All language subtitles for La.Misteriosa.Dama.de.Negro.Dual.Subt.descargacineclasico.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,556 --> 00:00:52,549 �No me apuntes con esa cosa, gamberro! �Ni te atrevas! 2 00:00:54,596 --> 00:00:55,711 �Caray! 3 00:00:55,796 --> 00:00:59,345 -�Est� bien, Sra. Dunhill? -Claro que estoy bien. 4 00:00:59,436 --> 00:01:05,033 Eso no ha sido la pistolita de ese monstruo. Ha sido un tiro de verdad en el n�mero 33. 5 00:01:05,916 --> 00:01:08,271 Un rev�lver del calibre 38, creo. 6 00:01:08,356 --> 00:01:10,312 Quiz� fuera un ruido de un coche. 7 00:01:10,396 --> 00:01:15,754 � Con lo que he cazado? No me digas qu� es un disparo y qu� no lo es. 8 00:01:16,436 --> 00:01:17,551 �He o�do un disparo? 9 00:01:17,636 --> 00:01:19,513 Ya lo creo. 10 00:01:19,596 --> 00:01:21,985 Que alguien vaya a ver los establos. 11 00:02:56,996 --> 00:02:59,305 APARTAMENTO EN ALQUlLER 12 00:03:14,556 --> 00:03:18,595 Buenos d�as. Venimos a preguntar sobre el apartamento que anuncian en el Times. 13 00:03:18,676 --> 00:03:22,430 �Podr�a informarme? No dec�a cu�ntas habitaciones... � Qu�? 14 00:03:23,156 --> 00:03:26,114 Vaya, lo siento mucho. Quiz� nos hayamos equivocado. 15 00:03:26,516 --> 00:03:30,065 Deb� de leer mal el n�mero de la puerta, quiero decir el anuncio. 16 00:03:30,156 --> 00:03:32,306 -Ya basta, Claude. -Siento haberla molestado. 17 00:03:32,396 --> 00:03:34,387 Qu� error m�s tonto. Disculpe. 18 00:03:35,716 --> 00:03:36,910 �Agatha! 19 00:03:50,996 --> 00:03:52,987 W.1 . MAYFAlR. PlSO en alquiler. Residencia privada. 20 00:03:53,076 --> 00:03:55,670 33 Gray Square. Se prefiere pareja. 21 00:04:37,316 --> 00:04:39,705 -Buenas tardes, joven. -Buenas tardes. 22 00:04:39,796 --> 00:04:43,232 -Supongo que viene por el apartamento. -S�. 23 00:04:43,436 --> 00:04:48,191 Espero que se lo quede, joven. �ltimamente nos aburrimos en Gray Square. 24 00:04:48,276 --> 00:04:50,028 -Adi�s. -Adi�s. 25 00:04:52,316 --> 00:04:54,432 Ha sido una vecina fascinante. 26 00:04:54,516 --> 00:04:58,304 Supongo que ser� una casera interesante, �no cree? 27 00:04:58,396 --> 00:05:01,229 De lo m�s interesante, Sra. Dunhill. 28 00:05:04,356 --> 00:05:08,315 -S�, se�or. �En qu� puedo ayudarle? -Hola. 29 00:05:09,156 --> 00:05:13,069 Me llamo Gridley. Vengo por el apartamento... Piso. 30 00:05:13,836 --> 00:05:15,189 �Es usted americano? 31 00:05:15,276 --> 00:05:19,155 Bueno, s�, pero algunos somos majos. �Podr�a ver el apartamento, por favor? 32 00:05:19,236 --> 00:05:22,114 Son una pareja, � verdad? Me refiero a que tiene se�ora. 33 00:05:22,196 --> 00:05:24,312 Pues no, no hay se�ora. S�lo yo. 34 00:05:24,396 --> 00:05:27,513 Lo siento, se�or. Conozco a mi se�ora. Quiere una pareja. 35 00:05:27,596 --> 00:05:31,828 -Pues �d�nde est� su se�ora? -No hay nadie, se�or. 36 00:05:31,916 --> 00:05:33,907 Bueno, est� usted. � Qu� me dice de usted? 37 00:05:33,996 --> 00:05:35,031 -� Qui�n, yo? -S�. 38 00:05:35,116 --> 00:05:36,788 Solo soy la criada. 