All language subtitles for Like.A.Boomerang.1976.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:31,875 --> 00:04:33,166
Eddy Batkin.
4
00:04:34,791 --> 00:04:37,541
You killed a cop,
a man with three children.
5
00:04:38,791 --> 00:04:40,166
I hope you're happy.
6
00:04:43,375 --> 00:04:44,333
Chief!
7
00:04:58,416 --> 00:05:00,458
We'll deal with them tomorrow.
8
00:05:00,541 --> 00:05:01,750
Captain…
9
00:05:02,666 --> 00:05:04,458
I must warn you, we're ill.
10
00:05:05,208 --> 00:05:07,750
We have certificates to prove it.
11
00:05:10,083 --> 00:05:12,250
Born 1953.
12
00:05:14,000 --> 00:05:15,041
Day…
13
00:05:15,958 --> 00:05:17,041
Month…
14
00:05:21,083 --> 00:05:22,291
Sex…
15
00:05:22,833 --> 00:05:24,458
Male or female?
16
00:05:26,333 --> 00:05:28,291
Want us to strip you?
17
00:05:28,375 --> 00:05:30,083
Drop it, Perez!
18
00:05:30,583 --> 00:05:32,375
We have nothing on Eddy Batkin.
19
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
No reform school, not even a fine.
20
00:05:35,125 --> 00:05:36,958
He's not a known addict.
21
00:05:37,375 --> 00:05:39,791
Dad's an industrialist. Jacques Batkin.
22
00:05:39,875 --> 00:05:41,750
Married to Ferucci's daughter?
23
00:05:41,833 --> 00:05:43,625
Ferucci-Batkin Transportation?
24
00:05:43,708 --> 00:05:47,666
Yeah, but the kid's mother
is called Ginette Favron.
25
00:05:49,083 --> 00:05:50,500
Ginette Favron, yes.
26
00:05:50,583 --> 00:05:51,833
I know the father.
27
00:05:51,916 --> 00:05:54,166
I met him at the prefect's party.
28
00:05:54,333 --> 00:05:56,083
He's on a plane returning from Iran.
29
00:05:56,833 --> 00:05:59,291
His wife will inform Eddy's mother.
30
00:06:00,291 --> 00:06:02,541
What about the house they were at?
31
00:06:03,416 --> 00:06:04,750
More money!
32
00:06:05,250 --> 00:06:08,416
A German banker owns it,
but he's never there.
33
00:06:08,500 --> 00:06:11,833
His sons, the twins, are studying in Nice.
34
00:06:13,208 --> 00:06:14,583
Studying?
35
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
All we can do now
is wait for their lawyers.
36
00:06:19,875 --> 00:06:21,625
Big names, of course.
37
00:06:21,708 --> 00:06:22,958
And the psychiatrists…
38
00:06:23,458 --> 00:06:26,166
And their parents' big shot friends.
39
00:06:26,250 --> 00:06:29,000
In other words, use kid gloves.
40
00:06:30,250 --> 00:06:32,166
What about Grimaldi's wife?
41
00:06:33,000 --> 00:06:34,333
And her three kids…
42
00:06:35,166 --> 00:06:36,708
I know her. I'll go.
43
00:06:45,666 --> 00:06:49,166
When your father gets here,
it'll be a shock for him.
44
00:06:50,291 --> 00:06:51,541
Bear that in mind.
45
00:06:58,375 --> 00:07:01,500
Jacques!
46
00:07:04,375 --> 00:07:06,875
Did you hear about the child?
47
00:07:07,041 --> 00:07:12,958
The child killed a cop, Jacques! A cop!
48
00:07:14,583 --> 00:07:16,083
Get her off me!
49
00:07:17,500 --> 00:07:18,916
Please…
50
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Come on.
51
00:07:24,083 --> 00:07:25,916
My son killed…
52
00:07:26,458 --> 00:07:29,833
{\an8}30th ANNIVERSARY
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
53
00:07:33,541 --> 00:07:37,958
They don't give a damn about my kid!
54
00:08:07,625 --> 00:08:10,291
It was an accident. Eddy's not a killer.
55
00:08:11,708 --> 00:08:13,041
Afraid to speak?
56
00:08:13,625 --> 00:08:15,166
You know that's not it.
57
00:08:28,500 --> 00:08:29,708
Here…
58
00:08:32,291 --> 00:08:35,416
You have to go to the police station.
59
00:08:35,500 --> 00:08:40,208
I came as soon as I heard
the news flash on the radio.
60
00:08:41,625 --> 00:08:43,541
Thank you, Muriel.
61
00:08:44,041 --> 00:08:45,625
Thanks for coming.
62
00:08:45,708 --> 00:08:46,666
It was kind.
63
00:08:47,291 --> 00:08:53,000
After all this time, Jacques,
kind is hardly the word.
64
00:08:54,583 --> 00:08:56,458
You're right. It's much more.
65
00:08:58,250 --> 00:08:59,833
Will you defend Eddy?
66
00:08:59,916 --> 00:09:01,125
No.
67
00:09:02,000 --> 00:09:03,541
You don't want to?
68
00:09:04,083 --> 00:09:08,791
I've taken a step back.
I don't plead cases anymore.
69
00:09:08,875 --> 00:09:09,875
What's this crap?
70
00:09:09,958 --> 00:09:12,166
It's the truth, for God's sake!
71
00:09:12,708 --> 00:09:15,833
I'm the Honorable Mr. Ritter,
received by all.
72
00:09:15,916 --> 00:09:20,833
Covered in gold, glory, and even medals.
73
00:09:21,208 --> 00:09:23,416
The illustrious mummy.
74
00:09:23,500 --> 00:09:27,166
But don't worry, the mummy will be there.
75
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Believe me,
you'll need two lawyers on this.
76
00:09:34,041 --> 00:09:40,208
I have a young colleague
I can bring into battle.
77
00:09:41,125 --> 00:09:44,791
I'll be in the reserves.
78
00:09:45,750 --> 00:09:46,916
It's best, believe me.
79
00:09:47,416 --> 00:09:48,625
Eddy's very young.
80
00:09:49,125 --> 00:09:50,666
They'll take that into account.
81
00:09:51,583 --> 00:09:53,125
He might be very young,
82
00:09:54,166 --> 00:09:55,166
but he killed.
83
00:09:59,458 --> 00:10:00,625
Why?
84
00:10:00,791 --> 00:10:01,875
Why?
85
00:10:02,708 --> 00:10:04,208
He doesn't even know.
86
00:10:05,250 --> 00:10:06,375
A fear reflex…
87
00:10:07,000 --> 00:10:11,500
They were together to drink,
smoke hash, hang out.
88
00:10:11,583 --> 00:10:12,875
That's their life.
89
00:10:14,166 --> 00:10:16,791
You're an industrialist, I'm a cop…
90
00:10:16,875 --> 00:10:19,416
For them, we're all morons.
91
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
What will happen?
92
00:10:23,500 --> 00:10:24,625
He'll get no pity.
93
00:10:24,791 --> 00:10:26,208
He's seventeen!
94
00:10:26,291 --> 00:10:27,666
That's true.
95
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
But more and more 17-year-olds kill.
96
00:10:30,333 --> 00:10:32,083
People have had enough.
97
00:10:32,416 --> 00:10:36,291
You might have shared their opinion
until the tables turned.
98
00:10:36,458 --> 00:10:38,625
But there was no premeditation.
99
00:10:39,166 --> 00:10:41,166
So he says. We'll double-check.
100
00:10:47,166 --> 00:10:48,291
Can I see him?
101
00:11:00,333 --> 00:11:01,416
Perez?
102
00:11:01,791 --> 00:11:03,625
Have Eddy Batkin brought in.
103
00:11:10,416 --> 00:11:12,458
Tomorrow, the judge
will take over the case.
104
00:11:15,916 --> 00:11:17,291
What about the others?
105
00:11:17,875 --> 00:11:20,125
Out of fifty, I could only keep six.
106
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
Mostly on drug charges.
107
00:11:23,833 --> 00:11:25,791
And their dealers?
108
00:11:26,791 --> 00:11:30,750
You think they should be here,
not these kids. Is that it?
109
00:11:30,833 --> 00:11:32,416
You know, Captain…
110
00:11:32,500 --> 00:11:33,541
Yes?
111
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
Batkin, sir.
112
00:12:39,625 --> 00:12:41,125
I felt like I was in a nightmare.
113
00:12:43,375 --> 00:12:44,958
My head was thumping.
114
00:12:45,708 --> 00:12:48,125
And the lights, suddenly…
115
00:12:49,750 --> 00:12:51,708
I thought I was about to die.
116
00:12:53,791 --> 00:12:54,916
I was scared.
117
00:12:57,041 --> 00:12:58,208
I took the shotgun…
118
00:12:59,833 --> 00:13:02,500
and I heard the noise,
like my head was exploding.
119
00:13:05,666 --> 00:13:07,500
Later, they told me I fired.
120
00:13:09,041 --> 00:13:10,500
I killed him.
121
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Yes, you killed him.
122
00:13:19,375 --> 00:13:20,958
Stand up straight.
123
00:13:22,000 --> 00:13:23,375
It's all you have left.
124
00:13:25,208 --> 00:13:29,000
Tell the judge the Hon. Jean Ritter
will be defending you.
125
00:13:30,125 --> 00:13:31,708
Jean?
126
00:13:33,166 --> 00:13:34,583
Tell him everything.
127
00:13:35,000 --> 00:13:37,875
Don't beat around the bush,
don't hesitate.
128
00:13:38,833 --> 00:13:41,041
Don't come off
as a hypocritical little thug.
129
00:13:43,291 --> 00:13:44,291
Got it?
130
00:13:44,833 --> 00:13:46,125
I promise.
131
00:13:47,541 --> 00:13:49,583
I swear I didn't mean to do it.
132
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
Before you came, mom was here.
133
00:14:06,833 --> 00:14:08,208
She yelled.
134
00:14:10,500 --> 00:14:11,958
I'll deal with it.
135
00:14:18,291 --> 00:14:19,333
Dad…
136
00:14:21,750 --> 00:14:22,708
Yes?
137
00:14:24,000 --> 00:14:25,083
You won't be back?
138
00:14:25,791 --> 00:14:27,416
I'll be back!
139
00:14:33,333 --> 00:14:35,625
THE PRICE OF INDULGENCE
140
00:14:40,416 --> 00:14:42,708
We have a news flash.
