All language subtitles for María, reina de Escocia (2018) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,071 --> 00:00:56,115 Mar�a, Reina de Escocia, naci� Cat�lica. 2 00:00:56,198 --> 00:00:58,617 Mientras los Protestantes luchan para controlar Escocia, 3 00:00:58,701 --> 00:01:01,411 la infante Mar�a es enviada a la Francia Cat�lica. 4 00:01:01,494 --> 00:01:04,498 A los 15 a�os de edad, se casa con el heredero al trono franc�s. 5 00:01:04,581 --> 00:01:08,502 A los 18 a�os de edad, Mar�a queda viuda y regresa a Escocia. 6 00:01:08,585 --> 00:01:10,754 Escocia ahora est� dominada por los Protestantes... 7 00:01:10,838 --> 00:01:13,090 ...y es gobernada por su medio hermano. 8 00:01:13,215 --> 00:01:16,175 Isabel es la Reina Protestante de Inglaterra. 9 00:01:16,259 --> 00:01:19,262 Por nacimiento, Mar�a es una firme contendiente al trono de Inglaterra. 10 00:01:19,345 --> 00:01:22,349 Su sola existencia amenaza al poder de Isabel. 11 00:01:34,236 --> 00:01:38,033 Inglaterra, 1587 12 00:02:44,641 --> 00:02:45,892 �Se�ora! 13 00:02:49,313 --> 00:02:53,942 Escocia, 1561 14 00:03:05,203 --> 00:03:06,706 Ya est�. 15 00:03:12,627 --> 00:03:13,878 Oye. 16 00:03:16,965 --> 00:03:18,258 �Vamos! 17 00:04:07,767 --> 00:04:11,020 Palacio de Holyrood, Edimburgo 18 00:04:48,390 --> 00:04:49,683 Hermano. 19 00:04:57,817 --> 00:04:59,735 Estar�s cansada. 20 00:04:59,819 --> 00:05:01,529 Estoy muy bien. 21 00:05:02,571 --> 00:05:04,198 Ya se ha preparado la cena. 22 00:05:04,282 --> 00:05:06,200 Puedo pedir que la suban a tus aposentos, si quieres. 23 00:05:06,325 --> 00:05:07,828 S�. Gracias. 24 00:05:13,791 --> 00:05:15,376 �Hasta cu�ndo te quedas? 25 00:05:15,459 --> 00:05:16,502 �En Holyrood? 26 00:05:16,585 --> 00:05:17,837 En Escocia. 27 00:05:19,005 --> 00:05:21,549 �Ya est�s planeando mi partida? 28 00:05:21,924 --> 00:05:23,009 Por supuesto que no. 29 00:05:23,092 --> 00:05:25,429 Llevamos mucho tiempo esperando tu regreso. 30 00:05:28,347 --> 00:05:31,350 Kate te mostrar� tus aposentos. 31 00:05:31,392 --> 00:05:32,727 Por aqu�, se�ora. 32 00:05:45,449 --> 00:05:46,450 Lord Bothwell, 33 00:05:46,533 --> 00:05:49,036 �tiene tambi�n la intenci�n de quedarse? 34 00:05:49,119 --> 00:05:51,872 Le hice un juramento a la madre de la Reina para protegerla. 35 00:05:51,913 --> 00:05:53,498 Bueno, aqu� est� bien protegida. 36 00:05:53,582 --> 00:05:56,250 Cumplir� mi juramento de todos modos. 37 00:05:56,334 --> 00:05:59,253 �Y qu� recompensa se le debe por su lealtad? 38 00:05:59,337 --> 00:06:02,132 Me guio por el deber. No por la ambici�n. 39 00:06:12,184 --> 00:06:14,853 Se�ora, su prima ha regresado de Francia. 40 00:06:15,437 --> 00:06:18,441 Su protector es Lord Bothwell, un soldado de primera. 41 00:06:18,524 --> 00:06:19,943 La Corte Inglesa 42 00:06:20,026 --> 00:06:21,444 Entonces, �viene preparada para luchar? 43 00:06:21,527 --> 00:06:23,070 Puede que parta una vez que est� casada, 44 00:06:23,153 --> 00:06:24,655 pero no pretendo saber su prop�sito. 45 00:06:25,530 --> 00:06:26,907 �Y qu� dice su hermano? 46 00:06:26,990 --> 00:06:28,742 Moray es s�lo su medio hermano, se�ora. 47 00:06:28,825 --> 00:06:30,953 Creo que contamos con su lealtad total. 48 00:06:32,120 --> 00:06:33,747 �Qu� pruebas hay de esto? 49 00:06:33,830 --> 00:06:36,167 Jura proteger a la Iglesia Protestante de Mar�a. 50 00:06:36,250 --> 00:06:39,252 Pero no tiene el poder para hacer tal juramento, si ya no es Regente. 51 00:06:39,336 --> 00:06:40,921 Los nobles lo respetan. 52 00:06:42,839 --> 00:06:44,633 �Pero puede controlarla? 53 00:06:45,884 --> 00:06:47,344 Si en algo se parece a nuestra Reina, 54 00:06:47,427 --> 00:06:49,846 entonces ella no se deja controlar. 55 00:06:49,930 --> 00:06:52,264 Eso dice nuestro domador de caballos. 56 00:06:52,473 --> 00:06:55,686 �Qu� quiere decir con que no se deja controlar? �Se refiere al matrimonio? 57 00:07:05,069 --> 00:07:06,612 Puede informarle a Escocia... 58 00:07:06,696 --> 00:07:09,615 ...que deseamos querer a los Estuardo como a los nuestros, 59 00:07:09,699 --> 00:07:12,369 pero a cambio, ellos tienen que querernos a nosotros. 60 00:07:17,332 --> 00:07:19,293 Se�ora, �me permite decir algo? 61 00:07:19,960 --> 00:07:21,920 Mientras ella est� en esta Isla, 62 00:07:22,004 --> 00:07:23,797 debe inclinarse ante usted, no ante Roma. 63 00:07:23,839 --> 00:07:25,882 Nuestros Cat�licos tienen que saber que un papista... 64 00:07:25,966 --> 00:07:28,803 ...jam�s volver� a subir al trono ingl�s. 65 00:07:29,554 --> 00:07:31,014 Entonces, �qu� sugiere usted? 66 00:07:31,097 --> 00:07:33,599 Que le destruyamos las ilusiones, para que vuelva desilusionada... 67 00:07:33,683 --> 00:07:35,727 ...a las comodidades del continente. 68 00:07:56,372 --> 00:07:58,499 �Bravo, Rizzio! 69 00:07:58,625 --> 00:08:00,917 �Puedes escribir franc�s, tan bien como lo hablas? 70 00:08:02,044 --> 00:08:03,588 �Qu� si puedo escribir, se�ora? 71 00:08:05,590 --> 00:08:07,467 Madame, mi querida prima. 72 00:08:09,302 --> 00:08:12,680 Somos dos hermanas unidas por la feminidad. 73 00:08:15,265 --> 00:08:17,893 Dos Princesas de la misma Isla. 74 00:08:17,976 --> 00:08:22,273 Una al lado de la otra, debemos reinar en armon�a. 75 00:08:22,565 --> 00:08:23,691 Y no por medio de un tratado... 76 00:08:23,775 --> 00:08:26,194 ...redactado por hombres inferiores a nosotras. 77 00:08:27,362 --> 00:08:28,905 Deseo que elaboremos un tratado... 78 00:08:28,988 --> 00:08:30,865 ...de dos Reinas. 79 00:08:31,824 --> 00:08:33,576 Yo reconocer�a tu legitimo lugar... 80 00:08:33,660 --> 00:08:37,873 ...en el trono ingl�s, si t� me nombraras tu sucesora. 81 00:08:39,166 --> 00:08:41,460 Espero que podamos conocernos en persona, 82 00:08:41,961 --> 00:08:43,711 que pueda abrazarte... 83 00:08:45,338 --> 00:08:48,091 ...y que podamos resolver nuestros destinos. 84 00:08:48,758 --> 00:08:50,385 �Qu� te parece, Bess? 85 00:08:56,225 --> 00:08:57,809 Encantadora. 86 00:09:00,311 --> 00:09:02,563 Bella, si el retrato no enga�a. 87 00:09:05,233 --> 00:09:06,859 Joven. 88 00:09:08,611 --> 00:09:10,113 Inteligente. 89 00:09:12,030 --> 00:09:14,117 Segura de s� misma. 90 00:09:14,200 --> 00:09:16,911 No tendr�a ning�n problema en conseguir un marido, 91 00:09:16,995 --> 00:09:18,913 incluso sin trono. 92 00:09:18,997 --> 00:09:20,915 Usted tampoco, se�ora. 93 00:09:23,710 --> 00:09:25,086 Perd�neme. 94 00:09:37,224 --> 00:09:40,144 Isabel no aceptar� mi mano en matrimonio. 95 00:09:40,227 --> 00:09:41,478 Eso no lo sabes con certeza. 96 00:09:41,562 --> 00:09:44,231 Lo s�, porque conozco su coraz�n. 97 00:09:44,315 --> 00:09:47,109 En cuanto la traicione por ambici�n, perder� su coraz�n. 98 00:09:47,234 --> 00:09:49,195 �Preferir�as que ella perdiera su corona? 99 00:09:49,279 --> 00:09:50,697 Est�s exagerando. 100 00:09:50,780 --> 00:09:53,365 �Cu�nta sangre se ha derramado en el nombre de Roma? 101 00:09:53,782 --> 00:09:57,328 Si una Reina Cat�lica da luz a un hijo antes que la nuestra, 102 00:09:57,411 --> 00:09:59,371 se derramar� sangre de nuevo, no cabe duda. 103 00:09:59,455 --> 00:10:00,998 �rmate de valor. 104 00:10:01,081 --> 00:10:03,000 S�lvanos de su reticencia. 105 00:10:03,083 --> 00:10:05,045 No engendrar� un ni�o s�lo porque nuestro Consejo... 106 00:10:05,128 --> 00:10:07,046 ...le teme a la Reina de Escocia. 107 00:10:10,257 --> 00:10:11,550 S�. 108 00:10:12,343 --> 00:10:14,011 Ni se casar�. 109 00:10:14,094 --> 00:10:17,181 Sospecha que todos sus pretendientes quieren su trono. 110 00:10:17,264 --> 00:10:19,058 - No me aceptar�. - Yo tampoco elegir�a... 111 00:10:19,141 --> 00:10:22,728 ...a un plebeyo como Rey, si no nos hiciera falta un heredero. 112 00:10:22,811 --> 00:10:25,648 Yo tengo su confianza, t� tienes su cari�o. 113 00:10:25,731 --> 00:10:27,983 - T� puedes triunfar... - Buenos d�as, William. 114 00:10:28,233 --> 00:10:29,234 Se�ora. 115 00:10:32,696 --> 00:10:34,864 Robert. 116 00:10:34,948 --> 00:10:36,908 Est� resplandeciente. 117 00:10:36,991 --> 00:10:38,618 �Te importa? 118 00:10:52,591 --> 00:10:54,885 �l es William Maitland de Lethington. 119 00:10:54,969 --> 00:10:56,929 El Secretario de Estado. 120 00:11:02,685 --> 00:11:04,812 Y John Knox de la Iglesia de Escocia. 121 00:11:10,651 --> 00:11:12,695 Tienes una cuerda floja, �no? 122 00:11:18,743 --> 00:11:20,370 �Comencemos! 123 00:12:02,287 --> 00:12:04,122 - Lord Lennox. - Mi se�or. 124 00:12:05,373 --> 00:12:07,000 Le pedir�a a nuestra se�ora... 125 00:12:07,083 --> 00:12:09,086 ...que le rogara a la Reina Mar�a que me permitiera... 126 00:12:09,128 --> 00:12:10,546 - ... regresar a Escocia... - No es lugar para debatir esto. 127 00:12:11,130 --> 00:12:13,256 Ser�a prudente tener a un servidor Cat�lico ah�. 128 00:12:13,340 --> 00:12:14,382 Mi influencia... 129 00:12:14,466 --> 00:12:17,344 �Es por tu influencia que se han vuelto valientes los papistas de aqu�! 130 00:12:27,145 --> 00:12:28,688 Te humillas, padre. 131 00:12:44,537 --> 00:12:47,457 Seguro que a muchos de ustedes... 132 00:12:47,540 --> 00:12:51,711 ...no les complace aliarse con una Reina francesa y Cat�lica... 133 00:12:57,466 --> 00:13:00,011 Pero ahora su Reina est� en Escocia. 134 00:13:06,810 --> 00:13:10,146 Cuando mi querido Francisco dej� este mundo, 135 00:13:10,188 --> 00:13:13,484 yo podr�a haberme casado con uno de muchos pretendientes. 136 00:13:15,027 --> 00:13:18,407 De Portugal, Dinamarca, Suecia. 137 00:13:19,408 --> 00:13:21,201 Los rechac� a todos. 138 00:13:21,285 --> 00:13:23,202 As� como yo no dejar�a que impusieran... 139 00:13:23,286 --> 00:13:26,205 ...un matrimonio pol�tico sobre mi... 140 00:13:27,540 --> 00:13:31,002 ...yo tampoco impondr�a un destino incierto sobre mis s�bditos. 141 00:13:35,674 --> 00:13:39,218 Ellos son libres de adorar como quieran, 142 00:13:39,593 --> 00:13:41,137 como Cat�licos o Protestantes. 143 00:13:47,643 --> 00:13:50,104 Pastor, se ve molesto con nuestra tolerancia. 144 00:13:50,187 --> 00:13:53,357 Cualquier Reino que sea gobernado por el Papa no es tolerante, se�ora, 145 00:13:53,941 --> 00:13:54,984 sino est� esclavizado. 146 00:13:55,067 --> 00:13:56,569 P�ngase de pie cuando me dirijo a usted. 147 00:14:01,032 --> 00:14:03,409 S�lo existe un Dios verdadero, 148 00:14:03,492 --> 00:14:05,327 y por lo tanto una religi�n verdadera. 149 00:14:05,410 --> 00:14:07,370 Esa clase de ret�rica incita a la rebeli�n. 150 00:14:07,412 --> 00:14:09,289 Si un Pr�ncipe se desv�a de la voluntad de Dios, 151 00:14:09,372 --> 00:14:11,876 la gente se resiste a �l, sin lugar a dudas. 