All language subtitles for Les.Femmes.De.L.Ombre.2008.720p.BluRay.x264-CREEP.ENG (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,960 --> 00:00:57,840 APRIL 1944 BOURG-EN-BRESSE STATION, FRANCE 2 00:02:21,581 --> 00:02:23,621 Search the warehouses! 3 00:02:23,830 --> 00:02:25,670 Spotlight! 4 00:03:21,078 --> 00:03:22,118 Bring him here! 5 00:03:27,078 --> 00:03:29,198 I'll deal with him. 6 00:03:51,826 --> 00:03:54,826 A sniper! That window up there! 7 00:05:38,570 --> 00:05:44,570 FEMALE AGENTS 8 00:05:48,528 --> 00:05:53,608 In 1940, Winston Churchill created a new kind of secret service, 9 00:05:53,946 --> 00:05:57,866 the Special Operations Executive, better known as the SOE. 10 00:05:58,154 --> 00:06:03,434 One section was responsible for overseeing operations in France. 11 00:06:03,777 --> 00:06:06,977 In 1941, a new head was appointed, Colonel Maurice Buckmaster. 12 00:06:07,237 --> 00:06:09,597 In 1944, the SOE's "French Section" 13 00:06:09,820 --> 00:06:12,100 was dedicated, at a heavy human cost, 14 00:06:12,320 --> 00:06:15,160 to ensuring the success of D-Day. 15 00:06:21,111 --> 00:06:24,351 SATURDAY 27th MAY, 1944 TEMPSFORD AIRFIELD, ENGLAND 16 00:07:01,568 --> 00:07:03,368 I heard about your husband. 17 00:07:04,734 --> 00:07:05,894 I'm sorry. 18 00:07:08,275 --> 00:07:11,795 Claude was shot 40 days ago. l intend to fight on. 19 00:07:12,066 --> 00:07:14,146 With or without your blessing. 20 00:07:17,566 --> 00:07:19,726 How did you find me, Louise? 21 00:07:19,941 --> 00:07:24,621 A liaison officer told me he'd trained with a Desfontaines in London. 22 00:07:24,940 --> 00:07:26,460 I thought nothing of it. 23 00:07:26,649 --> 00:07:28,489 I was sure you'd given up. 24 00:07:30,149 --> 00:07:31,869 That I was like Father... 25 00:07:33,065 --> 00:07:35,785 saying, "The war's over, let's just capitulate." 26 00:07:36,024 --> 00:07:39,224 And blindly follow Pétain? Yes. 27 00:07:39,483 --> 00:07:41,123 I was sure of it. 28 00:07:41,315 --> 00:07:42,835 That you'd bailed. 29 00:07:43,939 --> 00:07:47,059 Actually, by going to London, 30 00:07:47,314 --> 00:07:49,674 you found the best way to fight on 31 00:07:49,897 --> 00:07:52,617 and get away from Claude and I. 32 00:07:52,856 --> 00:07:55,216 I never got what you saw in him. 33 00:07:55,440 --> 00:07:58,120 Not to mention he was a communist. 34 00:08:12,606 --> 00:08:15,966 SOE HQ, LONDON COLONEL BUCKMASTER'S SECTION 35 00:08:18,646 --> 00:08:22,166 How long did you work as a nurse in Bourg-en-Bresse? 36 00:08:22,439 --> 00:08:24,359 I never really stopped. 37 00:08:24,563 --> 00:08:27,003 Would you care to go back to it? 38 00:08:28,480 --> 00:08:30,640 I'm not here to heal casualties. 39 00:08:30,854 --> 00:08:34,734 You'd be evacuating one. From a German hospital in Normandy. 40 00:08:35,021 --> 00:08:36,701 A German casualty? 41 00:08:36,895 --> 00:08:39,655 A Brit disguised as one, actually. 42 00:08:40,562 --> 00:08:42,882 What is this madness? 43 00:08:43,103 --> 00:08:47,303 Probably what the poor fellow said when he saw what had happened. 44 00:08:47,604 --> 00:08:49,684 The "poor fellow" is a geologist. 45 00:08:49,894 --> 00:08:51,334 On a mission for us, 46 00:08:51,519 --> 00:08:54,039 he was spotted by a German in Normandy. 47 00:08:54,270 --> 00:08:57,630 Our man shot him and stole his uniform. 48 00:08:57,894 --> 00:09:00,814 - That's pretty cheeky. - Stupid, you mean. 49 00:09:01,062 --> 00:09:04,302 He was in Lisieux when the Royal Air Force bombed it. 50 00:09:05,477 --> 00:09:07,877 So he became a German casualty. 51 00:09:08,102 --> 00:09:11,502 And was sent to a Wehrmacht hospital in Pont-l'Evêque. 52 00:09:13,270 --> 00:09:15,030 Why was he in Normandy? 53 00:09:15,228 --> 00:09:17,988 That's just what the Nazis must never find out. 54 00:09:18,228 --> 00:09:21,628 You think I can get him out all on my own, 55 00:09:21,893 --> 00:09:23,293 dressed as a nurse? 56 00:09:23,476 --> 00:09:25,076 Not all on your own. 57 00:09:25,268 --> 00:09:26,828 There'll be five of you. 58 00:09:27,019 --> 00:09:30,059 Five women under Pierre's command. 59 00:09:30,310 --> 00:09:33,230 Your brother devised the whole mission. 60 00:09:33,477 --> 00:09:35,677 We already have one agent in place. 61 00:09:35,893 --> 00:09:39,093 An ltalian from Milan's Jewish aristocracy. 62 00:09:39,351 --> 00:09:40,431 How are you? 63 00:09:40,601 --> 00:09:43,761 Her codename is Maria. She'll liaise with you. 64 00:09:44,017 --> 00:09:46,977 She's already made contact with the geologist. 65 00:09:47,517 --> 00:09:51,117 To complete the unit, here are some potential recruits. 66 00:09:51,850 --> 00:09:54,370 Some have already done a commando course. 67 00:09:56,099 --> 00:09:58,299 How long do we have to train? 68 00:09:58,516 --> 00:10:02,196 A one-day refresher course, then you fly straight out. 69 00:10:02,475 --> 00:10:04,635 That's insane! 70 00:10:04,849 --> 00:10:07,169 Have you heard of Colonel Heindrich? 71 00:10:08,100 --> 00:10:08,980 No. 72 00:10:09,142 --> 00:10:11,662 He was with the Abwehr, counter-espionage, 73 00:10:11,890 --> 00:10:15,570 and he just joined the SS's intelligence unit. 74 00:10:15,849 --> 00:10:18,049 He must be on the geologist's tail. 75 00:10:39,932 --> 00:10:43,212 These were taken by one of our spies on the English coast. 76 00:10:50,014 --> 00:10:53,614 What are those strange objects in the harbour, Colonel? 77 00:10:53,889 --> 00:10:56,689 They look like floating grain silos. 78 00:10:56,930 --> 00:10:59,690 Grain silos protected by ack-ack guns? 79 00:10:59,931 --> 00:11:05,691 I believe these blocks play a role in landing the enemy's invasion forces. 80 00:11:06,055 --> 00:11:07,495 Colonel Heindrich, 81 00:11:07,680 --> 00:11:12,520 why have we concentrated the majority of our units around Calais? 82 00:11:12,847 --> 00:11:18,447 The Allied fleet can unload troops and equipment faster in an existing port. 83 00:11:18,803 --> 00:11:20,563 And don't forget, 84 00:11:20,762 --> 00:11:24,602 it's the shortest route between the English and French coasts. 85 00:11:24,886 --> 00:11:27,606 I'm sorry to insist, Field Marshal, 86 00:11:27,847 --> 00:11:30,327 but what if it's all a diversion? 87 00:11:31,346 --> 00:11:34,026 What if the landings took place somewhere else? 88 00:11:34,262 --> 00:11:36,982 Such as, Colonel? 89 00:11:38,928 --> 00:11:41,568 Across from Southampton, in Normandy, 90 00:11:42,429 --> 00:11:44,069 on one of the beaches. 91 00:11:45,220 --> 00:11:48,100 Where we spotted an English geologist. 92 00:11:50,094 --> 00:11:55,094 Compass, readings, samples... In his panic, he left all this behind. 93 00:11:55,428 --> 00:11:58,668 I'm sure he hasn't made it back to England yet. 94 00:12:00,511 --> 00:12:03,551 The thing about you SS people 95 00:12:03,802 --> 00:12:08,842 that most amuses me is that you never have any doubts. 96 00:12:10,759 --> 00:12:13,799 Colonel, do you seriously believe 97 00:12:14,051 --> 00:12:19,891 I will move all my Panzer divisions because of a phantom geologist? 98 00:12:29,258 --> 00:12:31,218 Colonel, if I may say so, 99 00:12:31,425 --> 00:12:33,625 you see the world with different eyes. 100 00:12:33,843 --> 00:12:35,243 The Field Marshal's Prussian. 101 00:12:35,427 --> 00:12:37,667 As far as I know, we're not fighting Prussia. 102 00:12:37,884 --> 00:12:40,204 Talk to someone who has access to the F�hrer. 103 00:12:40,426 --> 00:12:41,866 Who? Rommel? 