141
00:14:43,333 --> 00:14:45,208
In a ceremony at City Hall,
142
00:14:45,291 --> 00:14:48,791
the prefect will posthumously award
the legion of honor
143
00:14:48,875 --> 00:14:53,250
to police officer Grimaldi,
killed by the young drug addict Eddy B.
144
00:14:54,166 --> 00:14:56,333
Now, a word from our sponsors.
145
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
REGIONAL INDUSTRIAL PARK
146
00:15:38,833 --> 00:15:40,250
Good morning, sir.
147
00:15:45,833 --> 00:15:47,125
Hello, Mr. Batkin.
148
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Hello, sir.
149
00:15:53,166 --> 00:15:54,708
Good morning, Mr. Batkin.
150
00:15:56,625 --> 00:15:57,875
Good morning, sir.
151
00:15:59,041 --> 00:16:02,041
Boss, we all want to say…
152
00:16:02,125 --> 00:16:03,708
Thank you, Bertrand. I know.
153
00:16:07,041 --> 00:16:08,458
Good morning, boss.
154
00:16:16,541 --> 00:16:17,916
Hello, sir.
155
00:16:18,000 --> 00:16:21,666
I wanted to say,
I heard the news and I'm sure…
156
00:16:22,916 --> 00:16:24,666
Thank you, Florence.
157
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Yes?
158
00:16:44,625 --> 00:16:48,333
Mr. Crozier from Lorrain Equipment
wants an appointment.
159
00:16:48,416 --> 00:16:52,041
Then we have the Italians,
they still want 20 tippers.
160
00:16:52,125 --> 00:16:55,083
And the Japanese need our answer.
161
00:16:55,166 --> 00:16:56,958
Their Paris representative…
162
00:16:57,041 --> 00:16:58,750
Put them off. I don't want to see anyone.
163
00:16:59,666 --> 00:17:00,916
Mr. Ritter is here.
164
00:17:01,083 --> 00:17:03,000
Send him in.
165
00:17:05,166 --> 00:17:06,291
Good morning.
166
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
-See the papers?
-Yes.
167
00:17:09,000 --> 00:17:10,208
You're surprised?
168
00:17:10,291 --> 00:17:11,833
To that point, yes.
169
00:17:12,708 --> 00:17:14,333
Then stop reading them.
170
00:17:15,583 --> 00:17:17,708
Were you expecting them to go easy?
171
00:17:18,416 --> 00:17:21,041
You're a boss, rich, and in shit.
172
00:17:21,125 --> 00:17:23,833
-So they stir it up.
-That's their job.
173
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Tell me,
174
00:17:26,458 --> 00:17:29,208
has the kid seemed normal lately?
175
00:17:30,500 --> 00:17:32,541
-You're thinking drugs?
-Yes.
176
00:17:33,708 --> 00:17:35,833
I didn't notice anything. Nor did Muriel.
177
00:17:36,375 --> 00:17:39,416
I think it's a new thing, and occasional.
178
00:17:40,791 --> 00:17:42,250
Alright.
179
00:17:42,333 --> 00:17:44,416
Then let's wait for the file.
180
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
What happens then?
181
00:17:51,333 --> 00:17:53,083
Then…
182
00:17:53,708 --> 00:17:55,750
Then we're in the dark, old man.
183
00:17:56,500 --> 00:17:58,458
Up against public opinion.
184
00:17:59,166 --> 00:18:01,541
People are sick of violent crime.
185
00:18:01,708 --> 00:18:03,833
Especially committed by youths.
186
00:18:05,000 --> 00:18:09,375
Even when those youths come from a…
187
00:18:10,750 --> 00:18:13,416
disadvantaged background, as they call it.
188
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
People want the death penalty.
189
00:18:19,666 --> 00:18:20,833
The death penalty?
190
00:18:21,458 --> 00:18:23,500
-For Eddy?
-No.
191
00:18:25,291 --> 00:18:26,458
I don't think so.
192
00:18:27,791 --> 00:18:29,583
Eddy is very young.
193
00:18:30,000 --> 00:18:31,958
A first offender.
194
00:18:32,041 --> 00:18:33,833
There was no premeditation.
195
00:18:33,916 --> 00:18:36,958
It wasn't a vicious crime.
196
00:18:37,583 --> 00:18:40,125
We can work with all that.
197
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
If necessary, I'll take second chair.
198
00:18:43,583 --> 00:18:45,375
But it won't be easy.
199
00:18:50,583 --> 00:18:53,833
Honestly, what do you think he'll get?
200
00:18:55,166 --> 00:18:56,500
Best case,
201
00:18:57,625 --> 00:18:59,750
not less than fifteen or twenty years.
202
00:19:03,500 --> 00:19:04,375
No.
203
00:19:05,000 --> 00:19:06,125
It's too much.
204
00:19:06,208 --> 00:19:07,291
Come on, Jacques!
205
00:19:07,458 --> 00:19:11,208
Your son killed a police officer
in the line of duty.
206
00:19:12,333 --> 00:19:14,041
I know, you're right.
207
00:19:14,666 --> 00:19:19,500
It also depends
on the investigating judge we get.
208
00:19:20,333 --> 00:19:22,791
-Know who it might be?
-Yes.
209
00:19:24,083 --> 00:19:25,416
It's not good.
210
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
You need to fight for my kid, Jean.
211
00:19:30,583 --> 00:19:33,166
-Let me go!
-And so will I.
212
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Let go of me!
213
00:19:35,208 --> 00:19:36,166
You're crazy!
214
00:19:36,333 --> 00:19:38,500
I'm his mother! You don't understand!
215
00:19:39,375 --> 00:19:43,958
You can't stop me seeing the bastard
who sent my kid to prison!
216
00:19:44,041 --> 00:19:46,625
And his slut of a wife can't have helped!
217
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
That bitch with her money…
218
00:19:48,708 --> 00:19:51,291
-Calm down, people can hear.
-I hope so!
219
00:19:51,375 --> 00:19:54,541
Of course he chose his dad.
He got all he wanted!
220
00:19:54,708 --> 00:19:55,916
Even drugs!
221
00:19:56,000 --> 00:19:58,500
See where her money got you?
222
00:19:58,583 --> 00:19:59,791
I don't care!
223
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
I want him! He's mine!
224
00:20:02,375 --> 00:20:04,583
He was my son, you hear me?
225
00:20:05,583 --> 00:20:07,833
That's enough.
226
00:20:08,333 --> 00:20:09,625
Ginette…
227
00:20:10,083 --> 00:20:12,500
Come on, I'll take you home.
228
00:20:13,416 --> 00:20:15,000
Come on.
229
00:20:41,291 --> 00:20:42,291
Jacques?
230
00:20:50,375 --> 00:20:51,666
He's upstairs, ma'am.
231
00:21:11,250 --> 00:21:13,750
He didn't seem any different to me.
232
00:21:16,791 --> 00:21:18,125
And you?
233
00:21:21,291 --> 00:21:23,333
He went out more.
234
00:21:26,791 --> 00:21:29,541
But I knew him, I saw him…
235
00:21:31,125 --> 00:21:34,208
If he was an alcoholic or an addict,
236
00:21:34,291 --> 00:21:35,666
I'd have noticed, right?
237
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
He even did sports.
238
00:21:42,583 --> 00:21:44,250
It was yourself you saw.
239
00:21:45,041 --> 00:21:46,833
That beautiful shiny bike…
240
00:21:46,916 --> 00:21:48,625
he only rode it once.
241
00:21:52,875 --> 00:21:53,916
No.
242
00:21:55,416 --> 00:21:57,208
I'm not blind.
243
00:21:58,250 --> 00:21:59,750
I saw him just fine,
244
00:22:01,458 --> 00:22:03,291
exactly as he was.
245
00:22:05,166 --> 00:22:08,708
I always judged those I loved
until it hurt.
246
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
I told myself he was young…
247
00:22:12,541 --> 00:22:13,791
No, Jacques.
248
00:22:14,333 --> 00:22:16,208
You didn't know him.
249
00:22:17,041 --> 00:22:20,333
He's not my son, but I saw him.
250
00:22:21,375 --> 00:22:22,875
Maybe I had the time.
251
00:22:23,500 --> 00:22:24,916
You didn't.
252
00:22:25,000 --> 00:22:27,583
The travel, money, business…
253
00:22:28,208 --> 00:22:31,000
You didn't forget you had a son,
254
00:22:31,083 --> 00:22:35,250
but perhaps he wasn't sure
he had a father.
255
00:22:43,583 --> 00:22:46,208
Captain, any news on the Batkin case?
256
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
The accused is behind bars. Case closed.
257
00:22:50,291 --> 00:22:51,916
Anything on his father?
258
00:22:52,000 --> 00:22:54,875
-They say he's of Polish origin.
-So what?
259
00:22:54,958 --> 00:22:57,791
Give us something, Captain. Help us out!
260
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
Captain…
261
00:23:01,291 --> 00:23:03,541
What's the kid facing?
262
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
Minimum 20 years.
263
00:23:12,541 --> 00:23:14,083
What time is it?
264
00:23:15,041 --> 00:23:16,750
Time for you to sleep.
265
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Get some rest.
266
00:23:19,875 --> 00:23:21,875
You have to see the judge today.
267
00:23:24,791 --> 00:23:26,583
Don't worry, it's on my mind.
268
00:23:30,750 --> 00:23:31,958
Sleep.
269
00:25:23,666 --> 00:25:25,958
Here, your letter.
270
00:25:27,250 --> 00:25:29,875
Is it your girlfriend
who writes every day?
271
00:25:34,583 --> 00:25:36,041
Mr. Batkin…
272
00:25:36,916 --> 00:25:40,583
Did you teach your son
the necessary respect for justice?
273
00:25:42,250 --> 00:25:45,125
I'm a businessman, your Honor.
Not a judge.
274
00:25:45,625 --> 00:25:48,166
Your profitable business affairs
275
00:25:48,250 --> 00:25:53,125
lead us to suppose
you know how to play the system.
276
00:25:55,458 --> 00:25:57,375
Is success a crime?
277
00:25:57,541 --> 00:26:01,083
No, but nor is it a virtue.
278
00:26:02,625 --> 00:26:06,541
It is certainly not a protection.
279
00:26:08,708 --> 00:26:10,875
This isn't about me, but my son.
280
00:26:10,958 --> 00:26:12,416
He's seventeen.
281
00:26:15,291 --> 00:26:17,166
Mr. Batkin,
282
00:26:18,750 --> 00:26:21,791
when we sentenced
a 17-year-old killer to death,
283
00:26:23,083 --> 00:26:26,416
the prosecution only requested
life in prison.