152 00:14:13,878 --> 00:14:15,463 Y en su caso... 153 00:14:16,255 --> 00:14:18,174 ...como en el de todas las mujeres, 154 00:14:18,257 --> 00:14:20,926 su vista no es sino su ceguera, 155 00:14:21,636 --> 00:14:23,512 su fortaleza es su debilidad, 156 00:14:24,555 --> 00:14:26,766 su Consejo es estupidez, 157 00:14:27,601 --> 00:14:29,561 y su juicio es frenes�. 158 00:14:31,104 --> 00:14:33,606 �Debemos obedecer a una papista y encima mujer? 159 00:14:44,492 --> 00:14:47,578 Bueno, entonces percibo que mis s�bditos le obedecer�n a usted... 160 00:14:47,954 --> 00:14:49,330 ...y no a m�. 161 00:14:49,956 --> 00:14:52,124 - �Puedo sentarme, se�ora? - No. 162 00:14:54,293 --> 00:14:57,922 Puede retirarse de este Consejo y de mi Corte. 163 00:14:58,172 --> 00:15:02,092 Mi Consejo est� compuesto de los fieles disc�pulos a los que sirvo. 164 00:15:08,308 --> 00:15:12,187 Tenemos tan poca necesidad de esta Corte, como ella tiene de nosotros. 165 00:15:16,148 --> 00:15:18,276 Rezo por su alma, se�ora. 166 00:15:30,038 --> 00:15:32,624 Te suplico que lo reconsideres. �l tiene la confianza del pueblo. 167 00:15:32,749 --> 00:15:34,626 �No mostr� deferencia hacia su pueblo? 168 00:15:34,668 --> 00:15:36,628 S�, pero... Hay que tratar estas cosas con delicadeza. 169 00:15:36,712 --> 00:15:38,214 No se gana la lealtad haciendo proclamaciones. 170 00:15:38,298 --> 00:15:39,632 �Y su delicadeza d�nde est�? 171 00:15:40,258 --> 00:15:42,676 �C�mo se atreve a hablar con un monarca de esta manera? 172 00:15:42,801 --> 00:15:44,344 �Desafiar�a as� a Isabel? 173 00:15:44,428 --> 00:15:47,097 �Por qu� lo har�a? De buena gana aceptar�a a una Reina Protestante. 174 00:15:47,180 --> 00:15:50,267 Y es precisamente por eso que no debemos arrojarlo a sus brazos. 175 00:15:50,600 --> 00:15:51,977 Hay que mostrarle amor. 176 00:15:54,187 --> 00:15:55,565 Eres sabio, hermano. 177 00:15:56,398 --> 00:15:59,192 Hay momentos para la sabidur�a y hay momentos para el amor, 178 00:15:59,276 --> 00:16:01,361 pero tambi�n hay momentos para la fortaleza. 179 00:16:39,232 --> 00:16:42,903 Su Reina pide dar su aprobaci�n, pero, �c�mo puedo concederle... 180 00:16:42,986 --> 00:16:45,197 ...este deseo, si no me ofrece ning�n pretendiente? 181 00:16:45,572 --> 00:16:47,659 Ella preferir�a un noble ingl�s. 182 00:16:48,534 --> 00:16:50,036 Y Protestante. 183 00:16:50,119 --> 00:16:52,038 Si le complace, Su Majestad. 184 00:16:52,121 --> 00:16:55,290 Siempre y cuando lo que a m� me complace, complazca a Isabel. 185 00:16:59,671 --> 00:17:01,339 Quiz�s deber�a casarme con usted. 186 00:17:01,422 --> 00:17:03,257 Entonces tendr�a a mi noble ingl�s. 187 00:17:04,133 --> 00:17:05,761 No creo que sea la voluntad de Dios. 188 00:17:06,427 --> 00:17:08,513 Si es la voluntad de Dios que se case Mar�a, 189 00:17:08,596 --> 00:17:10,932 entonces Mar�a se casar�, y s�lo con quien Dios quiera... 190 00:17:11,015 --> 00:17:12,392 ...que Mar�a se case. 191 00:17:13,977 --> 00:17:15,979 Rezo que sea su voluntad que Isabel se case tambi�n. 192 00:17:23,903 --> 00:17:26,030 No, no, no, no. 193 00:17:37,541 --> 00:17:39,293 Usted est� en buena compa��a. 194 00:17:40,086 --> 00:17:42,422 Maitland consiente a la se�orita Fleming. 195 00:17:43,381 --> 00:17:46,384 La �nica diferencia es que �l no tiene esposa... 196 00:17:46,467 --> 00:17:47,510 ...y usted s�. 197 00:17:59,773 --> 00:18:03,026 Hay una plaga sobre nuestra tierra. 198 00:18:03,776 --> 00:18:06,946 Es peor que la pestilencia y la hambruna. 199 00:18:08,031 --> 00:18:11,743 Es una mujer con una corona. 200 00:18:11,826 --> 00:18:14,203 Que s�lo finge adorar a Cristo, 201 00:18:14,287 --> 00:18:18,124 cuando en realidad se arrodilla ante el Papa. 202 00:18:20,001 --> 00:18:23,588 Nosotros no recibimos �rdenes de Roma. 203 00:18:23,671 --> 00:18:28,176 Nos resistimos a los que nos tientan con vicios, 204 00:18:28,926 --> 00:18:32,889 rechazamos a los que adoran la opulencia, 205 00:18:32,972 --> 00:18:36,434 no respetamos a los que ostentan de su riqueza... 206 00:18:36,517 --> 00:18:38,895 ...y que se denigran por los lujos... 207 00:18:38,978 --> 00:18:41,481 ...y los placeres carnales. 208 00:18:42,649 --> 00:18:43,650 �Aqu�? 209 00:18:43,733 --> 00:18:44,733 No. 210 00:18:46,860 --> 00:18:48,737 �Y te ha besado... 211 00:18:49,822 --> 00:18:50,865 ...aqu�? 212 00:18:51,658 --> 00:18:53,285 Una vez. 213 00:18:53,369 --> 00:18:56,163 Pero s�lo una vez. 214 00:19:00,376 --> 00:19:02,336 �Y t� qu�? 215 00:19:02,419 --> 00:19:04,713 �Besan bien los ingleses? 216 00:19:05,589 --> 00:19:07,717 Se�ora. 217 00:19:09,552 --> 00:19:11,846 Tengan cuidado con estos hombres. 218 00:19:11,888 --> 00:19:14,723 Su amor no es lo mismo que su respeto. 219 00:19:25,735 --> 00:19:28,362 �Puedo preguntarle... 220 00:19:28,445 --> 00:19:31,865 ...ya que nosotras no lo sabemos... 221 00:19:32,324 --> 00:19:34,076 ...c�mo es? 222 00:19:34,410 --> 00:19:36,495 �Tener a un hombre? 223 00:19:40,248 --> 00:19:42,209 S�lo he estado con Francisco. 224 00:19:42,459 --> 00:19:45,087 Temblaba de miedo. 225 00:19:45,170 --> 00:19:47,464 El pobre lo hizo lo mejor que pudo. 226 00:19:48,966 --> 00:19:52,052 Pero termin� antes de que pudi�ramos hacerlo. 227 00:19:52,136 --> 00:19:54,304 Entonces nunca... 228 00:19:54,387 --> 00:19:57,265 No. Lo intentamos s�lo una vez. 229 00:20:05,858 --> 00:20:09,320 ...entre los ojos alegres y brillantes de mi dama. 230 00:20:15,576 --> 00:20:17,662 No puedo, Robert. 231 00:20:17,746 --> 00:20:19,372 Y lo sabes. 232 00:20:25,545 --> 00:20:28,214 Me gustar�a volver a casarme, 233 00:20:28,298 --> 00:20:31,134 para saber c�mo se siente de verdad tener a un hombre. 234 00:20:35,222 --> 00:20:37,474 Pero no para pertenecerle. 235 00:20:42,312 --> 00:20:43,313 Se le ha adelantado. 236 00:20:43,396 --> 00:20:45,358 Levante los brazos. 237 00:21:07,087 --> 00:21:10,508 Mar�a buscara un matrimonio que aumente su probabilidad... 238 00:21:10,591 --> 00:21:12,385 ...de reclamar el trono de usted, 239 00:21:12,468 --> 00:21:14,804 y que asegure que sus hijos sean Cat�licos. 240 00:21:17,974 --> 00:21:20,017 �Qu� dice nuestro Embajador? 241 00:21:21,894 --> 00:21:24,146 Ella finge desinter�s, se�ora, 242 00:21:24,230 --> 00:21:27,651 y me ha informado que la cuesti�n de si se casar� o no... 243 00:21:27,985 --> 00:21:30,779 ...tal vez est� en manos de Dios. 244 00:21:32,655 --> 00:21:36,200 Ella es formidable, se�ora. 245 00:21:37,118 --> 00:21:40,579 Deber�amos casarla con alguien que sea leal a nuestra Reina, 246 00:21:40,663 --> 00:21:42,665 alguien que usted pueda controlar. 247 00:21:48,296 --> 00:21:50,923 No me pidas esto. 248 00:21:51,007 --> 00:21:53,801 Si t� te casas con ella, ser� nuestra. 249 00:21:54,385 --> 00:21:55,678 �Y qu� pasar� con lo nuestro? 250 00:21:55,720 --> 00:21:57,346 �C�mo que lo nuestro? 251 00:21:57,430 --> 00:21:59,682 T�, Isabel... 252 00:21:59,765 --> 00:22:01,892 ...y yo, tu Robert. 253 00:22:04,562 --> 00:22:07,440 C�sate con la hermosa Reina de Escocia, 254 00:22:07,523 --> 00:22:09,900 y podremos controlarla. 255 00:22:11,652 --> 00:22:14,112 Con Mar�a, t� tambi�n te convertir�s en un Pr�ncipe. 256 00:22:14,195 --> 00:22:16,197 Si soy lo suficientemente noble para una Reina, 257 00:22:16,239 --> 00:22:19,285 entonces lo soy para otra. 258 00:22:21,078 --> 00:22:22,538 Isabel. 259 00:22:29,545 --> 00:22:31,881 Inglaterra no es Escocia. 260 00:23:02,579 --> 00:23:05,165 Nos har�a mucha ilusi�n... 261 00:23:05,248 --> 00:23:07,751 ...estrechar la mano de nuestra hermana. 262 00:23:07,918 --> 00:23:09,711 Acordemos un lugar de reuni�n... 263 00:23:09,836 --> 00:23:12,381 ...antes de que el verano se ponga desagradable. 264 00:23:13,548 --> 00:23:15,968 Deja que nuestras naciones se aprecien una a la otra, 265 00:23:16,093 --> 00:23:17,970 como lo har�amos nosotras. 266 00:23:19,513 --> 00:23:21,974 Dos Reinos unidos. 267 00:23:24,725 --> 00:23:26,644 Mientras tanto, acepta este retrato... 268 00:23:26,727 --> 00:23:28,729 ...como muestra de mi aprecio por el tuyo. 269 00:23:29,021 --> 00:23:32,276 Y, por favor, acepta a este pretendiente que te ofrece... 270 00:23:32,359 --> 00:23:34,444 ...tanto su amor, como el m�o, 271 00:23:35,195 --> 00:23:37,030 el Conde de Leicester... 272 00:23:38,490 --> 00:23:40,867 ...Lord Robert Dudley. 273 00:23:46,290 --> 00:23:48,334 �Usted cree que ser�a digno de mi honor... 274 00:23:48,418 --> 00:23:50,920 ...casarme con el s�bdito de mi hermana? 275 00:23:51,962 --> 00:23:54,840 Es verdad que un Conde no es un Pr�ncipe. 276 00:23:55,215 --> 00:23:57,509 Seguramente no hay mayor honor para usted... 277 00:23:57,592 --> 00:23:59,636 ...que emparejarse con un noble... 278 00:23:59,720 --> 00:24:02,097 ...con quien usted heredar�a un Reino como Inglaterra. 279 00:24:02,347 --> 00:24:04,684 Ya tengo derecho a dicha herencia por consanguinidad, 280 00:24:04,767 --> 00:24:07,144 independientemente de con quien me case. 281 00:24:09,146 --> 00:24:12,316 El tema de la sucesi�n tiene prioridad sobre el tema del matrimonio, 282 00:24:12,399 --> 00:24:14,735 y no al rev�s. 283 00:24:14,818 --> 00:24:16,653 Esperamos que no se ofenda, Conde. 284 00:24:16,695 --> 00:24:19,531 Para nada, se�ora. Agradezco su honestidad. 285 00:24:20,489 --> 00:24:23,535 Ya vemos por qu� nuestra prima le tiene tanto cari�o al Conde. 286 00:24:27,331 --> 00:24:29,166 Respetar� la corona de Isabel, 287 00:24:29,249 --> 00:24:31,376 en cuanto me nombre su sucesora. 288 00:24:31,877 --> 00:24:33,879 - Se�ora, mi Reina no... - Si ella tiene alguna preocupaci�n... 289 00:24:33,962 --> 00:24:37,591 ...sobre esta propuesta, me la puede expresar a mi directamente. 290 00:24:37,674 --> 00:24:39,761 Tenemos planeado reunirnos el mes que viene. 291 00:24:39,844 --> 00:24:41,179 S�, se�ora, en York. 292 00:24:41,220 --> 00:24:44,349 Lograremos mucho m�s sin mensajeros entre nosotras. 293 00:24:49,103 --> 00:24:51,606 �Cu�n parecido es el retrato a su dama? 294 00:24:59,365 --> 00:25:02,617 La Frontera 295 00:25:24,389 --> 00:25:27,517 �Alto! �Alto! 296 00:25:38,778 --> 00:25:40,571 �Por qu� no puede encontrarse conmigo en York? 297 00:25:40,655 --> 00:25:42,407 �Su Consejo no puede esperar su regreso? 298 00:25:42,490 --> 00:25:44,074 Sus asuntos son urgentes, se�ora. 299 00:25:44,157 --> 00:25:45,617 Los hugonotes mandaron a un enviado. 300 00:25:45,784 --> 00:25:47,452 �Y ella los recibe a ellos? 