All language subtitles for Les Marines (1957) François Reichenbach_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,125 Pierre Braunberg presents 2 00:00:04,167 --> 00:00:07,292 The ''Marines'' 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,571 America seen by a Frenchman 4 00:00:24,974 --> 00:00:28,131 We thank General Shell, Captain Meeker, instructors and recruits from 5 00:00:28,245 --> 00:00:31,590 Camp Parris Island. Because of them, we have been able to make this film. 6 00:00:32,292 --> 00:00:36,409 This film was made to show the training of a modern army that serves 7 00:00:36,540 --> 00:00:40,625 to defend liberties that also permit the showing of that kind of film. 8 00:00:58,959 --> 00:01:00,327 Everywhere in the world, 9 00:01:00,448 --> 00:01:04,252 they have the same smile, the same look, the same worried expression. 10 00:01:04,766 --> 00:01:07,678 They are leaving to make their military service. 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,053 They are already no longer civilians. 12 00:01:13,224 --> 00:01:16,145 They are not yet soldiers, not even rookies. 13 00:01:16,563 --> 00:01:19,167 They will only be rookies in a few hours. 14 00:01:20,284 --> 00:01:22,018 These ones are Americans. 15 00:01:22,758 --> 00:01:24,818 They will have to go across an arm of the sea. 16 00:01:24,955 --> 00:01:27,323 They will be driven to Parris Island. 17 00:01:27,459 --> 00:01:30,074 An island that is a barrack. 18 00:01:50,807 --> 00:01:55,111 First contact with reality: the drill sergent. 19 00:01:56,113 --> 00:01:57,725 His job: the war. 20 00:01:57,869 --> 00:02:00,833 The war he fought, the war he teaches. 21 00:02:01,792 --> 00:02:05,698 In Parris Island, he became stronger by earning his stripes. 22 00:02:06,185 --> 00:02:11,250 It's his duty to train new Marines, shock troops of the American Army. 23 00:02:11,876 --> 00:02:13,959 Three months to make it happen. 24 00:02:21,796 --> 00:02:23,692 These boys are all volunteers. 25 00:02:24,214 --> 00:02:27,760 They came by themselves to enroll in the Marine Corps. 26 00:02:52,796 --> 00:02:55,845 Every army on earth now has shock troops. 27 00:02:56,263 --> 00:02:59,990 And these troops undergo the same kind of preparation, 28 00:03:00,128 --> 00:03:01,682 the same kind of training. 29 00:03:02,292 --> 00:03:05,880 The American Army authorized us to film this training. 30 00:05:28,768 --> 00:05:32,332 Who are these boys? Hotheads? Not all. 31 00:05:33,521 --> 00:05:35,742 There are among them worried teenagers, 32 00:05:35,888 --> 00:05:38,354 but also young, sane and sporty persons. 33 00:05:39,306 --> 00:05:42,455 They come from every part of the United States. North and south. 34 00:05:42,822 --> 00:05:45,783 From white communities and black communities. 35 00:05:46,785 --> 00:05:49,788 Fat or puny, cynic or frightened, 36 00:05:50,081 --> 00:05:51,724 coming from all backgrounds. 37 00:05:51,879 --> 00:05:54,426 Some came on impulse. 38 00:05:54,790 --> 00:05:57,266 Others, after a failure. 39 00:05:59,031 --> 00:06:02,882 Nevertheless, all these boys so different have something in common. 40 00:06:03,542 --> 00:06:04,583 A bet. 41 00:06:05,071 --> 00:06:07,325 A bet that they made with themselves. 42 00:06:07,935 --> 00:06:10,219 The bet to hold on. 43 00:06:11,459 --> 00:06:13,832 They are warned. They know what lies ahead. 44 00:06:14,259 --> 00:06:16,749 In Parris Island, willy-nilly, 45 00:06:16,888 --> 00:06:19,825 they will have to give up their personality, their character, 46 00:06:19,989 --> 00:06:21,543 their physical appearance, 47 00:06:21,729 --> 00:06:24,504 to become men, all shaped on a same pattern, 48 00:06:24,675 --> 00:06:28,542 according to standard mesurments. In one word: Marines. 