Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,556 --> 00:00:52,549
�No me apuntes con esa cosa, gamberro!
�Ni te atrevas!
2
00:00:54,596 --> 00:00:55,711
�Caray!
3
00:00:55,796 --> 00:00:59,345
-�Est� bien, Sra. Dunhill?
-Claro que estoy bien.
4
00:00:59,436 --> 00:01:05,033
Eso no ha sido la pistolita de ese monstruo.
Ha sido un tiro de verdad en el n�mero 33.
5
00:01:05,916 --> 00:01:08,271
Un rev�lver del calibre 38, creo.
6
00:01:08,356 --> 00:01:10,312
Quiz� fuera un ruido de un coche.
7
00:01:10,396 --> 00:01:15,754
� Con lo que he cazado? No me digas
qu� es un disparo y qu� no lo es.
8
00:01:16,436 --> 00:01:17,551
�He o�do un disparo?
9
00:01:17,636 --> 00:01:19,513
Ya lo creo.
10
00:01:19,596 --> 00:01:21,985
Que alguien vaya a ver los establos.
11
00:02:56,996 --> 00:02:59,305
APARTAMENTO EN ALQUlLER
12
00:03:14,556 --> 00:03:18,595
Buenos d�as. Venimos a preguntar sobre
el apartamento que anuncian en el Times.
13
00:03:18,676 --> 00:03:22,430
�Podr�a informarme?
No dec�a cu�ntas habitaciones... � Qu�?
14
00:03:23,156 --> 00:03:26,114
Vaya, lo siento mucho.
Quiz� nos hayamos equivocado.
15
00:03:26,516 --> 00:03:30,065
Deb� de leer mal el n�mero de la puerta,
quiero decir el anuncio.
16
00:03:30,156 --> 00:03:32,306
-Ya basta, Claude.
-Siento haberla molestado.
17
00:03:32,396 --> 00:03:34,387
Qu� error m�s tonto. Disculpe.
18
00:03:35,716 --> 00:03:36,910
�Agatha!
19
00:03:50,996 --> 00:03:52,987
W.1 . MAYFAlR. PlSO en alquiler.
Residencia privada.
20
00:03:53,076 --> 00:03:55,670
33 Gray Square. Se prefiere pareja.
21
00:04:37,316 --> 00:04:39,705
-Buenas tardes, joven.
-Buenas tardes.
22
00:04:39,796 --> 00:04:43,232
-Supongo que viene por el apartamento.
-S�.
23
00:04:43,436 --> 00:04:48,191
Espero que se lo quede, joven.
�ltimamente nos aburrimos en Gray Square.
24
00:04:48,276 --> 00:04:50,028
-Adi�s.
-Adi�s.
25
00:04:52,316 --> 00:04:54,432
Ha sido una vecina fascinante.
26
00:04:54,516 --> 00:04:58,304
Supongo que ser� una casera interesante,
�no cree?
27
00:04:58,396 --> 00:05:01,229
De lo m�s interesante, Sra. Dunhill.
28
00:05:04,356 --> 00:05:08,315
-S�, se�or. �En qu� puedo ayudarle?
-Hola.
29
00:05:09,156 --> 00:05:13,069
Me llamo Gridley.
Vengo por el apartamento... Piso.
30
00:05:13,836 --> 00:05:15,189
�Es usted americano?
31
00:05:15,276 --> 00:05:19,155
Bueno, s�, pero algunos somos majos.
�Podr�a ver el apartamento, por favor?
32
00:05:19,236 --> 00:05:22,114
Son una pareja, � verdad?
Me refiero a que tiene se�ora.
33
00:05:22,196 --> 00:05:24,312
Pues no, no hay se�ora. S�lo yo.
34
00:05:24,396 --> 00:05:27,513
Lo siento, se�or. Conozco a mi se�ora.
Quiere una pareja.
35
00:05:27,596 --> 00:05:31,828
-Pues �d�nde est� su se�ora?
-No hay nadie, se�or.
36
00:05:31,916 --> 00:05:33,907
Bueno, est� usted. � Qu� me dice de usted?
37
00:05:33,996 --> 00:05:35,031
-� Qui�n, yo?
-S�.
38
00:05:35,116 --> 00:05:36,788
Solo soy la criada.
39
00:05:36,876 --> 00:05:39,913
Ya veo.
� Y no me podr�a ense�ar el apartamento?
40
00:05:39,996 --> 00:05:41,270
Usted no es lo que busca.
41
00:05:41,356 --> 00:05:44,905
Bueno, el anuncio dice que prefiere
una pareja. Eso indica que es flexible.
42
00:05:44,996 --> 00:05:47,191
-Odio a la gente con ideas...
-No insista, d�jelo.
43
00:05:47,276 --> 00:05:49,585
Por favor, este sitio es ideal para m�.
44
00:05:49,676 --> 00:05:53,146
�Podr�a pedirle a su se�ora
que me llame a la embajada americana?
45
00:05:54,716 --> 00:05:58,595
Trabajo en el servicio diplom�tico.
Acaban de destinarme aqu�.
46
00:06:01,676 --> 00:06:03,507
-� C�mo se llama?
-� Qui�n?
47
00:06:03,596 --> 00:06:05,507
La se�ora de la casa.
48
00:06:05,596 --> 00:06:07,348
-� Su nombre?
-S�.
49
00:06:08,236 --> 00:06:12,149
Bueno, es... Sra. Hardwicke.
50
00:06:13,316 --> 00:06:16,626
-�Lo es o no?
-Es Hardwicke.
51
00:06:17,196 --> 00:06:19,312
La Sra. Miles Hardwicke.
52
00:06:19,716 --> 00:06:23,026
-�Ardwicke con ''A''?
-�No sabe el nombre?
53
00:06:23,836 --> 00:06:28,193
No. Bueno, quiero decir que soy nuevo.
Lo sentir�a si debiera, pero no es as�.
54
00:06:29,596 --> 00:06:31,871
Es Hardwicke con ''H''.
55
00:06:35,076 --> 00:06:40,434
Ya. Mire, aunque la tal Sra. Hardwicke con...
56
00:06:40,516 --> 00:06:43,269
Aunque est� en contra de los solteros,
�podr�a verlo?
57
00:06:43,356 --> 00:06:45,870
Es decir, si me gusta, quiz� me case y todo.
58
00:06:45,956 --> 00:06:48,516
-La embajada americana, �eh?
-Eso es.
59
00:06:49,516 --> 00:06:51,347
Bueno, quiz� no pasa nada por verlo.
60
00:06:51,436 --> 00:06:52,949
Buena chica.
61
00:06:53,196 --> 00:06:56,233
Pero no tenga muchas esperanzas.
No se lo alquilar�.
62
00:06:56,316 --> 00:07:01,071
�No es precioso? Est� inmaculado.
Supongo que gracias a usted.
63
00:07:01,396 --> 00:07:03,705
La Sra. Hardwicke
es muy afortunada por tenerla.
64
00:07:03,796 --> 00:07:08,153
-Cualquiera lo ser�a.
-El apartamento est� arriba.
65
00:07:08,236 --> 00:07:10,750
-S�.
-Por aqu�, por favor, caballero.
66
00:07:12,596 --> 00:07:16,191
Ya le digo de antemano
que me va a encantar el apartamento.
67
00:07:16,276 --> 00:07:19,188
� Qu� prejuicio tiene su se�ora
contra los hombres solteros?
68
00:07:19,276 --> 00:07:21,585
Bueno, el barrio est� lleno de vecinos,
69
00:07:21,676 --> 00:07:25,146
y los vecinos tienen mucha curiosidad,
y, al fin y al cabo, yo...
70
00:07:26,196 --> 00:07:28,187
Ella vive aqu� sola.
71
00:07:29,916 --> 00:07:33,625
Cr�ame, no har� nada que da�e
su reputaci�n mientras est� usted aqu�.
72
00:07:33,716 --> 00:07:37,311
Es usted �nico, se�or.
Los americanos son muy directos, �no?
73
00:07:37,396 --> 00:07:40,468
-La mayor�a, s�.
-Aqu� est� el apartamento.
74
00:07:40,556 --> 00:07:43,912
Seguro que cuidar de una casa tan grande
le da mucho trabajo.
75
00:07:43,996 --> 00:07:46,066
-Siempre hay algo que hacer.
-�De veras?
76
00:07:46,156 --> 00:07:48,351
-A veces.
-Pues claro. Mire sus mejillas.
77
00:07:48,436 --> 00:07:51,951
Se ha sonrojado. Bueno, d�game,
la Sra. Hardwicke... � Seguro que ha salido?
78
00:07:52,036 --> 00:07:55,233
-S�, se�or.
-S�. Bueno, y ella... � C�mo se llama usted?
79
00:07:56,836 --> 00:08:00,715
-Hilda.
-Bien, Hilda, �le da mucho trabajo?
80
00:08:00,996 --> 00:08:03,635
Quiz� sea eso.
Ahora s� que se ha sonrojado.
81
00:08:03,716 --> 00:08:04,910
Ese es el primer s�ntoma.
82
00:08:04,996 --> 00:08:07,590
Cre� que quer�a echar un vistazo
al apartamento.
83
00:08:07,676 --> 00:08:09,951
S�. Lo sab�a. Me encanta.
84
00:08:10,396 --> 00:08:14,548
A veces me doy miedo,
tengo unos instintos muy raros.
85
00:08:14,636 --> 00:08:16,627
Ah� est� el dormitorio.
86
00:08:20,876 --> 00:08:24,915
S�, claro, �no? � Su jefa volver� pronto?
87
00:08:25,196 --> 00:08:29,348
-En cualquier momento.
-D�game, Hilda, �duerme usted aqu�?
88
00:08:29,996 --> 00:08:32,988
-S� y no, a veces.
-Ni s� ni no, sino todo lo contrario.
89
00:08:33,076 --> 00:08:35,112
Podr�a decirlo as�.
Y ahora que ya ha visto el...
90
00:08:35,196 --> 00:08:37,312
Vayamos al grano, Hilda.
91
00:08:37,396 --> 00:08:38,909
�Por qu� no le habla bien de m�
92
00:08:38,996 --> 00:08:42,511
a esa pobre criatura asustada
para quien trabaja?
93
00:08:43,356 --> 00:08:45,790
� Cu�nto pide esa vieja por el alquiler?
94
00:08:50,516 --> 00:08:52,984
La vieja quiere 40 libras al mes.
95
00:08:54,316 --> 00:08:56,432
Pues parece razonable.
96
00:08:56,516 --> 00:08:58,984
-Sr. Gridley...
-� S�, Sra. Hardwicke?
97
00:09:00,356 --> 00:09:01,345
Yo...
98
00:09:03,036 --> 00:09:05,948
No puedo dejar que se quede
de ninguna manera.
99
00:09:06,036 --> 00:09:07,754
�De d�nde es?
100
00:09:09,436 --> 00:09:11,870
-De Chicago.
-� Qu� le parece?
101
00:09:11,956 --> 00:09:14,595
Parece que acercamos posiciones.
102
00:09:14,676 --> 00:09:18,225
Lo siento. No puedo dejar que se quede.
103
00:09:18,316 --> 00:09:19,305
No funcionar�a.
104
00:09:19,396 --> 00:09:20,749
Ser� perfecto para los dos.
105
00:09:20,836 --> 00:09:22,349
En el anuncio dej� claro...
106
00:09:22,436 --> 00:09:25,075
Lo s�, lo s�... Le dir� qu� voy a hacer.
107
00:09:25,156 --> 00:09:28,990
Me casar� con su adorable criada Hilda
y nos mudaremos como pareja, �qu� tal?
108
00:09:29,076 --> 00:09:31,226
No es muy exigente.
109
00:09:31,316 --> 00:09:35,150
-Soltera o casada, le da lo mismo.
-Soy un dem�crata de Nueva lnglaterra.
110
00:09:35,236 --> 00:09:38,387
No tengo prejuicios.
�Por qu� se hace pasar por la criada?
111
00:09:39,836 --> 00:09:42,396
Me pareci� una forma
tan buena como cualquiera
112
00:09:42,476 --> 00:09:45,593
de conocer a los posibles inquilinos
sin comprometerme.
113
00:09:46,236 --> 00:09:49,228
Al fin y al cabo, vivo sola.
114
00:09:52,436 --> 00:09:56,554
Por decirlo de forma sencilla, Sr. Gridley,
tengo una reputaci�n dudosa.
115
00:09:57,196 --> 00:09:59,869
� S�? Le pagar� 45 libras al mes.
116
00:10:01,676 --> 00:10:03,667
No tan dudosa.
117
00:10:03,756 --> 00:10:06,065
Claro que no.
Oiga, �qu� hay de malo en un hombre?
118
00:10:06,156 --> 00:10:08,989
Dicen que es muy �til en casa.
Arregla los grifos
119
00:10:09,076 --> 00:10:10,714
y mantiene alejados a los ladrones.
120
00:10:10,796 --> 00:10:12,752
-Tiene infinitas posibilidades...
-Lo siento.
121
00:10:12,836 --> 00:10:14,986
Le pagar� 50 libras al mes.
122
00:10:15,716 --> 00:10:18,105
-Seguro que ser�a un hu�sped ideal.
-S�.
123
00:10:18,196 --> 00:10:19,788
-Y el dinero me ir�a bien. Pero...
-Bien.
124
00:10:19,876 --> 00:10:23,994
Mir�moslo de otra forma.
Los dos somos de otro sitio, � verdad?
125
00:10:24,076 --> 00:10:25,907
Pero yo no tengo casa.
126
00:10:25,996 --> 00:10:29,033
Mire, Sra. Hardwicke,
se lo suplico como compatriota.
127
00:10:29,116 --> 00:10:31,027
� Quiere hacerse de rogar?
128
00:10:40,676 --> 00:10:44,669
Usted se lo ha buscado. Luego no se queje.
129
00:10:44,756 --> 00:10:49,705
S�. Bueno, Sra. H.,
ha tomado usted una sabia decisi�n.
130
00:10:49,796 --> 00:10:51,946
-Eso espero.
-lr� al banco
131
00:10:52,036 --> 00:10:55,551
a sacar algunas libras.
El primer mes y el �ltimo, supongo.
132
00:10:55,876 --> 00:10:57,912
S�, supongo que s�.
133
00:10:58,316 --> 00:11:02,355
Har� que traigan mi equipaje esta tarde.
134
00:11:04,796 --> 00:11:08,266
Tengo que ir a la embajada y volver�...
135
00:11:08,916 --> 00:11:10,554
� Y las comidas?
136
00:11:10,716 --> 00:11:14,186
Lo siento, Sr. Gridley, no podr�a darle...
137
00:11:14,276 --> 00:11:18,906
No digo que lo haga usted. Yo lo har�.
Empezando con la cena de hoy. �Est� libre?
138
00:11:18,996 --> 00:11:21,556
-Bueno, s�, lo estoy, pero...
-Bien, pues ya no lo est�.
139
00:11:21,636 --> 00:11:23,672
Nos vemos alrededor de las 18:00.
140
00:11:24,476 --> 00:11:28,788
P�dale a Hilda que saque hielo, por favor.
141
00:12:23,556 --> 00:12:25,831
Buenas tardes, se�or. �l es el Sr. Gridley.
142
00:12:25,916 --> 00:12:28,225
S�, Gridley. Le estaba esperando. Pase.
143
00:12:28,316 --> 00:12:30,034
Gracias, se�or.
144
00:12:38,236 --> 00:12:41,194
He revisado su historial, Gridley.
Por ahora, est� bien.
145
00:12:41,276 --> 00:12:43,631
-Me alegro de que est� con nosotros.
-Gracias, se�or.
146
00:12:43,716 --> 00:12:46,469
-Creo que ha estado en Arabia Saud�.
-S�.
147
00:12:46,596 --> 00:12:49,952
Yo tambi�n estuve.
Dos semanas muy estimulantes.
148
00:12:50,036 --> 00:12:52,072
Gracias. Bueno, yo estuve dos a�os, se�or,
149
00:12:52,156 --> 00:12:54,511
y el tiempo te cambia el punto de vista.
150
00:12:54,636 --> 00:12:57,514
Vamos a servir,
no necesariamente a donde nos divirtamos.
151
00:12:57,596 --> 00:13:00,394
-No me estaba quejando, se�or.
-Claro que no.
152
00:13:00,476 --> 00:13:01,955
� Ya ha encontrado d�nde vivir?
153
00:13:02,036 --> 00:13:06,712
S�, se�or. He alquilado un piso...
Quiero decir, un apartamento.
154
00:13:06,836 --> 00:13:08,952
Est� bien. Puede hablar de forma coloquial.
155
00:13:09,036 --> 00:13:11,596
Los brit�nicos ver�n
que tiene los o�dos abiertos.
156
00:13:11,676 --> 00:13:13,029
OK.
157
00:13:13,756 --> 00:13:17,988
S�. Sobre el piso.
Conf�o en que est� en un barrio respetable.
158
00:13:18,196 --> 00:13:21,313
-Mayfair. � Gray Square?
-Espl�ndido. Espl�ndido.
159
00:13:21,676 --> 00:13:24,793
El jefe es muy exigente con respecto
a la conducta de los empleados.
160
00:13:24,876 --> 00:13:27,265
Trabaje al m�ximo, lleve una vida ordenada,
161
00:13:27,356 --> 00:13:29,108
y le aseguro que estar�
muy bien en Londres.
162
00:13:29,196 --> 00:13:30,754
S�, se�or.
163
00:13:31,356 --> 00:13:33,392
-� S�?
-Le llama Lady Fallott, se�or.
164
00:13:33,476 --> 00:13:34,829
P�semela.
165
00:13:35,196 --> 00:13:39,075
Lady Fallott. Es muy influyente.
Tambi�n puede llegar a hartarle.
166
00:13:39,516 --> 00:13:44,306
La ver� bastante,
as� que ya se har� una idea.
167
00:13:45,196 --> 00:13:47,790
Lady Fallott, qu� amable por llamar.
168
00:13:47,916 --> 00:13:51,067
Sr. Ambruster, le llamo a prop�sitode un programa americano
169
00:13:51,156 --> 00:13:54,944
que sali� ayer por la televisi�ny que me tiene muy preocupada.
170
00:13:55,036 --> 00:13:57,072
�Puedo preguntarle qu� programa era?
171
00:13:57,156 --> 00:13:59,306
Uno sobre el Oeste que se titula
The Gun Toter.
172
00:13:59,396 --> 00:14:01,785
Me qued� horrorizada con tanta violencia.
173
00:14:01,876 --> 00:14:05,391
Vi cinco asesinatos,dos ahorcados, tres tiroteos
174
00:14:05,476 --> 00:14:09,355
y un concejal de los Estados Unidosal que se lo comian las hormigas.
175
00:14:09,436 --> 00:14:13,190
Bueno, eso es mucho. Pero no olvide
que es un programa de una hora.
176
00:14:15,156 --> 00:14:18,307
Hay un nuevo trabajador, Lady Fallott.
El Sr. William Gridley.
177
00:14:18,396 --> 00:14:21,706
Es el sustituto del Sr. Collins.
Le pondr� al corriente de inmediato.
178
00:14:21,796 --> 00:14:24,833
Confio en que resulte m�s fiableque el Sr. Collins.
179
00:14:24,916 --> 00:14:27,225
-Es uno de los mejores.
-Muy bien.