284
00:26:27,333 --> 00:26:29,083
The jury wanted the death penalty.
285
00:26:31,125 --> 00:26:34,875
We saw it as a reflection
of public opinion.
286
00:26:34,958 --> 00:26:38,500
People are sick of violence.
They're afraid.
287
00:26:41,541 --> 00:26:43,500
But we forgot one thing.
288
00:26:44,291 --> 00:26:47,416
The boy was from a poor background.
289
00:26:48,666 --> 00:26:51,125
Unlike your son.
290
00:26:52,083 --> 00:26:53,750
I don't see the connection.
291
00:26:54,208 --> 00:26:56,333
Yet there is one.
292
00:26:58,208 --> 00:27:01,208
Killers must all be judged alike,
293
00:27:02,291 --> 00:27:04,083
whatever their fathers' wealth.
294
00:27:04,833 --> 00:27:07,666
My son's not a killer. It was bad luck.
295
00:27:08,666 --> 00:27:11,916
Bad luck for a lucky child.
296
00:27:12,708 --> 00:27:16,041
You can explain all this
to the civil party,
297
00:27:16,125 --> 00:27:18,250
the police officer's orphans
298
00:27:19,250 --> 00:27:21,250
and the widow Grimaldi.
299
00:27:56,916 --> 00:27:58,333
Mrs. Grimaldi…
300
00:27:58,416 --> 00:28:00,083
Yes, why?
301
00:28:00,250 --> 00:28:02,250
I'd like to talk to you.
302
00:28:02,958 --> 00:28:04,458
Is it about the case?
303
00:28:04,541 --> 00:28:05,875
You're not a journalist!
304
00:28:07,666 --> 00:28:10,375
It was very hard for me to come here.
305
00:28:11,416 --> 00:28:13,083
May I come in?
306
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
I'm Eddy Batkin's father.
307
00:28:36,458 --> 00:28:39,291
A father who deplores his son's actions,
308
00:28:39,833 --> 00:28:43,250
and wants you to know
that he shares your grief.
309
00:28:44,500 --> 00:28:45,750
Thank you.
310
00:28:48,583 --> 00:28:51,208
I wish I could heal your pain.
311
00:28:53,250 --> 00:28:54,916
I understand.
312
00:28:56,958 --> 00:28:59,208
Sadly, that's not possible.
313
00:29:02,166 --> 00:29:04,750
My son deeply regrets what he did.
314
00:29:06,125 --> 00:29:08,791
His action was terrible,
but not deliberate.
315
00:29:12,791 --> 00:29:14,458
Please sit down.
316
00:29:24,750 --> 00:29:26,041
Listen,
317
00:29:26,833 --> 00:29:31,833
if there's anything you need,
you can count on me.
318
00:29:31,916 --> 00:29:33,291
No, sir.
319
00:29:33,750 --> 00:29:35,375
But thank you.
320
00:29:42,208 --> 00:29:44,041
Thank you for seeing me.
321
00:29:44,625 --> 00:29:46,708
It was unhoped for.
322
00:29:50,041 --> 00:29:51,250
Goodbye, ma'am.
323
00:30:06,333 --> 00:30:07,625
And?
324
00:30:09,500 --> 00:30:11,000
She's a good woman.
325
00:30:12,166 --> 00:30:13,875
I think she'll help us.
326
00:30:13,958 --> 00:30:19,208
It's so important for Eddy,
I can barely let myself hope.
327
00:30:20,000 --> 00:30:21,708
We have to.
328
00:30:21,791 --> 00:30:24,250
I think she'll see us again.
329
00:30:24,666 --> 00:30:29,166
Meeting her made me realize
the harm Eddy has done.
330
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
I'll be back once I've seen him.
331
00:30:32,250 --> 00:30:33,708
I'll try to come back next week.
332
00:30:33,791 --> 00:30:36,416
But I can't promise you,
it's been rough lately…
333
00:30:40,291 --> 00:30:41,833
Are you sleeping, at least?
334
00:30:42,291 --> 00:30:43,958
I hear the clock chime every hour.
335
00:30:45,416 --> 00:30:46,958
There's a church nearby.
336
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
I can't believe what I did.
337
00:30:59,708 --> 00:31:01,000
It's time.
338
00:31:01,583 --> 00:31:04,458
Write to Muriel, she'd like that.
339
00:31:04,625 --> 00:31:06,333
Are you going away?
340
00:31:18,125 --> 00:31:20,000
Who was your visitor?
341
00:31:20,083 --> 00:31:21,416
My father.
342
00:31:22,208 --> 00:31:24,416
The Pole is your father?
343
00:31:24,500 --> 00:31:26,750
Yes, he's of Polish origin.
344
00:31:26,833 --> 00:31:29,083
We called him the Polack.
345
00:31:30,500 --> 00:31:33,208
-You know him?
-You bet!
346
00:31:33,291 --> 00:31:35,208
We were inside together.
347
00:31:36,041 --> 00:31:38,125
You were in jail with my father?
348
00:31:38,208 --> 00:31:39,500
That shocks you?
349
00:31:40,125 --> 00:31:42,083
We even tried to escape.
350
00:31:42,666 --> 00:31:45,958
The prison was in Luxembourg.
351
00:31:48,333 --> 00:31:51,375
We put laxatives in our eyes
to get sent to hospital.
352
00:31:52,041 --> 00:31:53,458
He can't have forgotten.
353
00:31:54,083 --> 00:31:57,708
He finally got out by playing crazy.
354
00:32:04,583 --> 00:32:07,250
Antoine Reynac, mention my name.
355
00:32:07,833 --> 00:32:11,541
He was a gangster then.
Don't worry, he'll get you out.
356
00:32:11,625 --> 00:32:14,416
A gangster? My father?
357
00:32:14,500 --> 00:32:17,750
Good thing for you!
It means he has experience.
358
00:32:18,500 --> 00:32:22,791
I have some guards in my pocket.
They'll help you out.
359
00:32:22,875 --> 00:32:24,041
Reynac!
360
00:33:28,083 --> 00:33:30,291
You have the Italians at 11.
361
00:33:30,375 --> 00:33:31,583
The Italians?
362
00:33:31,666 --> 00:33:33,083
I can find an excuse…
363
00:33:33,708 --> 00:33:35,750
No, send them in.
364
00:33:41,166 --> 00:33:44,291
NATIONAL ARRIVAL AND GENEVA
365
00:33:46,875 --> 00:33:49,708
Hello, how are you?
366
00:33:49,791 --> 00:33:52,583
Mr. Vaulnet, from the Paris bar.
367
00:33:52,666 --> 00:33:54,583
Mr. and Mrs. Batkin.
368
00:33:54,666 --> 00:33:55,791
Hello, sir.
369
00:33:56,416 --> 00:33:59,541
Mr. Vaulnet will come
for all the hearings.
370
00:33:59,916 --> 00:34:01,416
That's good news.
371
00:34:02,041 --> 00:34:05,916
Mrs. Grimaldi accepted money
for her son's medical studies.
372
00:34:06,000 --> 00:34:09,500
We have prepared her letter of withdrawal.
373
00:34:10,333 --> 00:34:13,958
Final call on flight Air France 6696.
374
00:34:16,416 --> 00:34:19,208
"I the undersigned, Mrs. Grimaldi, declare
375
00:34:19,291 --> 00:34:23,875
that despite my loss,
I do not wish for idle vengeance."
376
00:34:23,958 --> 00:34:27,416
"I choose to withdraw my formal complaint,
377
00:34:27,500 --> 00:34:30,000
and in memory of my husband, a good man,
378
00:34:30,166 --> 00:34:35,166
I plead the court to show indulgence
to a 17-year-old killer,
379
00:34:35,250 --> 00:34:40,416
who acted without hatred or premeditation
in a moment of madness."
380
00:34:55,791 --> 00:34:59,375
GAMBETTA CHOC SUPERMARKET
381
00:35:00,416 --> 00:35:01,583
Hello, ma'am.
382
00:35:02,625 --> 00:35:04,666
-I was waiting for you.
-Me too!
383
00:35:04,750 --> 00:35:06,000
Here!
384
00:35:06,541 --> 00:35:08,000
Take your money.
385
00:35:10,458 --> 00:35:11,833
I don't understand.
386
00:35:11,916 --> 00:35:14,000
Read this and you will.
387
00:35:14,083 --> 00:35:17,791
I thought you sincere,
but you're just a family of felons!
388
00:35:17,875 --> 00:35:19,416
Like father, like son!
389
00:35:19,500 --> 00:35:21,916
If you come back, I'll call the police.
390
00:36:04,416 --> 00:36:07,708
OFFICES
391
00:36:30,166 --> 00:36:34,500
"He clearly didn't raise his son
to respect the law and the police."
392
00:36:34,583 --> 00:36:39,166
"This no longer seems surprising,
given Jacques Batkin's past."
393
00:36:39,250 --> 00:36:45,541
"A past he thought buried forever
thanks to both time and fortune--"
394
00:36:48,541 --> 00:36:50,833
The latest edition's interesting.
395
00:36:54,125 --> 00:36:55,208
Well?
396
00:36:57,875 --> 00:37:00,375
The dirt hit one day too soon.
397
00:37:01,666 --> 00:37:04,583
The widow read it and threw it in my face.
398
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
I knew it would come out.
I just needed a few more hours!
399
00:37:09,541 --> 00:37:11,416
They have to sell papers.
400
00:37:11,500 --> 00:37:14,708
-Jacques paid his debt to society.
-Of course.
401
00:37:15,166 --> 00:37:18,916
I know that. Wasn't I his lawyer?
402
00:37:19,583 --> 00:37:21,875
But when it comes to paying your debt,
403
00:37:22,375 --> 00:37:24,916
people always want interest.
404
00:37:25,083 --> 00:37:27,208
How will it impact the case?
405
00:37:28,708 --> 00:37:30,083
Not well.
406
00:37:30,625 --> 00:37:34,041
The father a former gangster,
the son a murderer…
407
00:37:34,125 --> 00:37:36,958
For the media, it's a godsend!
408
00:37:37,458 --> 00:37:40,166
It'll help the prosecution, too.
409
00:37:41,916 --> 00:37:43,125
We have to intervene.
410
00:37:43,208 --> 00:37:45,083
This campaign must stop!
411
00:37:45,791 --> 00:37:46,916
We have friends.
412
00:37:49,875 --> 00:37:51,416
We
had friends.