49 00:06:29,518 --> 00:06:32,325 The uniform is shaped for a man's body. 50 00:06:32,521 --> 00:06:36,997 But if it is too large or too narrow, it is the man that we adjust. 51 00:07:32,543 --> 00:07:35,448 Only just equipped, they are subject to a first test. 52 00:07:36,522 --> 00:07:39,972 Only a few days ago, they had habits, 53 00:07:40,214 --> 00:07:43,138 tastes, preferences, whims. 54 00:07:43,731 --> 00:07:45,417 They will have to give it all up. 55 00:07:46,205 --> 00:07:48,041 As children, they had nicknames. 56 00:07:48,438 --> 00:07:50,650 In college, they were called by their first name. 57 00:07:51,301 --> 00:07:53,563 Here, they will only be personal numbers. 58 00:07:53,787 --> 00:07:55,870 Numbers shouted by a sargeant. 59 00:08:10,519 --> 00:08:12,834 There is no more wandering. You have to run. 60 00:08:12,977 --> 00:08:15,825 No discussing, one single reply: YES SIR! 61 00:10:42,401 --> 00:10:45,932 At war, the muscular man is a calm man. 62 00:11:03,635 --> 00:11:05,295 In any nation, 63 00:11:05,540 --> 00:11:10,113 shock troop staffs will tell you that these rigors ar not for nothing. 64 00:11:10,336 --> 00:11:12,061 That they teach war. 65 00:11:12,241 --> 00:11:14,828 Why fight, if we don't know how to vanquish. 66 00:11:52,397 --> 00:11:56,112 At war, reflexes are more important than reflection. 67 00:11:57,732 --> 00:12:02,208 At war, the loner is killed. So they must keep close to one another. 68 00:12:32,074 --> 00:12:33,742 They now have only one face. 69 00:13:28,821 --> 00:13:30,688 In combat, woe to the timid. 70 00:13:30,912 --> 00:13:33,097 Fear threatens even the bravest. 71 00:13:48,360 --> 00:13:51,176 That is the new art of war. The close combat. 72 00:13:51,632 --> 00:13:56,075 They have to shout, not to scare, but to forget their own fear. 73 00:15:33,104 --> 00:15:35,994 The position of attention is the most common one of the Marine. 74 00:15:36,205 --> 00:15:39,435 Whether he is drinking water or receiving his mail. 75 00:15:57,885 --> 00:16:01,905 Memories are however authorized, but at specific hours. 76 00:16:02,174 --> 00:16:06,667 Ten minutes per day to think about his family, or to educate himself. 77 00:16:12,356 --> 00:16:14,130 Outside, it is night. 78 00:16:14,821 --> 00:16:18,068 Sentinels stand watch, while maybe thinking that 79 00:16:18,206 --> 00:16:23,089 ninety similar nights were nessessary to complete their transformation. 80 00:17:06,642 --> 00:17:09,223 In every amy, it's the sign that announces the event. 81 00:17:09,369 --> 00:17:11,345 We take care of apparence, we clean. 82 00:17:11,874 --> 00:17:12,916 Each says to himself: 83 00:17:13,053 --> 00:17:17,500 "I endured. I won my bet. I am a Marine forever." 84 00:17:19,095 --> 00:17:20,559 Tomorrow is the big day. 85 00:17:25,108 --> 00:17:27,411 The day that these volunteers in front of the troops, 86 00:17:27,550 --> 00:17:29,047 in front of their families, 87 00:17:29,349 --> 00:17:31,644 will receive their insignia that mention, still today, 88 00:17:31,749 --> 00:17:34,688 the glory of the battles of Belleau Wood and Guadalcanal. 89 00:18:13,750 --> 00:18:18,080 However, Marines have put a problem on the American conscience. 90 00:18:18,829 --> 00:18:23,646 The mothers, vigilent guides of public opinion, have become worried. 91 00:18:24,892 --> 00:18:29,774 By making these boys perfect soldiers, don't we risk, during peacetime, 92 00:18:30,124 --> 00:18:33,363 citizens marked by a too ruthless discipline? 93 00:18:53,943 --> 00:18:56,026 In Parris Island, life goes on. 94 00:18:56,604 --> 00:18:59,029 Promotions lead to other promotions. 95 00:18:59,452 --> 00:19:02,293 Other worried boys go across the arm of the sea 96 00:19:02,460 --> 00:19:04,803 that separtates the continent of the barrack 97 00:19:04,974 --> 00:19:07,802 and the free life of the military walk. 8019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.