180
00:14:27,316 --> 00:14:30,592
-Adi�s, Sr. Ambruster.
-Adi�s, Lady Fallott.
181
00:14:31,316 --> 00:14:34,831
-� Se da cuenta?
-Ya veo que no se llevaba bien con Collins.
182
00:14:36,076 --> 00:14:38,510
Le espera mucho trabajo con ella, Gridley.
183
00:14:38,596 --> 00:14:39,949
Claro que tambi�n tendr� m�s tareas
184
00:14:40,036 --> 00:14:41,389
que tendr� que irle explicando.
185
00:14:41,476 --> 00:14:43,353
-S�, se�or.
-�Tiene planes para cenar?
186
00:14:43,436 --> 00:14:45,631
-Me temo que tengo una cita.
-�Tan pronto?
187
00:14:45,716 --> 00:14:49,470
-A�n tiene arena del desierto en los zapatos.
-S�. Con mi casera.
188
00:14:49,556 --> 00:14:50,909
�En serio?
189
00:14:50,996 --> 00:14:53,351
A�n he de conocer a una casera
que invite a cenar.
190
00:14:53,436 --> 00:14:56,508
Bueno, es americana. Ella es...
191
00:14:56,956 --> 00:14:58,992
En fin, �puedo hablar extraoficialmente?
192
00:14:59,076 --> 00:15:01,146
-S�.
-Bueno, confidencialmente dir�a
193
00:15:01,236 --> 00:15:04,228
que mide 90-60-90.
194
00:15:04,676 --> 00:15:06,951
Suena bien, incluso oficialmente.
195
00:15:07,036 --> 00:15:10,870
Es soltera, supongo. � Y bien?
196
00:15:10,996 --> 00:15:14,545
Bueno, se hace llamar se�ora,
pero no hay rastro de un marido.
197
00:15:14,636 --> 00:15:16,194
-� Separada?
-Supongo, se�or.
198
00:15:16,276 --> 00:15:19,029
Si no, �por qu� iba a alquilarme
la mitad de la casa?
199
00:15:19,116 --> 00:15:21,471
Su marido quiz� est� de viaje de negocios,
200
00:15:21,556 --> 00:15:24,912
en cuyo caso podr�a volver en cualquier
momento. Los aviones, ya se sabe.
201
00:15:24,996 --> 00:15:26,509
Podr�a desayunar en Afganist�n
202
00:15:26,596 --> 00:15:28,154
y para comer ya tendr�a un esc�ndalo.
203
00:15:28,236 --> 00:15:30,147
No, no. No lo creo, se�or.
204
00:15:30,236 --> 00:15:33,467
No, la Sra. Hardwicke actuaba
como si estuviera fuera de su vida.
205
00:15:33,556 --> 00:15:36,548
Mejor que se asegure.
�Ha dicho Hardwicke?
206
00:15:36,636 --> 00:15:38,274
S�, se�or. �La conoce?
207
00:15:38,356 --> 00:15:41,154
No, no lo creo. Pero me suena.
208
00:15:41,516 --> 00:15:45,987
Es solo... Bueno, de todos modos,
recuerde lo que le he dicho.
209
00:15:46,076 --> 00:15:48,829
Mantenga la compostura,
y no creo que haga da�o a nadie
210
00:15:48,916 --> 00:15:51,191
saber exactamente qu� pasa con su marido.
211
00:15:51,276 --> 00:15:52,675
-Bien, se�or.
-Es todo por ahora.
212
00:15:52,756 --> 00:15:54,155
Bien.
213
00:15:54,236 --> 00:15:56,796
Me gustar�a que se mirara esto
esta noche, por favor.
214
00:15:56,876 --> 00:16:00,471
Es un informe en el que trabajaba Collins
cuando se vino abajo.
215
00:16:00,796 --> 00:16:02,991
Prep�reme un informe
sobre el informe para ma�ana.
216
00:16:03,076 --> 00:16:04,429
Adi�s, se�or.
217
00:16:20,796 --> 00:16:21,990
-�lnvestigaci�n?
-Si, se�or.
218
00:16:22,076 --> 00:16:25,671
Al habla Ambruster.
Quiero hacer unas averiguaciones.
219
00:16:25,876 --> 00:16:29,266
�Le suena de algo una Sra. Hardwicke
de Gray Square?
220
00:16:29,356 --> 00:16:31,631
� Que si me suena? Debo decir que si.
221
00:16:40,516 --> 00:16:43,314
-Hola.
-Hola.
222
00:16:46,516 --> 00:16:47,949
Est� radiante.
223
00:16:48,956 --> 00:16:51,311
-� S�?
-S�.
224
00:16:52,036 --> 00:16:54,470
S�lo quiere poner celosa a Hilda.
225
00:16:55,796 --> 00:16:57,195
Espere un momento.
226
00:16:59,676 --> 00:17:02,713
Mi t�a y yo nos pregunt�bamos
si querr�a unas flores.
227
00:17:02,796 --> 00:17:04,115
�Americanos!
228
00:17:05,596 --> 00:17:07,473
Son todos adorables.
229
00:17:07,716 --> 00:17:08,865
� Qu� cree que me gustar�a?
230
00:17:08,956 --> 00:17:11,072
Ahora que lo pienso,
no he visto flores en dos a�os.
231
00:17:11,156 --> 00:17:12,908
-Me las llevar� todas.
-�El lote, se�or?
232
00:17:12,996 --> 00:17:15,032
-Todo el lote.
-Dios le bendiga, se�or.
233
00:17:15,116 --> 00:17:17,505
-D�game, �cu�nto cuestan?
-Gracias, se�or.
234
00:17:17,596 --> 00:17:20,952
Se�ora, es usted una mujer afortunada
de tener un marido as�.
235
00:17:21,796 --> 00:17:24,868
-No es mi marido.
-No, solo vivimos juntos.
236
00:17:29,956 --> 00:17:32,595
Bueno, gracias, se�or.
237
00:17:37,036 --> 00:17:39,311
Qu� detalle, comprarle todas las flores.
238
00:17:39,396 --> 00:17:42,513
En realidad, ha sido por ego�smo.
Quer�a impresionar a mi cita.
239
00:17:42,596 --> 00:17:44,234
� Su cita?
240
00:17:44,316 --> 00:17:46,466
Bueno, s�, nosotros...
241
00:17:48,876 --> 00:17:51,993
Supongo que no le he dado opci�n
a decir que no, � verdad?
242
00:17:52,396 --> 00:17:55,547
No. Pero podr�a haberlo hecho.
243
00:17:56,676 --> 00:17:58,473
Veo que Hilda ha sacado hielo, �eh?
244
00:17:58,556 --> 00:17:59,671
Y le he dado la noche libre.
245
00:17:59,756 --> 00:18:01,712
Bien. Tres son multitud.
246
00:18:01,796 --> 00:18:05,471
� Qu� le parece si tomamos la primera copa
en mi nuevo apartamento?
247
00:18:06,676 --> 00:18:07,995
Es una gran idea.
248
00:18:09,716 --> 00:18:12,753
Especialmente porque tiene
la �nica botella de whisky.
249
00:18:12,836 --> 00:18:14,554
La encontr� cuando deshac�a su equipaje.
250
00:18:14,636 --> 00:18:17,548
-En lnglaterra se hace as�.
-� S�?
251
00:18:18,796 --> 00:18:20,354
Espero que lo encuentre todo.
252
00:18:20,436 --> 00:18:23,109
He puesto las cosas
donde uno pensar�a que deben estar.
253
00:18:23,196 --> 00:18:24,345
Bien, gracias.
254
00:18:24,436 --> 00:18:27,030
Si quiere cambiarse para cenar,
le preparar� una copa.
255
00:18:27,116 --> 00:18:29,994
Antes me gustar�a hablarle
de firmar un contrato de 100 a�os.
256
00:18:30,076 --> 00:18:32,271
Por m� no hay problema,
si paga por adelantado.
257
00:18:32,356 --> 00:18:33,994
� Siempre bebe whisky?
258
00:18:34,076 --> 00:18:38,274
Bueno, en Arabia Saud� puedes escoger,
beber whisky o buscar petr�leo.
259
00:18:38,356 --> 00:18:41,871
Si no me hubieran trasladado, habr�a
montado un sindicato para buscar whisky.
260
00:18:41,956 --> 00:18:44,550
-El m�o con un poco de agua, por favor.
-Vale.
261
00:18:46,156 --> 00:18:49,751
Ese no es su armario. Est� cerrado.
262
00:18:50,796 --> 00:18:51,911
S�.
263
00:18:52,876 --> 00:18:55,071
Sus cosas est�n en el del dormitorio.
264
00:18:56,316 --> 00:18:59,513
Claro, s�. Gracias.
265
00:18:59,596 --> 00:19:00,915
No tardar�.
266
00:19:06,276 --> 00:19:08,187
� Qu� te parece?
267
00:19:08,476 --> 00:19:09,875
Si hiciera tantas maletas como yo,
268
00:19:09,956 --> 00:19:11,071
llegar�a a profesional.
269
00:19:11,156 --> 00:19:13,989
Mira este abrigo. Ni una arruga. Ni una...
270
00:19:15,876 --> 00:19:18,071
-Lo ha planchado.
-Estaba arrugado.
271
00:19:20,476 --> 00:19:22,910
�Tengo que seguir
llam�ndola Sra. Hardwicke?
272
00:19:22,996 --> 00:19:25,874
-No. Me llamo Carlye.
-� Carlye?
273
00:19:26,276 --> 00:19:28,506
Carlye Hardwicke. Es extra�o.
274
00:19:28,716 --> 00:19:31,230
Creo que nunca he conocido
a una chica que se llame Carlye.
275
00:19:31,316 --> 00:19:33,750
Carlye Hardwicke. Me gusta.
Es un nombre muy bonito.
276
00:19:33,836 --> 00:19:37,590
-Gracias.
-Mi nombre tambi�n es bonito. Bill.
277
00:19:37,996 --> 00:19:39,475
Ex�tico, �no?
278
00:19:39,556 --> 00:19:41,945
� Cree que sabr� decir ese monos�labo?
279
00:19:42,036 --> 00:19:44,504
Bueno, siempre est�n las academias Berlitz.
280
00:19:46,716 --> 00:19:50,345
D�jeme ver. Tengo una buena opci�n.
Hilda, Carlye...
281
00:19:52,476 --> 00:19:56,754
Pero ahora mismo prefiero volver
a la Sra. Hardwicke.
282
00:19:59,876 --> 00:20:00,945
�Por qu�?
283
00:20:01,396 --> 00:20:04,035
�Puedo hacerle una pregunta directa?
284
00:20:05,636 --> 00:20:06,751
� Qu�?
285
00:20:07,036 --> 00:20:08,867
�D�nde est� su marido?
286
00:20:09,756 --> 00:20:11,155
No lo s�.
287
00:20:12,236 --> 00:20:13,794
�No lo sabe?
288
00:20:15,196 --> 00:20:18,154
Cr�ame, si yo fuera su marido,
sabr�a siempre d�nde estoy.
289
00:20:18,236 --> 00:20:19,430
-� S�?
-Se lo digo yo.
290
00:20:19,516 --> 00:20:21,586
-Y yo sabr�a d�nde est� siempre.
-� S�?
291
00:20:21,676 --> 00:20:23,906
-Se lo digo yo.
-�No me dar�a ninguna intimidad?
292
00:20:23,996 --> 00:20:25,349
Pr�cticamente no.
293
00:20:27,156 --> 00:20:30,910
�Est� divorciada?
294
00:20:32,876 --> 00:20:33,911
No.
295
00:20:35,956 --> 00:20:37,435
� Separada?
296
00:20:37,676 --> 00:20:39,189
Podr�a decirse que s�.
297
00:20:39,396 --> 00:20:45,107
No quiero parecer ansioso,
pero, por casualidad, �es viuda?
298
00:20:48,036 --> 00:20:49,867
No podr�a dec�rselo.
299
00:20:52,556 --> 00:20:54,547
Tenga, espero haberlo hecho bien.
300
00:20:54,636 --> 00:20:57,434
�Es posible que haga algo mal?
301
00:20:57,796 --> 00:21:01,232
�Por qu� no esperamos para verlo?
Me voy a cambiar.
302
00:22:04,436 --> 00:22:07,314
Acaba de salir con su Sr. Gridley, se�or.
303
00:22:08,756 --> 00:22:11,714
Creo que es uno de los chicos
del Asuntos Exteriores.
304
00:22:11,796 --> 00:22:14,435
-� Y qui�n es usted?
-Dillings, se�or. Scotland Yard.
305
00:22:14,516 --> 00:22:18,191
� Scotland Yard? S�, claro.
Bueno, esto es terrible.
306
00:22:18,276 --> 00:22:20,028
Ha empezado hoy a trabajar.
307
00:22:20,116 --> 00:22:23,313
Pues esperemos que ma�ana se presente.
308
00:22:55,556 --> 00:22:57,228
Buenas noches, se�or.
309
00:22:58,116 --> 00:22:59,868
Charles, la mesa uno.
310
00:23:05,556 --> 00:23:07,751
Va vestida para matar, �no?
311
00:23:10,916 --> 00:23:12,907
Yo dir�a que maliciosamente atractiva.
312
00:23:12,996 --> 00:23:14,475
�De verdad, Clyde!
313
00:23:15,316 --> 00:23:19,434
Y, a ver, despu�s de Bangkok,
pas� seis meses en Marrakesh,
314
00:23:19,516 --> 00:23:22,667
y luego Arabia Saud�.
315
00:23:22,756 --> 00:23:25,350
Y el traslado a Londres
fue el mayor salto en mi carrera.
316
00:23:25,436 --> 00:23:27,427
Es decir, antes de conocerla.
317
00:23:29,316 --> 00:23:31,910
Bill, �qu� deberes tendr� en la embajada?
318
00:23:34,236 --> 00:23:35,749
Creo que pasar� la mayor�a del tiempo
319
00:23:35,836 --> 00:23:40,910
reservando barcos y aviones
para gente importante y arreglando visados,
320
00:23:40,996 --> 00:23:46,389
y comprobar� los precios de cosas
fascinantes como c��amo, pelotas de tenis.
321
00:23:47,676 --> 00:23:50,236
Y luego me convertir�
en Secretario de Estado.
322
00:23:50,316 --> 00:23:52,068
Soy demasiado viejo para ser presidente.
323
00:23:52,156 --> 00:23:53,908
Conviene que conserve su cama.
324
00:23:53,996 --> 00:23:56,191
Alg�n d�a podr� decir:
''William Gridley durmi� aqu�''.
325
00:23:56,276 --> 00:24:00,030
S�. Ahora mi importancia cabr�a
en una cucharilla de caf�.
326
00:24:00,836 --> 00:24:03,794
Me pregunto si en alg�n momento
podr�a explicar m�nimamente
327
00:24:03,876 --> 00:24:06,913
qu� nos parecen los otros pa�ses, �sabe?
328
00:24:07,796 --> 00:24:09,024
Bien.
329
00:24:09,116 --> 00:24:13,394
Quiero decir, suena cursi, pero mi trabajo
para m� es m�s que una carrera.
330
00:24:13,876 --> 00:24:15,912
Y ha escogido la carrera adecuada,
Sr. Gridley.
331
00:24:15,996 --> 00:24:18,510
Seguro que ser� un diplom�tico de �xito.
332
00:24:18,596 --> 00:24:23,545
Detr�s de cada hombre de �xito
hay una mujer como usted, si tiene suerte.
333
00:24:25,236 --> 00:24:28,353
� Qu� sabe de m�? Quiz� podr�a arruinarle.
334
00:24:28,956 --> 00:24:30,389
Estoy dispuesto a tenerlo en cuenta.
335
00:24:30,476 --> 00:24:33,388
El compromiso
es la piedra angular de la diplomacia.
336
00:24:33,476 --> 00:24:36,354
Y ahora, d�game, �por qu� es tan peligroso?
337
00:24:37,516 --> 00:24:39,313
Esta noche, nada.
338
00:24:40,996 --> 00:24:42,270
Carlye.
339
00:24:42,356 --> 00:24:44,586
� C�mo acab� en Londres?
340
00:24:44,676 --> 00:24:48,510
Vine a Europa de viaje.
Uno de esos con todo incluido.
341
00:24:48,596 --> 00:24:52,430
Era mi sue�o desde que hab�a o�do
un primer acento extranjero.
342
00:24:53,436 --> 00:24:58,385
Lo pasamos muy bien. Roma, Madrid, Par�s.
343
00:24:59,676 --> 00:25:01,553
Luego vinimos a Londres.
344
00:25:01,636 --> 00:25:04,628
S�, �y qu� pas�?
345
00:25:04,716 --> 00:25:10,234
Entonces se acab� el viaje
y me estaba preparando para volver,
346
00:25:12,396 --> 00:25:13,590
cuando...
347
00:25:14,996 --> 00:25:16,349
Miles Hardwicke.
348
00:25:17,036 --> 00:25:18,754
� C�mo ha sabido su nombre?
349
00:25:18,836 --> 00:25:21,589
Bueno, lo mencion� en la puerta,
�lo recuerda?
350
00:25:22,876 --> 00:25:25,595
-Baile conmigo, Bill.
-Claro.
351
00:25:26,556 --> 00:25:29,229
Si nos excusan...
352
00:25:39,156 --> 00:25:42,148
-Me gusta bailar con usted.
-Me gusta bailar con usted.
353
00:25:42,876 --> 00:25:45,071
No aprendi� a bailar el mambo as�
en Arabia Saud�.
354
00:25:45,156 --> 00:25:47,750
No. En Sudam�rica. Una revuelta estudiantil.
355
00:25:48,556 --> 00:25:51,593
Ten�as que mover algo, o se acab�.
356
00:25:54,236 --> 00:25:57,512
-�Le apetece una copa, se�or?
-Una t�nica, por favor.
357
00:26:02,916 --> 00:26:05,476
Espero que consigamos un taxi.
�Ha visto qu� niebla?
358
00:26:05,556 --> 00:26:07,228
Ya se acostumbrar�.
359
00:26:07,316 --> 00:26:10,114
� Seguro que no hay
un incendio en este pa�s?
360
00:26:18,676 --> 00:26:22,191
-Buenas noches, Sra. Hardwicke.
-Buenas noches.
361
00:26:22,276 --> 00:26:26,110
�Podr�a hablar un momento
con usted en referencia a ese asunto?
362
00:26:26,516 --> 00:26:27,915
Bueno...
363
00:26:28,676 --> 00:26:31,474
S�, s�, claro.
Disc�lpeme un momento, por favor.
364
00:26:32,196 --> 00:26:33,834
S�, claro.
365
00:26:44,276 --> 00:26:45,834
Lo siento, se�or.
366
00:26:57,556 --> 00:26:58,955
Lo siento, Bill. Era por negocios.
367
00:26:59,036 --> 00:27:01,630
No importa. No es asunto m�o.
368
00:27:02,076 --> 00:27:04,431
-�Por qu� no paseamos?
-S�, s�.
369
00:27:17,516 --> 00:27:18,710
�D�nde...?
370
00:27:27,916 --> 00:27:29,065
El c��amo.
371
00:27:30,796 --> 00:27:32,434
�Hola?
372
00:27:33,636 --> 00:27:34,671
�Para qu� era eso?