104 00:12:42,924 --> 00:12:44,844 He'd listen to you. 105 00:12:45,050 --> 00:12:47,330 He could get you a hearing in Berlin. 106 00:12:54,884 --> 00:12:57,684 First, let's find the English geologist. 107 00:12:57,924 --> 00:13:00,004 Without him, I've no hope. 108 00:13:02,091 --> 00:13:05,011 SUNDAY 28th MAY, 1944 HOLLOWAY PRISON, LONDON 109 00:13:05,257 --> 00:13:08,257 A stay of execution by order of the Lord Chancellor. 110 00:13:08,508 --> 00:13:11,188 lt's not a mistake? I killed a man, remember. 111 00:13:11,423 --> 00:13:14,303 Your pimp? I don't call that a man. 112 00:13:16,256 --> 00:13:18,536 Nobody forced me into anything. 113 00:13:18,756 --> 00:13:21,396 Stop being silly. If not for us, you'd have been hanged. 114 00:13:22,672 --> 00:13:25,312 That's your only alternative to our proposition. 115 00:13:26,590 --> 00:13:29,030 I knew there'd be a catch. What is this? 116 00:13:29,256 --> 00:13:32,416 We need you for a mission in France. 117 00:13:32,672 --> 00:13:34,672 Who do I have to fuck? Pétain? 118 00:13:34,880 --> 00:13:39,280 We are reliably informed that you used to perform nude in Soho. 119 00:13:40,840 --> 00:13:44,160 You need a girl who'll get her leg over, so here l am? 120 00:13:44,423 --> 00:13:46,263 You must be desperate. 121 00:13:46,465 --> 00:13:48,865 We also need a girl who can kill. 122 00:13:49,089 --> 00:13:51,369 What do I get out of all this? 123 00:13:53,547 --> 00:13:55,347 What are you thinking? 124 00:13:56,672 --> 00:13:58,232 That you can refuse? 125 00:14:02,588 --> 00:14:05,788 I'm not the type who works for nothing. Thanks anyway. 126 00:14:10,212 --> 00:14:12,812 You'll die like a whore who never had a chance. 127 00:14:13,046 --> 00:14:14,366 Is that what you want? 128 00:14:18,045 --> 00:14:20,605 If the mission's a success, you'll be pardoned. 129 00:14:23,336 --> 00:14:25,936 I'm sure she's the right choice. 130 00:14:27,503 --> 00:14:30,743 We can't trust her, she's a nutcase. 131 00:14:31,002 --> 00:14:35,042 A rope round her neck and she said no. That takes a hell of a nerve. 132 00:14:35,337 --> 00:14:38,777 When the next one finally arrives, let me do the talking. 133 00:14:42,086 --> 00:14:43,486 What are you doing? 134 00:14:45,251 --> 00:14:47,571 I'd hate to cramp your style. 135 00:14:56,085 --> 00:14:58,365 l'm Gaëlle Lemenech. We have an appointment? 136 00:14:58,585 --> 00:15:00,865 I'm Louise. Please, sit down. 137 00:15:01,086 --> 00:15:03,926 Sorry I'm late. The General often keeps us back. 138 00:15:05,085 --> 00:15:06,645 Hello, Hoe. 139 00:15:06,835 --> 00:15:08,275 Hi, Pick. 140 00:15:08,460 --> 00:15:10,980 - Still owe me a drink. - Tomorrow? 141 00:15:12,459 --> 00:15:14,019 "Hoe"? 142 00:15:14,210 --> 00:15:16,850 Yes, it's a tradition in our unit. 143 00:15:17,084 --> 00:15:19,524 They give us the names of tools. 144 00:15:19,751 --> 00:15:23,191 They wanted to call me Saw but I refused. 145 00:15:23,459 --> 00:15:26,339 "Eye-Saw!" You see my point, don't you? 146 00:15:29,750 --> 00:15:32,430 Besides explosives, what do you do for De Gaulle? 147 00:15:32,666 --> 00:15:34,146 Do you ever go on missions? 148 00:15:34,333 --> 00:15:36,973 Never. It's my only regret. 149 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 Thanks. 150 00:15:43,416 --> 00:15:46,776 Making bombs without blowing them up is frustrating. 151 00:15:47,041 --> 00:15:49,961 You can vent your frustrations with me in France. 152 00:15:53,417 --> 00:15:55,697 Sorry, but I can't. 153 00:15:55,916 --> 00:15:58,636 I work for De Gaulle, not Churchill. 154 00:16:07,208 --> 00:16:10,768 If you don't mind me saying, you're in with that officer. 155 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 Sorry? 156 00:16:12,249 --> 00:16:14,649 The lieutenant. He can't take his eyes off you. 157 00:16:14,874 --> 00:16:18,194 If I were you, I wouldn't think twice. 158 00:16:18,455 --> 00:16:20,815 Who knows? Tomorrow, we may be dead. 159 00:16:33,248 --> 00:16:35,688 You realise what you're asking? 160 00:16:35,913 --> 00:16:40,433 Explosives expert and trained commando. If you can do better... 161 00:16:42,413 --> 00:16:43,933 It's humiliating. 162 00:16:44,913 --> 00:16:47,313 You weren't always so picky. 163 00:16:54,246 --> 00:16:56,766 - Well? - She'll do it. 164 00:16:56,995 --> 00:16:58,795 Was it hard? 165 00:16:58,995 --> 00:17:03,475 The scouts, the cancelled wedding, the fiancé sent to work in Germany... 166 00:17:03,788 --> 00:17:06,468 Listening to that all night was tough, yes. 167 00:17:07,621 --> 00:17:10,341 Is it true the Gestapo tortured you last year? 168 00:17:12,996 --> 00:17:14,796 Yes. 169 00:17:19,870 --> 00:17:21,990 Why go back? 170 00:17:22,204 --> 00:17:24,124 What are you trying to prove? 171 00:17:26,078 --> 00:17:28,318 I'm not trying to prove anything. 172 00:17:38,244 --> 00:17:41,484 MONDAY 29th MAY, 1944 FANY HQ, LONDON 173 00:17:50,451 --> 00:17:51,971 You're sure it's for me? 174 00:17:58,075 --> 00:18:00,435 Who told you I love Paris-Brests? 175 00:18:00,659 --> 00:18:03,579 We talked to your parents in Orléans. 176 00:18:03,825 --> 00:18:06,185 Apparently, they bake wonderful cakes. 177 00:18:06,410 --> 00:18:10,610 Their only daughter runs off to Paris. That must really hurt. 178 00:18:10,910 --> 00:18:15,510 Especially when she flees to London under an assumed identity. 179 00:18:17,408 --> 00:18:19,488 Mademoiselle Suzy Desprès. 180 00:18:20,576 --> 00:18:21,856 Very pretty, Liliane. 181 00:18:24,784 --> 00:18:27,184 I wonder if that doesn't suit you more. 182 00:18:29,616 --> 00:18:32,816 We know you were the mistress of a Nazi officer 183 00:18:33,075 --> 00:18:36,035 when you danced at the Folies-Bergères in Paris. 184 00:18:36,283 --> 00:18:39,443 And here we have the banns for a wedding... 185 00:18:40,866 --> 00:18:43,506 due to take place on 14th October, '41, 186 00:18:44,407 --> 00:18:46,447 at the church of Saint-Germain-des-Prés. 187 00:18:48,241 --> 00:18:50,961 Curiously, the ceremony never took place. 188 00:18:53,240 --> 00:18:54,280 Why? 189 00:19:00,407 --> 00:19:03,647 Stand up. Remove that uniform. 190 00:19:03,907 --> 00:19:06,147 You're unworthy of it. 191 00:19:08,864 --> 00:19:11,104 Leave this one to me. 192 00:19:15,906 --> 00:19:18,426 Why not come for me before, if you knew? 193 00:19:18,657 --> 00:19:20,217 Because we need you now. 194 00:19:20,407 --> 00:19:22,047 For my secretarial skills? 195 00:19:22,239 --> 00:19:24,639 No, dancing back home. For a good cause. 196 00:19:24,863 --> 00:19:26,623 I'll never go back to France. 197 00:19:26,823 --> 00:19:29,023 It's that or a court martial. Choose! 198 00:19:29,239 --> 00:19:32,519 l put my past behind me. I broke off the engagement. 199 00:19:32,781 --> 00:19:35,581 If you want to put it behind you, l have the solution. 200 00:19:45,821 --> 00:19:48,701 TUESDAY 30th MAY, 1944 TEMPSFORD AIRFIELD 201 00:20:04,319 --> 00:20:05,319 For unforeseen expenses. 202 00:20:09,653 --> 00:20:11,333 How much is in there? 203 00:20:18,818 --> 00:20:23,538 And these are your travel permits and ration books. 204 00:20:24,403 --> 00:20:27,843 You must each learn your new identity by heart. 205 00:20:28,111 --> 00:20:29,671 It's very important. 206 00:20:29,860 --> 00:20:32,420 Raymonde? Do I look like a Raymonde? 207 00:20:32,653 --> 00:20:34,773 Funny name for a music-hall artiste. 208 00:20:34,986 --> 00:20:38,306 If the Gestapo arrest you, you hold out for 48 hours. 