413
00:37:53,875 --> 00:37:55,416
I read the papers.
414
00:37:55,875 --> 00:37:57,541
Reynac told me everything.
415
00:37:58,416 --> 00:38:00,416
What you did together,
416
00:38:00,958 --> 00:38:02,375
everything you pulled…
417
00:38:03,458 --> 00:38:05,958
How you got out by feigning madness,
418
00:38:06,125 --> 00:38:09,000
fooling the doctors and psychiatrists.
419
00:38:10,333 --> 00:38:11,916
You were a gangster.
420
00:38:12,958 --> 00:38:14,125
For real.
421
00:38:15,083 --> 00:38:17,000
A top guy, Reynac says.
422
00:38:18,041 --> 00:38:20,291
Now people know I'm your son,
423
00:38:20,666 --> 00:38:22,250
I get respect in here.
424
00:38:23,541 --> 00:38:25,125
I even get privileges.
425
00:38:29,791 --> 00:38:32,000
-Are you proud of me?
-Yes.
426
00:38:33,125 --> 00:38:34,333
Very.
427
00:38:43,166 --> 00:38:44,583
Listen, Eddy…
428
00:38:46,708 --> 00:38:49,166
it took me 20 years
to dig myself out of that hole.
429
00:38:50,416 --> 00:38:52,333
To forget, to build a new life.
430
00:38:53,666 --> 00:38:56,833
For over ten years,
I fought my way back, alone.
431
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Without telling anyone.
432
00:38:59,000 --> 00:39:01,541
Keeping my past to myself.
433
00:39:02,833 --> 00:39:04,500
I saw that past.
434
00:39:05,875 --> 00:39:09,791
I saw Jire Batkin,
a Polish immigrant miner,
435
00:39:10,541 --> 00:39:12,333
who died in the mine.
436
00:39:13,250 --> 00:39:16,458
I looked at his son, Jacques Batkin,
437
00:39:17,208 --> 00:39:20,000
to see if he'd become a more normal man.
438
00:39:20,833 --> 00:39:24,291
A bit less stupid, hounded and unhappy.
439
00:39:26,250 --> 00:39:28,208
For years, I was that beast.
440
00:39:28,791 --> 00:39:30,708
Until the day I decided to get out.
441
00:39:32,208 --> 00:39:35,041
To win more
than a reputation as a gangster.
442
00:39:36,166 --> 00:39:38,666
I knew where the real power lay,
443
00:39:39,041 --> 00:39:42,333
and I wanted it,
in return for my father's misery.
444
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
You know why?
445
00:39:48,833 --> 00:39:50,166
For you.
446
00:39:50,583 --> 00:39:52,166
Eddy Batkin.
447
00:39:53,500 --> 00:39:56,375
So you could be proud to have my name…
448
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
elsewhere than in prison,
449
00:39:59,500 --> 00:40:02,458
with people other than hoods, murderers,
450
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
and petty crooks.
451
00:40:05,625 --> 00:40:08,333
I won it for you.
452
00:40:09,958 --> 00:40:11,000
I never had anything.
453
00:40:11,875 --> 00:40:13,291
I wanted to give you everything.
454
00:40:15,833 --> 00:40:18,166
I won't let you throw that away.
455
00:40:19,125 --> 00:40:22,125
Let a little fool who killed a cop…
456
00:40:22,208 --> 00:40:23,208
Stop.
457
00:40:23,291 --> 00:40:26,291
…be proud that his dad
knew a guy like Reynac?
458
00:40:33,916 --> 00:40:37,750
I wanted your hands to be clean
in place of my own.
459
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
Even in here,
460
00:40:43,916 --> 00:40:45,208
don't forget that.
461
00:40:47,625 --> 00:40:48,916
If you're capable.
462
00:40:52,666 --> 00:40:54,041
Goodbye.
463
00:41:32,041 --> 00:41:34,875
It'll be ready at dawn.
It's going to Spain.
464
00:41:37,750 --> 00:41:39,208
Can I have a coffee?
465
00:41:39,291 --> 00:41:41,041
Sure, boss.
466
00:41:51,291 --> 00:41:52,375
Thanks.
467
00:41:52,833 --> 00:41:55,875
We don't believe all they're saying.
468
00:41:57,416 --> 00:41:59,000
Yet it's true.
469
00:42:01,541 --> 00:42:03,041
Makes no difference.
470
00:42:09,625 --> 00:42:10,833
Thank you.
471
00:42:12,416 --> 00:42:14,125
For the coffee and the rest.
472
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Hello, sir.
473
00:43:47,375 --> 00:43:49,875
I'm sorry, I didn't know you were here.
474
00:43:53,416 --> 00:43:54,708
That's fine.
475
00:43:56,208 --> 00:43:57,666
What's new around here?
476
00:43:58,166 --> 00:44:00,541
The board of directors is meeting.
477
00:44:00,958 --> 00:44:02,500
-Without me…
-OK.
478
00:44:05,250 --> 00:44:09,291
Florence, tell me what I should do.
479
00:44:10,791 --> 00:44:12,708
About what, sir?
480
00:44:14,166 --> 00:44:18,500
The current business, of course.
Bring me the files.
481
00:44:18,583 --> 00:44:21,875
Here, send this by fast mail.
It's for my son.
482
00:44:21,958 --> 00:44:23,458
Very well.
483
00:44:24,625 --> 00:44:26,208
Thank you.
484
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
COURT HOUSE
485
00:44:52,708 --> 00:44:56,333
If I stay in the police,
she'll divorce me.
486
00:44:56,916 --> 00:44:58,500
She gave me the choice.
487
00:44:59,500 --> 00:45:02,625
She thinks unemployment
isn't high enough already?
488
00:45:02,708 --> 00:45:04,833
Think carefully, because…
489
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
-Am I disturbing you?
-No.
490
00:45:11,541 --> 00:45:13,500
I heard you were regulars here.
491
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
Have a seat.
492
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
A coffee, please.
493
00:45:24,083 --> 00:45:28,000
I don't agree with the press,
if that's why you're here.
494
00:45:28,083 --> 00:45:29,666
No, it's not about that.
495
00:45:29,750 --> 00:45:31,083
I see.
496
00:45:31,625 --> 00:45:33,583
You're still fighting for the kid.
497
00:45:34,166 --> 00:45:36,083
What would you do in my position?
498
00:45:36,833 --> 00:45:39,083
They had a gun loaded with buckshot,
499
00:45:39,708 --> 00:45:42,125
the two sons are well-known druggies,
500
00:45:42,208 --> 00:45:45,458
and the house was open to anyone
to do anything.
501
00:45:46,083 --> 00:45:47,333
So what?
502
00:45:47,416 --> 00:45:48,791
You find that normal?
503
00:45:50,000 --> 00:45:51,625
Think about it.
504
00:45:52,750 --> 00:45:54,958
The house is isolated.
505
00:45:55,041 --> 00:45:59,458
Keeping a loaded shotgun
at your home is not a crime.
506
00:46:00,375 --> 00:46:03,250
You're fighting, but we fought as well.
507
00:46:03,333 --> 00:46:05,416
We did our job thoroughly.
508
00:46:06,125 --> 00:46:09,041
Okay, I questioned the kids
under medical supervision.
509
00:46:09,125 --> 00:46:11,500
Couldn't even give them a slap.
510
00:46:11,583 --> 00:46:13,958
But we turned them in circles.
511
00:46:14,916 --> 00:46:16,625
They were having a party, so what?
512
00:46:17,333 --> 00:46:19,125
They had a gun, so what?
513
00:46:19,791 --> 00:46:22,083
They were all drugged up, so what?
514
00:46:22,166 --> 00:46:24,083
We got a dead end there, too.
515
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
I'm telling you, we did our jobs.
516
00:46:28,583 --> 00:46:30,916
I'd like to share your certainty.
517
00:46:33,416 --> 00:46:37,416
I know what you're thinking, friend.
518
00:46:38,166 --> 00:46:40,541
I might be a cop, but I do understand.
519
00:46:41,041 --> 00:46:42,291
Yes…
520
00:46:42,375 --> 00:46:44,875
Cops sometimes understand, you know.
521
00:46:44,958 --> 00:46:46,958
Especially if they have kids.
522
00:46:48,083 --> 00:46:50,333
But I also know who you were.
523
00:46:50,416 --> 00:46:53,541
And who you are, despite all your money,
524
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
the trucks, the business and all the rest.
525
00:46:56,416 --> 00:46:59,583
Circumstances can change,
but some men never do.
526
00:46:59,666 --> 00:47:01,583
You're one of them.
527
00:47:02,291 --> 00:47:06,500
It can be bad to stay the same,
or revert to it.
528
00:47:06,583 --> 00:47:07,583
This is my fault?
529
00:47:08,666 --> 00:47:11,416
You're ready to mess up.
That would be your fault!
530
00:47:12,166 --> 00:47:14,833
Your kid didn't know. He has an excuse.
531
00:47:15,708 --> 00:47:17,250
But you've been there.
532
00:47:17,708 --> 00:47:21,041
You'll have no excuse
if you return for a second helping.
533
00:47:21,625 --> 00:47:25,666
Just watch out,
or I might stop understanding.
534
00:47:27,750 --> 00:47:29,625
There, I've said my piece.
535
00:47:30,583 --> 00:47:33,125
And I wasn't talking
to Mr. Jacques Batkin.
536
00:47:34,583 --> 00:47:35,916
Cognac?
537
00:47:38,958 --> 00:47:40,458
No, thanks.
538
00:48:12,583 --> 00:48:14,875
We'll meet up at Gaby's.
539
00:48:39,125 --> 00:48:40,291
Mr. Feldman?
540
00:48:40,458 --> 00:48:42,500
No. He's in back.
541
00:48:59,750 --> 00:49:00,791
Mr. Feldman, I believe.
542
00:49:03,333 --> 00:49:05,041
I'm Jacques Batkin.
543
00:49:05,875 --> 00:49:07,458
I'm here for two things.
544
00:49:07,541 --> 00:49:10,458
To discuss your rifle
and to see your sons.
545
00:49:11,208 --> 00:49:12,541
My sons?
546
00:49:13,625 --> 00:49:15,458
My wife's little darlings.
547
00:49:16,000 --> 00:49:17,333
Where are they?
548
00:49:20,250 --> 00:49:22,166
Ask them to come down.
549
00:49:24,333 --> 00:49:27,583
No. There's nothing I can do.