39 00:05:36,876 --> 00:05:39,913 Ya veo. � Y no me podr�a ense�ar el apartamento? 40 00:05:39,996 --> 00:05:41,270 Usted no es lo que busca. 41 00:05:41,356 --> 00:05:44,905 Bueno, el anuncio dice que prefiere una pareja. Eso indica que es flexible. 42 00:05:44,996 --> 00:05:47,191 -Odio a la gente con ideas... -No insista, d�jelo. 43 00:05:47,276 --> 00:05:49,585 Por favor, este sitio es ideal para m�. 44 00:05:49,676 --> 00:05:53,146 �Podr�a pedirle a su se�ora que me llame a la embajada americana? 45 00:05:54,716 --> 00:05:58,595 Trabajo en el servicio diplom�tico. Acaban de destinarme aqu�. 46 00:06:01,676 --> 00:06:03,507 -� C�mo se llama? -� Qui�n? 47 00:06:03,596 --> 00:06:05,507 La se�ora de la casa. 48 00:06:05,596 --> 00:06:07,348 -� Su nombre? -S�. 49 00:06:08,236 --> 00:06:12,149 Bueno, es... Sra. Hardwicke. 50 00:06:13,316 --> 00:06:16,626 -�Lo es o no? -Es Hardwicke. 51 00:06:17,196 --> 00:06:19,312 La Sra. Miles Hardwicke. 52 00:06:19,716 --> 00:06:23,026 -�Ardwicke con ''A''? -�No sabe el nombre? 53 00:06:23,836 --> 00:06:28,193 No. Bueno, quiero decir que soy nuevo. Lo sentir�a si debiera, pero no es as�. 54 00:06:29,596 --> 00:06:31,871 Es Hardwicke con ''H''. 55 00:06:35,076 --> 00:06:40,434 Ya. Mire, aunque la tal Sra. Hardwicke con... 56 00:06:40,516 --> 00:06:43,269 Aunque est� en contra de los solteros, �podr�a verlo? 57 00:06:43,356 --> 00:06:45,870 Es decir, si me gusta, quiz� me case y todo. 58 00:06:45,956 --> 00:06:48,516 -La embajada americana, �eh? -Eso es. 59 00:06:49,516 --> 00:06:51,347 Bueno, quiz� no pasa nada por verlo. 60 00:06:51,436 --> 00:06:52,949 Buena chica. 61 00:06:53,196 --> 00:06:56,233 Pero no tenga muchas esperanzas. No se lo alquilar�. 62 00:06:56,316 --> 00:07:01,071 �No es precioso? Est� inmaculado. Supongo que gracias a usted. 63 00:07:01,396 --> 00:07:03,705 La Sra. Hardwicke es muy afortunada por tenerla. 64 00:07:03,796 --> 00:07:08,153 -Cualquiera lo ser�a. -El apartamento est� arriba. 65 00:07:08,236 --> 00:07:10,750 -S�. -Por aqu�, por favor, caballero. 66 00:07:12,596 --> 00:07:16,191 Ya le digo de antemano que me va a encantar el apartamento. 67 00:07:16,276 --> 00:07:19,188 � Qu� prejuicio tiene su se�ora contra los hombres solteros? 68 00:07:19,276 --> 00:07:21,585 Bueno, el barrio est� lleno de vecinos, 69 00:07:21,676 --> 00:07:25,146 y los vecinos tienen mucha curiosidad, y, al fin y al cabo, yo... 70 00:07:26,196 --> 00:07:28,187 Ella vive aqu� sola. 71 00:07:29,916 --> 00:07:33,625 Cr�ame, no har� nada que da�e su reputaci�n mientras est� usted aqu�. 72 00:07:33,716 --> 00:07:37,311 Es usted �nico, se�or. Los americanos son muy directos, �no? 73 00:07:37,396 --> 00:07:40,468 -La mayor�a, s�. -Aqu� est� el apartamento. 74 00:07:40,556 --> 00:07:43,912 Seguro que cuidar de una casa tan grande le da mucho trabajo. 75 00:07:43,996 --> 00:07:46,066 -Siempre hay algo que hacer. -�De veras? 76 00:07:46,156 --> 00:07:48,351 -A veces. -Pues claro. Mire sus mejillas. 77 00:07:48,436 --> 00:07:51,951 Se ha sonrojado. Bueno, d�game, la Sra. Hardwicke... � Seguro que ha salido? 