Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
Episode 12
4
00:02:23,320 --> 00:02:24,400
Kau sudah lupa?
5
00:02:25,840 --> 00:02:27,320
Aku datang mengikuti pertandingan pengujian roh
6
00:02:27,880 --> 00:02:29,360
untuk mencari Paman Wen.
7
00:02:30,720 --> 00:02:32,800
Aku sama sekali tak peduli hasilnya,
8
00:02:33,920 --> 00:02:35,280
beliau lagi menunggu aku di Gedung Xinghua,
9
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
bersedia membawa aku membuka segel.
10
00:02:42,160 --> 00:02:43,200
Pengecut
11
00:02:49,840 --> 00:02:50,560
Apa katamu?
12
00:02:51,560 --> 00:02:52,880
Aku bilang kau seorang pengecut,
13
00:02:53,600 --> 00:02:54,200
padahal dirimu sudah buat janji dengan aku
14
00:02:54,360 --> 00:02:56,040
akan bertanding secara terbuka,
15
00:02:56,560 --> 00:02:57,880
sekarang malah lari di pertengahan.
16
00:02:58,560 --> 00:03:00,520
Padahal mencemaskan keamanan Xifan
17
00:03:00,800 --> 00:03:02,520
tapi tetap membantahnya.
18
00:03:03,360 --> 00:03:04,520
Aku memandang rendah kamu.
19
00:03:05,800 --> 00:03:06,920
Sebenarnya aku,
20
00:03:14,840 --> 00:03:15,360
Sang,
21
00:03:19,520 --> 00:03:20,320
kau baik-baik saja?
22
00:03:21,600 --> 00:03:22,760
Wei Hu, bodohnya dirimu,
23
00:03:23,040 --> 00:03:24,000
aku perintah tembak anak itu.
24
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
Kau hampir membuat Sang luka.
25
00:03:25,920 --> 00:03:27,000
Kenapa kau?
26
00:03:28,040 --> 00:03:29,000
Kenapa kau menyerang aku?
27
00:03:29,600 --> 00:03:30,360
Lu Ping,
28
00:03:30,760 --> 00:03:32,079
pertandingan pengujian roh adalah sbuah pertemuan
29
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
yang diimpikan banyak pendekar,
30
00:03:33,880 --> 00:03:35,360
kau malah bilang tidak peduli sama hasilnya,
31
00:03:35,520 --> 00:03:36,760
kau terlalu sombong.
32
00:03:37,600 --> 00:03:38,400
Kau...
33
00:03:38,800 --> 00:03:41,040
Beraninya kau memegang tangan Sang kami.
34
00:03:44,960 --> 00:03:45,640
Wei Tianqi,
35
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
aku sekarang tidak ada waktu meladenimu,
36
00:03:47,280 --> 00:03:48,160
pergilah.
37
00:03:48,800 --> 00:03:49,600
Sang,
38
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
apakah dia mengganggumu?
39
00:03:51,320 --> 00:03:52,440
Akan kubantu kau balas dia.
40
00:03:52,760 --> 00:03:53,560
Boleh,
41
00:03:54,240 --> 00:03:55,120
silahkan membalas.
42
00:03:55,880 --> 00:03:57,480
Tapi Tuan Wei pertimbangkan dulu,
43
00:03:58,800 --> 00:04:02,000
apakah Tuan Wei benaran mau bertarung dengan aku?
44
00:04:05,840 --> 00:04:06,720
Kau...
45
00:04:07,640 --> 00:04:08,960
Baik, ingat kejadian hari ini.
46
00:04:09,240 --> 00:04:10,200
Hari ini aku lepaskan kau,
47
00:04:10,440 --> 00:04:12,840
jika ketemu lagi pasti aku
hantam sampai babak belur.
48
00:04:13,160 --> 00:04:14,080
Ayo kita pergi.
49
00:04:17,000 --> 00:04:17,920
Nona Qin,
50
00:04:19,200 --> 00:04:20,440
kamu pergi juga.
51
00:04:32,760 --> 00:04:34,600
Baju ini persis seperti
yang dikenakan Xifan mereka,
52
00:04:35,480 --> 00:04:37,440
pakaian petarung dari Perguruan Zhaifeng, benar?
53
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
Jika kau tidak mencemaskan mereka,
54
00:04:41,600 --> 00:04:42,840
kenapa harus menyimpannya?
55
00:04:47,159 --> 00:04:47,720
Baik,
56
00:04:48,080 --> 00:04:49,159
aku tidak memaksa kau.
57
00:04:49,560 --> 00:04:51,120
Sebelum ketemu Paman Wen,
58
00:04:51,400 --> 00:04:52,680
ikut aku ke satu tempat dulu.
59
00:04:59,920 --> 00:05:00,680
Barusan didepan Sang
60
00:05:00,840 --> 00:05:01,920
aku bertindak memalukan.
61
00:05:02,200 --> 00:05:03,480
Aku harus menyelamatkan muka aku,
62
00:05:03,960 --> 00:05:05,160
kalau tidak bagaimana menghadapinya?
63
00:05:05,840 --> 00:05:06,440
Tidak boleh,
64
00:05:06,840 --> 00:05:08,120
aku harus cari ide.
65
00:05:28,420 --> 00:05:30,100
[Roh]
66
00:05:33,860 --> 00:05:35,500
[Lu Ping]
67
00:05:37,760 --> 00:05:38,420
Ketemu.
68
00:05:39,120 --> 00:05:41,159
Aku ingat tadi melihatnya disini.
69
00:05:42,640 --> 00:05:44,080
Tuan muda, kamu mau buat apa?
70
00:05:45,320 --> 00:05:46,600
Apakah barusan Lu Ping bilang
71
00:05:46,840 --> 00:05:47,680
mau ketemu Wen Gecheng,
72
00:05:47,960 --> 00:05:48,400
benar tak?
73
00:05:48,650 --> 00:05:49,230
- Benar. - Benar.
74
00:05:50,000 --> 00:05:50,680
Kalau begitu pantas,
75
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
Wen Gecheng adalah
pengawas pertandingan pengujian roh,
76
00:05:53,480 --> 00:05:54,440
kuasanya besar.
77
00:05:54,680 --> 00:05:57,240
Aku mau minta Wen Gecheng balikkan aku
ke pertandingan pengujian roh,
78
00:05:57,640 --> 00:05:58,960
lalu mendapat juara dengan mantap.
79
00:05:59,240 --> 00:06:01,360
Dengan begitu bisa tampil keren di depan Sang.
80
00:06:01,680 --> 00:06:02,360
Beres sudah.
81
00:06:02,520 --> 00:06:03,320
Tuan muda,
82
00:06:03,320 --> 00:06:05,400
Wen Gecheng adalah juri khusus yang terpilih,
83
00:06:05,640 --> 00:06:06,320
kuasanya sangat besar.
84
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
Seharusnya tidak mudah dibujuk.
85
00:06:08,320 --> 00:06:09,520
Sebaiknya kamu ubah pikiran saja.
86
00:06:09,880 --> 00:06:10,720
Kau paham apa?
87
00:06:11,480 --> 00:06:14,280
Bersusah payah menjadi pejabat
pengadilan pasti demi kekayaan.
88
00:06:14,480 --> 00:06:15,200
Aku tidak percaya
89
00:06:15,440 --> 00:06:17,280
ada siapa yang bisa terkecuali.
90
00:06:18,000 --> 00:06:18,600
Oh iya,
91
00:06:19,000 --> 00:06:20,880
barusan Lu Ping bilang akan ketemu di mana?
92
00:06:21,520 --> 00:06:23,360
Sepertinya Gedung Xinghua.
93
00:06:25,720 --> 00:06:26,560
Ayo.
94
00:06:29,660 --> 00:06:32,460
[Gedung Xinghua]
95
00:07:16,000 --> 00:07:16,600
Tidak bisa,
96
00:07:16,920 --> 00:07:18,360
aku harus secepatnya kabarin ke nona.
97
00:07:19,920 --> 00:07:20,720
Zhao Xifan,
98
00:07:21,160 --> 00:07:23,560
kau sudah sedemikian lumpuh
masih berani ikut pertandingan pengujian roh,
99
00:07:23,760 --> 00:07:25,240
benaran tidak tahu diri.
100
00:07:25,560 --> 00:07:27,600
Sayang Lu Ping langsung mundur,
101
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
hari ini benar-benar membosankan.