550
00:49:29,541 --> 00:49:33,000
For long time now,
there's been nothing I can do.
551
00:49:34,208 --> 00:49:35,125
No!
552
00:50:05,708 --> 00:50:06,750
It's nothing.
553
00:50:20,416 --> 00:50:21,583
What do you want?
554
00:50:22,375 --> 00:50:25,250
-Got some money for us?
-You've bled me dry.
555
00:50:26,083 --> 00:50:28,333
-Leave me alone!
-Hand it over!
556
00:50:39,500 --> 00:50:41,416
Little shits!
557
00:50:42,625 --> 00:50:44,791
Sons like this!
558
00:51:00,500 --> 00:51:01,833
Who?
559
00:51:02,875 --> 00:51:05,583
Who provides your drugs?
560
00:51:07,750 --> 00:51:08,833
Who?
561
00:51:10,041 --> 00:51:12,208
Chiusi. 3, rue de la Graine.
562
00:51:12,291 --> 00:51:13,458
A watchmaker.
563
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Yes, who is it?
564
00:51:48,791 --> 00:51:50,125
It's me, Muriel.
565
00:51:50,666 --> 00:51:52,166
Come in!
566
00:51:54,625 --> 00:51:56,166
What's wrong?
567
00:51:56,708 --> 00:51:58,500
Jacques didn't come home.
568
00:51:58,916 --> 00:52:00,708
It's five in the morning.
569
00:52:02,500 --> 00:52:04,583
Maybe he stayed at the office.
570
00:52:05,250 --> 00:52:07,083
No one saw him yesterday.
571
00:52:07,166 --> 00:52:11,000
If there was an accident,
we'd already know.
572
00:52:12,708 --> 00:52:15,333
I'm not thinking of an accident.
573
00:52:42,333 --> 00:52:45,458
WATCHMAKER - OPEN
574
00:52:47,791 --> 00:52:49,208
Hello.
575
00:52:52,083 --> 00:52:54,833
-I need this cleaned, please.
-Yes.
576
00:52:58,250 --> 00:53:00,625
Not before the end of next week.
577
00:53:01,333 --> 00:53:03,333
You can't do it faster?
578
00:53:03,875 --> 00:53:05,958
I have to leave on a trip.
579
00:53:06,333 --> 00:53:07,833
I'll pay more.
580
00:53:09,500 --> 00:53:11,416
Just a minute, I'll check.
581
00:53:21,041 --> 00:53:23,833
The guy's insisting. You have to do it.
582
00:53:23,916 --> 00:53:26,875
-What is it?
-The usual.
583
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
-A cleaning.
-Hurry up.
584
00:53:41,291 --> 00:53:43,958
-Give me a minute.
-Stop that.
585
00:53:47,416 --> 00:53:48,541
That's enough!
586
00:53:48,625 --> 00:53:49,666
Don't move.
587
00:53:54,375 --> 00:53:55,958
Don't touch anything.
588
00:54:10,083 --> 00:54:11,958
In the export business?
589
00:54:21,125 --> 00:54:23,166
You do local work, too?
590
00:54:40,500 --> 00:54:43,000
Nice gift to give to a child,
don't you think?
591
00:54:49,333 --> 00:54:50,791
Do you have kids?
592
00:54:54,666 --> 00:54:56,041
I have one.
593
00:54:57,125 --> 00:54:58,750
His name's Batkin.
594
00:54:59,375 --> 00:55:00,791
Eddy Batkin.
595
00:55:04,416 --> 00:55:05,500
No…
596
00:55:07,375 --> 00:55:09,583
No, you're not murderers.
597
00:55:10,250 --> 00:55:11,875
You're worse.
598
00:55:12,833 --> 00:55:15,375
You don't give death…
599
00:55:15,708 --> 00:55:17,291
You don't see it…
600
00:55:18,041 --> 00:55:19,791
You sell it!
601
00:55:20,375 --> 00:55:21,833
You weigh it!
602
00:55:24,541 --> 00:55:28,708
You send it like anonymous letters
to children who die
603
00:55:29,333 --> 00:55:30,750
when they receive it!
604
00:55:34,000 --> 00:55:37,458
Your hands and consciences are clean.
605
00:55:41,375 --> 00:55:43,375
Ever seen a young addict?
606
00:55:45,500 --> 00:55:47,583
Dragging his feet…
607
00:55:48,416 --> 00:55:50,541
his lips and hands shaking…
608
00:55:51,625 --> 00:55:53,916
his eyes staring but seeing nothing,
609
00:55:54,416 --> 00:55:56,541
like his brain had been amputated.
610
00:55:57,250 --> 00:55:58,958
No, never.
611
00:56:02,083 --> 00:56:05,000
You've never heard his cries,
his moans of pain,
612
00:56:05,750 --> 00:56:07,416
as he begs,
613
00:56:07,500 --> 00:56:10,291
as he cries to play with death
just one more time.
614
00:56:11,208 --> 00:56:13,333
To get high, as they say.
615
00:56:15,250 --> 00:56:18,500
You corrupt, you destroy,
616
00:56:19,083 --> 00:56:23,208
you wipe out fathers, mothers,
childhood, everything!
617
00:56:23,291 --> 00:56:24,625
There's nothing left.
618
00:56:24,708 --> 00:56:28,083
Just money…
619
00:56:28,166 --> 00:56:30,583
You should be strung up on meat hooks
620
00:56:30,750 --> 00:56:32,791
and flayed alive in the square!
621
00:56:33,166 --> 00:56:34,041
No!
622
00:56:37,750 --> 00:56:40,208
Put that filth in the bathtub!
623
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
Go on!
624
00:56:49,291 --> 00:56:52,583
Tell her to fetch the rest. Hurry up!
625
00:57:21,958 --> 00:57:23,541
Who's your supplier?
626
00:57:24,416 --> 00:57:25,958
I don't know, I swear.
627
00:57:26,125 --> 00:57:30,208
-Who's your supplier?
-We don't know anyone!
628
00:57:30,375 --> 00:57:33,208
We drop off the money
and get the merchandise.
629
00:57:33,291 --> 00:57:35,625
-You call it merchandise?
-Have pity!
630
00:57:36,666 --> 00:57:37,916
Pity?
631
00:57:38,291 --> 00:57:40,041
Who will have pity on my son?
632
00:57:40,958 --> 00:57:42,583
Nothing happens to filth like you.
633
00:57:43,583 --> 00:57:45,375
You're small fry.
634
00:57:46,333 --> 00:57:49,250
You're used to go after the big guys
they never catch.
635
00:57:50,041 --> 00:57:51,875
They want your help to climb the ladder.
636
00:57:52,958 --> 00:57:55,000
-I'll cut that ladder!
-No!
637
00:58:10,333 --> 00:58:12,125
No, not that!
638
00:59:08,000 --> 00:59:10,416
I need a bath. I'm dirty.
639
00:59:10,500 --> 00:59:13,541
That's no reason
to drag others into the filth!
640
00:59:18,125 --> 00:59:20,000
-Drag who?
-Eddy.
641
00:59:20,166 --> 00:59:22,833
He cracked.
No one believed him, it's over.
642
00:59:22,916 --> 00:59:24,833
You had no right.
643
00:59:25,250 --> 00:59:27,166
The right to what?
644
00:59:27,333 --> 00:59:32,625
Playing the madman worked for you,
but you can't get the kid
645
00:59:32,791 --> 00:59:34,708
to do the same!
646
00:59:34,791 --> 00:59:36,083
Eddy tried to…
647
00:59:36,166 --> 00:59:38,416
Jean, he doesn't know!
648
00:59:38,500 --> 00:59:41,000
You think I'd do something so stupid?
649
00:59:41,166 --> 00:59:44,541
I'm sorry, Jacques.
650
00:59:45,250 --> 00:59:47,875
I'm really sorry. I thought…
651
00:59:47,958 --> 00:59:50,875
But Eddy messed up!
652
00:59:50,958 --> 00:59:53,875
He pulled out all the stops
and fell flat on his face.
653
00:59:55,083 --> 00:59:57,083
It won't help his case.
654
00:59:57,958 --> 00:59:59,583
The judge is waiting.
655
00:59:59,666 --> 01:00:02,291
He has some questions.
I hope he believes you.
656
01:00:03,208 --> 01:00:04,375
You have to go.
657
01:00:04,791 --> 01:00:05,916
When?
658
01:00:06,000 --> 01:00:07,208
At 11 a.m.
659
01:00:09,666 --> 01:00:11,250
I'm on my way.
660
01:00:33,166 --> 01:00:35,666
Jean, I'm scared.
661
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
-Some days I think he's another man.
-Yes.
662
01:00:42,708 --> 01:00:45,125
A man I used to know.
663
01:00:46,750 --> 01:00:49,916
The trouble is that at one time,
664
01:00:50,000 --> 01:00:52,791
you yourself suffered
from paranoid delusions.
665
01:00:53,500 --> 01:00:55,208
I imagine now you're healed.
666
01:00:58,375 --> 01:01:00,833
A 50% loss of mental faculties.
667
01:01:02,875 --> 01:01:05,583
I imagine you'd wish the same
for your son.
668
01:01:05,666 --> 01:01:07,125
Not at all.
669
01:01:07,208 --> 01:01:08,958
I regret what he did.
670
01:01:09,458 --> 01:01:12,291
You made a mistake, Batkin.
671
01:01:12,875 --> 01:01:14,291
A bad mistake.
672
01:01:15,166 --> 01:01:17,083
When you give someone advice,
673
01:01:17,541 --> 01:01:20,125
especially advice like that,
674
01:01:20,208 --> 01:01:22,958
you have to ensure
they know what they're doing.
675
01:01:23,375 --> 01:01:24,916
You failed.
676
01:01:25,666 --> 01:01:27,041
I gave him no advice.
677
01:01:27,708 --> 01:01:29,666
I'm not sure of that,
678
01:01:29,750 --> 01:01:31,833
and I'm tempted to charge you.
679
01:01:33,333 --> 01:01:34,500
You're joking!
680
01:01:35,000 --> 01:01:36,083
Look at my face.
681
01:01:36,541 --> 01:01:37,708
You have my word…
682
01:01:38,291 --> 01:01:39,750
Your word.
683
01:01:40,333 --> 01:01:41,666
Without my word,
684
01:01:41,833 --> 01:01:43,750
you know my file would be a lot thinner.
685
01:01:44,291 --> 01:01:46,708
You have no proof of these charges.
686
01:01:47,333 --> 01:01:49,250
Just my personal conviction.
