All language subtitles for Larga es la noche (1947)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,527 --> 00:00:41,920 LARGA ES LA NOCHE 2 00:01:50,487 --> 00:01:53,407 Esta historia transcurre en un ambiente de agitaci�n pol�tica, 3 00:01:53,407 --> 00:01:55,287 en una ciudad de Irlanda del Norte. 4 00:01:55,287 --> 00:01:58,327 No quiere reflejar la lucha entre la ley y una organizaci�n ilegal, 5 00:01:58,327 --> 00:02:02,445 sino la reacci�n de las personas al verse envueltas en el conflicto. 6 00:02:29,607 --> 00:02:31,882 El m�s fuerte gana... 7 00:02:53,527 --> 00:02:54,482 Hola, abuela. 8 00:02:58,367 --> 00:03:00,483 S� que hasta aqu� lo comprend�is. 9 00:03:01,247 --> 00:03:04,205 Despu�s, tuerzo a la izquierda y segu�s por la calle principal. 10 00:03:04,887 --> 00:03:09,039 Coged por �stas a la derecha, llevan tras la estafeta de la Northumberland. 11 00:03:09,767 --> 00:03:13,043 Luego atravesad la plaza de armas, hacia el norte del parque. 12 00:03:13,367 --> 00:03:14,880 - � Qu� tal, Johnny? - Bien. 13 00:03:15,127 --> 00:03:17,407 Las �rdenes no han cambiado, seguimos adelante. 14 00:03:17,407 --> 00:03:19,477 - Hace buen tiempo. - Despu�s nevar�. 15 00:03:19,647 --> 00:03:21,080 Pero estaremos de vuelta antes. 16 00:03:22,367 --> 00:03:24,835 Dennis, les dec�a a los dem�s que seguiremos el plan. 17 00:03:25,207 --> 00:03:27,807 Por el Puente de la Reina, calle principal, calle Bedford, 18 00:03:27,807 --> 00:03:29,167 hasta la plaza Shaftesbury. 19 00:03:29,167 --> 00:03:31,567 Es algo m�s largo, pero el coche queda mejor, 20 00:03:31,567 --> 00:03:33,398 hacia la parte m�s ancha de la calle. 21 00:03:35,127 --> 00:03:36,162 No hay prisa. 22 00:03:36,927 --> 00:03:38,326 Hay tiempo para tomar un t�. 23 00:03:41,327 --> 00:03:42,521 �Est� preparado el coche? 24 00:03:43,087 --> 00:03:45,287 - Perfecto. - �Estar� limpio? 25 00:03:45,287 --> 00:03:48,367 - �Llevar� ruedas decentes? - S�, eleg� uno bueno. 26 00:03:48,367 --> 00:03:51,367 - Un d�a de estos tendr�s uno propio. - Nunca se sabe. 27 00:03:51,367 --> 00:03:52,847 No me importar�a que �ste fuese m�o. 28 00:03:52,847 --> 00:03:54,963 - � Cu�nta gasolina? - 11 litros. 29 00:03:55,087 --> 00:03:56,127 Con la mitad bastar�a. 30 00:03:56,127 --> 00:03:59,847 - No se sabe, quiz�s se necesiten. - No. Estaremos de vuelta a las 5. 31 00:03:59,847 --> 00:04:02,236 Estar� con el coche donde dijimos a menos veinte. 32 00:04:02,367 --> 00:04:04,687 - Y yo en el puente. - Yo en el concesionario de coches. 33 00:04:04,687 --> 00:04:06,927 - �Est� el t�, abuela? - � Ya est� todo? 34 00:04:06,927 --> 00:04:08,687 S�, deprisa, se marchan pronto. 35 00:04:08,687 --> 00:04:10,887 - Ya me he enterado - Te enteras de todo. 36 00:04:10,887 --> 00:04:13,082 Y de lo que no me entero, lo supongo. 37 00:04:13,287 --> 00:04:15,847 Echa la leche ya. � Volver� despu�s aqu�? 38 00:04:16,567 --> 00:04:19,527 Ayud� a traerte al mundo, te he visto crecer, 39 00:04:19,527 --> 00:04:21,847 y s� qu� sientes por ese chico. 40 00:04:21,847 --> 00:04:23,724 A ver si adivinas lo que siente �l. 41 00:04:24,167 --> 00:04:27,767 - �Me vendiste los cupones? - No puedo pararme con eso ahora. 42 00:04:27,767 --> 00:04:29,807 Por tu descaro ahora ha subido el precio. 43 00:04:29,807 --> 00:04:32,087 Quiero tres chelines por cada uno de los de ropa. 44 00:04:32,087 --> 00:04:35,602 Qu�date con los de carne, si me das unos puntos para caramelos. 45 00:04:37,087 --> 00:04:39,967 Somos tres encargados de distrito que van de inspecci�n. 46 00:04:39,967 --> 00:04:41,207 Siempre van el viernes. 47 00:04:41,207 --> 00:04:43,004 �De qu� habla un encargado de distrito? 48 00:04:43,287 --> 00:04:46,324 De pedidos, exportaciones, ya se te ocurrir� algo. 49 00:04:46,487 --> 00:04:49,567 Me marcho ya. Estar� donde quedamos con el cochecito. 50 00:04:49,567 --> 00:04:51,922 - �No hay cambios? - No. Seremos puntuales, Maureen. 51 00:04:52,287 --> 00:04:54,687 Cuando te demos el dinero, ll�valo a casa de Hannigan. 52 00:04:54,687 --> 00:04:56,207 �I lo repartir� durante el fin de semana. 53 00:04:56,207 --> 00:04:57,247 De acuerdo. 54 00:04:57,247 --> 00:05:00,319 Tras esto, no pasar�s apuros hasta que tu marido salga de prisi�n. 55 00:05:00,607 --> 00:05:04,202 - � Un trozo de la tarta? - Unas migajas no vendr�n mal. 56 00:05:04,927 --> 00:05:06,645 - Suerte. - Buena suerte, Maureen. 57 00:05:07,327 --> 00:05:10,607 - Debemos irnos tambi�n. - Un momento. 58 00:05:10,607 --> 00:05:12,757 - Esperar� aqu� hasta que volv�is. - Nolan. 59 00:05:14,647 --> 00:05:15,523 Murphy. 60 00:05:15,927 --> 00:05:17,565 Deb�is parecer hombres de negocios. 61 00:05:17,647 --> 00:05:20,286 - No deber�as llevar esto. - Tranquilo, llevo el abrigo. 62 00:05:21,567 --> 00:05:22,636 Cuidado con eso. 63 00:05:23,887 --> 00:05:26,321 El que se lo busque, se llevar� su merecido. 64 00:05:26,487 --> 00:05:28,205 S�, pero no... 65 00:05:28,727 --> 00:05:29,955 No los animes a buscarlo. 66 00:05:30,767 --> 00:05:33,235 Nunca hab�is disparado a nadie, y es mejor no empezar. 67 00:05:33,807 --> 00:05:35,206 - Vale. - Hasta despu�s. 68 00:05:35,967 --> 00:05:37,446 - Hasta luego. - Buena suerte. 69 00:05:37,927 --> 00:05:38,723 Adi�s. 70 00:05:54,767 --> 00:05:55,802 No est�s... 71 00:05:57,207 --> 00:05:58,845 No est�s centrado en este trabajo, Johnny. 72 00:06:00,007 --> 00:06:00,837 � Verdad? 73 00:06:06,807 --> 00:06:09,401 - Estoy deseando acabarlo ya. - �No te parece bien? 74 00:06:10,047 --> 00:06:11,958 Me parece bien todo lo que intentamos hacer. 75 00:06:12,727 --> 00:06:14,877 Pero esta violencia no nos lleva a ning�n sitio. 76 00:06:15,287 --> 00:06:16,117 A ti... 77 00:06:16,807 --> 00:06:20,561 te condenaron a 17 a�os de c�rcel, por traer armas y munici�n al barrio. 78 00:06:21,367 --> 00:06:22,595 � Y t� hablas de violencia? 79 00:06:23,167 --> 00:06:24,919 En la c�rcel tienes tiempo para pensar. 80 00:06:25,687 --> 00:06:27,407 Ojal� pudi�semos prescindir de las armas, 81 00:06:27,407 --> 00:06:29,875 y debatir en los parlamentos, en vez de en las calles. 82 00:06:33,847 --> 00:06:34,757 Mira, Johnny... 83 00:06:37,647 --> 00:06:40,798 el estar escondido aqu� desde que escapaste de prisi�n 84 00:06:42,567 --> 00:06:45,525 no es el mejor adiestramiento para hacer este trabajo. 85 00:06:46,407 --> 00:06:48,363 Pasaste ocho meses en prisi�n antes de eso. 86 00:06:49,087 --> 00:06:53,478 Hace m�s de un a�o que no sales ni puedes mostrarte por la calle. 87 00:06:54,567 --> 00:06:56,603 No est�s en forma para hacer un trabajo as�. 88 00:06:57,407 --> 00:06:59,841 - D�jame sustituirte. - D�jale hacerlo. 89 00:07:02,367 --> 00:07:03,516 �Te parezco blando? 90 00:07:05,047 --> 00:07:06,765 Los hombres han notado algo. 91 00:07:08,607 --> 00:07:09,926 Te ven cambiado. 92 00:07:10,967 --> 00:07:12,320 Quieren que vaya en tu lugar. 93 00:07:14,447 --> 00:07:15,846 �No conf�an en m�? 94 00:07:16,887 --> 00:07:17,956 Claro que s�, pero... 95 00:07:18,687 --> 00:07:21,406 Soy el jefe de la Organizaci�n en esta ciudad. 96 00:07:22,327 --> 00:07:24,967 Llevo meses planeando este golpe, para conseguir fondos, 97 00:07:24,967 --> 00:07:27,879 para todo lo que necesitamos, para Maureen, su marido y los dem�s. 98 00:07:28,687 --> 00:07:30,564 Tengo mis �rdenes y las cumplir�. 99 00:07:32,087 --> 00:07:33,805 Cuando quiera tu consejo, te lo pedir�. 100 00:07:36,967 --> 00:07:37,797 De acuerdo. 101 00:07:42,127 --> 00:07:43,355 Espero abajo. 102 00:07:50,047 --> 00:07:53,676 - No te has tomado el t�. - No empieces a preocuparte. 103 00:07:54,207 --> 00:07:55,322 Todo saldr� bien. 104 00:07:58,087 --> 00:07:58,997 Gracias. 105 00:07:59,567 --> 00:08:02,887 - Toma. - �Seguir�s aqu� tras lo de hoy? 106 00:08:02,887 --> 00:08:04,206 Me quedar� un tiempo. 107 00:08:05,927 --> 00:08:08,287 Pero tras calmarse el ambiente, me ir� a las colinas. 108 00:08:08,287 --> 00:08:10,960 - All� tenemos amigos. - � Querr�s que vaya a verte? 109 00:08:11,807 --> 00:08:13,718 Claro, y trae a la abuela. 110 00:08:15,407 --> 00:08:17,967 Has sido una gran amiga. Las dos. 111 00:08:18,727 --> 00:08:21,195 Cuid�ndome tan bien mientras estuve aqu� oculto. 112 00:08:21,927 --> 00:08:22,916 Has sido muy... 113 00:08:23,927 --> 00:08:25,155 Bueno, ya me entiendes. 114 00:08:26,247 --> 00:08:29,956 - �Ser�s libre alg�n d�a? - Tal vez. 115 00:08:30,487 --> 00:08:31,317 Tengo que irme. 116 00:08:38,567 --> 00:08:39,602 Gracias. 117 00:08:59,967 --> 00:09:00,956 Dime... 118 00:09:02,407 --> 00:09:04,079 �Parezco un hombre de negocios? 119 00:09:07,447 --> 00:09:08,800 No te preocupes. 120 00:09:09,567 --> 00:09:10,920 Volveremos pronto. 121 00:09:11,607 --> 00:09:14,917 Has estado 6 meses encerrado aqu�. 122 00:09:15,127 --> 00:09:16,446 No est�s en forma. 123 00:09:17,287 --> 00:09:18,720 Deja que te sustituya Dennis. 124 00:09:19,847 --> 00:09:21,280 �Estar�s aqu� cuando vuelva? 125 00:10:36,407 --> 00:10:37,522 Ya hemos llegado. 126 00:11:15,687 --> 00:11:19,123 - Harry Jamieson, siete. - Deje el trabajo unos minutos. 127 00:11:19,447 --> 00:11:20,277 Ap�rtese. 128 00:11:20,847 --> 00:11:21,643 Ap�rtese. 129 00:11:29,207 --> 00:11:31,243 Si�ntese, p�ngase c�modo. 130 00:11:32,207 --> 00:11:33,356 Baje las manos. 131 00:12:15,487 --> 00:12:16,363 Alarma. 132 00:12:19,167 --> 00:12:20,236 ICarbonero! 133 00:12:33,407 --> 00:12:34,726 �A�n no has terminado? 134 00:13:02,207 --> 00:13:03,640 �Det�nganse! � Qui�nes son? 135 00:13:04,087 --> 00:13:05,236 � Qu� hacen aqu�? 136 00:13:05,287 --> 00:13:06,925 �Det�nganse! �Alto! 137 00:13:11,447 --> 00:13:12,562 - �Johnny! - �Deprisa! 138 00:13:13,087 --> 00:13:14,527 - �Vamos, Johnny! - Sube. 139 00:13:14,527 --> 00:13:15,880 - �R�pido! - �Vamos! 140 00:13:16,087 --> 00:13:17,007 - �Sube! - �R�pido! 141 00:13:17,007 --> 00:13:18,156 �Cuidado, Johnny! 142 00:13:18,487 --> 00:13:19,476 Quieto, �qui�n es? 143 00:13:27,487 --> 00:13:28,681 M�telo en el coche, r�pido. 144 00:13:38,687 --> 00:13:39,597 �Cuidado! 145 00:13:40,007 --> 00:13:41,838 Subidlo. Cogedlo del brazo, r�pido. 146 00:13:52,127 --> 00:13:54,004 �Pat, no corras tanto! 147 00:13:54,247 --> 00:13:55,077 �Espera! 148 00:13:55,967 --> 00:13:57,087 �Pat, para! 149 00:13:57,087 --> 00:14:00,397 - Espera a que lo metamos. - Tirad de �l y metedlo. 150 00:14:02,407 --> 00:14:03,607 Est� resbalando. 151 00:14:03,607 --> 00:14:04,926 - �Cuidado, que resbala! - No lo dejes caer. 152 00:14:08,367 --> 00:14:10,244 �Para, se ha ca�do! 153 00:14:10,367 --> 00:14:11,595 �Para el coche! 154 00:14:11,727 --> 00:14:13,001 �Frena, vamos! 155 00:14:14,847 --> 00:14:16,883 Vaya l�o. Nos detendr�n a todos. 156 00:14:17,127 --> 00:14:18,606 Da marcha atr�s. R�pido. 157 00:14:19,007 --> 00:14:21,237 - Id a recogerlo. - Est� muerto. 158 00:14:21,887 --> 00:14:23,127 Id a recogerlo. 159 00:14:23,127 --> 00:14:25,247 Me hab�is hecho parar y os qued�is ah� sentados. 160 00:14:25,247 --> 00:14:27,363 Da marcha atr�s. �Retrocede! 161 00:14:34,727 --> 00:14:36,399 � Y si damos vuelta y vamos tras �l? 162 00:14:36,727 --> 00:14:39,321 Ha ido por aquella calle, estar� esperando en la siguiente. 163 00:14:39,527 --> 00:14:41,327 No, demos la vuelta y vayamos a recogerlo. 164 00:14:41,327 --> 00:14:43,477 Lo recogeremos en la siguiente esquina. Vamos. 165 00:14:43,687 --> 00:14:45,447 Llegar� all� antes que nosotros. Ya ver�is. 166 00:14:45,447 --> 00:14:47,722 No pienso quedarme aqu�, es demasiado arriesgado. 167 00:14:51,127 --> 00:14:52,687 Tendr�as que haber dado marcha atr�s. 168 00:14:52,687 --> 00:14:53,915 Ah� est� la calle. 169 00:14:54,367 --> 00:14:55,322 Mirad a ver si est�. 170 00:14:56,207 --> 00:14:58,357 - �Lo veis? - No, no est�. 171 00:14:59,287 --> 00:15:02,723 Sigue, se las apa�ar�. Conseguir� llegar a la casa de Kathleen. 