All language subtitles for Legend of Awakening 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” Episode 12 4 00:02:23,320 --> 00:02:24,400 Kau sudah lupa? 5 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 Aku datang mengikuti pertandingan pengujian roh 6 00:02:27,880 --> 00:02:29,360 untuk mencari Paman Wen. 7 00:02:30,720 --> 00:02:32,800 Aku sama sekali tak peduli hasilnya, 8 00:02:33,920 --> 00:02:35,280 beliau lagi menunggu aku di Gedung Xinghua, 9 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 bersedia membawa aku membuka segel. 10 00:02:42,160 --> 00:02:43,200 Pengecut 11 00:02:49,840 --> 00:02:50,560 Apa katamu? 12 00:02:51,560 --> 00:02:52,880 Aku bilang kau seorang pengecut, 13 00:02:53,600 --> 00:02:54,200 padahal dirimu sudah buat janji dengan aku 14 00:02:54,360 --> 00:02:56,040 akan bertanding secara terbuka, 15 00:02:56,560 --> 00:02:57,880 sekarang malah lari di pertengahan. 16 00:02:58,560 --> 00:03:00,520 Padahal mencemaskan keamanan Xifan 17 00:03:00,800 --> 00:03:02,520 tapi tetap membantahnya. 18 00:03:03,360 --> 00:03:04,520 Aku memandang rendah kamu. 19 00:03:05,800 --> 00:03:06,920 Sebenarnya aku, 20 00:03:14,840 --> 00:03:15,360 Sang, 21 00:03:19,520 --> 00:03:20,320 kau baik-baik saja? 22 00:03:21,600 --> 00:03:22,760 Wei Hu, bodohnya dirimu, 23 00:03:23,040 --> 00:03:24,000 aku perintah tembak anak itu. 24 00:03:24,200 --> 00:03:25,600 Kau hampir membuat Sang luka. 25 00:03:25,920 --> 00:03:27,000 Kenapa kau? 26 00:03:28,040 --> 00:03:29,000 Kenapa kau menyerang aku? 27 00:03:29,600 --> 00:03:30,360 Lu Ping, 28 00:03:30,760 --> 00:03:32,079 pertandingan pengujian roh adalah sbuah pertemuan 29 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 yang diimpikan banyak pendekar, 30 00:03:33,880 --> 00:03:35,360 kau malah bilang tidak peduli sama hasilnya, 31 00:03:35,520 --> 00:03:36,760 kau terlalu sombong. 32 00:03:37,600 --> 00:03:38,400 Kau... 33 00:03:38,800 --> 00:03:41,040 Beraninya kau memegang tangan Sang kami. 34 00:03:44,960 --> 00:03:45,640 Wei Tianqi, 35 00:03:45,960 --> 00:03:47,000 aku sekarang tidak ada waktu meladenimu, 36 00:03:47,280 --> 00:03:48,160 pergilah. 37 00:03:48,800 --> 00:03:49,600 Sang, 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 apakah dia mengganggumu? 39 00:03:51,320 --> 00:03:52,440 Akan kubantu kau balas dia. 40 00:03:52,760 --> 00:03:53,560 Boleh, 41 00:03:54,240 --> 00:03:55,120 silahkan membalas. 42 00:03:55,880 --> 00:03:57,480 Tapi Tuan Wei pertimbangkan dulu, 43 00:03:58,800 --> 00:04:02,000 apakah Tuan Wei benaran mau bertarung dengan aku? 44 00:04:05,840 --> 00:04:06,720 Kau... 45 00:04:07,640 --> 00:04:08,960 Baik, ingat kejadian hari ini. 46 00:04:09,240 --> 00:04:10,200 Hari ini aku lepaskan kau, 47 00:04:10,440 --> 00:04:12,840 jika ketemu lagi pasti aku hantam sampai babak belur. 48 00:04:13,160 --> 00:04:14,080 Ayo kita pergi. 49 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 Nona Qin, 50 00:04:19,200 --> 00:04:20,440 kamu pergi juga. 51 00:04:32,760 --> 00:04:34,600 Baju ini persis seperti yang dikenakan Xifan mereka, 52 00:04:35,480 --> 00:04:37,440 pakaian petarung dari Perguruan Zhaifeng, benar? 53 00:04:38,600 --> 00:04:40,600 Jika kau tidak mencemaskan mereka, 54 00:04:41,600 --> 00:04:42,840 kenapa harus menyimpannya? 55 00:04:47,159 --> 00:04:47,720 Baik, 56 00:04:48,080 --> 00:04:49,159 aku tidak memaksa kau. 57 00:04:49,560 --> 00:04:51,120 Sebelum ketemu Paman Wen, 58 00:04:51,400 --> 00:04:52,680 ikut aku ke satu tempat dulu. 59 00:04:59,920 --> 00:05:00,680 Barusan didepan Sang 60 00:05:00,840 --> 00:05:01,920 aku bertindak memalukan. 61 00:05:02,200 --> 00:05:03,480 Aku harus menyelamatkan muka aku, 62 00:05:03,960 --> 00:05:05,160 kalau tidak bagaimana menghadapinya? 63 00:05:05,840 --> 00:05:06,440 Tidak boleh, 64 00:05:06,840 --> 00:05:08,120 aku harus cari ide. 65 00:05:28,420 --> 00:05:30,100 [Roh] 66 00:05:33,860 --> 00:05:35,500 [Lu Ping] 67 00:05:37,760 --> 00:05:38,420 Ketemu. 68 00:05:39,120 --> 00:05:41,159 Aku ingat tadi melihatnya disini. 69 00:05:42,640 --> 00:05:44,080 Tuan muda, kamu mau buat apa? 70 00:05:45,320 --> 00:05:46,600 Apakah barusan Lu Ping bilang 71 00:05:46,840 --> 00:05:47,680 mau ketemu Wen Gecheng, 72 00:05:47,960 --> 00:05:48,400 benar tak? 73 00:05:48,650 --> 00:05:49,230 - Benar. - Benar. 74 00:05:50,000 --> 00:05:50,680 Kalau begitu pantas, 75 00:05:51,320 --> 00:05:53,360 Wen Gecheng adalah pengawas pertandingan pengujian roh, 76 00:05:53,480 --> 00:05:54,440 kuasanya besar. 77 00:05:54,680 --> 00:05:57,240 Aku mau minta Wen Gecheng balikkan aku ke pertandingan pengujian roh, 78 00:05:57,640 --> 00:05:58,960 lalu mendapat juara dengan mantap. 79 00:05:59,240 --> 00:06:01,360 Dengan begitu bisa tampil keren di depan Sang. 80 00:06:01,680 --> 00:06:02,360 Beres sudah. 81 00:06:02,520 --> 00:06:03,320 Tuan muda, 82 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 Wen Gecheng adalah juri khusus yang terpilih, 83 00:06:05,640 --> 00:06:06,320 kuasanya sangat besar. 84 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Seharusnya tidak mudah dibujuk. 85 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Sebaiknya kamu ubah pikiran saja. 86 00:06:09,880 --> 00:06:10,720 Kau paham apa? 87 00:06:11,480 --> 00:06:14,280 Bersusah payah menjadi pejabat pengadilan pasti demi kekayaan. 88 00:06:14,480 --> 00:06:15,200 Aku tidak percaya 89 00:06:15,440 --> 00:06:17,280 ada siapa yang bisa terkecuali. 90 00:06:18,000 --> 00:06:18,600 Oh iya, 91 00:06:19,000 --> 00:06:20,880 barusan Lu Ping bilang akan ketemu di mana? 92 00:06:21,520 --> 00:06:23,360 Sepertinya Gedung Xinghua. 93 00:06:25,720 --> 00:06:26,560 Ayo. 94 00:06:29,660 --> 00:06:32,460 [Gedung Xinghua] 95 00:07:16,000 --> 00:07:16,600 Tidak bisa, 96 00:07:16,920 --> 00:07:18,360 aku harus secepatnya kabarin ke nona. 97 00:07:19,920 --> 00:07:20,720 Zhao Xifan, 98 00:07:21,160 --> 00:07:23,560 kau sudah sedemikian lumpuh masih berani ikut pertandingan pengujian roh, 99 00:07:23,760 --> 00:07:25,240 benaran tidak tahu diri. 100 00:07:25,560 --> 00:07:27,600 Sayang Lu Ping langsung mundur, 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,880 hari ini benar-benar membosankan. 