373
00:27:34,756 --> 00:27:39,193
S�lo quer�a asegurarme
de que nadie ven�a de improviso.
374
00:27:39,796 --> 00:27:41,991
-No espero a nadie.
-Eso est� bien.
375
00:27:43,596 --> 00:27:46,110
Es muy conveniente vivir
en la misma casa, � verdad?
376
00:27:46,196 --> 00:27:49,029
Te ahorras el taxi y todo.
377
00:27:50,876 --> 00:27:53,106
Aqu� est�, sano y salvo.
378
00:27:53,196 --> 00:27:55,266
�Me deja en la puerta?
379
00:27:55,356 --> 00:27:56,869
� C�mo ir� usted a casa?
380
00:27:56,956 --> 00:27:59,311
-Ya veremos.
-No, no. No.
381
00:27:59,396 --> 00:28:02,547
Carlye, no podr�a dejar
que se fuera sola a casa.
382
00:28:03,236 --> 00:28:06,990
Vaya, si le pasara algo,
nunca me lo perdonar�a.
383
00:28:07,156 --> 00:28:08,384
Tiene raz�n.
384
00:28:16,236 --> 00:28:17,635
� Y bien?
385
00:28:17,796 --> 00:28:19,149
Bueno...
386
00:28:21,236 --> 00:28:23,306
� Qu� le parece ma�ana por la noche?
387
00:28:23,836 --> 00:28:25,872
� Una cena? � Un espect�culo, quiz�?
388
00:28:27,916 --> 00:28:30,669
�Por qu� no espera a ver qu� pasa ma�ana?
389
00:28:31,316 --> 00:28:35,195
-C�mo se siente.
-Ya s� c�mo me sentir�.
390
00:28:36,356 --> 00:28:37,755
� S�?
391
00:28:39,716 --> 00:28:44,153
Carlye, ojal� no seas un sue�o.
No desaparezcas esta noche.
392
00:28:50,956 --> 00:28:52,309
Gracias.
393
00:29:07,316 --> 00:29:08,465
El alquiler.
394
00:29:11,236 --> 00:29:12,715
Y gracias.
395
00:29:46,316 --> 00:29:49,513
Porque de repente te vi alli
396
00:29:50,916 --> 00:29:52,144
Oh, no.
397
00:31:06,556 --> 00:31:07,750
�Carlye!
398
00:31:17,636 --> 00:31:19,592
�Bill! Eres t�.
399
00:31:19,676 --> 00:31:22,031
-Lo siento.
-Me has asustado.
400
00:31:22,116 --> 00:31:24,676
He o�do el �rgano.
401
00:31:26,556 --> 00:31:27,909
Siento haberte asustado.
402
00:31:27,996 --> 00:31:30,988
No, en absoluto.
Siento haberte asustado yo.
403
00:31:31,076 --> 00:31:35,547
-No sab�a que tocaras.
-S�.
404
00:31:37,476 --> 00:31:38,670
Por favor.
405
00:31:47,436 --> 00:31:50,155
Caray, yo tocaba un poco la bater�a
cuando estudiaba.
406
00:31:50,236 --> 00:31:52,067
Quiz� alguna vez podr�amos...
407
00:31:53,276 --> 00:31:57,030
-�Haces esto a menudo por la noche?
-No, a menudo no.
408
00:31:58,036 --> 00:32:00,755
No me importar�a.
Me encanta la m�sica de �rgano.
409
00:32:01,996 --> 00:32:06,865
Hay algo en el tono
que es como el sonido de la eternidad.
410
00:32:09,796 --> 00:32:10,945
S�.
411
00:32:12,116 --> 00:32:14,391
� Conoces My Funny Valentine?
412
00:32:16,196 --> 00:32:18,266
Ser� mejor que suba, Bill.
413
00:32:19,636 --> 00:32:22,150
Solo me desped�a de un viejo amigo.
414
00:32:23,916 --> 00:32:25,713
Siento haberte despertado.
415
00:32:40,036 --> 00:32:41,833
-� S�?
-El Sr. Gridley est� aqui, se�or.
416
00:32:41,916 --> 00:32:43,588
D�gale que espere un momento, por favor.
417
00:32:43,676 --> 00:32:45,871
La gente se queda quieta
si est� Scotland Yard.
418
00:32:45,956 --> 00:32:47,150
Me gustar�a evaluar a su hombre
419
00:32:47,236 --> 00:32:49,147
sin ser observado, si no le importa, se�or.
420
00:32:49,236 --> 00:32:50,635
-Vaya a la sala de conferencias.
-S�.
421
00:32:50,716 --> 00:32:52,229
-Pondr� el intercomunicador.
-S�.
422
00:32:52,316 --> 00:32:54,750
Pulse la tercera tecla.
Oir� todo lo que se diga.
423
00:32:54,836 --> 00:32:55,871
La tercera tecla. Muy bien.
424
00:32:55,956 --> 00:32:58,550
-� Se�or?
-� Qu�? Tr�elos, chico.
425
00:33:01,676 --> 00:33:03,632
Haga pasar a Gridley, por favor.
426
00:33:05,956 --> 00:33:08,993
-Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as, Gridley.
427
00:33:10,156 --> 00:33:11,430
He mirado el informe de Collins.
428
00:33:11,516 --> 00:33:15,668
D�game, Gridley, �qu� tal es
la comida del Lamplighter �ltimamente?
429
00:33:15,756 --> 00:33:18,270
Excelente. � Qu�?
430
00:33:18,356 --> 00:33:21,871
Cen� con la Sra. Hardwicke,
bailaron, tomaron dos botellas de champ�n,
431
00:33:21,956 --> 00:33:25,426
salieron del club a las 23:42
y fueron andando hasta casa.
432
00:33:25,796 --> 00:33:27,832
Bueno, es un informe muy detallado.
433
00:33:27,916 --> 00:33:29,747
Oiga, si me consideran
alg�n tipo de riesgo...
434
00:33:29,836 --> 00:33:32,225
-Si�ntese, por favor, Gridley.
-S�, se�or.
435
00:33:33,556 --> 00:33:38,505
Si puedo preguntarle, �por qu� escogi�
el 33 de Gray Square como residencia?
436
00:33:38,956 --> 00:33:41,754
Contest� al anuncio de Carlye...
de la Sra. Hardwicke.
437
00:33:41,836 --> 00:33:45,146
La Sra. Hardwicke parece tener
querencia a salir en la prensa.
438
00:33:45,236 --> 00:33:47,306
Oiga, no lo entiendo, se�or.
439
00:33:47,396 --> 00:33:49,910
D�game, �qu� tipo de mujer cree que es?
440
00:33:49,996 --> 00:33:52,191
Puede hablar sin que conste en acta,
si lo desea.
441
00:33:52,276 --> 00:33:56,633
Bueno, que conste, se�or.
Es una mujer absolutamente adorable.
442
00:33:56,716 --> 00:33:59,833
�Puedo averiguar algo
sobre el Sr. Hardwicke?
443
00:33:59,916 --> 00:34:01,747
S�, se�or. Est�n separados.
444
00:34:02,316 --> 00:34:03,669
-� Se lo dijo ella?
-S�, se�or.
445
00:34:03,756 --> 00:34:05,906
En mi opini�n, el divorcio es inminente.
446
00:34:05,996 --> 00:34:08,464
-� Va a divorciarse de �l?
-S�, se�or.
447
00:34:08,676 --> 00:34:11,065
�No cree que ser�a a�adir
un insulto a la injuria?
448
00:34:11,156 --> 00:34:12,635
� C�mo es eso?
449
00:34:12,716 --> 00:34:17,471
Gridley, la Sra. Hardwicke
asesin� a su marido.
450
00:34:18,036 --> 00:34:20,869
Bueno, ciertamente eso lleva a...
� Que ella qu�?
451
00:34:20,956 --> 00:34:23,754
He dicho que esa mujer tan adorable
mat� a su marido.
452
00:34:23,836 --> 00:34:26,066
Una especie de separaci�n permanente.
453
00:34:27,436 --> 00:34:28,915
Eso es imposible.
454
00:34:29,236 --> 00:34:31,306
Ya no hablan tanto de ella,
solo en los anuncios.
455
00:34:31,396 --> 00:34:33,990
Hace seis meses
sal�a en las portadas a diario.
456
00:34:34,276 --> 00:34:38,030
-� Y por qu� no est� detenida?
-Porque no encontraron el cuerpo.
457
00:34:38,116 --> 00:34:40,710
-No hay caso.
-A�n no hay caso para juzgarlo.
458
00:34:40,876 --> 00:34:43,390
Pero en cuanto hallen los restos
del Sr. Hardwicke,
459
00:34:43,476 --> 00:34:45,228
la Sra. Hardwicke tiene cita con el verdugo.
460
00:34:45,316 --> 00:34:47,193
-Pero ella no lo hizo.
-No conoce el caso.
461
00:34:47,276 --> 00:34:49,915
-Conozco a Carlye Hardwicke.
-�Al cabo de un d�a?
462
00:34:49,996 --> 00:34:52,191
En un minuto. Y voy a conocer este caso.
463
00:34:52,276 --> 00:34:53,595
Sabr� hasta el �ltimo detalle,
464
00:34:53,676 --> 00:34:56,065
y demostrar� que no lo hizo ella.
465
00:34:56,196 --> 00:34:58,187
Ese joven podr�a sernos �til, sargento.
466
00:34:58,276 --> 00:35:01,905
-� Creyendo que ella es inocente, se�or?
-S�, todo a nuestro favor.
467
00:35:02,476 --> 00:35:03,955
�Ha hecho algo desde que la conoce
468
00:35:04,036 --> 00:35:06,914
que pueda arrojar
la m�s m�nima sospecha sobre ella?
469
00:35:08,436 --> 00:35:12,065
Claro que no.
Solo ha sido generosa, amable y agradable.
470
00:35:12,156 --> 00:35:14,511
-Eso est� de m�s.
-Se�or, si la conociera como yo,
471
00:35:14,596 --> 00:35:15,824
sabr�a que no es capaz de...
472
00:35:15,916 --> 00:35:18,066
Pues �por qu� le minti� sobre su marido?
473
00:35:18,156 --> 00:35:19,635
�Por qu�? Porque s�.
474
00:35:20,796 --> 00:35:21,831
No s� por qu�.
475
00:35:21,916 --> 00:35:23,986
Pero si lo hizo, deb�a de tener un motivo.
476
00:35:24,076 --> 00:35:26,544
Quiz� se inculp� para proteger a otro.
477
00:35:26,636 --> 00:35:28,513
Lo pensamos.Pero la cuesti�n es.; �A qui�n?
478
00:35:28,596 --> 00:35:30,951
No s� a qui�n. Pero es una posibilidad.
479
00:35:31,036 --> 00:35:34,870
-Cierto.
-�Lo ve? �Estamos en el aire?
480
00:35:37,316 --> 00:35:39,830
Es el inspector Oliphant de Scotland Yard.
481
00:35:39,916 --> 00:35:42,305
No sab�a que la polic�a
estuviera escuchando.
482
00:35:42,396 --> 00:35:43,511
Calma, calma, calma.
483
00:35:43,596 --> 00:35:45,348
Lo siento, pero deb�amos observarle.
484
00:35:45,436 --> 00:35:47,313
Me encanta que nos ayude en el caso.
485
00:35:47,396 --> 00:35:50,035
�Ayudar! No intento ayudarles en el caso.
486
00:35:50,116 --> 00:35:52,550
Cooperaci�n, Gridley.
Es un hu�sped en el Reino Unido.
487
00:35:52,636 --> 00:35:54,308
Es cierto, pero no soy un esp�a.
488
00:35:54,396 --> 00:35:57,513
Calma, calma, Sr. Gridley, dig�moslo as�.
489
00:35:57,596 --> 00:35:59,154
Suponer que ella no fue culpable
490
00:35:59,236 --> 00:36:01,227
no ser�a un problema,
si conoci�ramos los hechos.
491
00:36:01,316 --> 00:36:04,706
Por tanto, la m�s m�nima prueba
que consiga es importante para ella.
492
00:36:04,796 --> 00:36:07,469
lncluso algo que parezca
metido con calzador
493
00:36:07,556 --> 00:36:09,547
podr�a ser la clave
que demuestre su inocencia.
494
00:36:09,636 --> 00:36:11,547
Ya.
495
00:36:12,356 --> 00:36:17,635
Quiere que husmee y que le informe
de todo lo que encuentre, �eh?
496
00:36:17,716 --> 00:36:19,149
Si quiere ayudarla, s�.
497
00:36:19,236 --> 00:36:21,989
Usted trabaja desde dentro,
y yo desde fuera.
498
00:36:22,156 --> 00:36:23,271
Haremos un buen equipo.
499
00:36:23,356 --> 00:36:26,029
�Equipo! Quiere que demuestre que lo hizo,
y yo lo contrario.
500
00:36:26,116 --> 00:36:29,188
No, no, no.
Ver�, no conoce muy bien Scotland Yard.
501
00:36:29,276 --> 00:36:32,791
Nuestro deber es m�s proteger
al inocente que condenar al culpable.
502
00:36:32,876 --> 00:36:35,106
-� S�?
-Por supuesto.
503
00:36:35,236 --> 00:36:38,228
Pero es esencial que nos d�
pruebas irrefutables de su inocencia.
504
00:36:38,316 --> 00:36:40,068
Basa su opini�n de la Sra. Hardwicke
505
00:36:40,156 --> 00:36:42,875
puramente en aspectos superficiales.
506
00:36:44,636 --> 00:36:49,471
Sr. Gridley, �ha o�do hablar
de Angela Crowley?
507
00:36:49,996 --> 00:36:50,951
�Angela Crowley? No, creo...
508
00:36:51,036 --> 00:36:54,312
Ah� est�, �lo ve? �Lo ve?
509
00:36:54,396 --> 00:36:59,595
Dir�a que era tan bella como
la Sra. Hardwicke. Dorm�a en un ata�d,
510
00:36:59,756 --> 00:37:03,510
y envi� a un buen n�mero de hombres
a la muerte de la forma m�s cruel.
511
00:37:03,636 --> 00:37:05,035
Era una excelente cocinera,
512
00:37:05,116 --> 00:37:08,188
usaba las especias m�s finas
y los venenos m�s extra�os.
513
00:37:08,756 --> 00:37:11,953
Creo que fue un tributo al talento
de Angela que una de sus v�ctimas,
514
00:37:12,036 --> 00:37:14,550
tras comerse
un pastel de ri�ones envenenado,
515
00:37:15,356 --> 00:37:17,267
pidiera otro plato.
516
00:37:18,796 --> 00:37:21,230
Fue el segundo el que le mat�.
517
00:37:24,396 --> 00:37:26,591
�Dir�a que es interesante
que hace unas semanas
518
00:37:26,676 --> 00:37:30,271
la Sra. Hardwicke intentara recoger
el seguro de vida de su marido?
519
00:37:30,876 --> 00:37:33,674
Los de la aseguradora, claro, le indicaron
520
00:37:33,756 --> 00:37:38,034
que necesitar�an una prueba de la muerte
del Sr. Hardwicke antes de entreg�rsela.
521
00:37:38,116 --> 00:37:40,186
Probablemente necesitaba el dinero.
522
00:37:41,316 --> 00:37:43,432
Cierto. Cierto.
523
00:37:44,356 --> 00:37:49,510
� Qu� le hace estar tan segura
de que ya pod�a recoger la p�liza?
524
00:37:53,556 --> 00:37:55,865
-� Sabe que discut�an mucho?
-Bueno, todas...
525
00:37:55,956 --> 00:37:58,311
Todas las parejas discuten. Ya lo s�.
526
00:37:58,396 --> 00:38:00,387
Pero sus peleas llegaban a tal intensidad
527
00:38:00,476 --> 00:38:03,912
que la polic�a tuvo que acudir
en tres ocasiones.
528
00:38:04,276 --> 00:38:06,585
No quiere decir nada. Es...
529
00:38:06,676 --> 00:38:08,553
Hay dos causas principales para esas ri�as,
530
00:38:08,636 --> 00:38:11,150
los problemas financieros y el adulterio.
531
00:38:11,716 --> 00:38:14,389
Es innegable que la Sra. Hardwicke
es atractiva.
532
00:38:14,756 --> 00:38:16,508
Quiz� ten�a un amante.
533
00:38:16,836 --> 00:38:18,394
Reuniones furtivas con otro hombre
534
00:38:18,476 --> 00:38:21,673
que podr�a haber pasado de ser amante
a c�mplice de un asesinato.
535
00:38:21,756 --> 00:38:27,228
Asesinato... Mire, inspector,
Carlye Hardwicke es una decente y amable...
536
00:38:27,596 --> 00:38:31,714
�Amable? � Ve? Molly Pasco era amable.
537
00:38:32,396 --> 00:38:34,785
No soportaba la idea
de herir a su marido con un divorcio,
538
00:38:34,876 --> 00:38:39,904
as� que Molly y su amante sellaron vivo
al Sr. Pasco en una pared de ladrillos.
539
00:38:40,636 --> 00:38:43,708
Dos semanas m�s tarde mat� a su amante
y huy� con el alba�il.
540
00:38:43,796 --> 00:38:45,707
Odio a los asesinos veleta, � usted no?
541
00:38:45,796 --> 00:38:48,071
-Sea serio, Gridley.
-Hablo en serio.
542
00:38:48,156 --> 00:38:53,105
Se�or, no veo qu� tienen que ver
esas damas letales con Carlye Hardwicke.
543
00:38:53,196 --> 00:38:57,906
Simplemente le ilustro sobre
las tendencias homicidas del sexo d�bil.
544
00:38:58,716 --> 00:39:02,391
Las mujeres no son solo amantes esposas
y madres devotas,
545
00:39:03,116 --> 00:39:06,267
tambi�n son asesinas muy eficientes,
que Dios las bendiga.
546
00:39:06,996 --> 00:39:09,305
Es un argumento extra�o,
viniendo de un hombre
547
00:39:09,396 --> 00:39:12,706
que dice estar interesado en demostrar
la inocencia de la Sra. Hardwicke.
548
00:39:12,796 --> 00:39:15,071
-Venga. Venga aqu�.
-� Qu�?
549
00:39:15,676 --> 00:39:20,591
Ay�deme y ver� que estoy tan ansioso
de demostrarlo como usted.
550
00:39:20,676 --> 00:39:22,473
Le doy mi palabra.
551
00:39:22,916 --> 00:39:25,476
-S�, bueno, me lo pensar�.
-�Gridley!
552
00:39:25,556 --> 00:39:29,151
-Bueno, de acuerdo. Acepto su palabra.
-Bien. Bien. Bien.
553
00:39:29,236 --> 00:39:33,434
Aqu� tiene mi tarjeta, con mi n�mero.
Ll�meme a cualquier hora, d�a o noche.
554
00:39:34,236 --> 00:39:39,071
Gridley, debe recordar
que le vigilan de cerca.
555
00:39:39,156 --> 00:39:42,034
Su relaci�n con esta mujer
no debe trascender.
556
00:39:42,116 --> 00:39:46,314
Debo pedirle que no le vean en p�blico
con ella bajo ninguna circunstancia.
557
00:39:46,396 --> 00:39:48,034
Tenga.
558
00:39:48,116 --> 00:39:51,153
Tome estos papeles, vaya a su despacho
y estudie... No, all� no.