209 00:20:38,569 --> 00:20:42,369 - 48 hours? - Long enough for the others to reach safety. 210 00:20:43,610 --> 00:20:45,370 What if they torture us? 211 00:20:45,567 --> 00:20:47,527 Detach yourselves from reality. 212 00:20:48,569 --> 00:20:52,729 Always remember, talking too soon can cost people their lives. 213 00:20:54,443 --> 00:20:57,203 As a last resort, you have this. 214 00:20:59,527 --> 00:21:01,127 - Cyanide? - Yes. 215 00:21:02,193 --> 00:21:06,713 lf ever you need it, bite on it. The poison acts in five minutes. 216 00:21:07,859 --> 00:21:09,459 And farewell, Raymonde! 217 00:21:15,858 --> 00:21:17,978 - Have you ever been blessed? - Never. 218 00:21:18,191 --> 00:21:20,631 If I get on my knees, it's not to pray. 219 00:21:23,273 --> 00:21:26,713 Your brother's a sweetie, but l'm not stupid. 220 00:21:26,984 --> 00:21:29,144 Did you ask him to chat me up? 221 00:21:30,233 --> 00:21:31,393 Careful what you say. 222 00:21:36,023 --> 00:21:37,103 Actually, I'm glad. 223 00:21:37,273 --> 00:21:40,113 I was bored and underpaid with De Gaulle. 224 00:22:04,856 --> 00:22:07,536 - You lost this. - It doesn't matter. 225 00:22:07,773 --> 00:22:10,453 l'd never use it. It's against my religion. 226 00:22:10,688 --> 00:22:13,288 God doesn't care what goes on down here. 227 00:22:13,522 --> 00:22:15,322 You say that because of your husband? 228 00:22:18,688 --> 00:22:21,728 My brother was shot on his 20th birthday. 229 00:22:21,981 --> 00:22:24,221 But I never lost my faith. 230 00:22:28,854 --> 00:22:33,454 Field Marshal Pétain, head of state, will address you now. 231 00:22:33,772 --> 00:22:36,532 French people, don't make our situation worse 232 00:22:36,772 --> 00:22:41,252 by resorting to acts that give rise to tragic reprisals. 233 00:22:41,563 --> 00:22:47,163 lt will be innocents in the French population who suffer the consequences. 234 00:22:47,521 --> 00:22:51,601 Don't listen to those who try to exploit our distress. 235 00:22:51,896 --> 00:22:54,776 They will lead the country to disaster. 236 00:22:55,021 --> 00:23:01,101 France will save herself by observing the highest standards of discipline. 237 00:23:01,479 --> 00:23:05,439 Obey, therefore, the orders of the government. 238 00:23:11,394 --> 00:23:15,554 Colonel? She's waiting at the bar. 239 00:23:16,685 --> 00:23:19,325 It wasn't easy, but I've found you a little gem. 240 00:23:19,560 --> 00:23:22,800 My dear Eddy, if it was easy, l'd find her myself. 241 00:23:23,060 --> 00:23:26,420 Colonel, I have something to ask you... 242 00:23:26,686 --> 00:23:29,046 Not your export business again? 243 00:23:29,268 --> 00:23:31,788 If you help me, you'll triple your income. 244 00:23:32,018 --> 00:23:33,978 Triple my income? 245 00:23:34,184 --> 00:23:36,144 You think that interests me? 246 00:24:21,224 --> 00:24:24,264 NIGHT OF 31 st MAY, 1944 NORMANDY COAST 247 00:24:58,389 --> 00:25:01,029 Stop praying! You'll bring us bad luck! 248 00:25:01,265 --> 00:25:04,265 Leave me alone. l do what l want. 249 00:25:26,555 --> 00:25:28,595 Nurse! 250 00:25:28,804 --> 00:25:30,364 Come quickly! 251 00:25:35,803 --> 00:25:37,723 Everybody, prepare to jump! 252 00:25:40,221 --> 00:25:42,581 Suzy, clip yourself on. Hurry! 253 00:25:42,804 --> 00:25:44,564 Check your gear. 254 00:25:47,595 --> 00:25:49,155 Number four, OK! 255 00:25:52,804 --> 00:25:54,484 Number three, OK! 256 00:25:55,429 --> 00:25:57,189 Number two, OK! 257 00:25:58,054 --> 00:25:59,654 Number one, OK! 258 00:26:27,885 --> 00:26:30,765 THURSDAY 1st JUNE, 1944 HOTEL REGlNA, PARlS 259 00:26:36,050 --> 00:26:39,930 Colonel, I got a call from the military hospital in Pont-l'Evêque. 260 00:26:41,092 --> 00:26:43,812 I'm waiting for confirmation, 261 00:26:44,050 --> 00:26:45,970 but we may have our geologist. 262 00:26:50,591 --> 00:26:53,071 ROAD TO PONT-L'EVÊQUE, NORMANDY 263 00:27:01,801 --> 00:27:04,321 Your permits, please. 264 00:27:08,050 --> 00:27:09,850 Who's she? I don't know her. 265 00:27:10,049 --> 00:27:12,649 She's new. Replacing Lucienne. 266 00:27:36,881 --> 00:27:39,721 Your papers, please! 267 00:27:40,715 --> 00:27:44,155 - We're here for the show. - Go right ahead. 268 00:27:45,672 --> 00:27:48,912 Find the Englishman and I'll catch up with you. 269 00:27:50,088 --> 00:27:51,968 What are you going to do? 270 00:27:53,631 --> 00:27:55,671 I need a word with my brother. 271 00:27:57,046 --> 00:27:58,966 Nobody gets out until I say so. 272 00:28:02,629 --> 00:28:05,109 There's a problem. Suzy's ex just arrived. 273 00:28:06,756 --> 00:28:09,436 - Are you sure? - Positive. The one In the photo. 274 00:28:10,589 --> 00:28:13,589 We can't let him take the geologist or see Suzy. 275 00:28:14,671 --> 00:28:17,871 The SS-man she was to marry, was it Heindrich? 276 00:28:20,797 --> 00:28:22,837 What are you keeping from me? 277 00:28:23,046 --> 00:28:25,926 Get back to Maria. That's an order. 278 00:28:29,254 --> 00:28:31,454 Come on, everybody out. 279 00:28:33,421 --> 00:28:35,741 Careful, girls, you're being watched. 280 00:29:12,503 --> 00:29:15,783 - They transferred him upstairs. - Shit! 281 00:29:16,044 --> 00:29:18,084 Come on! 282 00:30:00,874 --> 00:30:02,634 I'll get a stretcher. 283 00:30:02,832 --> 00:30:04,512 I'll wait here. 284 00:30:28,206 --> 00:30:30,006 In 30 seconds, you're on. 285 00:30:31,789 --> 00:30:34,549 A word of advice. Don't look, you may get a shock! 286 00:30:47,372 --> 00:30:50,172 - The patient needs treatment. - Nobody enters. 287 00:30:50,413 --> 00:30:52,093 - Colonel's orders. - Get off! 288 00:30:52,872 --> 00:30:55,352 - l won't allow this, Colonel! - What are you talking about? 289 00:30:55,579 --> 00:30:58,539 The man you're beating. It's a hospital, not an abattoir. 290 00:31:04,871 --> 00:31:07,911 You are forbidden to enter that room. 291 00:31:08,163 --> 00:31:09,483 Understood? 292 00:32:19,993 --> 00:32:22,273 What are you doing there? Get out! 293 00:32:25,075 --> 00:32:26,875 Finished? 294 00:32:57,031 --> 00:32:57,991 I won't be long. 295 00:32:59,241 --> 00:33:02,561 Excuse me, can I make a call to Paris? 296 00:33:53,655 --> 00:33:56,615 Encore! Encore! 297 00:34:10,445 --> 00:34:12,205 Louise! The show's ended. 298 00:34:12,404 --> 00:34:13,524 Let's go! 299 00:34:23,486 --> 00:34:25,406 Hurry up! 300 00:34:50,861 --> 00:34:52,621 Open the windows! 301 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 Jeanne! 302 00:35:08,068 --> 00:35:09,988 Come on! 303 00:35:11,859 --> 00:35:15,219 Cover them, with me! Come here! 304 00:35:16,234 --> 00:35:19,034 Open up! Back a bit more! 305 00:35:43,690 --> 00:35:45,290 20 seconds! 306 00:35:52,650 --> 00:35:53,610 Ten seconds! 307 00:35:55,732 --> 00:35:57,612 - Hurry! - Let's go! 308 00:36:17,855 --> 00:36:20,255 Tell the Wehrmacht to sweep the whole area! 309 00:36:20,481 --> 00:36:24,001 l can't, Colonel. The radio room's been blown up. 310 00:36:31,188 --> 00:36:34,948 This is Colonel Karl Heindrich. Put me through to Wehrmacht HQ in... 311 00:36:35,229 --> 00:36:37,229 - Colonel... - Wait! 312 00:36:37,438 --> 00:36:41,518 ..Wehrmacht HQ in Pont-l'Evêque. l need reinforcements! What? 313 00:36:41,812 --> 00:36:44,492 One of the soldiers took photos of the show. 314 00:36:44,729 --> 00:36:45,689 What? 315 00:36:54,020 --> 00:36:56,220 Well done, ladies. 