102 00:07:30,580 --> 00:07:31,160 Qiao Ying, 103 00:07:31,360 --> 00:07:32,040 Shi Zhongtian, 104 00:07:32,280 --> 00:07:33,560 bunuh mereka berdua. 105 00:07:35,400 --> 00:07:36,000 Tidak bisa. 106 00:07:38,920 --> 00:07:39,760 Kenapa? 107 00:07:40,080 --> 00:07:42,120 Semuanya sudah menandatangani perjanjian mati, 108 00:07:42,560 --> 00:07:44,200 harusnya mereka tidak takut mati. 109 00:07:44,440 --> 00:07:46,520 Ada dendam apapun balas ke aku saja, 110 00:07:47,280 --> 00:07:48,159 aku akan menggantikan Lu Ping. 111 00:07:51,960 --> 00:07:54,040 Murid pertama Zhaifeng memang jantan sekali, 112 00:07:54,360 --> 00:07:55,280 aku mau lihat 113 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 sejantan apa? 114 00:07:59,080 --> 00:08:00,000 Kakak seperguruan pertama. 115 00:08:00,240 --> 00:08:01,120 Kakak seperguruan pertama. 116 00:08:02,200 --> 00:08:03,000 Kakak seperguruan pertama. 117 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Buat apa bawa aku ke sini? 118 00:08:16,440 --> 00:08:17,960 Arah sana adalah lapangan ujian gunung Wansui. 119 00:08:18,960 --> 00:08:20,880 Xifan mereka lagi di sana bertarung demi Zhaifeng, 120 00:08:21,840 --> 00:08:23,160 kau seharusnya juga di sana. 121 00:08:25,360 --> 00:08:26,960 Namun sekarang sudah tidak ada kaitannya dengan aku. 122 00:08:31,400 --> 00:08:32,640 Kalau begitu kenapa kau tidak berani lihat? 123 00:08:38,640 --> 00:08:39,240 Lu Ping, 124 00:08:40,000 --> 00:08:42,549 Luo Ting mereka adalah pendekar kuat yang sudah menembus dua roh. 125 00:08:42,760 --> 00:08:43,280 Sebelum aku tiba, 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,400 Xifan mereka sudah kewalahan. 127 00:08:48,040 --> 00:08:50,520 Kau benaran tidak ingin tahu kondisi mereka? 128 00:08:52,000 --> 00:08:53,480 Dengarlah pakai Roh Ming milikmu, 129 00:08:54,040 --> 00:08:55,400 dengarin suara mereka. 130 00:09:21,560 --> 00:09:22,520 Sehebat apapun Roh Ming, 131 00:09:22,680 --> 00:09:24,600 tetap saja ada batasnya untuk mengenali suara. 132 00:09:25,160 --> 00:09:26,480 Tapi hanya satu jenis suara 133 00:09:27,320 --> 00:09:29,360 yang sejauh manapun pasti bisa didengar olehmu, 134 00:09:33,160 --> 00:09:34,880 yaitu suara hatimu. 135 00:09:42,520 --> 00:09:44,040 Itu tanda yang dikirim Ling Ziyan, 136 00:09:44,800 --> 00:09:46,480 kondisi Xifan sudah gawat, 137 00:09:46,680 --> 00:09:47,840 tidak bisa tahan lama lagi. 138 00:09:51,440 --> 00:09:52,560 Kakak selalu bilang 139 00:09:52,960 --> 00:09:53,760 nasib itu telah ditentukan, 140 00:09:54,160 --> 00:09:55,200 persahabatan tak ternilai harganya. 141 00:09:55,920 --> 00:09:58,080 Kau bisa saja pergi dan menjauh, 142 00:09:58,680 --> 00:10:00,120 tapi bisa aku pastikan 143 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 kau akan sangat menyesal dengan keputusan ini. 144 00:10:18,840 --> 00:10:19,520 Tamu ini, 145 00:10:19,800 --> 00:10:21,320 lantai bawah ada seorang peserta yang bawa kartu pertandingan pengujian roh 146 00:10:21,480 --> 00:10:22,560 datang menemui Anda. 147 00:10:22,340 --> 00:10:23,660 [Roh] 148 00:10:23,780 --> 00:10:27,300 [Lu Ping] 149 00:10:29,320 --> 00:10:30,480 Tulang Zhaifeng apaan, 150 00:10:30,600 --> 00:10:32,080 aku lihat tidak ada apa-apanya. 151 00:10:33,080 --> 00:10:34,600 Jangan menyalahkan aku karena tidak memberi jalan hidup. 152 00:10:34,800 --> 00:10:36,360 Asap menyerah dipegang siapa? 153 00:10:36,520 --> 00:10:37,480 Nyalakannya, 154 00:10:37,640 --> 00:10:38,920 akan aku biarkan kalian pergi. 155 00:10:39,800 --> 00:10:41,480 Aku, Xifan boleh mati, 156 00:10:41,840 --> 00:10:43,330 namun tidak akan menyerah. 157 00:10:43,670 --> 00:10:44,500 Baik, 158 00:10:44,840 --> 00:10:46,320 akan aku kabulkan. 159 00:11:01,640 --> 00:11:02,280 Lu Ping. 160 00:11:02,440 --> 00:11:03,640 Maaf, aku telat. 161 00:11:03,800 --> 00:11:04,280 Kakak. 162 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 Luo Ting, kau cepat lepaskan kakak seperguruan pertama. 163 00:11:07,440 --> 00:11:08,280 Kau mau apa? 164 00:11:08,960 --> 00:11:09,800 Sangat mudah, 165 00:11:10,200 --> 00:11:11,960 cukup kalian nyalain asap menyerah. 166 00:11:12,030 --> 00:11:12,480 Kalau tidak 167 00:11:12,920 --> 00:11:13,680 akan aku bunuh dia. 168 00:11:14,800 --> 00:11:15,420 Lu Ping, 169 00:11:15,600 --> 00:11:16,400 jangan dengarin dia. 170 00:11:19,880 --> 00:11:22,080 Sepertinya kakak seperguruan pertama kalian lebih mementingkan kejayaan Zhaifeng 171 00:11:22,280 --> 00:11:23,920 daripada nyawanya sendiri, 172 00:11:24,120 --> 00:11:25,320 apakah kau juga anggap 173 00:11:25,640 --> 00:11:27,760 nyawanya tak begitu berharga? 174 00:11:28,560 --> 00:11:29,160 Jangan, 175 00:11:30,480 --> 00:11:31,160 aku kasih kau. 176 00:11:33,550 --> 00:11:33,990 Kakak. 177 00:11:33,990 --> 00:11:34,520 Su Tang, 178 00:11:35,770 --> 00:11:36,360 kasih aku. 179 00:11:43,100 --> 00:11:43,760 Lu Ping, 180 00:11:43,990 --> 00:11:44,790 jangan! 181 00:11:59,010 --> 00:11:59,880 Lu Ping, 182 00:12:00,240 --> 00:12:01,600 emang kenapa kalau ilmu bela dirimu hebat? 183 00:12:01,800 --> 00:12:03,320 Tetap saja hari ini kau kalah dari aku. 184 00:12:22,520 --> 00:12:23,440 Kau kalah, 185 00:12:24,320 --> 00:12:25,960 coba perhatikan apa yang telah kau lepas. 186 00:12:26,060 --> 00:12:28,940 [Tian Zhao] 187 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Mana mungkin? 188 00:12:32,080 --> 00:12:33,480 Kenapa adalah asap aku? 189 00:12:58,520 --> 00:12:59,240 Selesai, 190 00:12:59,960 --> 00:13:01,240 semuanya telah berakhir. 191 00:13:01,440 --> 00:13:02,680 Harus aku berterima kasih atas pukulanmu. 192 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 Roh Jing dari Xifan 193 00:13:04,760 --> 00:13:05,600 jadi terhubung. 194 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 Jing sejalan dengan hati. 195 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Jangan-jangan ini adalah 196 00:13:10,360 --> 00:13:11,960 jurus ilusi Roh Jing yang dalam legenda. 197 00:13:12,160 --> 00:13:13,960 Bisa mengendalikan kesadaran manusia dalam waktu singkat. 