301 00:25:47,536 --> 00:25:49,914 Inglaterra no desea que se derrame m�s sangre. 302 00:25:50,248 --> 00:25:53,376 Al ser de Francia, usted debe entenderlo. 303 00:25:55,003 --> 00:25:57,964 D�gale a mi hermana que rezamos por la paz r�pida... 304 00:25:58,047 --> 00:25:59,549 ...y que nos encontremos pronto. 305 00:25:59,632 --> 00:26:01,217 Se lo dir� de inmediato. 306 00:26:01,301 --> 00:26:03,761 Qu�dese con nosotros esta noche en Holyrood. 307 00:26:03,845 --> 00:26:06,682 Estoy segura de que la Srta. Beaton agradecer� su compa��a. 308 00:26:08,642 --> 00:26:10,019 Gracias, se�ora. 309 00:26:16,149 --> 00:26:18,109 Se esconde detr�s de su Consejo. 310 00:26:18,192 --> 00:26:19,569 �No crees que quiera posponer el encuentro? 311 00:26:19,652 --> 00:26:21,279 Creo que no tiene intenci�n de reunirse contigo... 312 00:26:21,362 --> 00:26:23,114 ...hasta que reconozcas su legitimidad. 313 00:26:23,823 --> 00:26:26,452 - Entonces es una falsa promesa. - Una represalia, quiz�s, 314 00:26:26,535 --> 00:26:29,496 - por haber rechazado el tratado. - Por haber rechazado a Dudley. 315 00:26:29,580 --> 00:26:32,499 Esto es un asunto del coraz�n, no del Estado. 316 00:26:32,583 --> 00:26:34,543 Estas cosas no se mezclan bien. 317 00:26:34,627 --> 00:26:36,837 �No le parece, se�orita Fleming? 318 00:26:38,005 --> 00:26:39,797 Me temo que no entiendo. 319 00:26:39,839 --> 00:26:43,218 - Su se�ora se burla de nuestro afecto. - No es verdad. 320 00:26:44,011 --> 00:26:45,721 A veces el afecto es sincero. 321 00:27:09,662 --> 00:27:11,372 Ya es tarde. 322 00:27:11,455 --> 00:27:13,332 Debo ayudar a mi se�ora. 323 00:27:13,374 --> 00:27:16,586 No. No te vayas. 324 00:27:17,712 --> 00:27:19,214 Piensa en tu esposa. 325 00:27:20,966 --> 00:27:21,966 S�. 326 00:27:24,218 --> 00:27:26,303 Lo que hablamos queda entre nosotros. 327 00:27:26,387 --> 00:27:28,222 Por supuesto. 328 00:27:44,571 --> 00:27:45,990 La viruela, se�ora. 329 00:27:46,240 --> 00:27:47,783 No vendr� ning�n enviado. 330 00:27:48,242 --> 00:27:50,159 Ella tiene viruela. 331 00:27:50,618 --> 00:27:52,121 �Es grave? 332 00:27:53,247 --> 00:27:54,290 Muy grave. 333 00:27:59,086 --> 00:28:00,879 Ve a despertar a mi hermano. 334 00:28:02,506 --> 00:28:03,840 V�stanme. 335 00:28:08,303 --> 00:28:09,555 �Te parezco pecadora? 336 00:28:09,638 --> 00:28:11,390 Dios es el que la ha hecho enfermar. 337 00:28:11,473 --> 00:28:13,309 �l decidir� si sobrevive o no. 338 00:28:13,392 --> 00:28:14,476 S�, Dios. 339 00:28:17,271 --> 00:28:19,482 �l tiene un plan. 340 00:28:20,483 --> 00:28:23,028 Te gustar� saber que he reconsiderado la proposici�n... 341 00:28:23,111 --> 00:28:25,655 ...de casarme con Lord Dudley. 342 00:28:25,739 --> 00:28:28,743 Nos casaremos con una condici�n. 343 00:28:28,784 --> 00:28:31,454 A pesar de que deseamos que tengas una larga y sana vida, 344 00:28:31,537 --> 00:28:33,705 y que ninguna herida, ni enfermedad te aflija, 345 00:28:34,873 --> 00:28:36,833 s�lo te haremos el favor... 346 00:28:36,916 --> 00:28:39,419 ...de comprometernos con tu amigo especial, 347 00:28:39,502 --> 00:28:43,340 Lord Robert Dudley... 348 00:28:43,423 --> 00:28:45,426 ...cuando nos hayas nombrado como herederos. 349 00:28:55,977 --> 00:28:57,729 Ella lo sabe. 350 00:28:57,812 --> 00:29:00,439 Mi "amigo especial. " 351 00:29:00,522 --> 00:29:02,984 Lo quiere. Lo quiere s�lo para ella. 352 00:29:03,068 --> 00:29:04,611 Mi Robert. 353 00:29:04,694 --> 00:29:06,154 �Mi corona! 354 00:29:06,529 --> 00:29:07,530 �R�pido! 355 00:29:10,617 --> 00:29:12,953 �Fuera! �Fuera de aqu�! 356 00:29:14,787 --> 00:29:16,705 �Fuera! �Fuera de aqu�! 357 00:29:17,081 --> 00:29:18,749 �Fuera! �Fuera! 358 00:29:19,918 --> 00:29:21,419 - Robert... - �Fuera! 359 00:29:21,503 --> 00:29:23,588 �Fuera! �Fuera de aqu�! 360 00:29:23,672 --> 00:29:26,633 �Aparten la mirada! �Aparten la mirada! 361 00:29:26,675 --> 00:29:27,842 �Fuera! 362 00:29:27,968 --> 00:29:30,220 �Aparten la mirada! �Fuera! 363 00:29:31,554 --> 00:29:33,556 �Fuera! �Fuera! 364 00:29:33,848 --> 00:29:35,141 �Ya basta! 365 00:29:57,038 --> 00:29:59,040 Soy tuyo... 366 00:30:01,668 --> 00:30:03,837 Tuyo para siempre. 367 00:30:09,925 --> 00:30:11,678 Pero, �c�mo...? 368 00:30:14,307 --> 00:30:18,227 �C�mo voy a negarle lo que yo misma propuse? 369 00:30:36,746 --> 00:30:38,789 Est� preciosa, se�orita. 370 00:30:38,873 --> 00:30:42,877 �Es un pecado que me sienta m�s como su hermana, que como su hermano? 371 00:30:45,004 --> 00:30:46,381 Perd�neme. 372 00:30:47,424 --> 00:30:50,052 A veces olvido que estoy en su presencia. 373 00:30:54,096 --> 00:30:56,432 S� qui�n quieras con nosotras. 374 00:30:57,266 --> 00:30:59,268 Eres una hermana encantadora. 375 00:31:12,156 --> 00:31:14,158 Pase. 376 00:31:21,206 --> 00:31:23,334 Tenemos... 377 00:31:24,168 --> 00:31:25,920 Tenemos visitas. 378 00:31:35,762 --> 00:31:37,806 Son Estuardo. 379 00:31:39,308 --> 00:31:41,435 Hablar� yo. T� no dir�s nada. 380 00:31:41,519 --> 00:31:43,312 - �C�mo, ni siquiera...? - Silencio. 381 00:31:50,778 --> 00:31:52,738 El cuarto Conde de Lennox. 382 00:31:55,408 --> 00:31:58,537 Su hijo, Enrique, Lord Darnley. 383 00:32:08,547 --> 00:32:09,631 Perd�nenme. 384 00:32:11,800 --> 00:32:14,345 No conozco el rostro de mi Reina. 385 00:32:23,228 --> 00:32:25,230 Perm�teme, padre. 386 00:32:41,413 --> 00:32:43,415 Les recitar� un verso. 387 00:32:48,712 --> 00:32:51,506 Revelar� mi agudo ingenio... 388 00:32:51,548 --> 00:32:55,010 ...para ver qui�n de ustedes se anima. 389 00:32:57,095 --> 00:32:59,014 Pero... 390 00:32:59,056 --> 00:33:02,225 ...si hago una elecci�n equivocada, 391 00:33:02,309 --> 00:33:05,103 ser� mi alma la que enferme. 392 00:33:09,233 --> 00:33:11,652 Qu� verg�enza... 393 00:33:11,735 --> 00:33:15,113 ...regresar a nuestra patria... 394 00:33:15,197 --> 00:33:18,617 ...s�lo para ser privado de besar... 395 00:33:20,494 --> 00:33:22,454 ...la perfecta... 396 00:33:22,537 --> 00:33:23,748 ...mano... 397 00:33:28,085 --> 00:33:29,920 ...de mi Reina. 398 00:33:47,938 --> 00:33:49,398 Isabel tuvo la amabilidad... 399 00:33:49,481 --> 00:33:51,233 ...de permitirnos volver, as� que... 400 00:33:51,316 --> 00:33:53,235 ...aqu� somos libres de adorar a quien queramos. 401 00:33:53,318 --> 00:33:55,278 Dudo que usted haya venido aqu� por la fe. 402 00:33:55,361 --> 00:33:57,488 M�s bien ha venido por las tierras que busca su padre, 403 00:33:57,571 --> 00:33:59,324 o incluso por el trono. 404 00:34:00,243 --> 00:34:02,245 �El trono? 405 00:34:02,328 --> 00:34:04,247 �Por qu� abandonar la Corte de Isabel... 406 00:34:04,330 --> 00:34:06,791 ...si no es para recuperar su influencia aqu�? 407 00:34:07,166 --> 00:34:10,920 Y al entregarse a m�, �no se entrega la Casa de Lennox a toda Escocia? 408 00:34:14,966 --> 00:34:16,927 �Le hago gracia? 409 00:34:17,511 --> 00:34:18,679 S�. 410 00:34:19,972 --> 00:34:22,890 Se�ora, no deber�a ser como Isabel. 411 00:34:22,974 --> 00:34:24,517 �En qu� sentido? 412 00:34:24,600 --> 00:34:26,269 Bueno, la mujer vive con miedo. 413 00:34:26,352 --> 00:34:28,313 Siempre tiene sospechas de una intriga... 414 00:34:28,396 --> 00:34:32,066 - ... o miedo de una revuelta. - Su miedo est� bien fundado. 415 00:34:32,150 --> 00:34:35,154 Las dos tenemos nobles que nos depondr�an. 416 00:34:39,824 --> 00:34:41,826 �La he molestado? 417 00:35:12,357 --> 00:35:15,610 �Se atreve a tocar a una soberana, sin pedirle permiso? 418 00:35:23,117 --> 00:35:26,914 No puedo hablar por mi padre, ni por Isabel, 419 00:35:26,997 --> 00:35:29,124 s�lo puedo hablar por m� mismo. 420 00:35:29,208 --> 00:35:31,085 Y... 421 00:35:31,168 --> 00:35:33,670 ...hablando por m� mismo... 422 00:35:33,753 --> 00:35:36,589 ...usted puede contar conmigo, como su s�bdito leal... 423 00:35:36,673 --> 00:35:38,174 ...que preferir�a ponerse a sus pies... 424 00:35:38,257 --> 00:35:40,551 ...que ponerse de rodillas en una misa Cat�lica. 425 00:35:55,109 --> 00:35:58,445 Seguir� caminando con usted, hasta que se oponga. 426 00:36:40,447 --> 00:36:41,905 �Te quedas? 427 00:36:42,531 --> 00:36:45,200 La Reina apenas lo conoce, Su Excelencia. 428 00:36:49,955 --> 00:36:54,169 Pero... Voy a tocar m�sica, y no oir� nada. 429 00:37:33,999 --> 00:37:35,751 No podemos. 430 00:37:35,834 --> 00:37:37,002 �C�mo? 431 00:37:37,086 --> 00:37:39,004 No es eso. 432 00:37:39,088 --> 00:37:40,965 Te lo prometo. 433 00:37:42,508 --> 00:37:44,301 Conf�a en m�. 434 00:38:41,026 --> 00:38:42,902 �Necesitas...? 435 00:38:43,862 --> 00:38:47,365 No. No te preocupes por m�. 436 00:39:07,177 --> 00:39:11,598 Si no se firma un tratado, esta uni�n consolida su derecho al trono. 437 00:39:11,681 --> 00:39:14,268 No hace falta este tono. Ya bien lo sabemos. 438 00:39:14,727 --> 00:39:17,520 Perd�nenos. Solamente tratamos de proteger a su corona. 439 00:39:19,064 --> 00:39:20,857 No puede casarse con �l, se�ora. 440 00:39:20,941 --> 00:39:22,776 No me caso con �l a ciegas. 441 00:39:22,859 --> 00:39:24,694 Me ha prometido que no tiene ambiciones. 442 00:39:24,778 --> 00:39:26,988 �Y entiende que s�lo ser� su consorte, 443 00:39:27,072 --> 00:39:30,741 el marido de una Reina y no un Rey por derecho propio? 444 00:39:30,867 --> 00:39:32,285 S�, lo entiende. 445 00:39:32,369 --> 00:39:35,664 Me cuesta creer que un hombre se conforme con tan poco. 446 00:39:35,747 --> 00:39:37,165 Se casan dos Cat�licos. 447 00:39:37,582 --> 00:39:39,501 Dos Estuardo, se�ora. 448 00:39:39,584 --> 00:39:43,005 Tiene derecho propio, incluso sin compromiso matrimonial. 449 00:39:43,088 --> 00:39:45,423 Juntos, forman una uni�n de dos derechos. 450 00:39:45,465 --> 00:39:48,803 Ella ha elegido a un noble ingl�s tal como se lo ped�. 451 00:39:48,928 --> 00:39:51,263 �Qu� otro recurso tengo? 452 00:39:51,347 --> 00:39:54,308 Impl�rele que se case con Lord Dudley. 453 00:40:01,274 --> 00:40:05,111 No le ofrecer� mi Lord si eso significa que tendr� que nombrarla mi sucesora. 454 00:40:05,194 --> 00:40:06,863 Ella no lo aceptar� de otra manera. 455 00:40:06,947 --> 00:40:08,490 Entonces que lo rechace. 456 00:40:08,573 --> 00:40:10,742 En lo que respecta a la sucesi�n, estoy de acuerdo. 457 00:40:10,826 --> 00:40:12,618 Pero Darnley nos pondr�a en m�s peligro todav�a. 458 00:40:13,244 --> 00:40:16,414 Dudley es su marioneta. No ofrece ninguna ventaja. 459 00:40:16,497 --> 00:40:19,041 A menos que ella prometa nombrarla heredera a usted. 460 00:40:19,125 --> 00:40:20,376 �Qui�n dice que me lo prometer�? 