172 00:16:06,087 --> 00:16:07,927 �Cuidado, viene la poli! 173 00:16:07,927 --> 00:16:10,247 S�, vienen en busca de Johnny McQueen. 174 00:16:10,247 --> 00:16:14,763 - �Me dais las mil libras, si lo atrapo? - � Vivo o muerto? 175 00:16:14,807 --> 00:16:17,446 - Ah� va Tim Malone. - S�, es el jefe de los polis. 176 00:16:17,647 --> 00:16:19,877 � Quer�is mi tarjeta de identidad? 177 00:16:21,407 --> 00:16:25,446 Soy Johnny McQueen. Toda la polic�a me busca. 178 00:16:29,687 --> 00:16:33,396 Murphy y Nolan iban sujetando a Johnny. 179 00:16:34,087 --> 00:16:36,282 Pero debi� de resbalar, porque me di la vuelta 180 00:16:36,847 --> 00:16:39,236 y vi al pobre Johnny tirado en medio de la calle. 181 00:16:39,567 --> 00:16:44,118 Iba a dar marcha atr�s, pero de repente se levant� y escap�. 182 00:16:44,287 --> 00:16:46,278 - �Por qu� soltasteis a Johnny? - Se cay�. 183 00:16:46,607 --> 00:16:48,518 - � Como que lo soltamos? - �Lo niegas? 184 00:16:48,567 --> 00:16:50,567 Os recog� junto al carro del carb�n, �no? 185 00:16:50,567 --> 00:16:52,087 Y tampoco fue f�cil. 186 00:16:52,087 --> 00:16:54,807 - Y entonces, al hacer el giro... - Giraste demasiado r�pido. 187 00:16:54,807 --> 00:16:56,807 - No hab�a tanta prisa. - � Qui�n lo solt�? 188 00:16:56,807 --> 00:16:58,687 Te dijimos que aminoraras, para meterlo en el coche. 189 00:16:58,687 --> 00:17:00,127 - Lo hice. - Cuando era tarde. 190 00:17:00,127 --> 00:17:03,087 De no ser por culpa vuestra, no hubiera tenido que aminorar. 191 00:17:03,087 --> 00:17:07,407 Johnny estaba herido, y al girar sufri� un tir�n, grit� y se solt�. 192 00:17:07,407 --> 00:17:10,407 - Lo soltaste. - � Y qu� hiciste? D�selo a Dennis. 193 00:17:10,407 --> 00:17:13,367 Vimos a Johnny tirado y te dijimos que pararas. 194 00:17:13,367 --> 00:17:15,847 - Pero seguiste, casi 100 metros. - S�. 195 00:17:15,847 --> 00:17:17,367 Que te digan lo que hicieron despu�s. 196 00:17:17,367 --> 00:17:19,687 Antes de que pudi�semos salir, Johnny se levant� y se fue. 197 00:17:19,687 --> 00:17:22,485 Eso es mentira. No os movisteis del coche. 198 00:17:22,967 --> 00:17:24,567 - No hicieron nada. Intent�... - Basta ya. 199 00:17:24,567 --> 00:17:26,007 Contad lo que pas� y no discut�is. 200 00:17:26,007 --> 00:17:29,363 - � Y Johnny? � Qu� ha ocurrido? - Eso fue todo m�s o menos. 201 00:17:29,687 --> 00:17:33,043 Me gritaban que frenase, as� que fren�. 202 00:17:33,407 --> 00:17:37,047 - Pero no salieron a buscarlo. - �Hab�is vuelto sin Johnny? 203 00:17:37,047 --> 00:17:39,087 - Ya me ocupo de esto. - Sin vuestro jefe. 204 00:17:39,087 --> 00:17:42,602 No me sermonees. � Qu� sabr�s t�? No ibas en el coche, � verdad? 205 00:17:42,887 --> 00:17:47,119 - F�jate. Era su jefe y lo abandonaron. - �Por Dios, d�janos en paz! 206 00:17:47,287 --> 00:17:48,606 Hicimos todo lo posible. 207 00:17:49,287 --> 00:17:52,199 - �No se puede beber algo? - Cont�dmelo todo r�pido. 208 00:17:52,247 --> 00:17:54,807 - Maureen, tr�eles t�. - � Qu� les traiga t�? 209 00:17:54,807 --> 00:17:56,001 Mejor ser�a veneno. 210 00:18:02,487 --> 00:18:03,602 Aqu�, aqu�. 211 00:18:40,327 --> 00:18:43,125 Donald, menudo sue�o acabo de tener. 212 00:18:47,007 --> 00:18:48,122 Menuda aventura. 213 00:18:48,967 --> 00:18:50,878 So�� que hab�a escapado de la c�rcel. 214 00:18:52,047 --> 00:18:54,925 Que hab�a participado en el atraco a una f�brica, 215 00:18:55,487 --> 00:18:57,284 para conseguir fondos para la Organizaci�n. 216 00:18:57,807 --> 00:18:59,957 Recuerdo que no me sent�a bien. 217 00:19:00,647 --> 00:19:03,525 No me sent�a bien desde que hab�a escapado de aqu�. 218 00:19:04,487 --> 00:19:06,607 Despu�s del atraco hubo un forcejeo, 219 00:19:06,607 --> 00:19:08,279 y le dispar� a un hombre. 220 00:19:09,167 --> 00:19:10,156 S�. 221 00:19:11,047 --> 00:19:12,400 So�� que le disparaba. 222 00:19:13,767 --> 00:19:15,883 Y no lograba meterme en el coche. 223 00:19:16,847 --> 00:19:19,202 Por alg�n motivo no consegu�a meterme en �l. 224 00:19:20,247 --> 00:19:21,805 Es verdad, estaba herido... 225 00:19:22,327 --> 00:19:23,476 en el brazo izquierdo. 226 00:19:24,847 --> 00:19:25,996 Me ca�. 227 00:19:27,287 --> 00:19:28,481 Me levant� y corr�... 228 00:19:29,647 --> 00:19:30,921 por las calles. 229 00:19:32,407 --> 00:19:33,442 Temiendo... 230 00:19:34,287 --> 00:19:35,766 que hab�a matado a un hombre. 231 00:19:38,367 --> 00:19:40,642 Entonces llegu� a un refugio antia�reo. 232 00:19:41,447 --> 00:19:42,766 Me met� en �l. 233 00:19:44,487 --> 00:19:45,920 Creo que me desmay�. 234 00:20:27,487 --> 00:20:29,000 Bien, es todo lo que necesito saber. 235 00:20:29,247 --> 00:20:31,647 - Quiz� haya una investigaci�n. - � Una investigaci�n? 236 00:20:31,647 --> 00:20:34,161 - �Por qu�? - La cosa no termin� bien. 237 00:20:34,367 --> 00:20:37,367 - Vaya agradecimiento. - �Por lo bien que lo hab�is hecho? 238 00:20:37,367 --> 00:20:40,167 - Kathleen tr�eme vendas. - Hicimos lo que pudimos. 239 00:20:40,167 --> 00:20:42,442 - �Para qu� quieres las vendas? - Voy en busca de Johnny. 240 00:20:42,607 --> 00:20:44,567 Me pondr� la venda y me tomar�n por �l. 241 00:20:44,567 --> 00:20:47,647 - Habr� cientos de polic�as. - No lograr�as escapar de ellos. 242 00:20:47,647 --> 00:20:51,087 "Atraco armado a una f�brica. Cajero muerto en forcejeo. 243 00:20:51,087 --> 00:20:53,965 Atracador herido a�n suelto". - �Muerto! 244 00:20:54,807 --> 00:20:56,887 Pobre Johnny. Que el cielo lo ampare. 245 00:20:56,887 --> 00:20:59,481 Pat, Nolan, Murphy, corred al cuartel general. 246 00:20:59,887 --> 00:21:00,922 Id por atr�s. 247 00:21:01,727 --> 00:21:04,287 - �Puedo ir contigo? - No. 248 00:21:04,287 --> 00:21:06,767 Di en la central ad�nde voy, para que sepan qu� hacer. 249 00:21:06,767 --> 00:21:08,564 - De acuerdo. - Buena suerte. 250 00:21:14,927 --> 00:21:16,565 � Crees que as� los enga�ar�s? 251 00:21:16,847 --> 00:21:19,407 Si la polic�a anda rondando, buscar�n a alguien herido. 252 00:21:19,567 --> 00:21:21,285 Puede que me tomen por Johnny. 253 00:21:21,807 --> 00:21:24,527 Me perseguir�n y los despistar�. As� Johnny podr� escapar. 254 00:21:24,527 --> 00:21:25,527 �lr�s solo? 255 00:21:25,527 --> 00:21:27,807 No saben que est� en la calle ni que se cay� del coche. 256 00:21:27,807 --> 00:21:29,487 Yendo varios llamar�amos la atenci�n. 257 00:21:29,487 --> 00:21:32,126 Hasta ahora no hab�amos tenido muchos problemas, 258 00:21:32,927 --> 00:21:35,680 pero ahora la polic�a estar� por todas partes. 259 00:21:35,887 --> 00:21:38,959 - Ll�vate a algunos hombres. - No, es mejor as�. 260 00:21:39,367 --> 00:21:41,164 Ll�vate a alguien de confianza. 261 00:21:42,247 --> 00:21:43,316 Vamos, acaba. 262 00:21:45,087 --> 00:21:45,997 Dennis... 263 00:21:46,647 --> 00:21:49,241 - D�jame ir contigo. - �Por qu�? 264 00:21:50,287 --> 00:21:54,246 - Quiero hacerlo. - Por ti, no por la Organizaci�n. 265 00:21:55,167 --> 00:21:57,476 Tarde o temprano la polic�a lo atrapar�. 266 00:21:58,807 --> 00:22:00,479 D�jame estar con �l hasta entonces. 267 00:22:00,607 --> 00:22:03,121 Mientras viva pertenece a la Organizaci�n. 268 00:22:04,447 --> 00:22:07,405 - Siempre la Organizaci�n. - S�. 269 00:22:09,727 --> 00:22:11,843 Espera aqu� por si llega antes que yo. 270 00:22:12,647 --> 00:22:13,716 Est� la abuela. 271 00:22:14,967 --> 00:22:16,161 Qu�date aqu�. 272 00:22:29,087 --> 00:22:30,998 �Su tarjeta de identidad? 273 00:22:38,407 --> 00:22:39,396 Gracias. 274 00:22:47,047 --> 00:22:48,196 �Tarjeta de identidad? 275 00:22:48,727 --> 00:22:49,682 Gracias. 276 00:23:39,887 --> 00:23:40,637 Vamos. 277 00:23:41,407 --> 00:23:42,396 Por aqu�. 278 00:23:55,367 --> 00:23:58,047 - Pat, �ad�nde nos llevas? - A casa de Teresa. 279 00:23:58,047 --> 00:23:59,847 - �A la de Teresa? - Nos buscaremos problemas. 280 00:23:59,847 --> 00:24:02,367 Podemos quedarnos all� hasta que se despejen las calles. 281 00:24:02,367 --> 00:24:03,767 � Qu� otra cosa podemos hacer? 282 00:24:03,767 --> 00:24:06,287 - �No vamos al cuartel general? - Qu� listo. Int�ntalo. 283 00:24:06,287 --> 00:24:07,356 Vamos, venga. 284 00:24:16,447 --> 00:24:18,767 Ya tenemos bastantes problemas sin buscarnos m�s. 285 00:24:18,767 --> 00:24:22,567 Tranquilo, nos dar� una copa. Y quiz�s algo de comer. 286 00:24:22,567 --> 00:24:25,604 - No s�, es astuta, no me f�o. - No te f�as de nadie. 287 00:24:25,967 --> 00:24:26,922 No te preocupes. 288 00:24:27,567 --> 00:24:30,764 - Escaleras, como en la f�brica. - No menciones eso, � vale? 289 00:24:30,847 --> 00:24:32,565 - S�. - Ni una palabra. 290 00:24:32,887 --> 00:24:37,327 - Teresa, �qu� tal? - �Pat, Murphy y Nolan! Pasad. 291 00:24:37,327 --> 00:24:40,763 Dadme los abrigos y sombreros, pasad y dejadme veros. 292 00:24:40,887 --> 00:24:43,321 Me voy a ver a mi madre. Perdona, Teresa, no puedo quedarme. 293 00:24:46,127 --> 00:24:50,167 - Vaya prisa ten�a. - No podemos quedarnos mucho. 294 00:24:50,167 --> 00:24:53,007 No os ir�is sin beber algo antes. 295 00:24:53,007 --> 00:24:57,717 Dadme los abrigos, es temprano. Os da tiempo a comer algo y... 296 00:24:59,567 --> 00:25:04,595 Es mejor que os los qued�is. Venid a calentaros y descansad. 297 00:25:27,367 --> 00:25:28,516 Ven, vamos. 298 00:25:34,967 --> 00:25:37,845 - Puede vernos alguien, Lennie. - Aqu� no nos ver�n, Molly. 299 00:25:40,127 --> 00:25:41,321 No, es que... 300 00:25:42,487 --> 00:25:43,556 � Qu� ocurre? 301 00:25:47,087 --> 00:25:48,236 No quiero hacerlo. 302 00:25:52,967 --> 00:25:54,082 Dijiste que s�. 303 00:25:56,287 --> 00:25:57,276 Lo s�. 304 00:25:58,287 --> 00:26:00,039 Pero he cambiado de idea. 305 00:26:02,527 --> 00:26:03,482 Adem�s... 306 00:26:04,247 --> 00:26:05,475 tengo un orzuelo. 307 00:26:06,287 --> 00:26:09,165 Hac�a dos d�as que no te ve�a. �A qu� otro sitio podemos ir? 308 00:26:09,847 --> 00:26:10,962 Ya ver�s, Lennie... 309 00:26:11,487 --> 00:26:13,045 tendremos una casa nuestra. 310 00:26:15,767 --> 00:26:19,726 - Hay alguien ah�. - No. 311 00:26:21,167 --> 00:26:22,282 Hay alguien. 312 00:26:41,567 --> 00:26:42,795 �Ap�gala! �Marchaos! 313 00:26:44,487 --> 00:26:45,556 Es el tipo ese... 314 00:26:46,847 --> 00:26:47,723 Johnny. 315 00:26:48,967 --> 00:26:49,877 Lennie... 316 00:26:50,247 --> 00:26:53,045 Lennie, v�monos. No te metas en este asunto. 317 00:27:29,487 --> 00:27:32,160 Entonces un hombre sali� persigui�ndonos. Dispar�. 318 00:27:32,407 --> 00:27:34,167 Hiri� a Johnny en el hombro izquierdo. 319 00:27:34,167 --> 00:27:36,287 Lo arrastramos hasta el coche, pero... 320 00:27:36,287 --> 00:27:38,755 se cay� al poco de arrancar. - S�. 321 00:27:39,167 --> 00:27:41,283 �Acaso no le dije a Dennis varias veces 322 00:27:41,647 --> 00:27:43,956 que Johnny no estaba en forma? - � Y Johnny? 323 00:27:44,207 --> 00:27:45,887 �Lo han encontrado ya? 324 00:27:45,887 --> 00:27:48,606 �Lo encontr� la polic�a o est� a salvo con amigos? 325 00:27:49,487 --> 00:27:51,647 Est� a salvo. Alguien le ayudar�. 326 00:27:51,647 --> 00:27:53,956 - �Sigue a�n cerca de la f�brica? - S�. 327 00:27:55,167 --> 00:27:58,567 - Seguro que Dennis lo encuentra. - �Se ocupa Dennis? 328 00:27:58,567 --> 00:28:01,286 No hay otro mejor para un caso as�. 329 00:28:03,407 --> 00:28:06,047 - Bebe, querido Pat. - Est� muy bueno. 330 00:28:06,047 --> 00:28:08,607 Y antes s�lo nos dieron t�. �lmag�nate, t�! 331 00:28:08,767 --> 00:28:10,678 - �D�nde fue eso? - En casa de Kathleen. 332 00:28:11,447 --> 00:28:13,483 Un poco de m�sica os animar�. 333 00:28:13,527 --> 00:28:15,807 En cinco minutos preparo algo de comer. 334 00:28:15,807 --> 00:28:18,480 Despu�s nos sentamos y cenamos tranquilos. 335 00:28:19,887 --> 00:28:21,479 Ten cuidado con lo que le dices. 336 00:28:23,367 --> 00:28:25,358 Todo lo que sabe se lo dijiste t�. 337 00:28:25,567 --> 00:28:28,161 T� le dijiste que Dennis est� buscando a Johnny. 