102
00:07:30,580 --> 00:07:31,160
Qiao Ying,
103
00:07:31,360 --> 00:07:32,040
Shi Zhongtian,
104
00:07:32,280 --> 00:07:33,560
bunuh mereka berdua.
105
00:07:35,400 --> 00:07:36,000
Tidak bisa.
106
00:07:38,920 --> 00:07:39,760
Kenapa?
107
00:07:40,080 --> 00:07:42,120
Semuanya sudah menandatangani perjanjian mati,
108
00:07:42,560 --> 00:07:44,200
harusnya mereka tidak takut mati.
109
00:07:44,440 --> 00:07:46,520
Ada dendam apapun balas ke aku saja,
110
00:07:47,280 --> 00:07:48,159
aku akan menggantikan Lu Ping.
111
00:07:51,960 --> 00:07:54,040
Murid pertama Zhaifeng memang jantan sekali,
112
00:07:54,360 --> 00:07:55,280
aku mau lihat
113
00:07:55,520 --> 00:07:56,680
sejantan apa?
114
00:07:59,080 --> 00:08:00,000
Kakak seperguruan pertama.
115
00:08:00,240 --> 00:08:01,120
Kakak seperguruan pertama.
116
00:08:02,200 --> 00:08:03,000
Kakak seperguruan pertama.
117
00:08:12,480 --> 00:08:13,840
Buat apa bawa aku ke sini?
118
00:08:16,440 --> 00:08:17,960
Arah sana adalah lapangan ujian gunung Wansui.
119
00:08:18,960 --> 00:08:20,880
Xifan mereka lagi di sana bertarung demi Zhaifeng,
120
00:08:21,840 --> 00:08:23,160
kau seharusnya juga di sana.
121
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
Namun sekarang sudah tidak
ada kaitannya dengan aku.
122
00:08:31,400 --> 00:08:32,640
Kalau begitu kenapa kau tidak berani lihat?
123
00:08:38,640 --> 00:08:39,240
Lu Ping,
124
00:08:40,000 --> 00:08:42,549
Luo Ting mereka adalah pendekar kuat
yang sudah menembus dua roh.
125
00:08:42,760 --> 00:08:43,280
Sebelum aku tiba,
126
00:08:43,440 --> 00:08:45,400
Xifan mereka sudah kewalahan.
127
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
Kau benaran tidak ingin tahu kondisi mereka?
128
00:08:52,000 --> 00:08:53,480
Dengarlah pakai Roh Ming milikmu,
129
00:08:54,040 --> 00:08:55,400
dengarin suara mereka.
130
00:09:21,560 --> 00:09:22,520
Sehebat apapun Roh Ming,
131
00:09:22,680 --> 00:09:24,600
tetap saja ada batasnya untuk mengenali suara.
132
00:09:25,160 --> 00:09:26,480
Tapi hanya satu jenis suara
133
00:09:27,320 --> 00:09:29,360
yang sejauh manapun pasti bisa didengar olehmu,
134
00:09:33,160 --> 00:09:34,880
yaitu suara hatimu.
135
00:09:42,520 --> 00:09:44,040
Itu tanda yang dikirim Ling Ziyan,
136
00:09:44,800 --> 00:09:46,480
kondisi Xifan sudah gawat,
137
00:09:46,680 --> 00:09:47,840
tidak bisa tahan lama lagi.
138
00:09:51,440 --> 00:09:52,560
Kakak selalu bilang
139
00:09:52,960 --> 00:09:53,760
nasib itu telah ditentukan,
140
00:09:54,160 --> 00:09:55,200
persahabatan tak ternilai harganya.
141
00:09:55,920 --> 00:09:58,080
Kau bisa saja pergi dan menjauh,
142
00:09:58,680 --> 00:10:00,120
tapi bisa aku pastikan
143
00:10:00,680 --> 00:10:02,880
kau akan sangat menyesal dengan keputusan ini.
144
00:10:18,840 --> 00:10:19,520
Tamu ini,
145
00:10:19,800 --> 00:10:21,320
lantai bawah ada seorang peserta
yang bawa kartu pertandingan pengujian roh
146
00:10:21,480 --> 00:10:22,560
datang menemui Anda.
147
00:10:22,340 --> 00:10:23,660
[Roh]
148
00:10:23,780 --> 00:10:27,300
[Lu Ping]
149
00:10:29,320 --> 00:10:30,480
Tulang Zhaifeng apaan,
150
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
aku lihat tidak ada apa-apanya.
151
00:10:33,080 --> 00:10:34,600
Jangan menyalahkan aku karena
tidak memberi jalan hidup.
152
00:10:34,800 --> 00:10:36,360
Asap menyerah dipegang siapa?
153
00:10:36,520 --> 00:10:37,480
Nyalakannya,
154
00:10:37,640 --> 00:10:38,920
akan aku biarkan kalian pergi.
155
00:10:39,800 --> 00:10:41,480
Aku, Xifan boleh mati,
156
00:10:41,840 --> 00:10:43,330
namun tidak akan menyerah.
157
00:10:43,670 --> 00:10:44,500
Baik,
158
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
akan aku kabulkan.
159
00:11:01,640 --> 00:11:02,280
Lu Ping.
160
00:11:02,440 --> 00:11:03,640
Maaf, aku telat.
161
00:11:03,800 --> 00:11:04,280
Kakak.
162
00:11:04,760 --> 00:11:06,960
Luo Ting, kau cepat lepaskan
kakak seperguruan pertama.
163
00:11:07,440 --> 00:11:08,280
Kau mau apa?
164
00:11:08,960 --> 00:11:09,800
Sangat mudah,
165
00:11:10,200 --> 00:11:11,960
cukup kalian nyalain asap menyerah.
166
00:11:12,030 --> 00:11:12,480
Kalau tidak
167
00:11:12,920 --> 00:11:13,680
akan aku bunuh dia.
168
00:11:14,800 --> 00:11:15,420
Lu Ping,
169
00:11:15,600 --> 00:11:16,400
jangan dengarin dia.
170
00:11:19,880 --> 00:11:22,080
Sepertinya kakak seperguruan pertama kalian
lebih mementingkan kejayaan Zhaifeng
171
00:11:22,280 --> 00:11:23,920
daripada nyawanya sendiri,
172
00:11:24,120 --> 00:11:25,320
apakah kau juga anggap
173
00:11:25,640 --> 00:11:27,760
nyawanya tak begitu berharga?
174
00:11:28,560 --> 00:11:29,160
Jangan,
175
00:11:30,480 --> 00:11:31,160
aku kasih kau.
176
00:11:33,550 --> 00:11:33,990
Kakak.
177
00:11:33,990 --> 00:11:34,520
Su Tang,
178
00:11:35,770 --> 00:11:36,360
kasih aku.
179
00:11:43,100 --> 00:11:43,760
Lu Ping,
180
00:11:43,990 --> 00:11:44,790
jangan!
181
00:11:59,010 --> 00:11:59,880
Lu Ping,
182
00:12:00,240 --> 00:12:01,600
emang kenapa kalau ilmu bela dirimu hebat?
183
00:12:01,800 --> 00:12:03,320
Tetap saja hari ini kau kalah dari aku.
184
00:12:22,520 --> 00:12:23,440
Kau kalah,
185
00:12:24,320 --> 00:12:25,960
coba perhatikan apa yang telah kau lepas.
186
00:12:26,060 --> 00:12:28,940
[Tian Zhao]
187
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Mana mungkin?
188
00:12:32,080 --> 00:12:33,480
Kenapa adalah asap aku?
189
00:12:58,520 --> 00:12:59,240
Selesai,
190
00:12:59,960 --> 00:13:01,240
semuanya telah berakhir.
191
00:13:01,440 --> 00:13:02,680
Harus aku berterima kasih atas pukulanmu.
192
00:13:03,520 --> 00:13:04,480
Roh Jing dari Xifan
193
00:13:04,760 --> 00:13:05,600
jadi terhubung.
194
00:13:06,760 --> 00:13:08,040
Jing sejalan dengan hati.
195
00:13:08,520 --> 00:13:10,200
Jangan-jangan ini adalah
196
00:13:10,360 --> 00:13:11,960
jurus ilusi Roh Jing yang dalam legenda.
197
00:13:12,160 --> 00:13:13,960
Bisa mengendalikan kesadaran manusia
dalam waktu singkat.
198
00:13:14,200 --> 00:13:15,560
Mengubah celah ingatan seseorang.