78 00:07:52,036 --> 00:07:55,233 -S�, se�or. -S�. Bueno, y ella... � C�mo se llama usted? 79 00:07:56,836 --> 00:08:00,715 -Hilda. -Bien, Hilda, �le da mucho trabajo? 80 00:08:00,996 --> 00:08:03,635 Quiz� sea eso. Ahora s� que se ha sonrojado. 81 00:08:03,716 --> 00:08:04,910 Ese es el primer s�ntoma. 82 00:08:04,996 --> 00:08:07,590 Cre� que quer�a echar un vistazo al apartamento. 83 00:08:07,676 --> 00:08:09,951 S�. Lo sab�a. Me encanta. 84 00:08:10,396 --> 00:08:14,548 A veces me doy miedo, tengo unos instintos muy raros. 85 00:08:14,636 --> 00:08:16,627 Ah� est� el dormitorio. 86 00:08:20,876 --> 00:08:24,915 S�, claro, �no? � Su jefa volver� pronto? 87 00:08:25,196 --> 00:08:29,348 -En cualquier momento. -D�game, Hilda, �duerme usted aqu�? 88 00:08:29,996 --> 00:08:32,988 -S� y no, a veces. -Ni s� ni no, sino todo lo contrario. 89 00:08:33,076 --> 00:08:35,112 Podr�a decirlo as�. Y ahora que ya ha visto el... 90 00:08:35,196 --> 00:08:37,312 Vayamos al grano, Hilda. 91 00:08:37,396 --> 00:08:38,909 �Por qu� no le habla bien de m� 92 00:08:38,996 --> 00:08:42,511 a esa pobre criatura asustada para quien trabaja? 93 00:08:43,356 --> 00:08:45,790 � Cu�nto pide esa vieja por el alquiler? 94 00:08:50,516 --> 00:08:52,984 La vieja quiere 40 libras al mes. 95 00:08:54,316 --> 00:08:56,432 Pues parece razonable. 96 00:08:56,516 --> 00:08:58,984 -Sr. Gridley... -� S�, Sra. Hardwicke? 97 00:09:00,356 --> 00:09:01,345 Yo... 98 00:09:03,036 --> 00:09:05,948 No puedo dejar que se quede de ninguna manera. 99 00:09:06,036 --> 00:09:07,754 �De d�nde es? 100 00:09:09,436 --> 00:09:11,870 -De Chicago. -� Qu� le parece? 101 00:09:11,956 --> 00:09:14,595 Parece que acercamos posiciones. 102 00:09:14,676 --> 00:09:18,225 Lo siento. No puedo dejar que se quede. 103 00:09:18,316 --> 00:09:19,305 No funcionar�a. 104 00:09:19,396 --> 00:09:20,749 Ser� perfecto para los dos. 105 00:09:20,836 --> 00:09:22,349 En el anuncio dej� claro... 106 00:09:22,436 --> 00:09:25,075 Lo s�, lo s�... Le dir� qu� voy a hacer. 107 00:09:25,156 --> 00:09:28,990 Me casar� con su adorable criada Hilda y nos mudaremos como pareja, �qu� tal? 108 00:09:29,076 --> 00:09:31,226 No es muy exigente. 109 00:09:31,316 --> 00:09:35,150 -Soltera o casada, le da lo mismo. -Soy un dem�crata de Nueva lnglaterra. 110 00:09:35,236 --> 00:09:38,387 No tengo prejuicios. �Por qu� se hace pasar por la criada? 111 00:09:39,836 --> 00:09:42,396 Me pareci� una forma tan buena como cualquiera 112 00:09:42,476 --> 00:09:45,593 de conocer a los posibles inquilinos sin comprometerme. 113 00:09:46,236 --> 00:09:49,228 Al fin y al cabo, vivo sola. 114 00:09:52,436 --> 00:09:56,554 Por decirlo de forma sencilla, Sr. Gridley, tengo una reputaci�n dudosa. 115 00:09:57,196 --> 00:09:59,869 � S�? Le pagar� 45 libras al mes. 116 00:10:01,676 --> 00:10:03,667 No tan dudosa. 117 00:10:03,756 --> 00:10:06,065 Claro que no. Oiga, �qu� hay de malo en un hombre? 