559
00:39:51,236 --> 00:39:53,796
Vaya a otro sitio. L�alos en el parque.
560
00:39:53,876 --> 00:39:56,629
-T�mese el resto del d�a libre.
-S�, se�or.
561
00:39:58,516 --> 00:40:02,031
Un momento, Sr. Gridley.
Dos cosas, si me permite.
562
00:40:02,476 --> 00:40:04,592
Por ahora, no haga saber
a la Sra. Hardwicke
563
00:40:04,676 --> 00:40:06,712
que conoce la situaci�n.
564
00:40:06,796 --> 00:40:08,024
lntente pillarla desprevenida.
565
00:40:08,116 --> 00:40:09,674
Bueno, ya sabe que hay formas
566
00:40:09,756 --> 00:40:11,872
de conseguir que las mujeres
revelen sus secretos.
567
00:40:11,956 --> 00:40:15,710
Cuanto m�s intime con ella,
568
00:40:15,796 --> 00:40:19,311
m�s oportunidades habr� de que confiese.
569
00:40:19,476 --> 00:40:20,829
�Ad�nde quiere llegar?
570
00:40:20,916 --> 00:40:24,670
Bueno, �qu� cree usted?
571
00:40:25,436 --> 00:40:27,870
� Quiere que haga de Mata Hari?
572
00:40:27,956 --> 00:40:30,311
Soy de Asuntos Exteriores,
no la brigada antivicio.
573
00:40:30,396 --> 00:40:32,546
El m�todo es lo que cuenta.
Si consigue que confiese,
574
00:40:32,636 --> 00:40:34,308
habr� prestado un gran servicio a su pa�s.
575
00:40:34,396 --> 00:40:37,786
No s� por qu�, no creo que Estados Unidos
quiera que haga esto.
576
00:40:41,316 --> 00:40:44,353
Si nos enga�a, Gridley,
har� que vuelva al Sahara tan r�pido
577
00:40:44,436 --> 00:40:46,950
que creer� que Londres
solo fue un espejismo.
578
00:40:48,636 --> 00:40:53,266
En otras palabras,
si ella sabe que lo s�, me ir�.
579
00:40:53,356 --> 00:40:56,428
Exacto. Y espero que no empiece
a hacer pareados.
580
00:40:56,516 --> 00:40:59,553
Mant�ngase ojo avizor
por su propia seguridad.
581
00:40:59,636 --> 00:41:03,026
Quienquiera que matase al Sr. Hardwicke
podr�a atacar de nuevo, ya sabe.
582
00:41:03,116 --> 00:41:05,425
Buscar� veneno en los pasteles de ri�ones.
583
00:41:05,516 --> 00:41:06,551
Es curioso que lo diga.
584
00:41:06,636 --> 00:41:10,515
La Sra. Hardwicke ha comprado
mucho ars�nico esta ma�ana.
585
00:41:44,836 --> 00:41:47,191
Mi madre dice que usted es el siguiente.
586
00:42:09,636 --> 00:42:11,069
�Carlye!
587
00:42:17,516 --> 00:42:20,986
Querida Sra. H -
El tiempo es crucial -
588
00:42:21,076 --> 00:42:24,068
Si podemos arreglar el asunto esta noche,
589
00:42:24,156 --> 00:42:27,705
har� que se lo lleven
de su casa inmediatamente.
590
00:42:27,796 --> 00:42:30,071
�l la vigila en todo lo que hace - P.L.
591
00:44:06,236 --> 00:44:08,147
ASESlNATO EN EL PUENTE
592
00:44:15,676 --> 00:44:18,588
MUERTE EN LA NOCHE
593
00:44:18,676 --> 00:44:20,906
UN ESTUDlO SOBRE EL HOMlClDlO
594
00:46:42,716 --> 00:46:47,028
�Diga? S�,recib� su mensaje.
595
00:46:50,836 --> 00:46:56,547
Sabe que odio hacerlo,
pero me temo que no hay opci�n.
596
00:47:01,476 --> 00:47:04,115
Bueno, preferir�a no hacerlo esta noche.
597
00:47:07,756 --> 00:47:10,111
S�, el hombre que vio conmigo anoche.
598
00:47:12,156 --> 00:47:15,114
Supongo que tiene raz�n, claro. Yo...
599
00:47:15,396 --> 00:47:18,115
Es mejor hacerlo y acabar de una vez.
600
00:47:18,396 --> 00:47:21,832
Yo dir�a que unos 75 kg.
601
00:47:23,716 --> 00:47:26,230
El problema es salir de la casa.
602
00:47:27,276 --> 00:47:29,153
Mejor que env�e a dos hombres.
603
00:47:31,756 --> 00:47:34,270
De acuerdo. Adi�s.
604
00:48:57,196 --> 00:48:59,664
Hola. �Hay alguien en casa?
605
00:49:03,756 --> 00:49:05,348
�Hola?
606
00:49:19,956 --> 00:49:21,435
VENENO
607
00:49:24,836 --> 00:49:27,191
No te esperaba tan pronto.
608
00:49:27,276 --> 00:49:29,915
Lo supongo. Quiero decir que yo tampoco.
609
00:49:31,196 --> 00:49:34,745
� Qu� tal ha ido hoy?
�Ha sucedido algo especial?
610
00:49:36,236 --> 00:49:37,271
�Especial?
611
00:49:37,956 --> 00:49:40,948
Fuera de lo com�n, o raro.
612
00:49:41,636 --> 00:49:45,424
No, nada. Por ahora, es bastante aburrido.
613
00:49:45,756 --> 00:49:48,316
� Y a ti? �Te ha pasado algo inusual?
614
00:49:48,396 --> 00:49:52,787
Pues en realidad s�.
He pagado todas las facturas, gracias a ti.
615
00:49:53,596 --> 00:49:55,905
Y esta noche le invito a cenar, Sr. Gridley.
616
00:49:55,996 --> 00:49:58,226
Puedes relajarte y ponerte c�modo.
617
00:49:58,316 --> 00:50:01,786
Genial. Prepar�moslo juntos.
Soy �til en la cocina.
618
00:50:01,876 --> 00:50:04,709
No. Soy una cocinera muy temperamental.
619
00:50:04,796 --> 00:50:07,230
No soporto que nadie
husmee por encima del hombro.
620
00:50:07,316 --> 00:50:09,705
Ve a quitarte ese uniforme
de embajador, vamos.
621
00:50:09,796 --> 00:50:11,548
-Tengo qu� hacer.
-Vale.
622
00:50:20,236 --> 00:50:21,351
� Carlye?
623
00:50:22,356 --> 00:50:27,191
Si no te importa, prefiero no tomar nada
con salsa o grasiento.
624
00:50:27,436 --> 00:50:29,711
�Podr�amos comer algo sencillo?
625
00:50:30,196 --> 00:50:31,754
� Qu� pasa? �Te da miedo c�mo cocino?
626
00:50:31,836 --> 00:50:36,751
No. No, nada de eso.
Pero tengo el est�mago algo revuelto.
627
00:50:37,796 --> 00:50:39,912
Bill, �seguro que no te preocupa nada?
628
00:50:39,996 --> 00:50:44,865
No, no. De verdad. No. Son solo nervios.
El primer d�a en la oficina y todo eso.
629
00:50:45,556 --> 00:50:47,990
Bien. � Quieres subir y ponerte c�modo?
630
00:50:48,076 --> 00:50:50,715
Mientras te cambias, preparar� una copa.
Date prisa.
631
00:50:50,796 --> 00:50:52,946
Tengo una sorpresa para ti.
632
00:51:00,236 --> 00:51:02,704
-� Carlye?
-Aqu� fuera, Bill.
633
00:51:05,676 --> 00:51:07,507
�Listo para la sorpresa?
634
00:51:11,356 --> 00:51:13,745
-�Notas algo?
-A�n no.
635
00:51:15,116 --> 00:51:18,313
-Bien, pues mira.
-Una barbacoa.
636
00:51:19,036 --> 00:51:21,630
-�Esa es la sorpresa?
-Bueno, parte de ella.
637
00:51:22,396 --> 00:51:23,670
�La has comprado para m�?
638
00:51:23,756 --> 00:51:25,474
Hace mucho que la tengo,
pero nunca la uso.
639
00:51:25,556 --> 00:51:26,625
�Por qu�?
640
00:51:27,356 --> 00:51:29,824
A Miles nunca le gust� la comida americana.
641
00:51:31,116 --> 00:51:35,394
No le gustaba nada que no fuera coles
de Bruselas, ahumados o pastel de ri�ones.
642
00:51:39,036 --> 00:51:40,992
�Te parece lo bastante sencillo?
643
00:51:41,916 --> 00:51:44,988
-Filetes. Perfecto.
-Bien.
644
00:51:46,356 --> 00:51:48,506
No s� muy bien c�mo encender el fuego.
645
00:51:48,596 --> 00:51:51,064
Usa l�quido para encender.
646
00:51:51,396 --> 00:51:54,991
Quiz� tenga algo.
B�bete la copa. Te espabilar�.
647
00:52:34,836 --> 00:52:36,747
Mi padre dice lo mismo.
648
00:52:44,636 --> 00:52:46,911
Creo que he encontrado algo.
649
00:52:47,916 --> 00:52:49,907
No s� para qu� es, pero dice ''inflamable''.
650
00:52:49,996 --> 00:52:53,750
� S�? Bueno... Una barbacoa.
651
00:52:53,836 --> 00:52:57,465
Qu� ingenioso.
No sab�a que por aqu� se usaran.
652
00:52:57,556 --> 00:52:59,353
No las usan mucho.
La busqu� por todo Londres.
653
00:52:59,436 --> 00:53:02,189
Mira la etiqueta. ''Fabricada en California''.
654
00:53:03,356 --> 00:53:06,826
-Ni siquiera has probado tu copa.
-No, � verdad?
655
00:53:08,876 --> 00:53:13,904
Por cada momento vivido a tope,
como si fuera el �ltimo.
656
00:53:32,036 --> 00:53:33,389
�Demasiado fuerte?
657
00:53:35,636 --> 00:53:36,955
� Seguro?
658
00:53:41,876 --> 00:53:42,991
�Bill?
659
00:53:44,836 --> 00:53:46,872
�Hay alg�n problema?
660
00:53:51,196 --> 00:53:54,427
Bill, �est�s seguro? � Qu� pasa?
661
00:54:01,276 --> 00:54:02,868
Nada.
662
00:54:04,356 --> 00:54:06,392
Nada. No hay nada dentro. No hay nada.
663
00:54:06,476 --> 00:54:08,944
Quiero decir, es... No, est� genial. Est�...
664
00:54:09,036 --> 00:54:11,994
-D�jame arreglarlo.
-No, no, por favor. No, es...
665
00:54:13,556 --> 00:54:16,753
Est� perfecto. Est�... T�...
666
00:54:16,836 --> 00:54:19,873
-Mira, vamos a encender el fuego.
-Eso.
667
00:54:29,436 --> 00:54:30,869
Creer�n que quemamos secretos de estado.
668
00:54:30,956 --> 00:54:33,595
O peque�os hechizos.
669
00:54:35,396 --> 00:54:38,274
�Bill! El toldo.
670
00:54:38,356 --> 00:54:40,312
La manguera. �D�nde...?
671
00:54:42,236 --> 00:54:43,589
Abre...
672
00:54:47,956 --> 00:54:49,230
�Atr�s!
673
00:54:51,116 --> 00:54:52,754
Desenreda eso.
674
00:54:56,836 --> 00:55:00,192
�Alguien puede llamar a los bomberos?
675
00:55:19,756 --> 00:55:23,635
Vale, despejen. Venga, ret�rense.
Dejen pasar a los bomberos. Bien.
676
00:55:23,716 --> 00:55:27,072
Muy bien, retrocedan, dejen sitio.
Dejen pasar a los bomberos.
677
00:55:29,276 --> 00:55:31,312
Gracias a Dios que han llegado.
678
00:55:43,876 --> 00:55:46,993
Ya est� bien. Muy bien, amigos.
Ya pueden irse.
679
00:55:47,796 --> 00:55:48,990
Todo suyo.
680
00:55:49,076 --> 00:55:54,230
-Pasarela aqu�, por favor. Gracias.
-Bueno, �qui�n ha encendido el fuego?
681
00:55:55,316 --> 00:55:56,510
Yo.
682
00:55:57,996 --> 00:56:01,227
Necesitar� detalles para mi informe, se�or.
683
00:56:01,316 --> 00:56:03,113
Agente, �cree que es necesario?
684
00:56:03,196 --> 00:56:05,391
-�Puede mostrarme alguna identificaci�n?
-� Qu�?
685
00:56:05,476 --> 00:56:08,707
�Podr�a ver alg�n tipo...?
Alg�n tipo de identificaci�n.
686
00:56:08,796 --> 00:56:10,115
S�, claro.
687
00:56:17,836 --> 00:56:19,474
Pasaporte diplom�tico.
688
00:56:19,556 --> 00:56:21,353
-Sr. William Gridley.
-Ese soy yo.
689
00:56:21,436 --> 00:56:25,588
Embajada de los Estados Unidos. Lo siento,
se�or. No es necesario ning�n informe.
690
00:56:25,676 --> 00:56:27,712
-Claro.
-Hablar� con el sargento.
691
00:56:27,796 --> 00:56:29,514
S�, bueno, dele recuerdos.
692
00:56:29,596 --> 00:56:31,268
S�, se�or. Gracias. Lamento las molestias.
693
00:56:31,356 --> 00:56:33,233
Est� bien. Lo entiendo. Es su deber.
694
00:56:33,316 --> 00:56:36,308
-S�, se�or. Gracias. Buenas noches.
-Buenas noches.
695
00:57:03,316 --> 00:57:07,468
Considerando las circunstancias,
dir�a que la cena ha sido un �xito.
696
00:57:07,556 --> 00:57:11,105
�Ha sido un desastre! Lo siento, Bill. Yo...
697
00:57:11,196 --> 00:57:17,544
Deseaba tanto pasar una velada
tranquila a solas contigo.
698
00:57:18,076 --> 00:57:21,034
La cena y lo dem�s, y despu�s...
699
00:57:23,316 --> 00:57:26,672
Despu�s, planeaba hacer algo que
700
00:57:28,036 --> 00:57:31,631
llevo queriendo hacer
desde que pusiste el pie en esta casa.
701
00:57:32,316 --> 00:57:34,955
-�En serio?
-Ahora se ha estropeado todo.
702
00:57:35,036 --> 00:57:36,230
-No, no necesariamente.
-S�.
703
00:57:36,316 --> 00:57:39,069
Ha venido la polic�a y todo, Bill.
704
00:57:39,156 --> 00:57:43,308
Los funcionarios no pueden permitirse
estar involucrados en un esc�ndalo.
705
00:57:43,396 --> 00:57:44,875
Pueden si el esc�ndalo se parece a ti.
706
00:57:44,956 --> 00:57:46,708
No me est�s escuchando.
707
00:57:46,796 --> 00:57:49,230
Ver�s, si vincularan tu nombre
al m�o, ser�a...
708
00:57:49,316 --> 00:57:50,874
Si te preocupa el polic�a, olv�dalo.
709
00:57:50,956 --> 00:57:52,674
Est� todo arreglado. lnmunidad diplom�tica.
710
00:57:52,756 --> 00:57:56,544
Te salva de todo, desde las multas
de aparcamiento hasta un asesinato.
711
00:57:59,876 --> 00:58:01,229
Yo contesto.
712
00:58:06,836 --> 00:58:08,235
�Diga?
713
00:58:09,276 --> 00:58:13,064
-Es para ti, Bill.
-�Para m�?
714
00:58:17,116 --> 00:58:19,311
�Diga? Sr. Ambruster.
715
00:58:19,396 --> 00:58:22,354
Gridley, quiero verle de inmediato.
Ya, si fuera posible.
716
00:58:22,436 --> 00:58:26,873
Bien... Bueno, �no es...?
�No es un poco fuera de la norma?
717
00:58:28,236 --> 00:58:30,625
Mucho. Pero no ha habido nada normal
718
00:58:30,716 --> 00:58:33,947
desde que instal� su tienda
y lleg� hasta nosotros, � verdad?
719
00:58:34,036 --> 00:58:35,230
No, se�or.
720
00:58:35,556 --> 00:58:39,310
Gridley, quiero que se re�na conmigo
en el pub Lion's Head en Chelsea.
721
00:58:39,396 --> 00:58:41,307
�La embajada?
722
00:58:42,556 --> 00:58:46,026
� Qu� dice?
He dicho el pub Lion's Head en Chelsea.
723
00:58:46,556 --> 00:58:49,514
�Ha dicho ''la embajada''
porque est� ella ah�?
724
00:58:49,596 --> 00:58:53,111
S�, se�or. No quer�a repetir
la direcci�n delante de ella.
725
00:58:53,196 --> 00:58:56,074
Si ella est� ah�, �por qu� dice eso?
726
00:58:56,156 --> 00:58:58,795
-No est� aqu�.
-Pues �por qu� susurra?
727
00:58:58,876 --> 00:58:59,865
No importa, Gridley.
728
00:58:59,956 --> 00:59:03,073
Creo que empiezo a ver c�mo funciona
su cerebro y eso me asusta.
729
00:59:03,156 --> 00:59:05,670
Ahora me voy.
Y espero que usted haga lo mismo.
730
00:59:05,756 --> 00:59:07,189
S�, se�or.
731
00:59:09,876 --> 00:59:11,628
Enseguida, se�or.
732
00:59:16,316 --> 00:59:18,910
-Disculpe.
-�Por qu�?
733
00:59:18,996 --> 00:59:20,111
S�.
734
00:59:29,756 --> 00:59:32,953
-Aqu� tiene, se�or.
-Gridley.
735
00:59:33,036 --> 00:59:34,549
S�, se�or.
736
00:59:37,316 --> 00:59:41,707
Cuando le dije que mantuviera su presencia
en casa de la Sra. Hardwicke en secreto,
737
00:59:41,796 --> 00:59:46,472
�crey� que ser�a mejor hacerlo
incendiando Londres,
738
00:59:46,556 --> 00:59:48,672
estando a punto de que le arrestaran
739
00:59:48,756 --> 00:59:50,872
y haciendo que saliera todo en la prensa?
740
00:59:50,956 --> 00:59:52,753
-� Qu� quiere decir?
-� Qu� bebes, guapo?
741
00:59:52,836 --> 00:59:53,985
� Qu� bebes?
742
00:59:54,076 --> 00:59:56,636
-Whisky con agua.
-Con hielo, claro.
743
00:59:56,716 --> 01:00:00,504
S�... No, sin hielo. No, olvida el agua.
744
01:00:00,596 --> 01:00:01,631
�En la prensa?
745
01:00:01,716 --> 01:00:05,072
Hab�a periodistas
cuando el polic�a hizo su informe.
746
01:00:05,156 --> 01:00:07,829
Hicieron averiguaciones
con los vecinos de su casera
747
01:00:07,916 --> 01:00:11,795
y saltaron ante la noticia de que
la Sra. Hardwicke vive con un hombre.
748
01:00:11,876 --> 01:00:13,594
No un hombre cualquiera,
749
01:00:13,676 --> 01:00:16,952
sino el Sr. William Gridley, empleado
de Asuntos Exteriores de EE.UU.,
750
01:00:17,036 --> 01:00:18,708
y pir�mano en sus ratos libres.