198 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 Mengubah celah ingatan seseorang. 199 00:13:15,800 --> 00:13:17,040 Terima kasih atas bantuanmu. 200 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 Terima kasih atas pengajarannya. 201 00:13:21,480 --> 00:13:22,440 Berjaya Zhaifeng. 202 00:13:22,440 --> 00:13:23,640 Lampau Bintang biduk. 203 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Berjaya Zhaifeng. 204 00:13:25,320 --> 00:13:26,520 Lampau Bintang biduk! 205 00:13:29,440 --> 00:13:30,840 Beraninya menggangu aku, 206 00:13:31,280 --> 00:13:32,360 beraninya menggangu aku, 207 00:13:32,440 --> 00:13:33,240 beraninya menggangu aku, 208 00:13:33,640 --> 00:13:34,720 beraninya menggangu aku. 209 00:13:35,280 --> 00:13:36,000 Masih mau berantam? 210 00:13:48,080 --> 00:13:49,280 Tim pemenang dari daerah barat, 211 00:13:49,440 --> 00:13:50,880 tim wanita Tian Zhao. 212 00:13:51,160 --> 00:13:53,240 Asap daerah timur telah menyala semuanya, 213 00:13:54,280 --> 00:13:55,440 yang terakhir keluar dari area tanding 214 00:13:56,280 --> 00:13:57,600 adalah pemenang. 215 00:13:58,520 --> 00:13:59,680 Sudah bisa pukul gendang. 216 00:14:09,920 --> 00:14:10,480 Kakak seperguruan pertama, 217 00:14:11,200 --> 00:14:13,040 walau sekarang Zhaifeng kita sudah ada pakaian petarung, 218 00:14:13,360 --> 00:14:15,480 tetapi aku selalu merasa kurang sesuatu. 219 00:14:16,600 --> 00:14:18,440 Barang simbolik tidak penting. 220 00:14:18,640 --> 00:14:20,000 Siapa bilang? 221 00:14:21,560 --> 00:14:22,280 Kakak seperguruan pertama, 222 00:14:23,000 --> 00:14:24,640 kata perguruan kampungan ini 223 00:14:25,080 --> 00:14:26,360 sudah pernah kau dengar berapa kali? 224 00:14:26,720 --> 00:14:27,680 Kau tidak berencana 225 00:14:27,960 --> 00:14:30,120 merebut kehormatan Zhaifeng demi guru? 226 00:14:30,760 --> 00:14:32,120 Bagaimana cara rebutnya? 227 00:14:35,440 --> 00:14:36,360 Kita ada beban. 228 00:14:47,560 --> 00:14:48,160 Cepat lihat, 229 00:14:48,280 --> 00:14:49,520 pemenangnya sudah keluar. 230 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 Lu Ping dari perguruan Zhaifeng. 231 00:15:44,720 --> 00:15:46,160 Maaf telah buat semuanya tunggu. 232 00:16:06,300 --> 00:16:08,820 [Berjaya Zhaifeng] 233 00:16:12,000 --> 00:16:14,160 Bagus. 234 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 Keren. 235 00:16:16,320 --> 00:16:18,080 Bagus. 236 00:16:18,840 --> 00:16:20,240 Bagus. 237 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 Keren. 238 00:16:27,900 --> 00:16:31,420 [Berjaya Zhaifeng] 239 00:16:33,960 --> 00:16:34,680 Kalian lihat, 240 00:16:35,120 --> 00:16:35,600 Su Tang. 241 00:16:35,760 --> 00:16:36,680 Su Tang, kesini. 242 00:16:36,140 --> 00:16:37,620 [Mo Lin] 243 00:16:38,000 --> 00:16:39,880 Inilah kemampuan pembunuh nomor 1. 244 00:16:40,800 --> 00:16:41,760 Lepaskan. 245 00:16:45,320 --> 00:16:46,000 Apakah paman Wen 246 00:16:46,160 --> 00:16:48,040 masih menunggu aku di gedung Xinghua? 247 00:16:48,440 --> 00:16:49,800 Harusnya aku pergi mengeceknya. 248 00:16:54,000 --> 00:16:54,560 Kakak, 249 00:16:55,640 --> 00:16:56,440 kau ke mana? 250 00:16:57,160 --> 00:16:58,200 Kalian balik ke kamp dulu, 251 00:16:58,680 --> 00:16:59,960 aku harus urus urusan pribadi. 252 00:17:00,240 --> 00:17:01,160 Harus pergi berapa lama? 253 00:17:02,040 --> 00:17:03,360 Tenang saja kakak seperguruan pertama, 254 00:17:03,920 --> 00:17:05,160 karena aku sudah kembali, 255 00:17:05,920 --> 00:17:07,520 maka aku akan temani kalian bertarung hingga akhir. 256 00:17:14,619 --> 00:17:16,940 [Gedung Xinghua] 257 00:17:26,310 --> 00:17:28,000 Kenapa Prajurit Longjie bisa disini? 258 00:17:33,440 --> 00:17:34,240 Pengawal keluarga Wei. 259 00:17:36,920 --> 00:17:38,320 Gedung Xinghua terjadi pembunuhan, 260 00:17:38,480 --> 00:17:40,160 Prajurit Longjie telah mengunci tempat ini. 261 00:17:40,480 --> 00:17:41,760 Kau tidak bisa sembarangan pergi. 262 00:17:44,400 --> 00:17:46,320 Selama masa pengadaan pertandingan pengujian roh, 263 00:17:46,480 --> 00:17:47,920 penjagaan kota Kai Feng sangat ketat, 264 00:17:48,360 --> 00:17:49,880 siapa yang berani melakukan pembunuhan? 265 00:17:53,080 --> 00:17:53,480 Gawat, 266 00:17:54,280 --> 00:17:55,160 jika paman Wen masih di dalam. 267 00:18:01,040 --> 00:18:03,120 Menyerang pejabat pemerintah adalah masalah besar, 268 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 harus menutup kabar tentang kasus ini. 269 00:18:05,680 --> 00:18:06,480 Dan 270 00:18:06,760 --> 00:18:07,600 sampaikan perintah aku, 271 00:18:07,880 --> 00:18:09,760 kunci seluruh kota, lakukan penyelidikan ketat. 272 00:18:10,040 --> 00:18:12,000 Kirim pasukan berat menjaga gunung Wan Sui, 273 00:18:12,280 --> 00:18:13,320 tidak boleh terjadi kecelakaan lagi. 274 00:18:13,520 --> 00:18:15,800 Harus pastikan pertandingan pengujian roh berjalan lancar. 275 00:18:16,200 --> 00:18:16,920 Baik. 276 00:18:17,640 --> 00:18:18,520 Pejabat pemerintah? 277 00:18:20,320 --> 00:18:21,680 Jadi paman Wen... 278 00:18:27,420 --> 00:18:31,740 [Gedung Xinghua] 279 00:18:29,760 --> 00:18:30,280 Sebentar, 280 00:18:36,960 --> 00:18:39,600 jangan kasih rakyat lihat tuan Wen terluka. 281 00:18:42,840 --> 00:18:43,760 Sebenarnya ada apa? 282 00:18:44,200 --> 00:18:45,080 Aku harus melihatnya. 283 00:18:45,240 --> 00:18:46,360 Kau tak bisa ke sana, 284 00:18:47,760 --> 00:18:48,680 kau tak bisa ke sana. 285 00:18:49,240 --> 00:18:50,680 Kakakku telah mencurigai kau, 286 00:18:50,840 --> 00:18:52,720 sekarang kau kesana hanya akan membuat makin kacau. 287 00:18:54,120 --> 00:18:55,160 Percaya aku, 288 00:18:55,400 --> 00:18:56,360 balik dulu ke kamp, 289 00:18:57,080 --> 00:18:59,000 selanjutnya aku membantumu cari ide. 290 00:19:01,640 --> 00:19:02,480 Baik, 291 00:19:03,120 --> 00:19:04,880 jika sudah ada kabar segera kabarin aku. 292 00:19:21,520 --> 00:19:22,640 Semenjak dirimu balik, 293 00:19:22,960 --> 00:19:24,680 tentara kamp makin bertambah. 294 00:19:25,000 --> 00:19:25,480 Kakak, 295 00:19:25,880 --> 00:19:27,280 apakah telah terjadi sesuatu? 296 00:19:27,960 --> 00:19:29,320 Tadi pagi aku ke gedung Xinghua, 297 00:19:30,760 --> 00:19:32,200 disana terjadi penyerangan. 