316 00:36:56,436 --> 00:36:57,876 You did a good job. 317 00:37:02,187 --> 00:37:04,427 When the war's over, 318 00:37:04,646 --> 00:37:07,086 I'll light a candle in church for you. 319 00:37:08,145 --> 00:37:09,625 You may think it's stupid, 320 00:37:11,854 --> 00:37:13,894 but promise me you'll do the same. 321 00:37:21,437 --> 00:37:23,117 You too, Louise. 322 00:37:24,060 --> 00:37:26,100 I'll never go back into a church. 323 00:37:26,853 --> 00:37:30,493 And candles are for the dead, not the living. 324 00:37:33,519 --> 00:37:35,439 Maria, have you got a pencil? 325 00:38:08,768 --> 00:38:12,568 Colonel, an English aircraft was spotted over the coast. 326 00:38:12,851 --> 00:38:14,411 Message received. 327 00:38:18,434 --> 00:38:21,554 Is there a spot nearby where a plane could land? 328 00:38:32,933 --> 00:38:34,773 - Bernard, René, get the fires lit. - OK. 329 00:38:35,390 --> 00:38:36,670 Stay in the ambulance. 330 00:38:36,849 --> 00:38:38,769 Louise, we need to talk. 331 00:38:42,640 --> 00:38:45,160 - We're heading for Paris. - What's Phoenix mean? 332 00:38:47,182 --> 00:38:49,582 - I can't tell you. - Or about Heindrich either? 333 00:38:49,806 --> 00:38:53,126 lf he'd seen Suzy, we'd all be dead by now. 334 00:38:53,390 --> 00:38:56,550 Why did you lie to me? Don't you trust me any more? 335 00:38:58,222 --> 00:39:00,342 - You haven't changed. - Wait... 336 00:39:02,014 --> 00:39:06,174 - We can still eliminate Heindrich in Paris. - Paris? 337 00:39:06,472 --> 00:39:10,232 It's crawling with collaborators. It's too dangerous. With Suzy? 338 00:39:10,513 --> 00:39:13,593 She's our best chance. It's why we chose her. 339 00:39:14,348 --> 00:39:16,268 You want to use her as bait? 340 00:39:16,473 --> 00:39:18,233 That's your Plan B? 341 00:39:18,431 --> 00:39:21,031 She won't have the nerve. She'd rather kill herself. 342 00:39:21,804 --> 00:39:23,644 The girls did their jobs. 343 00:39:23,846 --> 00:39:26,886 They were chosen for a single mission. I gave my word. 344 00:39:27,972 --> 00:39:31,252 Let them go. We'll find a way without them. 345 00:39:33,347 --> 00:39:36,507 Maria, René and I drive to Paris tonight. 346 00:39:36,762 --> 00:39:39,922 Bernard knows a safe house. You'll join us tomorrow. 347 00:39:40,180 --> 00:39:43,420 We'll meet at the Institute for the Blind at Duroc. 348 00:39:43,679 --> 00:39:45,759 The director is with us. 349 00:39:45,971 --> 00:39:48,331 They'll be risking their lives, you realise? 350 00:39:49,345 --> 00:39:52,225 Every day, agents die accomplishing their missions. 351 00:39:53,845 --> 00:39:56,125 You'd never have done this to men. 352 00:40:19,345 --> 00:40:21,545 Girls, here comes our taxi to Buckingham! 353 00:40:42,218 --> 00:40:45,578 The mission's not over. We must be in Paris tomorrow. 354 00:40:45,843 --> 00:40:48,363 Paris? Is he insane? 355 00:40:48,592 --> 00:40:50,952 Nobody said anything about Paris. 356 00:40:51,176 --> 00:40:53,936 We had a deal. I respected my side of it. 357 00:40:54,176 --> 00:40:55,856 You gave me your word. 358 00:40:57,842 --> 00:40:59,002 I'm going back. 359 00:40:59,843 --> 00:41:02,683 We're all going to Paris. No exceptions. 360 00:41:02,925 --> 00:41:04,005 Go on, fire! 361 00:41:04,175 --> 00:41:06,735 Jeanne, not now. We have to obey orders. 362 00:41:06,966 --> 00:41:09,126 You're a bunch of shits! 363 00:41:09,341 --> 00:41:11,341 Hurry back to the safe house. 364 00:41:35,173 --> 00:41:37,813 Stop! Get your hands in the air! Don't move! 365 00:41:55,547 --> 00:41:57,667 Cease firing! 366 00:41:58,839 --> 00:42:01,239 No, don't. I'll go. 367 00:42:02,922 --> 00:42:05,242 I want him alive. Aim for his legs! 368 00:42:19,172 --> 00:42:21,892 Grab him, quickly! 369 00:42:22,421 --> 00:42:23,781 Get his pill! 370 00:42:46,129 --> 00:42:47,689 Move it out! 371 00:42:51,254 --> 00:42:52,694 Don't. 372 00:43:09,960 --> 00:43:11,880 Is the mission confirmed? 373 00:43:13,502 --> 00:43:15,622 You spend the night here. 374 00:43:15,835 --> 00:43:17,635 Bernard will take me to Lisieux. 375 00:43:17,835 --> 00:43:19,635 I'm going ahead to Paris. 376 00:43:19,835 --> 00:43:23,475 Sleep in the cellar tonight, just to be on the safe side. 377 00:43:26,002 --> 00:43:27,922 I'm really sorry about your brother. 378 00:43:44,043 --> 00:43:48,083 A freezing cellar and rotten apples when we have millions in cash. 379 00:43:49,166 --> 00:43:51,566 What better time to spend our cash? 380 00:43:51,793 --> 00:43:54,153 How can you think of money now? 381 00:43:54,376 --> 00:43:56,296 It's the way I am. 382 00:43:56,500 --> 00:43:59,500 I'm a whore, not a choirboy. Never forget it. 383 00:43:59,750 --> 00:44:01,750 You're used to humiliation. I'm not! 384 00:44:01,958 --> 00:44:04,358 - I refuse to crawl to the Germans! - Let go of me! 385 00:44:04,582 --> 00:44:07,662 If we're ordered to Paris, we don't argue, OK? 386 00:44:07,917 --> 00:44:10,957 Stuff your orders! I'm not a spy or a resistance hero. 387 00:44:11,208 --> 00:44:12,568 Find some professionals. 388 00:44:12,749 --> 00:44:14,989 Pierre's been arrested. René's dead. 389 00:44:15,207 --> 00:44:17,207 It's our duty to take their place. 390 00:44:17,415 --> 00:44:18,735 Our duty? 391 00:44:18,916 --> 00:44:22,476 As soon as the war's over, we'll be whores and slaves again. 392 00:44:22,748 --> 00:44:24,788 I'm not dying for the French flag. 393 00:44:24,998 --> 00:44:28,718 In fact, I'll take my share and be gone tomorrow. 394 00:44:28,998 --> 00:44:31,238 Anybody touches the money... 395 00:44:43,663 --> 00:44:45,103 Stop! 396 00:46:05,703 --> 00:46:07,303 Hurry, it's light already. 397 00:46:16,201 --> 00:46:20,841 We did our best, Colonel, but the negative was partly damaged. 398 00:46:21,160 --> 00:46:23,160 Only this one is of any use. 399 00:46:23,368 --> 00:46:26,648 - Have you had it enlarged? - Naturally. 400 00:46:41,491 --> 00:46:44,491 FRlDAY, 2nd JUNE, 1944 GESTAPO HQ, AVENUE FOCH, PARIS 401 00:47:12,824 --> 00:47:16,824 Shaky handwriting. A wounded man, maybe. I found it in your pocket. 402 00:47:17,824 --> 00:47:19,744 The geologist wrote it, didn't he? 403 00:47:22,948 --> 00:47:26,428 I have no idea. I don't know who you're talking about. 404 00:47:29,323 --> 00:47:32,043 And I've no idea who you are, Mr SOE. 405 00:47:33,323 --> 00:47:36,563 But given your nerve, you can't be just anybody. 406 00:47:36,822 --> 00:47:41,622 And if you're not just anybody, you must know what Phoenix refers to. 407 00:47:47,905 --> 00:47:49,385 What are these blocks for? 408 00:47:50,780 --> 00:47:52,740 Is it to do with the landings? 409 00:47:52,947 --> 00:47:54,907 I've no idea. 410 00:47:59,404 --> 00:48:00,684 Continue. 411 00:48:24,321 --> 00:48:27,241 - Who do you think you are? - Don't play hard to get. 412 00:48:27,487 --> 00:48:29,927 Call me a slut, why don't you? 413 00:48:30,944 --> 00:48:34,664 Leave my friend alone or I'll call the Germans. 414 00:48:41,028 --> 00:48:42,908 Coffee, ladies? 415 00:48:43,111 --> 00:48:44,591 No, thank you. 416 00:48:46,694 --> 00:48:48,894 Miss, is something wrong? 417 00:48:51,527 --> 00:48:53,567 A doctor! Find a doctor! 418 00:49:01,318 --> 00:49:03,918 Louise fainted in the restaurant car. 419 00:49:04,151 --> 00:49:05,711 Why didn't you help her? 420 00:49:05,901 --> 00:49:09,181 You're joking! It's packed with Germans. 421 00:49:09,442 --> 00:49:10,962 Come on, we're going back. 422 00:49:19,818 --> 00:49:23,938 - That's not yours. - It's a friend's. We're looking for her. 423 00:49:24,233 --> 00:49:26,753 She's in that compartment. She fainted. 