751
01:00:18,796 --> 01:00:20,673
Disc�lpeme, se�or.
Pero no fue culpa de Carlye.
752
01:00:20,756 --> 01:00:24,510
Deje de preocuparse por la Sra. Barbazul.
La historia no se publicar�.
753
01:00:24,596 --> 01:00:25,585
� Qu�?
754
01:00:25,916 --> 01:00:28,066
El inspector Oliphant me inform�
de lo que pasaba
755
01:00:28,156 --> 01:00:30,351
y pude frenarlo
antes de que llegara a la imprenta.
756
01:00:30,436 --> 01:00:33,826
-�Ha frenado la historia en la...?
-Tomar� lo mismo, por favor.
757
01:00:33,916 --> 01:00:36,589
-S�, se�or.
-Gracias. � C�mo lo ha hecho?
758
01:00:36,676 --> 01:00:41,431
� C�mo? Gridley, hace a�os
que mantengo mi cargo en Londres.
759
01:00:41,556 --> 01:00:43,512
Y me enorgullece decir que en ese tiempo
760
01:00:43,596 --> 01:00:45,666
he podido ejercer bastante influencia,
761
01:00:45,756 --> 01:00:48,589
as� que cuando surge la ocasi�n,
con unas llamadas telef�nicas
762
01:00:48,676 --> 01:00:52,146
-a la gente adecuada, lo soluciono todo.
-S�, se�or.
763
01:00:52,236 --> 01:00:55,592
Gridley, si se hubiera publicado la historia,
tendr�a serios problemas,
764
01:00:55,676 --> 01:00:57,075
aqu� y en Washington.
765
01:00:57,156 --> 01:01:00,228
Y cuando alguien de mi gente
tiene problemas, los tengo yo.
766
01:01:00,316 --> 01:01:03,991
Quiero que sepa que no tengo intenci�n
de ver c�mo se va por el desag�e
767
01:01:04,076 --> 01:01:06,306
y usa mi carrera como bote salvavidas.
768
01:01:18,476 --> 01:01:20,546
PELlGRO DE lNCENDlO EN LONDRES
769
01:01:22,756 --> 01:01:27,989
Sospechosa de matar a su marido y oficial
de la embajada ponen en riesgo Mayfair
770
01:01:40,836 --> 01:01:42,349
� QU� EST� PASANDO?
771
01:01:42,436 --> 01:01:46,714
Un diplom�tico americano prende fuego
haciendo filetes para una presunta asesina
772
01:01:56,916 --> 01:01:57,985
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
773
01:01:58,076 --> 01:02:01,148
El Sr. Gridley le espera
y la embajada rusa ha llamado para...
774
01:02:01,236 --> 01:02:02,305
Deje estar a los rusos.
775
01:02:02,396 --> 01:02:05,149
El Sr. Gridley es una amenaza mucho mayor.
776
01:02:06,316 --> 01:02:07,715
Buenos d�as, se�or.
777
01:02:07,956 --> 01:02:10,072
-�Ha visto esto?
-S�, se�or.
778
01:02:10,156 --> 01:02:12,147
Pues d�game algo bueno sobre esta ma�ana,
779
01:02:12,236 --> 01:02:14,386
excepto que es su �ltima en Londres.
780
01:02:14,476 --> 01:02:17,468
�Mi �ltima...?
Espere un momento, por favor.
781
01:02:18,076 --> 01:02:21,068
Se�or, me parece que anoche
dec�a algo sobre el poder
782
01:02:21,156 --> 01:02:25,069
y la influencia y simples llamadas
que evitan que se publiquen historias.
783
01:02:25,156 --> 01:02:27,670
-Es obvio que algo sali� mal.
-Es obvio.
784
01:02:27,756 --> 01:02:29,747
No se quede tan satisfecho, Gridley.
785
01:02:29,836 --> 01:02:31,872
Mi error queda entre nosotros.
786
01:02:31,956 --> 01:02:34,424
El suyo est� en la portada
de toda la prensa de Londres.
787
01:02:34,516 --> 01:02:36,507
lmagino que la Sra. Hardwicke
ya la ha le�do.
788
01:02:36,596 --> 01:02:40,191
Y le cito a usted, Gridley,
si sabe que usted lo sabe, se va.
789
01:02:42,956 --> 01:02:46,995
Lo siento, chico. En cierto modo,
me gusta, pero me frustra usted.
790
01:02:47,076 --> 01:02:48,714
� Yo le frustro?
791
01:02:49,836 --> 01:02:54,193
Creo que la respuesta a nuestras
frustraciones ser� que nos separemos.
792
01:02:54,276 --> 01:02:57,507
Yo escojo lnglaterra.
Veamos qu� encontramos para usted.
793
01:02:58,196 --> 01:03:04,431
No. Se�or, si me lo permite, creo
que se escabulle de su parte de culpa.
794
01:03:04,516 --> 01:03:05,915
Si hubiera matado la historia...
795
01:03:05,996 --> 01:03:09,625
Gridley, aprender� que cuanto m�s suba,
m�s errores se le permiten.
796
01:03:09,716 --> 01:03:12,435
De hecho, si comete bastantes,
lo considerar�n su estilo.
797
01:03:12,516 --> 01:03:16,555
Usted est� en lo que yo llamar�a
una postura de un error, y lo cometi� usted.
798
01:03:16,636 --> 01:03:20,151
D�jeme ver, lslandia, Auckland,
las islas Truk.
799
01:03:20,236 --> 01:03:23,273
�Podr�a reconsiderarlo?
P�ngase en mi lugar.
800
01:03:23,356 --> 01:03:25,790
No puedo. Ya lo he escogido.
801
01:03:25,876 --> 01:03:28,344
Pakist�n.
802
01:03:28,836 --> 01:03:32,909
-Tierra del Fuego.
-Tierra...�D�nde est�...?
803
01:03:32,996 --> 01:03:35,146
-� S�?
-La Sra. Hardwicke quiere verle, se�or.
804
01:03:35,236 --> 01:03:36,635
D�gale que espere, por favor.
805
01:03:36,716 --> 01:03:40,425
As� que la se�orita viene a pedirle
a la embajada que interceda por ella.
806
01:03:40,516 --> 01:03:42,427
No, no lo creo.
807
01:03:42,556 --> 01:03:46,151
No me interesa particularmente
su opini�n, Gridley,
808
01:03:46,236 --> 01:03:48,192
pero por curiosidad,
�por qu� cree que viene?
809
01:03:48,276 --> 01:03:51,154
-Para interceder por m�.
-�Chico, chico!
810
01:03:51,236 --> 01:03:52,874
Tiene mucho que aprender.
811
01:03:52,956 --> 01:03:56,995
Tengo 20 a�os de experiencia
con todo tipo de incidentes y mujeres.
812
01:03:57,076 --> 01:03:58,953
Y me enorgullezco de mi capacidad
813
01:03:59,036 --> 01:04:01,596
para ver m�s all� de la superficie
de la mujer m�s ingenua.
814
01:04:01,676 --> 01:04:04,031
Con el tiempo,
quiz� tambi�n adquiera esa capacidad,
815
01:04:04,116 --> 01:04:06,266
pero por ahora, vaya a su despacho,
816
01:04:06,356 --> 01:04:09,712
recoja sus cosas.
Tierra del Fuego est� muy lejos.
817
01:04:09,796 --> 01:04:13,232
Ni siquiera estoy seguro
de que tengamos consulado all�.
818
01:04:13,316 --> 01:04:15,034
Si no le importa...
819
01:04:15,796 --> 01:04:18,026
Esa puerta, si no le importa.
820
01:04:18,876 --> 01:04:20,434
Gracias.
821
01:04:23,116 --> 01:04:26,153
D�gale a la Sra. Hardwicke
que pase, por favor.
822
01:04:27,516 --> 01:04:31,065
-La Sra. Hardwicke, se�or.
-� Qu� tal? � Quiere sentarse?
823
01:04:31,156 --> 01:04:32,350
Estoy mejor de pie, gracias.
824
01:04:32,436 --> 01:04:34,233
Lo que debo decir
le robar� muy poco tiempo.
825
01:04:34,316 --> 01:04:36,546
Soy consciente de lo ocupado que est�.
826
01:04:37,076 --> 01:04:40,432
En absoluto.
Esta es su embajada, Sra. Hardwicke.
827
01:04:40,516 --> 01:04:44,304
-Estamos aqu� para servirle.
-Yo no estoy aqu� para que me sirvan,
828
01:04:44,396 --> 01:04:45,624
aunque hubiera agradecido eso
829
01:04:45,716 --> 01:04:47,866
hace varios meses
cuando necesitaba su ayuda.
830
01:04:47,956 --> 01:04:50,311
-Sin embargo, he venido a verle por...
-Sra. Hardwicke,
831
01:04:50,396 --> 01:04:53,229
le ayudaremos como podamos,
pero no podemos interferir
832
01:04:53,316 --> 01:04:55,193
en lo que no sea conveniente
para Gran Breta�a.
833
01:04:55,276 --> 01:04:58,234
Eso podr�a llevar
a conflictos internacionales.
834
01:04:58,316 --> 01:05:01,592
No espero que mi pa�s
entre en guerra por m�.
835
01:05:01,676 --> 01:05:05,066
Pero est� claro, Sr. Ambruster,
que me ha acosado la polic�a,
836
01:05:05,156 --> 01:05:08,592
la prensa me ha calumniado
y mis vecinos me han humillado.
837
01:05:08,676 --> 01:05:11,190
Supongo que ha le�do los peri�dicos.
838
01:05:11,316 --> 01:05:14,308
Los tengo grabados en la mente. Si�ntese.
839
01:05:14,396 --> 01:05:18,025
Tambi�n me han quitado el pasaporte,
para que no pueda salir del pa�s.
840
01:05:18,116 --> 01:05:21,665
Y si me permite mencionarlo,
me acusaron de asesinato.
841
01:05:23,996 --> 01:05:27,545
�Hay alg�n tema en particular
que quiera discutir?
842
01:05:27,636 --> 01:05:30,628
S�. Me han impedido
obtener un permiso de trabajo,
843
01:05:30,716 --> 01:05:32,911
as� que no tuve m�s remedio
que alquilar mi casa.
844
01:05:32,996 --> 01:05:37,035
-Lo cual nos lleva al Sr. Gridley.
-Quiere decir al Sr. Gridley y usted.
845
01:05:37,476 --> 01:05:39,944
No, quiero decir solo al Sr. Gridley.
846
01:05:40,836 --> 01:05:43,669
� Quiere sentarse?
847
01:05:47,116 --> 01:05:49,027
-�Le conoce bien?
-No mucho.
848
01:05:49,116 --> 01:05:52,108
Pues creo que deber�a.
Es una persona muy rara.
849
01:05:52,196 --> 01:05:53,515
Eso s� que lo s�.
850
01:05:53,596 --> 01:05:56,508
Y anhela hacer un buen trabajo en Londres.
851
01:05:58,236 --> 01:06:01,945
Sr. Ambruster, no hay nada de cierto
en lo que la prensa ha dicho
852
01:06:02,036 --> 01:06:07,315
sobre que nosotros ten�amos
alg�n tipo de arreglo.
853
01:06:07,396 --> 01:06:10,866
-Por supuesto que no.
-Pero si ni siquiera me conoc�a.
854
01:06:11,196 --> 01:06:13,915
Creo que no es justo que se le castigue
por algo que,
855
01:06:13,996 --> 01:06:17,432
en fin, no es culpa suya.
Fue culpa m�a por no dec�rselo.
856
01:06:17,516 --> 01:06:19,347
Fui ego�sta.
857
01:06:20,876 --> 01:06:24,107
En realidad, iba a dec�rselo
ayer noche cuando,
858
01:06:24,556 --> 01:06:26,751
cuando, cuando usted llam�, y...
859
01:06:30,396 --> 01:06:35,026
Bueno, creo que es todo.
Espero que le trate con justicia.
860
01:06:36,476 --> 01:06:39,832
Le prometo que yo cumplir� mi parte.
Gracias por su tiempo.
861
01:06:39,916 --> 01:06:41,508
Un momento, por favor.
862
01:06:41,596 --> 01:06:44,394
-Si puedo opinar...
-Creo saber cu�l es su opini�n de m�.
863
01:06:44,476 --> 01:06:46,546
No, no. Es usted una joven muy persuasiva.
864
01:06:46,636 --> 01:06:49,867
El Sr. Gridley es afortunado
por tener a alguien como usted.
865
01:06:49,956 --> 01:06:53,631
Y ya sabe, las fotograf�as
no le hacen justicia.
866
01:06:54,316 --> 01:06:56,272
La luz no es muy buena en las comisar�as.
867
01:06:56,356 --> 01:06:59,826
S�, claro.
Quiz� haya sido un poco descuidado,
868
01:06:59,916 --> 01:07:02,749
y de repente siento deseos
de explorar personalmente
869
01:07:02,836 --> 01:07:05,589
toda esta situaci�n desafortunada.
870
01:07:05,676 --> 01:07:07,667
Si puedo suger�rselo,
871
01:07:08,516 --> 01:07:10,108
hay un peque�o restaurante en la esquina,
872
01:07:10,196 --> 01:07:14,394
y quiz� podr�amos ir all�, almorzar juntos,
873
01:07:14,476 --> 01:07:16,546
y hablar de todo este asunto.
874
01:07:16,636 --> 01:07:19,514
�No teme que le vean en p�blico conmigo?
875
01:07:19,596 --> 01:07:24,465
Al contrario, ser� un alivio librarme
de las constantes interrupciones.
876
01:07:42,636 --> 01:07:45,548
�As� que no lo trasladar�?
877
01:07:47,196 --> 01:07:49,790
Jam�s se me ha ocurrido nada semejante.
878
01:07:53,236 --> 01:07:57,388
Tiene los ojos color avellana,
francos e inocentes como los de un ni�o.
879
01:07:57,476 --> 01:08:00,832
Es f�cil entender por qu� �l la admira tanto.
880
01:08:01,916 --> 01:08:03,986
De hecho, si yo fuera m�s joven,
881
01:08:04,076 --> 01:08:07,466
me gustar�a haber respondido yo
a ese anuncio de Gridley.
882
01:08:24,516 --> 01:08:28,475
-�Ha comido bien, se�or?
-Un almuerzo encantador.
883
01:08:29,836 --> 01:08:33,954
-� Qu� ha comido?
-Si le soy sincero, Gridley,
884
01:08:34,076 --> 01:08:38,752
estaba tan absorbido por la Sra. Hardwicke
que no recuerdo qu� era ni c�mo estaba.
885
01:08:38,836 --> 01:08:40,394
D�jeme decirle algo sobre esa chica.
886
01:08:40,476 --> 01:08:43,752
� Qu� va a decirme sobre ella, se�or?
887
01:08:44,236 --> 01:08:46,704
Que es imposible que lo hiciera.
888
01:08:46,796 --> 01:08:48,548
�Ese es su descubrimiento?
889
01:08:48,636 --> 01:08:50,945
Con usted, era una opini�n.
Conmigo, una convicci�n.
890
01:08:51,036 --> 01:08:55,029
Y d�jeme decirle algo m�s.
No hace falta que se vaya de Londres.
891
01:08:55,116 --> 01:08:56,515
Se queda usted aqu�.
892
01:08:56,596 --> 01:08:59,429
Usted y yo revisaremos los archivos
del caso a fondo.
893
01:08:59,516 --> 01:09:02,474
-Debemos sacar a Carlye de este l�o.
-S�, se�or.
894
01:09:06,716 --> 01:09:08,195
Pasar un d�a en el campo.
895
01:09:08,276 --> 01:09:10,585
Ten�a que irse al campo el d�a del asesinato.
896
01:09:10,676 --> 01:09:12,473
Sin ning�n testigo que pueda apoyarla.
897
01:09:12,556 --> 01:09:14,433
Sigo diciendo que esto es lo mejor.
�D�nde est�?
898
01:09:14,516 --> 01:09:17,553
''Manchas de sangre en la alfombra...'' S�.
899
01:09:17,636 --> 01:09:19,115
''Sacaron el cad�ver del coche,
900
01:09:19,196 --> 01:09:21,994
''indicando que la v�ctima se llev�
desde el s�tano al garaje.''
901
01:09:22,076 --> 01:09:24,510
No pudo ser Carlye,
porque ese hombre era enorme.
902
01:09:24,596 --> 01:09:25,585
Me puse su abrigo.
903
01:09:25,676 --> 01:09:27,632
�De d�nde sacar�a la fuerza para cargarlo?
904
01:09:27,716 --> 01:09:28,785
-Bien pensado, Gridley.
-S�.
905
01:09:28,876 --> 01:09:31,515
Quiz� es lo que llev� al inspector
a creer lo del c�mplice.
906
01:09:31,596 --> 01:09:33,712
Ahora que la conoce,
ve lo est�pido que es, �no?
907
01:09:33,796 --> 01:09:37,584
S�. Est� claro que parte del crimen
tuvo que cometerla un hombre.
908
01:09:37,676 --> 01:09:38,825
S�.
909
01:09:40,076 --> 01:09:41,191
� Un hombre?
910
01:09:45,156 --> 01:09:46,828
-�Mire!
-� Qu�?
911
01:09:55,196 --> 01:09:59,030
Lo hab�a olvidado.
Nos lo encontramos la noche que salimos.
912
01:09:59,116 --> 01:10:01,584
-� Qui�n es?
-No me lo dijo.
913
01:10:01,676 --> 01:10:04,554
-Esto no me gusta.
-S�, se�or. No, se�or.
914
01:10:04,636 --> 01:10:07,514
-� Cree que deber�amos seguirle?
-� Qu� opina usted?
915
01:10:07,596 --> 01:10:09,314
Que en un momento
ya no podr� encontrarlo.
916
01:10:09,396 --> 01:10:10,670
S�, se�or.
917
01:10:13,196 --> 01:10:15,232
Est� claro que pinta mal,
pero no me preocupa.
918
01:10:15,316 --> 01:10:17,068
-Gridley.
-He ido.
919
01:10:19,196 --> 01:10:21,585
-Ahora podemos irnos a casa.
-S�, se�or.
920
01:10:21,676 --> 01:10:23,155
No, espere.
921
01:10:31,556 --> 01:10:34,309
-Ser� todo por esta noche, Brewster.
-S�, se�or.
922
01:11:21,516 --> 01:11:25,794
-Mu�vete, gatito.
-Lo siento. Ya va.
923
01:12:34,236 --> 01:12:37,546
� Qu� cree que est� haciendo ah� abajo?
924
01:12:40,836 --> 01:12:42,792
Mirar escaparates.
925
01:12:42,956 --> 01:12:48,030
�Profanando un lugar sagrado?
Deber�a darle verg�enza.
926
01:12:50,996 --> 01:12:53,396
Con calma, se�or. A�n estoy vivo.
927
01:13:52,316 --> 01:13:54,034
�Puedo ayudarle, caballero?
928
01:13:57,996 --> 01:13:59,827
La Sra. Hardwicke jam�s lo hubiera vendido
929
01:13:59,916 --> 01:14:02,191
de no haber tenido la necesidad.
930
01:14:02,476 --> 01:14:07,152
Anoche le pagu� s�lo
la mitad de lo que vale.
931
01:14:07,956 --> 01:14:10,470
-Es precioso, �no le parece?