338 00:28:28,327 --> 00:28:32,400 Vamos, tranquil�zate. D�jame beber en paz. 339 00:28:33,247 --> 00:28:34,123 Marchaos. 340 00:28:39,687 --> 00:28:40,881 Central de Polic�a. 341 00:28:46,607 --> 00:28:49,927 Inspector. Soy Teresa O"Brien. 342 00:28:49,927 --> 00:28:51,887 Conozco a Teresa tan bien... 343 00:28:51,887 --> 00:28:55,038 como a las monedas falsas. Pero no hay problema. 344 00:28:57,007 --> 00:28:58,201 Y tiene mucho dinero. 345 00:28:59,407 --> 00:29:00,317 Toma. 346 00:29:00,767 --> 00:29:02,883 Vamos. Fuma un cigarrillo. 347 00:29:03,367 --> 00:29:04,846 Vamos, invita la casa. 348 00:29:05,367 --> 00:29:06,482 �D�nde anda...? 349 00:29:07,127 --> 00:29:11,200 Claro que hay quien habla mal de ella, pero a veces... 350 00:29:12,007 --> 00:29:14,123 tambi�n hablan mal de m�. 351 00:29:14,967 --> 00:29:16,116 Es envidia. 352 00:29:16,367 --> 00:29:17,800 Abunda mucho en esta ciudad. 353 00:29:18,407 --> 00:29:19,476 Ya ver�s... 354 00:29:19,887 --> 00:29:23,516 Nos traer� una buena cena y tambi�n bebida. 355 00:29:23,647 --> 00:29:26,844 Es una oportunista, metida en todos los negocios sucios. 356 00:29:27,127 --> 00:29:30,437 Contrabando, usura, se aprovecha de los pobres. Ya lo sabes. 357 00:29:30,727 --> 00:29:34,322 �No me digas? Pero ah� est�s, bebiendo... 358 00:29:35,407 --> 00:29:39,161 - Quiz�s no debimos venir. - Esperaremos un rato. 359 00:29:39,687 --> 00:29:42,679 - Y despu�s es mejor marcharse. - Es verdad. 360 00:29:43,007 --> 00:29:45,567 Siempre dice que soy mala y no respeto la ley. 361 00:29:45,927 --> 00:29:49,203 Voy a desmostrarle que quiero ayudar a la polic�a. 362 00:29:50,087 --> 00:29:54,080 S� que dan recompensa por esto, pero no pienso en ella. 363 00:29:55,047 --> 00:29:57,447 Esos chicos me han dicho por d�nde anda Johnny 364 00:29:57,447 --> 00:29:59,165 y que alguien ha ido a buscarlo. 365 00:30:00,047 --> 00:30:01,719 Hablamos de ello despu�s. 366 00:30:03,487 --> 00:30:06,877 �Por qu�? No quiero l�os en esta casa. 367 00:30:09,127 --> 00:30:10,196 Comprendo. 368 00:30:11,367 --> 00:30:15,838 Dentro de un momento har� que salgan de aqu�. 369 00:30:16,647 --> 00:30:17,636 S�. 370 00:30:18,207 --> 00:30:19,276 Gracias. 371 00:30:22,287 --> 00:30:24,567 - Alguien ha llamado al timbre. - � Qu� temes? T� nos trajiste. 372 00:30:24,567 --> 00:30:25,602 C�llate y escucha. 373 00:30:26,687 --> 00:30:28,996 - Me marcho. - �Quieto, no seas est�pido! 374 00:30:33,927 --> 00:30:37,044 D�jala entrar. Guarda eso. 375 00:30:38,407 --> 00:30:40,602 Eres un caso, sin duda. 376 00:30:40,847 --> 00:30:43,236 No puedes hacer nada sin echar un trago. 377 00:30:43,487 --> 00:30:44,886 D�jame un poco. 378 00:30:45,847 --> 00:30:46,962 Vamos, ponte el abrigo. 379 00:30:47,847 --> 00:30:51,087 Si intenta alguno de sus trucos, se lo har� pagar. 380 00:30:51,087 --> 00:30:52,679 - Te lo juro. - Que lo intente. 381 00:30:53,167 --> 00:30:55,681 Cuando entre por la puerta... Salud. 382 00:30:56,327 --> 00:30:58,204 Voy a darle un buen susto. 383 00:30:58,567 --> 00:30:59,966 - Ten cuidado. - Tranquilo. 384 00:31:00,527 --> 00:31:03,997 Chicos, acaban de avisarme. Viene la polic�a. 385 00:31:04,327 --> 00:31:06,887 Marchaos antes de que rodeen la casa y os detengan. 386 00:31:06,927 --> 00:31:10,124 Si no os march�is ahora, os meter�is en un l�o. 387 00:31:12,487 --> 00:31:16,275 No hagas tonter�as. �Acaso tengo que decirte qu� hacer? 388 00:31:17,047 --> 00:31:20,676 Salid y que Dios os bendiga. Corred. Cuidado con las escaleras. 389 00:31:28,487 --> 00:31:30,557 Muy bien. Venid. 390 00:31:47,727 --> 00:31:51,083 - �Est�n muertos? - Los o� pasar y luego los disparos. 391 00:31:51,647 --> 00:31:53,126 Y ahora ah� est�n. 392 00:31:58,087 --> 00:31:59,281 Despejen el lugar. 393 00:32:03,207 --> 00:32:04,162 Vamos. 394 00:32:04,567 --> 00:32:05,522 Vamos, ni�o. 395 00:32:07,047 --> 00:32:09,925 Antes dijo que alguien estaba buscando a Johnny McQueen. 396 00:32:10,207 --> 00:32:11,435 �Por d�nde lo buscan? 397 00:32:13,127 --> 00:32:14,640 Entre en casa y esp�reme. 398 00:32:18,567 --> 00:32:19,522 Vete a casa. 399 00:32:47,087 --> 00:32:48,076 Eh, Paddy. 400 00:32:48,247 --> 00:32:49,157 Espera. 401 00:32:49,447 --> 00:32:50,402 Espera. 402 00:32:53,607 --> 00:32:55,165 Soy Johnny McQueen. 403 00:32:55,407 --> 00:32:57,477 - Alto. � Qui�n eres? - Soy Johnny. 404 00:32:58,407 --> 00:33:01,126 - P�gale en la cara. - Dale una patada. 405 00:33:01,487 --> 00:33:02,681 Vamos, Johnny, disp�rale. 406 00:33:17,407 --> 00:33:19,727 �Eh, se�or! 407 00:33:19,727 --> 00:33:21,365 - Denos un penique. - Un penique. 408 00:33:22,287 --> 00:33:23,567 - Dejadme. - Un penique. 409 00:33:23,567 --> 00:33:26,247 - Marchaos o llamo a la polic�a. - La polic�a no anda por aqu�. 410 00:33:26,247 --> 00:33:27,927 - Denos un penique. - � Qu�? 411 00:33:27,927 --> 00:33:30,236 - Por aqu� no anda la polic�a. - �No los hab�is visto? 412 00:33:30,407 --> 00:33:33,080 - Est�n al cabo de la calle. - Denos un penique. 413 00:33:33,167 --> 00:33:35,927 - Ahora no hay ninguno. - Andan cientos por ah�, 414 00:33:35,927 --> 00:33:37,838 buscan al que mat� al hombre de la f�brica. 415 00:33:37,927 --> 00:33:40,157 - Denos un penique. - Ya se han ido todos. 416 00:33:40,727 --> 00:33:43,366 - �Los viste? - Si no tiene un penique, un cigarrillo. 417 00:33:43,727 --> 00:33:46,799 - Pero estuvieron aqu�, �no? - S�, pero se marcharon. 418 00:33:47,447 --> 00:33:48,880 - �Seguro? - S�. 419 00:33:49,007 --> 00:33:51,077 - Denos un penique. - �Encontraron... 420 00:33:51,567 --> 00:33:54,877 al hombre que mat� al de la f�brica? - No, jam�s encontrar�n a Johnny. 421 00:33:55,087 --> 00:33:57,555 - Se escap� en el coche. - Denos un penique. 422 00:34:00,247 --> 00:34:03,364 �Seguro que no encontraron a quien mat� al de la f�brica? 423 00:34:03,407 --> 00:34:04,396 Seguro. 424 00:34:05,127 --> 00:34:07,800 - �Sab�is d�nde est� Johnny? - No. No sabemos. 425 00:34:08,047 --> 00:34:10,117 - �Denos un penique! - �Denos un penique! 426 00:34:21,767 --> 00:34:23,519 �Lo has visto? �S�? 427 00:34:24,327 --> 00:34:25,123 Al hombre. 428 00:34:25,967 --> 00:34:27,002 �D�nde estaba? 429 00:34:32,287 --> 00:34:33,003 �En una casa? 430 00:34:36,567 --> 00:34:37,477 �En un refugio? 431 00:34:39,527 --> 00:34:40,562 � Cu�l? 432 00:34:41,087 --> 00:34:41,883 Ens��amelo. 433 00:34:42,767 --> 00:34:43,836 Ll�vame a �l. 434 00:34:44,087 --> 00:34:45,884 Vamos, s� buena. Ens��amelo. 435 00:34:47,647 --> 00:34:49,239 � Vino la polic�a y se lo llev�? 436 00:34:50,327 --> 00:34:51,316 �Escap�? 437 00:34:52,407 --> 00:34:53,760 � Y la polic�a no vino? 438 00:35:04,927 --> 00:35:05,882 Johnny. 439 00:35:18,887 --> 00:35:20,161 �Mat� a aquel hombre? 440 00:35:20,607 --> 00:35:22,837 - �Puedes andar? - �Lo mat�? 441 00:35:24,167 --> 00:35:25,122 �Puedes levantarte? 442 00:35:30,527 --> 00:35:31,482 Ag�rrate a mi brazo. 443 00:35:35,927 --> 00:35:36,916 �Puedes andar? 444 00:35:37,927 --> 00:35:39,326 Vamos, hombre. Vamos. 445 00:35:41,447 --> 00:35:42,402 Muy bien. 446 00:35:42,887 --> 00:35:44,115 No est�s tan mal. 447 00:35:45,487 --> 00:35:46,442 Muy bien. 448 00:35:46,767 --> 00:35:47,756 Vamos. 449 00:35:52,007 --> 00:35:52,917 � Oyes eso? 450 00:36:04,447 --> 00:36:05,766 Creo que saben que andas por aqu�. 451 00:36:06,407 --> 00:36:07,396 Escucha, Johnny. 452 00:36:07,927 --> 00:36:09,967 Huir� por la izquierda y los alejar� de aqu�. 453 00:36:09,967 --> 00:36:12,879 Cuando oigas tres disparos seguidos... �Me escuchas? 454 00:36:13,487 --> 00:36:14,920 Al o�r tres disparos seguidos, 455 00:36:15,247 --> 00:36:17,124 sal hacia la derecha y vete hacia la casa. 456 00:36:17,327 --> 00:36:19,727 - Es un trecho muy largo. - Es nuestra �nica oportunidad. 457 00:36:19,727 --> 00:36:20,716 Lo conseguir�s. 458 00:36:21,127 --> 00:36:23,243 Me marcho ya. Ponte cerca de la puerta. 459 00:36:25,047 --> 00:36:27,800 Al o�r tres disparos tendr�s v�a libre, y entonces sal. 460 00:36:33,727 --> 00:36:34,762 Buena suerte. 461 00:36:36,927 --> 00:36:39,077 Dennis, �mat� a aquel hombre? 462 00:38:43,167 --> 00:38:44,202 Joe... 463 00:39:12,687 --> 00:39:15,647 Vamos, despejen el estribo. Despejen. 464 00:39:15,647 --> 00:39:18,567 Vayan hacia el centro. Hacia el centro. 465 00:39:18,567 --> 00:39:19,447 Por favor, se�oras. 466 00:39:19,447 --> 00:39:22,086 Hagan sitio a los que van en el estribo. 467 00:39:22,207 --> 00:39:25,199 - Vamos, arranca ya. - Tire de la cuerda. 468 00:39:25,327 --> 00:39:26,282 Billetes. 469 00:39:26,607 --> 00:39:28,325 � Qu� tal, Sra. McClusey? � Qu� tal todos? 470 00:39:28,567 --> 00:39:31,967 - �Por qu� no arrancas, Bill? - Llevamos sobrecarga. 471 00:39:31,967 --> 00:39:34,567 - Echa a los del estribo. - D�jenos en paz. 472 00:39:34,567 --> 00:39:37,927 - Arranque de una vez. - Bajen algunos y empujen. 473 00:39:37,927 --> 00:39:41,476 Vamos, despejen o tendremos que quedarnos aqu�. 474 00:39:42,407 --> 00:39:44,716 Novedades, la polic�a. 475 00:39:44,847 --> 00:39:48,237 - Dejen paso. - Venga a calentarse, agente. 476 00:39:49,327 --> 00:39:52,160 Despejen el pasillo. Vamos, venga. 477 00:40:49,847 --> 00:40:50,882 Lo ha golpeado. 478 00:40:59,287 --> 00:41:01,687 - �Est� malherido? - Llamemos a una ambulancia. 479 00:41:01,687 --> 00:41:04,247 - D�jenme, estoy bien. - �No quiere entrar en casa? 480 00:41:04,407 --> 00:41:06,087 Sabemos mucho de primeros auxilios. 481 00:41:06,087 --> 00:41:08,920 Estuvimos en Protecci�n Civil. Tenemos vendas y de todo. 482 00:41:09,207 --> 00:41:10,196 � Quiere entrar? 483 00:41:11,927 --> 00:41:13,724 Maudie, te llevo el paraguas. 484 00:41:17,567 --> 00:41:19,687 - Tiene le brazo roto. - No seas pesimista. 485 00:41:19,687 --> 00:41:21,837 Recuerda lo que dec�a el libro, mant�n la calma. 486 00:41:22,447 --> 00:41:24,127 Trae una palangana y el hervidor de agua. 487 00:41:24,127 --> 00:41:26,407 Tienes agua para el t�, as� que est� esterilizada. 488 00:41:26,407 --> 00:41:29,247 - Tiene el brazo roto. - � Qui�n hizo el cursillo, t� o yo? 489 00:41:29,247 --> 00:41:31,887 Lo hice entero igual que t�, y te digo que lo tiene roto. 490 00:41:31,887 --> 00:41:36,247 Sabes que suspendiste las pr�cticas. Trae el agua y el botiqu�n. 491 00:41:36,247 --> 00:41:38,636 Lo ver�s en cuanto le quites el abrigo. Seguro. 492 00:41:44,767 --> 00:41:46,246 �Dios m�o! 493 00:41:46,887 --> 00:41:49,567 �Puedo quedarme aqu�? Esto es tranquilo. 494 00:41:49,567 --> 00:41:51,239 - Maudie. - � Qu�? 495 00:41:51,927 --> 00:41:53,727 Este hombre est� malherido. 496 00:41:53,727 --> 00:41:55,843 - Te dije que el brazo estaba roto. - Maudie... 497 00:41:58,247 --> 00:41:59,475 Ay�dame a quitarle el abrigo. 498 00:42:00,047 --> 00:42:00,797 Lev�ntese. 499 00:42:03,127 --> 00:42:04,003 Eso es. 500 00:42:07,607 --> 00:42:09,086 Ya est�, si�ntese. 501 00:42:13,167 --> 00:42:14,236 Dame las tijeras. 502 00:42:14,767 --> 00:42:15,756 � Qu� vas a hacer? 503 00:42:16,247 --> 00:42:20,087 � Cortarle la chaqueta? Deber�as preguntarle. 504 00:42:20,087 --> 00:42:22,047 Es lo que nos ense�aron en el cursillo. 505 00:42:22,047 --> 00:42:25,039 - S�, pero, �de qui�n es la chaqueta? - Qu� lata das. 506 00:42:26,407 --> 00:42:28,477 S�lo te recuerdo que es suya. 507 00:42:29,487 --> 00:42:31,607 - Cuidado con esas manos. - � Qu� ocurre? 508 00:42:31,607 --> 00:42:35,998 - Tienen g�rmenes. L�vatelas. - Protestona. 509 00:42:36,607 --> 00:42:39,917 Total, nos ense�aron que el aire est� lleno de g�rmenes. 510 00:42:41,127 --> 00:42:42,162 �Puede incorporarse? 511 00:42:43,167 --> 00:42:44,600 Quiero quitarle la chaqueta. 512 00:43:02,327 --> 00:43:03,043 Maudie... 513 00:43:12,047 --> 00:43:14,242 Oc�pense Uds., no llamen a un m�dico. 514 00:43:17,687 --> 00:43:19,279 No deber�a meterme en algo as�. 