118 00:10:06,156 --> 00:10:08,989 Dicen que es muy �til en casa. Arregla los grifos 119 00:10:09,076 --> 00:10:10,714 y mantiene alejados a los ladrones. 120 00:10:10,796 --> 00:10:12,752 -Tiene infinitas posibilidades... -Lo siento. 121 00:10:12,836 --> 00:10:14,986 Le pagar� 50 libras al mes. 122 00:10:15,716 --> 00:10:18,105 -Seguro que ser�a un hu�sped ideal. -S�. 123 00:10:18,196 --> 00:10:19,788 -Y el dinero me ir�a bien. Pero... -Bien. 124 00:10:19,876 --> 00:10:23,994 Mir�moslo de otra forma. Los dos somos de otro sitio, � verdad? 125 00:10:24,076 --> 00:10:25,907 Pero yo no tengo casa. 126 00:10:25,996 --> 00:10:29,033 Mire, Sra. Hardwicke, se lo suplico como compatriota. 127 00:10:29,116 --> 00:10:31,027 � Quiere hacerse de rogar? 128 00:10:40,676 --> 00:10:44,669 Usted se lo ha buscado. Luego no se queje. 129 00:10:44,756 --> 00:10:49,705 S�. Bueno, Sra. H., ha tomado usted una sabia decisi�n. 130 00:10:49,796 --> 00:10:51,946 -Eso espero. -lr� al banco 131 00:10:52,036 --> 00:10:55,551 a sacar algunas libras. El primer mes y el �ltimo, supongo. 132 00:10:55,876 --> 00:10:57,912 S�, supongo que s�. 133 00:10:58,316 --> 00:11:02,355 Har� que traigan mi equipaje esta tarde. 134 00:11:04,796 --> 00:11:08,266 Tengo que ir a la embajada y volver�... 135 00:11:08,916 --> 00:11:10,554 � Y las comidas? 136 00:11:10,716 --> 00:11:14,186 Lo siento, Sr. Gridley, no podr�a darle... 137 00:11:14,276 --> 00:11:18,906 No digo que lo haga usted. Yo lo har�. Empezando con la cena de hoy. �Est� libre? 138 00:11:18,996 --> 00:11:21,556 -Bueno, s�, lo estoy, pero... -Bien, pues ya no lo est�. 139 00:11:21,636 --> 00:11:23,672 Nos vemos alrededor de las 18:00. 140 00:11:24,476 --> 00:11:28,788 P�dale a Hilda que saque hielo, por favor. 141 00:12:23,556 --> 00:12:25,831 Buenas tardes, se�or. �l es el Sr. Gridley. 142 00:12:25,916 --> 00:12:28,225 S�, Gridley. Le estaba esperando. Pase. 143 00:12:28,316 --> 00:12:30,034 Gracias, se�or. 144 00:12:38,236 --> 00:12:41,194 He revisado su historial, Gridley. Por ahora, est� bien. 145 00:12:41,276 --> 00:12:43,631 -Me alegro de que est� con nosotros. -Gracias, se�or. 146 00:12:43,716 --> 00:12:46,469 -Creo que ha estado en Arabia Saud�. -S�. 147 00:12:46,596 --> 00:12:49,952 Yo tambi�n estuve. Dos semanas muy estimulantes. 148 00:12:50,036 --> 00:12:52,072 Gracias. Bueno, yo estuve dos a�os, se�or, 149 00:12:52,156 --> 00:12:54,511 y el tiempo te cambia el punto de vista. 150 00:12:54,636 --> 00:12:57,514 Vamos a servir, no necesariamente a donde nos divirtamos. 151 00:12:57,596 --> 00:13:00,394 -No me estaba quejando, se�or. -Claro que no. 152 00:13:00,476 --> 00:13:01,955 � Ya ha encontrado d�nde vivir? 153 00:13:02,036 --> 00:13:06,712 S�, se�or. He alquilado un piso... Quiero decir, un apartamento. 154 00:13:06,836 --> 00:13:08,952 Est� bien. Puede hablar de forma coloquial. 155 00:13:09,036 --> 00:13:11,596 Los brit�nicos ver�n que tiene los o�dos abiertos. 156 00:13:11,676 --> 00:13:13,029 OK. 157 00:13:13,756 --> 00:13:17,988 S�. Sobre el piso. Conf�o en que est� en un barrio respetable. 