-S�.
932
01:14:10,556 --> 01:14:13,787
Todo es precioso
cuando se te revela la verdad.
933
01:14:14,236 --> 01:14:17,433
�Le importa que use esa frase
en mi serm�n del domingo?
934
01:14:21,116 --> 01:14:25,189
DlPLOM�TlCO
PRENDE FUEGO A SU CARRERA
935
01:14:30,636 --> 01:14:31,785
�Carlye!
936
01:14:50,356 --> 01:14:52,950
No hac�a falta que las abrieras.
Todo est� ah�.
937
01:14:53,036 --> 01:14:56,346
� Qu� significa esto, Carlye?
�Por qu� has hecho mis maletas?
938
01:14:56,436 --> 01:14:58,552
Aqu� tienes los dos meses que te debo.
939
01:14:58,636 --> 01:15:00,831
Un momento. Carlye, por favor, Carlye...
940
01:15:00,916 --> 01:15:03,714
Oye, no lo entiendo.
Vas a ver a Ambruster en mi nombre.
941
01:15:03,796 --> 01:15:05,593
-Y luego, de repente...
-�En tu nombre?
942
01:15:05,676 --> 01:15:08,315
Sr. Gridley, ya tengo mis problemas,
no necesito los suyos.
943
01:15:08,396 --> 01:15:10,193
Si quiere dejarme en paz, estar� muy bien.
944
01:15:10,276 --> 01:15:12,710
No voy a dejarte en paz.
Necesitas que alguien te cuide.
945
01:15:12,796 --> 01:15:14,434
Puedo cuidarme sola, gracias.
946
01:15:14,516 --> 01:15:17,235
Preoc�pate por tu preciosa carrera
y d�jame en paz.
947
01:15:17,316 --> 01:15:19,830
Deja de preocuparte por mi preciosa carrera.
948
01:15:20,036 --> 01:15:22,869
Si no aguanta ni un obst�culo
no ser� tan fuerte.
949
01:15:22,956 --> 01:15:24,309
-Y no pienso irme.
-S� te vas.
950
01:15:24,396 --> 01:15:26,466
�Por qu� quieres quedarte aqu�?
�No lo sabes?
951
01:15:26,556 --> 01:15:28,945
-Mat� a mi marido.
-No me importa si lo mataste o no.
952
01:15:29,036 --> 01:15:30,708
Bueno, yo...
953
01:15:33,516 --> 01:15:36,110
-�No?
-No.
954
01:15:37,396 --> 01:15:40,115
Lo supe el d�a despu�s de mudarme aqu�.
955
01:15:41,716 --> 01:15:43,434
-� S�?
-S�.
956
01:15:45,436 --> 01:15:47,904
Pues �por qu� no dijiste nada?
957
01:15:47,996 --> 01:15:52,433
Dije algunas cosas entonces.
Entre ellas, que te adoraba.
958
01:15:53,276 --> 01:15:55,471
Bueno, quiz� no lo dije. Lo digo ahora.
959
01:15:55,556 --> 01:15:57,387
Te adoro.
960
01:15:58,276 --> 01:16:01,029
Te amar�a aunque hubieras matado
a tres maridos.
961
01:16:16,436 --> 01:16:21,464
Bill, eres un loco, un idiota.
962
01:16:22,116 --> 01:16:24,346
� Quieres irte de aqu�? No te necesito.
963
01:16:24,436 --> 01:16:28,475
-�No?
-No, no. �No!
964
01:16:28,636 --> 01:16:29,955
Te quiero.
965
01:16:35,836 --> 01:16:38,191
Bill, no lo hice.
966
01:16:39,516 --> 01:16:41,268
S� que no lo hiciste.
967
01:16:42,036 --> 01:16:43,105
No matar�as ni a una mosca,
968
01:16:43,196 --> 01:16:47,508
y ni Scotland Yard ni el FBl juntos
podr�an convencerme de lo contrario.
969
01:16:52,036 --> 01:16:54,834
Querida, te quiero y creo en ti.
970
01:16:57,956 --> 01:17:01,187
-Ambruster.
-� C�mo lo sabes?
971
01:17:01,276 --> 01:17:03,995
Porque es Don lnoportuno.
� Qui�n si no llamar�a ahora?
972
01:17:04,076 --> 01:17:06,670
-�No vas a contestar?
-Bueno, �no lo he hecho?
973
01:17:06,756 --> 01:17:09,316
-A�n no.
-Vale.
974
01:17:18,556 --> 01:17:19,545
�Diga?
975
01:17:19,636 --> 01:17:21,354
Gridley, �ha vuelto ya?
976
01:17:21,436 --> 01:17:22,551
S�, se�or.
977
01:17:22,636 --> 01:17:25,833
Y si no le importa,
hablaremos por la ma�ana.
978
01:17:26,316 --> 01:17:27,829
No me lo haga pasar mal, Gridley.
979
01:17:27,916 --> 01:17:31,625
Est� hablando con un hombre que acaba
de volver literalmente de la tumba.
980
01:17:31,716 --> 01:17:36,073
� Conoce Slaughterhouse Lane?
Pues cuando se fue usted, le segu�.
981
01:17:42,156 --> 01:17:45,626
� Un archivo policial? �Est� seguro?
� Qu� tipo de tienda era?
982
01:17:45,716 --> 01:17:48,355
Por lo que pude averiguar,
una casa de empe�os.
983
01:17:48,436 --> 01:17:49,551
�De empe�os?
984
01:17:50,996 --> 01:17:52,827
Por el amor de Dios...
985
01:17:53,876 --> 01:17:57,710
Debi� de empe�ar algo
para poderme devolver el alquiler.
986
01:17:58,196 --> 01:18:00,027
Eso es un alivio.
987
01:18:00,676 --> 01:18:03,065
� Qu� pasa con el individuo al que sigui�?
988
01:18:03,636 --> 01:18:06,025
El individuo al que segu�
result� ser un reverendo
989
01:18:06,116 --> 01:18:08,994
y esperemos que persigui�ndole
no hiciera enfadar a su jefe.
990
01:18:09,076 --> 01:18:12,751
Gridley, ten�amos raz�n.
Es imposible que lo hiciera ella.
991
01:18:13,316 --> 01:18:16,308
S�, es lo que dije desde el principio, se�or.
992
01:18:16,396 --> 01:18:19,911
Pero a�n cuelga un peque�o fleco
que me molesta.
993
01:18:19,996 --> 01:18:21,145
El ars�nico.
994
01:18:22,076 --> 01:18:24,271
El ars�nico. Bueno...
995
01:18:24,356 --> 01:18:27,075
Se usa para matar plagas
en el jard�n, caballero.
996
01:18:27,396 --> 01:18:29,705
S�, claro.
997
01:18:29,836 --> 01:18:31,872
-Claro.
-Claro.
998
01:18:33,236 --> 01:18:35,067
Buenas noches, Sr. Ambruster.
999
01:18:35,756 --> 01:18:38,714
-Buenas noches, Carlye.
-Buenas noches, Bill.
1000
01:18:39,276 --> 01:18:42,666
�Buenas noches? � Sigue ah�, se�or?
1001
01:18:43,356 --> 01:18:46,428
Colgar� en cuanto me haya tragado la tierra.
1002
01:18:46,676 --> 01:18:49,270
�He vuelto a llamar
en un momento inoportuno?
1003
01:18:49,676 --> 01:18:51,985
De lo m�s inoportuno, se�or.
1004
01:18:52,076 --> 01:18:54,715
Pues tiene usted mi permiso para colgar.
1005
01:18:54,796 --> 01:18:56,024
Gracias, se�or.
1006
01:19:48,636 --> 01:19:50,433
Al habla el inspector Oliphant.
1007
01:19:50,516 --> 01:19:53,349
Gridley. Amigo. �Tiene algo?
1008
01:19:53,436 --> 01:19:56,109
S�. No. Llamo por razones �ticas.
1009
01:19:56,796 --> 01:19:58,275
� Qu�? �A estas horas de la noche?
1010
01:19:58,676 --> 01:20:01,713
lnspector, dimito inmediatamente.
1011
01:20:01,796 --> 01:20:03,070
No puedo cooperar,
1012
01:20:03,156 --> 01:20:05,386
porque estoy convencido
de la inocencia de Carlye.
1013
01:20:06,556 --> 01:20:09,946
Sr. Gridley, si es inocente, tengo
tantas ganas de demostrarlo como usted.
1014
01:20:10,036 --> 01:20:12,266
S�, ya lo hemos hablado, inspector.
1015
01:20:12,356 --> 01:20:15,507
La declaraci�n es evasiva y lo sabe. Y yo...
1016
01:20:18,036 --> 01:20:19,071
� Gridley?
1017
01:20:20,596 --> 01:20:21,745
� S�?
1018
01:20:26,036 --> 01:20:27,264
� Gridley?
1019
01:20:28,596 --> 01:20:30,587
Esc�cheme con atenci�n.
1020
01:20:30,676 --> 01:20:35,192
Si la Sra. Hardwicke est� ah�,
si est� apunt�ndole con un arma,
1021
01:20:35,276 --> 01:20:38,507
diga lo que quiera, pero empiece
la frase con Sra. Hardwicke.
1022
01:20:38,956 --> 01:20:42,915
La Sra. Hardwicke no... D�jelo.
Nadie me est� apuntando con un arma.
1023
01:20:43,316 --> 01:20:45,876
Pues �por qu� dimite a estas horas
de la noche? � Qu�...?
1024
01:20:45,956 --> 01:20:47,514
Gridley, �qu� pasa en esa casa?
1025
01:20:47,596 --> 01:20:50,235
No pasa nada en esta...
1026
01:20:50,316 --> 01:20:52,034
-� Quiere esperar...?
-Espere.
1027
01:20:52,116 --> 01:20:54,346
Espere un momento.
1028
01:21:04,476 --> 01:21:06,785
� Gridley? �Gridley!
1029
01:21:08,916 --> 01:21:11,111
Le estaba apuntando con un arma.
1030
01:21:23,036 --> 01:21:24,264
�Muerto?
1031
01:21:35,996 --> 01:21:37,429
� Un ladr�n?
1032
01:21:39,796 --> 01:21:41,229
Mi marido.
1033
01:21:56,476 --> 01:22:00,071
Sargento Dillings, estaba aparcado
delante de casa de los Hardwicke
1034
01:22:00,156 --> 01:22:02,670
-la noche en cuesti�n.
-S�, se�or.
1035
01:22:03,236 --> 01:22:05,147
�Podr�a decirnos qu� sucedi�?
1036
01:22:05,236 --> 01:22:07,227
Aproximadamente a las 23:00,
1037
01:22:07,316 --> 01:22:10,991
vi que un hombre entraba en la casa
abriendo la puerta con una llave.
1038
01:22:11,076 --> 01:22:12,634
Coincid�a con la descripci�n
1039
01:22:12,716 --> 01:22:15,753
de quien cre�mos que era
el difunto Sr. Miles Hardwicke,
1040
01:22:15,836 --> 01:22:19,749
y un rato despu�s comprobamos
que en efecto era el difunto Sr. Hardwicke.
1041
01:22:19,836 --> 01:22:23,306
Fui a una cabina
y llam� al inspector Oliphant.
1042
01:22:23,396 --> 01:22:26,468
Tuve algunos problemas para hablar con �l,
porque comunicaba.
1043
01:22:26,556 --> 01:22:29,866
Pero al final me llam�
y, como resultado de sus instrucciones,
1044
01:22:29,956 --> 01:22:33,392
entr� en la propiedad
y en el dormitorio de la Sra. Hardwicke.
1045
01:22:33,476 --> 01:22:36,707
Por favor, d�ganos qu� vio en el dormitorio.
1046
01:22:36,796 --> 01:22:40,914
A la Sra. Hardwicke y al Sr. Gridley
juntos de pie, y el cad�ver.
1047
01:22:40,996 --> 01:22:44,386
lban en camis�n.
Todos excepto el cad�ver, claro.
1048
01:22:44,476 --> 01:22:46,751
Dice: ''juntos de pie''.
1049
01:22:47,876 --> 01:22:49,867
� Qu� quiere decir exactamente?
1050
01:22:50,276 --> 01:22:53,507
Estaban muy cerca,
rode�ndose con los brazos.
1051
01:22:53,596 --> 01:22:54,949
Ella ten�a la cabeza en su hombro,
1052
01:22:55,036 --> 01:22:58,631
y el arma, que acababa de ser disparada,
en la mano izquierda.
1053
01:23:02,476 --> 01:23:06,230
Me gustar�a pedirle a la Sra. de Miles
Hardwicke que suba al estrado.
1054
01:23:06,316 --> 01:23:08,307
Sra. de Miles Hardwicke.
1055
01:23:08,396 --> 01:23:09,954
Represento a la Sra. Hardwicke,
1056
01:23:10,036 --> 01:23:13,631
y me ha informado
de que no desea testificar.
1057
01:23:14,436 --> 01:23:17,269
� Se da cuenta la Sra. Hardwicke
de la gravedad de esa decisi�n?
1058
01:23:17,356 --> 01:23:19,711
Se muestra muy firme al respecto, se�or.
1059
01:23:20,516 --> 01:23:22,234
�Podr�a acercarse su abogado al tribunal?
1060
01:23:22,316 --> 01:23:24,466
� Qu� pasa?
Eres tu �nica testigo, debes declarar.
1061
01:23:24,556 --> 01:23:26,387
En seis meses, nadie me ha cre�do.
1062
01:23:26,476 --> 01:23:27,829
-�Por qu� iban...?
-Carlye, hazlo.
1063
01:23:27,916 --> 01:23:29,554
-�Por qu�?
-Te necesito.
1064
01:23:31,676 --> 01:23:35,066
-De acuerdo.
-Se�or. Se�or.
1065
01:23:36,076 --> 01:23:39,034
Disc�lpeme, pero la Sra. Hardwicke
ha cambiado de opini�n.
1066
01:23:39,476 --> 01:23:44,470
Sra. Hardwicke, d�ganos, si es tan amable,
qu� pas� exactamente la noche de autos.
1067
01:23:47,916 --> 01:23:49,827
Dispararon a mi marido.
1068
01:23:49,916 --> 01:23:52,510
De eso, estamos todos seguros.
1069
01:23:52,596 --> 01:23:55,633
�Puede decirnos c�mo sucedi�?
1070
01:23:55,716 --> 01:23:58,184
-S�, creo que s�.
-Pues h�galo, por favor.
1071
01:23:59,716 --> 01:24:01,434
Fue un accidente.
1072
01:24:01,916 --> 01:24:03,110
� S�?
1073
01:24:03,836 --> 01:24:06,145
Eso es todo. Fue un accidente.
1074
01:24:06,876 --> 01:24:10,505
Sra. Hardwicke, es usted muy parca
en los detalles.
1075
01:24:10,596 --> 01:24:14,145
�Podr�amos reconstruir el incidente
de forma m�s detallada?
1076
01:24:16,156 --> 01:24:18,112
Quiz� pueda ayudar.
1077
01:24:18,196 --> 01:24:20,869
Para empezar, �d�nde estaba exactamente
1078
01:24:20,956 --> 01:24:24,744
alrededor de las 23:00
de la noche en que se produjo el tiroteo?
1079
01:24:24,836 --> 01:24:25,951
En mi habitaci�n.
1080
01:24:26,036 --> 01:24:28,027
� Y qu� estaba haciendo?
1081
01:24:29,636 --> 01:24:31,035
Bueno,
1082
01:24:32,436 --> 01:24:34,586
fui hacia la ventana.
1083
01:24:34,676 --> 01:24:36,906
Quer�a correr las cortinas.
1084
01:24:54,156 --> 01:24:56,067
Perd�name, querida.
1085
01:24:56,156 --> 01:24:59,114
Odio privarte del placer de gritar,
1086
01:24:59,196 --> 01:25:02,029
pero, por desgracia, no puedo arriesgarme.
1087
01:25:03,436 --> 01:25:08,226
No es la entrada normal de un marido
en la habitaci�n de su esposa, � verdad?
1088
01:25:08,316 --> 01:25:12,229
Pero yo soy un marido muy poco habitual.
1089
01:25:12,316 --> 01:25:13,669
�No, Carlye?
1090
01:25:13,756 --> 01:25:17,351
Primero estoy muerto, y ahora estoy aqu�.
1091
01:25:17,436 --> 01:25:21,429
� Crees que podr�s reprimir
tus deseos de gritar?
1092
01:25:23,676 --> 01:25:24,870
Bien.
1093
01:25:31,356 --> 01:25:33,028
�No vas a besar a tu marido?
1094
01:25:33,116 --> 01:25:34,674
�No vas a decirle cu�nto le has a�orado?
1095
01:25:34,756 --> 01:25:36,394
� Qu� clase de juego s�dico es este, Miles?
1096
01:25:36,476 --> 01:25:38,546
-�Juego?
-Hacer creer a todos que has muerto.
1097
01:25:38,636 --> 01:25:40,991
No era un juego, querida.
1098
01:25:41,076 --> 01:25:44,546
Uno de nosotros ten�a que ser acusado
de asesinato,
1099
01:25:44,636 --> 01:25:47,196
as� que tom� la opci�n m�s sencilla, �no?
1100
01:25:47,276 --> 01:25:48,595
�T�!
1101
01:25:49,596 --> 01:25:53,714
Supongo que te preguntar�s
d�nde he estado todos estos meses.
1102
01:25:53,796 --> 01:25:55,866
He estado huyendo.
1103
01:25:57,676 --> 01:26:01,669
Hice un trabajillo para un jefe que ten�a,
1104
01:26:01,756 --> 01:26:03,906
y creo recordar
que estaba bastante borracho,
1105
01:26:03,996 --> 01:26:07,113
y le rob� cierta mercanc�a valiosa.
1106
01:26:08,556 --> 01:26:11,593
Huelga decir que se enfad�,
1107
01:26:11,676 --> 01:26:15,146
y envi� a un mensajero a recuperar
lo que le correspond�a por derecho,
1108
01:26:15,236 --> 01:26:16,794
y tambi�n a matarme.
1109
01:26:16,876 --> 01:26:20,266
Supongo que como advertencia
para que no lo volviera a hacer.
1110
01:26:20,356 --> 01:26:25,225
Por suerte, para m�, claro,
el asesino era de lo m�s inepto.
1111
01:26:32,476 --> 01:26:36,833
Y pude asesinar al asesino.
1112
01:26:42,316 --> 01:26:47,629
Por eso me he escondido, Carlye,
de amigos y polic�a.
1113
01:26:48,956 --> 01:26:51,834
Ahora que has o�do mi cuento
para ir a dormir...
1114
01:26:51,916 --> 01:26:52,951
�Por qu� has vuelto, Miles?
1115
01:26:53,036 --> 01:26:55,311
Por dinero, lo bastante para salir del pa�s.
1116
01:26:55,396 --> 01:27:00,390
Pero primero, han pasado seis meses,
�no, Carlye?
1117
01:27:00,476 --> 01:27:03,513
Dime, �no has echado de menos
los aspectos agradables del matrimonio?
1118
01:27:03,596 --> 01:27:05,075
No m�s que cuando est�bamos juntos.
1119
01:27:05,156 --> 01:27:06,748
-S� seria, Carlye.
-Me haces da�o.
1120
01:27:06,836 --> 01:27:08,064
Es lo que quer�a.