515 00:43:19,567 --> 00:43:21,558 - Habr� que llevarlo al hospital. - Claro. 516 00:43:21,927 --> 00:43:22,882 M�ralo. 517 00:43:24,967 --> 00:43:28,127 - Ay�denme a levantarme. - Quieto, traeremos un m�dico. 518 00:43:28,127 --> 00:43:30,800 - No, ay�denme. - No, tranquilo. Descanse. 519 00:43:31,007 --> 00:43:34,602 Debo marcharme, no puedo quedarme. Me esperan. 520 00:43:35,847 --> 00:43:37,041 Trae un vaso de agua. 521 00:43:38,647 --> 00:43:39,716 Esc�cheme... 522 00:43:41,327 --> 00:43:43,079 Aquel cami�n lo dej� malherido. 523 00:43:44,727 --> 00:43:47,480 - Traer� al m�dico y una ambulancia. - No, no lo haga. 524 00:43:48,727 --> 00:43:50,683 �Podemos avisar a alguien para que le ayude? 525 00:43:51,567 --> 00:43:52,795 A su esposa tal vez. 526 00:43:54,007 --> 00:43:55,042 O a un amigo. 527 00:43:55,207 --> 00:43:57,357 Si la avisa a ella, podr�a... 528 00:43:58,767 --> 00:44:00,041 Si pudiese, lo har�a. 529 00:44:01,647 --> 00:44:02,841 �Es su esposa? 530 00:44:06,687 --> 00:44:07,597 � Qui�n entonces? 531 00:44:08,687 --> 00:44:10,962 - Unos amigos. - �D�nde viven? 532 00:44:11,647 --> 00:44:13,046 Enviar� a Maudie a buscarlos. 533 00:44:13,687 --> 00:44:16,838 Hace poco que vivimos aqu�, pero los encontraremos. 534 00:44:21,167 --> 00:44:22,566 Voy a ponerme el abrigo. 535 00:44:24,767 --> 00:44:30,637 �D�nde viven? 536 00:44:32,007 --> 00:44:33,281 � Cu�l es la direcci�n? 537 00:44:33,807 --> 00:44:35,604 No puedo hacerlos venir hoy. 538 00:45:01,407 --> 00:45:03,363 � C�mo voy a darle cobijo aqu�? 539 00:45:06,127 --> 00:45:10,678 - � Qu� dir� mi marido al verle? - Ay�deme a levantarme y me ir�. 540 00:45:11,567 --> 00:45:12,761 No se mueva. 541 00:45:20,647 --> 00:45:21,966 � Qu� voy a hacer con Ud.? 542 00:45:28,007 --> 00:45:30,475 La prensa dice que lo hirieron y escap�. 543 00:45:31,407 --> 00:45:34,763 - Tienes raz�n, es �l. - El jefe de la Organizaci�n. 544 00:45:35,087 --> 00:45:37,726 �Muri� aquel hombre? �Lo mat�? 545 00:45:44,687 --> 00:45:46,120 � Qu� hacemos con �l? 546 00:45:46,607 --> 00:45:48,438 No puedo entregarlo a la polic�a. 547 00:45:49,207 --> 00:45:50,401 No tal como est�... 548 00:45:51,367 --> 00:45:54,165 medio moribundo. - Yo tampoco, Rosie. 549 00:45:55,007 --> 00:45:58,397 - Dan una recompensa �l. - Mil libras. 550 00:45:58,807 --> 00:46:01,082 - No podr�a tocarlas. - Ni yo. 551 00:46:02,567 --> 00:46:05,718 - Pero est� Tom. - � Qu� har�? 552 00:46:06,567 --> 00:46:08,000 Cumplir� con su deber. 553 00:46:08,887 --> 00:46:10,161 Acudir� a la polic�a. 554 00:46:10,607 --> 00:46:14,919 - Sin pensar en la recompensa. - Pero si lo entrega, la obtendr�. 555 00:46:15,367 --> 00:46:19,997 Hola, Rosie. Llego algo tarde. Me par� la polic�a en al calle. 556 00:46:20,367 --> 00:46:21,686 Por el caso de la f�brica. 557 00:46:22,327 --> 00:46:23,203 Tom... 558 00:46:24,687 --> 00:46:25,802 Tengo que decirte algo. 559 00:46:26,647 --> 00:46:29,241 - Encontramos a ese hombre fuera. - � Qu� le ocurre? 560 00:46:29,607 --> 00:46:30,596 Ven. 561 00:46:31,847 --> 00:46:32,836 Te lo contar�. 562 00:46:36,847 --> 00:46:37,802 Escucha. 563 00:46:38,207 --> 00:46:40,846 Salimos un momento, a buscar el racionamiento... 564 00:46:41,287 --> 00:46:42,402 � Qui�n es ese hombre? 565 00:47:00,567 --> 00:47:02,727 Es Johnny McQueen, el hombre que busca la polic�a. 566 00:47:02,727 --> 00:47:03,727 Lo s�. 567 00:47:03,727 --> 00:47:06,527 - Llevarlo a donde lo encontraste. - No podemos hacer eso. 568 00:47:06,527 --> 00:47:08,327 Est� en nuestra salita. � C�mo lleg� ah�? 569 00:47:08,327 --> 00:47:10,647 Estaba tirado en la calle. � Qu� importa? Est� aqu�, � no? 570 00:47:10,647 --> 00:47:12,558 - � Os vio traerlo alg�n vecino? - No. 571 00:47:12,687 --> 00:47:14,200 - � Seguro? - S�. 572 00:47:14,327 --> 00:47:16,887 � Comprendes qui�n es? El jefe de la Organizaci�n. 573 00:47:16,887 --> 00:47:20,087 - Lo buscan cientos de polic�as. - Me preocupa su estado. 574 00:47:20,087 --> 00:47:22,247 Y a m� el hombre decente al que mat�. 575 00:47:22,247 --> 00:47:24,887 No me dan l�stima esos hombres. Atacan a la polic�a a traici�n, 576 00:47:24,887 --> 00:47:27,685 asesinan a inocentes en el trabajo. - Est� moribundo. 577 00:47:27,887 --> 00:47:29,487 Deja que Maudie avise a sus amigos. 578 00:47:29,487 --> 00:47:32,407 � Est�s loca? � C�mo pasar�n el control policial? 579 00:47:32,407 --> 00:47:35,727 - No tratar�as as� a un perro. - El perro es el amigo del hombre. 580 00:47:35,727 --> 00:47:38,127 - � Lo son ellos? - No lo s�, tal vez no. 581 00:47:38,127 --> 00:47:40,847 Pero no vivir� mucho, y no quiero tratarlo mal. 582 00:47:40,847 --> 00:47:43,527 Llama a la polic�a, o al m�dico, que se lo lleve al hospital. 583 00:47:43,527 --> 00:47:45,847 No est� bien maltratar a un moribundo. 584 00:47:45,847 --> 00:47:47,887 - Es juicioso. - Pero cruel. 585 00:47:47,887 --> 00:47:49,167 Respeto la ley. 586 00:47:49,167 --> 00:47:52,487 S� lo que dir�an los de mi barco. Hay un control policial. 587 00:47:52,487 --> 00:47:56,446 - Ser�amos c�mplices. - Vale, �chalo. Eres quien manda. 588 00:48:04,927 --> 00:48:05,962 R�pido. 589 00:48:15,527 --> 00:48:16,676 Ya me marcho. 590 00:48:17,167 --> 00:48:19,476 As� se acab� el problema y no tendr� que preocuparse. 591 00:48:20,047 --> 00:48:21,605 �Pero qu� va a hacer? 592 00:48:22,527 --> 00:48:25,724 Abra. Me ir� y no volver� a molestarlos. 593 00:48:26,247 --> 00:48:27,600 Espere un momento. 594 00:48:44,327 --> 00:48:46,158 Cierren la puerta cuando salga... 595 00:48:46,767 --> 00:48:47,995 y olv�denme. 596 00:49:00,407 --> 00:49:01,726 - Rosie... - � Qu� hago? 597 00:49:01,847 --> 00:49:03,599 T�rala en la alcantarilla. Rosie... 598 00:49:15,847 --> 00:49:16,916 Buena suerte. 599 00:49:36,247 --> 00:49:37,887 �Vamos, apura! 600 00:49:37,887 --> 00:49:41,807 Ya me he mojado bastante sin que me salpiques. 601 00:49:41,807 --> 00:49:43,081 No te har� da�o. 602 00:49:45,647 --> 00:49:48,207 �Est� bien? � Quiere entrar? No hay conductor. 603 00:49:48,207 --> 00:49:51,607 - Vamos, son las siete y media. - Creo que est� herido. 604 00:49:51,607 --> 00:49:53,279 - Estar� borracho. - �Borracho? 605 00:49:53,687 --> 00:49:55,405 �Es verdad? A ver c�mo huele. 606 00:49:56,407 --> 00:50:00,287 - �Caray! S�, ha bebido un poco. - � Un poco? Un barril entero. 607 00:50:00,287 --> 00:50:03,247 - Preg�ntale d�nde. - �D�nde lo consigui�? 608 00:50:03,247 --> 00:50:05,207 - �Est� bien? Vale. - �El tranv�a! 609 00:50:05,207 --> 00:50:06,401 �Dios, ah� va! 610 00:50:33,367 --> 00:50:34,720 Arre, caballo. 611 00:50:41,007 --> 00:50:42,327 Tarjeta de identidad. 612 00:50:42,327 --> 00:50:44,687 - �Por qu�, qu� ocurre? - Buscamos a uno que quiere huir. 613 00:50:44,687 --> 00:50:47,076 No le culpo, llevo cinco a�os tratando de salir de aqu�. 614 00:50:55,527 --> 00:50:57,647 - �A�n no lo han cogido? - No. 615 00:50:57,647 --> 00:50:58,921 Creo que est� fuera del distrito. 616 00:51:00,527 --> 00:51:02,518 - �A qui�n llevas atr�s? - �Atr�s? 617 00:51:03,687 --> 00:51:04,597 A Johnny. 618 00:51:05,287 --> 00:51:07,926 Vale, sigue, venga. 619 00:51:07,967 --> 00:51:08,877 �Arre! 620 00:51:22,407 --> 00:51:23,442 �La polic�a! 621 00:51:23,727 --> 00:51:24,716 Si�ntate. 622 00:51:25,207 --> 00:51:27,127 Cuando llamen, d�jalos pasar, pero no hables. 623 00:51:27,127 --> 00:51:30,167 � Como si fuese una vieja chocha? 624 00:51:30,167 --> 00:51:32,965 Muchas veces los he despistado con mi elocuencia. 625 00:51:33,167 --> 00:51:34,998 Pues ahora prueba con el silencio. 626 00:51:35,847 --> 00:51:38,361 Hay una pistola arriba. Debo deshacerme de ella. 627 00:51:43,847 --> 00:51:46,759 - Tenemos orden de registrar la casa. - Pues adelante. 628 00:52:01,047 --> 00:52:02,407 - � Qui�n es Ud.? - Vivo aqu�. 629 00:52:02,407 --> 00:52:04,557 - � Qui�n ocupa este cuarto? - Mi padre. 630 00:52:04,887 --> 00:52:05,956 Espere abajo. 631 00:52:08,767 --> 00:52:11,725 Qu� guapo es nuestro James. 632 00:52:16,487 --> 00:52:18,523 Jam�s se les ocurrir� registrarme. 633 00:52:37,047 --> 00:52:38,082 �D�nde est�? 634 00:52:41,047 --> 00:52:42,002 Mi padre ha salido. 635 00:52:44,447 --> 00:52:46,438 No le preguntaba por �l. 636 00:52:48,127 --> 00:52:49,799 Vamos, s� que han estado aqu�. 637 00:52:50,447 --> 00:52:53,166 Fumando y tomando t�, todo el grupo. 638 00:52:53,727 --> 00:52:55,126 Me han visitado unos amigos. 639 00:52:55,887 --> 00:52:57,559 Los que atracaron la f�brica. 640 00:52:58,087 --> 00:53:00,521 Estuvieron planeando c�mo encontrar a Johnny McQueen. 641 00:53:06,687 --> 00:53:10,646 - Hablaron de Johnny. - No puedo decirle nada. 642 00:53:11,647 --> 00:53:15,606 Planearon c�mo encontrarlo. �sa es la verdad, �no? 643 00:53:16,047 --> 00:53:17,605 �A qu� han venido? 644 00:53:18,767 --> 00:53:21,759 Esta vez ha ido demasiado lejos para que puedan ayudarle. 645 00:53:23,047 --> 00:53:25,607 Acaben de una vez y d�jennos en paz. 646 00:53:26,287 --> 00:53:28,482 No lo buscamos por disparar contra nosotros, 647 00:53:29,007 --> 00:53:31,726 ni por volar las ventanas de la comisar�a con explosivos. 648 00:53:32,767 --> 00:53:37,318 Esta vez ha matado a alguien. Conoce las consecuencias. 649 00:53:38,367 --> 00:53:39,482 Es su problema. 650 00:53:40,287 --> 00:53:42,596 - Y suyo. - No soy responsable de sus actos. 651 00:53:42,967 --> 00:53:45,276 Lo es de lo que se haga en esta casa. 652 00:53:46,407 --> 00:53:49,285 Y se lo advierto, si hallamos alg�n indicio, 653 00:53:50,447 --> 00:53:54,326 tendr� problemas, a no ser que nos ayude ahora. 654 00:53:56,007 --> 00:53:59,841 - � Qu� quiere que le diga? - La verdad, nada m�s. 655 00:54:01,327 --> 00:54:02,760 Quiere saber d�nde est� Johnny. 656 00:54:07,567 --> 00:54:08,761 Estoy lista. 657 00:54:09,607 --> 00:54:11,086 No hay nada arriba. 658 00:54:11,967 --> 00:54:13,161 Echad un vistazo por aqu�. 659 00:54:17,287 --> 00:54:18,436 Lev�ntese, abuela. 660 00:54:23,407 --> 00:54:27,525 - D�melos. Son mis caramelos. - Ya puede sentarse. 661 00:54:57,967 --> 00:54:59,844 �De qui�n es esa chaqueta que lleva? 662 00:55:00,487 --> 00:55:02,125 De mi padre. 663 00:55:02,207 --> 00:55:04,357 Hace dos a�os o m�s que no vive aqu�. 664 00:55:05,167 --> 00:55:06,839 Me la pongo a veces cuando tengo fr�o. 665 00:55:07,647 --> 00:55:08,796 �Tiene fr�o a menudo? 666 00:55:09,647 --> 00:55:11,956 Qu� raro, teniendo siempre la casa llena. 667 00:55:13,847 --> 00:55:15,360 Esto no ayud� a Johnny. 668 00:55:17,487 --> 00:55:18,681 Ni a Dennis. 669 00:55:20,567 --> 00:55:22,205 Marchaos, voy en seguida. 670 00:55:30,447 --> 00:55:32,247 Ha registrado la casa y no ha encontrado nada. 671 00:55:32,247 --> 00:55:34,522 He encontrado todo lo que vine a buscar. 672 00:55:35,967 --> 00:55:38,927 - Las vendas y la chaqueta, �no? - M�s que eso. 673 00:55:38,927 --> 00:55:40,963 - No hab�a m�s. - Lo hab�a. 674 00:55:42,047 --> 00:55:44,242 Algo que no ha podido ocultar. 675 00:55:47,287 --> 00:55:49,482 No tengo miedo por eso. 676 00:55:49,687 --> 00:55:54,158 Ahora �l es cosa de a la justicia. 677 00:55:54,247 --> 00:55:56,078 Ser�a mejor que se hiciera a la idea. 678 00:55:56,967 --> 00:56:00,960 Si no lo hace y lo ayuda, tendr� problemas. 679 00:56:03,367 --> 00:56:04,959 No se meta en este asunto. 680 00:56:12,367 --> 00:56:14,835 No ha sido tan malo. 681 00:56:15,527 --> 00:56:16,721 Fue educado. 682 00:56:17,647 --> 00:56:18,636 D�melo, abuela. 683 00:56:18,727 --> 00:56:22,436 - Fue decente, y habl� con cordura. - Dame el rev�lver. 684 00:56:22,567 --> 00:56:26,321 - Y lo que dijo es verdad. - Dame lo que te pido. 685 00:56:26,807 --> 00:56:29,367 Jam�s encontrar�s a Johnny. 686 00:56:29,567 --> 00:56:32,167 He visto a otros desaparecer igual que �l, 687 00:56:32,167 --> 00:56:34,647 y a las mujeres salir a buscarlos. 