298 00:19:32,480 --> 00:19:33,480 Jadi paman Wen... 299 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 Terluka parah, 300 00:19:36,080 --> 00:19:37,160 kondisinya kritis. 301 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 Mungkin telah mendatangkan orang gedung Shanhai. 302 00:19:45,200 --> 00:19:46,160 Aku telah mencelakainya. 303 00:19:47,680 --> 00:19:49,760 Gedung Shanhai selalu mengincar kau, 304 00:19:50,720 --> 00:19:51,840 sebenarnya ada apa? 305 00:19:56,720 --> 00:19:57,840 Hingga saat ini, 306 00:19:58,640 --> 00:20:00,440 kau tetap tak mau percaya siapapun? 307 00:20:01,000 --> 00:20:01,920 Bukan tak mau, 308 00:20:03,160 --> 00:20:04,120 namun tak berani. 309 00:20:05,560 --> 00:20:06,680 Aku takut orang selanjutnya yang baring di sana 310 00:20:06,880 --> 00:20:07,680 adalah salah sari dari kalian. 311 00:20:10,000 --> 00:20:10,640 Kakak, 312 00:20:11,000 --> 00:20:13,680 takutnya kau tak bisa lama menutupinya. 313 00:20:13,960 --> 00:20:15,080 Kondisi sekarang ini 314 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 bisa dapat bantuan lebih akan lebih baik. 315 00:20:28,560 --> 00:20:30,480 Tidak ada keamanan di manapun, 316 00:20:30,800 --> 00:20:32,720 bagaikan rumah yang terbakar, 317 00:20:33,800 --> 00:20:35,200 hanya gunung laut yang tidak terbatas, 318 00:20:35,200 --> 00:20:36,880 yang bisa menyelamatkan kalian. 319 00:20:48,600 --> 00:20:49,760 Tolong adik aku. 320 00:20:52,680 --> 00:20:53,600 Tiga tahun yang lalu, 321 00:20:54,240 --> 00:20:56,440 paman Wen menolong kita dari gedung Shanhai. 322 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 Namun ujungnya kita terpisah darinya. 323 00:20:59,920 --> 00:21:00,800 Beberapa tahun ini aku menyamar sebagai pencuri 324 00:21:01,000 --> 00:21:02,280 demi ketemu beliau. 325 00:21:03,560 --> 00:21:05,400 Kalian lari dari gedung Shanhai? 326 00:21:07,280 --> 00:21:08,000 Benar. 327 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 Selama pelarian kami, 328 00:21:11,000 --> 00:21:12,200 kami ketemu guru. 329 00:21:13,480 --> 00:21:15,120 Makanya bisa hidup tentram selama 3 tahun. 330 00:21:17,000 --> 00:21:19,800 Pantas Xing Luo selalu mengincarmu, 331 00:21:20,480 --> 00:21:21,640 gedung Shanhai begitu kejam, 332 00:21:22,160 --> 00:21:23,280 pasti tak akan melepas kau. 333 00:21:23,560 --> 00:21:24,600 Penyerangan mereka kepada gedung Xinghua 334 00:21:24,800 --> 00:21:25,760 juga gara-gara aku. 335 00:21:26,880 --> 00:21:27,960 Karena aku ingkar janji, 336 00:21:29,040 --> 00:21:30,000 telah mencelakakan paman Wen. 337 00:21:30,360 --> 00:21:31,640 Tuan Wen memang seorang pencuri, 338 00:21:31,960 --> 00:21:33,840 gedung Shanhai selalu benci dia. 339 00:21:34,400 --> 00:21:35,560 Meski kau pergi menemuinya, 340 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 maka hanya akan menambah korban. 341 00:21:37,680 --> 00:21:38,200 Kakak, 342 00:21:39,280 --> 00:21:41,120 mungkin dirimu bisa selamat dari kejadian kali ini 343 00:21:41,520 --> 00:21:43,160 karena di saat akhir, 344 00:21:43,440 --> 00:21:44,600 kau tidak memilih mencari cara buka segel 345 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 bersama tuan Wen, 346 00:21:46,160 --> 00:21:47,360 namun memilih teman. 347 00:21:49,640 --> 00:21:50,280 Benar, benar, benar. 348 00:21:50,720 --> 00:21:51,800 Ini nasib. 349 00:21:52,400 --> 00:21:53,520 Tuhan lagi memberitahumu 350 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 bahwa keputusanmu benar. 351 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 Kau juga tak perlu terlalu cemas, 352 00:21:58,200 --> 00:21:59,880 tuan Wen adalah orang yang penuh berkah. 353 00:22:00,480 --> 00:22:02,080 Kini kita disisi terang dan musuh disisi gelap, 354 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 kau jangan bertindak sembrono. 355 00:22:04,000 --> 00:22:05,360 Saat tuan Wen bangun, 356 00:22:05,720 --> 00:22:07,400 kebernaran akan diungkapkan. 357 00:22:08,800 --> 00:22:11,080 Siasat kotor dan perangkap apapun, 358 00:22:12,040 --> 00:22:13,160 aku sudah muak. 359 00:22:14,160 --> 00:22:15,800 Jika mereka mau mencelakai aku lagi 360 00:22:16,320 --> 00:22:17,960 atau mengancam orang yang di sekitar aku, 361 00:22:18,960 --> 00:22:19,880 akan aku lawan dengan keras. 362 00:22:20,760 --> 00:22:22,320 Setidaknya sama-sama berakhir parah. 363 00:22:46,200 --> 00:22:48,520 Pertandingan pengujian roh baru saja mulai, 364 00:22:48,840 --> 00:22:51,360 juri utama sudah kena serang. 365 00:22:52,760 --> 00:22:53,520 Jenderal Qin, 366 00:22:55,120 --> 00:22:57,000 laporan pejabat Xia tentang dirimu ini, 367 00:22:57,640 --> 00:22:59,000 apakah ada yang mau kau sampaikan? 368 00:22:59,160 --> 00:23:00,480 Tak ada yang mau hamba sampaikan. 369 00:23:03,320 --> 00:23:04,240 Kepada Yang Mulia, 370 00:23:04,640 --> 00:23:06,040 memang itulah kenyataannya, 371 00:23:06,560 --> 00:23:08,840 makanya jenderal Qin tidak bisa katakan apapun. 372 00:23:09,760 --> 00:23:10,960 Kalau begitu pejabat Xia, 373 00:23:11,680 --> 00:23:12,760 dirimu ada pendapat lain? 374 00:23:13,680 --> 00:23:14,760 Kepada Yang Mulia, 375 00:23:15,760 --> 00:23:18,080 penyebab penyerangan terhadap juri utama 376 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 dikarenakan pertandingan pengujian roh kali ini 377 00:23:20,000 --> 00:23:21,280 sangat tidak jelas. 378 00:23:21,720 --> 00:23:25,000 Jika para pendekar dunia persilatan masuk istana dan memegang jabatan, 379 00:23:25,360 --> 00:23:28,040 takut akan membawa malapetaka yang lebih besar. 380 00:23:28,320 --> 00:23:29,240 Hamba memberanikan diri, 381 00:23:29,720 --> 00:23:32,560 dengan tulus meminta Yang Mulia batalkan pertandingan pengujian roh. 382 00:23:33,200 --> 00:23:33,960 Kepada Yang Mulia, 383 00:23:34,560 --> 00:23:37,040 ini jelas ada yang membuat perangkap untuk serang juri utama. 