687
01:01:49,416 --> 01:01:52,458
I don't give a damn about your conviction!
688
01:01:52,541 --> 01:01:55,500
Your allegations will help my son's trial.
689
01:01:55,666 --> 01:01:59,166
Today, justice is often decided
outside our offices.
690
01:02:01,208 --> 01:02:03,208
You read the papers.
691
01:02:03,750 --> 01:02:05,958
You know what they think of you.
692
01:02:07,208 --> 01:02:09,625
They may be overly severe,
693
01:02:10,500 --> 01:02:14,166
but many think your rehabilitation
is not due to your personal merits.
694
01:02:15,833 --> 01:02:18,500
You married into money, they say.
695
01:02:19,041 --> 01:02:20,833
And behind all the luxury,
696
01:02:21,541 --> 01:02:23,916
your son is a criminal.
697
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Who we defend.
698
01:02:25,166 --> 01:02:26,375
That's your right.
699
01:02:27,041 --> 01:02:29,000
I also have a right.
700
01:02:29,791 --> 01:02:32,916
I fear it doesn't correspond to yours.
701
01:02:40,833 --> 01:02:46,833
I CONFESS TO HAVING DELIBERATELY
FEIGNED MADNESS
702
01:02:46,916 --> 01:02:49,833
IN ORDER TO FOOL JUSTICE.
703
01:03:04,958 --> 01:03:06,958
Now he's signed, let him eat.
704
01:03:23,291 --> 01:03:24,666
Why did you do it?
705
01:03:26,541 --> 01:03:27,625
I don't know.
706
01:03:29,833 --> 01:03:31,375
Why did you do it?
707
01:03:34,666 --> 01:03:35,791
Eddy…
708
01:03:40,625 --> 01:03:43,875
Reynac told me everything.
709
01:03:45,625 --> 01:03:47,416
How you did it.
710
01:03:48,583 --> 01:03:50,375
You know, all those things.
711
01:03:51,291 --> 01:03:52,708
You made them believe
712
01:03:53,166 --> 01:03:54,750
that you were crazy.
713
01:03:56,833 --> 01:03:58,041
And you…
714
01:03:58,875 --> 01:04:01,833
were capable of it.
715
01:04:03,625 --> 01:04:04,791
That's all.
716
01:04:09,583 --> 01:04:10,666
So?
717
01:04:11,083 --> 01:04:12,291
So…
718
01:04:14,583 --> 01:04:16,708
I wanted to do like you.
719
01:04:16,875 --> 01:04:18,083
Understand?
720
01:04:22,875 --> 01:04:24,208
You shouldn't have.
721
01:04:25,333 --> 01:04:26,333
Yes.
722
01:04:27,541 --> 01:04:29,875
I wanted to show you I could do it too.
723
01:04:31,250 --> 01:04:32,916
But I couldn't.
724
01:04:34,083 --> 01:04:35,916
I thought about you all the time.
725
01:04:37,000 --> 01:04:38,583
But I still couldn't.
726
01:04:40,583 --> 01:04:41,708
You could!
727
01:04:47,208 --> 01:04:48,458
How did you do it?
728
01:04:50,625 --> 01:04:52,291
I wasn't thinking about anyone.
729
01:04:54,000 --> 01:04:55,458
Maybe that's why.
730
01:04:56,208 --> 01:04:57,875
I wanted to succeed.
731
01:04:58,916 --> 01:05:00,458
To show you.
732
01:05:03,666 --> 01:05:05,291
Please forgive me.
733
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
I already have.
734
01:05:16,500 --> 01:05:17,625
You know,
735
01:05:19,250 --> 01:05:21,250
I heard people talk about me.
736
01:05:23,833 --> 01:05:26,250
They say I might be sentenced…
737
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
To death?
738
01:05:27,916 --> 01:05:29,041
Yes.
739
01:05:30,833 --> 01:05:32,208
I don't want to.
740
01:05:35,416 --> 01:05:36,625
Don't be afraid.
741
01:05:37,125 --> 01:05:38,125
I'm here.
742
01:05:40,416 --> 01:05:41,416
Dad…
743
01:05:43,625 --> 01:05:45,125
I don't want to die.
744
01:05:52,083 --> 01:05:53,375
You feigned madness,
745
01:05:54,208 --> 01:05:56,916
trying to fake extenuating circumstances.
746
01:05:58,000 --> 01:06:00,041
You behaved not only like a fool,
747
01:06:00,583 --> 01:06:03,416
but also like a seasoned repeat offender.
748
01:06:04,041 --> 01:06:06,541
You had a good role model.
749
01:06:08,083 --> 01:06:10,250
It was your father's idea!
750
01:06:12,000 --> 01:06:13,166
Right?
751
01:06:14,166 --> 01:06:16,208
Was it your father? Answer!
752
01:06:16,291 --> 01:06:18,041
He won't answer.
753
01:06:20,583 --> 01:06:23,250
I'm in charge of these proceedings.
754
01:06:23,333 --> 01:06:24,833
In our presence.
755
01:06:25,291 --> 01:06:27,083
Your Honor, please.
756
01:06:27,166 --> 01:06:32,208
Are you putting Eddy
or Jacques Batkin on trial?
757
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
The father or the son?
758
01:06:34,875 --> 01:06:36,916
We'd like to clarify this.
759
01:06:37,833 --> 01:06:40,458
I don't need a lesson from you.
760
01:06:41,416 --> 01:06:45,375
Perhaps not,
but don't get the wrong defendant.
761
01:06:46,416 --> 01:06:51,416
I know where your rights end.
What's it to be?
762
01:07:09,416 --> 01:07:10,541
So?
763
01:07:10,625 --> 01:07:13,666
Truthfully, everything is against Eddy
764
01:07:13,750 --> 01:07:16,625
Even worse, your son's in a fragile state.
765
01:07:16,708 --> 01:07:18,500
He just proved it.
766
01:07:20,291 --> 01:07:22,250
Let's not stay here. Come on.
767
01:08:04,750 --> 01:08:06,416
I want to see Mr. Octavi.
768
01:08:06,500 --> 01:08:08,458
-Is he expecting you?
-Yes.
769
01:08:08,541 --> 01:08:10,166
Right this way, sir.
770
01:08:29,333 --> 01:08:32,208
-26, black, even.
-26, 17, 24 et 34.
771
01:09:04,416 --> 01:09:06,166
Jacques will listen to you.
772
01:09:06,916 --> 01:09:09,250
He's never forgotten all you did for him.
773
01:09:09,583 --> 01:09:13,375
He likes you so much. He admires you.
774
01:09:14,666 --> 01:09:16,041
Talk to him, Jean.
775
01:09:17,333 --> 01:09:20,250
All I have is words, my dear Muriel.
776
01:09:20,333 --> 01:09:23,166
They're useless. Jacques has gone deaf.
777
01:09:23,333 --> 01:09:24,916
Talk to him anyway.
778
01:09:25,625 --> 01:09:26,750
Me…
779
01:09:27,666 --> 01:09:29,208
I can't do anything.
780
01:09:29,750 --> 01:09:31,583
I'm no one anymore.
781
01:09:33,291 --> 01:09:34,458
Promise me.
782
01:09:36,041 --> 01:09:37,291
Alright.
783
01:09:38,250 --> 01:09:39,666
I promise.
784
01:09:40,458 --> 01:09:42,666
-Really?
-Yes.
785
01:09:44,083 --> 01:09:45,750
I'll try once more.
786
01:09:47,041 --> 01:09:49,166
But I also have another idea.
787
01:09:51,500 --> 01:09:53,041
That's very dangerous,
788
01:09:53,708 --> 01:09:55,625
and I think it's a mistake.
789
01:09:56,375 --> 01:09:58,416
A mistake? For who?
790
01:09:58,500 --> 01:09:59,666
For the kid.
791
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
The kid has little left to lose.
792
01:10:02,625 --> 01:10:05,291
Think about it some more, then come back.
793
01:10:05,458 --> 01:10:06,833
Thank you.
794
01:10:08,333 --> 01:10:09,791
I'll think about it.
795
01:10:12,583 --> 01:10:14,250
I saw you born.
796
01:10:15,541 --> 01:10:16,916
I saw you grow up.
797
01:10:19,458 --> 01:10:20,916
I was made your godfather.
798
01:10:25,250 --> 01:10:26,583
Come on.
799
01:10:27,250 --> 01:10:30,708
I know it's hard on you,
and how sorry you are.
800
01:10:35,041 --> 01:10:37,000
But I have faith in you.
801
01:10:38,125 --> 01:10:40,208
I'm here to ask you a favor.
802
01:10:40,541 --> 01:10:41,875
A favor?
803
01:10:41,958 --> 01:10:43,583
-From me?
-Yes.
804
01:10:45,000 --> 01:10:46,458
For your father.
805
01:10:47,541 --> 01:10:51,083
You don't realize it,
but only you can talk to him.
806
01:10:51,166 --> 01:10:55,666
He's becoming, or rather reverting to…
807
01:10:56,208 --> 01:11:00,625
someone I used to know.
Capable of any folly.
808
01:11:00,708 --> 01:11:02,458
You have to help him
809
01:11:03,125 --> 01:11:06,583
come to terms with what's happened.
810
01:11:06,666 --> 01:11:07,791
Understand?
811
01:11:09,958 --> 01:11:13,083
To get him out of this state, he needs to…
812
01:11:14,041 --> 01:11:17,375
feel you are responsible.
813
01:11:19,625 --> 01:11:21,833
Brave, like a man…
814
01:11:23,416 --> 01:11:27,666
who accepts his fate,
and the debt he must pay.
815
01:11:29,166 --> 01:11:33,541
You must have the will to become a man.
816
01:11:35,916 --> 01:11:36,958
Then…
817
01:11:38,833 --> 01:11:40,083
later…
818
01:11:41,875 --> 01:11:43,041
Understand?
819
01:11:44,875 --> 01:11:45,916
Yes.
820
01:11:46,416 --> 01:11:48,500
He needs this.
821
01:11:49,166 --> 01:11:50,791
Do you get what I'm saying?
822
01:11:51,250 --> 01:11:52,708
Alright, I'll try.
823
01:11:54,041 --> 01:11:56,000
You can count on me.
824
01:12:13,708 --> 01:12:17,041
Mr. Batkin, are you here to see me?
825
01:12:17,125 --> 01:12:19,458
I was just passing by.
826
01:12:20,875 --> 01:12:24,541
For your son… we haven't understood.