199
00:13:15,800 --> 00:13:17,040
Terima kasih atas bantuanmu.
200
00:13:17,360 --> 00:13:18,720
Terima kasih atas pengajarannya.
201
00:13:21,480 --> 00:13:22,440
Berjaya Zhaifeng.
202
00:13:22,440 --> 00:13:23,640
Lampau Bintang biduk.
203
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Berjaya Zhaifeng.
204
00:13:25,320 --> 00:13:26,520
Lampau Bintang biduk!
205
00:13:29,440 --> 00:13:30,840
Beraninya menggangu aku,
206
00:13:31,280 --> 00:13:32,360
beraninya menggangu aku,
207
00:13:32,440 --> 00:13:33,240
beraninya menggangu aku,
208
00:13:33,640 --> 00:13:34,720
beraninya menggangu aku.
209
00:13:35,280 --> 00:13:36,000
Masih mau berantam?
210
00:13:48,080 --> 00:13:49,280
Tim pemenang dari daerah barat,
211
00:13:49,440 --> 00:13:50,880
tim wanita Tian Zhao.
212
00:13:51,160 --> 00:13:53,240
Asap daerah timur telah menyala semuanya,
213
00:13:54,280 --> 00:13:55,440
yang terakhir keluar dari area tanding
214
00:13:56,280 --> 00:13:57,600
adalah pemenang.
215
00:13:58,520 --> 00:13:59,680
Sudah bisa pukul gendang.
216
00:14:09,920 --> 00:14:10,480
Kakak seperguruan pertama,
217
00:14:11,200 --> 00:14:13,040
walau sekarang Zhaifeng kita
sudah ada pakaian petarung,
218
00:14:13,360 --> 00:14:15,480
tetapi aku selalu merasa kurang sesuatu.
219
00:14:16,600 --> 00:14:18,440
Barang simbolik tidak penting.
220
00:14:18,640 --> 00:14:20,000
Siapa bilang?
221
00:14:21,560 --> 00:14:22,280
Kakak seperguruan pertama,
222
00:14:23,000 --> 00:14:24,640
kata perguruan kampungan ini
223
00:14:25,080 --> 00:14:26,360
sudah pernah kau dengar berapa kali?
224
00:14:26,720 --> 00:14:27,680
Kau tidak berencana
225
00:14:27,960 --> 00:14:30,120
merebut kehormatan Zhaifeng demi guru?
226
00:14:30,760 --> 00:14:32,120
Bagaimana cara rebutnya?
227
00:14:35,440 --> 00:14:36,360
Kita ada beban.
228
00:14:47,560 --> 00:14:48,160
Cepat lihat,
229
00:14:48,280 --> 00:14:49,520
pemenangnya sudah keluar.
230
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Lu Ping dari perguruan Zhaifeng.
231
00:15:44,720 --> 00:15:46,160
Maaf telah buat semuanya tunggu.
232
00:16:06,300 --> 00:16:08,820
[Berjaya Zhaifeng]
233
00:16:12,000 --> 00:16:14,160
Bagus.
234
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
Keren.
235
00:16:16,320 --> 00:16:18,080
Bagus.
236
00:16:18,840 --> 00:16:20,240
Bagus.
237
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Keren.
238
00:16:27,900 --> 00:16:31,420
[Berjaya Zhaifeng]
239
00:16:33,960 --> 00:16:34,680
Kalian lihat,
240
00:16:35,120 --> 00:16:35,600
Su Tang.
241
00:16:35,760 --> 00:16:36,680
Su Tang, kesini.
242
00:16:36,140 --> 00:16:37,620
[Mo Lin]
243
00:16:38,000 --> 00:16:39,880
Inilah kemampuan pembunuh nomor 1.
244
00:16:40,800 --> 00:16:41,760
Lepaskan.
245
00:16:45,320 --> 00:16:46,000
Apakah paman Wen
246
00:16:46,160 --> 00:16:48,040
masih menunggu aku di gedung Xinghua?
247
00:16:48,440 --> 00:16:49,800
Harusnya aku pergi mengeceknya.
248
00:16:54,000 --> 00:16:54,560
Kakak,
249
00:16:55,640 --> 00:16:56,440
kau ke mana?
250
00:16:57,160 --> 00:16:58,200
Kalian balik ke kamp dulu,
251
00:16:58,680 --> 00:16:59,960
aku harus urus urusan pribadi.
252
00:17:00,240 --> 00:17:01,160
Harus pergi berapa lama?
253
00:17:02,040 --> 00:17:03,360
Tenang saja kakak seperguruan pertama,
254
00:17:03,920 --> 00:17:05,160
karena aku sudah kembali,
255
00:17:05,920 --> 00:17:07,520
maka aku akan temani kalian
bertarung hingga akhir.
256
00:17:14,619 --> 00:17:16,940
[Gedung Xinghua]
257
00:17:26,310 --> 00:17:28,000
Kenapa Prajurit Longjie bisa disini?
258
00:17:33,440 --> 00:17:34,240
Pengawal keluarga Wei.
259
00:17:36,920 --> 00:17:38,320
Gedung Xinghua terjadi pembunuhan,
260
00:17:38,480 --> 00:17:40,160
Prajurit Longjie telah mengunci tempat ini.
261
00:17:40,480 --> 00:17:41,760
Kau tidak bisa sembarangan pergi.
262
00:17:44,400 --> 00:17:46,320
Selama masa pengadaan pertandingan pengujian roh,
263
00:17:46,480 --> 00:17:47,920
penjagaan kota Kai Feng sangat ketat,
264
00:17:48,360 --> 00:17:49,880
siapa yang berani melakukan pembunuhan?
265
00:17:53,080 --> 00:17:53,480
Gawat,
266
00:17:54,280 --> 00:17:55,160
jika paman Wen masih di dalam.
267
00:18:01,040 --> 00:18:03,120
Menyerang pejabat pemerintah adalah masalah besar,
268
00:18:03,720 --> 00:18:05,080
harus menutup kabar tentang kasus ini.
269
00:18:05,680 --> 00:18:06,480
Dan
270
00:18:06,760 --> 00:18:07,600
sampaikan perintah aku,
271
00:18:07,880 --> 00:18:09,760
kunci seluruh kota, lakukan penyelidikan ketat.
272
00:18:10,040 --> 00:18:12,000
Kirim pasukan berat menjaga gunung Wan Sui,
273
00:18:12,280 --> 00:18:13,320
tidak boleh terjadi kecelakaan lagi.
274
00:18:13,520 --> 00:18:15,800
Harus pastikan pertandingan pengujian roh
berjalan lancar.
275
00:18:16,200 --> 00:18:16,920
Baik.
276
00:18:17,640 --> 00:18:18,520
Pejabat pemerintah?
277
00:18:20,320 --> 00:18:21,680
Jadi paman Wen...
278
00:18:27,420 --> 00:18:31,740
[Gedung Xinghua]
279
00:18:29,760 --> 00:18:30,280
Sebentar,
280
00:18:36,960 --> 00:18:39,600
jangan kasih rakyat lihat tuan Wen terluka.
281
00:18:42,840 --> 00:18:43,760
Sebenarnya ada apa?
282
00:18:44,200 --> 00:18:45,080
Aku harus melihatnya.
283
00:18:45,240 --> 00:18:46,360
Kau tak bisa ke sana,
284
00:18:47,760 --> 00:18:48,680
kau tak bisa ke sana.
285
00:18:49,240 --> 00:18:50,680
Kakakku telah mencurigai kau,
286
00:18:50,840 --> 00:18:52,720
sekarang kau kesana hanya
akan membuat makin kacau.
287
00:18:54,120 --> 00:18:55,160
Percaya aku,
288
00:18:55,400 --> 00:18:56,360
balik dulu ke kamp,
289
00:18:57,080 --> 00:18:59,000
selanjutnya aku membantumu cari ide.
290
00:19:01,640 --> 00:19:02,480
Baik,
291
00:19:03,120 --> 00:19:04,880
jika sudah ada kabar segera kabarin aku.
292
00:19:21,520 --> 00:19:22,640
Semenjak dirimu balik,
293
00:19:22,960 --> 00:19:24,680
tentara kamp makin bertambah.
294
00:19:25,000 --> 00:19:25,480
Kakak,
295
00:19:25,880 --> 00:19:27,280
apakah telah terjadi sesuatu?