384 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Lebih memperjelas bahwa metode pertemuan untuk memilih 385 00:23:39,960 --> 00:23:41,800 orang berkemampuan dari perguruan ini 386 00:23:42,000 --> 00:23:44,680 membuat pihak tertentu takut, 387 00:23:45,240 --> 00:23:46,920 dimana pun dalam dunia ini merupakan tanah raja, 388 00:23:47,200 --> 00:23:48,320 orang-orang ini dengan berani 389 00:23:48,520 --> 00:23:50,000 mengulur tangannya hingga mencapai kekuasaan raja, 390 00:23:50,160 --> 00:23:51,800 benaran sangat keterlaluan. 391 00:23:53,880 --> 00:23:54,880 Kutanya tuan Xia, 392 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 apakah seharusnya melanjutkan pertandingan pengujian roh 393 00:23:58,680 --> 00:24:00,680 untuk menunjukkan wibawa Negeri Shuo, 394 00:24:01,120 --> 00:24:01,800 atau 395 00:24:02,360 --> 00:24:04,760 kepada para pelanggar hukum ini 396 00:24:05,000 --> 00:24:05,920 kita membiarkannya 397 00:24:06,200 --> 00:24:07,800 dan terlihat lemah? 398 00:24:08,240 --> 00:24:09,160 Jenderal Qin, 399 00:24:09,640 --> 00:24:10,400 maksud kamu apa? 400 00:24:10,600 --> 00:24:11,360 Yang Mulia, 401 00:24:11,920 --> 00:24:13,800 pemilihan orang berkemampuan harus dilaksanakan. 402 00:24:14,040 --> 00:24:16,440 Kini ada yang sengaja mengacaukan pertandingan pengujian roh. 403 00:24:16,720 --> 00:24:17,760 Menantang wibawa kerajaan. 404 00:24:18,000 --> 00:24:19,800 Hamba tidak akan mundur, 405 00:24:20,520 --> 00:24:22,320 hamba jamin dengan nyawa hamba, 406 00:24:22,560 --> 00:24:25,000 tidak membiarkan para penjahat 407 00:24:25,160 --> 00:24:26,680 bertindak selayaknya lagi. 408 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 Ini benaran mengacaukan keprioritasan. 409 00:24:29,600 --> 00:24:30,440 Sudahlah, 410 00:24:31,800 --> 00:24:34,200 sesuai ide jenderal Qin saja. 411 00:24:34,400 --> 00:24:35,960 Pertandingan pengujian roh tetap lanjut. 412 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 Kasus gedung Xinghua 413 00:24:39,120 --> 00:24:41,560 harus menyelidikinya hingga tuntas. 414 00:24:42,280 --> 00:24:42,960 Siap. 415 00:24:54,000 --> 00:24:55,240 Semoga setelah paman Wen bangun, 416 00:24:55,880 --> 00:24:58,120 beliau bisa sampaikan apa yang telah terjadi pada hari itu. 417 00:25:05,880 --> 00:25:06,480 Gawat, 418 00:25:07,080 --> 00:25:08,040 kenapa kakak juga di sini? 419 00:25:14,160 --> 00:25:17,640 Aku saat itu lagi minum di gedung Xinghua, 420 00:25:18,480 --> 00:25:20,040 kebetulan ketemu dengan tuan muda Wei. 421 00:25:20,880 --> 00:25:23,160 Tiba-tiba datang belasan pembunuh 422 00:25:23,440 --> 00:25:24,600 dan menyerang aku. 423 00:25:25,120 --> 00:25:26,600 Aku terluka parah 424 00:25:27,000 --> 00:25:28,240 dan pingsan. 425 00:25:29,120 --> 00:25:29,960 Setelah kembali sadar, 426 00:25:30,800 --> 00:25:31,760 sudah pada hari ini. 427 00:25:34,280 --> 00:25:34,840 Tuan Wen, 428 00:25:35,800 --> 00:25:39,160 apakah kamu tahu siapa yang melakukannya? 429 00:25:41,120 --> 00:25:41,960 Gedung Shanhai. 430 00:25:42,240 --> 00:25:43,400 Gedung Shanhai? 431 00:25:45,640 --> 00:25:47,480 Tuan Wen telah menjadi pejabat pemerintah, 432 00:25:47,800 --> 00:25:49,080 para pendekar jahat di dunia persilatan itu 433 00:25:49,360 --> 00:25:50,920 kenapa masih tak mau lepas? 434 00:25:53,200 --> 00:25:54,920 Jangan-jangan target mereka itu 435 00:25:55,240 --> 00:25:56,280 adalah keluarga Wei? 436 00:25:57,760 --> 00:26:00,880 Apakah tuan muda Wei baik-baik saja? 437 00:26:01,120 --> 00:26:03,120 3 penjaga yang dia bawa telah mati, 438 00:26:04,000 --> 00:26:05,440 namun dia masih beruntung. 439 00:26:06,720 --> 00:26:09,200 Tapi kabarnya dia terluka parah, 440 00:26:09,840 --> 00:26:11,000 hingga kini masih koma. 441 00:26:13,040 --> 00:26:14,600 Lagi-lagi dosa pembunuhan 442 00:26:15,000 --> 00:26:17,600 yang dibuat oleh gedung Shanhai. 443 00:26:18,360 --> 00:26:19,200 Tuan Wen, 444 00:26:20,000 --> 00:26:22,440 kenapa hari itu kamu pergi ke gedung Xinghua? 445 00:26:22,880 --> 00:26:24,400 Apakah ada janjian sama seseorang? 446 00:26:25,640 --> 00:26:26,240 Gawat, 447 00:26:26,480 --> 00:26:27,240 jika kakak tahu 448 00:26:27,240 --> 00:26:28,520 paman Wen akan ketemu sama Lu Ping, 449 00:26:29,120 --> 00:26:30,680 kakak pasti akan mengejarnya. 450 00:26:35,880 --> 00:26:36,600 Bukan, 451 00:26:37,600 --> 00:26:39,360 cuma tiba-tiba saja aku 452 00:26:39,680 --> 00:26:40,960 ingin cicip arak unik 453 00:26:40,960 --> 00:26:43,640 khas arak Bunga aprikot yang hanya dijual di gedung Xinghua. 454 00:26:44,200 --> 00:26:45,280 Sudah cukup mendengarnya? 455 00:26:45,920 --> 00:26:46,680 Kalau begitu masuklah. 456 00:26:55,800 --> 00:26:56,360 Kakak. 457 00:26:57,400 --> 00:26:58,000 Paman Wen. 458 00:26:58,760 --> 00:26:59,720 Buat apa ke sini? 459 00:27:00,800 --> 00:27:02,640 Kudengar paman Wen terluka, 460 00:27:02,840 --> 00:27:03,960 sangat khawatir, 461 00:27:04,520 --> 00:27:06,920 maka aku mengikuti kakak secara diam-diam, 462 00:27:07,920 --> 00:27:10,160 jika aku tahu ada yang harus kalian bicarakan, 463 00:27:10,400 --> 00:27:12,240 aku akan datang lain harinya. 464 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 Mohon tuan Wen tak usah cemas, 465 00:27:15,280 --> 00:27:17,480 masalah pengujian roh aku akan minta orang lain menanganinya. 466 00:27:17,880 --> 00:27:19,240 Orang yang menyerangmu di Kai Feng 467 00:27:19,600 --> 00:27:21,280 akan aku menemukannya. 468 00:27:22,080 --> 00:27:23,560 Kalau begitu kuserahkan ke jenderal. 469 00:27:24,000 --> 00:27:24,800 Tuan Wen, 470 00:27:25,200 --> 00:27:26,040 aku pergi dulu. 471 00:27:35,120 --> 00:27:36,400 Sudah ketemu orangnya. 472 00:27:36,760 --> 00:27:37,320 Pas sekali, 473 00:27:38,120 --> 00:27:39,040 ikut aku balik. 474 00:27:39,920 --> 00:27:40,600 Kakak, 475 00:27:41,040 --> 00:27:42,280 aku baru sampai. 476 00:27:44,400 --> 00:27:45,200 Jenderal. 477 00:27:48,680 --> 00:27:50,200 Sebelumnya aku dapat satu buah 478 00:27:50,360 --> 00:27:52,000 kalsedon yang sangat kilat, 479 00:27:52,200 --> 00:27:55,200 ingin aku kasih ke nona untuk jadi gantungan pedang, 480 00:27:55,720 --> 00:27:58,080 apakah nona siap menerimanya? 481 00:27:58,320 --> 00:27:59,320 Ikut aku untuk melihatnya. 482 00:28:00,200 --> 00:28:00,800 Kakak, 483 00:28:01,440 --> 00:28:03,520 kau masih banyak kesibukan silahkan balik dulu. 484 00:28:03,720 --> 00:28:05,720 Aku ikut paman Wen lihat kalsedon. 