1121
01:27:08,156 --> 01:27:10,147
Creo que me gustas m�s
cuando est�s asustada.
1122
01:27:10,236 --> 01:27:11,589
Su�ltame, Miles.
1123
01:27:11,676 --> 01:27:15,669
Resistirte solo te hace m�s atractiva.
1124
01:27:35,516 --> 01:27:40,271
Creo que podemos pasar sin una visita
de la polizia mi primera noche en casa.
1125
01:27:41,036 --> 01:27:42,151
� Y t�, preciosa?
1126
01:27:46,196 --> 01:27:49,154
Sra. Hardwicke,
�se siente capaz de continuar?
1127
01:27:51,796 --> 01:27:53,832
Bien, Sra. Hardwicke...
1128
01:27:54,396 --> 01:27:55,749
Eso es todo.
1129
01:27:57,036 --> 01:27:58,435
�Eso es todo?
1130
01:27:58,516 --> 01:28:01,394
�Ese es el balance de su testimonio?
1131
01:28:01,476 --> 01:28:02,545
S�.
1132
01:28:02,636 --> 01:28:05,787
Pero, Sra. Hardwicke,
�qu� me dice del tiroteo?
1133
01:28:06,876 --> 01:28:08,104
Bueno...
1134
01:28:11,996 --> 01:28:14,908
Se me acerc�,
insisti� en que le diera dinero,
1135
01:28:14,996 --> 01:28:17,556
aunque le dije que no ten�a,
1136
01:28:17,636 --> 01:28:21,868
y al intentar quitarle el arma, se dispar�.
1137
01:28:23,756 --> 01:28:25,792
�Eso es todo, Sra. Hardwicke?
1138
01:28:26,676 --> 01:28:27,995
Eso es todo.
1139
01:28:36,036 --> 01:28:40,188
Tengo un informe policial que dice
que cuando alquil� el apartamento,
1140
01:28:40,276 --> 01:28:43,109
llev� a la Sra. Hardwicke a cenar y a bailar.
1141
01:28:43,196 --> 01:28:45,505
�Por qu� no dice a cenar,
a bailar y a beber?
1142
01:28:45,596 --> 01:28:48,156
Eso hace que suene peor.
1143
01:28:48,236 --> 01:28:50,625
Tambi�n hay un informe algo confuso
1144
01:28:50,716 --> 01:28:52,946
de una velada que pasaron
usted y la Sra. Hardwicke
1145
01:28:53,036 --> 01:28:56,585
en la que hubo que llamar a los bomberos.
1146
01:28:56,676 --> 01:28:59,395
Solo est�bamos cenando en el jard�n.
1147
01:28:59,476 --> 01:29:01,671
�Mientras se incendiaba la casa?
1148
01:29:02,996 --> 01:29:04,987
�bamos a cenar a la luz de las velas
1149
01:29:05,076 --> 01:29:07,715
�y decidimos hacerlo a lo grande!
1150
01:29:08,396 --> 01:29:12,514
Creo que pedir� una aclaraci�n
de la polic�a sobre el incidente.
1151
01:29:13,276 --> 01:29:16,666
Cuando el sargento Dillings lleg�
al dormitorio, seg�n su testimonio,
1152
01:29:16,756 --> 01:29:19,111
usted estaba abrazado a la Sra. Hardwicke.
1153
01:29:19,196 --> 01:29:21,664
Mire, se�or, ha estado haciendo
un mont�n de preguntas
1154
01:29:21,756 --> 01:29:25,874
sobre si yo bail� con la Sra. Hardwicke,
si cen�, si la abrac�.
1155
01:29:25,956 --> 01:29:27,309
�Ad�nde quiere llegar exactamente?
1156
01:29:27,396 --> 01:29:29,273
A saber si hab�a algo m�s en su relaci�n
1157
01:29:29,356 --> 01:29:32,587
con la Sra. Hardwicke
aparte de ser casera e inquilino,
1158
01:29:32,676 --> 01:29:35,110
ya que es mi deber establecerlo.
1159
01:29:35,196 --> 01:29:36,993
Pues �por qu� no lo pregunta?
1160
01:29:37,076 --> 01:29:38,987
�Me pregunta si estoy enamorado de ella?
1161
01:29:39,076 --> 01:29:41,431
Francamente, no quer�a ser tan directo.
1162
01:29:41,516 --> 01:29:43,108
Correcto, porque es un pregunta
1163
01:29:43,196 --> 01:29:44,424
que no se har�a a un caballero.
1164
01:29:44,516 --> 01:29:47,713
Y si cree que es por eso que ella
lo mat�, es usted...
1165
01:29:47,796 --> 01:29:49,275
�lgnore eso!
1166
01:29:49,916 --> 01:29:54,512
Sr. Gridley, le aconsejo que se tome
el proceso con m�s seriedad.
1167
01:29:54,596 --> 01:29:58,430
Al fin y al cabo, estaba usted en la escena
del crimen cuando lleg� la polic�a.
1168
01:29:58,516 --> 01:29:59,949
Exacto.
1169
01:30:00,836 --> 01:30:03,304
Y de hecho, no se ha establecido
1170
01:30:03,396 --> 01:30:06,706
si yo particip� o no en el crimen.
1171
01:30:07,396 --> 01:30:09,671
Bien, se�or, �particip� usted?
1172
01:30:10,276 --> 01:30:11,868
No lo recuerdo.
1173
01:30:12,356 --> 01:30:17,225
La Sra. Hardwicke ha declarado
que usted no se hallaba en la habitaci�n.
1174
01:30:17,316 --> 01:30:19,034
Quiz� haya mentido para protegerme.
1175
01:30:19,116 --> 01:30:20,868
� C�mo sabe usted que no estaba
1176
01:30:20,956 --> 01:30:23,709
luchando por el arma
con un marido celoso?
1177
01:30:23,796 --> 01:30:26,026
Sent�monos a considerarlo, �le parece?
1178
01:30:32,676 --> 01:30:34,871
Se comporta como un man�aco.
lntenta echarse la culpa.
1179
01:30:34,956 --> 01:30:38,312
S�, si sigue as�, conseguir� que le ahorquen.
1180
01:30:38,396 --> 01:30:39,829
�La horca? No podemos permitirlo.
1181
01:30:39,916 --> 01:30:43,033
No. No creo que lleguen a eso. Espere.
1182
01:30:43,876 --> 01:30:47,391
Me gustar�a corregir la impresi�n
que puede haber creado el Sr. Gridley
1183
01:30:47,476 --> 01:30:49,068
insinuando que estuvo relacionado
1184
01:30:49,156 --> 01:30:51,192
con el disparo del Sr. Hardwicke.
1185
01:30:51,276 --> 01:30:52,755
Si es tan amable, inspector.
1186
01:30:52,836 --> 01:30:55,589
El sargento Dillings ha testificado
que no pudo hablar conmigo,
1187
01:30:55,676 --> 01:30:57,507
porque comunicaba.
1188
01:30:57,596 --> 01:30:59,791
En ese momento, hablaba con el Sr. Gridley
1189
01:30:59,876 --> 01:31:02,265
que me hab�a llamado
de casa de los Hardwicke.
1190
01:31:02,356 --> 01:31:06,395
Ya que yo hablaba con �l
en el instante en que se dispar� el arma,
1191
01:31:06,476 --> 01:31:08,034
puedo declarar sin duda alguna
1192
01:31:08,116 --> 01:31:11,552
que ni particip� en la pelea ni en el tiroteo.
1193
01:31:11,636 --> 01:31:13,354
�Puedo preguntar, inspector, c�mo es
1194
01:31:13,436 --> 01:31:17,111
que hablaba usted por tel�fono
con el Sr. Gridley a las 23:00?
1195
01:31:17,596 --> 01:31:22,147
S�, se�or. El d�a despu�s de mudarse
a casa de la Sra. Hardwicke,
1196
01:31:23,076 --> 01:31:25,749
el Sr. Gridley, a mi petici�n,
y con la amable cooperaci�n
1197
01:31:25,836 --> 01:31:28,634
del Sr. Franklyn Ambruster
de la embajada americana,
1198
01:31:28,716 --> 01:31:32,106
empez� a actuar como agente encubierto
para Scotland Yard.
1199
01:31:45,636 --> 01:31:47,228
�Puedo decir algo?
1200
01:31:47,316 --> 01:31:50,433
Se�ora, intentamos llevar a cabo
un interrogatorio.
1201
01:31:50,516 --> 01:31:52,984
Tengo algo que decir al tribunal.
1202
01:31:55,196 --> 01:31:58,347
Bueno, que pase por aqu�.
1203
01:32:13,556 --> 01:32:16,389
�Jura solemnemente
que todo lo que diga ante este tribunal
1204
01:32:16,476 --> 01:32:18,990
es la verdad, toda la verdad,
y nada m�s que la verdad?
1205
01:32:19,076 --> 01:32:20,395
Lo juro.
1206
01:32:20,476 --> 01:32:23,115
� Quiere decirnos su nombre
y domicilio, por favor?
1207
01:32:23,196 --> 01:32:25,869
Sra. Agatha Brown. Hotel Marston.
1208
01:32:25,956 --> 01:32:28,424
En el momento del desafortunado
incidente en cuesti�n,
1209
01:32:28,516 --> 01:32:31,349
resid�a en el 35 de Gray Square.
1210
01:32:31,436 --> 01:32:34,234
�Tiene informaci�n pertinente
en referencia al caso?
1211
01:32:34,316 --> 01:32:37,513
Vi que fue un accidente,
si eso es pertinente, se�or.
1212
01:32:37,596 --> 01:32:40,156
�Dice que vio el incidente?
1213
01:32:40,236 --> 01:32:44,115
La ventana del n�mero 35 da directamente
a la habitaci�n de la Sra. Hardwicke.
1214
01:32:44,196 --> 01:32:46,505
Primero mir� por lo que o�.
1215
01:32:46,596 --> 01:32:49,713
Discut�an, y sabiendo que el Sr. Hardwicke
hab�a desaparecido
1216
01:32:49,796 --> 01:32:53,106
y que otro caballero viv�a con ella,
naturalmente estaba interesada.
1217
01:32:53,196 --> 01:32:54,345
Naturalmente.
1218
01:32:54,436 --> 01:32:57,906
Bien, vi a la Sra. Hardwicke
retroceder hacia la ventana
1219
01:32:57,996 --> 01:33:01,193
y el Sr. Hardwicke la segu�a
con un arma en la mano.
1220
01:33:01,276 --> 01:33:03,585
La cogi� y le torci� la mu�eca.
1221
01:33:03,676 --> 01:33:07,464
Se pelearon, ella intent� pararle,
el arma se dispar�,
1222
01:33:07,556 --> 01:33:11,595
y el Sr. Hardwicke se qued�
de pie un momento con cara de sorpresa,
1223
01:33:11,676 --> 01:33:13,109
y luego se cay�.
1224
01:33:13,196 --> 01:33:15,756
Entonces entraron los otros caballeros.
1225
01:33:15,836 --> 01:33:20,068
Sra. Brown, �por qu� ha ocultado
esta informaci�n hasta ahora?
1226
01:33:20,156 --> 01:33:21,384
Ten�a miedo.
1227
01:33:21,476 --> 01:33:23,512
No quer�a entrometerme.
1228
01:33:23,596 --> 01:33:26,906
Cuando vi lo mal que estaban
las cosas para la Sra. Hardwicke,
1229
01:33:26,996 --> 01:33:29,112
supe que deb�a hablar.
1230
01:33:29,196 --> 01:33:31,994
La pobrecilla solo intentaba protegerse.
1231
01:33:32,076 --> 01:33:33,350
No hubo asesinato.
1232
01:33:33,436 --> 01:33:36,473
No fue nada m�s que un terrible accidente.
1233
01:33:38,676 --> 01:33:41,065
�Orden! �Orden!
1234
01:33:42,196 --> 01:33:44,505
�Orden! �Orden!
1235
01:33:46,636 --> 01:33:47,955
�Carlye!
1236
01:33:49,076 --> 01:33:51,544
-�Carlye!
-�Algo que declarar, Sra. Hardwicke?
1237
01:33:51,636 --> 01:33:53,194
Carlye, he de hablar contigo.
1238
01:33:53,276 --> 01:33:54,629
Sra. Hardwicke, �puede comentar...?
1239
01:33:54,716 --> 01:33:55,705
No tengo nada que decir.
1240
01:33:55,796 --> 01:33:57,229
-Millones de...
-Nada que declarar.
1241
01:33:57,316 --> 01:33:58,590
�Por qu� no cambia de canal?
1242
01:33:58,676 --> 01:33:59,950
Por favor, se�or.
1243
01:34:00,036 --> 01:34:02,755
Sr. Gridley, tiene exactamente
media hora para irse de mi casa.
1244
01:34:02,836 --> 01:34:04,064
�Me echas de tu casa?
1245
01:34:04,156 --> 01:34:05,828
-�Gridley!
-Si no se deshace de ese...
1246
01:34:05,916 --> 01:34:09,386
Gridley, no le hablo como hombre, sino
como miembro del gobierno de EE.UU.,
1247
01:34:09,476 --> 01:34:11,990
tiene una hora exacta
para sacar sus cosas de esa casa.
1248
01:34:12,076 --> 01:34:14,590
lncorrecto, se�or. Tengo media hora.
Acaba de echarme.
1249
01:34:32,516 --> 01:34:37,067
Suba, querida. Creo que tenemos
algo importante de qu� hablar.
1250
01:34:42,356 --> 01:34:44,426
Al 33 de Gray Square.
1251
01:34:51,356 --> 01:34:55,986
La gratitud, algo maravilloso,
y qu� poco se ve hoy en d�a.
1252
01:34:56,076 --> 01:34:59,591
Ha sido un detalle
que me dieras esto, querida.
1253
01:34:59,676 --> 01:35:01,268
Pero yo tambi�n te estoy agradecida
1254
01:35:01,356 --> 01:35:04,109
por obviar un peque�o detalle
en tu historia.
1255
01:35:04,196 --> 01:35:09,270
�No es incre�ble c�mo me has asegurado
una vida de confort y seguridad?
1256
01:35:09,356 --> 01:35:11,870
�Por qu� no descansas hasta que vuelva?
1257
01:35:11,956 --> 01:35:14,709
Ha sido un d�a muy duro, estoy segura.
1258
01:35:14,796 --> 01:35:19,187
Cuando vuelva, te preparar�
un ba�o caliente y cenaremos.
1259
01:35:19,276 --> 01:35:22,313
Creo que me quedar� con la planta baja.
1260
01:35:22,396 --> 01:35:25,308
A mi edad, no me conviene subir escaleras.
1261
01:35:25,396 --> 01:35:27,148
S�, eso haremos.
1262
01:35:28,476 --> 01:35:30,512
Ser� mucho mejor vivir conmigo
1263
01:35:30,596 --> 01:35:33,554
que con ese terrible marido o el Sr. Gridley.
1264
01:35:33,636 --> 01:35:37,948
Al menos, querida,
yo soy una amiga que no te traicionar�.
1265
01:35:43,156 --> 01:35:44,509
�Carlye!
1266
01:35:47,956 --> 01:35:49,150
�Carlye!
1267
01:35:49,636 --> 01:35:51,866
� Qu� significa todo esto?
� Qu� hac�a ella aqu�?
1268
01:35:51,956 --> 01:35:53,230
�A�n trabajas para Scotland Yard
1269
01:35:53,316 --> 01:35:55,272
o ahora husmeas por cuenta propia?
1270
01:35:55,356 --> 01:35:58,507
Nunca fui en contra tuya, debes creerme.
1271
01:35:58,596 --> 01:36:01,474
Yo s�lo creo que no puedo volver
a creer en nadie.
1272
01:36:01,556 --> 01:36:05,344
�Mi testimonio ha sonado
como si quisiera que fueras culpable?
1273
01:36:06,316 --> 01:36:07,669
�Carlye!
1274
01:36:08,796 --> 01:36:11,264
�Oye, Carlye! Tienes que decirme qu� pasa.
1275
01:36:11,356 --> 01:36:14,109
� Qu� es todo eso
de que la Sra. Brown se muda aqu�?
1276
01:36:14,196 --> 01:36:15,788
�D�nde est�s?
1277
01:36:17,436 --> 01:36:22,032
Carlye, querida, cr�eme, no har�a nada
para herirte ni a ti ni a los dos,
1278
01:36:22,116 --> 01:36:25,426
pero no puedo ayudarte
si no me lo cuentas todo.
1279
01:36:27,356 --> 01:36:28,630
� Carlye?
1280
01:36:32,036 --> 01:36:33,435
Cont�stame.
1281
01:36:36,356 --> 01:36:37,994
�Est�s bien?
1282
01:36:45,316 --> 01:36:47,227
Carlye, abre la puerta.
1283
01:36:47,676 --> 01:36:49,268
Por favor, querida.
1284
01:37:16,116 --> 01:37:17,834
� Qu� haces?
1285
01:37:21,196 --> 01:37:22,914
Me doy un ba�o.
1286
01:37:25,876 --> 01:37:29,266
�Podr�as explicarme
1287
01:37:29,356 --> 01:37:33,395
por qu� te das un ba�o
en un momento como este?
1288
01:37:33,476 --> 01:37:36,274
Porque me siento sucia.
1289
01:37:37,036 --> 01:37:38,435
Carlye.
1290
01:37:38,516 --> 01:37:41,428
� Quieres bajar el arma y salir de aqu�?
1291
01:37:41,516 --> 01:37:43,791
No, no saldr�
hasta que no me digas qu� pasa,
1292
01:37:43,876 --> 01:37:48,028
�y qu� quer�a decir la Sra. Brown
con un detalle que obviaste de la historia!
1293
01:37:48,116 --> 01:37:49,595
�Carlye, si no cierras el grifo,
1294
01:37:49,676 --> 01:37:53,715
bajar� y reventar� las ca�er�as!
1295
01:37:54,836 --> 01:37:56,588
�Carlye! �Ay�dame!
1296
01:37:58,116 --> 01:37:59,549
Y ahora,
1297
01:38:01,116 --> 01:38:03,584
�quiero saber qu� tiene que ver
la Sra. Brown en esto
1298
01:38:03,676 --> 01:38:07,032
y no me mover� de aqu�
hasta que lo averig�e!
1299
01:38:08,636 --> 01:38:12,151
�Cabezota! �No ves que intento ayudarte?
1300
01:38:13,396 --> 01:38:15,114
Quer�a el boleto de empe�o.
1301
01:38:15,196 --> 01:38:18,711
Bien, �y por qu� no pod�as...?
� Qu� boleto de empe�o?
1302
01:38:18,796 --> 01:38:21,833
El que quer�a mi marido
y por el que iba a matarme.
1303
01:38:23,796 --> 01:38:25,514
No lo entiendo.
1304
01:38:27,596 --> 01:38:28,949
�Vamos!
1305
01:38:29,876 --> 01:38:31,309
De acuerdo.
1306
01:38:32,716 --> 01:38:35,867
Ment� en el interrogatorio.
1307
01:38:35,956 --> 01:38:38,311
Bueno, al menos, no dije toda la verdad.
1308
01:38:38,396 --> 01:38:43,026
Es cierto que �l quer�a dinero,
y que me amenaz� con un arma.
1309
01:38:43,116 --> 01:38:47,348
Pero lo que no les dije fue que �l...