296
00:19:27,960 --> 00:19:29,320
Tadi pagi aku ke gedung Xinghua,
297
00:19:30,760 --> 00:19:32,200
disana terjadi penyerangan.
298
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
Jadi paman Wen...
299
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Terluka parah,
300
00:19:36,080 --> 00:19:37,160
kondisinya kritis.
301
00:19:40,880 --> 00:19:42,320
Mungkin telah mendatangkan orang gedung Shanhai.
302
00:19:45,200 --> 00:19:46,160
Aku telah mencelakainya.
303
00:19:47,680 --> 00:19:49,760
Gedung Shanhai selalu mengincar kau,
304
00:19:50,720 --> 00:19:51,840
sebenarnya ada apa?
305
00:19:56,720 --> 00:19:57,840
Hingga saat ini,
306
00:19:58,640 --> 00:20:00,440
kau tetap tak mau percaya siapapun?
307
00:20:01,000 --> 00:20:01,920
Bukan tak mau,
308
00:20:03,160 --> 00:20:04,120
namun tak berani.
309
00:20:05,560 --> 00:20:06,680
Aku takut orang selanjutnya yang baring di sana
310
00:20:06,880 --> 00:20:07,680
adalah salah sari dari kalian.
311
00:20:10,000 --> 00:20:10,640
Kakak,
312
00:20:11,000 --> 00:20:13,680
takutnya kau tak bisa lama menutupinya.
313
00:20:13,960 --> 00:20:15,080
Kondisi sekarang ini
314
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
bisa dapat bantuan lebih akan lebih baik.
315
00:20:28,560 --> 00:20:30,480
Tidak ada keamanan di manapun,
316
00:20:30,800 --> 00:20:32,720
bagaikan rumah yang terbakar,
317
00:20:33,800 --> 00:20:35,200
hanya gunung laut yang tidak terbatas,
318
00:20:35,200 --> 00:20:36,880
yang bisa menyelamatkan kalian.
319
00:20:48,600 --> 00:20:49,760
Tolong adik aku.
320
00:20:52,680 --> 00:20:53,600
Tiga tahun yang lalu,
321
00:20:54,240 --> 00:20:56,440
paman Wen menolong kita dari gedung Shanhai.
322
00:20:57,360 --> 00:20:58,880
Namun ujungnya kita terpisah darinya.
323
00:20:59,920 --> 00:21:00,800
Beberapa tahun ini aku menyamar sebagai pencuri
324
00:21:01,000 --> 00:21:02,280
demi ketemu beliau.
325
00:21:03,560 --> 00:21:05,400
Kalian lari dari gedung Shanhai?
326
00:21:07,280 --> 00:21:08,000
Benar.
327
00:21:09,000 --> 00:21:10,040
Selama pelarian kami,
328
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
kami ketemu guru.
329
00:21:13,480 --> 00:21:15,120
Makanya bisa hidup tentram selama 3 tahun.
330
00:21:17,000 --> 00:21:19,800
Pantas Xing Luo selalu mengincarmu,
331
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
gedung Shanhai begitu kejam,
332
00:21:22,160 --> 00:21:23,280
pasti tak akan melepas kau.
333
00:21:23,560 --> 00:21:24,600
Penyerangan mereka kepada gedung Xinghua
334
00:21:24,800 --> 00:21:25,760
juga gara-gara aku.
335
00:21:26,880 --> 00:21:27,960
Karena aku ingkar janji,
336
00:21:29,040 --> 00:21:30,000
telah mencelakakan paman Wen.
337
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
Tuan Wen memang seorang pencuri,
338
00:21:31,960 --> 00:21:33,840
gedung Shanhai selalu benci dia.
339
00:21:34,400 --> 00:21:35,560
Meski kau pergi menemuinya,
340
00:21:35,840 --> 00:21:37,360
maka hanya akan menambah korban.
341
00:21:37,680 --> 00:21:38,200
Kakak,
342
00:21:39,280 --> 00:21:41,120
mungkin dirimu bisa selamat dari kejadian kali ini
343
00:21:41,520 --> 00:21:43,160
karena di saat akhir,
344
00:21:43,440 --> 00:21:44,600
kau tidak memilih mencari cara buka segel
345
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
bersama tuan Wen,
346
00:21:46,160 --> 00:21:47,360
namun memilih teman.
347
00:21:49,640 --> 00:21:50,280
Benar, benar, benar.
348
00:21:50,720 --> 00:21:51,800
Ini nasib.
349
00:21:52,400 --> 00:21:53,520
Tuhan lagi memberitahumu
350
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
bahwa keputusanmu benar.
351
00:21:56,680 --> 00:21:57,680
Kau juga tak perlu terlalu cemas,
352
00:21:58,200 --> 00:21:59,880
tuan Wen adalah orang yang penuh berkah.
353
00:22:00,480 --> 00:22:02,080
Kini kita disisi terang dan musuh disisi gelap,
354
00:22:02,480 --> 00:22:03,680
kau jangan bertindak sembrono.
355
00:22:04,000 --> 00:22:05,360
Saat tuan Wen bangun,
356
00:22:05,720 --> 00:22:07,400
kebernaran akan diungkapkan.
357
00:22:08,800 --> 00:22:11,080
Siasat kotor dan perangkap apapun,
358
00:22:12,040 --> 00:22:13,160
aku sudah muak.
359
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
Jika mereka mau mencelakai aku lagi
360
00:22:16,320 --> 00:22:17,960
atau mengancam orang yang di sekitar aku,
361
00:22:18,960 --> 00:22:19,880
akan aku lawan dengan keras.
362
00:22:20,760 --> 00:22:22,320
Setidaknya sama-sama berakhir parah.
363
00:22:46,200 --> 00:22:48,520
Pertandingan pengujian roh baru saja mulai,
364
00:22:48,840 --> 00:22:51,360
juri utama sudah kena serang.
365
00:22:52,760 --> 00:22:53,520
Jenderal Qin,
366
00:22:55,120 --> 00:22:57,000
laporan pejabat Xia tentang dirimu ini,
367
00:22:57,640 --> 00:22:59,000
apakah ada yang mau kau sampaikan?
368
00:22:59,160 --> 00:23:00,480
Tak ada yang mau hamba sampaikan.
369
00:23:03,320 --> 00:23:04,240
Kepada Yang Mulia,
370
00:23:04,640 --> 00:23:06,040
memang itulah kenyataannya,
371
00:23:06,560 --> 00:23:08,840
makanya jenderal Qin tidak bisa katakan apapun.
372
00:23:09,760 --> 00:23:10,960
Kalau begitu pejabat Xia,
373
00:23:11,680 --> 00:23:12,760
dirimu ada pendapat lain?
374
00:23:13,680 --> 00:23:14,760
Kepada Yang Mulia,
375
00:23:15,760 --> 00:23:18,080
penyebab penyerangan terhadap juri utama
376
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
dikarenakan pertandingan pengujian roh kali ini
377
00:23:20,000 --> 00:23:21,280
sangat tidak jelas.
378
00:23:21,720 --> 00:23:25,000
Jika para pendekar dunia persilatan masuk istana
dan memegang jabatan,
379
00:23:25,360 --> 00:23:28,040
takut akan membawa malapetaka yang lebih besar.
380
00:23:28,320 --> 00:23:29,240
Hamba memberanikan diri,
381
00:23:29,720 --> 00:23:32,560
dengan tulus meminta Yang Mulia
batalkan pertandingan pengujian roh.
382
00:23:33,200 --> 00:23:33,960
Kepada Yang Mulia,
383
00:23:34,560 --> 00:23:37,040
ini jelas ada yang membuat perangkap
untuk serang juri utama.
384
00:23:37,320 --> 00:23:39,680
Lebih memperjelas bahwa
metode pertemuan untuk memilih
385
00:23:39,960 --> 00:23:41,800
orang berkemampuan dari perguruan ini
386
00:23:42,000 --> 00:23:44,680
membuat pihak tertentu takut,
387
00:23:45,240 --> 00:23:46,920
dimana pun dalam dunia ini merupakan tanah raja,
388
00:23:47,200 --> 00:23:48,320
orang-orang ini dengan berani
389
00:23:48,520 --> 00:23:50,000
mengulur tangannya hingga mencapai kekuasaan raja,
390
00:23:50,160 --> 00:23:51,800
benaran sangat keterlaluan.