461 00:40:20,459 --> 00:40:22,586 Eso incitar�a una rebeli�n entre nuestros nobles. 462 00:40:22,670 --> 00:40:24,631 �Sugieres que ella inspira tan poco respeto... 463 00:40:24,673 --> 00:40:26,173 ...que no ser�a capaz de disuadirlos? 464 00:40:26,257 --> 00:40:27,717 No deber�amos demorarnos. 465 00:40:27,800 --> 00:40:30,636 Usted tiene que prohibir este matrimonio. 466 00:40:35,933 --> 00:40:38,978 - �Esa es la cima? - S�. 467 00:40:39,060 --> 00:40:41,188 Ning�n s�bdito puede cabalgar delante de su Reina. 468 00:40:41,272 --> 00:40:42,898 �Se atrever�a a hacerlo? 469 00:41:17,184 --> 00:41:19,603 �C�mo debe sentirse... 470 00:41:19,686 --> 00:41:21,771 ...al reinar todo lo que ve? 471 00:41:21,854 --> 00:41:24,190 S�lo soy su servidora. 472 00:41:27,401 --> 00:41:30,404 �T� est�s preparado para ser su servidor? 473 00:41:34,035 --> 00:41:36,703 Lo apropiado es que lo pida el hombre, �no? 474 00:41:37,454 --> 00:41:38,872 Entonces p�demelo. 475 00:41:41,750 --> 00:41:45,295 Ante Dios, ante toda Escocia, 476 00:41:45,379 --> 00:41:47,673 - y ante todo el mundo... - S�. 477 00:41:48,215 --> 00:41:50,091 �Ser�s mi Reina? 478 00:41:50,216 --> 00:41:51,301 S�. 479 00:41:51,385 --> 00:41:53,053 �Y yo tu Rey? 480 00:41:53,136 --> 00:41:54,304 S�. 481 00:41:55,847 --> 00:41:57,099 �Y t� se�or? 482 00:41:58,642 --> 00:42:00,227 Mi esposo. 483 00:42:21,206 --> 00:42:23,333 Inglaterra no considera que Lord Darnley... 484 00:42:23,417 --> 00:42:25,002 ...sea un esposo adecuado. 485 00:42:25,085 --> 00:42:28,673 �l y su padre son s�bditos ingleses, se�ora. 486 00:42:28,756 --> 00:42:31,925 Si mi Reina ordena que regresen, tienen que hacerlo. 487 00:42:32,009 --> 00:42:34,177 Ella me pidi� que me casara con un noble ingl�s, 488 00:42:34,261 --> 00:42:36,471 - y ahora se niega a que lo haga. - Su deseo es que... 489 00:42:36,555 --> 00:42:38,223 ...no se case con este noble en particular. 490 00:42:38,307 --> 00:42:41,268 D�gale a su se�ora que lo har� con o sin su bendici�n. 491 00:42:42,519 --> 00:42:45,314 Se�ora, antes de tomar una decisi�n precipitada, 492 00:42:45,397 --> 00:42:46,398 por favor, considere... 493 00:42:46,481 --> 00:42:49,818 Mis propios Lores ya me tratan como si fuera una ni�a. 494 00:42:49,901 --> 00:42:52,821 No permitir� que Isabel haga lo mismo. 495 00:42:52,988 --> 00:42:55,115 Yo ser� la mujer que ella no es. 496 00:42:55,532 --> 00:42:58,660 Engendrar� un heredero, a diferencia de la mujer est�ril que ella es. 497 00:43:07,127 --> 00:43:09,129 Preparen el caballo del Embajador. 498 00:43:20,891 --> 00:43:24,144 �Qu� ni�a m�s imprudente! �Yo he trabajado durante mucho tiempo... 499 00:43:24,227 --> 00:43:27,982 ...y con mucho esfuerzo, y con mucho derramamiento de sangre... 500 00:43:28,066 --> 00:43:30,818 ...para asegurar la paz en nuestra tierra! 501 00:43:30,902 --> 00:43:34,238 �No te dejes llevar por tu maldita pasi�n! 502 00:43:34,322 --> 00:43:36,533 Eres t� el que est� levantando la voz. 503 00:43:36,617 --> 00:43:38,827 Y la bajar�s en mi presencia. 504 00:43:42,580 --> 00:43:44,999 Si mi consejo ya no tiene valor, 505 00:43:45,041 --> 00:43:47,835 estoy obligado a retirarme de esta Corte. 506 00:43:48,336 --> 00:43:50,421 Retirate, si es necesario. 507 00:44:20,368 --> 00:44:22,120 Usted no tiene esposo, ni hijos, 508 00:44:23,495 --> 00:44:26,665 y est� llegando a una edad en que ya no podr� tenerlos. 509 00:44:27,207 --> 00:44:31,129 Tiene que afrontar la verdad, se�ora, por muy desagradable que sea. 510 00:44:34,090 --> 00:44:36,551 Yo ya lo he hecho. 511 00:44:40,263 --> 00:44:42,974 Entiende que no puedo. 512 00:44:44,267 --> 00:44:45,476 Se niega a hacerlo. 513 00:44:48,105 --> 00:44:49,732 �Y si lo entiendo? 514 00:44:50,399 --> 00:44:52,900 No m�s de lo que entiendo a Dios. 515 00:44:52,942 --> 00:44:55,153 Es mi decisi�n. 516 00:44:55,987 --> 00:44:59,115 Dios quiere que las mujeres sean esposas y madres. 517 00:44:59,198 --> 00:45:02,118 - �Entonces usted desaf�a su voluntad? - No. 518 00:45:03,746 --> 00:45:05,788 Yo elijo ser hombre. 519 00:45:07,498 --> 00:45:09,751 Y el matrimonio es peligroso. 520 00:45:11,127 --> 00:45:13,338 El hombre con quien me casara... 521 00:45:13,921 --> 00:45:17,383 ...al decepcionarse... 522 00:45:17,634 --> 00:45:19,217 Conspirar�a. 523 00:45:19,301 --> 00:45:22,264 Ni las riquezas de un Pr�ncipe son suficientes... 524 00:45:22,348 --> 00:45:25,768 ...para satisfacer la insaciable ambici�n de los hombres. 525 00:45:26,226 --> 00:45:27,478 Eso si lo entiendo. 526 00:45:27,561 --> 00:45:31,065 Y es por eso que usted es lo m�s parecido a una esposa que jam�s tendr�. 527 00:45:32,066 --> 00:45:35,193 No le mencionar� su propuesta a Lord Dudley. 528 00:45:38,614 --> 00:45:40,824 Este mundo es un lugar brutal. 529 00:45:41,533 --> 00:45:45,371 Nosotros los hombres debemos ser m�s sabios, �no? 530 00:45:52,461 --> 00:45:53,796 D�game qu� hacer. 531 00:45:55,214 --> 00:45:57,759 Debemos causar una guerra civil en Escocia. 532 00:45:57,842 --> 00:46:00,136 �Quiere que yo deponga a una hermana monarca? 533 00:46:00,220 --> 00:46:03,430 La guerra civil ser� all� o aqu�. 534 00:46:06,725 --> 00:46:10,521 No quiero saber nada al respecto. 535 00:46:10,604 --> 00:46:13,191 Yo mismo me encargar� del asunto. 536 00:46:37,756 --> 00:46:39,925 Por la gracia y la voluntad de Dios, 537 00:46:40,009 --> 00:46:43,011 proclamamos el vinculo del matrimonio... 538 00:46:43,094 --> 00:46:47,265 ...entre nuestra soberana, Mar�a, Reina de Escocia, 539 00:46:47,348 --> 00:46:50,519 y el noble Pr�ncipe Enrique, Lord Darnley. 540 00:47:50,330 --> 00:47:53,040 La autoridad de las mujeres... 541 00:47:53,123 --> 00:47:56,460 ...a la que no llamo autoridad verdadera, sino esclavitud carnal... 542 00:47:56,543 --> 00:47:58,046 ...que crea monstruos. 543 00:47:59,297 --> 00:48:00,924 Por culpa de sus cr�menes, 544 00:48:01,007 --> 00:48:03,802 los Reinos y las naciones que anteriormente viv�an libres... 545 00:48:03,885 --> 00:48:07,681 ...�han sido sometidos a la esclavitud contra la voluntad de Dios! 546 00:48:08,348 --> 00:48:12,018 Sus conciencias corruptas tienen que rendir cuentas. 547 00:48:13,186 --> 00:48:17,108 Debemos tomar las armas con nuestro defensor, Lord Moray. 548 00:48:17,149 --> 00:48:20,361 �Debemos iniciar una guerra civil en contra de esta Reina falsa! 549 00:48:21,861 --> 00:48:26,408 �Debemos iniciar una guerra explicita con estos creyentes falsos... 550 00:48:26,491 --> 00:48:29,119 ...del sagrado Evangelio de Cristo! 551 00:49:08,242 --> 00:49:09,994 �Y ahora qu� har�s? 552 00:49:13,080 --> 00:49:15,124 �Bravo, Rizzio! 553 00:49:15,207 --> 00:49:17,418 �Y d�nde me siento yo? �D�nde me siento yo? 554 00:49:17,501 --> 00:49:19,211 �D�nde...? 555 00:49:42,026 --> 00:49:43,612 Lev�ntense y v�stanse. 556 00:49:43,695 --> 00:49:45,321 Isabel ha organizado una rebeli�n. 557 00:49:51,160 --> 00:49:52,703 Oc�pate de �l. 558 00:50:01,212 --> 00:50:02,338 V�stase. 559 00:50:07,510 --> 00:50:08,511 �Vete! 560 00:50:08,594 --> 00:50:09,804 �Vuelve adentro! 561 00:50:09,887 --> 00:50:11,472 - �Por favor! �Por favor! - �Vete! 562 00:50:11,639 --> 00:50:13,556 �Desgraciado! �No! 563 00:50:15,058 --> 00:50:17,310 Deber�a ser golpeado como un perro si se acerca m�s. 564 00:50:20,356 --> 00:50:21,482 �Puedo hablar con ella? 565 00:50:21,983 --> 00:50:23,276 Deja que se acerque. 566 00:50:35,831 --> 00:50:38,917 Por haberla traicionado de esta manera... 567 00:50:39,001 --> 00:50:41,127 ...no tengo excusa. 568 00:50:43,963 --> 00:50:46,674 Y le ruego... 569 00:50:46,757 --> 00:50:48,926 - Le ruego... - Lev�ntate. 570 00:50:59,437 --> 00:51:02,274 No has traicionado tu naturaleza. 571 00:51:04,568 --> 00:51:06,236 No puedo culparte... 572 00:51:06,320 --> 00:51:09,322 ...por haber sucumbido a sus encantos, al igual que yo. 573 00:51:11,241 --> 00:51:13,327 Pero ahora debemos tener m�s cuidado. 574 00:51:39,436 --> 00:51:42,648 Moray marcha al Sudoeste, hacia Dumfries. 575 00:51:42,731 --> 00:51:44,733 Los ingleses pueden abastecerlos f�cilmente ah�. 576 00:51:44,816 --> 00:51:47,654 Si nos damos prisa, los alcanzaremos antes. 577 00:51:47,737 --> 00:51:49,739 �Por qu� perseguimos? Que vengan a nosotros. 578 00:51:49,822 --> 00:51:51,490 �T� qu� har�as? 579 00:51:51,573 --> 00:51:53,575 Si los perdemos de vista, pueden flanquearnos. 580 00:51:53,659 --> 00:51:55,077 Quiero flanquearlos a ellos primero. 581 00:51:55,160 --> 00:51:57,204 Deben cruzar un puente para llegar a Annan. 582 00:51:57,287 --> 00:51:58,580 Podemos emboscarlos ah�. 583 00:51:59,581 --> 00:52:01,208 Da la orden. 584 00:52:05,796 --> 00:52:07,047 Mar�a. 585 00:52:07,506 --> 00:52:09,007 Estaba habl�ndote. 586 00:52:09,049 --> 00:52:10,801 S�, te o�. 587 00:52:11,593 --> 00:52:13,845 �Tienes miedo, Enrique? 588 00:52:13,929 --> 00:52:15,305 No. 589 00:52:15,389 --> 00:52:18,599 Bien. Porque nuestras espadas no son s�lo para impresionar. 590 00:52:33,406 --> 00:52:34,949 �De d�nde eres? 591 00:52:35,032 --> 00:52:36,367 De las Tierras Altas, se�ora. 592 00:52:36,450 --> 00:52:38,787 Ellos dos son de Inverness, y yo soy de Thurso. 593 00:52:39,204 --> 00:52:41,415 �Eres Cat�lico? 594 00:52:41,540 --> 00:52:44,042 - No, se�ora. - �Y t�? 595 00:52:44,710 --> 00:52:47,504 No habla ingl�s, se�ora, s�lo gal�s. 596 00:52:47,587 --> 00:52:50,590 Dile que estoy agradecida por su servicio. 597 00:52:56,557 --> 00:52:58,600 Dice que est� orgulloso de servir a su Reina, 598 00:52:58,726 --> 00:53:00,977 y de dar su vida, si es necesario. 599 00:53:01,144 --> 00:53:03,479 Dile que si cualquier de nosotros muere hoy, 600 00:53:03,563 --> 00:53:05,565 todos iremos al mismo Cielo. 601 00:53:27,670 --> 00:53:29,921 �Caminen como hombres, no como ni�os! 602 00:53:32,425 --> 00:53:34,135 �Sigan marchando! �El camino est� despejado! 603 00:53:34,218 --> 00:53:36,929 �Sigan marchando con los pies as�! 604 00:53:37,013 --> 00:53:38,473 No, van demasiado lento. 605 00:53:38,556 --> 00:53:39,557 �Van demasiado lento! 606 00:53:55,573 --> 00:53:56,699 �Alto! 607 00:54:18,805 --> 00:54:20,598 H�ganse a un lado para que pasen mis hombres. 608 00:54:20,682 --> 00:54:21,724 �No puedo! 609 00:54:31,192 --> 00:54:33,444 Les exijo que den paso. 610 00:54:34,153 --> 00:54:35,280 H�ganlos retroceder. 611 00:54:52,839 --> 00:54:56,384 �F�rmense! 612 00:55:13,193 --> 00:55:15,322 �Peleen! 613 00:55:15,405 --> 00:55:17,949 �Defi�ndanse! �Luchen! 614 00:56:54,004 --> 00:56:55,714 �Hurra! 615 00:57:24,659 --> 00:57:27,495 - �Me has llamado? - �Cu�nto has bebido? 