485 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 Jika ini permintaan tuan Wen, 486 00:28:08,240 --> 00:28:10,440 kalau begitu setelah melihatnya langsung balik rumah, 487 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 jangan merepotkan tuan Wen. 488 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Paman Wen, 489 00:28:24,960 --> 00:28:26,680 kalsedon itu dimana? 490 00:28:26,960 --> 00:28:27,800 Harusnya nona tahu 491 00:28:28,040 --> 00:28:29,720 tidak ada kalsedon. 492 00:28:30,080 --> 00:28:30,720 Kenapa Anda... 493 00:28:31,000 --> 00:28:32,240 Pertanyaan nona 494 00:28:32,440 --> 00:28:35,720 adalah yang mau aku sampaikan ke nona. 495 00:28:36,360 --> 00:28:37,560 Tapi tadi ada jenderal, 496 00:28:37,760 --> 00:28:38,720 agak susah menyampaikannya, 497 00:28:39,000 --> 00:28:40,240 maka terpaksa aku bohong. 498 00:28:41,440 --> 00:28:44,200 Sebenarnya hari itu terjadi apa di gedung Xinghua? 499 00:28:46,200 --> 00:28:47,400 Sebenarnya hari itu... 500 00:28:47,860 --> 00:28:50,740 [Lu Ping] 501 00:28:49,960 --> 00:28:50,760 Tuan Wen. 502 00:28:52,160 --> 00:28:55,320 Hari itu aku tunggu Lu Ping di gedung Xinghua, 503 00:28:55,920 --> 00:28:57,080 setelah melewati waktu janji, 504 00:28:57,360 --> 00:28:58,840 dia masih saja belum datang. 505 00:28:59,880 --> 00:29:00,840 Malah Wei Tianqi 506 00:29:01,120 --> 00:29:03,120 mengambil kartu pinggang Lu Ping dan menemui aku. 507 00:29:04,160 --> 00:29:05,800 Aku takut mengungkap jejak. 508 00:29:06,000 --> 00:29:07,320 Pada saat mau pergi, 509 00:29:07,720 --> 00:29:09,960 orang dari gedung Shanhai menyerang aku. 510 00:29:18,280 --> 00:29:19,520 Hati-hati Tuan Wen. 511 00:29:40,740 --> 00:29:41,220 [Roh] 512 00:29:43,960 --> 00:29:44,720 Lu Ping dimana? 513 00:29:48,760 --> 00:29:49,840 Aku memberitahumu. 514 00:29:58,400 --> 00:29:58,840 Tuan, 515 00:29:59,040 --> 00:29:59,760 di atas. 516 00:30:02,800 --> 00:30:03,680 Maksud Anda, 517 00:30:04,240 --> 00:30:06,360 bahu kiri pendekar Shanhai itu 518 00:30:06,640 --> 00:30:08,200 kena paku penembus tulang Anda? 519 00:30:08,560 --> 00:30:09,320 Benar. 520 00:30:10,760 --> 00:30:11,880 Paku penembus tulang adalah 521 00:30:12,040 --> 00:30:13,760 senjata yang dirancang dengan unik. 522 00:30:14,600 --> 00:30:15,680 Menembus tulang saat kena darah. 523 00:30:16,280 --> 00:30:18,000 Jika tak tahu cara mengeluarkannya, 524 00:30:18,240 --> 00:30:20,680 bekasnya akan makin dalam, pendarahan sulit dihentikan. 525 00:30:21,280 --> 00:30:22,440 Tak akan sembuh dalam waktu singkat. 526 00:30:22,720 --> 00:30:24,720 Aku rasa bahu pendekar itu 527 00:30:25,040 --> 00:30:26,720 masih tertusuk paku penembus tulang aku. 528 00:30:27,440 --> 00:30:29,160 Kalau begitu kenapa Anda tak memberitahu semua ini 529 00:30:29,360 --> 00:30:30,880 ke kakak aku? 530 00:30:32,840 --> 00:30:35,320 Jenderal selalu mencurigai Lu Ping, 531 00:30:36,280 --> 00:30:38,840 jika aku memberitahunya aku ada janjian sama Lu Ping, 532 00:30:39,080 --> 00:30:40,400 dia pasti mencurigai bahwa 533 00:30:41,280 --> 00:30:43,280 Lu Ping ada kaitan dengan gedung Shanhai. 534 00:30:44,360 --> 00:30:45,960 Lalu kenapa Anda memberitahu aku? 535 00:30:48,080 --> 00:30:50,120 Hari itu Lu Ping tahu jejak aku, 536 00:30:50,360 --> 00:30:52,440 bukannya kau arahin dia secara diam-diam? 537 00:30:56,040 --> 00:30:57,400 Paman Wen ternyata tahu. 538 00:30:57,960 --> 00:30:59,720 Kau pasti tak akan mencelakai Lu Ping. 539 00:31:00,360 --> 00:31:01,880 Namun sekarang ini aku susah bergerak, 540 00:31:02,120 --> 00:31:04,240 mohon bantu aku sampaikan ke Lu Ping, 541 00:31:04,840 --> 00:31:06,920 gedung Shanhai telah sampai Kai Feng, 542 00:31:07,160 --> 00:31:08,680 minta dia segera pergi dari sini. 543 00:31:09,120 --> 00:31:10,920 Mengenai masalah Roh pengunci roh, 544 00:31:11,200 --> 00:31:12,680 aku akan mencari solusi lain. 545 00:31:18,040 --> 00:31:18,640 Aku tak mau pergi, 546 00:31:19,920 --> 00:31:21,560 sudah aku putuskan bertarung demi Zhaifeng, 547 00:31:21,960 --> 00:31:23,680 tak akan aku menyerah di pertengahan. 548 00:31:24,730 --> 00:31:25,340 Lu Ping, 549 00:31:25,880 --> 00:31:27,680 ini bukan saatnya egois. 550 00:31:28,240 --> 00:31:29,440 Paman Wen juga bilang 551 00:31:29,760 --> 00:31:31,080 di sini sangat bahaya. 552 00:31:31,800 --> 00:31:32,720 Benar kata nona Qin, 553 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 sebelumnya mengirim kau bertarung 554 00:31:35,720 --> 00:31:37,000 adalah kelalaian aku. 555 00:31:37,720 --> 00:31:39,600 Namun sekarang kondisinya sudah berbeda, 556 00:31:39,920 --> 00:31:42,480 kau makin mencolok di pertandingan pengujian roh. 557 00:31:42,680 --> 00:31:44,320 Cepat atau lambat mereka akan menemukanmu. 558 00:31:44,680 --> 00:31:45,360 Kakak, 559 00:31:45,640 --> 00:31:47,360 kau dengar saja kata kakak seperguruan pertama. 560 00:31:47,560 --> 00:31:48,920 Aku bukan egois. 561 00:31:49,320 --> 00:31:50,520 Cuma aku sangat paham dengan 562 00:31:50,800 --> 00:31:52,600 cara kerja gedung Shanhai. 563 00:31:52,880 --> 00:31:54,760 Mereka mau memaksa aku meninggalkan Kaifeng. 564 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 Setelah aku keluar dari sini, 565 00:31:57,080 --> 00:31:59,200 mereka akan segera bergerak dan menangkap aku. 566 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 Kakakmu telah kirim pasukan berat menjaga gunung Wansui 567 00:32:01,720 --> 00:32:02,960 Strategi saat ini, 568 00:32:03,400 --> 00:32:04,560 tinggal di sini 569 00:32:04,880 --> 00:32:06,360 malah paling aman. 570 00:32:12,000 --> 00:32:12,960 Tuan muda Lu, 571 00:32:13,240 --> 00:32:15,240 ini arak yang kau minta aku beli. 572 00:32:17,400 --> 00:32:18,080 Ziyan, 573 00:32:18,440 --> 00:32:20,240 sejak kapan kau harus terima perintah dia? 574 00:32:20,640 --> 00:32:21,720 Hanya bantuan kecil. 575 00:32:22,680 --> 00:32:23,400 Ziyan juga merasa 576 00:32:23,480 --> 00:32:25,240 patut merayakan nona dan tuan Lu yang sama-sama 577 00:32:25,480 --> 00:32:26,560 masuk babak terakhir. 