391
00:23:53,880 --> 00:23:54,880
Kutanya tuan Xia,
392
00:23:56,000 --> 00:23:58,480
apakah seharusnya
melanjutkan pertandingan pengujian roh
393
00:23:58,680 --> 00:24:00,680
untuk menunjukkan wibawa Negeri Shuo,
394
00:24:01,120 --> 00:24:01,800
atau
395
00:24:02,360 --> 00:24:04,760
kepada para pelanggar hukum ini
396
00:24:05,000 --> 00:24:05,920
kita membiarkannya
397
00:24:06,200 --> 00:24:07,800
dan terlihat lemah?
398
00:24:08,240 --> 00:24:09,160
Jenderal Qin,
399
00:24:09,640 --> 00:24:10,400
maksud kamu apa?
400
00:24:10,600 --> 00:24:11,360
Yang Mulia,
401
00:24:11,920 --> 00:24:13,800
pemilihan orang berkemampuan harus dilaksanakan.
402
00:24:14,040 --> 00:24:16,440
Kini ada yang sengaja
mengacaukan pertandingan pengujian roh.
403
00:24:16,720 --> 00:24:17,760
Menantang wibawa kerajaan.
404
00:24:18,000 --> 00:24:19,800
Hamba tidak akan mundur,
405
00:24:20,520 --> 00:24:22,320
hamba jamin dengan nyawa hamba,
406
00:24:22,560 --> 00:24:25,000
tidak membiarkan para penjahat
407
00:24:25,160 --> 00:24:26,680
bertindak selayaknya lagi.
408
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
Ini benaran mengacaukan keprioritasan.
409
00:24:29,600 --> 00:24:30,440
Sudahlah,
410
00:24:31,800 --> 00:24:34,200
sesuai ide jenderal Qin saja.
411
00:24:34,400 --> 00:24:35,960
Pertandingan pengujian roh tetap lanjut.
412
00:24:37,520 --> 00:24:38,760
Kasus gedung Xinghua
413
00:24:39,120 --> 00:24:41,560
harus menyelidikinya hingga tuntas.
414
00:24:42,280 --> 00:24:42,960
Siap.
415
00:24:54,000 --> 00:24:55,240
Semoga setelah paman Wen bangun,
416
00:24:55,880 --> 00:24:58,120
beliau bisa sampaikan apa yang
telah terjadi pada hari itu.
417
00:25:05,880 --> 00:25:06,480
Gawat,
418
00:25:07,080 --> 00:25:08,040
kenapa kakak juga di sini?
419
00:25:14,160 --> 00:25:17,640
Aku saat itu lagi minum di gedung Xinghua,
420
00:25:18,480 --> 00:25:20,040
kebetulan ketemu dengan tuan muda Wei.
421
00:25:20,880 --> 00:25:23,160
Tiba-tiba datang belasan pembunuh
422
00:25:23,440 --> 00:25:24,600
dan menyerang aku.
423
00:25:25,120 --> 00:25:26,600
Aku terluka parah
424
00:25:27,000 --> 00:25:28,240
dan pingsan.
425
00:25:29,120 --> 00:25:29,960
Setelah kembali sadar,
426
00:25:30,800 --> 00:25:31,760
sudah pada hari ini.
427
00:25:34,280 --> 00:25:34,840
Tuan Wen,
428
00:25:35,800 --> 00:25:39,160
apakah kamu tahu siapa yang melakukannya?
429
00:25:41,120 --> 00:25:41,960
Gedung Shanhai.
430
00:25:42,240 --> 00:25:43,400
Gedung Shanhai?
431
00:25:45,640 --> 00:25:47,480
Tuan Wen telah menjadi pejabat pemerintah,
432
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
para pendekar jahat di dunia persilatan itu
433
00:25:49,360 --> 00:25:50,920
kenapa masih tak mau lepas?
434
00:25:53,200 --> 00:25:54,920
Jangan-jangan target mereka itu
435
00:25:55,240 --> 00:25:56,280
adalah keluarga Wei?
436
00:25:57,760 --> 00:26:00,880
Apakah tuan muda Wei baik-baik saja?
437
00:26:01,120 --> 00:26:03,120
3 penjaga yang dia bawa telah mati,
438
00:26:04,000 --> 00:26:05,440
namun dia masih beruntung.
439
00:26:06,720 --> 00:26:09,200
Tapi kabarnya dia terluka parah,
440
00:26:09,840 --> 00:26:11,000
hingga kini masih koma.
441
00:26:13,040 --> 00:26:14,600
Lagi-lagi dosa pembunuhan
442
00:26:15,000 --> 00:26:17,600
yang dibuat oleh gedung Shanhai.
443
00:26:18,360 --> 00:26:19,200
Tuan Wen,
444
00:26:20,000 --> 00:26:22,440
kenapa hari itu kamu pergi ke gedung Xinghua?
445
00:26:22,880 --> 00:26:24,400
Apakah ada janjian sama seseorang?
446
00:26:25,640 --> 00:26:26,240
Gawat,
447
00:26:26,480 --> 00:26:27,240
jika kakak tahu
448
00:26:27,240 --> 00:26:28,520
paman Wen akan ketemu sama Lu Ping,
449
00:26:29,120 --> 00:26:30,680
kakak pasti akan mengejarnya.
450
00:26:35,880 --> 00:26:36,600
Bukan,
451
00:26:37,600 --> 00:26:39,360
cuma tiba-tiba saja aku
452
00:26:39,680 --> 00:26:40,960
ingin cicip arak unik
453
00:26:40,960 --> 00:26:43,640
khas arak Bunga aprikot yang hanya
dijual di gedung Xinghua.
454
00:26:44,200 --> 00:26:45,280
Sudah cukup mendengarnya?
455
00:26:45,920 --> 00:26:46,680
Kalau begitu masuklah.
456
00:26:55,800 --> 00:26:56,360
Kakak.
457
00:26:57,400 --> 00:26:58,000
Paman Wen.
458
00:26:58,760 --> 00:26:59,720
Buat apa ke sini?
459
00:27:00,800 --> 00:27:02,640
Kudengar paman Wen terluka,
460
00:27:02,840 --> 00:27:03,960
sangat khawatir,
461
00:27:04,520 --> 00:27:06,920
maka aku mengikuti kakak secara diam-diam,
462
00:27:07,920 --> 00:27:10,160
jika aku tahu ada yang harus kalian bicarakan,
463
00:27:10,400 --> 00:27:12,240
aku akan datang lain harinya.
464
00:27:13,360 --> 00:27:14,680
Mohon tuan Wen tak usah cemas,
465
00:27:15,280 --> 00:27:17,480
masalah pengujian roh aku akan
minta orang lain menanganinya.
466
00:27:17,880 --> 00:27:19,240
Orang yang menyerangmu di Kai Feng
467
00:27:19,600 --> 00:27:21,280
akan aku menemukannya.
468
00:27:22,080 --> 00:27:23,560
Kalau begitu kuserahkan ke jenderal.
469
00:27:24,000 --> 00:27:24,800
Tuan Wen,
470
00:27:25,200 --> 00:27:26,040
aku pergi dulu.
471
00:27:35,120 --> 00:27:36,400
Sudah ketemu orangnya.
472
00:27:36,760 --> 00:27:37,320
Pas sekali,
473
00:27:38,120 --> 00:27:39,040
ikut aku balik.
474
00:27:39,920 --> 00:27:40,600
Kakak,
475
00:27:41,040 --> 00:27:42,280
aku baru sampai.
476
00:27:44,400 --> 00:27:45,200
Jenderal.
477
00:27:48,680 --> 00:27:50,200
Sebelumnya aku dapat satu buah
478
00:27:50,360 --> 00:27:52,000
kalsedon yang sangat kilat,
479
00:27:52,200 --> 00:27:55,200
ingin aku kasih ke nona
untuk jadi gantungan pedang,
480
00:27:55,720 --> 00:27:58,080
apakah nona siap menerimanya?
481
00:27:58,320 --> 00:27:59,320
Ikut aku untuk melihatnya.
482
00:28:00,200 --> 00:28:00,800
Kakak,
483
00:28:01,440 --> 00:28:03,520
kau masih banyak kesibukan silahkan balik dulu.
484
00:28:03,720 --> 00:28:05,720
Aku ikut paman Wen lihat kalsedon.
485
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
Jika ini permintaan tuan Wen,
486
00:28:08,240 --> 00:28:10,440
kalau begitu setelah melihatnya
langsung balik rumah,
487
00:28:11,800 --> 00:28:14,160
jangan merepotkan tuan Wen.