424 00:49:26,985 --> 00:49:28,945 A doctor's examining her. 425 00:49:41,774 --> 00:49:43,414 Your blood pressure's low. 426 00:49:43,608 --> 00:49:45,608 You need to eat something. 427 00:49:46,733 --> 00:49:50,413 - Are you a doctor? - I wouldn't have examined you otherwise. 428 00:49:55,148 --> 00:49:57,548 When was your last period? 429 00:50:00,815 --> 00:50:02,775 Some time before the war. 430 00:50:02,981 --> 00:50:05,701 It must be all these people. I couldn't breathe. 431 00:50:06,774 --> 00:50:08,134 I feel much better now. 432 00:50:08,315 --> 00:50:10,035 Congratulations to the mother... 433 00:50:11,898 --> 00:50:13,298 and father. 434 00:50:16,230 --> 00:50:18,030 You didn't know? 435 00:50:19,816 --> 00:50:22,576 - What about Louise? - She's with a German doctor. 436 00:50:22,815 --> 00:50:25,415 Shit! Where's Jeanne? 437 00:50:25,649 --> 00:50:27,609 She was right behind me. 438 00:50:27,814 --> 00:50:29,254 Did she have the suitcase? 439 00:50:30,772 --> 00:50:32,612 Yes. 440 00:50:32,815 --> 00:50:34,695 Stay here. Don't move! 441 00:50:40,981 --> 00:50:43,861 Louise is with a Kraut. We're fucked. Come with me. 442 00:50:44,104 --> 00:50:48,144 - Running won't win over your mum. - Or save my dad from Verdun. 443 00:50:48,438 --> 00:50:50,158 Don't get preachy with me. 444 00:50:53,146 --> 00:50:54,546 What's that? 445 00:50:56,979 --> 00:50:58,619 "Thou shalt not kill"? 446 00:50:58,814 --> 00:51:00,854 Who's getting preachy now? 447 00:51:03,979 --> 00:51:07,179 All aboard! We'll soon be on our way. 448 00:51:32,437 --> 00:51:35,117 Louise, it's Suzy. Open the door. 449 00:51:35,352 --> 00:51:37,432 Are you OK? Do you need help? 450 00:51:37,644 --> 00:51:39,604 I'm fine. Tired, that's all. 451 00:51:58,101 --> 00:51:59,701 Colonel... 452 00:51:59,893 --> 00:52:01,613 Look at this one! 453 00:52:01,809 --> 00:52:03,249 A definite resemblance. 454 00:52:05,102 --> 00:52:11,222 Eddy, l'll have to transmit your file to your Gestapo friends on Rue Lauriston. 455 00:52:11,600 --> 00:52:16,040 Her lookalike's under a stone somewhere, but it takes time. 456 00:52:16,350 --> 00:52:20,390 Time is running out. For you and for me. 457 00:52:32,017 --> 00:52:33,937 Look where you're going! 458 00:52:35,100 --> 00:52:37,020 Sorry, I was miles away. 459 00:52:37,225 --> 00:52:39,905 - Are you OK? Are you hurt? - lt's nothing. 460 00:52:40,141 --> 00:52:42,581 Perhaps I could buy you a drink. 461 00:52:46,517 --> 00:52:48,517 SAINT-LAZARE STATION, PARIS 462 00:53:09,889 --> 00:53:12,529 Be at the Institute for the Blind in one hour. 463 00:53:12,765 --> 00:53:14,285 Make sure no one follows you. 464 00:53:14,473 --> 00:53:18,873 Or else, tomorrow noon at Concorde, on the Pont de Neuilly platform. 465 00:53:19,181 --> 00:53:21,421 Now, let's split up. 466 00:53:26,514 --> 00:53:28,994 - May I? - Thank you, doctor. 467 00:53:29,222 --> 00:53:32,422 - This is my friend, Suzy. - It's a pleasure to meet you. 468 00:53:32,679 --> 00:53:34,239 Follow me. 469 00:53:37,973 --> 00:53:39,373 The ladies are with me. 470 00:53:47,555 --> 00:53:49,235 Goodbye, miss. 471 00:54:01,679 --> 00:54:06,559 Officer, all the way from Lisieux, that fellow with a moustache 472 00:54:06,887 --> 00:54:08,727 couldn't keep his hands to himself. 473 00:54:08,928 --> 00:54:11,208 Fine, we'll have a word with him. 474 00:54:35,969 --> 00:54:37,729 Go through, miss. 475 00:54:43,217 --> 00:54:45,297 Please come with me. 476 00:54:52,926 --> 00:54:55,886 - And our prisoner? - Still nothing. 477 00:54:56,134 --> 00:54:58,454 We've got to make him talk. 478 00:54:58,677 --> 00:55:00,757 I need something to persuade Rommel. 479 00:55:00,968 --> 00:55:04,568 Colonel, these photos are from the SS archives. 480 00:55:06,426 --> 00:55:08,786 They're close to the woman you described. 481 00:55:24,509 --> 00:55:26,669 Louise Desfontaines. 482 00:55:28,882 --> 00:55:31,402 That's her. I'm sure of it. 483 00:55:48,005 --> 00:55:50,405 I'm late. The postman overslept. 484 00:55:55,799 --> 00:55:57,719 Hurry, they're waiting for you. 485 00:56:04,089 --> 00:56:06,049 Your rooms will soon be ready. 486 00:56:14,630 --> 00:56:16,710 We were worried. Any problems? 487 00:56:16,921 --> 00:56:18,761 I got lost a few streets away. 488 00:56:18,964 --> 00:56:22,724 - Gaëlle isn't here? - Not yet. I left her at the checkpoint. 489 00:56:24,130 --> 00:56:26,850 - Why are you all dressed up? - I wish I knew. 490 00:56:27,089 --> 00:56:28,689 But apparently it's top secret. 491 00:56:30,296 --> 00:56:32,776 - l'm taking her out. - Promise me, no Germans. 492 00:56:34,213 --> 00:56:37,893 - l promise. - Can we talk? 493 00:56:38,171 --> 00:56:40,091 Not now, we're in a hurry. 494 00:56:42,295 --> 00:56:45,815 All right. In that case, Suzy stays here. 495 00:56:51,336 --> 00:56:52,816 Come on, then. 496 00:56:56,877 --> 00:56:58,837 This Eddy guy, can we rely on him? 497 00:57:01,462 --> 00:57:04,822 l made sure he'd arrange for Suzy to meet her colonel. 498 00:57:09,211 --> 00:57:10,571 Help me. 499 00:57:15,211 --> 00:57:17,571 Where do you plan their reunion? 500 00:57:17,794 --> 00:57:20,634 Where they fell in love. Room 813, at the Regina. 501 00:57:23,876 --> 00:57:26,556 - Who'll pull the trigger? - Suzy. 502 00:57:26,794 --> 00:57:28,154 The gun will be in the room. 503 00:57:28,335 --> 00:57:31,655 Suzy kill Heindrich? Forget it, she wouldn't hurt a fly. 504 00:57:33,752 --> 00:57:35,672 You'll have to convince her, then. 505 00:57:49,083 --> 00:57:51,883 For the last time, where is this woman? 506 00:57:52,751 --> 00:57:54,311 I don't know. 507 00:57:54,500 --> 00:57:56,420 I've never seen her before. 508 00:57:56,625 --> 00:57:58,905 I find that hard to believe. 509 00:58:01,874 --> 00:58:05,674 Our men picked this one up at Saint-Lazare an hour ago. 510 00:58:05,960 --> 00:58:08,200 Off the Lisieux train. 511 00:58:12,126 --> 00:58:14,046 Introductions are unnecessary. 512 00:58:45,374 --> 00:58:47,894 You may be indifferent to your own pain, 513 00:58:48,122 --> 00:58:50,482 but perhaps not to that of your friend. 514 00:58:58,123 --> 00:58:59,163 Stop! Enough. 515 00:59:04,288 --> 00:59:06,368 Where are your accomplices hiding? 516 00:59:07,330 --> 00:59:09,850 And the Phoenixes? What are they for? 517 00:59:48,786 --> 00:59:50,226 The Duroc Institute for the Blind. 518 00:59:54,286 --> 00:59:57,926 We were to meet there to await orders for a new mission. 519 01:00:08,577 --> 01:00:10,897 Tell me what I'm supposed to do, at least. 520 01:00:11,118 --> 01:00:12,318 You'll see. 521 01:00:12,493 --> 01:00:14,693 Look, don't treat me like an idiot. 522 01:00:17,159 --> 01:00:18,439 Let's go. 523 01:00:20,578 --> 01:00:22,578 Slow down. 524 01:00:22,786 --> 01:00:24,586 Walk normally. 525 01:00:33,077 --> 01:00:34,597 Open the door! Hurry up! 526 01:00:34,784 --> 01:00:37,944 In the Metro, I sat next to a Jerry. 527 01:00:38,201 --> 01:00:41,201 His holster was open and he hadn't even noticed. 528 01:00:42,741 --> 01:00:44,741 But nothing happened. 529 01:00:44,951 --> 01:00:46,711 What should have happened? 530 01:00:46,909 --> 01:00:48,149 Nothing. 531 01:00:48,325 --> 01:00:50,125 But it gives you ideas. 532 01:00:51,950 --> 01:00:54,030 We should kill all the Krauts. 