578 00:32:30,840 --> 00:32:32,480 Minum selagi ada arak, 579 00:32:33,040 --> 00:32:35,280 tidur setelah kehabisan arak. 580 00:32:36,520 --> 00:32:38,560 Jika pergi kemanapun dikejar gedung Shanhai, 581 00:32:38,800 --> 00:32:40,240 lebih baik tinggal 582 00:32:40,520 --> 00:32:41,440 dan meraih juara, 583 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 sambil menjayakan nama Zhaifeng. 584 00:32:44,400 --> 00:32:45,120 Musuh sudah dekat, 585 00:32:45,480 --> 00:32:46,360 jangan minum. 586 00:32:47,840 --> 00:32:48,800 Benar juga. 587 00:32:50,440 --> 00:32:52,000 Kakak seperguruan pertama tidak minum, 588 00:32:52,360 --> 00:32:53,680 kami para junior 589 00:32:53,960 --> 00:32:55,240 mana berani mulai duluan. 590 00:33:05,040 --> 00:33:06,200 Ayolah. 591 00:33:06,800 --> 00:33:07,640 Boleh-boleh. 592 00:33:08,200 --> 00:33:09,080 Minum. 593 00:33:15,560 --> 00:33:16,360 Kau minum juga. 594 00:33:24,240 --> 00:33:26,440 Semenjak lari dari gedung Shanhai, 595 00:33:26,720 --> 00:33:28,560 aku hampir selalu setengah bangun dalam 3 tahun ini. 596 00:33:29,920 --> 00:33:31,720 Takut detik selanjutnya ada yang menangkap aku balik ke sana. 597 00:33:32,000 --> 00:33:33,160 Aku selalu ingin coba 598 00:33:34,280 --> 00:33:35,960 bagaimana rasanya mabuk bersama 599 00:33:36,720 --> 00:33:37,560 dengan teman-teman. 600 00:33:42,080 --> 00:33:44,040 Kini musuh sudah datang didepan mata, 601 00:33:44,800 --> 00:33:45,920 aku malah tenang. 602 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Jika ujung-ujungnya harus kuhadapi, 603 00:33:50,720 --> 00:33:51,880 kenapa tidak terima saja dengan tulus. 604 00:34:05,680 --> 00:34:06,120 Benar. 605 00:34:07,200 --> 00:34:08,000 Babak terakhir segera tiba, 606 00:34:08,630 --> 00:34:10,520 kita harus menghemat tenaga sebisanya. 607 00:34:11,120 --> 00:34:13,020 Kalau tidak bagaimana menghantam musuh hingga babak belur? 608 00:34:15,980 --> 00:34:16,580 Hei, 609 00:34:17,040 --> 00:34:17,960 aku masih di sini. 610 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Siapa juaranya masih tak tahu, 611 00:34:21,320 --> 00:34:22,520 aku tak akan mengalah. 612 00:34:23,469 --> 00:34:24,070 Bagus. 613 00:34:24,760 --> 00:34:26,360 Jika giliran aku memukulmu, 614 00:34:26,630 --> 00:34:27,560 kau jangan nangis. 615 00:34:28,040 --> 00:34:28,600 Kau... 616 00:34:29,280 --> 00:34:30,190 Minum dulu. 617 00:34:34,280 --> 00:34:34,820 Kakak seperguruan pertama, 618 00:34:34,820 --> 00:34:35,350 -Ayo. -Ayo. 619 00:35:24,920 --> 00:35:25,760 Kakak. 620 00:35:30,800 --> 00:35:31,960 Membuntut kakak? 621 00:35:32,680 --> 00:35:33,720 Bukan kebiasaan yang baik. 622 00:35:33,880 --> 00:35:34,560 Kakak, 623 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 ada pikiran yang menganggumu? 624 00:35:38,960 --> 00:35:41,600 Lupa bawa pakaian ganti, mau balik mengambilnya. 625 00:35:42,080 --> 00:35:43,000 Kamu cepat tidur. 626 00:35:43,720 --> 00:35:45,840 Mengenai pertemuanmu sama paman Wen, 627 00:35:46,880 --> 00:35:49,040 kau hanya beritahu kepada aku dan saudara seperguruan. 628 00:35:49,920 --> 00:35:51,560 Serangan dari gedung Shanhai kali ini, 629 00:35:52,480 --> 00:35:53,440 siapa 630 00:35:53,960 --> 00:35:55,120 yang menyebarkan kabar ini? 631 00:36:01,040 --> 00:36:02,080 Adekku sudah besar, 632 00:36:03,320 --> 00:36:04,280 selain makan permen 633 00:36:05,560 --> 00:36:06,840 juga suka banyak pikir. 634 00:36:08,560 --> 00:36:10,800 Kakak seperguruan pertama dan Mo Lin selalu bersama aku, 635 00:36:11,400 --> 00:36:13,600 nona Qin berselisih dengan gedung Shanhai. 636 00:36:14,200 --> 00:36:15,640 Walau keluarga Wei mencurigakan, 637 00:36:16,200 --> 00:36:18,640 juga tak bakal melukai Wei Tianqi sebagai konsekuensi. 638 00:36:19,240 --> 00:36:20,200 Hanya satu orang 639 00:36:20,800 --> 00:36:23,960 yang tahu tempat serta waktu pertemuanmu dengan paman Wen 640 00:36:24,560 --> 00:36:25,960 dan tak bersama dengan kita. 641 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Dan hanya dia 642 00:36:29,000 --> 00:36:30,280 yang membuatmu tidak bahagia, 643 00:36:30,280 --> 00:36:31,320 meninggalkan kamp secara diam-diam. 644 00:36:31,320 --> 00:36:31,920 Sudahlah. 645 00:36:39,920 --> 00:36:40,520 Kakak, 646 00:36:41,840 --> 00:36:43,120 biar aku menemanimu pergi lihat. 647 00:36:59,840 --> 00:37:00,520 Yang bermarga Guo, 648 00:37:01,440 --> 00:37:03,080 apakah kau sekelompok dengan Lu Ping? 649 00:37:03,320 --> 00:37:03,800 Aku... 650 00:37:03,840 --> 00:37:06,000 Semenjak anak aku tiba di Kai Feng dan ketemu muridmu, 651 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 tidak hanya gagal di pertandingan pengujian roh, 652 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 bahkan terluka parah. 653 00:37:10,080 --> 00:37:11,720 Aku juga lagi marah, 654 00:37:11,920 --> 00:37:13,080 aku tidak tahan lagi. 655 00:37:13,840 --> 00:37:15,760 Anakmu sendiri yang bodoh, 656 00:37:15,920 --> 00:37:18,400 malah menyalahkan murid aku, 657 00:37:18,640 --> 00:37:19,920 kau tahu malu tidak? 658 00:37:20,160 --> 00:37:20,770 Jangan kemari, jangan kemari. 659 00:37:20,770 --> 00:37:21,440 Tak usah bohong aku. 660 00:37:21,440 --> 00:37:22,450 Aku sudah menyelidikinya. 661 00:37:23,160 --> 00:37:24,200 Sebelum dia pergi ke gedung Xinghua, 662 00:37:24,440 --> 00:37:25,680 kartu yang dia pegang adalah milik Lu Ping. 663 00:37:25,880 --> 00:37:26,400 Katakan, 664 00:37:26,640 --> 00:37:28,280 apakah kalian bersama-sama mengerjainya? 665 00:37:28,400 --> 00:37:30,800 Kami Perguruan Zhaifeng datang untuk bertanding. 666 00:37:30,960 --> 00:37:32,320 Malah kalian yang dari keluarga Wei 667 00:37:32,360 --> 00:37:33,280 selalu 668 00:37:33,520 --> 00:37:34,600 mengganggu dan 669 00:37:34,600 --> 00:37:36,000 mengejar kami. 670 00:37:37,720 --> 00:37:39,200 Aku paham, 671 00:37:39,920 --> 00:37:43,320 sebenarnya anakmu tak terima kegagalan 672 00:37:43,320 --> 00:37:45,120 dan coba mencegah muridku ikut pertandingan, 673 00:37:45,480 --> 00:37:48,120 akhirnya malah mencelakain dirinya sendiri. 674 00:37:48,560 --> 00:37:49,400 Kau... 675 00:37:50,280 --> 00:37:52,000 Kau hanya seorang tua bangka. 676 00:37:52,200 --> 00:37:53,040 Cepat menangkapnya, 677 00:37:53,240 --> 00:37:54,320 lalu pergi menangkap Lu Ping. 678 00:37:54,800 --> 00:37:56,240 Jangan, jangan, jangan. 