488
00:28:23,640 --> 00:28:24,560
Paman Wen,
489
00:28:24,960 --> 00:28:26,680
kalsedon itu dimana?
490
00:28:26,960 --> 00:28:27,800
Harusnya nona tahu
491
00:28:28,040 --> 00:28:29,720
tidak ada kalsedon.
492
00:28:30,080 --> 00:28:30,720
Kenapa Anda...
493
00:28:31,000 --> 00:28:32,240
Pertanyaan nona
494
00:28:32,440 --> 00:28:35,720
adalah yang mau aku sampaikan ke nona.
495
00:28:36,360 --> 00:28:37,560
Tapi tadi ada jenderal,
496
00:28:37,760 --> 00:28:38,720
agak susah menyampaikannya,
497
00:28:39,000 --> 00:28:40,240
maka terpaksa aku bohong.
498
00:28:41,440 --> 00:28:44,200
Sebenarnya hari itu terjadi apa di gedung Xinghua?
499
00:28:46,200 --> 00:28:47,400
Sebenarnya hari itu...
500
00:28:47,860 --> 00:28:50,740
[Lu Ping]
501
00:28:49,960 --> 00:28:50,760
Tuan Wen.
502
00:28:52,160 --> 00:28:55,320
Hari itu aku tunggu Lu Ping di gedung Xinghua,
503
00:28:55,920 --> 00:28:57,080
setelah melewati waktu janji,
504
00:28:57,360 --> 00:28:58,840
dia masih saja belum datang.
505
00:28:59,880 --> 00:29:00,840
Malah Wei Tianqi
506
00:29:01,120 --> 00:29:03,120
mengambil kartu pinggang
Lu Ping dan menemui aku.
507
00:29:04,160 --> 00:29:05,800
Aku takut mengungkap jejak.
508
00:29:06,000 --> 00:29:07,320
Pada saat mau pergi,
509
00:29:07,720 --> 00:29:09,960
orang dari gedung Shanhai menyerang aku.
510
00:29:18,280 --> 00:29:19,520
Hati-hati Tuan Wen.
511
00:29:40,740 --> 00:29:41,220
[Roh]
512
00:29:43,960 --> 00:29:44,720
Lu Ping dimana?
513
00:29:48,760 --> 00:29:49,840
Aku memberitahumu.
514
00:29:58,400 --> 00:29:58,840
Tuan,
515
00:29:59,040 --> 00:29:59,760
di atas.
516
00:30:02,800 --> 00:30:03,680
Maksud Anda,
517
00:30:04,240 --> 00:30:06,360
bahu kiri pendekar Shanhai itu
518
00:30:06,640 --> 00:30:08,200
kena paku penembus tulang Anda?
519
00:30:08,560 --> 00:30:09,320
Benar.
520
00:30:10,760 --> 00:30:11,880
Paku penembus tulang adalah
521
00:30:12,040 --> 00:30:13,760
senjata yang dirancang dengan unik.
522
00:30:14,600 --> 00:30:15,680
Menembus tulang saat kena darah.
523
00:30:16,280 --> 00:30:18,000
Jika tak tahu cara mengeluarkannya,
524
00:30:18,240 --> 00:30:20,680
bekasnya akan makin dalam,
pendarahan sulit dihentikan.
525
00:30:21,280 --> 00:30:22,440
Tak akan sembuh dalam waktu singkat.
526
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
Aku rasa bahu pendekar itu
527
00:30:25,040 --> 00:30:26,720
masih tertusuk paku penembus tulang aku.
528
00:30:27,440 --> 00:30:29,160
Kalau begitu kenapa Anda tak
memberitahu semua ini
529
00:30:29,360 --> 00:30:30,880
ke kakak aku?
530
00:30:32,840 --> 00:30:35,320
Jenderal selalu mencurigai Lu Ping,
531
00:30:36,280 --> 00:30:38,840
jika aku memberitahunya aku
ada janjian sama Lu Ping,
532
00:30:39,080 --> 00:30:40,400
dia pasti mencurigai bahwa
533
00:30:41,280 --> 00:30:43,280
Lu Ping ada kaitan dengan gedung Shanhai.
534
00:30:44,360 --> 00:30:45,960
Lalu kenapa Anda memberitahu aku?
535
00:30:48,080 --> 00:30:50,120
Hari itu Lu Ping tahu jejak aku,
536
00:30:50,360 --> 00:30:52,440
bukannya kau arahin dia secara diam-diam?
537
00:30:56,040 --> 00:30:57,400
Paman Wen ternyata tahu.
538
00:30:57,960 --> 00:30:59,720
Kau pasti tak akan mencelakai Lu Ping.
539
00:31:00,360 --> 00:31:01,880
Namun sekarang ini aku susah bergerak,
540
00:31:02,120 --> 00:31:04,240
mohon bantu aku sampaikan ke Lu Ping,
541
00:31:04,840 --> 00:31:06,920
gedung Shanhai telah sampai Kai Feng,
542
00:31:07,160 --> 00:31:08,680
minta dia segera pergi dari sini.
543
00:31:09,120 --> 00:31:10,920
Mengenai masalah Roh pengunci roh,
544
00:31:11,200 --> 00:31:12,680
aku akan mencari solusi lain.
545
00:31:18,040 --> 00:31:18,640
Aku tak mau pergi,
546
00:31:19,920 --> 00:31:21,560
sudah aku putuskan bertarung demi Zhaifeng,
547
00:31:21,960 --> 00:31:23,680
tak akan aku menyerah di pertengahan.
548
00:31:24,730 --> 00:31:25,340
Lu Ping,
549
00:31:25,880 --> 00:31:27,680
ini bukan saatnya egois.
550
00:31:28,240 --> 00:31:29,440
Paman Wen juga bilang
551
00:31:29,760 --> 00:31:31,080
di sini sangat bahaya.
552
00:31:31,800 --> 00:31:32,720
Benar kata nona Qin,
553
00:31:33,680 --> 00:31:35,360
sebelumnya mengirim kau bertarung
554
00:31:35,720 --> 00:31:37,000
adalah kelalaian aku.
555
00:31:37,720 --> 00:31:39,600
Namun sekarang kondisinya sudah berbeda,
556
00:31:39,920 --> 00:31:42,480
kau makin mencolok di pertandingan pengujian roh.
557
00:31:42,680 --> 00:31:44,320
Cepat atau lambat mereka akan menemukanmu.
558
00:31:44,680 --> 00:31:45,360
Kakak,
559
00:31:45,640 --> 00:31:47,360
kau dengar saja kata kakak seperguruan pertama.
560
00:31:47,560 --> 00:31:48,920
Aku bukan egois.
561
00:31:49,320 --> 00:31:50,520
Cuma aku sangat paham dengan
562
00:31:50,800 --> 00:31:52,600
cara kerja gedung Shanhai.
563
00:31:52,880 --> 00:31:54,760
Mereka mau memaksa aku meninggalkan Kaifeng.
564
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
Setelah aku keluar dari sini,
565
00:31:57,080 --> 00:31:59,200
mereka akan segera bergerak dan menangkap aku.
566
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
Kakakmu telah kirim pasukan
berat menjaga gunung Wansui
567
00:32:01,720 --> 00:32:02,960
Strategi saat ini,
568
00:32:03,400 --> 00:32:04,560
tinggal di sini
569
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
malah paling aman.
570
00:32:12,000 --> 00:32:12,960
Tuan muda Lu,
571
00:32:13,240 --> 00:32:15,240
ini arak yang kau minta aku beli.
572
00:32:17,400 --> 00:32:18,080
Ziyan,
573
00:32:18,440 --> 00:32:20,240
sejak kapan kau harus terima perintah dia?
574
00:32:20,640 --> 00:32:21,720
Hanya bantuan kecil.
575
00:32:22,680 --> 00:32:23,400
Ziyan juga merasa
576
00:32:23,480 --> 00:32:25,240
patut merayakan nona dan tuan Lu yang sama-sama
577
00:32:25,480 --> 00:32:26,560
masuk babak terakhir.
578
00:32:30,840 --> 00:32:32,480
Minum selagi ada arak,
579
00:32:33,040 --> 00:32:35,280
tidur setelah kehabisan arak.
580
00:32:36,520 --> 00:32:38,560
Jika pergi kemanapun dikejar gedung Shanhai,
581
00:32:38,800 --> 00:32:40,240
lebih baik tinggal
582
00:32:40,520 --> 00:32:41,440
dan meraih juara,
583
00:32:41,880 --> 00:32:43,480
sambil menjayakan nama Zhaifeng.