827
01:12:25,708 --> 01:12:29,000
Beyond the obvious,
there's not much to understand.
828
01:12:29,083 --> 01:12:31,041
Anyway, it's too late.
829
01:12:34,250 --> 01:12:36,083
-Mr. André…
-Yes?
830
01:12:36,166 --> 01:12:37,208
Take care of the others.
831
01:12:52,125 --> 01:12:54,083
What are you doing here?
832
01:12:56,750 --> 01:12:57,666
It's high!
833
01:12:58,250 --> 01:12:59,416
And solid.
834
01:13:01,416 --> 01:13:02,833
It's no answer.
835
01:13:03,000 --> 01:13:05,208
To hug these walls.
836
01:13:06,916 --> 01:13:08,791
Do you often come at this time?
837
01:13:09,625 --> 01:13:12,958
I even come at night, if you want to know.
838
01:13:13,041 --> 01:13:15,250
I want to know everything.
839
01:13:15,958 --> 01:13:17,958
You should get some rest.
840
01:13:18,041 --> 01:13:20,708
Circling the walls won't bring them down.
841
01:13:21,458 --> 01:13:23,416
You must accept this as just.
842
01:13:23,500 --> 01:13:25,958
He's my son! I don't care what's just!
843
01:13:26,041 --> 01:13:27,250
You're wrong.
844
01:13:27,958 --> 01:13:30,791
-You paid to learn that.
-Not this price.
845
01:13:31,375 --> 01:13:34,541
There's no more price. There's nothing.
846
01:13:34,625 --> 01:13:37,375
Last night we almost got shot
by a transvestite!
847
01:14:00,625 --> 01:14:02,416
-Hello, sir.
-Hello.
848
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Are you alone?
849
01:14:06,083 --> 01:14:07,666
Mr. Ritter isn't coming?
850
01:14:07,750 --> 01:14:08,958
Tomorrow.
851
01:14:11,458 --> 01:14:13,250
How have you been?
852
01:14:15,250 --> 01:14:18,541
Good.
We have to prepare for the next hearing.
853
01:14:19,500 --> 01:14:20,541
Listen to me.
854
01:14:21,208 --> 01:14:24,083
We need to give them a clear image of you.
855
01:14:24,625 --> 01:14:26,000
It's very important.
856
01:14:27,041 --> 01:14:30,041
All in all, you're not so bad.
857
01:14:30,208 --> 01:14:31,416
Alright?
858
01:14:36,250 --> 01:14:38,333
-Is dad okay?
-Yes.
859
01:14:38,958 --> 01:14:40,375
As well as possible.
860
01:14:45,833 --> 01:14:50,041
I wrote this letter for him.
861
01:14:53,166 --> 01:14:55,291
So Mr. Ritter could give it to him.
862
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
I'll pass it on myself.
863
01:15:05,875 --> 01:15:07,250
This time.
864
01:15:10,000 --> 01:15:13,250
Your father-in-law phoned twice.
You should call him back.
865
01:15:14,500 --> 01:15:15,916
I was expecting it.
866
01:15:17,083 --> 01:15:20,708
I hope he remembers my wife and I
hold 60% of the shares.
867
01:15:20,791 --> 01:15:23,041
I don't think it's about money.
868
01:15:23,125 --> 01:15:26,291
He wants your name off the trucks
and the company name.
869
01:15:28,750 --> 01:15:32,041
If it makes him feel better, I don't care.
870
01:15:33,625 --> 01:15:34,583
Yes?
871
01:15:38,375 --> 01:15:40,375
You can leave us, Florence.
872
01:15:42,500 --> 01:15:44,083
-Hello.
-Hello, Jean.
873
01:15:44,166 --> 01:15:45,333
Hello, Mr. Vaulnet.
874
01:15:45,416 --> 01:15:46,708
Eddy is doing better.
875
01:15:47,458 --> 01:15:50,833
I found him aware and responsible.
876
01:15:51,250 --> 01:15:52,833
The court will feel it.
877
01:15:53,291 --> 01:15:54,875
It's his best chance.
878
01:15:54,958 --> 01:15:57,208
He'll express his regret.
879
01:15:57,291 --> 01:15:58,750
They'll hear it.
880
01:16:01,583 --> 01:16:04,125
To kill a cop like that, for nothing.
881
01:16:05,166 --> 01:16:06,583
Because the light scared him.
882
01:16:07,708 --> 01:16:09,125
And the trial…
883
01:16:10,250 --> 01:16:11,791
My God, the trial!
884
01:16:13,291 --> 01:16:14,333
Here.
885
01:16:15,416 --> 01:16:17,958
-A letter from him.
-Thank you.
886
01:16:26,333 --> 01:16:27,833
Eddy!
887
01:17:43,166 --> 01:17:44,625
Quick, my son! Batkin!
888
01:17:44,708 --> 01:17:46,083
My son! Open up!
889
01:18:02,583 --> 01:18:04,125
He's still in shock.
890
01:18:05,458 --> 01:18:07,666
His makeshift rope gave out.
891
01:18:10,333 --> 01:18:12,791
You can wait, or come back later.
As you like.
892
01:18:16,708 --> 01:18:18,625
Thank you. I'll come back.
893
01:18:20,791 --> 01:18:23,041
He was doing well. He was calm.
894
01:18:24,208 --> 01:18:25,791
He'd changed for the better.
895
01:18:26,916 --> 01:18:28,333
I don't know what got into him.
896
01:18:33,041 --> 01:18:37,000
I know…
897
01:18:53,083 --> 01:18:54,208
I saw my sister.
898
01:18:55,083 --> 01:18:56,750
At least she understands.
899
01:19:08,875 --> 01:19:11,250
I'm an old fool.
900
01:19:12,166 --> 01:19:13,708
You all know it.
901
01:19:20,833 --> 01:19:24,250
To think it was my idea
to talk to the kid…
902
01:19:28,250 --> 01:19:29,708
I've lost my judgement.
903
01:19:30,666 --> 01:19:32,375
Don't be silly.
904
01:19:42,208 --> 01:19:44,250
Will you return to Paris for now?
905
01:19:48,125 --> 01:19:50,958
It depends if Jacques needs me or not.
906
01:19:56,666 --> 01:19:57,875
Whatever you want.
907
01:20:08,041 --> 01:20:10,000
What should we do about my father?
908
01:20:10,083 --> 01:20:11,583
The company name.
909
01:20:16,250 --> 01:20:17,583
Whatever you want.
910
01:20:18,000 --> 01:20:19,083
Jacques…
911
01:20:21,708 --> 01:20:23,791
Don't wait for me. I'll be home late.
912
01:20:36,458 --> 01:20:37,708
Good evening.
913
01:20:41,666 --> 01:20:43,333
He tried to kill himself.
914
01:20:43,500 --> 01:20:45,625
-I know.
-I've thought it over.
915
01:20:46,083 --> 01:20:49,500
Whatever his sentence,
he won't make it and nor will I.
916
01:20:50,625 --> 01:20:52,250
You're making a mistake.
917
01:20:52,333 --> 01:20:53,416
I have no choice.
918
01:20:53,500 --> 01:20:54,625
As you like.
919
01:20:54,791 --> 01:20:56,708
Come on, we'll fill you in.
920
01:21:47,416 --> 01:21:48,875
Book exchange.
921
01:21:56,333 --> 01:21:58,291
You have to sign up for the dentist.
922
01:21:59,250 --> 01:22:01,541
-Why?
-I'll explain later.
923
01:22:02,208 --> 01:22:03,500
It's every month.
924
01:22:03,583 --> 01:22:04,541
You'll go three times.
925
01:22:13,875 --> 01:22:16,583
OFFICES
926
01:23:12,000 --> 01:23:13,375
Come here.
927
01:23:20,583 --> 01:23:21,958
Eddy Batkin.
928
01:23:22,916 --> 01:23:28,000
Born May 20, 1959,
to J. Batkin and G. Favron.
929
01:23:29,166 --> 01:23:31,000
I am Chief Examiner Lenoir.
930
01:23:31,500 --> 01:23:35,583
I will preside over the court
for your trial next month.
931
01:23:36,583 --> 01:23:39,791
I want to read the charges
drawn up against you
932
01:23:39,875 --> 01:23:42,166
at the end of the investigation.
933
01:23:44,375 --> 01:23:45,541
"One year ago,
934
01:23:46,458 --> 01:23:49,125
on the night of April 15, 1975,
935
01:23:49,791 --> 01:23:53,875
you fired a shotgun,
killing Sergeant Grimaldi,
936
01:23:53,958 --> 01:23:55,708
who was present in the line of duty."
937
01:23:56,708 --> 01:24:00,250
"You have been judged sane
and are hence guilty of murder
938
01:24:00,333 --> 01:24:03,916
under Article 304 of the Penal Code."
939
01:24:05,000 --> 01:24:09,375
"The investigating judge's
conclusions on the circumstances
940
01:24:09,458 --> 01:24:14,833
fall under Article L628 of the law
pertaining to illicit drug use."
941
01:24:24,208 --> 01:24:26,291
Lezin, get ready for the dentist.
942
01:24:27,125 --> 01:24:29,083
No bread. Some people throw up.
943
01:24:31,500 --> 01:24:33,333
You too. Dentist.
944
01:24:36,416 --> 01:24:38,833
-Take your bread.
-It hurts too much.
945
01:24:39,458 --> 01:24:41,541
Perfect, you're not allowed anyway.
946
01:25:29,375 --> 01:25:33,625
The first two, Lezin and Batkin,
are under special supervision.
947
01:25:48,708 --> 01:25:51,458
Check it out! We're the most dangerous.
948
01:27:24,291 --> 01:27:25,500
Only minutes, now.
949
01:27:26,166 --> 01:27:27,458
We let everyone out?
950
01:27:28,000 --> 01:27:30,083
Remember when you were there.
951
01:27:38,083 --> 01:27:39,291
They're coming.
952
01:28:07,916 --> 01:28:09,291
Crap!
953
01:28:09,458 --> 01:28:10,333
See that?
954
01:28:11,708 --> 01:28:13,208
Come on out, guys.
955
01:28:13,291 --> 01:28:15,625
Guess we'd better take a look.
956
01:28:15,708 --> 01:28:16,666
No stupid moves.
957
01:28:18,416 --> 01:28:19,333
The key.
958
01:28:21,041 --> 01:28:22,166
Open it! Come on!
959
01:28:29,125 --> 01:28:30,625
-Eddy!
-Here, dad.
960
01:28:32,583 --> 01:28:33,833
Open it.