616 00:57:31,291 --> 00:57:33,960 Estoy celebrando nuestra victoria, mi amor. 617 00:57:44,596 --> 00:57:46,806 �Qu� haces? 618 00:57:53,147 --> 00:57:54,731 Mar�a... 619 00:57:56,983 --> 00:57:59,653 - Cierra los ojos. - Yo... 620 00:58:10,455 --> 00:58:12,332 Ya casi. 621 00:58:13,416 --> 00:58:15,168 No, no puedo. 622 00:58:15,251 --> 00:58:17,087 No puedo. He bebido demasiado. 623 00:58:17,170 --> 00:58:19,547 - Mar�a... - Piensa en Rizzio. 624 00:58:36,774 --> 00:58:38,526 Eso es. 625 00:58:39,068 --> 00:58:41,195 Eso es. Eso es. 626 00:58:43,030 --> 00:58:44,365 Ya est�. 627 00:59:50,140 --> 00:59:51,475 Recen por m�. 628 01:00:22,255 --> 01:00:24,466 Ser� un buen semental. 629 01:00:50,034 --> 01:00:52,620 Si se han preguntado d�nde ha estado su Reina... 630 01:00:52,704 --> 01:00:54,330 ...durante estos �ltimos meses, 631 01:00:54,414 --> 01:00:56,374 ya no es secreto. 632 01:00:57,208 --> 01:00:59,752 Se acabaron los rumores. 633 01:00:59,836 --> 01:01:01,796 La primavera llega con fruto. 634 01:01:10,680 --> 01:01:13,099 Mi esposo y yo damos las gracias. 635 01:01:13,349 --> 01:01:17,228 Con la bendici�n del Cielo, traemos a otro Estuardo a este mundo, 636 01:01:17,270 --> 01:01:19,397 un heredero para Escocia... 637 01:01:19,480 --> 01:01:20,898 ...y para Inglaterra. 638 01:01:23,819 --> 01:01:25,737 Un heredero para Inglaterra. 639 01:01:25,778 --> 01:01:27,697 Ella habla por s� misma. 640 01:01:27,780 --> 01:01:29,866 �Y sus consejeros no tratan de aconsejarla? 641 01:01:29,949 --> 01:01:31,868 La aconsejamos continuamente, se�or. 642 01:01:31,951 --> 01:01:33,703 Pero no nos hace caso. 643 01:01:33,786 --> 01:01:35,747 Deben hacer un mejor trabajo. 644 01:01:35,830 --> 01:01:37,832 �Mejor que los consejeros de su propia Reina? 645 01:01:42,545 --> 01:01:44,672 �C�mo lleg� el mundo a esto? 646 01:01:44,756 --> 01:01:47,133 �Hombres sabios sirviendo los caprichos de mujeres? 647 01:01:47,216 --> 01:01:48,217 S�. 648 01:01:58,603 --> 01:02:02,774 El poder de ese hombre muere con el nacimiento de su nieto. 649 01:02:04,734 --> 01:02:06,027 Es una provocaci�n clara. 650 01:02:06,402 --> 01:02:08,821 Ella sab�a bien que Lord Randolph nos lo iba a comunicar. 651 01:02:08,947 --> 01:02:10,865 �Y usted qu� quiere que hagamos? 652 01:02:10,949 --> 01:02:12,867 �Ir a la guerra por unas palabras imprudentes? 653 01:02:12,951 --> 01:02:14,870 Nosotros no. Su hermano. 654 01:02:15,329 --> 01:02:17,373 Espera poder reunir un segundo ej�rcito. 655 01:02:17,456 --> 01:02:21,000 - Si nosotros le ayud�ramos... - �Tal como hicimos con su primero? 656 01:02:22,252 --> 01:02:24,296 No le fallar� a usted dos veces. 657 01:02:24,380 --> 01:02:27,466 Se�ora, no podemos dejar que ella nombre a su sucesor. 658 01:02:27,549 --> 01:02:28,968 No tiene derecho. 659 01:02:29,051 --> 01:02:32,054 Cuando yo muera y usted muera, y ella muera, 660 01:02:32,137 --> 01:02:35,224 no importar� a qui�n hayamos nombrado o no. 661 01:02:36,850 --> 01:02:39,395 El mundo decidir� por s� mismo. 662 01:02:39,478 --> 01:02:41,897 Ahora no es el momento de mostrarse indulgente. 663 01:02:46,485 --> 01:02:48,695 Qu� d�a m�s hermoso, �verdad? 664 01:02:55,077 --> 01:02:56,704 Nos veremos adentro. 665 01:03:59,390 --> 01:04:03,145 Si es ni�o, �qu� nombre le pondr� a su peque�o Rey? 666 01:04:05,272 --> 01:04:07,107 Jacobo. 667 01:04:09,318 --> 01:04:11,070 Ay, miren. 668 01:04:11,861 --> 01:04:12,946 A �l tambi�n le gusta. 669 01:04:37,932 --> 01:04:39,433 Entonces... 670 01:04:39,475 --> 01:04:42,143 El poder de Mar�a crece con su embarazo. 671 01:04:43,395 --> 01:04:45,897 En tu carta dijiste que ten�as una propuesta. 672 01:04:48,108 --> 01:04:51,945 Cuando Mar�a tenga un beb�... 673 01:04:52,028 --> 01:04:55,156 Darnley ya no tendr� posibilidad alguna de ser Rey. 674 01:04:55,407 --> 01:04:57,867 Tu hijo ya no har� falta. 675 01:04:58,201 --> 01:05:00,912 Un beb� no puede concederte un indulto. 676 01:05:02,831 --> 01:05:06,501 Es justo que regreses del exilio. 677 01:05:07,669 --> 01:05:09,253 Y es justo que mi hijo sea Rey. 678 01:05:09,879 --> 01:05:13,800 Podremos reinar a trav�s de �l, s� debilitamos el poder de Mar�a. 679 01:05:16,344 --> 01:05:17,721 Mar�a, tenemos que hablar. 680 01:05:17,804 --> 01:05:19,806 �Puedes abrir la puerta? 681 01:05:19,848 --> 01:05:22,016 - �Mar�a? �Abre la puerta! - Hazlo pasar. 682 01:05:28,315 --> 01:05:29,566 �Mar�a? 683 01:05:34,154 --> 01:05:35,155 Mar�a, abre... 684 01:05:41,286 --> 01:05:42,787 �Y t� qu� haces aqu�? 685 01:05:43,288 --> 01:05:44,790 Ven, Enrique. 686 01:05:54,674 --> 01:05:58,053 �Dejas que est� aqu� David, pero proh�bes que entre tu propio esposo? 687 01:05:58,428 --> 01:06:02,350 Cuando me designen Rey, me dar�s el respeto de una esposa. 688 01:06:02,391 --> 01:06:04,643 Despu�s de todo, eso es lo que me prometiste. 689 01:06:22,703 --> 01:06:25,539 �Quieres que el padre de nuestro hijo sea nada m�s que un consorte? 690 01:06:25,623 --> 01:06:26,707 No sabemos si es ni�o. 691 01:06:26,791 --> 01:06:29,126 Soy m�s que el padre de una yegua, Mar�a. 692 01:06:29,210 --> 01:06:30,378 Por favor, estoy cansada. 693 01:06:32,754 --> 01:06:34,756 �Me quieres? 694 01:06:40,054 --> 01:06:42,056 �Me quieres? 695 01:06:45,309 --> 01:06:48,145 Me has dado un heredero para dos tronos. 696 01:06:50,022 --> 01:06:53,150 Eso importa m�s que el amor. 697 01:07:06,163 --> 01:07:07,581 La Reina... 698 01:07:07,665 --> 01:07:10,459 ...es una servidora de Satan�s. 699 01:07:10,543 --> 01:07:12,212 Es una fornicadora... 700 01:07:12,296 --> 01:07:14,255 ...con un deseo insaciable. 701 01:07:14,630 --> 01:07:18,259 Esta lasciva mujer no es digna de reinarnos. 702 01:07:18,342 --> 01:07:20,803 �Nos arrodillamos ante una zorra... 703 01:07:20,886 --> 01:07:23,180 ...que se ha acostado con un italiano? 704 01:07:23,264 --> 01:07:25,016 David Rizzio. 705 01:07:25,099 --> 01:07:29,394 �Un Cat�lico que siempre est� en sus aposentos! 706 01:07:29,478 --> 01:07:33,858 �C�mo sabemos que su ni�o no es un bastardo? 707 01:07:34,942 --> 01:07:36,861 David Rizzio. 708 01:07:36,944 --> 01:07:40,031 Es un impedimento a su derecho leg�timo como Rey. 709 01:07:40,114 --> 01:07:41,282 Basta. 710 01:07:42,365 --> 01:07:44,784 Nos referimos a la relaci�n que tiene Rizzio con su esposa. 711 01:07:44,868 --> 01:07:46,286 �Con Mar�a? 712 01:07:47,371 --> 01:07:48,956 Se equivocan. 713 01:07:49,040 --> 01:07:52,251 �No pasa el m�s tiempo con la Reina que Su Excelencia? 714 01:07:52,335 --> 01:07:55,046 �Por qu� si no convertir�a a un simple juglar en su Secretario? 715 01:07:55,129 --> 01:07:56,172 No, no puede ser. 716 01:07:56,213 --> 01:07:57,923 �Y qu� importancia tendr�a si fuera verdad? 717 01:07:58,507 --> 01:08:00,092 Porque yo no soy un cornudo. 718 01:08:00,176 --> 01:08:02,137 �Preferir�as que se dijera la pura verdad? 719 01:08:02,220 --> 01:08:03,722 �Qu� eres un sodomita! 720 01:08:06,809 --> 01:08:09,312 Tenemos que expiar tus pecados. 721 01:08:09,395 --> 01:08:12,564 O eres t� el ad�ltero, o lo es ella. 722 01:08:20,238 --> 01:08:22,575 Los otros Lores, ya lo han firmado. 723 01:08:45,597 --> 01:08:47,349 El Rey. 724 01:08:52,853 --> 01:08:54,021 �Estabas guard�ndola! 725 01:09:14,460 --> 01:09:16,004 �Usted! �Venga conmigo! 726 01:09:16,087 --> 01:09:18,965 �C�mo se atreven a entrar en mis aposentos sin permiso? 727 01:09:19,048 --> 01:09:20,841 - �David Rizzio! - David. 728 01:09:21,883 --> 01:09:23,302 �Estoy embarazada! 729 01:09:23,385 --> 01:09:24,386 - �No! �No! - Ll�vesela. 730 01:09:25,429 --> 01:09:28,265 Todo lo hecho es en nombre de Lord Darnley. 731 01:09:28,974 --> 01:09:29,975 Enrique. 732 01:09:33,687 --> 01:09:35,188 - �Qu� has hecho? - Ya est� hecho. 733 01:09:35,272 --> 01:09:36,940 Mirame. �Mirame! 734 01:09:36,982 --> 01:09:39,526 Ya est� hecho, Mar�a. No te metas en esto. 735 01:09:42,696 --> 01:09:45,115 �No! �No! 736 01:09:51,830 --> 01:09:53,165 �Ad�ltero! 737 01:09:54,750 --> 01:09:56,794 �No! 738 01:10:00,465 --> 01:10:03,842 - �Basta! - �No! �No! 739 01:10:06,762 --> 01:10:08,056 Ap�rtese. 740 01:10:17,357 --> 01:10:18,983 �Vamos, Mar�a! 741 01:10:19,651 --> 01:10:20,735 Mar�a... 742 01:10:22,195 --> 01:10:24,197 Mar�a, por favor. Lo siento. 743 01:10:25,449 --> 01:10:26,867 Lo siento. 744 01:10:29,535 --> 01:10:31,746 No se meta. 745 01:10:33,331 --> 01:10:35,792 �No! 746 01:10:36,542 --> 01:10:37,919 �No! 747 01:11:02,735 --> 01:11:06,030 Usted debe darle la pu�alada final. 748 01:11:06,489 --> 01:11:07,740 No puedo. 749 01:11:08,199 --> 01:11:09,409 Vamos. 750 01:11:11,576 --> 01:11:12,619 No. 751 01:11:13,578 --> 01:11:16,749 No. 752 01:11:21,963 --> 01:11:23,047 �Ad�ltero! 753 01:12:48,760 --> 01:12:51,261 �l nos enga��, Mar�a. 754 01:12:51,345 --> 01:12:53,055 A los dos. 755 01:12:54,932 --> 01:12:57,017 Nos trajo deshonra. 756 01:12:59,853 --> 01:13:01,480 �No es as�? 757 01:13:04,358 --> 01:13:06,944 Est�s intentando usurpar mi corona. 758 01:13:07,569 --> 01:13:09,363 �No te he dado un hijo? 759 01:13:09,446 --> 01:13:12,283 Un minuto no te hace hombre. 760 01:13:13,867 --> 01:13:15,744 Pide perd�n... 761 01:13:16,161 --> 01:13:17,162 ...por haberme insultado. 762 01:13:17,246 --> 01:13:18,913 - P�deme perd�n ya. - No lo har�. 763 01:13:18,997 --> 01:13:20,916 Bothwell ha escapado. 764 01:13:26,964 --> 01:13:29,091 Esto es culpa tuya. 765 01:13:29,174 --> 01:13:30,926 Todo este caos. 766 01:13:31,010 --> 01:13:32,343 Es culpa tuya. 767 01:13:32,385 --> 01:13:34,887 Me juraste obediencia a m�, Mar�a, 768 01:13:34,971 --> 01:13:36,180 el d�a de nuestra boda. 769 01:13:36,264 --> 01:13:38,434 �Me juraste obediencia! 770 01:13:38,642 --> 01:13:40,269 �Soy Rey! 771 01:13:40,352 --> 01:13:41,938 T� eres un traidor. 772 01:13:42,647 --> 01:13:43,857 Igual que t�. 773 01:13:44,024 --> 01:13:46,234 Y hasta el d�a que me maten, y para siempre despu�s, 774 01:13:46,318 --> 01:13:48,320 ser�n traidores ante los ojos de Dios. 775 01:13:48,361 --> 01:13:50,405 No la matar�n a usted, se�ora. 776 01:13:50,864 --> 01:13:52,991 V�monos. Tenemos muchos asuntos que tratar. 777 01:13:53,199 --> 01:13:55,119 Lord Moray llegar� pronto. 778 01:13:55,661 --> 01:13:57,872 �Mi hermano ha conspirado? 779 01:13:57,913 --> 01:14:01,416 Su hermano regresa para ayudar a su esposo. 780 01:14:09,132 --> 01:14:10,925 Quiero un trago. 781 01:14:19,893 --> 01:14:21,728 �Me van a encerrar aqu� sola, 782 01:14:21,770 --> 01:14:24,022 o me pueden permitir la compa��a de mis damas? 