533 01:01:09,990 --> 01:01:12,790 We've got to go. Help me with the case. 534 01:01:16,281 --> 01:01:19,641 - What about Gaëlle? - We've no time. 535 01:01:24,950 --> 01:01:26,710 What do you want? 536 01:01:26,908 --> 01:01:28,708 You have no right! 537 01:01:31,116 --> 01:01:34,036 This is an educational institution for children! 538 01:01:36,739 --> 01:01:38,659 Find the director. 539 01:01:50,113 --> 01:01:52,273 Children, stand to one side. 540 01:01:52,489 --> 01:01:54,129 Keep to the walls! 541 01:02:09,071 --> 01:02:11,351 We've searched all over and found nothing. 542 01:02:11,571 --> 01:02:13,211 Search again! 543 01:02:25,528 --> 01:02:27,888 Left at the bottom. Towards the sewers. 544 01:02:35,987 --> 01:02:37,427 Check the wardrobe! 545 01:02:43,153 --> 01:02:45,513 Weapons! Call the colonel! 546 01:02:46,320 --> 01:02:48,560 Did your brother know where we were? 547 01:02:48,778 --> 01:02:50,498 He didn't give us away. 548 01:02:50,695 --> 01:02:52,655 Somebody must have done. 549 01:02:52,862 --> 01:02:54,662 If not him, Gaëlle. 550 01:02:54,861 --> 01:02:57,021 If ever I run into her again... 551 01:03:03,860 --> 01:03:05,700 Director... 552 01:03:06,944 --> 01:03:09,504 what do you teach your pupils exactly? 553 01:03:11,278 --> 01:03:13,198 Where is Louise Desfontaines? 554 01:03:13,402 --> 01:03:15,602 I know nobody of that name. 555 01:03:37,358 --> 01:03:39,238 Your cyanide pill? 556 01:03:43,067 --> 01:03:44,467 I'm scared. 557 01:03:45,942 --> 01:03:48,062 You don't know what that means. 558 01:03:54,358 --> 01:03:56,038 Come closer. 559 01:03:58,567 --> 01:04:00,087 Come on. 560 01:04:14,107 --> 01:04:15,707 Let go of her! 561 01:04:34,065 --> 01:04:35,905 Recruiting women so young. 562 01:04:36,772 --> 01:04:39,092 I'm disappointed in Buckmaster. 563 01:04:52,189 --> 01:04:54,829 I'm going to need your services again. 564 01:04:55,938 --> 01:04:58,018 Your friends got away from me. 565 01:05:00,938 --> 01:05:02,898 Where and when was the back-up? 566 01:05:03,105 --> 01:05:04,585 The back-up? 567 01:05:04,772 --> 01:05:07,652 Don't act dumb, I know the SOE's methods. 568 01:05:09,103 --> 01:05:12,143 Louise knows now that I betrayed them. 569 01:05:12,396 --> 01:05:14,476 She won't come to the rendezvous. 570 01:05:26,062 --> 01:05:29,062 She's a woman who likes to take risks. 571 01:05:34,061 --> 01:05:36,381 If I talk, what's in it for me? 572 01:05:37,728 --> 01:05:39,488 Your freedom. 573 01:05:40,270 --> 01:05:42,390 To be tried and sentenced by the SOE? 574 01:05:44,393 --> 01:05:46,593 You prefer that we torture you? 575 01:06:01,309 --> 01:06:04,789 Tomorrow noon. Concorde Metro. Pont de Neuilly platform. 576 01:06:24,601 --> 01:06:25,881 Champagne? 577 01:06:27,267 --> 01:06:28,547 Thanks. 578 01:06:30,934 --> 01:06:33,294 - Thank you. - Fabulous! 579 01:06:33,517 --> 01:06:36,517 Thanks to you, I'll be back in the colonel's good books. 580 01:06:37,391 --> 01:06:40,911 - What colonel? - The one I'll introduce you to tomorrow. 581 01:06:41,182 --> 01:06:43,022 Hold on, I'll show you. 582 01:06:50,432 --> 01:06:52,072 Here, look. 583 01:06:52,265 --> 01:06:54,825 Honest, you're the spitting image of his floozy. 584 01:06:55,306 --> 01:06:56,866 You're heaven-sent. 585 01:06:59,183 --> 01:07:01,983 - Are you expecting someone? - No, nobody. 586 01:07:04,391 --> 01:07:06,231 Tell me what's going on. 587 01:07:07,639 --> 01:07:08,879 Where'd he get this? 588 01:07:13,266 --> 01:07:14,786 Ladies, what can I do for you? 589 01:07:14,973 --> 01:07:17,253 Sorry to disturb you. We're friends of Maria and Suzy's. 590 01:07:17,473 --> 01:07:20,913 - Her cousin. I need to talk to Maria. - Come on in. 591 01:07:21,181 --> 01:07:24,141 My friends' friends are my friends! Pretty ones, especially. 592 01:07:24,390 --> 01:07:26,390 It won't take a second. 593 01:07:26,598 --> 01:07:29,998 It's a beautiful apartment you have. Congratulations. 594 01:07:30,264 --> 01:07:31,584 They raided the Institute. 595 01:07:31,764 --> 01:07:34,084 I know. We saw the Germans arriving. 596 01:07:34,305 --> 01:07:36,465 You want to get me in Heindrich's bed? 597 01:07:36,680 --> 01:07:38,560 That's your mission? 598 01:07:38,765 --> 01:07:40,885 You made a real fool of me! 599 01:07:41,096 --> 01:07:42,576 You're all scum! 600 01:07:42,763 --> 01:07:45,723 You, Pierre, Buck and the whole SOE! 601 01:07:45,971 --> 01:07:49,291 The SOE? What's your cousin talking about? 602 01:07:49,554 --> 01:07:52,674 I'll never see Heindrich again. I'd rather die right now. 603 01:07:52,930 --> 01:07:54,890 You'll only get me in his room if I'm dead. 604 01:07:55,096 --> 01:07:58,656 - Easy! - That's my shroud! 605 01:07:58,929 --> 01:08:02,129 What's got into her? What's all that about Heindrich? 606 01:08:05,763 --> 01:08:08,723 We'll stay here now. Help me tie him up. 607 01:08:11,346 --> 01:08:13,666 I'll warn Buck about the Institute. 608 01:08:19,679 --> 01:08:21,679 Stop! Calm down, Suzy. 609 01:08:21,887 --> 01:08:24,047 You can't force me to see him again. 610 01:08:24,262 --> 01:08:27,422 - Nobody can. - All this over a guy. And a Nazi! 611 01:08:27,678 --> 01:08:31,638 l didn't sleep with a Nazi. l fell in love with a German. It's not the same thing. 612 01:08:31,928 --> 01:08:34,808 Stop! Listen... 613 01:08:35,052 --> 01:08:37,852 The only thing we want is for you to meet him. 614 01:08:38,094 --> 01:08:40,214 A moment, a brief moment. 615 01:08:40,428 --> 01:08:42,868 Jeanne and I will take care of the rest. 616 01:08:43,093 --> 01:08:46,173 You can't let us down now. We need you. 617 01:08:46,427 --> 01:08:48,307 We need you. 618 01:08:51,718 --> 01:08:53,398 It'll be fine. 619 01:08:54,384 --> 01:08:56,304 It'll be fine. 620 01:09:37,090 --> 01:09:39,290 We were to get married in Saint-Germain-des-Prés. 621 01:09:44,966 --> 01:09:48,446 - He bought me a wonderful dress. - And you got him a Nazi uniform? 622 01:09:48,715 --> 01:09:52,635 He joined the Hitler Youth to get into officer training school. 623 01:09:52,924 --> 01:09:54,564 Don't make excuses for him. 624 01:09:54,756 --> 01:09:57,756 A Nazi or a Resistance fighter, it's the same to me. 625 01:09:58,757 --> 01:09:59,717 No, it's... 626 01:09:59,882 --> 01:10:02,122 It was marriage that repulsed me. 627 01:10:02,339 --> 01:10:03,859 Belonging to a man. 628 01:10:05,090 --> 01:10:07,010 It's as simple as that. 629 01:10:08,881 --> 01:10:10,321 It doesn't matter. 630 01:10:10,505 --> 01:10:12,825 You did the right thing, if not for the right reasons. 631 01:10:16,713 --> 01:10:18,993 He never knew I was pregnant. 632 01:10:19,924 --> 01:10:21,044 You've got a kid? 633 01:10:23,465 --> 01:10:25,265 I wouldn't be a good mother. 634 01:10:25,465 --> 01:10:26,905 You got rid of it? 635 01:10:30,046 --> 01:10:31,406 You gave it up? 636 01:10:36,089 --> 01:10:38,449 A family in Liverpool. 637 01:10:40,089 --> 01:10:43,169 No more Nazi dad and collaborator mum. 638 01:10:45,505 --> 01:10:48,065 For him, the slate's clean. 639 01:11:05,837 --> 01:11:07,357 No answer from London? 640 01:11:07,544 --> 01:11:08,744 No. 641 01:11:08,919 --> 01:11:12,919 We have seven minutes before he has to stop transmitting. 642 01:11:14,628 --> 01:11:17,268 - Do you want a coffee while we wait? - A real one? 643 01:11:17,502 --> 01:11:19,302 100% black market. 644 01:11:23,085 --> 01:11:25,005 Suzy's cut up about what she did. 645 01:11:26,129 --> 01:11:29,329 Why? Maybe she'd have been a terrible mother. 