158 00:13:18,196 --> 00:13:21,313 -Mayfair. � Gray Square? -Espl�ndido. Espl�ndido. 159 00:13:21,676 --> 00:13:24,793 El jefe es muy exigente con respecto a la conducta de los empleados. 160 00:13:24,876 --> 00:13:27,265 Trabaje al m�ximo, lleve una vida ordenada, 161 00:13:27,356 --> 00:13:29,108 y le aseguro que estar� muy bien en Londres. 162 00:13:29,196 --> 00:13:30,754 S�, se�or. 163 00:13:31,356 --> 00:13:33,392 -� S�? -Le llama Lady Fallott, se�or. 164 00:13:33,476 --> 00:13:34,829 P�semela. 165 00:13:35,196 --> 00:13:39,075 Lady Fallott. Es muy influyente. Tambi�n puede llegar a hartarle. 166 00:13:39,516 --> 00:13:44,306 La ver� bastante, as� que ya se har� una idea. 167 00:13:45,196 --> 00:13:47,790 Lady Fallott, qu� amable por llamar. 168 00:13:47,916 --> 00:13:51,067 Sr. Ambruster, le llamo a prop�sito de un programa americano 169 00:13:51,156 --> 00:13:54,944 que sali� ayer por la televisi�n y que me tiene muy preocupada. 170 00:13:55,036 --> 00:13:57,072 �Puedo preguntarle qu� programa era? 171 00:13:57,156 --> 00:13:59,306 Uno sobre el Oeste que se titula The Gun Toter. 172 00:13:59,396 --> 00:14:01,785 Me qued� horrorizada con tanta violencia. 173 00:14:01,876 --> 00:14:05,391 Vi cinco asesinatos, dos ahorcados, tres tiroteos 174 00:14:05,476 --> 00:14:09,355 y un concejal de los Estados Unidos al que se lo comian las hormigas. 175 00:14:09,436 --> 00:14:13,190 Bueno, eso es mucho. Pero no olvide que es un programa de una hora. 176 00:14:15,156 --> 00:14:18,307 Hay un nuevo trabajador, Lady Fallott. El Sr. William Gridley. 177 00:14:18,396 --> 00:14:21,706 Es el sustituto del Sr. Collins. Le pondr� al corriente de inmediato. 178 00:14:21,796 --> 00:14:24,833 Confio en que resulte m�s fiable que el Sr. Collins. 179 00:14:24,916 --> 00:14:27,225 -Es uno de los mejores. -Muy bien. 180 00:14:27,316 --> 00:14:30,592 -Adi�s, Sr. Ambruster. -Adi�s, Lady Fallott. 181 00:14:31,316 --> 00:14:34,831 -� Se da cuenta? -Ya veo que no se llevaba bien con Collins. 182 00:14:36,076 --> 00:14:38,510 Le espera mucho trabajo con ella, Gridley. 183 00:14:38,596 --> 00:14:39,949 Claro que tambi�n tendr� m�s tareas 184 00:14:40,036 --> 00:14:41,389 que tendr� que irle explicando. 185 00:14:41,476 --> 00:14:43,353 -S�, se�or. -�Tiene planes para cenar? 186 00:14:43,436 --> 00:14:45,631 -Me temo que tengo una cita. -�Tan pronto? 187 00:14:45,716 --> 00:14:49,470 -A�n tiene arena del desierto en los zapatos. -S�. Con mi casera. 188 00:14:49,556 --> 00:14:50,909 �En serio? 189 00:14:50,996 --> 00:14:53,351 A�n he de conocer a una casera que invite a cenar. 190 00:14:53,436 --> 00:14:56,508 Bueno, es americana. Ella es... 191 00:14:56,956 --> 00:14:58,992 En fin, �puedo hablar extraoficialmente? 192 00:14:59,076 --> 00:15:01,146 -S�. -Bueno, confidencialmente dir�a 193 00:15:01,236 --> 00:15:04,228 que mide 90-60-90. 194 00:15:04,676 --> 00:15:06,951 Suena bien, incluso oficialmente. 195 00:15:07,036 --> 00:15:10,870 Es soltera, supongo. � Y bien? 196 00:15:10,996 --> 00:15:14,545 Bueno, se hace llamar se�ora, pero no hay rastro de un marido. 