783 01:14:24,105 --> 01:14:26,691 No, se�ora. 784 01:14:26,775 --> 01:14:28,859 Ha de permanecer en estos aposentos. 785 01:14:31,446 --> 01:14:34,741 Entonces, por lo menos deja que se quede mi marido. 786 01:14:34,866 --> 01:14:36,952 �O prefieres tener a un borracho por Rey? 787 01:15:04,397 --> 01:15:06,148 Ven, Enrique. 788 01:15:09,151 --> 01:15:11,403 No me encuentro bien. 789 01:15:34,676 --> 01:15:37,221 Me obligaron a hacerlo, Mar�a. 790 01:15:37,304 --> 01:15:39,140 Te lo juro. 791 01:15:40,641 --> 01:15:43,853 Y no sab�a nada al respecto... Hasta que llegaron. 792 01:15:43,936 --> 01:15:45,146 Te lo juro. 793 01:15:45,187 --> 01:15:48,691 Maitland es muy persuasivo. 794 01:15:48,816 --> 01:15:49,984 S�. 795 01:15:51,526 --> 01:15:54,195 Y mi hermano lo es incluso m�s. 796 01:15:55,030 --> 01:15:58,159 Te quitar�n la corona, as� como la mia. 797 01:16:04,790 --> 01:16:07,043 Deber�amos irnos de aqu�. 798 01:16:08,377 --> 01:16:10,296 Es lo mejor. 799 01:16:10,379 --> 01:16:12,757 Para nosotros tres. 800 01:16:13,591 --> 01:16:15,135 S�. 801 01:16:19,221 --> 01:16:21,349 Es importante que la gente no acuse... 802 01:16:21,432 --> 01:16:23,351 ...a los que participaron en el asesinato de este traidor. 803 01:16:23,392 --> 01:16:25,353 Deben ser perdonados, para que no quepa duda... 804 01:16:25,436 --> 01:16:26,979 ...de su lealtad a la corona. 805 01:16:27,063 --> 01:16:30,316 Cuando ella perdone a todos los involucrados, podr�n irse. 806 01:16:30,941 --> 01:16:33,694 �Van a decirme lo que puedo y no puedo hacer? 807 01:16:34,737 --> 01:16:36,948 �Y qui�nes son ustedes? 808 01:16:37,031 --> 01:16:38,950 �Un mero Lord... 809 01:16:39,033 --> 01:16:41,118 ...y un medio hermano bastardo? 810 01:16:41,202 --> 01:16:44,038 �Acaso no soy el Rey al que juraron lealtad... 811 01:16:44,121 --> 01:16:45,414 ...antes de cometer su acto de violencia? 812 01:16:49,502 --> 01:16:51,045 Perm�tanme recordarles que este Rey... 813 01:16:51,128 --> 01:16:54,382 ...se ir� a donde quiera con su esposa y cuando le apetezca a �l. 814 01:17:11,273 --> 01:17:13,067 La Reina. 815 01:17:18,864 --> 01:17:20,741 �Qu� es esto? 816 01:17:20,825 --> 01:17:22,660 El ej�rcito de la Reina. 817 01:17:22,743 --> 01:17:24,871 Sus aposentos est�n listos. 818 01:17:26,290 --> 01:17:29,293 No los obligues a utilizar la fuerza. 819 01:17:39,761 --> 01:17:41,639 Tienen por lo menos 500. 820 01:17:41,723 --> 01:17:43,432 Y hay m�s en camino. 821 01:17:43,515 --> 01:17:45,142 Entonces reuniremos nuestro propio ej�rcito. 822 01:17:45,225 --> 01:17:47,227 No hay apetito de guerra. 823 01:17:47,269 --> 01:17:50,022 Entonces abr�mosles el apetito. 824 01:17:51,315 --> 01:17:53,442 La �ltima vez que reunimos un ej�rcito, 825 01:17:53,483 --> 01:17:56,820 era s�lo la mitad del tama�o del ej�rcito de ella y con la ayuda de Inglaterra. 826 01:17:56,903 --> 01:18:00,073 Sin Inglaterra, nos destrozar�n. 827 01:18:02,743 --> 01:18:05,037 Ella nos ha aventajado. 828 01:18:19,635 --> 01:18:21,720 Mi marido asegura que no sab�a nada de su complot... 829 01:18:21,803 --> 01:18:24,056 - ... hasta el d�a mismo. - Eso no es verdad. 830 01:18:25,015 --> 01:18:28,101 Firm� el acuerdo con su propia mano. 831 01:18:30,854 --> 01:18:33,357 Sin embargo, si usted quiere que lo anulemos... 832 01:18:33,440 --> 01:18:35,276 No lo anulen. 833 01:18:38,029 --> 01:18:41,615 Firmaremos este indulto, en cuanto me muestren el acuerdo. 834 01:18:47,996 --> 01:18:49,164 S�, se�ora. 835 01:19:04,805 --> 01:19:08,057 Las flores son del mismo color. 836 01:19:08,140 --> 01:19:09,726 Las amapolas son rojas. 837 01:19:09,810 --> 01:19:10,936 S� de... 838 01:19:11,019 --> 01:19:12,479 En la luz, son de muchos colores. 839 01:19:13,438 --> 01:19:15,065 Son rojas y tambi�n de otros colores. 840 01:19:15,816 --> 01:19:17,401 La naturaleza es m�s sutil. 841 01:19:17,484 --> 01:19:18,819 Se ha reunido el Consejo. 842 01:19:20,487 --> 01:19:22,739 Hay noticias de Escocia. 843 01:19:25,158 --> 01:19:27,036 �Qu� te parece? 844 01:19:27,078 --> 01:19:29,163 Es hermoso. 845 01:19:29,831 --> 01:19:32,166 �No te parecen muy sosas las flores? 846 01:19:32,250 --> 01:19:34,294 Las noticias son urgentes. 847 01:19:36,254 --> 01:19:39,048 �Y qu� noticias quiero saber yo de Escocia? 848 01:19:39,132 --> 01:19:40,842 �Hubo derramamiento de sangre? 849 01:19:42,093 --> 01:19:44,596 Conspiren entre ustedes. 850 01:19:44,680 --> 01:19:46,682 De acuerdo. 851 01:19:57,025 --> 01:19:58,026 Qu�menlo. 852 01:19:59,402 --> 01:20:01,655 Har� otro. 853 01:20:03,656 --> 01:20:05,450 �Dije que lo quemaran! 854 01:20:23,926 --> 01:20:25,678 Nos visitaste a madre y a mi aqu�... 855 01:20:25,762 --> 01:20:27,805 ...antes de que parti�ramos para Francia. �Recuerdas? 856 01:20:27,889 --> 01:20:30,475 S�. Eran tiempos tumultuosos. 857 01:20:31,266 --> 01:20:33,518 Fue aqu� en esta ca�ada, donde me levantaste alto... 858 01:20:33,602 --> 01:20:36,104 ...cuanto te dije que quer�a ser un p�jaro. 859 01:20:37,815 --> 01:20:39,108 Si t� lo dices. 860 01:20:39,150 --> 01:20:40,860 Entiendo por qu� no recordar�as... 861 01:20:40,943 --> 01:20:42,445 ...algo tan insignificante. 862 01:20:42,487 --> 01:20:45,239 �Qu� importancia tienen los caprichos de una ni�a peque�a? 863 01:20:45,323 --> 01:20:48,284 No todas las ni�as peque�as nacen para ser Reinas. 864 01:20:55,793 --> 01:20:59,253 Me gustar�a que levantaras a mi hijo alg�n d�a. 865 01:20:59,837 --> 01:21:02,548 Que lo hicieras volar tal como hiciste conmigo. 866 01:21:07,011 --> 01:21:09,764 �l nacer� Pr�ncipe, 867 01:21:09,847 --> 01:21:11,517 y alg�n d�a ser� Rey. 868 01:21:13,267 --> 01:21:16,730 Quiero que quiera a su t�o y que nazca en una tierra pac�fica. 869 01:21:17,106 --> 01:21:19,274 - Deseo lo mismo. - �Entonces querr�s a tu hermana... 870 01:21:19,358 --> 01:21:21,110 ...tal como querr�as a su hijo? 871 01:21:22,611 --> 01:21:24,780 Porque ella todav�a te quiere a ti. 872 01:21:25,614 --> 01:21:28,533 Y si es un ni�o, se llamar� Jacobo, 873 01:21:28,616 --> 01:21:30,953 como su abuelo y su t�o. 874 01:21:34,498 --> 01:21:36,292 No me merezco tu... 875 01:21:36,375 --> 01:21:38,127 - Jacobo. - tu bondad. 876 01:22:03,485 --> 01:22:06,072 Mi querida prima Isabel. 877 01:22:06,489 --> 01:22:08,116 Hemos tenido nuestras diferencias, 878 01:22:08,199 --> 01:22:11,327 y han provocado mucho sufrimiento en mi coraz�n. 879 01:22:11,410 --> 01:22:14,038 Pero antes de que traiga un ni�o a este mundo, 880 01:22:14,121 --> 01:22:15,873 quiero que nos reconciliemos. 881 01:22:16,665 --> 01:22:19,752 Me gustar�a que nuestro hijo tuviera dos madres. 882 01:22:19,835 --> 01:22:22,380 La madre que lo trajo al mundo... 883 01:22:22,881 --> 01:22:25,674 ...y t�, su madrina elegida. 884 01:22:26,050 --> 01:22:28,844 No podr�a haber un ni�o m�s afortunado. 885 01:23:23,858 --> 01:23:26,611 Me dijeron que el parto fue largo. 886 01:23:26,653 --> 01:23:30,031 Pero s�lo se conoce la felicidad a trav�s del sufrimiento. 887 01:23:32,118 --> 01:23:36,288 Y no hay mayor felicidad que tener un hijo propio. 888 01:23:37,080 --> 01:23:41,668 Acepto humildemente tu oferta de ser su madrina... 889 01:23:42,002 --> 01:23:44,587 ...para que pueda participar en tu alegr�a. 890 01:23:46,381 --> 01:23:49,551 Adem�s, deber�amos volver a la cuesti�n de la herencia... 891 01:23:49,634 --> 01:23:52,721 ...ahora que ha llegado una nueva generaci�n. 892 01:23:52,804 --> 01:23:55,598 Estoy de acuerdo con tus t�rminos. 893 01:23:55,682 --> 01:23:59,811 Es justo que tu heredero sea el sucesor, si te casas... 894 01:23:59,853 --> 01:24:02,187 ...y tienes un hijo propio. 895 01:24:07,277 --> 01:24:10,739 En caso de que no suceda, ser� un gran honor para mi hijo... 896 01:24:10,822 --> 01:24:13,533 ...reinar siguiendo tu sublime ejemplo. 897 01:24:26,422 --> 01:24:28,382 Si le otorgamos la sucesi�n, 898 01:24:28,466 --> 01:24:30,091 la estar�amos recompensando por su desobediencia. 899 01:24:30,175 --> 01:24:31,760 �Qu� desobediencia? 900 01:24:31,843 --> 01:24:34,387 Ella no es nuestra s�bdita. 901 01:24:34,471 --> 01:24:36,681 Y aun as�, usted nos convertir�a a nosotros en los s�bditos de ella. 902 01:24:39,643 --> 01:24:41,395 �Y qu� has logrado... 903 01:24:41,479 --> 01:24:44,105 ...en todos tus viajes entre nuestros Reinos? 904 01:24:44,189 --> 01:24:45,482 �Discordia? 905 01:24:46,024 --> 01:24:47,359 �Guerra? 906 01:24:47,442 --> 01:24:48,777 �Muerte? 907 01:24:49,527 --> 01:24:52,197 �Y ahora tienes la osad�a de dudar de mi juicio? 908 01:24:53,031 --> 01:24:55,283 Har�as bien en dudar del tuyo. 909 01:24:55,367 --> 01:24:58,243 Lamento que usted me considere un fracaso. 910 01:24:58,327 --> 01:25:00,956 Le servimos a usted totalmente, 911 01:25:01,247 --> 01:25:03,417 de todo coraz�n. 912 01:25:03,501 --> 01:25:05,711 Cualquiera de nosotros con gusto morir�a por usted, 913 01:25:05,795 --> 01:25:09,006 pero Mar�a es nuestra enemiga y es Cat�lica. 914 01:25:09,090 --> 01:25:11,800 Ella s�lo ser� su Reina, si yo no engendro un heredero. 915 01:25:11,883 --> 01:25:13,885 �Y lo har�, se�ora? 916 01:25:14,260 --> 01:25:17,932 Porque hasta ahora usted no nos ha dado mucha esperanza. 917 01:25:18,516 --> 01:25:22,228 A pesar de todos sus esfuerzos, ella ha prevalecido. 918 01:25:22,979 --> 01:25:24,063 De hecho, se ha demostrado... 919 01:25:24,146 --> 01:25:27,525 ...mucho m�s competente, �qu� mi propio Consejo privado! 920 01:25:27,608 --> 01:25:29,735 Si yo muero antes de tiempo, 921 01:25:29,777 --> 01:25:33,406 hay cosas peores que tenerla a ella en el trono de Inglaterra. 922 01:25:36,910 --> 01:25:39,537 �No es esta tu firma? 923 01:25:41,998 --> 01:25:44,959 - Es falsa. - Enrique... 924 01:25:45,001 --> 01:25:47,253 - Te lo juro. Esto es un ultraje. - Es tu letra. 925 01:25:50,298 --> 01:25:51,967 Tienes que creerme. 926 01:25:59,265 --> 01:26:01,017 �Me prohibir�s ver a mi propio hijo? 927 01:26:02,513 --> 01:26:04,765 �No podr� verlo? 928 01:26:04,849 --> 01:26:06,808 �No conocer� a su propio padre? 929 01:26:06,891 --> 01:26:08,519 Por el bien de tu hijo, 930 01:26:08,602 --> 01:26:11,439 deber�as estar contento de que te perdone la vida. 931 01:26:12,898 --> 01:26:14,942 Te hemos procurado una casa. 932 01:26:15,026 --> 01:26:16,611 Viviremos separados. 933 01:26:17,486 --> 01:26:18,904 Bothwell te acompa�ar� all�. 934 01:27:02,697 --> 01:27:04,074 Te est�s moviendo. 935 01:27:13,290 --> 01:27:15,584 - Tiene que divorciarse de �l, se�ora. - Eso est� prohibido. 