1310
01:38:47,436 --> 01:38:51,065
Bien, Carlye, vamos al grano. �D�nde est�?
1311
01:38:52,076 --> 01:38:53,395
�D�nde est� el qu�?
1312
01:38:53,476 --> 01:38:54,704
No te hagas la tonta conmigo.
1313
01:38:54,796 --> 01:38:58,584
Hablo del candelabro,
el que falta en el sal�n.
1314
01:38:58,676 --> 01:38:59,995
El...
1315
01:39:00,396 --> 01:39:02,751
Lo fui a empe�ar.
1316
01:39:04,396 --> 01:39:05,954
� Que hiciste qu�?
1317
01:39:06,036 --> 01:39:09,028
Lo empe��. Necesitaba 40 libras.
1318
01:39:09,116 --> 01:39:11,710
-�Lo empe�aste por 40 billetes?
-Bueno, yo...
1319
01:39:11,796 --> 01:39:15,266
�No sab�as que en ese candelabro
hab�a joyas que valen medio mill�n?
1320
01:39:15,356 --> 01:39:17,187
-� Qu�?
-� Cu�ndo lo empe�aste?
1321
01:39:17,276 --> 01:39:18,755
Esta noche.
1322
01:39:21,516 --> 01:39:24,349
Muy bien, Carlye, dame el boleto.
1323
01:39:25,396 --> 01:39:27,512
He dicho que me des el boleto.
1324
01:39:27,596 --> 01:39:28,711
No lo tengo.
1325
01:39:28,796 --> 01:39:31,264
-� C�mo que no lo tienes?
-No s� d�nde est�.
1326
01:39:33,956 --> 01:39:37,073
Tengo que encontrar ese boleto.
Debo tenerlo.
1327
01:39:39,036 --> 01:39:41,072
Al�jate de la ventana.
1328
01:39:42,836 --> 01:39:44,394
Es lo m�s extra�o de matar,
1329
01:39:44,476 --> 01:39:48,469
que cuando empiezas,
no ves la hora de matar a otra persona.
1330
01:39:48,556 --> 01:39:51,024
Dame ese boleto, o...
1331
01:40:26,316 --> 01:40:28,307
Estaba muy asustada.
1332
01:40:28,916 --> 01:40:32,386
Tem�a que si mencionaba las joyas,
1333
01:40:32,476 --> 01:40:35,786
creer�an que yo estaba implicada
en sus actividades ilegales.
1334
01:40:35,876 --> 01:40:39,425
Y tampoco quer�a
que me persiguieran sus amigos.
1335
01:40:40,476 --> 01:40:43,707
S�lo quer�a olvidarme de las joyas
y del candelabro.
1336
01:40:43,796 --> 01:40:47,027
-Quer�a romper el boleto y...
-Pero est� en el bolso de la Sra. Brown.
1337
01:40:47,116 --> 01:40:48,708
Me est� chantajeando.
1338
01:40:48,796 --> 01:40:51,026
Carlye, debemos ir a la polic�a.
1339
01:40:51,116 --> 01:40:53,869
� Y admitir que no dije toda la verdad?
1340
01:40:55,356 --> 01:40:58,189
Antes pensaba que ten�a problemas,
1341
01:40:58,276 --> 01:41:00,426
pero ahora s� que la he hecho buena.
1342
01:41:00,516 --> 01:41:02,711
-Carlye, no hay otra opci�n...
-�Bill!
1343
01:41:03,556 --> 01:41:06,707
Acabo de recordar algo
al estar junto a la ventana.
1344
01:41:06,796 --> 01:41:08,593
-� Qu�?
-Esa noche
1345
01:41:08,676 --> 01:41:11,144
me deshice de �l
y corr� a la ventana para pedir socorro.
1346
01:41:11,236 --> 01:41:12,828
� S�?
1347
01:41:12,916 --> 01:41:15,305
Y vi a la se�ora Brown andando por la calle.
1348
01:41:15,396 --> 01:41:17,705
-�En la calle? Ella ha dicho...
-Cuando lleg� a su casa
1349
01:41:17,796 --> 01:41:20,390
y subi�, ya hab�a pasado todo.
1350
01:41:20,476 --> 01:41:22,034
Bill, no vio nada. No pudo.
1351
01:41:22,116 --> 01:41:23,754
Y, �c�mo pudo saber qu� hab�a pasado?
1352
01:41:23,836 --> 01:41:25,394
� C�mo oy� lo del candelabro o el boleto...?
1353
01:41:25,476 --> 01:41:26,750
La Sra. Dunhill.
1354
01:41:26,836 --> 01:41:28,667
Debi� de verlo y se lo cont�.
1355
01:41:28,756 --> 01:41:30,553
Vamos a ver a la Sra. Dunhill.
1356
01:41:30,636 --> 01:41:32,149
Se mud� el d�a despu�s del disparo.
1357
01:41:32,236 --> 01:41:34,875
-� Que se mud�? �Ad�nde?
-La Sra. Brown lo sabr�.
1358
01:41:34,956 --> 01:41:36,071
Quiz� est� en la casa de empe�os.
1359
01:41:36,156 --> 01:41:38,386
Vamos... Un momento.
�No crees que es mejor que...
1360
01:41:38,476 --> 01:41:39,511
-S�.
-...te cambies?
1361
01:41:39,596 --> 01:41:41,985
-Te ver� abajo.
-Vale. S�, pedir� un taxi.
1362
01:41:49,836 --> 01:41:51,269
Mejor que esperes.
1363
01:42:01,956 --> 01:42:03,548
�El prestamista?
1364
01:42:08,636 --> 01:42:09,751
�Muerto?
1365
01:42:23,316 --> 01:42:24,874
Parece que sab�a qu� hab�a dentro.
1366
01:42:24,956 --> 01:42:26,674
No estaba deseando devolver el boleto.
1367
01:42:26,756 --> 01:42:28,348
As� que la Sra. Brown...
1368
01:42:28,436 --> 01:42:32,031
S�. Ahora, seguro que no volver� a la casa.
1369
01:42:32,116 --> 01:42:34,425
Pero, �c�mo encontraremos
a la Sra. Dunhill?
1370
01:42:34,516 --> 01:42:38,873
Los vecinos, su casa.
Debe haber dejado una direcci�n. Vamos.
1371
01:42:44,476 --> 01:42:46,273
Volvemos a Gray Square.
1372
01:43:03,636 --> 01:43:04,751
Espere.
1373
01:43:13,156 --> 01:43:15,670
� C�mo est�n? La sesi�n de espiritismo
empieza en media hora.
1374
01:43:15,756 --> 01:43:16,791
� Quieren pasar, por favor?
1375
01:43:16,876 --> 01:43:18,025
No hemos venido por eso, gracias.
1376
01:43:18,116 --> 01:43:20,584
La mujer que viv�a antes aqu�,
�le dej� algunas se�as?
1377
01:43:20,676 --> 01:43:22,155
La Sra. Dunhill.
1378
01:43:39,596 --> 01:43:41,314
Paddington Station.
1379
01:43:58,156 --> 01:44:00,624
-lnspector.
-�Est�n?
1380
01:44:00,716 --> 01:44:03,276
No lo creo. lba a recoger... �Por qu�?
1381
01:44:03,356 --> 01:44:07,793
Gridley y Hardwicke han sido vistos
alej�ndose de la escena de un crimen.
1382
01:44:07,876 --> 01:44:09,832
� Otro o uno que ya conozco?
1383
01:44:09,916 --> 01:44:12,066
No, se�or, una casa de empe�os
en Slaughterhouse Lane.
1384
01:44:12,156 --> 01:44:13,714
-Gridley no ha podido hacerlo.
-Quiz� no,
1385
01:44:13,796 --> 01:44:15,991
pero la tasa de mortalidad
ha subido desde que lleg�.
1386
01:44:16,076 --> 01:44:19,705
-Me temo que tendr� que arrestarlos.
-�Espere! Mire, mire, inspector.
1387
01:44:19,796 --> 01:44:21,149
� Oliphant?
1388
01:44:22,356 --> 01:44:24,665
Soy el inspector Oliphant.
Alerta a todas las unidades.
1389
01:44:24,756 --> 01:44:26,986
Presten atenci�n a los aeropuertos
y las estaciones.
1390
01:44:27,076 --> 01:44:28,828
Det�nganles por sospecha de asesinato,
1391
01:44:28,916 --> 01:44:32,306
la Sra. Hardwicke y el Sr. William Gridley,
ambos estadounidenses.
1392
01:44:32,396 --> 01:44:34,227
La descripci�n de la Sra. Hardwicke es:
1393
01:44:34,316 --> 01:44:36,546
1,65 metros de altura, complexi�n normal,
1394
01:44:36,636 --> 01:44:38,786
-ojos marrones, habla...
-Avellana.
1395
01:44:40,396 --> 01:44:43,513
Ojos avellana.
Es bastante atractiva, de hecho.
1396
01:44:54,236 --> 01:44:55,874
� Cu�ndo sale el pr�ximo tren a Penzance?
1397
01:44:55,956 --> 01:44:57,628
El tren est� en el and�n 6.
1398
01:44:57,716 --> 01:45:00,514
-�A qu� hora sale?
-Hace cinco minutos.
1399
01:45:00,596 --> 01:45:01,631
Dos billetes, por favor.
1400
01:45:01,716 --> 01:45:03,513
-� Sencillos o de ida y vuelta?
-lda y vuelta.
1401
01:45:03,596 --> 01:45:05,632
�Est� muy lejos de la estaci�n
el hotel Wessex?
1402
01:45:05,716 --> 01:45:07,115
Con un taxi no, se�ora.
1403
01:45:07,196 --> 01:45:11,030
-S�... � Cu�nto es?
-Ser�n 16 libras y ocho chelines, se�or.
1404
01:45:11,116 --> 01:45:14,267
Si est�n pensando en unas vacaciones,
el Wessex es para ancianos.
1405
01:45:14,356 --> 01:45:16,153
S�, lo sabemos. Gracias.
1406
01:45:32,316 --> 01:45:34,352
Ojos avellana, s�, s�.
1407
01:45:34,436 --> 01:45:37,792
Los dos americanos.
S�, se�or. Estar� atento.
1408
01:45:48,876 --> 01:45:50,195
Bill...
1409
01:45:50,956 --> 01:45:53,948
� Y si la Sra. Dunhill no vuelve
para testificar por m�?
1410
01:45:54,036 --> 01:45:57,824
La Sra. Brown dice que tiene
el coraz�n d�bil. Quiz� est� enferma.
1411
01:45:58,596 --> 01:46:01,508
S�, bueno, pues los llevaremos a todos
hasta Penzance.
1412
01:46:01,596 --> 01:46:03,393
Ya se ha hecho.
1413
01:46:04,796 --> 01:46:06,514
� Sabes una cosa?
1414
01:46:07,716 --> 01:46:09,195
S� que te necesito.
1415
01:46:11,636 --> 01:46:14,548
Me pregunto a qui�n est� matando
ahora la Sra. Brown.
1416
01:46:14,836 --> 01:46:16,588
Si es sensata, se esconder�.
1417
01:46:22,596 --> 01:46:24,314
Vuelvo enseguida.
1418
01:46:48,396 --> 01:46:49,749
Ya.
1419
01:46:50,476 --> 01:46:53,627
Ya. Bien, nadie. He dicho que nadie.
1420
01:46:54,076 --> 01:46:58,547
S�, vale, Dillings, qu�dese con eso.
1421
01:46:59,436 --> 01:47:00,869
Qu�dese con eso.
1422
01:47:03,196 --> 01:47:04,834
� Qu� hay?
1423
01:47:04,916 --> 01:47:08,829
Nadie ha entrado ni se ha acercado
a la casa en toda la noche.
1424
01:47:09,876 --> 01:47:12,185
-�Ha dormido bien?
-He tenido un sue�o maravilloso.
1425
01:47:12,276 --> 01:47:14,744
Estaba en un campo de tiro
con la cara de Gridley de diana.
1426
01:47:16,156 --> 01:47:17,589
Ha sido algo problem�tico
para usted, � verdad?
1427
01:47:17,756 --> 01:47:18,950
�Algo?
1428
01:47:20,836 --> 01:47:23,589
Al habla el inspector Oliphant.
� S�? �D�nde?
1429
01:47:23,676 --> 01:47:24,904
-� Gridley?
-Escuche.
1430
01:47:24,996 --> 01:47:27,794
Que les arresten en cuanto
ese tren llegue a Londres.
1431
01:47:27,876 --> 01:47:30,344
-Oiga, inspector...
-Bien,
1432
01:47:30,796 --> 01:47:33,390
les han identificado
en la estaci�n de Bristol en una parada.
1433
01:47:33,476 --> 01:47:36,115
Por alguna raz�n extra�a,
van hacia Penzance.
1434
01:47:36,196 --> 01:47:37,709
lnspector, no puede arrestarles.
1435
01:47:37,796 --> 01:47:39,832
No tiene ni idea de las repercusiones
que habr�a.
1436
01:47:39,916 --> 01:47:41,065
Washington lanzar� un ataque.
1437
01:47:41,156 --> 01:47:42,987
Me temo que no puedo
preocuparme por eso.
1438
01:47:43,076 --> 01:47:44,748
Si pudiera hablar con �l.
1439
01:47:44,836 --> 01:47:46,633
Yo le di a Gridley cuando lo necesitaba.
1440
01:47:46,716 --> 01:47:48,707
Solo le pido que me conceda cinco minutos.
1441
01:47:48,796 --> 01:47:51,435
Se lo suplico con todas mis fuerzas.
1442
01:47:51,516 --> 01:47:54,189
Sr. Ambruster, me gustar�a poder ayudarle,
1443
01:47:54,276 --> 01:47:56,870
pero hay horas de aqu� a Penzance.
Si los perdi�ramos...
1444
01:47:56,956 --> 01:47:58,833
-�Puedo usar el tel�fono?
-Claro que s�.
1445
01:47:58,916 --> 01:48:01,430
-Podemos estar all� en un momento.
-� S�? � C�mo?
1446
01:48:01,516 --> 01:48:06,431
lnspector, �se ha fijado en que el emblema
de la embajada americana es un �guila?
1447
01:48:08,396 --> 01:48:09,988
HELlPUERTO WESTLAND
1448
01:49:11,556 --> 01:49:16,152
CONClERTO AL LADO DEL MAR
1449
01:50:39,636 --> 01:50:41,752
� Qu� hace, Sra. Brown?
1450
01:50:41,836 --> 01:50:45,192
Me sent�a sola, querida.
He pensado que podr�amos charlar.
1451
01:50:45,276 --> 01:50:46,550
�No quiero charlar!
1452
01:50:46,636 --> 01:50:48,866
Ll�veme de vuelta
antes de que me pierda The Mikado.
1453
01:50:48,956 --> 01:50:51,948
Pero primero, daremos un paseo
por los acantilados
1454
01:51:49,316 --> 01:51:51,910
lnsisto en que me diga qu� quiere.
1455
01:51:51,996 --> 01:51:53,270
Por supuesto, querida.
1456
01:51:53,356 --> 01:51:55,950
�Recuerda cuando decidimos
que yo deb�a ir a la polic�a
1457
01:51:56,036 --> 01:51:58,630
para hablarles del terrible accidente que vio
1458
01:51:58,716 --> 01:52:00,946
para evitarle el problema
de una investigaci�n?
1459
01:52:01,036 --> 01:52:03,709
Fue idea suya.
Sab�a que mi coraz�n est� d�bil.
1460
01:52:03,796 --> 01:52:05,866
Bien, desde entonces,
han pasado muchas cosas.
1461
01:52:05,956 --> 01:52:10,746
Podr�a ir a prisi�n, o a la horca,
o pasar el resto de mi vida rodeada de lujo.
1462
01:52:10,836 --> 01:52:15,751
Prefiero esto �ltimo,
y quiero asegurarme de que no lo estropea.
1463
01:52:15,836 --> 01:52:17,633
� C�mo iba a estropearlo?
1464
01:55:26,556 --> 01:55:30,549
Gridley, si hay una explicaci�n
para esta exhibici�n sorprendente,
1465
01:55:30,636 --> 01:55:33,434
nunca encontrar� mejor p�blico.
1466
01:55:35,396 --> 01:55:36,988
La Sra. Brown ha intentado matarme.
1467
01:55:37,076 --> 01:55:38,828
La Sra. Dunhill fue quien lo vio todo.
1468
01:55:38,916 --> 01:55:40,713
Fue en defensa propia. �l llevaba un arma.
1469
01:55:40,796 --> 01:55:42,514
-Yo lo vi todo.
-Ella me chantajeaba.
1470
01:55:42,596 --> 01:55:43,949
S�, luego ella cometi� perjurio...
1471
01:55:44,036 --> 01:55:45,469
Porque no mencion� el candelabro.
1472
01:55:45,556 --> 01:55:46,545
�Mencionar? Para nada.
1473
01:55:46,636 --> 01:55:48,115
Tem�a que si se lo dec�a, creer�an...
1474
01:55:48,196 --> 01:55:49,345
Pobrecilla.
1475
01:55:49,436 --> 01:55:51,074
Tuve que entrar a tiros en su ba�o.
1476
01:55:51,156 --> 01:55:53,112
� Ven? Las joyas estaban en su bolso.
1477
01:55:53,196 --> 01:55:55,790
-Mat� al prestamista.
-Y lo intent� con la Sra. Dunhill,
1478
01:55:55,876 --> 01:55:59,346
-para que no dijera la verdad.
-S�. S�.
1479
01:56:02,196 --> 01:56:04,471
�Est� claro, inspector?
1480
01:56:09,396 --> 01:56:11,307
-Probablemente.
-Claro que est� claro.
1481
01:56:11,396 --> 01:56:12,954
Ata todos los cabos, �no?
1482
01:56:13,036 --> 01:56:17,905
Gridley, se ha dicho
que siempre habr� una lnglaterra,
1483
01:56:17,996 --> 01:56:20,635
y me gustar�a poner de mi parte
para que siga siendo as�.
1484
01:56:20,716 --> 01:56:24,072
�Le gustar�a un puesto
en los Estados Unidos?
1485
01:56:24,156 --> 01:56:25,748
� Que si me gustar�a?
1486
01:56:27,316 --> 01:56:28,749
� Que si me gustar�a?
1487
01:56:30,276 --> 01:56:31,834
Nos gustar�a.
1488
01:56:31,916 --> 01:56:34,953
Hecho. Les echar� de menos.
1489
01:56:35,916 --> 01:56:40,194
Sra. Hardwicke, me promet� algo
el d�a que nos conocimos,
1490
01:56:40,276 --> 01:56:43,393
y jam�s he roto una promesa.
1491
01:56:52,316 --> 01:56:56,025
Gridley, espero que su vida
sea m�s tranquila a partir de ahora.
1492
01:56:56,116 --> 01:56:57,265
S�, yo tambi�n.
1493
01:56:57,356 --> 01:56:58,584
-Buena suerte.
-Gracias, se�or.
1494
01:56:58,676 --> 01:56:59,711
Bien.
1495
01:56:59,796 --> 01:57:01,434
-Gracias, se�or.
-�Oh, no!
1496
01:57:02,516 --> 01:57:03,744
�No!
1497
01:57:36,316 --> 01:57:43,233
DESCARGACINECLASICO.COM
Fin
123524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.