646 01:11:29,586 --> 01:11:31,386 How can you say that? 647 01:11:31,586 --> 01:11:34,346 Except dying, nothing worse can happen to a kid. 648 01:11:35,501 --> 01:11:37,181 There's always worse. 649 01:11:38,461 --> 01:11:40,301 Pity isn't your strong point. 650 01:11:41,919 --> 01:11:45,119 Try to be a little bit human for once. 651 01:11:46,961 --> 01:11:49,241 ln the train, I found out I'm three months pregnant. 652 01:11:49,459 --> 01:11:51,739 I can't be more human. 653 01:11:55,751 --> 01:11:59,391 My husband and I had been trying for kids for years. 654 01:12:01,834 --> 01:12:03,874 London's come through! 655 01:12:04,085 --> 01:12:06,005 And? 656 01:12:07,084 --> 01:12:11,444 Buckmaster asks you to make contact tomorrow 657 01:12:11,750 --> 01:12:13,670 with a certain Melchior. 658 01:12:20,292 --> 01:12:23,612 SATURDAY 3RD JUNE, 1944 NATURAL HISTORY MUSEUM, PARIS 659 01:12:35,541 --> 01:12:37,901 The elephant has a broken tusk. 660 01:12:38,125 --> 01:12:39,445 Louise? 661 01:12:43,123 --> 01:12:44,483 Follow me. 662 01:12:50,540 --> 01:12:53,860 The operation's planned for noon on the platform at Concorde. 663 01:12:54,123 --> 01:12:57,483 Gaëlle gave us away. Why does Buck want her back? 664 01:12:57,748 --> 01:13:00,348 He's sure Heindrich will be there. 665 01:13:00,581 --> 01:13:01,941 You will execute him. 666 01:13:02,123 --> 01:13:04,243 In the Metro? In public? 667 01:13:04,456 --> 01:13:05,736 It's safer than the Regina. 668 01:13:05,914 --> 01:13:08,314 You don't trust Suzy any more? 669 01:13:08,539 --> 01:13:10,139 Only to lure him in. 670 01:13:10,330 --> 01:13:13,370 For the rest, Buck prefers to rely on you. 671 01:13:13,622 --> 01:13:16,302 In the Metro, some of the staff will help. 672 01:13:16,538 --> 01:13:18,178 They're part of our network. 673 01:13:35,120 --> 01:13:36,960 To carry it. Is that OK? 674 01:13:37,164 --> 01:13:39,684 What about my brother? Any news? 675 01:13:39,914 --> 01:13:41,474 He's still alive. 676 01:13:41,663 --> 01:13:43,463 Any hope of him escaping? 677 01:13:47,828 --> 01:13:50,988 Buck doesn't want you to endanger the operation. 678 01:13:51,246 --> 01:13:53,806 I always see my missions through to the end, 679 01:13:54,037 --> 01:13:57,037 but I won't let my brother be beheaded as a spy. 680 01:14:21,410 --> 01:14:23,170 Jeanne? 681 01:14:24,910 --> 01:14:27,910 You bastard, you stole a Jewish family's place. 682 01:14:28,159 --> 01:14:30,919 - I didn't steal it, it was empty. - What a creep! 683 01:14:31,161 --> 01:14:34,281 - I had connections, that's all. - I'm going to kill him. 684 01:14:34,535 --> 01:14:38,135 - Not yet, we still need him. - Me? What for? 685 01:14:38,409 --> 01:14:40,409 The Allied offensive, heard of it? 686 01:14:40,617 --> 01:14:43,137 A lot of hot air and no action. 687 01:14:43,367 --> 01:14:46,007 Funny guy! Soon there'll be no Boches in Paris. 688 01:14:47,701 --> 01:14:50,661 If I lend you a hand, you'll tell the Brits? 689 01:14:50,910 --> 01:14:54,030 Start with the Germans, end the war with the Brits. 690 01:14:54,283 --> 01:14:57,563 - How French can you get? - And if I refuse? 691 01:14:59,285 --> 01:15:01,685 My whole family was sent to the camps. 692 01:15:01,909 --> 01:15:03,669 You know what that means? 693 01:15:04,742 --> 01:15:06,542 If you refuse to help us, 694 01:15:06,742 --> 01:15:09,342 it'll be my pleasure to kill you. 695 01:15:11,367 --> 01:15:13,247 OK, that's settled. 696 01:15:13,450 --> 01:15:15,010 I'm your man. 697 01:16:26,530 --> 01:16:29,530 On the platform, if there's trouble, sit tight. 698 01:17:18,694 --> 01:17:22,014 There's three of them. Two with Gaëlle, one by the steps. 699 01:17:22,276 --> 01:17:24,636 - And Heindrich? - Don't know, no sign of him. 700 01:17:24,860 --> 01:17:27,420 The train will wait three minutes. We need to know. 701 01:17:27,651 --> 01:17:28,891 Yes, I haven't forgotten. 702 01:17:30,068 --> 01:17:31,508 Are you OK? 703 01:17:32,443 --> 01:17:34,683 I'm fine, I'm not ill. 704 01:17:34,901 --> 01:17:36,781 I just wish I were in your shoes. 705 01:18:13,566 --> 01:18:16,126 Excuse me, do you have a light? 706 01:18:20,732 --> 01:18:22,172 Thank you. 707 01:18:29,606 --> 01:18:31,206 In the office. 708 01:18:59,564 --> 01:19:02,004 OFFICE 709 01:19:05,646 --> 01:19:06,686 Ladies and gentlemen, 710 01:19:06,854 --> 01:19:10,614 there's been an incident at the Champs-Elysées station. 711 01:19:10,897 --> 01:19:13,377 I'm waiting for the green light to go. 712 01:20:06,644 --> 01:20:07,684 Liliane! 713 01:20:23,269 --> 01:20:26,229 Louise, it's a trap! Run! 714 01:20:43,099 --> 01:20:44,859 Block the exits! 715 01:20:46,226 --> 01:20:48,626 Check everybody's papers! 716 01:20:51,308 --> 01:20:53,028 Stop the train that just left. 717 01:20:53,225 --> 01:20:55,065 Between two stations? Impossible! 718 01:20:55,266 --> 01:20:56,546 Do it. Do it! 719 01:20:57,350 --> 01:20:59,070 Thanks. 720 01:21:04,390 --> 01:21:07,510 Too late. It's arrived at Tuileries. 721 01:21:14,890 --> 01:21:16,450 Check that woman's papers. 722 01:21:20,264 --> 01:21:22,064 Papers! 723 01:21:27,223 --> 01:21:28,183 But why? 724 01:21:30,265 --> 01:21:31,225 Over there! 725 01:22:39,636 --> 01:22:40,876 Take her away. 726 01:22:56,259 --> 01:22:58,299 Louise, please. 727 01:22:59,719 --> 01:23:01,519 Help me. 728 01:23:40,675 --> 01:23:43,595 Louise. Do you forgive me? 729 01:23:44,926 --> 01:23:46,766 Louise, please. 730 01:23:47,882 --> 01:23:49,722 Say you forgive me. 731 01:24:40,462 --> 01:24:42,942 Answer it, Eddy. Hurry up! 732 01:24:48,422 --> 01:24:51,302 What were you doing in the Metro? 733 01:24:52,338 --> 01:24:54,418 Hello, Colonel. 734 01:24:54,629 --> 01:24:56,429 Answer me, Eddy. Quickly. 735 01:24:56,629 --> 01:25:00,189 Sorry, I have to catch my breath. lt was a close one. 736 01:25:00,463 --> 01:25:02,343 l nearly caught a bullet. 737 01:25:05,088 --> 01:25:06,288 Who was with you? 738 01:25:07,629 --> 01:25:08,949 What do you mean? 739 01:25:09,128 --> 01:25:12,088 I saw you on the platform at Concorde. 740 01:25:13,337 --> 01:25:15,697 Who was the woman who got on with you? 741 01:25:16,587 --> 01:25:19,147 You were there? You're not hurt, are you? 742 01:25:19,379 --> 01:25:21,739 Stop playing the fool and answer me! 743 01:25:23,879 --> 01:25:28,319 Actually, l was meeting someone I think you'll like. 744 01:25:28,627 --> 01:25:31,947 She looks so much like her. Her twin sister, almost. 745 01:25:33,877 --> 01:25:35,917 Where is she? 746 01:25:37,836 --> 01:25:39,236 She's not with me now. 747 01:25:39,420 --> 01:25:43,140 She was passing through Paris and she leaves later today. 748 01:25:44,501 --> 01:25:46,221 Are you still there? 749 01:25:46,418 --> 01:25:48,418 Yes, Colonel, I'm listening. 750 01:25:48,626 --> 01:25:53,586 Find her and bring her to the Regina at six o'clock this evening. 751 01:25:53,919 --> 01:25:57,439 Did you hear me? It's your last chance, Eddy. 752 01:25:57,711 --> 01:25:59,431 Your last chance. 753 01:26:01,626 --> 01:26:03,266 We have to leave, fast. 754 01:26:03,460 --> 01:26:05,340 Not until we complete the mission. 755 01:26:05,544 --> 01:26:07,864 She's right. We can't back out now. 756 01:26:08,084 --> 01:26:09,644 Take me to him. 757 01:26:24,375 --> 01:26:27,855 Louise Desfontaines, Granville's widow. 758 01:26:28,124 --> 01:26:32,564 Sister of Lieutenant Pierre Desfontaines of the SOE, 759 01:26:32,875 --> 01:26:36,355 arrested by the Gestapo last year in Le Mans. 760 01:26:37,791 --> 01:26:40,511 How moving to see a family reunited! 