197 00:15:14,636 --> 00:15:16,194 -� Separada? -Supongo, se�or. 198 00:15:16,276 --> 00:15:19,029 Si no, �por qu� iba a alquilarme la mitad de la casa? 199 00:15:19,116 --> 00:15:21,471 Su marido quiz� est� de viaje de negocios, 200 00:15:21,556 --> 00:15:24,912 en cuyo caso podr�a volver en cualquier momento. Los aviones, ya se sabe. 201 00:15:24,996 --> 00:15:26,509 Podr�a desayunar en Afganist�n 202 00:15:26,596 --> 00:15:28,154 y para comer ya tendr�a un esc�ndalo. 203 00:15:28,236 --> 00:15:30,147 No, no. No lo creo, se�or. 204 00:15:30,236 --> 00:15:33,467 No, la Sra. Hardwicke actuaba como si estuviera fuera de su vida. 205 00:15:33,556 --> 00:15:36,548 Mejor que se asegure. �Ha dicho Hardwicke? 206 00:15:36,636 --> 00:15:38,274 S�, se�or. �La conoce? 207 00:15:38,356 --> 00:15:41,154 No, no lo creo. Pero me suena. 208 00:15:41,516 --> 00:15:45,987 Es solo... Bueno, de todos modos, recuerde lo que le he dicho. 209 00:15:46,076 --> 00:15:48,829 Mantenga la compostura, y no creo que haga da�o a nadie 210 00:15:48,916 --> 00:15:51,191 saber exactamente qu� pasa con su marido. 211 00:15:51,276 --> 00:15:52,675 -Bien, se�or. -Es todo por ahora. 212 00:15:52,756 --> 00:15:54,155 Bien. 213 00:15:54,236 --> 00:15:56,796 Me gustar�a que se mirara esto esta noche, por favor. 214 00:15:56,876 --> 00:16:00,471 Es un informe en el que trabajaba Collins cuando se vino abajo. 215 00:16:00,796 --> 00:16:02,991 Prep�reme un informe sobre el informe para ma�ana. 216 00:16:03,076 --> 00:16:04,429 Adi�s, se�or. 217 00:16:20,796 --> 00:16:21,990 -�lnvestigaci�n? -Si, se�or. 218 00:16:22,076 --> 00:16:25,671 Al habla Ambruster. Quiero hacer unas averiguaciones. 219 00:16:25,876 --> 00:16:29,266 �Le suena de algo una Sra. Hardwicke de Gray Square? 220 00:16:29,356 --> 00:16:31,631 � Que si me suena? Debo decir que si. 221 00:16:40,516 --> 00:16:43,314 -Hola. -Hola. 222 00:16:46,516 --> 00:16:47,949 Est� radiante. 223 00:16:48,956 --> 00:16:51,311 -� S�? -S�. 224 00:16:52,036 --> 00:16:54,470 S�lo quiere poner celosa a Hilda. 225 00:16:55,796 --> 00:16:57,195 Espere un momento. 226 00:16:59,676 --> 00:17:02,713 Mi t�a y yo nos pregunt�bamos si querr�a unas flores. 227 00:17:02,796 --> 00:17:04,115 �Americanos! 228 00:17:05,596 --> 00:17:07,473 Son todos adorables. 229 00:17:07,716 --> 00:17:08,865 � Qu� cree que me gustar�a? 230 00:17:08,956 --> 00:17:11,072 Ahora que lo pienso, no he visto flores en dos a�os. 231 00:17:11,156 --> 00:17:12,908 -Me las llevar� todas. -�El lote, se�or? 232 00:17:12,996 --> 00:17:15,032 -Todo el lote. -Dios le bendiga, se�or. 233 00:17:15,116 --> 00:17:17,505 -D�game, �cu�nto cuestan? -Gracias, se�or. 234 00:17:17,596 --> 00:17:20,952 Se�ora, es usted una mujer afortunada de tener un marido as�. 235 00:17:21,796 --> 00:17:24,868 -No es mi marido. -No, solo vivimos juntos. 236 00:17:29,956 --> 00:17:32,595 Bueno, gracias, se�or. 237 00:17:37,036 --> 00:17:39,311 Qu� detalle, comprarle todas las flores. 