688 00:56:34,647 --> 00:56:36,247 Pero jam�s los encontraron. 689 00:56:36,247 --> 00:56:37,566 Qu�date aqu�. 690 00:56:37,687 --> 00:56:41,600 �Para qu� molestarte, si no puedes ayudarle? 691 00:56:42,847 --> 00:56:43,962 M�rame all�. 692 00:56:44,047 --> 00:56:46,047 Soy yo el d�a de mi boda. 693 00:56:46,047 --> 00:56:48,845 Ten�a 19 a�os y era tan guapa como t�. 694 00:56:48,927 --> 00:56:51,725 Era buena moza como t� ahora. 695 00:56:51,807 --> 00:56:55,516 Los chicos me admiraban. Uno, Hughie Fitzpatrick. 696 00:56:55,567 --> 00:56:57,647 Quer�a casarse conmigo y lo hizo. 697 00:56:57,647 --> 00:57:00,559 Era un rebelde perseguido y jam�s volv� a verlo. 698 00:57:00,727 --> 00:57:03,447 � Crees que sal� en su busca? Ni hablar. 699 00:57:03,447 --> 00:57:05,244 Me qued� y segu� con mi vida. 700 00:57:05,487 --> 00:57:07,607 Y tuve momentos magn�ficos. 701 00:57:07,607 --> 00:57:10,997 Con Frankie y los dem�s dici�ndome que era un �ngel de Dios. 702 00:57:11,847 --> 00:57:14,122 Magn�ficos momentos, gracias a Dios. 703 00:57:15,087 --> 00:57:18,397 Y los muchachos guapos me cantaban canciones. 704 00:57:19,927 --> 00:57:22,043 Y adem�s tuve 11 hijos. 705 00:57:22,647 --> 00:57:25,161 Todos chicos y chicas estupendos. 706 00:57:25,687 --> 00:57:27,643 Con, Frankie... 707 00:57:28,647 --> 00:57:30,683 y su esp�ritu... 708 00:57:47,567 --> 00:57:48,716 �La llevo a casa, se�ora? 709 00:57:50,167 --> 00:57:51,236 �Taxi, se�or? 710 00:57:52,207 --> 00:57:53,401 �Taxi, se�or? 711 00:57:55,007 --> 00:57:56,156 �Taxi, se�or? 712 00:57:57,407 --> 00:57:58,760 �Taxi, se�or? 713 00:57:59,247 --> 00:58:00,680 �La llevo a casa, se�ora? 714 00:58:00,927 --> 00:58:02,485 �Taxi! �Taxi! 715 00:58:03,127 --> 00:58:05,595 S�, se�or, voy. Voy en seguida. Arre. 716 00:58:10,247 --> 00:58:11,919 Hay alguien dentro, Jack. 717 00:58:12,407 --> 00:58:13,760 Ya lleva un pasajero. 718 00:58:14,207 --> 00:58:15,606 Y est� borracho. 719 00:58:19,047 --> 00:58:21,003 En seguida me ocupo de �l. 720 00:58:22,927 --> 00:58:25,122 - Vamos, sal de aqu�. - �No me toque! 721 00:58:26,207 --> 00:58:27,117 Ah, eres t�. 722 00:58:29,327 --> 00:58:31,687 � Y pas� contigo el control de polic�a? 723 00:58:31,687 --> 00:58:34,326 - Siga camino. - No puedo. 724 00:58:34,967 --> 00:58:37,847 No es por ti, no tengo nada contra ti. 725 00:58:37,847 --> 00:58:39,997 - Pero no puedo mezclarme. - IEh, usted! 726 00:58:40,687 --> 00:58:41,836 Vamos, circule. 727 00:58:43,247 --> 00:58:45,761 S�, agente, ya voy. En seguida. 728 00:58:48,567 --> 00:58:49,317 �Arre! 729 00:59:15,967 --> 00:59:17,082 Vamos, hijo. 730 00:59:17,727 --> 00:59:19,126 Aqu� estar�s bien. 731 00:59:53,647 --> 00:59:54,523 Escucha. 732 00:59:54,807 --> 00:59:57,844 Si vuelves con tus amigos, diles que te ayud�. 733 00:59:57,887 --> 00:59:59,247 Soy "Gin" Jimmy. 734 00:59:59,247 --> 01:00:01,317 Pero si te coge la polic�a, no me menciones. 735 01:00:14,887 --> 01:00:16,161 Te he visto Gin. 736 01:00:17,647 --> 01:00:18,921 �Est� malherido? 737 01:00:19,447 --> 01:00:21,403 No te metas y l�rgate. Arre. 738 01:01:19,887 --> 01:01:21,366 �Por qu� me lo pides a m�? 739 01:01:21,447 --> 01:01:23,047 Tiene a muchos de los suyos en la ciudad. 740 01:01:23,047 --> 01:01:25,038 Pero si no lo encuentran, � le ayudar�s? 741 01:01:25,447 --> 01:01:27,647 - Es mucho riesgo. - �A qu� hora zarpas? 742 01:01:27,647 --> 01:01:29,327 - Poco despu�s de las 11. - S�lo son las 8. 743 01:01:29,327 --> 01:01:30,167 �Pero d�nde est�? 744 01:01:30,167 --> 01:01:32,283 Voy a hablar con el padre Tom, quiz�s sepa algo. 745 01:01:32,407 --> 01:01:34,159 S�, siempre oye cosas. 746 01:01:35,167 --> 01:01:35,997 Escucha... 747 01:01:36,567 --> 01:01:39,286 Si lo encuentras, no lo traigas por donde viniste, no pasar�s. 748 01:01:39,967 --> 01:01:41,320 Tr�elo por la Plaza del Muelle. 749 01:01:41,567 --> 01:01:45,116 - La verja de la torre estar� abierta. - Bien. Vendr� antes de las 11. 750 01:02:10,527 --> 01:02:12,597 Supongo que ha salido a dar un paseo. 751 01:02:13,567 --> 01:02:15,956 Me alegro de que no se meta en este asunto. 752 01:02:47,847 --> 01:02:50,361 Prohibido el baile movido 753 01:03:22,367 --> 01:03:24,483 Ese sitio estaba bien, cre� que se quedar�a. 754 01:03:26,687 --> 01:03:30,236 Pierde el tiempo. El padre Tom no podr� ayudarla en esto. 755 01:03:37,887 --> 01:03:40,037 - � Va a entrar? - S�. 756 01:03:41,967 --> 01:03:43,320 �Por que no se marcha a casa? 757 01:03:44,287 --> 01:03:45,800 Muy bien, entre si quiere. 758 01:03:46,887 --> 01:03:48,161 Pero es demasiado tarde. 759 01:03:50,647 --> 01:03:52,687 - �Est� el padre Tom? - S�. 760 01:03:52,687 --> 01:03:54,607 Pero creo que a�n est� con alguien. 761 01:03:54,607 --> 01:03:55,801 Pase un momento. 762 01:04:01,807 --> 01:04:04,719 - Has venido a saber de Johnny. - �Lo conoce? 763 01:04:04,847 --> 01:04:07,407 Le di clase de peque�o. Los conozco a todos. 764 01:04:07,407 --> 01:04:10,160 Sab�a que vendr�an a preguntar por �l. 765 01:04:10,487 --> 01:04:11,840 Tengo otra visita. 766 01:04:12,167 --> 01:04:14,447 Un pobre hombre que busca a su p�jaro. 767 01:04:14,447 --> 01:04:16,597 Ser� mejor atenderlo antes. 768 01:04:20,087 --> 01:04:23,238 �ste es mi otro visitante. Se llama Shell. � Y t�? 769 01:04:23,407 --> 01:04:25,841 - Kathleen Sullivan. - � Qu� tal? 770 01:04:27,927 --> 01:04:30,077 Shell tiene problemas con su p�jaro. 771 01:04:30,767 --> 01:04:32,359 � Ve a esta criatura? 772 01:04:33,047 --> 01:04:36,562 - Es muy especial. - Es un periquito, hay miles. 773 01:04:36,767 --> 01:04:40,476 Tambi�n hay millones de personas. Y tambi�n las hay especiales. 774 01:04:40,647 --> 01:04:43,115 Como este p�jaro. �ste es un jefe. 775 01:04:43,807 --> 01:04:46,879 Es un demonio. Siempre hace cosas malas. 776 01:04:47,727 --> 01:04:49,763 Igual que algunos hombres. 777 01:04:50,367 --> 01:04:51,607 � C�mo se llama? 778 01:04:51,607 --> 01:04:56,078 Tanto yo como Lukey y Tober, unos amigos que viven conmigo, 779 01:04:56,167 --> 01:04:59,159 le llamamos Johnny. 780 01:05:02,167 --> 01:05:04,397 Claro que este Johnny es... 781 01:05:04,727 --> 01:05:07,446 por as� decirlo, una amenaza para la sociedad. 782 01:05:08,007 --> 01:05:10,207 Por eso Lukey, Tober y yo tenemos una regla de oro: 783 01:05:10,207 --> 01:05:12,675 Mantener siempre cerrada la puerta de la jaula. 784 01:05:12,807 --> 01:05:15,847 Porque hay otros p�jaros en mi cuarto adem�s de Johnny, 785 01:05:15,847 --> 01:05:19,327 y no los soporta ni ellos a �l. 786 01:05:19,327 --> 01:05:23,605 Puede decirse que tienen diferencias de opini�n. 787 01:05:23,927 --> 01:05:25,076 � Qu� te parece? 788 01:05:25,447 --> 01:05:28,166 - Ese p�jaro es casi humano. - �Est� herido? 789 01:05:28,407 --> 01:05:29,442 Desde luego. 790 01:05:29,687 --> 01:05:31,245 Sali� de su celda... 791 01:05:31,887 --> 01:05:35,038 De su jaula, quiero decir. Y se march�. 792 01:05:36,447 --> 01:05:38,563 Pero ahora ha vuelto, lo tiene all�. 793 01:05:38,927 --> 01:05:41,043 Dinos que ocurri� cuando se escap�. 794 01:05:41,607 --> 01:05:42,722 Un asesinato. 795 01:05:43,047 --> 01:05:45,356 � Ve el ala izquierda? Est� herida. 796 01:05:45,847 --> 01:05:47,246 Pobrecillo. 797 01:05:47,367 --> 01:05:49,801 Cuando sali�, se meti� en l�os. 798 01:05:50,367 --> 01:05:52,562 Mat� a otro en una pelea. 799 01:05:52,687 --> 01:05:56,646 Pero �se al que mat� tambi�n lo hiri�. 800 01:05:56,967 --> 01:05:58,116 Y ah� lo tiene. 801 01:05:58,807 --> 01:05:59,842 Manchado de sangre. 802 01:06:00,007 --> 01:06:02,202 � C�mo conseguiste recuperarlo? 803 01:06:02,487 --> 01:06:07,083 Me avis� un amigo y lo atrap�. 804 01:06:07,367 --> 01:06:10,279 - Pero est� malherido. - � Qu� tal est� ahora? 805 01:06:10,847 --> 01:06:11,802 Pues... 806 01:06:12,647 --> 01:06:18,085 la esquina donde est� no le conviene mucho. 807 01:06:18,607 --> 01:06:21,121 Tal vez no le quede mucho en este mundo. 808 01:06:21,167 --> 01:06:22,680 No emite ni un sonido. 809 01:06:23,127 --> 01:06:25,118 Si est� tan malherido, 810 01:06:25,687 --> 01:06:28,360 quiz�s sea mejor que la naturaleza siga su curso. 811 01:06:29,367 --> 01:06:30,641 Padre Tom, 812 01:06:31,207 --> 01:06:33,675 no me gustar�a que el p�jaro se me escapase. 813 01:06:34,847 --> 01:06:37,202 Vivimos en un mundo duro. 814 01:06:37,847 --> 01:06:39,166 No me importa dec�rselo. 815 01:06:39,767 --> 01:06:42,440 Cuido al p�jaro porque dan dinero por �l. 816 01:06:43,087 --> 01:06:47,285 - S�, vivimos en un mundo muy duro. - Es feroz. 817 01:06:47,567 --> 01:06:49,762 Ya s� que existe la oraci�n y todo eso. 818 01:06:50,047 --> 01:06:52,925 Pero si no aprovecho las oportunidades, estoy perdido. 819 01:06:53,087 --> 01:06:56,682 - Me morir�a de hambre, sin duda. - Pobre hombre. 820 01:06:57,927 --> 01:07:01,158 - � Qu� har� con �l? �D�nde est�? - Ya se lo he dicho. 821 01:07:01,607 --> 01:07:05,727 Quiero sacarlo de donde est� y darle algo que lo cure. 822 01:07:05,727 --> 01:07:06,687 � Y despu�s? 823 01:07:06,687 --> 01:07:12,007 No me creer�, pero muchos dar�an mucho dinero por Johnny. 824 01:07:12,007 --> 01:07:14,282 - �La polic�a? - No me refiero a ellos. 825 01:07:14,887 --> 01:07:17,526 Sino a los amigos que seguro que tiene. 826 01:07:18,287 --> 01:07:19,322 �D�nde est�? 827 01:07:19,407 --> 01:07:21,841 No le culpes a �l, tiene que vivir. 828 01:07:22,327 --> 01:07:24,716 Pero pide dinero por �l y no dice d�nde est�. 829 01:07:24,767 --> 01:07:27,076 S� que se lo he dicho, en la esquina. 830 01:07:27,407 --> 01:07:29,921 Si sabe d�nde est�, debemos confiar en �l. 831 01:07:30,447 --> 01:07:33,484 Dime, � cu�nto pides por �l? 832 01:07:34,127 --> 01:07:35,560 Pues podr�a... 833 01:07:36,327 --> 01:07:39,683 - Podr�a conseguir mil libras. - Qu� tonter�a. 834 01:07:39,807 --> 01:07:41,286 El dinero no te har�a feliz. 835 01:07:41,687 --> 01:07:44,838 S�lo le digo cu�nto podr�a conseguir, si quisiese. 836 01:07:46,127 --> 01:07:49,563 Te conseguiremos algo, pero no mil libras. 837 01:07:49,887 --> 01:07:52,355 Tanto dinero s�lo ser�a una pesada carga. 838 01:07:52,647 --> 01:07:54,365 En primer lugar, �d�nde est�? 839 01:07:55,487 --> 01:07:59,480 - Ve a por �l y tr�elo. - Es lo que quer�a o�r. 840 01:07:59,927 --> 01:08:03,886 Pero no ser� nada f�cil. 841 01:08:04,487 --> 01:08:07,638 - No, pero lo intentar�s. - S�, claro. 842 01:08:07,767 --> 01:08:10,406 Pero a�n me pregunto... 843 01:08:12,047 --> 01:08:13,400 cu�nto... 844 01:08:14,007 --> 01:08:16,043 Soy pobre y no tengo dinero. 845 01:08:18,447 --> 01:08:19,562 Qu� l�stima. 846 01:08:21,007 --> 01:08:24,647 Pero seguro que la se�orita podr�a prest�rselo. 847 01:08:24,647 --> 01:08:25,966 Seguro que no. 848 01:08:28,487 --> 01:08:29,237 Escuche... 849 01:08:30,767 --> 01:08:31,961 Un hombre me dijo... 850 01:08:32,567 --> 01:08:36,560 He o�do decir que Su Santidad el Papa es muy rico, �no? 851 01:08:37,287 --> 01:08:38,037 Bobadas. 852 01:08:39,487 --> 01:08:41,876 - �De verdad? - En serio, es mentira. 853 01:08:44,447 --> 01:08:47,996 �Entonces c�mo podemos solucionar este asunto? 854 01:08:48,447 --> 01:08:53,601 Si quieres, intentar� inculcarte una valiosa part�cula de fe. 855 01:08:55,127 --> 01:08:55,957 �Fe? 856 01:08:57,407 --> 01:09:01,286 �Servir�a para pagar el alquiler y una cerveza de vez en cuando? 857 01:09:01,927 --> 01:09:03,565 T� y yo somos pobres. 858 01:09:03,767 --> 01:09:05,723 Debemos vivir lo mejor que podamos. 859 01:09:05,807 --> 01:09:08,037 Llevo m�s tiempo que t� siendo pobre. 860 01:09:08,727 --> 01:09:13,005 Trae a Johnny, y te mostrar� la verdadera riqueza. 861 01:09:13,727 --> 01:09:15,683 Hablaremos del modo de vivir. 862 01:09:16,167 --> 01:09:19,045 Y entonces recibir�s una buena recompensa. 