679 00:37:56,920 --> 00:37:57,560 Lu Ping? 680 00:37:57,800 --> 00:37:58,800 Kau mau buat apa? 681 00:38:00,560 --> 00:38:01,720 Cepat menangkapnya. Jangan lari. 682 00:38:02,920 --> 00:38:04,040 Betapa hebatnya Tuan Wei. 683 00:38:04,120 --> 00:38:05,120 Sakit, sakit, sakit. Sakit. 684 00:38:05,360 --> 00:38:07,120 Aku dengar telah terjadi pembunuhan di kota Kaifeng. 685 00:38:07,560 --> 00:38:09,280 Prajurit Longjie lagi melakukan penyelidikan ketat di dalam kota. 686 00:38:10,400 --> 00:38:11,840 Kau tahu kakak aku dan saudara Qin 687 00:38:12,040 --> 00:38:12,960 lumayan akrab. 688 00:38:13,200 --> 00:38:15,040 Barusan masih ada Prajurit Longjie patroli diluar. 689 00:38:15,320 --> 00:38:16,400 Aku segera pergi melapornya. 690 00:38:16,680 --> 00:38:17,320 Jangan, jangan, jangan. 691 00:38:17,520 --> 00:38:17,960 Jangan. 692 00:38:18,200 --> 00:38:18,720 Aku... 693 00:38:18,960 --> 00:38:19,880 Ini aku sampaikan, 694 00:38:20,080 --> 00:38:20,760 suatu hari 695 00:38:21,000 --> 00:38:22,280 akan kumusnahkan Perguruan Zhaifeng. 696 00:38:36,720 --> 00:38:37,320 Lu Ping, 697 00:38:38,840 --> 00:38:40,200 barusan aku terlalu agresif. 698 00:38:40,600 --> 00:38:42,160 aku orang yang terlalu emosional. 699 00:38:42,400 --> 00:38:43,080 Kenapa aku tak singgung orang lain, 700 00:38:43,320 --> 00:38:44,240 malah menyinggung Tuan Wei. 701 00:38:44,470 --> 00:38:45,580 -Benar-benar. -Guru. 702 00:38:45,640 --> 00:38:46,760 Ada masalah apa ini? 703 00:38:47,600 --> 00:38:48,920 Aku mengikuti pertandingan pengujian roh, 704 00:38:48,960 --> 00:38:50,320 memenangkan juara untukmu. 705 00:38:50,800 --> 00:38:52,800 Siapa yang masih berani mengganggu Perguruan Zhaifeng? 706 00:38:53,480 --> 00:38:54,400 Sudah putuskan? 707 00:38:55,280 --> 00:38:56,640 Benaran mau jadi pejabat pemerintah? 708 00:38:57,240 --> 00:38:58,680 Guru mau aku bagaimana? 709 00:38:59,520 --> 00:39:00,480 Pergi 710 00:39:01,080 --> 00:39:02,120 atau tinggal? 711 00:39:07,400 --> 00:39:08,160 Guru, 712 00:39:08,800 --> 00:39:10,640 barusan ada yang melukaimu? 713 00:39:16,360 --> 00:39:19,440 Orang-orang itu tak mungkin bisa menyakiti aku. 714 00:39:20,720 --> 00:39:21,280 Kalian berdua 715 00:39:21,520 --> 00:39:22,200 jangan banyak berulah. 716 00:39:22,520 --> 00:39:24,240 Cepat balik ke gunung Wansui. 717 00:39:24,240 --> 00:39:25,560 Babak terakhir sudah mau tiba, 718 00:39:27,840 --> 00:39:29,880 aku balik untuk istirahat dulu. 719 00:39:33,080 --> 00:39:33,680 Kakak, 720 00:39:33,840 --> 00:39:35,320 apakah benar memang guru? 721 00:39:37,880 --> 00:39:39,760 Su Tang apakah barusan kau tak perhatikan. 722 00:39:40,040 --> 00:39:41,840 Pada saat guru ditangkap Wei Ming, 723 00:39:42,080 --> 00:39:43,880 dia tak berdaya untuk balas, 724 00:39:44,480 --> 00:39:47,040 serta selalu menjaga sisi kiri tubuhnya. 725 00:39:48,840 --> 00:39:51,160 Masih ingat paku penembus tulang yang dibilang Qin Sang? 726 00:39:53,000 --> 00:39:54,480 Apakah semua ini hanya kebetulan? 727 00:39:55,480 --> 00:39:56,360 Mungkin 728 00:39:57,520 --> 00:39:59,640 guru hanya tidak mau melawan Wei Zhong. 729 00:40:00,440 --> 00:40:01,680 Guru selalu hati-hati, 730 00:40:02,000 --> 00:40:03,280 kau juga mengenalnya. 731 00:40:03,760 --> 00:40:04,560 Kakak, 732 00:40:06,280 --> 00:40:07,880 apakah kau tega mencurigai guru? 733 00:40:10,760 --> 00:40:12,560 Sepertinya kita mengikuti pertandingan pengujian roh kali ini 734 00:40:13,360 --> 00:40:15,080 memang harus dapat juara. 735 00:40:15,600 --> 00:40:16,120 Kakak. 736 00:40:16,400 --> 00:40:17,320 Su Tang, 737 00:40:18,200 --> 00:40:19,760 aku tak mau curigai guru, 738 00:40:21,480 --> 00:40:22,880 dan tak berani mencurigai guru. 739 00:40:25,160 --> 00:40:25,840 Sekarang ini 740 00:40:26,040 --> 00:40:27,720 semakin lama kita tinggal di genung Wansui, 741 00:40:29,040 --> 00:40:30,960 makan lebih menjamin keselamatan kita. 742 00:41:17,840 --> 00:41:20,280 Hanya begini yang bisa menutup bau darah. 743 00:41:21,440 --> 00:41:22,480 Tak terpikir, 744 00:41:23,160 --> 00:41:25,600 anak itu akhirnya mencurigai aku juga. 745 00:41:55,640 --> 00:41:56,480 Kau mau bilang apa? 746 00:41:57,440 --> 00:41:58,120 Nona, 747 00:41:58,680 --> 00:42:01,640 apakah kejadian di gedung Xinghua sangat parah? 748 00:42:01,960 --> 00:42:03,440 Berkaitan sama gedung Shanhai, 749 00:42:03,640 --> 00:42:04,920 kakak sudah sedang menyelidikinya. 750 00:42:06,760 --> 00:42:08,280 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakannya? 751 00:42:08,560 --> 00:42:11,000 Pertandingan final besok adalah adu bela diri di atas ring. 752 00:42:11,240 --> 00:42:13,880 Luka pendekar muda Xifan yang di Perguruan Zhaifeng masih belum sembuh. 753 00:42:14,080 --> 00:42:16,160 Su Tang dan Mo Lin pasti bukan tandingan nona. 754 00:42:16,360 --> 00:42:18,120 Hanya sisa Lu Ping 755 00:42:18,320 --> 00:42:19,440 yang masih bisa melawan nona. 756 00:42:20,160 --> 00:42:21,920 Memang besok yang aku tunggu. 757 00:42:22,200 --> 00:42:24,400 Akhirnya ada kesempatan untuk hajar cowok brengsek ini. 758 00:42:24,680 --> 00:42:25,360 Nona, 759 00:42:25,640 --> 00:42:27,440 bila perguruan Zhaifeng kalah, 760 00:42:28,040 --> 00:42:30,120 kemungkinan hanya dibagikan ke jabatan biasa, 761 00:42:30,280 --> 00:42:33,000 dipindahkan dari Kaifeng dan bermarkas ditempat lain, kan? 762 00:42:35,160 --> 00:42:35,920 Ling Ziyan, 763 00:42:36,280 --> 00:42:38,160 apa yang sebenarnya ingin kau katakan? 764 00:42:40,280 --> 00:42:41,360 Nona terlahir sebagai bangsawan, 765 00:42:41,640 --> 00:42:43,080 dan dilindungi oleh jenderal. 766 00:42:43,280 --> 00:42:44,760 Tapi kelahiran Tuan Lu susah, 767 00:42:45,040 --> 00:42:46,440 kalau tidak mendapat penghargaan dari raja, 768 00:42:46,560 --> 00:42:47,920 takutnya akan dalam bahaya. 769 00:42:49,800 --> 00:42:52,200 Jadi kau memintaku sengaja kalah pada Lu Ping 770 00:42:52,360 --> 00:42:53,800 pada saat pertandingan? 771 00:42:56,824 --> 00:43:06,824 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 51776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.