238 00:17:39,396 --> 00:17:42,513 En realidad, ha sido por ego�smo. Quer�a impresionar a mi cita. 239 00:17:42,596 --> 00:17:44,234 � Su cita? 240 00:17:44,316 --> 00:17:46,466 Bueno, s�, nosotros... 241 00:17:48,876 --> 00:17:51,993 Supongo que no le he dado opci�n a decir que no, � verdad? 242 00:17:52,396 --> 00:17:55,547 No. Pero podr�a haberlo hecho. 243 00:17:56,676 --> 00:17:58,473 Veo que Hilda ha sacado hielo, �eh? 244 00:17:58,556 --> 00:17:59,671 Y le he dado la noche libre. 245 00:17:59,756 --> 00:18:01,712 Bien. Tres son multitud. 246 00:18:01,796 --> 00:18:05,471 � Qu� le parece si tomamos la primera copa en mi nuevo apartamento? 247 00:18:06,676 --> 00:18:07,995 Es una gran idea. 248 00:18:09,716 --> 00:18:12,753 Especialmente porque tiene la �nica botella de whisky. 249 00:18:12,836 --> 00:18:14,554 La encontr� cuando deshac�a su equipaje. 250 00:18:14,636 --> 00:18:17,548 -En lnglaterra se hace as�. -� S�? 251 00:18:18,796 --> 00:18:20,354 Espero que lo encuentre todo. 252 00:18:20,436 --> 00:18:23,109 He puesto las cosas donde uno pensar�a que deben estar. 253 00:18:23,196 --> 00:18:24,345 Bien, gracias. 254 00:18:24,436 --> 00:18:27,030 Si quiere cambiarse para cenar, le preparar� una copa. 255 00:18:27,116 --> 00:18:29,994 Antes me gustar�a hablarle de firmar un contrato de 100 a�os. 256 00:18:30,076 --> 00:18:32,271 Por m� no hay problema, si paga por adelantado. 257 00:18:32,356 --> 00:18:33,994 � Siempre bebe whisky? 258 00:18:34,076 --> 00:18:38,274 Bueno, en Arabia Saud� puedes escoger, beber whisky o buscar petr�leo. 259 00:18:38,356 --> 00:18:41,871 Si no me hubieran trasladado, habr�a montado un sindicato para buscar whisky. 260 00:18:41,956 --> 00:18:44,550 -El m�o con un poco de agua, por favor. -Vale. 261 00:18:46,156 --> 00:18:49,751 Ese no es su armario. Est� cerrado. 262 00:18:50,796 --> 00:18:51,911 S�. 263 00:18:52,876 --> 00:18:55,071 Sus cosas est�n en el del dormitorio. 264 00:18:56,316 --> 00:18:59,513 Claro, s�. Gracias. 265 00:18:59,596 --> 00:19:00,915 No tardar�. 266 00:19:06,276 --> 00:19:08,187 � Qu� te parece? 267 00:19:08,476 --> 00:19:09,875 Si hiciera tantas maletas como yo, 268 00:19:09,956 --> 00:19:11,071 llegar�a a profesional. 269 00:19:11,156 --> 00:19:13,989 Mira este abrigo. Ni una arruga. Ni una... 270 00:19:15,876 --> 00:19:18,071 -Lo ha planchado. -Estaba arrugado. 271 00:19:20,476 --> 00:19:22,910 �Tengo que seguir llam�ndola Sra. Hardwicke? 272 00:19:22,996 --> 00:19:25,874 -No. Me llamo Carlye. -� Carlye? 273 00:19:26,276 --> 00:19:28,506 Carlye Hardwicke. Es extra�o. 274 00:19:28,716 --> 00:19:31,230 Creo que nunca he conocido a una chica que se llame Carlye. 275 00:19:31,316 --> 00:19:33,750 Carlye Hardwicke. Me gusta. Es un nombre muy bonito. 276 00:19:33,836 --> 00:19:37,590 -Gracias. -Mi nombre tambi�n es bonito. Bill. 277 00:19:37,996 --> 00:19:39,475 Ex�tico, �no? 278 00:19:39,556 --> 00:19:41,945 � Cree que sabr� decir ese monos�labo? 279 00:19:42,036 --> 00:19:44,504 Bueno, siempre est�n las academias Berlitz. 