863 01:09:19,487 --> 01:09:21,478 � Otra vez un poco de fe? 864 01:09:22,047 --> 01:09:24,561 � Qu� valor tiene en dinero? 865 01:09:25,167 --> 01:09:26,282 Conf�a en m�. 866 01:09:26,487 --> 01:09:29,718 Trae a Johnny y ya arreglaremos lo dem�s. 867 01:09:30,567 --> 01:09:31,682 �Lo har�s? 868 01:09:34,887 --> 01:09:35,717 Lo har�. 869 01:09:37,287 --> 01:09:38,322 Lo har�. 870 01:09:39,647 --> 01:09:42,957 - No, no, lo traer�. - Qu�date aqu�. 871 01:09:45,887 --> 01:09:47,957 - Bien, hija. - Padre... 872 01:09:48,887 --> 01:09:52,402 Cuando Shell vuelva, entr�gueme a Johnny. 873 01:09:53,047 --> 01:09:56,403 - No puedo entregarlo a nadie. - �Por qu� dijo que lo trajese aqu�? 874 01:09:56,607 --> 01:09:59,565 Shell dice que est� herido. Tal vez moribundo. 875 01:10:00,207 --> 01:10:04,519 Quiero que se confiese. Y ayudarle a aliviar su alma. 876 01:10:05,167 --> 01:10:06,077 � Y despu�s? 877 01:10:06,367 --> 01:10:09,165 Intentar� convencerlo de que se entregue. 878 01:10:10,087 --> 01:10:12,840 - Padre... - � Qu� quieres que haga? 879 01:10:13,047 --> 01:10:17,484 �Ayudarte a llevarlo con sus amigos, para que pueda seguir matando? 880 01:10:17,887 --> 01:10:20,685 Para poderlo apartar de ellos y estar con �l. 881 01:10:21,487 --> 01:10:24,524 Jam�s volver� a o�r de �l. Le doy mi palabra. 882 01:10:25,207 --> 01:10:28,756 - No lograr�as ocultarlo mucho tiempo. - Lo he hecho antes. 883 01:10:28,887 --> 01:10:30,161 Esto es distinto. 884 01:10:30,687 --> 01:10:33,838 Ha matado a un hombre y debe pagar por ello. 885 01:10:36,367 --> 01:10:39,120 Antes le quitar�a la vida. 886 01:10:40,607 --> 01:10:42,802 No debes decir esas cosas. 887 01:10:44,167 --> 01:10:45,122 �Por qu�? 888 01:10:45,527 --> 01:10:47,358 La justicia lo har�a por venganza. 889 01:10:48,207 --> 01:10:49,845 Yo s�lo lo har�a por piedad. 890 01:10:50,007 --> 01:10:52,202 �Has pensado en lo que te ocurrir�a? 891 01:10:53,967 --> 01:10:55,116 Me ir� con �l. 892 01:10:55,927 --> 01:10:58,521 �Kathleen! No sabes lo que dices. 893 01:10:59,407 --> 01:11:02,399 Si lo capturan, tendr� que vivir mientras lo juzgan, 894 01:11:03,407 --> 01:11:04,635 mientras lo ejecutan, 895 01:11:06,327 --> 01:11:08,397 y despu�s todo el resto de mi vida. 896 01:11:10,407 --> 01:11:15,527 Kathleen, hay por ah� un guante para echar el carb�n. �Lo ves? 897 01:11:21,167 --> 01:11:22,441 Esc�chame bien. 898 01:11:22,767 --> 01:11:26,919 Cuando las personas sufren, suelen decirme que quieren suicidarse. 899 01:11:27,407 --> 01:11:29,125 Y lo dicen en serio. 900 01:11:29,367 --> 01:11:34,077 Pero cuando todo parece perdido, Dios les da valor para seguir. 901 01:11:35,487 --> 01:11:38,479 - No temo por m�. - �Por qu� entonces? 902 01:11:41,207 --> 01:11:43,437 Temo por �l, si muere solo. 903 01:11:45,127 --> 01:11:48,199 Cuando los hombres estaban contra �l, lo proteg�. 904 01:11:49,647 --> 01:11:52,844 Si me marcho con �l, quiz�s pueda volver a protegerlo. 905 01:11:53,247 --> 01:11:54,566 Esc�chame, Kathleen. 906 01:11:54,927 --> 01:11:58,602 Esta vida s�lo es una prueba para la otra vida. 907 01:11:59,207 --> 01:12:00,925 Se te est� probando ahora, 908 01:12:01,407 --> 01:12:04,683 y si deseas la verdadera felicidad para Johnny y para ti, 909 01:12:05,087 --> 01:12:08,557 te enfrentar�s a la prueba y ganar�s la salvaci�n. 910 01:12:09,047 --> 01:12:11,402 Es Ud. Sabio, padre, lo s�. 911 01:12:12,487 --> 01:12:14,876 Quiero hacerle caso, pero no puedo. 912 01:12:16,047 --> 01:12:17,480 No soy capaz. 913 01:12:19,407 --> 01:12:22,956 S�lo s� que lo que siento es m�s fuerte que mi religi�n, 914 01:12:23,607 --> 01:12:25,120 m�s que m� misma. 915 01:12:25,447 --> 01:12:27,199 �D�nde est� tu fe? 916 01:12:29,367 --> 01:12:30,720 En mi amor. 917 01:12:32,207 --> 01:12:36,246 No tienes potestad ni derecho de hacer esto. 918 01:12:37,767 --> 01:12:40,076 Creo que lo que quiero hacer est� bien. 919 01:14:48,567 --> 01:14:51,967 - �Ha visto qui�n ha entrado? - S�. Toma, dame el cambio. 920 01:14:51,967 --> 01:14:53,446 - Sr. Fencie, �qui�n...? - Silencio. 921 01:14:53,527 --> 01:14:55,527 - � Qui�n es el que ha entrado? - Johnny. 922 01:14:55,527 --> 01:14:56,960 Ap�rtate. 923 01:14:58,207 --> 01:15:01,047 Deje que Charlie lo eche antes de que haya l�o. 924 01:15:01,047 --> 01:15:03,402 � Y qu� me pasar�a, si sus amigos se enteran? 925 01:15:03,607 --> 01:15:06,519 - � Qu� hacemos entonces? - Sigue trabajando. 926 01:15:17,367 --> 01:15:21,326 - Bebe esto y l�rgate. - Necesito descansar. 927 01:15:21,967 --> 01:15:24,167 - Me ir� cuando cerr�is. - No puedes descansar aqu�. 928 01:15:24,167 --> 01:15:25,885 Vamos, b�bete esto. 929 01:15:28,167 --> 01:15:29,600 Qu� p�rdida de buen licor. 930 01:15:29,807 --> 01:15:31,923 Vamos, vete de aqu�. Lev�ntate. 931 01:15:38,327 --> 01:15:39,967 �Le cubrimos la cabeza y lo echamos? 932 01:15:39,967 --> 01:15:42,607 No, espere hasta que cerremos. Entonces nos desharemos de �l. 933 01:15:42,607 --> 01:15:43,676 Vigile bien esto. 934 01:15:44,087 --> 01:15:45,236 �Sirve a la 4! 935 01:16:00,687 --> 01:16:01,597 �Shell! 936 01:16:04,527 --> 01:16:07,687 - �Eres t�, Shell? - S�. Pero me marcho en seguida. 937 01:16:07,687 --> 01:16:08,961 Tengo cosas que atender. 938 01:16:12,687 --> 01:16:14,040 Ah� ten�is. 939 01:16:17,447 --> 01:16:18,596 Hasta luego. 940 01:16:38,247 --> 01:16:40,715 - Mi querido Shell. - Lukey, Lukey... 941 01:16:43,487 --> 01:16:45,284 - Te necesito. - Lukey... 942 01:16:48,207 --> 01:16:51,040 Tengo asuntos importantes que atender. 943 01:16:51,847 --> 01:16:52,723 Mira. 944 01:16:52,807 --> 01:16:54,479 �Lo ves? No est� bien. 945 01:16:55,167 --> 01:16:59,567 - No he logrado lo que quer�a. - � Otra vez igual? 946 01:16:59,567 --> 01:17:00,761 Son los ojos. 947 01:17:00,847 --> 01:17:05,207 �Por qu� no pintas un jarr�n y manzanas como los dem�s? 948 01:17:05,207 --> 01:17:06,322 Si�ntate, Shell. 949 01:17:06,567 --> 01:17:11,197 - Si�ntate. S�lo ser�n dos minutos. - Siempre dices lo mismo. 950 01:17:11,487 --> 01:17:14,365 Y despu�s paso horas en esta silla. 951 01:17:14,767 --> 01:17:16,723 Un d�a morir�s, pero... 952 01:17:18,087 --> 01:17:19,406 este cuadro perdurar�. 953 01:17:20,247 --> 01:17:23,717 Tengo un asunto importante que atender. 954 01:17:24,287 --> 01:17:27,882 S� d�nde est� escondido Johnny McQueen. 955 01:17:28,247 --> 01:17:30,556 S� d�nde encontrarlo. 956 01:17:30,687 --> 01:17:33,963 Y est� malherido, no puede moverse. 957 01:17:34,727 --> 01:17:35,887 �Pero qu� dices? 958 01:17:35,887 --> 01:17:40,722 Fui a ver al padre Tom y llegamos a un acuerdo. 959 01:17:41,807 --> 01:17:45,800 No me prometi� nada, pero s� algo valioso, 960 01:17:46,167 --> 01:17:48,886 una part�cula de algo muy valioso. 961 01:17:51,167 --> 01:17:56,007 - �Pero qu� has hecho, rata? - Pero querido Luky... 962 01:17:56,007 --> 01:17:59,204 Cientos de polic�as buscan a Johnny, 963 01:17:59,487 --> 01:18:02,087 �Hago mal apart�ndolo del peligro 964 01:18:02,087 --> 01:18:06,047 y entreg�ndolo a alguien misericordioso? 965 01:18:06,047 --> 01:18:08,807 - �Rata! - S�lo le ped� al padre Tom... 966 01:18:08,807 --> 01:18:11,807 - Has vendido a un hombre. - Pero, espera, 967 01:18:11,807 --> 01:18:13,525 se lo entrego a alguien bueno. 968 01:18:13,727 --> 01:18:16,487 - � Cu�nto te ofreci�? - No mencion� cifra alguna. 969 01:18:16,487 --> 01:18:20,799 - � Cu�nto? - Quedamos en hablarlo despu�s. 970 01:18:20,967 --> 01:18:22,082 Mentiroso. 971 01:18:22,847 --> 01:18:26,447 Voy a darte una tunda, por vender a un hombre perseguido. 972 01:18:26,447 --> 01:18:27,807 No lo hagas. 973 01:18:27,807 --> 01:18:31,846 S� d�nde est� Johnny. Deja que se lo lleve al padre Tom. 974 01:18:32,007 --> 01:18:34,487 - Te dar� una tunda si no... - �Si no qu�? 975 01:18:34,487 --> 01:18:39,167 - Si no me lo traes para pintarlo. - Me pides algo peligroso. 976 01:18:39,167 --> 01:18:41,367 - � Y si se enteran sus amigos? - Quiero pintarlo. 977 01:18:41,367 --> 01:18:43,244 Despu�s haz con �l lo que quieras. 978 01:18:43,327 --> 01:18:44,367 Haz lo que te digo. 979 01:18:44,367 --> 01:18:46,687 - Tardar�as mucho. - S�lo la cabeza y los hombros. 980 01:18:46,687 --> 01:18:50,407 Seguro que en sus ojos hay algo, 981 01:18:50,407 --> 01:18:52,602 algo que m�s que en los otros. 982 01:18:52,767 --> 01:18:54,807 - No estoy seguro. - �No? 983 01:18:54,807 --> 01:18:59,327 - Pues te pegar� y te encerrar�. - Su�ltame y d�jame pensarlo. 984 01:18:59,327 --> 01:19:01,807 - �S� o no? - D�jame pensar c�mo traerlo. 985 01:19:01,807 --> 01:19:05,641 - He preguntado s� o no. - Vale, s�. 986 01:19:05,807 --> 01:19:10,562 Si no me lo traes, te pegar� donde m�s duele. 987 01:19:11,687 --> 01:19:12,563 S�. 988 01:19:13,047 --> 01:19:15,607 Pero si me lo traes, tal vez, 989 01:19:15,607 --> 01:19:18,407 quiz�s encuentre algo bueno despu�s de todo. 990 01:19:18,407 --> 01:19:20,045 Lo tendr� todo preparado. 991 01:19:21,567 --> 01:19:23,125 �Desgraciado! 992 01:19:24,647 --> 01:19:25,796 - �Shell! - � Qu�? 993 01:19:26,367 --> 01:19:30,918 No pienso correr riesgos por traerte modelos. 994 01:19:45,927 --> 01:19:49,522 - � Ves rostros en las llamas? - Cientos, Tober. 995 01:19:50,567 --> 01:19:52,876 Hermosos y horribles. 996 01:19:53,767 --> 01:19:56,486 Sonrientes, deslumbrantes. 997 01:19:57,247 --> 01:20:00,205 De hombres y mujeres, y me hablan. 998 01:20:01,007 --> 01:20:02,679 Vierten l�grimas. 999 01:20:03,327 --> 01:20:05,158 Pero no se quedan. 1000 01:20:05,887 --> 01:20:07,366 �Ay, Tober! 1001 01:20:07,967 --> 01:20:11,721 - Ojal� pudiese atrapar uno de ellos. - Ve a tomar un trago. 1002 01:20:13,687 --> 01:20:14,676 Gracias, Tober. 1003 01:20:32,487 --> 01:20:33,363 Johnny... 1004 01:20:34,367 --> 01:20:35,356 �Johnny! 1005 01:20:37,327 --> 01:20:38,362 Johnny... 1006 01:20:38,807 --> 01:20:40,638 Est� todo arreglado. 1007 01:20:42,287 --> 01:20:43,276 �Johnny! 1008 01:20:44,287 --> 01:20:45,197 �Johnny! 1009 01:20:50,007 --> 01:20:50,962 �Johnny! 1010 01:21:15,527 --> 01:21:17,085 �Cuidado por donde anda! 1011 01:22:22,207 --> 01:22:23,083 �Shell! 1012 01:22:25,087 --> 01:22:26,042 Toma una copa. 1013 01:22:27,127 --> 01:22:28,003 T�mate una copa. 1014 01:22:32,367 --> 01:22:33,277 � Qu� tal el negocio? 1015 01:22:34,367 --> 01:22:37,245 - Mi mejor p�jaro se ha escapado. - Una l�stima. 1016 01:22:37,287 --> 01:22:39,721 S�. Lo estoy buscando. 1017 01:22:39,767 --> 01:22:42,918 - �De qu� clase es? - Est� herido. 1018 01:22:43,687 --> 01:22:46,406 En el ala izquierda. 1019 01:22:51,767 --> 01:22:54,998 � Crees que lo encontrar�s en una noche como �sta? 1020 01:22:57,087 --> 01:23:01,922 - Ya ando cerca de �l. - �No me digas? 1021 01:23:02,247 --> 01:23:05,205 Se d�nde est� ahora mismo. 1022 01:23:06,207 --> 01:23:08,516 - � Y por qu� no lo atrapas? - No hay prisa. 1023 01:23:09,087 --> 01:23:10,042 Ninguna. 1024 01:23:10,647 --> 01:23:13,161 Est� acorralado. No puede salir. 1025 01:23:13,687 --> 01:23:16,918 - � Qu� har�as, si lo atraparas? - Lo vender�a. 1026 01:23:17,767 --> 01:23:19,564 Es una criatura valiosa. 1027 01:23:20,287 --> 01:23:21,606 Herida o sana. 1028 01:23:23,807 --> 01:23:26,275 Sup�n, por ejemplo... 1029 01:23:27,207 --> 01:23:29,277 que no lo encontraras. 1030 01:23:30,127 --> 01:23:31,276 � Qu� har�as entonces? 1031 01:23:32,967 --> 01:23:36,960 - Acudir a la polic�a. - Entiendo. 1032 01:23:39,007 --> 01:23:40,042 Te deseo suerte. 1033 01:23:40,767 --> 01:23:44,316 �Me echar�a una mano para llev�rmelo? 1034 01:23:50,767 --> 01:23:51,756 Espera aqu� un momento. 1035 01:24:04,687 --> 01:24:05,836 �Cuidado! 1036 01:24:07,487 --> 01:24:08,607 Whisky doble con soda. 1037 01:24:08,607 --> 01:24:11,007 Hola, Lukey, �qu� tal la pintura? �Sigues tan inspirado? 1038 01:24:11,007 --> 01:24:14,767 F�jate en todos, bla, bla, bla, hablando del asesino. 