584
00:32:44,400 --> 00:32:45,120
Musuh sudah dekat,
585
00:32:45,480 --> 00:32:46,360
jangan minum.
586
00:32:47,840 --> 00:32:48,800
Benar juga.
587
00:32:50,440 --> 00:32:52,000
Kakak seperguruan pertama tidak minum,
588
00:32:52,360 --> 00:32:53,680
kami para junior
589
00:32:53,960 --> 00:32:55,240
mana berani mulai duluan.
590
00:33:05,040 --> 00:33:06,200
Ayolah.
591
00:33:06,800 --> 00:33:07,640
Boleh-boleh.
592
00:33:08,200 --> 00:33:09,080
Minum.
593
00:33:15,560 --> 00:33:16,360
Kau minum juga.
594
00:33:24,240 --> 00:33:26,440
Semenjak lari dari gedung Shanhai,
595
00:33:26,720 --> 00:33:28,560
aku hampir selalu setengah
bangun dalam 3 tahun ini.
596
00:33:29,920 --> 00:33:31,720
Takut detik selanjutnya ada yang
menangkap aku balik ke sana.
597
00:33:32,000 --> 00:33:33,160
Aku selalu ingin coba
598
00:33:34,280 --> 00:33:35,960
bagaimana rasanya mabuk bersama
599
00:33:36,720 --> 00:33:37,560
dengan teman-teman.
600
00:33:42,080 --> 00:33:44,040
Kini musuh sudah datang didepan mata,
601
00:33:44,800 --> 00:33:45,920
aku malah tenang.
602
00:33:48,240 --> 00:33:49,720
Jika ujung-ujungnya harus kuhadapi,
603
00:33:50,720 --> 00:33:51,880
kenapa tidak terima saja dengan tulus.
604
00:34:05,680 --> 00:34:06,120
Benar.
605
00:34:07,200 --> 00:34:08,000
Babak terakhir segera tiba,
606
00:34:08,630 --> 00:34:10,520
kita harus menghemat tenaga sebisanya.
607
00:34:11,120 --> 00:34:13,020
Kalau tidak bagaimana menghantam
musuh hingga babak belur?
608
00:34:15,980 --> 00:34:16,580
Hei,
609
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
aku masih di sini.
610
00:34:19,360 --> 00:34:20,840
Siapa juaranya masih tak tahu,
611
00:34:21,320 --> 00:34:22,520
aku tak akan mengalah.
612
00:34:23,469 --> 00:34:24,070
Bagus.
613
00:34:24,760 --> 00:34:26,360
Jika giliran aku memukulmu,
614
00:34:26,630 --> 00:34:27,560
kau jangan nangis.
615
00:34:28,040 --> 00:34:28,600
Kau...
616
00:34:29,280 --> 00:34:30,190
Minum dulu.
617
00:34:34,280 --> 00:34:34,820
Kakak seperguruan pertama,
618
00:34:34,820 --> 00:34:35,350
-Ayo. -Ayo.
619
00:35:24,920 --> 00:35:25,760
Kakak.
620
00:35:30,800 --> 00:35:31,960
Membuntut kakak?
621
00:35:32,680 --> 00:35:33,720
Bukan kebiasaan yang baik.
622
00:35:33,880 --> 00:35:34,560
Kakak,
623
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
ada pikiran yang menganggumu?
624
00:35:38,960 --> 00:35:41,600
Lupa bawa pakaian ganti, mau balik mengambilnya.
625
00:35:42,080 --> 00:35:43,000
Kamu cepat tidur.
626
00:35:43,720 --> 00:35:45,840
Mengenai pertemuanmu sama paman Wen,
627
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
kau hanya beritahu kepada aku
dan saudara seperguruan.
628
00:35:49,920 --> 00:35:51,560
Serangan dari gedung Shanhai kali ini,
629
00:35:52,480 --> 00:35:53,440
siapa
630
00:35:53,960 --> 00:35:55,120
yang menyebarkan kabar ini?
631
00:36:01,040 --> 00:36:02,080
Adekku sudah besar,
632
00:36:03,320 --> 00:36:04,280
selain makan permen
633
00:36:05,560 --> 00:36:06,840
juga suka banyak pikir.
634
00:36:08,560 --> 00:36:10,800
Kakak seperguruan pertama dan
Mo Lin selalu bersama aku,
635
00:36:11,400 --> 00:36:13,600
nona Qin berselisih dengan gedung Shanhai.
636
00:36:14,200 --> 00:36:15,640
Walau keluarga Wei mencurigakan,
637
00:36:16,200 --> 00:36:18,640
juga tak bakal melukai Wei
Tianqi sebagai konsekuensi.
638
00:36:19,240 --> 00:36:20,200
Hanya satu orang
639
00:36:20,800 --> 00:36:23,960
yang tahu tempat serta waktu
pertemuanmu dengan paman Wen
640
00:36:24,560 --> 00:36:25,960
dan tak bersama dengan kita.
641
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Dan hanya dia
642
00:36:29,000 --> 00:36:30,280
yang membuatmu tidak bahagia,
643
00:36:30,280 --> 00:36:31,320
meninggalkan kamp secara diam-diam.
644
00:36:31,320 --> 00:36:31,920
Sudahlah.
645
00:36:39,920 --> 00:36:40,520
Kakak,
646
00:36:41,840 --> 00:36:43,120
biar aku menemanimu pergi lihat.
647
00:36:59,840 --> 00:37:00,520
Yang bermarga Guo,
648
00:37:01,440 --> 00:37:03,080
apakah kau sekelompok dengan Lu Ping?
649
00:37:03,320 --> 00:37:03,800
Aku...
650
00:37:03,840 --> 00:37:06,000
Semenjak anak aku tiba di Kai Feng
dan ketemu muridmu,
651
00:37:06,200 --> 00:37:07,320
tidak hanya gagal di pertandingan pengujian roh,
652
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
bahkan terluka parah.
653
00:37:10,080 --> 00:37:11,720
Aku juga lagi marah,
654
00:37:11,920 --> 00:37:13,080
aku tidak tahan lagi.
655
00:37:13,840 --> 00:37:15,760
Anakmu sendiri yang bodoh,
656
00:37:15,920 --> 00:37:18,400
malah menyalahkan murid aku,
657
00:37:18,640 --> 00:37:19,920
kau tahu malu tidak?
658
00:37:20,160 --> 00:37:20,770
Jangan kemari, jangan kemari.
659
00:37:20,770 --> 00:37:21,440
Tak usah bohong aku.
660
00:37:21,440 --> 00:37:22,450
Aku sudah menyelidikinya.
661
00:37:23,160 --> 00:37:24,200
Sebelum dia pergi ke gedung Xinghua,
662
00:37:24,440 --> 00:37:25,680
kartu yang dia pegang adalah milik Lu Ping.
663
00:37:25,880 --> 00:37:26,400
Katakan,
664
00:37:26,640 --> 00:37:28,280
apakah kalian bersama-sama mengerjainya?
665
00:37:28,400 --> 00:37:30,800
Kami Perguruan Zhaifeng datang untuk bertanding.
666
00:37:30,960 --> 00:37:32,320
Malah kalian yang dari keluarga Wei
667
00:37:32,360 --> 00:37:33,280
selalu
668
00:37:33,520 --> 00:37:34,600
mengganggu dan
669
00:37:34,600 --> 00:37:36,000
mengejar kami.
670
00:37:37,720 --> 00:37:39,200
Aku paham,
671
00:37:39,920 --> 00:37:43,320
sebenarnya anakmu tak terima kegagalan
672
00:37:43,320 --> 00:37:45,120
dan coba mencegah muridku ikut pertandingan,
673
00:37:45,480 --> 00:37:48,120
akhirnya malah mencelakain dirinya sendiri.
674
00:37:48,560 --> 00:37:49,400
Kau...
675
00:37:50,280 --> 00:37:52,000
Kau hanya seorang tua bangka.
676
00:37:52,200 --> 00:37:53,040
Cepat menangkapnya,
677
00:37:53,240 --> 00:37:54,320
lalu pergi menangkap Lu Ping.
678
00:37:54,800 --> 00:37:56,240
Jangan, jangan, jangan.
679
00:37:56,920 --> 00:37:57,560
Lu Ping?
680
00:37:57,800 --> 00:37:58,800
Kau mau buat apa?