961
01:28:37,416 --> 01:28:40,541
Get out of here…
962
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
-Eddy!
-Lezin!
963
01:29:42,625 --> 01:29:43,791
Eddy!
964
01:30:08,541 --> 01:30:10,708
Batkin's prison van was attacked.
965
01:30:10,791 --> 01:30:13,000
Batkin? Good God!
966
01:30:13,083 --> 01:30:15,958
Lock down the airport
and the Italian border.
967
01:30:16,041 --> 01:30:18,541
Alert the mountain police. I'm on my way.
968
01:30:19,625 --> 01:30:23,375
HQ to car 4!
969
01:30:23,958 --> 01:30:25,875
Car 4 receiving.
970
01:30:25,958 --> 01:30:28,333
Alert to all available cars.
971
01:30:28,416 --> 01:30:30,791
Eddy Batkin escaped from a prison van,
972
01:30:30,875 --> 01:30:34,750
fleeing in a grey-green Peugeot 604,
973
01:30:34,833 --> 01:30:38,208
license 930 FS06.
974
01:30:38,291 --> 01:30:39,958
Lock down the airport.
975
01:30:44,083 --> 01:30:45,791
Everything's organized.
976
01:30:46,458 --> 01:30:47,750
I have a plane waiting.
977
01:30:49,583 --> 01:30:50,833
Here.
978
01:30:52,375 --> 01:30:54,833
We'll hide at a private estate in Sicily.
979
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
Everything is sealed off.
980
01:31:04,291 --> 01:31:06,041
We'll patrol the area.
981
01:31:14,791 --> 01:31:16,000
Dad, cops!
982
01:31:18,208 --> 01:31:20,958
Car 4 to HQ, in pursuit of the escapees.
983
01:31:21,125 --> 01:31:22,791
Car 4 to HQ…
984
01:32:14,583 --> 01:32:17,291
Initial interrogations have led nowhere.
985
01:32:17,375 --> 01:32:21,666
All the men wore masks
and it happened very fast,
986
01:32:21,750 --> 01:32:23,416
giving little to go on.
987
01:32:23,500 --> 01:32:27,416
I've just been brought
the latest information,
988
01:32:27,500 --> 01:32:29,708
a news release from Nice.
989
01:32:29,791 --> 01:32:34,125
The industrialist Jacques Batkin
attacked the prison van
990
01:32:34,208 --> 01:32:35,916
carrying his son Eddy.
991
01:32:36,000 --> 01:32:38,875
The boy was charged
with killing a policeman.
992
01:32:38,958 --> 01:32:40,500
At this moment,
993
01:32:40,666 --> 01:32:43,000
they are being pursued from the airport
994
01:32:43,166 --> 01:32:45,041
where a plane was waiting.
995
01:32:45,208 --> 01:32:47,666
They are driving towards La Vésubie
996
01:32:47,750 --> 01:32:50,916
in a grey-green 604.
997
01:32:51,000 --> 01:32:54,416
Jacques Batkin
had left his old life behind,
998
01:32:54,583 --> 01:32:56,583
but old habits die hard.
999
01:32:56,750 --> 01:32:59,333
Blinded by paternal love,
1000
01:32:59,500 --> 01:33:01,125
it seems he led his son
1001
01:33:01,291 --> 01:33:04,500
into a mad escape
which may well end in tragedy.
1002
01:33:04,583 --> 01:33:07,583
Jacques Batkin is armed.
1003
01:33:07,666 --> 01:33:09,541
Our correspondent is on site.
1004
01:33:09,625 --> 01:33:12,166
We hope to speak to him soon
1005
01:33:12,250 --> 01:33:17,166
for the latest update on the manhunt.
1006
01:33:19,291 --> 01:33:20,875
You've heard?
1007
01:33:20,958 --> 01:33:22,958
It's over. They're done for.
1008
01:33:23,708 --> 01:33:25,333
They're still free.
1009
01:33:25,958 --> 01:33:27,875
But for how long?
1010
01:33:30,333 --> 01:33:31,666
He didn't tell you?
1011
01:33:32,708 --> 01:33:34,041
No.
1012
01:33:34,125 --> 01:33:35,500
He left us a letter.
1013
01:33:36,125 --> 01:33:39,125
He says he's sorry,
he'll be in touch later.
1014
01:33:39,875 --> 01:33:43,458
That Jacques! I saved him as a young man.
1015
01:33:43,541 --> 01:33:45,833
I believed in him, I was even proud.
1016
01:33:45,916 --> 01:33:48,875
Now this disaster. What a waste!
1017
01:33:48,958 --> 01:33:50,625
Not for him.
1018
01:33:51,083 --> 01:33:55,083
Clear your head, Muriel. This is madness!
1019
01:33:55,166 --> 01:33:56,375
Don't judge him.
1020
01:33:59,166 --> 01:34:00,208
Yes…
1021
01:34:00,833 --> 01:34:02,625
He could have thought about us!
1022
01:34:03,250 --> 01:34:04,541
Or you, at least!
1023
01:34:06,250 --> 01:34:07,958
I wish I was with them.
1024
01:34:53,416 --> 01:34:55,083
-Hi, Jean.
-Hello.
1025
01:34:55,166 --> 01:34:56,333
Cut it down.
1026
01:34:56,416 --> 01:34:59,250
Keep the title,
"J. Batkin Helps Son Escape".
1027
01:34:59,333 --> 01:35:00,750
In place of the rest,
1028
01:35:00,916 --> 01:35:03,041
just put: "At last information,
1029
01:35:03,208 --> 01:35:07,125
he was spotted in La Vésubie,
heading for the border."
1030
01:35:07,750 --> 01:35:10,500
Forget the father-son tragedy?
1031
01:35:10,958 --> 01:35:13,500
No one's going to cry for a cop killer.
1032
01:35:13,958 --> 01:35:15,333
To the Jacques Batkin affair.
1033
01:35:15,416 --> 01:35:20,833
We'll go live to our correspondent,
who's aboard a helicopter,
1034
01:35:21,000 --> 01:35:22,958
flying over the Alps
1035
01:35:23,041 --> 01:35:27,666
somewhere between the Tende pass
and the Vésubie valley.
1036
01:35:28,333 --> 01:35:31,250
Robert Cessieux, RTL helicopter.
Are you there?
1037
01:35:31,333 --> 01:35:33,000
Yes, I hear you perfectly.
1038
01:35:33,083 --> 01:35:36,250
We're flying over the Vésubie valley.
1039
01:35:36,416 --> 01:35:39,083
We've lost sight of the escapees.
1040
01:35:39,166 --> 01:35:43,916
Two police helicopters
are searching the forest for them.
1041
01:35:59,083 --> 01:36:01,750
What are you doing? That's not yours!
1042
01:36:02,541 --> 01:36:04,458
Roger! The jeep!
1043
01:36:14,500 --> 01:36:15,500
They stole a jeep.
1044
01:36:15,666 --> 01:36:17,250
Land in front!
1045
01:36:17,333 --> 01:36:18,458
On the trees?
1046
01:36:19,500 --> 01:36:23,166
They're taking the ridge road.
We'll lose them in the forest.
1047
01:36:24,583 --> 01:36:27,125
We're following the police choppers,
1048
01:36:27,291 --> 01:36:30,291
tracking the jeep Batkin and his son
1049
01:36:30,458 --> 01:36:31,958
have just stolen.
1050
01:36:32,041 --> 01:36:34,583
I think the jeep is now heading
1051
01:36:34,750 --> 01:36:38,291
for the peak,
beyond which lies the Italian border.
1052
01:36:38,375 --> 01:36:41,708
It looks like they're going to try
and cross.
1053
01:36:41,875 --> 01:36:45,625
We'll go back to Jacques Paoli
in the studio.
1054
01:36:45,791 --> 01:36:48,541
I'll be back as soon I have an update.
1055
01:36:48,625 --> 01:36:52,458
Thank you, Robert.
We'll maintain the connection.
1056
01:37:15,333 --> 01:37:17,166
Jump! Go on!
1057
01:37:26,708 --> 01:37:27,875
We lost them.
1058
01:37:32,708 --> 01:37:34,166
Get a move on!
1059
01:37:37,666 --> 01:37:39,583
Robert, can you hear me?
1060
01:37:40,000 --> 01:37:41,625
Loud and clear.
1061
01:37:41,708 --> 01:37:44,916
Batkin and his son
have abandoned their jeep,
1062
01:37:45,000 --> 01:37:47,333
and are now on foot in the forest.
1063
01:37:47,500 --> 01:37:50,416
The search might have to be interrupted,
1064
01:37:50,500 --> 01:37:53,625
since the helicopters
will need to return to base
1065
01:37:53,708 --> 01:37:55,666
in order to refuel.
1066
01:38:04,416 --> 01:38:06,375
For now, we can't see them,
1067
01:38:06,541 --> 01:38:09,750
but I'm imagining
the fugitives in the forest,
1068
01:38:09,916 --> 01:38:14,583
and I can't help but spare a thought
for Batkin and his son.
1069
01:38:14,666 --> 01:38:17,500
I think they may still have a chance.
1070
01:38:17,583 --> 01:38:20,916
Even if they're spotted by the police
1071
01:38:21,000 --> 01:38:24,541
I'm not sure they can be reached.
The terrain is rough,
1072
01:38:24,625 --> 01:38:27,500
and no helicopter could land here.
1073
01:38:27,666 --> 01:38:33,291
The border is now very near,
and the mission appears compromised.
1074
01:38:33,375 --> 01:38:36,625
Perhaps they'll be found later
in another country,
1075
01:38:36,708 --> 01:38:38,541
or even another continent.
1076
01:38:52,375 --> 01:38:56,166
Two hundred meters of open land,
then we're in Italy.
1077
01:39:15,875 --> 01:39:17,458
Once they move off, we go!
1078
01:39:38,041 --> 01:39:39,208
There they are.
1079
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
Pass them and set down.
1080
01:39:46,916 --> 01:39:48,666
I can't, there's too much wind.
1081
01:39:50,500 --> 01:39:52,041
And to the left?
1082
01:39:52,125 --> 01:39:54,250
-That's Italy.
-I don't care!
1083
01:40:03,208 --> 01:40:04,333
Shoot!
1084
01:40:04,750 --> 01:40:06,041
This isn't French land!
1085
01:40:06,125 --> 01:40:07,208
So what?
1086
01:41:22,750 --> 01:41:26,166
Subtitle translation by: Esther Russell
68669