1039 01:24:14,767 --> 01:24:15,927 La polic�a lo busca. 1040 01:24:15,927 --> 01:24:18,487 Y todos ten�is miedo de �l y de sus amigos. Pero yo no. 1041 01:24:18,607 --> 01:24:20,687 Me enfrentar�a a �l y despu�s le mirar�a a los ojos. 1042 01:24:20,687 --> 01:24:22,678 - � Y despu�s qu�? - Lo pintar�a. 1043 01:24:22,807 --> 01:24:25,116 Y en su cara estar�a la verdad de la vida y la muerte. 1044 01:24:25,167 --> 01:24:26,885 � Como �sos de ojos saltones que pintaste? 1045 01:24:27,207 --> 01:24:29,277 Una porquer�a. Para pagar la cerveza. 1046 01:24:40,167 --> 01:24:41,316 Alto, �qui�n es? 1047 01:24:41,767 --> 01:24:42,643 � Qu� quiere? 1048 01:24:42,927 --> 01:24:44,724 � Qu� hacen aqu� �sos? � Qui�nes son? 1049 01:24:46,967 --> 01:24:49,807 - No deber�a meterme en algo as�. - Debemos llevarlo al hospital. 1050 01:24:49,807 --> 01:24:52,247 �Pas� el control policial contigo en el coche? 1051 01:24:52,247 --> 01:24:54,238 Vamos, sal. No puedes quedarte aqu�. 1052 01:24:54,487 --> 01:24:55,442 �Est� bien? 1053 01:24:56,207 --> 01:24:57,196 Est� borracho. 1054 01:24:57,327 --> 01:24:59,887 - Te esperar�. - �Pas� el control policial contigo? 1055 01:24:59,887 --> 01:25:02,845 - � Qui�nes son? � Qu� quieren? - Te esperar�. 1056 01:25:02,887 --> 01:25:04,687 Pienso en el hombre decente al que mat�. 1057 01:25:04,687 --> 01:25:06,120 Te esperar�, Johnny... 1058 01:25:13,967 --> 01:25:16,083 �Ah� est� esa rata! 1059 01:25:20,527 --> 01:25:21,516 �Lukey! 1060 01:25:38,647 --> 01:25:40,603 Es la hora, se�ores. La hora. 1061 01:25:49,887 --> 01:25:51,240 �Quieto, Lukey! 1062 01:25:51,607 --> 01:25:53,040 Dejad que lo coja. 1063 01:26:00,727 --> 01:26:02,206 Dejad que lo coja. 1064 01:26:03,287 --> 01:26:04,322 �Desgraciado! 1065 01:26:10,487 --> 01:26:11,522 Se acab�. 1066 01:26:19,127 --> 01:26:21,004 Vamos, ya basta. Fuera de aqu�. 1067 01:26:22,007 --> 01:26:22,962 �Largo! 1068 01:26:31,047 --> 01:26:32,036 Buenas noches. 1069 01:26:32,167 --> 01:26:33,202 Buenas noches. 1070 01:26:37,407 --> 01:26:39,477 - Dame un par de esas botellas. - � Y el dinero? 1071 01:26:39,767 --> 01:26:41,487 - An�talas en mi cuenta. - Ni hablar. 1072 01:26:41,487 --> 01:26:45,082 Estar�s cansado despu�s de explayarte a gusto. 1073 01:26:45,567 --> 01:26:47,956 Creo que los da�os sumar�n unas 25 libras. 1074 01:26:48,167 --> 01:26:51,247 - � C�mo vas a pagar? - No tengo dinero. 1075 01:26:51,247 --> 01:26:54,407 Claro, poro s� recursos para destrozarme el local. 1076 01:26:54,407 --> 01:26:56,875 Se acab�, esta vez llamo a la polic�a. 1077 01:26:57,047 --> 01:27:00,437 La otra vez que t� y tus amigos tuvisteis una disputa art�stica, 1078 01:27:00,727 --> 01:27:02,843 te perdon�, pero esta vez es m�s grave. 1079 01:27:03,167 --> 01:27:05,283 - Debo llamar a la polic�a. - Veinticinco libras. 1080 01:27:05,607 --> 01:27:08,287 - Soy pintor, no tabernero. - Paga o vas a la c�rcel. 1081 01:27:08,287 --> 01:27:11,887 - Ando algo flojo de finanzas. - Te esperan 6 meses de c�rcel. 1082 01:27:11,887 --> 01:27:14,481 - Vale, v�ngate. - No. 1083 01:27:15,447 --> 01:27:19,127 - Te propongo una cosa. - S�, puedo pagarte con cuadros. 1084 01:27:19,127 --> 01:27:21,047 - Algo mejor. - � Qu� es? 1085 01:27:21,047 --> 01:27:23,687 Pronto lo sabr�s. La polic�a o mi propuesta. Decide. 1086 01:27:23,687 --> 01:27:26,838 Ando muy ocupado para pasar 6 meses en la c�rcel. 1087 01:27:26,967 --> 01:27:28,525 - �Entonces aceptas? - S�. 1088 01:27:29,167 --> 01:27:31,967 Joe, dile a Bill que traiga el taxi. Ven aqu�. 1089 01:27:31,967 --> 01:27:34,247 - Vale. - Sam, ay�danos con la 1. 1090 01:27:34,247 --> 01:27:35,680 Menudo cuadro has pintado. 1091 01:27:35,887 --> 01:27:37,605 Va a compensarnos. 1092 01:27:41,607 --> 01:27:44,599 - Pero si es Johnny. - S�, es �l. 1093 01:27:44,807 --> 01:27:45,727 � C�mo est�s? 1094 01:27:45,727 --> 01:27:48,685 Te he pedido un taxi y el conductor no har� preguntas. 1095 01:27:49,247 --> 01:27:51,681 - � Qu� quieres que haga con �l? - Deshazte de �l. 1096 01:27:52,007 --> 01:27:54,282 D�jalo en alg�n rinc�n oscuro lejos de aqu�. 1097 01:27:54,927 --> 01:27:56,201 Toma 10 chelines para el taxi. 1098 01:27:56,847 --> 01:27:58,280 Vamos, dec�dete. 1099 01:27:59,087 --> 01:28:00,967 - Hay que sacarlo de aqu�. - Sam, ay�danos. 1100 01:28:00,967 --> 01:28:02,719 Nos echan 10 a�os, si nos cogen. 1101 01:28:02,927 --> 01:28:06,476 - Cuidado con el brazo. Est� listo. - Acabar� igual vaya a donde vaya. 1102 01:28:09,887 --> 01:28:10,876 Espera aqu�. 1103 01:28:12,287 --> 01:28:14,118 La calle est� vac�a y el taxi est� aqu�. 1104 01:28:14,247 --> 01:28:15,202 Mis botellas. 1105 01:28:15,847 --> 01:28:16,802 Mi cerveza. 1106 01:28:16,887 --> 01:28:19,007 - Sal y mira si hay polic�a cerca. - Pero, Sr. Fencie... 1107 01:28:19,007 --> 01:28:20,807 - �C�llate! - Si la polic�a nos ve... 1108 01:28:20,807 --> 01:28:22,035 �C�llate! Abre la puerta. 1109 01:28:22,927 --> 01:28:23,837 Gracias. 1110 01:28:24,607 --> 01:28:27,087 - Lukey, vamos. - Ya voy. 1111 01:28:27,087 --> 01:28:28,127 Vamos, venga. 1112 01:28:28,127 --> 01:28:32,166 - �No le da brandy para el camino? - Sal, vamos, venga. 1113 01:28:36,527 --> 01:28:37,277 Vamos. 1114 01:28:37,967 --> 01:28:39,286 M�telo dentro. 1115 01:28:39,447 --> 01:28:41,961 - Cuidado con �l. - Vamos, ay�danos. 1116 01:28:42,287 --> 01:28:43,197 Venga, sube. 1117 01:28:44,127 --> 01:28:45,116 Deprisa. 1118 01:28:46,567 --> 01:28:47,477 Vale, arranca. 1119 01:28:47,727 --> 01:28:49,797 �Alto! �No tiene educaci�n? 1120 01:28:51,407 --> 01:28:52,396 Sigue. 1121 01:28:56,127 --> 01:28:58,243 Cuando lleguemos a casa te doy algo de beber. 1122 01:28:59,207 --> 01:29:02,916 Y un amigo m�o te curar� el brazo. 1123 01:29:05,007 --> 01:29:06,042 Tober... 1124 01:29:06,647 --> 01:29:07,762 �Ay, Tober! 1125 01:29:09,447 --> 01:29:10,323 Tober. 1126 01:29:11,087 --> 01:29:12,042 Tober. 1127 01:29:12,127 --> 01:29:13,526 Mira, � es grave esto? 1128 01:29:14,047 --> 01:29:18,165 � Cuando estudiabas en Londres aprendiste algo de esto? 1129 01:29:18,607 --> 01:29:20,404 Mira. 1130 01:29:20,767 --> 01:29:22,598 Estoy malherido, � eh? 1131 01:29:24,287 --> 01:29:25,163 No. 1132 01:29:26,167 --> 01:29:28,681 Pues pens� que s�. 1133 01:29:42,167 --> 01:29:45,523 Pescado con patatas, � eh? Comida buena y nutritiva. 1134 01:29:51,607 --> 01:29:53,165 �Nada para el pobre Shell? 1135 01:29:53,847 --> 01:29:55,565 Tengo mucha hambre. 1136 01:30:00,007 --> 01:30:01,679 Eres un hombre bueno. 1137 01:30:10,087 --> 01:30:10,837 Tober... 1138 01:30:11,687 --> 01:30:14,155 Han ocurrido cosas malas. 1139 01:30:14,327 --> 01:30:16,477 �No te enfadar�s si te las cuento? 1140 01:30:16,607 --> 01:30:17,801 Di que no. 1141 01:30:18,287 --> 01:30:21,438 - Lukey se enfad� mucho. - Habla. 1142 01:30:21,887 --> 01:30:25,926 Descubr� d�nde estaba Johnny McQueen. 1143 01:30:26,767 --> 01:30:28,439 - Sigue. - Y... 1144 01:30:29,567 --> 01:30:31,319 fui a hablar con el padre Tom. 1145 01:30:31,807 --> 01:30:34,799 - �Para sacar provecho? - Tengo que vivir. 1146 01:30:35,807 --> 01:30:39,243 - Eres un desgraciado. - El padre Tom no me dijo eso. 1147 01:30:39,567 --> 01:30:40,886 Se port� bien. 1148 01:30:41,127 --> 01:30:44,915 S�lo le dije que ten�a que vivir y lo comprendi�. 1149 01:30:45,127 --> 01:30:49,647 Claro que no tiene dinero, pero dijo que ten�a otra cosa. 1150 01:30:49,647 --> 01:30:53,640 Se llama fe, una part�cula valiosa. Algo que lleva consigo. 1151 01:30:54,927 --> 01:30:56,326 Y eso es lo que he perdido. 1152 01:30:56,487 --> 01:30:58,876 Podr�a haber dignificado tu alma miserable. 1153 01:30:59,287 --> 01:31:00,117 Tober... 1154 01:31:00,927 --> 01:31:03,043 � Qu� es eso de la fe? 1155 01:31:03,767 --> 01:31:05,166 S�lo un hombre la tuvo. 1156 01:31:09,127 --> 01:31:10,082 Me pregunto... 1157 01:31:10,687 --> 01:31:13,247 si el padre Tom me habr�a dado un poco de ella. 1158 01:31:14,847 --> 01:31:17,998 - � Qu� es? - La vida. 1159 01:31:23,327 --> 01:31:24,726 Lo he tra�do, es Johnny. 1160 01:31:26,287 --> 01:31:28,437 - Ponlo all� cerca del fuego. - No. 1161 01:31:34,247 --> 01:31:35,999 Ponlo aqu�. 1162 01:31:37,767 --> 01:31:39,120 Cuidado con el escal�n. 1163 01:31:45,327 --> 01:31:46,237 Es el hombro. 1164 01:31:50,727 --> 01:31:51,921 Est� muy mal. 1165 01:31:56,047 --> 01:31:57,241 Hierve agua, r�pido. 1166 01:31:58,127 --> 01:32:01,005 Limpia una palangana y tr�ela, y jab�n de carb�lico. 1167 01:32:01,727 --> 01:32:03,080 Trae el malet�n de mi cuarto. 1168 01:32:03,207 --> 01:32:06,119 El de las tijeras plateadas. S�. 1169 01:32:20,927 --> 01:32:23,043 - � Qu� haces? - M�ralo, Tober. 1170 01:32:23,607 --> 01:32:25,598 Todos los otros que pint� estaban vivos. 1171 01:32:25,927 --> 01:32:26,996 Pero �l es distinto. 1172 01:32:27,407 --> 01:32:28,601 Est� cerca de la muerte. 1173 01:32:28,887 --> 01:32:31,640 - La est� viendo. - Se muere. Ya lo s�. 1174 01:32:32,007 --> 01:32:34,396 Hay pensamientos maravillosos en sus ojos. 1175 01:32:35,367 --> 01:32:37,597 - Est�s loco. - No tardar�. 1176 01:32:37,967 --> 01:32:40,242 Despu�s de curarlo, lo llevar� a un hospital. 1177 01:32:40,567 --> 01:32:42,080 Pero sabes qui�n es, �no? 1178 01:32:42,407 --> 01:32:44,967 Es igual, si llega a tiempo, quiz�s se salve. 1179 01:32:45,007 --> 01:32:48,367 - Ya tiene la vida perdida. - No es problema m�o. 1180 01:32:48,367 --> 01:32:52,042 Vas a curarlo para que puedan juzgarlo y ejecutarlo. 1181 01:32:52,247 --> 01:32:53,999 No puedo impedir lo que le ocurra despu�s. 1182 01:32:54,047 --> 01:32:56,686 Debemos tener en cuenta algo m�s que el cuerpo. 1183 01:32:57,007 --> 01:33:00,477 Puede estar moribundo, pero el alma a�n vive. 1184 01:33:01,527 --> 01:33:03,643 �Tober, vas a operar? 1185 01:33:03,887 --> 01:33:06,481 Trae el agua caliente y una toalla limpia. 1186 01:33:06,927 --> 01:33:11,079 - �Tienes eso que huele a hospital? - Trae esas cosas. 1187 01:33:11,247 --> 01:33:12,157 Y... 1188 01:33:12,527 --> 01:33:17,806 - �puedes apartarte de la luz? - �Para qu� quieres pintarlo? 1189 01:33:18,327 --> 01:33:20,716 Para decir algo sobre �l antes de que muera. 1190 01:33:20,887 --> 01:33:23,401 - Y sobre todos nosotros. - Ya lo veo. 1191 01:33:25,167 --> 01:33:29,247 Cuidado. Quiz�s encuentres algo que no entiendas y te aterre. 1192 01:33:29,247 --> 01:33:31,442 Comprendo lo que veo en �l. 1193 01:33:32,447 --> 01:33:33,436 � Qu� es? 1194 01:33:35,087 --> 01:33:37,555 - La verdad sobre todos nosotros. - �Nada m�s? 1195 01:33:38,927 --> 01:33:41,646 - Est� condenado. - Igual que todos. 1196 01:33:44,247 --> 01:33:47,080 - �De verdad se est� muriendo? - Todos lo estamos. 1197 01:33:47,567 --> 01:33:51,687 �No podr�as curarlo para que pudiese irse a casa? 1198 01:33:51,687 --> 01:33:55,287 Me ocupar� de que llegue, podr�a acompa�arlo. 1199 01:33:55,287 --> 01:33:56,242 Shell... 1200 01:33:56,887 --> 01:33:58,639 en mi cuarto hay brandy, tr�elo. 1201 01:33:58,847 --> 01:34:00,883 S�, le dar� fuerza. 1202 01:34:17,407 --> 01:34:18,203 Padre... 1203 01:34:18,647 --> 01:34:20,247 Un inspector. �Ad�nde voy? 1204 01:34:20,247 --> 01:34:21,760 Qu�date aqu�. 1205 01:34:22,167 --> 01:34:23,646 Lo atender� abajo. 1206 01:34:35,887 --> 01:34:36,763 Hola, Fred. 1207 01:34:37,167 --> 01:34:39,767 Hola, padre. Quiero hablar con Ud. 1208 01:34:39,767 --> 01:34:42,767 Tengo una visita arriba. �Puedes venir a la sacrist�a? 1209 01:34:42,767 --> 01:34:43,643 Gracias. 1210 01:34:45,327 --> 01:34:47,557 S� de qu� quieres hablar. 1211 01:34:47,887 --> 01:34:51,596 - Entonces sabe que es grave. - Lo que hizo Johnny McQueen. 1212 01:34:51,687 --> 01:34:55,123 S�, y porque vimos a Kathleen entrando en su casa. 1213 01:34:55,327 --> 01:34:57,327 No hay nada contra ella. 1214 01:34:57,327 --> 01:34:59,966 Para la justicia ella es peligrosa. 