681
00:38:00,560 --> 00:38:01,720
Cepat menangkapnya. Jangan lari.
682
00:38:02,920 --> 00:38:04,040
Betapa hebatnya Tuan Wei.
683
00:38:04,120 --> 00:38:05,120
Sakit, sakit, sakit. Sakit.
684
00:38:05,360 --> 00:38:07,120
Aku dengar telah terjadi
pembunuhan di kota Kaifeng.
685
00:38:07,560 --> 00:38:09,280
Prajurit Longjie lagi melakukan
penyelidikan ketat di dalam kota.
686
00:38:10,400 --> 00:38:11,840
Kau tahu kakak aku dan saudara Qin
687
00:38:12,040 --> 00:38:12,960
lumayan akrab.
688
00:38:13,200 --> 00:38:15,040
Barusan masih ada Prajurit Longjie patroli diluar.
689
00:38:15,320 --> 00:38:16,400
Aku segera pergi melapornya.
690
00:38:16,680 --> 00:38:17,320
Jangan, jangan, jangan.
691
00:38:17,520 --> 00:38:17,960
Jangan.
692
00:38:18,200 --> 00:38:18,720
Aku...
693
00:38:18,960 --> 00:38:19,880
Ini aku sampaikan,
694
00:38:20,080 --> 00:38:20,760
suatu hari
695
00:38:21,000 --> 00:38:22,280
akan kumusnahkan Perguruan Zhaifeng.
696
00:38:36,720 --> 00:38:37,320
Lu Ping,
697
00:38:38,840 --> 00:38:40,200
barusan aku terlalu agresif.
698
00:38:40,600 --> 00:38:42,160
aku orang yang terlalu emosional.
699
00:38:42,400 --> 00:38:43,080
Kenapa aku tak singgung orang lain,
700
00:38:43,320 --> 00:38:44,240
malah menyinggung Tuan Wei.
701
00:38:44,470 --> 00:38:45,580
-Benar-benar. -Guru.
702
00:38:45,640 --> 00:38:46,760
Ada masalah apa ini?
703
00:38:47,600 --> 00:38:48,920
Aku mengikuti pertandingan pengujian roh,
704
00:38:48,960 --> 00:38:50,320
memenangkan juara untukmu.
705
00:38:50,800 --> 00:38:52,800
Siapa yang masih berani
mengganggu Perguruan Zhaifeng?
706
00:38:53,480 --> 00:38:54,400
Sudah putuskan?
707
00:38:55,280 --> 00:38:56,640
Benaran mau jadi pejabat pemerintah?
708
00:38:57,240 --> 00:38:58,680
Guru mau aku bagaimana?
709
00:38:59,520 --> 00:39:00,480
Pergi
710
00:39:01,080 --> 00:39:02,120
atau tinggal?
711
00:39:07,400 --> 00:39:08,160
Guru,
712
00:39:08,800 --> 00:39:10,640
barusan ada yang melukaimu?
713
00:39:16,360 --> 00:39:19,440
Orang-orang itu tak mungkin bisa menyakiti aku.
714
00:39:20,720 --> 00:39:21,280
Kalian berdua
715
00:39:21,520 --> 00:39:22,200
jangan banyak berulah.
716
00:39:22,520 --> 00:39:24,240
Cepat balik ke gunung Wansui.
717
00:39:24,240 --> 00:39:25,560
Babak terakhir sudah mau tiba,
718
00:39:27,840 --> 00:39:29,880
aku balik untuk istirahat dulu.
719
00:39:33,080 --> 00:39:33,680
Kakak,
720
00:39:33,840 --> 00:39:35,320
apakah benar memang guru?
721
00:39:37,880 --> 00:39:39,760
Su Tang apakah barusan kau tak perhatikan.
722
00:39:40,040 --> 00:39:41,840
Pada saat guru ditangkap Wei Ming,
723
00:39:42,080 --> 00:39:43,880
dia tak berdaya untuk balas,
724
00:39:44,480 --> 00:39:47,040
serta selalu menjaga sisi kiri tubuhnya.
725
00:39:48,840 --> 00:39:51,160
Masih ingat paku penembus tulang
yang dibilang Qin Sang?
726
00:39:53,000 --> 00:39:54,480
Apakah semua ini hanya kebetulan?
727
00:39:55,480 --> 00:39:56,360
Mungkin
728
00:39:57,520 --> 00:39:59,640
guru hanya tidak mau melawan Wei Zhong.
729
00:40:00,440 --> 00:40:01,680
Guru selalu hati-hati,
730
00:40:02,000 --> 00:40:03,280
kau juga mengenalnya.
731
00:40:03,760 --> 00:40:04,560
Kakak,
732
00:40:06,280 --> 00:40:07,880
apakah kau tega mencurigai guru?
733
00:40:10,760 --> 00:40:12,560
Sepertinya kita mengikuti
pertandingan pengujian roh kali ini
734
00:40:13,360 --> 00:40:15,080
memang harus dapat juara.
735
00:40:15,600 --> 00:40:16,120
Kakak.
736
00:40:16,400 --> 00:40:17,320
Su Tang,
737
00:40:18,200 --> 00:40:19,760
aku tak mau curigai guru,
738
00:40:21,480 --> 00:40:22,880
dan tak berani mencurigai guru.
739
00:40:25,160 --> 00:40:25,840
Sekarang ini
740
00:40:26,040 --> 00:40:27,720
semakin lama kita tinggal di genung Wansui,
741
00:40:29,040 --> 00:40:30,960
makan lebih menjamin keselamatan kita.
742
00:41:17,840 --> 00:41:20,280
Hanya begini yang bisa menutup bau darah.
743
00:41:21,440 --> 00:41:22,480
Tak terpikir,
744
00:41:23,160 --> 00:41:25,600
anak itu akhirnya mencurigai aku juga.
745
00:41:55,640 --> 00:41:56,480
Kau mau bilang apa?
746
00:41:57,440 --> 00:41:58,120
Nona,
747
00:41:58,680 --> 00:42:01,640
apakah kejadian di gedung Xinghua sangat parah?
748
00:42:01,960 --> 00:42:03,440
Berkaitan sama gedung Shanhai,
749
00:42:03,640 --> 00:42:04,920
kakak sudah sedang menyelidikinya.
750
00:42:06,760 --> 00:42:08,280
Kenapa kamu tiba-tiba menanyakannya?
751
00:42:08,560 --> 00:42:11,000
Pertandingan final besok adalah
adu bela diri di atas ring.
752
00:42:11,240 --> 00:42:13,880
Luka pendekar muda Xifan yang
di Perguruan Zhaifeng masih belum sembuh.
753
00:42:14,080 --> 00:42:16,160
Su Tang dan Mo Lin pasti bukan tandingan nona.
754
00:42:16,360 --> 00:42:18,120
Hanya sisa Lu Ping
755
00:42:18,320 --> 00:42:19,440
yang masih bisa melawan nona.
756
00:42:20,160 --> 00:42:21,920
Memang besok yang aku tunggu.
757
00:42:22,200 --> 00:42:24,400
Akhirnya ada kesempatan
untuk hajar cowok brengsek ini.
758
00:42:24,680 --> 00:42:25,360
Nona,
759
00:42:25,640 --> 00:42:27,440
bila perguruan Zhaifeng kalah,
760
00:42:28,040 --> 00:42:30,120
kemungkinan hanya dibagikan ke jabatan biasa,
761
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
dipindahkan dari Kaifeng
dan bermarkas ditempat lain, kan?
762
00:42:35,160 --> 00:42:35,920
Ling Ziyan,
763
00:42:36,280 --> 00:42:38,160
apa yang sebenarnya ingin kau katakan?
764
00:42:40,280 --> 00:42:41,360
Nona terlahir sebagai bangsawan,
765
00:42:41,640 --> 00:42:43,080
dan dilindungi oleh jenderal.
766
00:42:43,280 --> 00:42:44,760
Tapi kelahiran Tuan Lu susah,
767
00:42:45,040 --> 00:42:46,440
kalau tidak mendapat penghargaan dari raja,
768
00:42:46,560 --> 00:42:47,920
takutnya akan dalam bahaya.
769
00:42:49,800 --> 00:42:52,200
Jadi kau memintaku sengaja kalah pada Lu Ping
770
00:42:52,360 --> 00:42:53,800
pada saat pertandingan?
771
00:42:56,824 --> 00:43:06,824
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
51776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.