936 01:27:15,668 --> 01:27:17,043 No por la Iglesia de Escocia. 937 01:27:17,126 --> 01:27:19,046 �l es el padre de mi hijo. 938 01:27:19,129 --> 01:27:21,048 No lo someter� a tal humillaci�n. 939 01:27:21,131 --> 01:27:23,384 - Darnley est� maldito. - Es inofensivo. 940 01:27:23,467 --> 01:27:24,510 No es verdad. 941 01:27:24,635 --> 01:27:26,679 A�n est� conspirando para quitarle la corona. 942 01:27:26,720 --> 01:27:29,807 Mis hombres lo oyeron. Hablaba del regicidio. 943 01:27:31,808 --> 01:27:34,727 Has comandado ej�rcitos contra otros ej�rcitos. 944 01:27:34,811 --> 01:27:36,480 �Y ahora le temes a un s�lo hombre? 945 01:27:36,563 --> 01:27:39,608 - No dije que le temo. - Entonces, �por qu� quieres el divorcio? 946 01:27:40,109 --> 01:27:42,069 Mi juramento es proteger su seguridad. 947 01:27:42,152 --> 01:27:43,529 Entonces, si le temes. 948 01:27:50,661 --> 01:27:52,454 Tal como t� juraste protegerme a m�, 949 01:27:52,538 --> 01:27:54,833 yo le promet� lealtad a mi esposo. 950 01:27:54,916 --> 01:27:57,752 Cualquier hombre que se case conmigo, intentar� hacerse Rey. 951 01:27:58,253 --> 01:27:59,878 No le debo ni comodidades, ni t�tulo, 952 01:27:59,920 --> 01:28:01,921 pero tampoco me convertir� en una Lady Enrique VIII, 953 01:28:02,005 --> 01:28:04,674 deshaci�ndome de mis maridos, como hizo �l con sus esposas. 954 01:28:17,270 --> 01:28:18,605 Maldita sea. 955 01:28:22,400 --> 01:28:24,068 Mi Lord, 956 01:28:24,152 --> 01:28:26,112 se defendi� bien ante el Consejo. 957 01:28:26,446 --> 01:28:28,865 �Puede impartirnos su sabidur�a un momento? 958 01:28:29,699 --> 01:28:32,702 La Reina no deber�a rechazar su protecci�n. 959 01:29:48,276 --> 01:29:49,568 �Mam�! 960 01:29:51,820 --> 01:29:53,780 Es Lord Darnley. 961 01:29:54,364 --> 01:29:56,033 Sufri� un atentado contra su vida. 962 01:29:57,702 --> 01:29:59,120 �Est� muerto? 963 01:30:14,386 --> 01:30:15,470 La llevar� a mi finca. 964 01:30:15,554 --> 01:30:17,931 No est� segura aqu�. 965 01:30:18,390 --> 01:30:21,309 Jacobo deber�a quedarse con una de sus damas por seguridad. 966 01:30:37,991 --> 01:30:40,327 Est� bien. 967 01:30:41,286 --> 01:30:43,121 En cuanto hayan cargado a las mujeres, nos vamos. 968 01:30:43,204 --> 01:30:44,539 �Vamos! 969 01:30:46,540 --> 01:30:48,083 - Est� bien. - Se�ora. 970 01:30:49,085 --> 01:30:50,920 Se�ora, debemos irnos. 971 01:30:51,004 --> 01:30:53,715 �Mam�! 972 01:30:57,594 --> 01:31:00,180 �Mam�! 973 01:31:03,349 --> 01:31:06,144 �Mam�! 974 01:31:06,603 --> 01:31:07,812 �Mam�! 975 01:31:08,521 --> 01:31:09,855 �Mam�! 976 01:31:11,023 --> 01:31:13,651 �Mam�! 977 01:31:50,437 --> 01:31:51,689 Perd�n. 978 01:31:52,231 --> 01:31:53,357 Est� bien. 979 01:31:56,150 --> 01:31:57,943 �Podemos hablar a solas? 980 01:32:20,967 --> 01:32:22,969 �Qu� te trae aqu�? 981 01:32:25,972 --> 01:32:27,432 El Parlamento ratificar� un decreto... 982 01:32:27,515 --> 01:32:30,184 ...exigiendo que usted se case con un s�bdito escoc�s, 983 01:32:30,268 --> 01:32:31,477 ahora que es viuda. 984 01:32:31,561 --> 01:32:33,480 S�lo ha pasado un d�a. 985 01:32:34,648 --> 01:32:36,191 Se re�nen ma�ana. 986 01:32:37,318 --> 01:32:39,444 El Consejo recomienda que se case conmigo. 987 01:32:52,165 --> 01:32:53,540 �Qu� has hecho? 988 01:33:02,674 --> 01:33:04,092 Asesino. 989 01:33:07,345 --> 01:33:09,890 �No acud� a ayudarte cuando tus Lores se rebelaron? 990 01:33:10,015 --> 01:33:11,600 �Lo hice o no? �Yo te fu� leal! 991 01:33:11,642 --> 01:33:13,018 �Yo! 992 01:33:16,021 --> 01:33:19,775 Si me rechazas, no acudir� a ayudarte cuando vuelvan a rebelarse. 993 01:33:19,858 --> 01:33:21,400 Por favor... 994 01:33:35,957 --> 01:33:37,416 Pasen. 995 01:33:41,545 --> 01:33:42,838 Desnuden a su se�ora. 996 01:33:43,340 --> 01:33:45,550 Ha aceptado casarse conmigo. 997 01:34:44,024 --> 01:34:45,900 Es una ramera de Babilonia... 998 01:34:45,984 --> 01:34:48,820 ...que viola la santidad del matrimonio. 999 01:34:48,903 --> 01:34:50,071 Y lo peor es... 1000 01:34:50,155 --> 01:34:53,117 ...que viol� el mandamiento m�s solemne: 1001 01:34:53,242 --> 01:34:55,328 No matar�s. 1002 01:34:56,996 --> 01:34:59,581 Ella hizo que mataran a su marido... 1003 01:35:00,081 --> 01:35:02,709 ...para poder casarse con su rival. 1004 01:35:02,792 --> 01:35:05,628 �Vamos a adorar a una ramera asesina? 1005 01:35:06,587 --> 01:35:10,341 La Reina meretriz se casa con otro hombre, 1006 01:35:10,759 --> 01:35:13,344 con quien se ha acostado fuera del matrimonio. 1007 01:35:13,385 --> 01:35:17,556 Nuestro Reino se ha convertido en una deshonra... 1008 01:35:17,640 --> 01:35:20,267 ...�para Dios y para todo el mundo! 1009 01:35:24,271 --> 01:35:37,326 �Muerte a la ramera! 1010 01:35:37,409 --> 01:35:39,286 �Muerte a la ramera! �Muerte... 1011 01:35:49,338 --> 01:35:50,965 Me prometiste que yo ser�a Rey. 1012 01:35:52,257 --> 01:35:54,926 Si su prometida abdica, 1013 01:35:54,968 --> 01:35:57,345 usted tambi�n abdicar�. 1014 01:35:57,387 --> 01:35:58,930 Esta fue tu intenci�n. 1015 01:35:58,972 --> 01:36:00,807 Los hechos le han restado importancia a las intenciones... 1016 01:36:00,932 --> 01:36:02,100 �Mentiroso! 1017 01:36:02,183 --> 01:36:03,352 Mentirosos. 1018 01:36:04,561 --> 01:36:06,605 �Los acontecimientos? S�. 1019 01:36:06,689 --> 01:36:09,357 Ustedes hicieron que ocurrieran, �no es as�? 1020 01:36:10,566 --> 01:36:13,027 Hablen, malditos sean. 1021 01:36:13,111 --> 01:36:15,571 Sean hombres y admitan su traici�n. 1022 01:36:15,655 --> 01:36:16,948 Ustedes me enga�aron, �no? 1023 01:36:17,949 --> 01:36:21,912 Tal como han enga�ado a su Reina desde el d�a que regres�. 1024 01:36:22,578 --> 01:36:24,789 �Tan tonto fuiste para confiar en estos hombres... 1025 01:36:24,872 --> 01:36:27,041 ...que tomaron armas en tu contra? 1026 01:36:28,459 --> 01:36:31,045 Usted debe abdicar, se�ora. 1027 01:36:31,129 --> 01:36:33,673 Cuando su hijo sea mayor de edad, asumir� el trono. 1028 01:36:33,756 --> 01:36:36,050 Hasta entonces, mi Lord ser� regente. 1029 01:36:36,134 --> 01:36:38,720 - �Hermano? - Hemos localizado a la se�orita Seton, 1030 01:36:38,803 --> 01:36:41,555 y ahora el muchacho est� bajo nuestra custodia en Holyrood. 1031 01:36:41,638 --> 01:36:43,640 �As� que retienen a mi hijo como prisionero? 1032 01:36:43,724 --> 01:36:45,350 No es prisionero. 1033 01:36:46,310 --> 01:36:49,104 Esta bajo mi custodia hasta que... 1034 01:36:49,146 --> 01:36:50,938 Es tu tocayo, Jacobo. 1035 01:36:50,980 --> 01:36:52,982 Lleva tu nombre. 1036 01:36:54,150 --> 01:36:56,320 Si deseas que sea Rey alg�n d�a, 1037 01:36:56,403 --> 01:36:58,155 tienes que abdicar. 1038 01:36:58,238 --> 01:37:00,365 - No lo har�. - Que si lo har�, se�ora. 1039 01:37:00,449 --> 01:37:02,075 Por la fuerza, si es necesario. 1040 01:37:02,159 --> 01:37:04,369 Yo me enfrentar� a la fuerza con fuerza. 1041 01:37:04,453 --> 01:37:07,497 La gente cree que usted es una traidora y una ramera. 1042 01:37:07,581 --> 01:37:09,499 �Qu� ej�rcito puede vencer... 1043 01:37:09,583 --> 01:37:12,002 ...a una naci�n entera que se ha vuelto en contra de su propia Reina? 1044 01:37:12,085 --> 01:37:14,213 Preferir�an tener su cabeza en una pica... 1045 01:37:14,297 --> 01:37:15,798 ...antes que inclinarse ante una ramera. 1046 01:37:16,674 --> 01:37:19,676 Yo por mi parte, estaria encantado de levantar alto esa pica. 1047 01:37:24,097 --> 01:37:25,933 Bueno, �l tiene raz�n. No puedes reunir un ej�rcito. 1048 01:37:26,015 --> 01:37:29,852 Han dicho muchas veces que yo no puedo hacer lo que he hecho. 1049 01:37:32,064 --> 01:37:34,899 Entonces hemos terminado aqu�. 1050 01:37:43,407 --> 01:37:45,993 Esto est� fuera de mi control. Te pido que lo reconsideres. 1051 01:37:46,035 --> 01:37:48,996 Lo �nico que he hecho es intentar unificar esta tierra. 1052 01:37:49,080 --> 01:37:50,915 Lo s�. 1053 01:37:50,998 --> 01:37:53,542 Renunciar a la corona, ir�a en contra de la voluntad de Dios. 1054 01:37:53,626 --> 01:37:55,419 Ay, Dios no te proteger�. 1055 01:37:55,503 --> 01:37:58,422 Yo te proteger� como tu hermano. 1056 01:38:00,507 --> 01:38:02,635 Ojal� fu�ramos hermanos. 1057 01:38:02,718 --> 01:38:05,221 Pero ya no lo somos. 1058 01:38:34,709 --> 01:38:39,463 Si t� y las otras quieren huir, deber�an hacerlo inmediatamente. 1059 01:38:39,880 --> 01:38:41,633 Nuestra obligaci�n est� con usted. 1060 01:38:42,341 --> 01:38:44,176 Ustedes ya han hecho bastante. 1061 01:38:44,677 --> 01:38:46,053 No me deben sus vidas. 1062 01:38:47,013 --> 01:38:48,764 Las hermanas no se abandonan. 1063 01:38:48,848 --> 01:38:51,100 Una Reina no tiene hermanas. 1064 01:38:52,685 --> 01:38:54,186 S�lo tiene su pa�s. 1065 01:38:54,270 --> 01:38:56,396 Un pa�s que se ha vuelto en contra de usted. 1066 01:38:57,773 --> 01:39:00,151 �Lo arriesgar�a todo por este miserable pa�s y su pueblo? 1067 01:39:01,776 --> 01:39:02,902 S�, lo har�a. 1068 01:39:04,529 --> 01:39:05,739 No vale la pena. 1069 01:39:10,034 --> 01:39:12,703 No espero que lo entiendas. 1070 01:39:14,788 --> 01:39:17,584 S�lo lo entender�a otra Reina. 1071 01:39:20,295 --> 01:39:23,590 �No vamos a hacer nada mientras deponen a mi hermana? 1072 01:39:26,593 --> 01:39:28,762 No es tu hermana. 1073 01:39:30,680 --> 01:39:33,100 Ni puede ser tu sucesora. 1074 01:39:34,685 --> 01:39:37,979 No una mujer cuyos propios s�bditos llaman ramera. 1075 01:39:38,063 --> 01:39:40,857 Esas son las palabras de Cecil. 1076 01:39:40,941 --> 01:39:43,193 Estas son mis palabras. 1077 01:39:44,486 --> 01:39:47,072 Pero todo tu Consejo tambi�n est� de acuerdo. 1078 01:39:52,493 --> 01:39:54,828 Qu� crueles son los hombres. 1079 01:40:32,658 --> 01:40:36,244 Inglaterra no se ve muy diferente a Escocia. 1080 01:40:36,327 --> 01:40:37,370 S�. 1081 01:40:37,453 --> 01:40:40,581 Son hermanas. 1082 01:41:35,260 --> 01:41:37,054 �Se�ora? 1083 01:41:37,095 --> 01:41:38,263 Ap�rtese. 1084 01:42:10,712 --> 01:42:12,505 Yo me adelant�. 1085 01:42:12,588 --> 01:42:14,966 Ella llegar� pronto. 1086 01:42:16,175 --> 01:42:18,010 Qu�dese aqu�. 1087 01:43:01,636 --> 01:43:02,680 Su Majestad. 1088 01:43:41,176 --> 01:43:42,719 �Prima? 1089 01:43:43,677 --> 01:43:44,678 �S�? 1090 01:43:48,057 --> 01:43:49,475 �Est�s bien? 1091 01:43:51,434 --> 01:43:53,311 Tu voz no es lo que esperaba. 1092 01:43:56,023 --> 01:43:58,067 �Qu� esperabas? 1093 01:43:58,150 --> 01:44:00,027 No lo s�. 1094 01:44:04,865 --> 01:44:07,743 C�mo anhelo ver tu cara. 1095 01:44:08,702 --> 01:44:11,038 Nadie puede saber que nos hemos encontrado. 