1215 01:35:00,327 --> 01:35:01,927 La he escuchado. 1216 01:35:01,927 --> 01:35:04,395 Le ha preguntado d�nde encontrar a Johnny. 1217 01:35:04,487 --> 01:35:06,796 - �Es eso un delito? - Muy grave. 1218 01:35:07,367 --> 01:35:08,561 Dime una cosa. 1219 01:35:08,927 --> 01:35:12,761 �Dir�as por tu experiencia que todos los hombres son malos? 1220 01:35:13,367 --> 01:35:15,756 En mi oficio no existe el bien ni el mal. 1221 01:35:16,047 --> 01:35:18,356 S�lo inocencia o culpabilidad. 1222 01:35:18,687 --> 01:35:23,317 He visto la maldad y es justo que se condene. 1223 01:35:23,927 --> 01:35:27,920 �Pero qu� hacemos cuando hallamos algo bueno en ellos? 1224 01:35:28,447 --> 01:35:31,644 - �No deber�amos recompensarlo? - Comprendo a qu� se refiere. 1225 01:35:32,087 --> 01:35:33,725 Esa mujer ama a McQueen. 1226 01:35:33,967 --> 01:35:37,403 No lo encuentra, y acude a Ud. Para que la ayude. 1227 01:35:39,647 --> 01:35:42,639 Como todos, espera que haga un milagro. 1228 01:35:43,327 --> 01:35:45,283 Tengo que cumplir con mi deber. 1229 01:35:46,127 --> 01:35:47,719 �D�nde est� McQueen? 1230 01:35:50,087 --> 01:35:52,887 Por ah�, entre las piedras de la ciudad. 1231 01:35:52,887 --> 01:35:57,287 - �No va a decirme m�s? - Todos vienen a pedirme ayuda. 1232 01:35:57,287 --> 01:36:00,447 Pero quer�a ver a ese hombre por una buena raz�n. 1233 01:36:00,447 --> 01:36:02,915 - �Por qu�? - Te parecer� extra�o, 1234 01:36:03,367 --> 01:36:06,047 pero ojal� lo viese antes de que que lo detengan. 1235 01:36:06,047 --> 01:36:10,279 - Desear�a darle paz. - No me parece descabellado. 1236 01:36:11,647 --> 01:36:14,081 Pero no podr� hacerlo, a no ser que venga aqu�. 1237 01:36:40,607 --> 01:36:44,520 Ordenar� que vigilen por aqu�. Y esta vez no se inmiscuya. 1238 01:36:45,007 --> 01:36:47,123 No lo he hecho. 1239 01:36:48,327 --> 01:36:50,204 S�lo me preguntaba... 1240 01:36:50,447 --> 01:36:53,120 si podr�a haber algo de piedad. 1241 01:36:53,407 --> 01:36:56,319 Lo siento, pero debo llevar a ese hombre ante la justicia. 1242 01:36:56,447 --> 01:36:58,085 Es deber de todos. 1243 01:37:00,607 --> 01:37:04,759 Ser�a mejor que esa chica se quedase aqu� 1244 01:37:05,167 --> 01:37:06,122 durante un rato. 1245 01:37:06,927 --> 01:37:09,236 - Ya me entiende. - Buenas noches. 1246 01:37:12,647 --> 01:37:15,639 La chica se fue hace un momento, dijo que no pod�a quedarse. 1247 01:37:15,887 --> 01:37:17,764 - �Ad�nde fue? - No lo dijo. 1248 01:37:19,047 --> 01:37:20,400 Deber�a acostarse ya. 1249 01:37:21,687 --> 01:37:26,047 - Espera, s�lo son las 11. - �Esperar� la marea? Ya baja. 1250 01:37:26,047 --> 01:37:27,647 A medianoche el barco se quedar� varado. 1251 01:37:27,647 --> 01:37:30,007 Llegar� a casa del padre Tom en cualquier momento. 1252 01:37:30,007 --> 01:37:33,363 Si lo traes a medianoche, har� lo que pueda, pero despu�s ser� imposible. 1253 01:37:33,767 --> 01:37:34,961 Lo traer� antes. 1254 01:37:50,967 --> 01:37:53,401 Habr�as sido un m�dico estupendo, Tober, 1255 01:37:53,887 --> 01:37:55,878 de haber acabado los estudios. 1256 01:37:56,527 --> 01:37:58,358 Habr�as tenido un sombrero de copa, 1257 01:37:58,807 --> 01:38:01,002 ropa buena, una gran casa, 1258 01:38:01,167 --> 01:38:04,443 y pacientes ricos que acudir�an a tu consulta. 1259 01:38:04,807 --> 01:38:08,197 Y no tendr�as que levantarte hasta por lo menos las diez, 1260 01:38:08,607 --> 01:38:11,405 cuando las calles estar�an m�s ventiladas. 1261 01:38:12,767 --> 01:38:14,758 Tranquilo, calma. 1262 01:38:17,087 --> 01:38:18,679 Ya puede ir al hospital, Lukey. 1263 01:38:19,407 --> 01:38:20,442 Ay�dame con �l. 1264 01:38:21,047 --> 01:38:23,515 Que descanse algo m�s, no lo muevas a�n. 1265 01:38:23,727 --> 01:38:26,247 - Necesita una transfusi�n. - �De qu� le servir�? 1266 01:38:26,247 --> 01:38:28,287 Le dar� fuerzas y podr�a salvarle la vida. 1267 01:38:28,287 --> 01:38:31,527 - No deber�a moverse. - �T� y tu maldita pintura! 1268 01:38:31,527 --> 01:38:33,167 Dale m�s brandy. 1269 01:38:33,167 --> 01:38:35,247 � Crees que lo he vendado para dejarlo que se muera? 1270 01:38:35,247 --> 01:38:37,407 �Vaya par est�is hechos! 1271 01:38:37,407 --> 01:38:39,727 Os importa un bledo ese hombre. 1272 01:38:39,727 --> 01:38:42,047 Discut�s sobre su cuerpo y su alma. 1273 01:38:42,047 --> 01:38:45,407 Que si tiene un alma inmortal, que si debe ir a un hospital. 1274 01:38:45,407 --> 01:38:48,487 Esto no es civilizado. Decid�os pronto. 1275 01:38:48,487 --> 01:38:51,647 No pienso soportar m�s tonter�as. 1276 01:38:51,647 --> 01:38:56,007 � Crees que le vend� las heridas para que pudieses pintarlo? 1277 01:38:56,007 --> 01:38:58,207 S�lo lo curaste para que al llegar al hospital 1278 01:38:58,207 --> 01:38:59,927 te sientas orgulloso de lo que has hecho. 1279 01:38:59,927 --> 01:39:02,567 IBorracho! Si se muere, que lo haga en paz. 1280 01:39:02,567 --> 01:39:05,647 � Y si se muere? � Qu� le diremos a la polic�a? No discutas. 1281 01:39:05,647 --> 01:39:07,287 Has hecho lo que quer�as, ahora d�jame. 1282 01:39:07,287 --> 01:39:10,120 No consentir� que se quede ah� y se muera. 1283 01:39:10,207 --> 01:39:12,687 No te hagas el santo. � Acaso no vas a entregarlo? 1284 01:39:12,687 --> 01:39:16,007 - S�, a personas que lo curar�n. - Y luego lo entregar�n a la polic�a. 1285 01:39:16,007 --> 01:39:18,327 Y la polic�a lo llevar� ante la justicia. 1286 01:39:18,327 --> 01:39:20,807 - � Quieres que lo esconda? - Deber�a quedarse aqu�. 1287 01:39:20,807 --> 01:39:23,640 - M�ralo, no tardar� mucho. - Necesita descansar. 1288 01:39:23,767 --> 01:39:28,841 - � No lo ves? - � Conoces al padre Tom? 1289 01:39:30,807 --> 01:39:31,876 �El padre Tom? 1290 01:39:32,607 --> 01:39:34,916 - El cura de St. Catherine. - S�. 1291 01:39:36,007 --> 01:39:36,996 �D�nde est�? 1292 01:39:38,847 --> 01:39:41,887 No consentir� que se quede ah� y se muera. 1293 01:39:41,887 --> 01:39:44,847 No te hagas el santo. � Acaso no vas a entregarlo? 1294 01:39:44,847 --> 01:39:45,962 H�bleme, padre. 1295 01:39:46,327 --> 01:39:47,760 Como nos hablaba antes. 1296 01:39:48,367 --> 01:39:52,367 - Lo llevar�n ante la justicia. - � Quieres que lo oculte? 1297 01:39:52,367 --> 01:39:54,835 M�s alto, no le oigo. 1298 01:39:56,407 --> 01:39:58,927 - � No lo ves? - Lo que veo es vida. 1299 01:39:58,927 --> 01:40:01,760 - Pero es suya, no tuya. Vamos. - D�jalo. 1300 01:40:02,607 --> 01:40:03,403 Mira. 1301 01:40:07,127 --> 01:40:10,563 Siempre ahog�bamos su voz con nuestros gritos, �no? 1302 01:40:12,247 --> 01:40:13,839 Nunca lo escuch�bamos. 1303 01:40:15,007 --> 01:40:17,999 Repet�amos las palabras sin reparar en su significado. 1304 01:40:19,687 --> 01:40:20,915 Pero recuerdo... 1305 01:40:21,767 --> 01:40:23,405 cuando era ni�o... 1306 01:40:26,367 --> 01:40:27,561 Lo recuerdo. 1307 01:40:29,287 --> 01:40:30,800 Cuando era ni�o... 1308 01:40:31,407 --> 01:40:33,318 hablaba como un ni�o. 1309 01:40:34,087 --> 01:40:35,805 Pensaba como un ni�o. 1310 01:40:36,447 --> 01:40:38,165 Entend�a como un ni�o. 1311 01:40:38,967 --> 01:40:41,117 Pero cuando me convert� en un hombre, 1312 01:40:41,687 --> 01:40:43,803 olvid� las ni�er�as. 1313 01:40:52,967 --> 01:40:56,127 Aunque hable con la lengua de los hombres y los �ngeles, 1314 01:40:56,127 --> 01:40:57,606 sin caridad... 1315 01:40:58,647 --> 01:41:03,437 soy como bronce que suena o cimbal que tintinea. 1316 01:41:04,807 --> 01:41:06,877 Aunque tenga don de profec�a 1317 01:41:07,407 --> 01:41:10,444 y comprenda todos los misterios y conocimientos, 1318 01:41:11,767 --> 01:41:15,237 y aunque tenga fe que podr�a mover monta�as, 1319 01:41:16,607 --> 01:41:18,279 si no tengo caridad... 1320 01:41:21,007 --> 01:41:22,235 no soy nada. 1321 01:41:31,087 --> 01:41:32,076 Esta loco. 1322 01:41:32,207 --> 01:41:34,367 - Ha perdido el juicio. - Delira. 1323 01:41:34,367 --> 01:41:35,595 Voy a buscar una ambulancia. 1324 01:41:38,567 --> 01:41:40,956 El padre Tom te est� esperando. 1325 01:41:42,727 --> 01:41:45,366 Hay una chica llamada Kathleen con �l. 1326 01:41:45,807 --> 01:41:48,844 �Podr�as llegar a la casa del padre Tom, si te ayudo? 1327 01:42:04,287 --> 01:42:05,163 �Shell! 1328 01:42:23,407 --> 01:42:25,762 Vamos. Vamos, lo haces muy bien. 1329 01:42:25,807 --> 01:42:27,479 Vamos, eso es. 1330 01:42:27,967 --> 01:42:30,003 Ven. Muy bien. 1331 01:42:30,327 --> 01:42:31,396 Eso es. 1332 01:42:31,647 --> 01:42:33,080 Vamos all�. 1333 01:42:35,287 --> 01:42:37,721 - Mu�strame el camino. - Vale. S�, ven. 1334 01:42:40,607 --> 01:42:41,676 Eso es. Vamos, vamos. 1335 01:42:45,687 --> 01:42:47,598 Muy bien. Vamos, Johnny. 1336 01:42:47,967 --> 01:42:49,002 Vamos. 1337 01:42:55,567 --> 01:42:57,603 Lo est�s haciendo muy bien. 1338 01:42:57,927 --> 01:42:59,076 Vamos. 1339 01:43:08,007 --> 01:43:09,759 Espera, Johnny. Espera. 1340 01:43:09,967 --> 01:43:12,087 Y entonces, 1341 01:43:12,087 --> 01:43:14,727 como te dec�a, aquel hombre me dijo: 1342 01:43:14,727 --> 01:43:17,207 "Si me traes el p�jaro la semana que viene..." 1343 01:43:17,207 --> 01:43:18,322 Vamos, Johnny. 1344 01:43:20,047 --> 01:43:21,275 Vamos. 1345 01:43:23,087 --> 01:43:24,236 Venga. 1346 01:43:28,287 --> 01:43:31,165 Despejado, vamos. Vamos, eso es. 1347 01:44:24,087 --> 01:44:26,123 Johnny... Esc�chame. 1348 01:44:26,527 --> 01:44:27,967 Qu�date aqu�. 1349 01:44:27,967 --> 01:44:33,200 Pasar� el control de polic�a y traer� aqu� al padre Tom. 1350 01:44:33,847 --> 01:44:35,075 Qu�date aqu�. 1351 01:44:48,207 --> 01:44:49,879 Una noche de perros, sargento. 1352 01:45:40,367 --> 01:45:43,727 - �D�nde est�? - Lo dej� a salvo all� atr�s. 1353 01:45:43,727 --> 01:45:46,407 - �D�nde? - Antes de la plaza. No pod�a m�s. 1354 01:45:46,407 --> 01:45:48,687 - Ll�veme. - Hay muchos polic�as. 1355 01:45:48,687 --> 01:45:51,807 - No, vamos. - Hay que avisar al padre Tom. 1356 01:45:51,807 --> 01:45:54,401 - D�gale que vamos a la plaza. - Eso es. 1357 01:46:16,247 --> 01:46:18,124 Se me ha desatado el zapato. 1358 01:46:21,007 --> 01:46:22,918 Se me ha descalzado el zapato. 1359 01:46:24,887 --> 01:46:27,606 Tengo el calcet�n lleno de nieve y hielo. 1360 01:47:06,247 --> 01:47:07,077 �Johnny! 1361 01:47:08,687 --> 01:47:09,642 �Kathleen! 1362 01:47:12,847 --> 01:47:15,520 - �Eres t� de verdad? - Ac�rcate y compru�balo. 1363 01:47:18,567 --> 01:47:19,795 No puedo. 1364 01:47:23,287 --> 01:47:27,121 Si eres real, alarga la mano hacia m�. 1365 01:47:33,527 --> 01:47:35,006 � Qu� haces conmigo? 1366 01:47:35,767 --> 01:47:38,042 Vuelve a la vida y la paz. 1367 01:47:38,967 --> 01:47:40,798 Me quedo contigo, amor m�o. 1368 01:47:41,447 --> 01:47:42,800 Levanta la cabeza. 1369 01:47:43,447 --> 01:47:44,675 No llores. 1370 01:47:48,447 --> 01:47:49,562 Es nuestra oportunidad. 1371 01:47:49,847 --> 01:47:51,041 � Vienes conmigo? 1372 01:47:52,487 --> 01:47:53,556 �Es lejos? 1373 01:47:54,087 --> 01:47:55,486 C�gete de mi mano. 1374 01:48:04,167 --> 01:48:06,327 Padre Tom, se me descalz� el zapato. 1375 01:48:06,327 --> 01:48:08,927 - � Y la chica? - Se me desat�. Sigui� andando. 1376 01:48:08,927 --> 01:48:09,847 �Por d�nde? 1377 01:48:09,847 --> 01:48:12,156 No pude alcanzarla, pero ahora la encontraremos. 1378 01:49:08,087 --> 01:49:09,679 Kathleen, �d�nde est�s? 1379 01:49:10,407 --> 01:49:12,238 Tranquilo, estoy aqu�. 1380 01:49:13,847 --> 01:49:14,996 � Queda lejos? 1381 01:49:18,727 --> 01:49:19,796 Muy lejos, Johnny. 1382 01:49:20,527 --> 01:49:21,880 Pero ir� contigo. 1383 01:49:23,167 --> 01:49:24,680 Nos vamos juntos. 1384 01:50:17,047 --> 01:50:18,241 Aqu� est� la pistola. 1385 01:50:23,247 --> 01:50:25,317 - Hicieron dos disparos. - S�. 1386 01:50:25,487 --> 01:50:27,318 Fue cuando tuvimos que disparar. 105292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.