,
même dans le plus sec des déserts."
336
00:22:42,000 --> 00:22:43,960
"Il ne faut jamais se demander
337
00:22:45,210 --> 00:22:47,290
"si aller ou venir..."
338
00:23:01,110 --> 00:23:02,110
Terho ?
339
00:23:06,460 --> 00:23:07,540
Tout va bien ?
340
00:23:13,493 --> 00:23:14,493
Bonjour.
341
00:23:15,016 --> 00:23:16,016
Café ?
342
00:23:16,610 --> 00:23:17,610
Volontiers.
343
00:23:18,227 --> 00:23:19,227
Bonjour.
344
00:23:21,420 --> 00:23:22,960
- Merci.
- De rien.
345
00:23:32,019 --> 00:23:33,019
Juho...
346
00:23:34,293 --> 00:23:35,293
Merci.
347
00:23:40,290 --> 00:23:41,420
Au revoir.
348
00:23:58,000 --> 00:24:01,580
Qu'en est-il de la boîte noire
nouvelle génération ?
349
00:24:01,605 --> 00:24:06,221
Le nouvel enregistreur
ne reçoit pas assez de données.
350
00:24:06,246 --> 00:24:08,975
Réunion MAINTENANT. Je dois
te dire quelque chose d'important.
351
00:24:09,000 --> 00:24:10,830
Je vous avais prévenus.
352
00:24:11,960 --> 00:24:13,210
Vous partez ?
353
00:24:13,471 --> 00:24:15,830
Oui, je dois y aller. Désolée.
354
00:24:16,223 --> 00:24:17,223
Désolée ?
355
00:24:18,000 --> 00:24:21,460
C'est sa marque
de modernité internationale ?
356
00:24:24,170 --> 00:24:27,667
Je me suis réveillé dans le
couloir nu comme un ver.
357
00:24:27,692 --> 00:24:30,658
J'avais mes clés dans une main
et le téléphone dans l'autre.
358
00:24:30,683 --> 00:24:32,101
Là, ça sonne.
359
00:24:32,803 --> 00:24:34,393
"Qui est à l'appareil ?"
360
00:24:34,418 --> 00:24:38,409
C'était le chauffeur de taxi
de la veille.
361
00:24:38,920 --> 00:24:42,960
"J'ai vos vêtements,
mais je fais quoi des tortues ?"
362
00:24:43,080 --> 00:24:46,460
Il y avait trois tortues rouges.
Va comprendre.
363
00:24:46,485 --> 00:24:47,485
Salut.
364
00:24:50,920 --> 00:24:51,960
Merci.
365
00:24:56,617 --> 00:24:57,617
Ca va ?
366
00:24:59,210 --> 00:25:00,380
Terho, ça va ?
367
00:25:00,493 --> 00:25:01,493
Oui.
368
00:25:07,203 --> 00:25:08,203
Allons-y.
369
00:25:09,583 --> 00:25:11,975
Terho a voulu nous voir.
370
00:25:12,000 --> 00:25:13,580
De quoi s'agit-il ?
371
00:25:19,420 --> 00:25:20,960
Je vous ai appelés
372
00:25:20,985 --> 00:25:23,960
dès que j'ai compris
ce qui m'arrivait.
373
00:25:27,986 --> 00:25:28,986
Oui ?
374
00:25:31,493 --> 00:25:33,313
Hier, j'ai compris
375
00:25:34,500 --> 00:25:36,330
que j'aimais quelqu'un d'autre.
376
00:25:36,906 --> 00:25:37,906
Quoi ?
377
00:25:39,399 --> 00:25:41,189
J'y avais déjà pensé,
378
00:25:43,013 --> 00:25:44,814
mais hier, j'ai affronté la
réalité.
379
00:25:47,020 --> 00:25:49,020
Je ne veux pas mentir.
380
00:25:51,040 --> 00:25:52,790
Qui est cette personne ?
381
00:26:02,710 --> 00:26:03,750
Il s'appelle Jussi.
382
00:26:11,292 --> 00:26:15,202
Mais, ça a été une belle
expérience. Merci
383
00:26:15,633 --> 00:26:16,753
Merci, Maria.
384
00:26:18,040 --> 00:26:19,250
Je t'aime toujours.
385
00:26:20,730 --> 00:26:22,820
Tu as toujours un retard de loyer.
386
00:26:23,103 --> 00:26:24,893
Ah oui, ça va être réglé.
387
00:26:25,212 --> 00:26:26,966
Jussi vient s'installer, il a de l'argent.
388
00:26:31,500 --> 00:26:33,250
Et Juho, merci pour hier.
389
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Merci.
390
00:26:36,932 --> 00:26:38,562
Sans toi,
je serais pas sorti du placard.
391
00:26:46,110 --> 00:26:47,360
Prenez soin de vous.
392
00:26:51,783 --> 00:26:54,362
Extinction des feux pour Terho
signée Juho.
393
00:26:54,387 --> 00:26:56,087
Ou plutôt, il les a allumés.
394
00:26:56,112 --> 00:26:57,822
Ca libère une journée ?
395
00:26:57,984 --> 00:27:00,854
- Papa est libre ?
- C'est pas le sujet.
396
00:27:00,879 --> 00:27:02,706
OK, comment on fait ?
397
00:27:02,731 --> 00:27:06,935
J'échange mon mercredi pour jeudi.
Je bosse beaucoup le mercredi.
398
00:27:06,960 --> 00:27:08,500
Juho va récupérer des jours ?
399
00:27:08,899 --> 00:27:11,019
Faut un autre mec
à la place de Terho.
400
00:27:11,210 --> 00:27:12,935
Le dimanche, ce serait mieux.
401
00:27:12,960 --> 00:27:14,670
Ca suffit !
402
00:27:15,801 --> 00:27:17,765
Je m'en fiche de vos jours.
403
00:27:17,790 --> 00:27:19,290
Fin de la réunion.
404
00:27:26,083 --> 00:27:27,083
Quoi ?
405
00:27:27,108 --> 00:27:28,278
"Quoi ?"
406
00:27:29,393 --> 00:27:33,393
Avec Terho, on s'est croisés
dans un bar, on a discuté.
407
00:27:33,589 --> 00:27:35,540
J'ai trouvé un hobby.
408
00:27:35,710 --> 00:27:36,710
J'étudie la poésie.
409
00:27:37,493 --> 00:27:38,953
J'ai suivi vos conseils.
410
00:27:40,013 --> 00:27:42,183
Au bout du compte,
411
00:27:42,392 --> 00:27:44,142
Terho s'est trouvé un mec
412
00:27:45,609 --> 00:27:47,229
et il a quitté Maria.
413
00:27:48,709 --> 00:27:52,129
Terho n'est pas devenu homo.
Il a écouté son coeur.
414
00:27:52,893 --> 00:27:55,380
- Digne d'un vrai poète.
- Juho !
415
00:27:57,090 --> 00:27:58,340
Fais gaffe.
416
00:28:11,290 --> 00:28:13,416
J'ai récupéré les tortues...
417
00:28:13,441 --> 00:28:15,460
et mes vêtements
418
00:28:16,481 --> 00:28:17,906
dans le taxi.
419
00:28:17,931 --> 00:28:20,930
Je savais pas quoi en faire...
27244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.