1096 01:44:11,121 --> 01:44:13,208 S�, me lo avisaron. 1097 01:44:13,333 --> 01:44:15,293 Si se lo dices a alguien, lo negar�. 1098 01:44:15,627 --> 01:44:17,920 Y considerar� tus palabras como una traici�n. 1099 01:44:17,962 --> 01:44:20,005 �Ahora soy tu s�bdita? 1100 01:44:21,674 --> 01:44:22,967 No. 1101 01:44:24,009 --> 01:44:26,136 No eres mi s�bdita. 1102 01:44:26,220 --> 01:44:29,056 Pero si me est�s pidiendo ayuda. 1103 01:44:33,768 --> 01:44:36,229 Te agradezco tu protecci�n. 1104 01:44:38,523 --> 01:44:41,109 Me hace ilusi�n brind�rtela. 1105 01:44:41,192 --> 01:44:43,278 �C�mo lleg� a esto? 1106 01:44:54,372 --> 01:44:56,040 �Puedo verte, hermana? 1107 01:45:04,423 --> 01:45:06,676 Mis ojos est�n cansados por el viaje. 1108 01:45:12,599 --> 01:45:15,435 Deber�a haber sido fiel a tu amor. 1109 01:45:17,103 --> 01:45:20,063 Deber�a haber seguido tu ejemplo, y no haberme casarme nunca. 1110 01:45:20,772 --> 01:45:24,402 - Entonces no tendr�as un hijo. - Pero su madre no tiene corona, 1111 01:45:24,485 --> 01:45:27,155 y su propio trono ha sido usurpado por su t�o. 1112 01:45:27,238 --> 01:45:28,905 Tienes que tener fe. 1113 01:45:28,947 --> 01:45:30,782 Tu hermano cumplir� su palabra. 1114 01:45:30,866 --> 01:45:32,618 Yo no conf�o en �l. 1115 01:45:35,412 --> 01:45:37,581 S�lo conf�o en ti. 1116 01:45:40,627 --> 01:45:42,961 �Vas a dejar que ellos muestren al mundo... 1117 01:45:43,045 --> 01:45:46,256 ...que una Reina puede ser renegada tan f�cilmente? 1118 01:45:50,093 --> 01:45:51,762 Cont�stame, hermana. 1119 01:45:55,349 --> 01:45:57,058 �Entrar en guerra con Escocia... 1120 01:45:57,141 --> 01:45:59,770 ...y traicionar a mi propio Clero, en nombre de una Cat�lica? 1121 01:45:59,811 --> 01:46:01,688 No, no puedo hacerlo. 1122 01:46:01,772 --> 01:46:03,440 T� sabes que no puedo. 1123 01:46:06,901 --> 01:46:09,612 �Has viajado tan lejos y con tanto riesgo... 1124 01:46:09,694 --> 01:46:11,529 ...s�lo para rechazarme? 1125 01:46:13,698 --> 01:46:15,743 He venido... 1126 01:46:18,537 --> 01:46:20,164 He venido porque... 1127 01:46:31,467 --> 01:46:35,013 Si te niegas a darme un ej�rcito, d�melo a la cara. 1128 01:46:35,097 --> 01:46:37,890 No me obligues a rogarte de espaldas. 1129 01:46:58,243 --> 01:47:00,870 Me arrodillar� ante ti, si es necesario. 1130 01:47:00,954 --> 01:47:03,206 Eso no cambiar�a nada. 1131 01:47:08,336 --> 01:47:11,423 Est�s a salvo aqu� en Inglaterra. 1132 01:47:12,090 --> 01:47:14,301 Eso es lo �nico que puedo garantizarte. 1133 01:47:15,093 --> 01:47:18,221 Muchos me han abandonado. 1134 01:47:21,682 --> 01:47:24,059 Estoy completamente sola. 1135 01:47:25,854 --> 01:47:27,314 Yo tambi�n. 1136 01:47:30,150 --> 01:47:31,526 Estoy sola. 1137 01:47:33,069 --> 01:47:35,155 Entonces s� mi hermana. 1138 01:47:37,782 --> 01:47:39,700 S� la madrina de mi hijo. 1139 01:47:41,285 --> 01:47:44,247 Juntas podr�amos conquistar a todos los que dudan de nosotras. 1140 01:47:44,289 --> 01:47:46,249 No juegues a su favor. 1141 01:47:46,333 --> 01:47:49,543 Nuestro odio es precisamente lo que desean. 1142 01:47:50,419 --> 01:47:51,962 S� que tu coraz�n es m�s grande... 1143 01:47:52,087 --> 01:47:54,006 ...que los de los hombres que te aconsejan. 1144 01:47:59,345 --> 01:48:01,805 Ahora soy m�s hombre que mujer. 1145 01:48:03,599 --> 01:48:05,976 As� me ha vuelto el trono. 1146 01:48:08,646 --> 01:48:12,107 Pero no tengo enemistad contigo. 1147 01:48:13,817 --> 01:48:16,611 Salvo que quieres sembrar una rebeli�n... 1148 01:48:16,694 --> 01:48:19,490 ...y enga�arme una y otra vez. 1149 01:48:20,074 --> 01:48:21,867 Si todav�a me pides protecci�n, 1150 01:48:21,951 --> 01:48:23,827 har�as bien en cuidar tus palabras. 1151 01:48:23,911 --> 01:48:25,954 No ser� rega�ada por alguien inferior a m�. 1152 01:48:27,372 --> 01:48:28,498 �Tu inferior? 1153 01:48:28,581 --> 01:48:30,249 Yo soy una Estuardo... 1154 01:48:30,540 --> 01:48:33,835 ...lo que me da m�s derecho que t�, al trono de Inglaterra. 1155 01:48:44,305 --> 01:48:45,890 Ped� que me hicieran esto... 1156 01:48:47,433 --> 01:48:50,895 ...porque quer�a presentarme de la mejor manera posible. 1157 01:48:56,944 --> 01:48:58,861 Te ten�a envidia. 1158 01:49:03,950 --> 01:49:06,411 Te envidiaba por tu belleza. 1159 01:49:06,995 --> 01:49:09,664 Tu valent�a. 1160 01:49:09,748 --> 01:49:12,417 Y tu maternidad. 1161 01:49:12,500 --> 01:49:15,669 Parece que me superas en todos los sentidos. 1162 01:49:20,966 --> 01:49:24,344 Pero ahora veo que no hay motivo para sentir envidia. 1163 01:49:27,306 --> 01:49:28,890 Tus dones... 1164 01:49:28,974 --> 01:49:31,310 ...son tu perdici�n. 1165 01:49:38,859 --> 01:49:40,860 �Y ahora qu�, hermana? 1166 01:49:44,823 --> 01:49:47,701 Todav�a tendr�s mi protecci�n, 1167 01:49:47,784 --> 01:49:51,163 - pero bajo mis t�rminos. - �Hasta que hagas que me maten? 1168 01:49:51,246 --> 01:49:53,665 - No har� tal cosa. - �No? 1169 01:49:54,583 --> 01:49:56,668 �Tal como Enrique mat� a tu madre? 1170 01:49:56,752 --> 01:50:00,130 Yo no soy... Mi padre. 1171 01:50:00,213 --> 01:50:02,006 Pero tienes la misma sangre. 1172 01:50:05,594 --> 01:50:09,263 Siempre que no provoques a mis enemigos, 1173 01:50:09,347 --> 01:50:11,724 no tendr�s nada que temer. 1174 01:50:14,352 --> 01:50:16,312 Tu destino queda en tus propias manos. 1175 01:50:23,945 --> 01:50:26,656 Si acabo ayudando a tus enemigos, 1176 01:50:26,739 --> 01:50:29,784 s�lo ser� porque me habr�s arrojado en sus brazos. 1177 01:50:29,867 --> 01:50:32,536 Y si me matas... 1178 01:50:32,620 --> 01:50:35,206 ...recuerda que habr�s matado a tu hermana. 1179 01:50:36,081 --> 01:50:38,084 Y habr�s matado a tu Reina. 1180 01:51:02,983 --> 01:51:05,735 Ll�vala adonde puedan vigilarla bien. 1181 01:51:50,195 --> 01:51:51,780 Es hora. 1182 01:51:54,617 --> 01:51:56,493 Hermana... 1183 01:51:57,536 --> 01:51:59,746 ...me han presentado pruebas... 1184 01:51:59,829 --> 01:52:01,414 ...escritas con tu letra. 1185 01:52:02,832 --> 01:52:04,459 Demuestran que has conspirado... 1186 01:52:04,542 --> 01:52:07,171 ...contra mi vida, con la ayuda de las fuerzas Cat�licas. 1187 01:52:08,589 --> 01:52:11,926 Hayan sido escritas por ti o no, 1188 01:52:12,009 --> 01:52:13,802 tengo que actuar. 1189 01:52:15,846 --> 01:52:19,350 Ojal� pudiera comunicarte estas palabras en persona, 1190 01:52:20,017 --> 01:52:22,436 pero s�lo existen en mi mente, 1191 01:52:22,519 --> 01:52:24,188 tanto como una oraci�n... 1192 01:52:24,271 --> 01:52:26,190 ...y como una penitencia. 1193 01:52:26,523 --> 01:52:28,900 Espero que Dios las oiga. 1194 01:52:30,693 --> 01:52:33,655 Cr�eme cuando te digo, cu�nto me envejece... 1195 01:52:33,696 --> 01:52:36,407 ...soportar la carga... 1196 01:52:36,491 --> 01:52:38,743 ...de ordenar la ejecuci�n de la �nica otra mujer... 1197 01:52:38,826 --> 01:52:42,080 ...que sabe c�mo es gobernar esta tierra como Reina. 1198 01:53:05,645 --> 01:53:09,064 Ten�as raz�n cuando hablamos hace mucho tiempo. 1199 01:53:09,397 --> 01:53:12,066 Dijiste que llegar�a el d�a. 1200 01:53:12,108 --> 01:53:14,528 Y ese d�a ha llegado. 1201 01:53:14,778 --> 01:53:17,406 Me arrepiento de no haber hecho entonces, lo que estoy haciendo ahora. 1202 01:53:17,447 --> 01:53:19,908 Podr�a haberte evitado muchos a�os... 1203 01:53:19,992 --> 01:53:22,369 ...de reclusi�n y miseria. 1204 01:53:23,120 --> 01:53:24,871 Si me vieras ahora, 1205 01:53:24,955 --> 01:53:26,915 no me reconocer�as. 1206 01:53:28,250 --> 01:53:31,545 He entregado todo sentido de identidad al trono... 1207 01:53:31,587 --> 01:53:34,591 ...que controla todo lo que digo y todo lo que hago. 1208 01:53:35,550 --> 01:53:37,884 Pero cuando pienso en ti, 1209 01:53:37,968 --> 01:53:40,178 no veo a una mujer envejecida, 1210 01:53:40,262 --> 01:53:43,098 sino a la Reina joven y resplandeciente, 1211 01:53:43,181 --> 01:53:45,309 cuyo retrato v� por primera vez... 1212 01:53:45,434 --> 01:53:47,477 ...hace 25 a�os, 1213 01:53:47,561 --> 01:53:50,773 y cuya belleza resplandec�a radiante cuando nos conocimos... 1214 01:53:50,815 --> 01:53:52,941 ...a pesar de su desesperaci�n. 1215 01:53:59,780 --> 01:54:04,035 Yo s� que los brazos de Dios te recibir�n con ese mismo aspecto, 1216 01:54:04,118 --> 01:54:06,369 como la joven y feroz Reina... 1217 01:54:06,453 --> 01:54:09,457 ...a la que siempre he querido y admirado. 1218 01:54:12,835 --> 01:54:15,796 Que tu alma tenga piedad de la m�a. 1219 01:54:24,847 --> 01:54:26,682 Su Majestad. 1220 01:54:32,355 --> 01:54:33,814 Su Majestad. 1221 01:55:01,341 --> 01:55:04,803 Por orden de nuestra soberana, Isabel... 1222 01:55:04,886 --> 01:55:08,890 Reina de Inglaterra, Gales e Irlanda... 1223 01:55:09,015 --> 01:55:11,601 ...se�ora feudal de Escocia, 1224 01:55:11,685 --> 01:55:15,813 aprobada por su Consejo Privado del Parlamento, 1225 01:55:16,188 --> 01:55:18,191 Mar�a Estuardo est� condenada a muerte... 1226 01:55:23,196 --> 01:55:26,449 ...hoy, el 8 de febrero, 1227 01:55:26,533 --> 01:55:29,577 en el a�o de nuestro Se�or 1587. 1228 01:55:37,209 --> 01:55:39,253 Se cree una m�rtir. 1229 01:55:43,048 --> 01:55:44,883 Jacobo... 1230 01:55:44,967 --> 01:55:46,385 ...mi �nico hijo... 1231 01:55:48,220 --> 01:55:50,431 Rezo para que, en tu vida, 1232 01:55:50,514 --> 01:55:53,059 tengas �xito en lo que yo fall�, 1233 01:55:53,560 --> 01:55:56,062 y por ello, estoy a punto de dar mi vida. 1234 01:55:57,563 --> 01:56:01,108 En mi comienzo est� mi fin. 1235 01:56:01,233 --> 01:56:04,111 Te vigilar� desde el Cielo... 1236 01:56:05,237 --> 01:56:09,367 ...cuando alg�n d�a tu corona una a dos Reinos. 1237 01:56:19,000 --> 01:56:20,960 Y tendremos paz. 1238 01:56:28,092 --> 01:56:30,511 El papel de Mar�a en el complot para asesinar a su prima... 1239 01:56:30,595 --> 01:56:32,013 ...ha sido objeto de controversia, 1240 01:56:32,096 --> 01:56:34,891 pero la amenaza que representaba para Isabel se extingui� con su vida. 1241 01:56:34,974 --> 01:56:38,770 Isabel nunca se cas�, nunca tuvo hijos, y nunca nombr� a un heredero. 1242 01:56:38,811 --> 01:56:42,064 Rein� durante casi 45 a�os. 1243 01:56:42,147 --> 01:56:45,318 El hijo de Mar�a, Jacobo, sobrevivi�. 1244 01:56:45,401 --> 01:56:47,403 Cuando muri� Isabel, 1245 01:56:47,487 --> 01:56:51,866 se convirti� en el primer monarca de ambos Reinos, Inglaterra y Escocia. 1246 01:57:28,026 --> 01:57:31,655 BASADA EN EL LIBRO "MAR�A ESTUARDO: LA REINA M�RTIR" DEL DR. JOHN GUY 93070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.