761 01:26:46,458 --> 01:26:49,858 Why have you tried to kill me twice, Louise? 762 01:27:03,791 --> 01:27:06,471 Why was the geologist so important to you? 763 01:27:07,539 --> 01:27:10,099 What did his message mean? 764 01:27:34,621 --> 01:27:36,981 As an only son, 765 01:27:37,206 --> 01:27:40,446 I thought a brother and sister's love was the strongest. 766 01:27:42,829 --> 01:27:44,949 I wish I had a sister like Louise. 767 01:27:46,121 --> 01:27:48,721 I'd hate to have a brother like you. 768 01:28:47,867 --> 01:28:50,827 I spoke to Rommel's secretary. 769 01:28:51,076 --> 01:28:53,276 The Field Marshal travels to Ulm tomorrow. 770 01:28:53,492 --> 01:28:56,572 He can see you in Berlin before he leaves. 771 01:28:57,326 --> 01:28:59,686 I need something to tell him. 772 01:29:09,574 --> 01:29:12,574 She can't take much more. You can still save her. 773 01:29:15,701 --> 01:29:19,501 If I talk, do I have your word she'll live? 774 01:29:19,783 --> 01:29:21,503 I give you my word. 775 01:29:21,699 --> 01:29:24,099 I want your word as an officer. 776 01:29:26,783 --> 01:29:28,343 Stop! 777 01:29:54,281 --> 01:29:56,761 I beg your forgiveness. 778 01:30:09,530 --> 01:30:10,930 Louder! 779 01:30:11,572 --> 01:30:13,252 Speak up. 780 01:30:15,071 --> 01:30:16,991 The cubes... 781 01:30:17,198 --> 01:30:19,238 will be towed by tugboats. 782 01:30:20,697 --> 01:30:23,577 How can stone blocks cross the Channel? 783 01:30:24,864 --> 01:30:26,304 They float. 784 01:30:28,446 --> 01:30:30,686 What? You mean they're hollow? 785 01:30:33,905 --> 01:30:36,185 When they reach the coast, 786 01:30:36,405 --> 01:30:38,205 they'll be filled with water 787 01:30:38,405 --> 01:30:40,245 so they sink near the beaches. 788 01:30:45,571 --> 01:30:46,811 Why? 789 01:30:49,195 --> 01:30:52,555 To build a floating port with pontoons between them. 790 01:30:54,820 --> 01:31:00,820 An artificial port allows the Americans to land anywhere in Normandy. 791 01:31:01,194 --> 01:31:04,274 After the failed landing in Dieppe, it's... 792 01:31:07,194 --> 01:31:08,834 your last chance to invade. 793 01:31:16,193 --> 01:31:17,833 Get to the Regina fast. 794 01:31:18,027 --> 01:31:21,907 Call Rommel. I'll take the night train and be in Berlin early tomorrow. 795 01:31:22,193 --> 01:31:24,353 Colonel, with respect... 796 01:31:25,403 --> 01:31:28,723 Without proof, you won't convince him. 797 01:31:28,986 --> 01:31:31,026 You should take the prisoner. 798 01:31:33,859 --> 01:31:36,819 Good idea. Organise it. 799 01:31:37,069 --> 01:31:38,149 Quickly! 800 01:31:45,110 --> 01:31:47,350 I'll keep my promise. 801 01:31:47,567 --> 01:31:49,767 Your sister's life will be spared. 802 01:31:51,818 --> 01:31:54,898 Untie them and give them some water. Now. 803 01:32:09,024 --> 01:32:10,864 This is Lieutenant Becker of the SS. 804 01:32:11,066 --> 01:32:13,906 Put me through to Field Marshal Rommel's office. 805 01:32:14,565 --> 01:32:16,165 Yes, I'll hold. 806 01:32:31,900 --> 01:32:33,340 Melchior speaking. 807 01:33:18,021 --> 01:33:19,341 Delighted to see you again. 808 01:33:19,521 --> 01:33:20,761 Antoine. 809 01:33:22,479 --> 01:33:23,919 Room 813. 810 01:33:24,105 --> 01:33:26,105 Follow me, miss. 811 01:33:29,687 --> 01:33:31,607 Open your bag. 812 01:33:35,394 --> 01:33:37,874 That's good, go ahead. 813 01:34:21,476 --> 01:34:22,956 Is something wrong, miss? 814 01:34:23,393 --> 01:34:25,033 Everything's fine, thank you. 815 01:36:07,388 --> 01:36:08,428 Liliane... 816 01:36:11,514 --> 01:36:14,114 For three years, I refused to believe you were dead. 817 01:36:16,513 --> 01:36:18,113 Why did you leave? 818 01:36:22,012 --> 01:36:23,932 Our love was doomed. 819 01:36:25,679 --> 01:36:27,799 Give us another chance. 820 01:36:28,012 --> 01:36:31,652 Come with me. I'm leaving for Germany tonight. 821 01:36:40,636 --> 01:36:42,956 Did Buckmaster send you? 822 01:36:43,679 --> 01:36:45,519 You're one of his agents? 823 01:36:48,469 --> 01:36:51,349 Don't let them sully the beauty of what we had. 824 01:37:39,800 --> 01:37:41,880 Quickly! Upstairs! 825 01:38:12,841 --> 01:38:14,201 Hold on. 826 01:38:14,381 --> 01:38:17,341 How did it go? Where's Suzy? 827 01:38:17,591 --> 01:38:19,991 I don't know. Hold on. 828 01:38:31,548 --> 01:38:34,188 - Give me your gun. - What for? 829 01:38:35,256 --> 01:38:36,776 The mission's to kill him. 830 01:38:37,464 --> 01:38:39,144 You're mad. Not here! 831 01:39:00,880 --> 01:39:02,320 Who's this? 832 01:39:02,504 --> 01:39:03,904 A friend of Louise's. 833 01:39:04,087 --> 01:39:06,007 Buckmaster sent me. 834 01:39:09,003 --> 01:39:09,963 Drive! 835 01:39:43,253 --> 01:39:45,093 You should never... 836 01:39:46,086 --> 01:39:48,006 have used her! 837 01:39:51,544 --> 01:39:54,944 You will be transferred to La Roquette prison. 838 01:39:55,210 --> 01:39:58,090 I'm taking your brother to Germany with me. 839 01:40:00,167 --> 01:40:03,447 It's probably the last time you will see each other. 840 01:40:05,502 --> 01:40:07,262 Take him away! 841 01:40:25,167 --> 01:40:27,087 A doctor! Fast! 842 01:40:42,749 --> 01:40:45,229 The only thing I can do for you 843 01:40:45,458 --> 01:40:48,938 is to commute your death sentence to deportation. 844 01:40:50,166 --> 01:40:52,886 - What do you choose? - Execution. 845 01:40:54,665 --> 01:40:58,025 I'll make the arrangements. Take him away! 846 01:41:22,663 --> 01:41:24,703 Do you need help? 847 01:41:41,372 --> 01:41:45,452 Hold your fire or I'll kill her! 848 01:42:01,329 --> 01:42:02,769 What about Gaelle? 849 01:42:22,327 --> 01:42:24,647 EVENING OF 3rd JUNE, 1944 SOE HQ, LONDON 850 01:42:24,869 --> 01:42:27,349 Yes. I understand. Thank you. Goodbye. 851 01:42:59,576 --> 01:43:02,256 GARE DE L'EST STATION, PARIS 852 01:43:43,492 --> 01:43:47,452 l'll create a diversion. Don't worry about me. 853 01:44:13,030 --> 01:44:16,270 Let me through. I have a document for Colonel Heindrich. 854 01:44:16,532 --> 01:44:18,012 Go ahead. 855 01:44:28,280 --> 01:44:30,280 Colonel Heindrich! 856 01:45:11,570 --> 01:45:14,130 I've just spoken to Churchill. 857 01:45:14,361 --> 01:45:18,281 He insists on congratulating you and Jeanne personally. 858 01:45:23,403 --> 01:45:25,883 For that, Jeanne must be here. 859 01:45:28,402 --> 01:45:32,482 I rely on you to bring her home, personally. 860 01:46:25,275 --> 01:46:28,515 AUGUST 1944 THE LIBERATION OF PARIS 861 01:46:41,815 --> 01:46:45,015 APRlL1945 MILITARY HOSPITAL, LONDON 862 01:47:14,231 --> 01:47:15,911 Can I have a word? 863 01:47:18,606 --> 01:47:20,086 Come in my office. 864 01:47:28,730 --> 01:47:30,730 These photos were taken by the Russians 865 01:47:30,938 --> 01:47:33,778 after the liberation of Ravensbr�ck. 866 01:47:34,021 --> 01:47:37,661 If, by any chance, you recognise Jeanne among these women... 867 01:48:33,810 --> 01:48:35,090 I'd like to be alone. 868 01:48:56,643 --> 01:48:59,523 8th MAY, 1945 869 01:51:34,967 --> 01:51:38,527 In 1949, Louise returned to France and married an architect. 870 01:51:38,802 --> 01:51:42,282 She was awarded the Croix de Guerre and Légion d'Honneur. 871 01:51:42,551 --> 01:51:47,111 She died in 2004 at the age of 98, childless. 872 01:51:55,800 --> 01:52:01,040 This film is dedicated to the women who fought against Nazi barbarity.63928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.