280 00:19:46,716 --> 00:19:50,345 D�jeme ver. Tengo una buena opci�n. Hilda, Carlye... 281 00:19:52,476 --> 00:19:56,754 Pero ahora mismo prefiero volver a la Sra. Hardwicke. 282 00:19:59,876 --> 00:20:00,945 �Por qu�? 283 00:20:01,396 --> 00:20:04,035 �Puedo hacerle una pregunta directa? 284 00:20:05,636 --> 00:20:06,751 � Qu�? 285 00:20:07,036 --> 00:20:08,867 �D�nde est� su marido? 286 00:20:09,756 --> 00:20:11,155 No lo s�. 287 00:20:12,236 --> 00:20:13,794 �No lo sabe? 288 00:20:15,196 --> 00:20:18,154 Cr�ame, si yo fuera su marido, sabr�a siempre d�nde estoy. 289 00:20:18,236 --> 00:20:19,430 -� S�? -Se lo digo yo. 290 00:20:19,516 --> 00:20:21,586 -Y yo sabr�a d�nde est� siempre. -� S�? 291 00:20:21,676 --> 00:20:23,906 -Se lo digo yo. -�No me dar�a ninguna intimidad? 292 00:20:23,996 --> 00:20:25,349 Pr�cticamente no. 293 00:20:27,156 --> 00:20:30,910 �Est� divorciada? 294 00:20:32,876 --> 00:20:33,911 No. 295 00:20:35,956 --> 00:20:37,435 � Separada? 296 00:20:37,676 --> 00:20:39,189 Podr�a decirse que s�. 297 00:20:39,396 --> 00:20:45,107 No quiero parecer ansioso, pero, por casualidad, �es viuda? 298 00:20:48,036 --> 00:20:49,867 No podr�a dec�rselo. 299 00:20:52,556 --> 00:20:54,547 Tenga, espero haberlo hecho bien. 300 00:20:54,636 --> 00:20:57,434 �Es posible que haga algo mal? 301 00:20:57,796 --> 00:21:01,232 �Por qu� no esperamos para verlo? Me voy a cambiar. 302 00:22:04,436 --> 00:22:07,314 Acaba de salir con su Sr. Gridley, se�or. 303 00:22:08,756 --> 00:22:11,714 Creo que es uno de los chicos del Asuntos Exteriores. 304 00:22:11,796 --> 00:22:14,435 -� Y qui�n es usted? -Dillings, se�or. Scotland Yard. 305 00:22:14,516 --> 00:22:18,191 � Scotland Yard? S�, claro. Bueno, esto es terrible. 306 00:22:18,276 --> 00:22:20,028 Ha empezado hoy a trabajar. 307 00:22:20,116 --> 00:22:23,313 Pues esperemos que ma�ana se presente. 308 00:22:55,556 --> 00:22:57,228 Buenas noches, se�or. 309 00:22:58,116 --> 00:22:59,868 Charles, la mesa uno. 310 00:23:05,556 --> 00:23:07,751 Va vestida para matar, �no? 311 00:23:10,916 --> 00:23:12,907 Yo dir�a que maliciosamente atractiva. 312 00:23:12,996 --> 00:23:14,475 �De verdad, Clyde! 313 00:23:15,316 --> 00:23:19,434 Y, a ver, despu�s de Bangkok, pas� seis meses en Marrakesh, 314 00:23:19,516 --> 00:23:22,667 y luego Arabia Saud�. 315 00:23:22,756 --> 00:23:25,350 Y el traslado a Londres fue el mayor salto en mi carrera. 316 00:23:25,436 --> 00:23:27,427 Es decir, antes de conocerla. 317 00:23:29,316 --> 00:23:31,910 Bill, �qu� deberes tendr� en la embajada? 318 00:23:34,236 --> 00:23:35,749 Creo que pasar� la mayor�a del tiempo 319 00:23:35,836 --> 00:23:40,910 reservando barcos y aviones para gente importante y arreglando visados, 320 00:23:40,996 --> 00:23:46,389 y comprobar� los precios de cosas fascinantes como c��amo, pelotas de tenis. 321 00:23:47,676 --> 00:23:50,236 Y luego me convertir� en Secretario de Estado. 322 00:23:50,316 --> 00:23:52,068 Soy demasiado viejo para ser presidente. 323 00:23:52,156 --> 00:23:53,908 Conviene que conserve su cama. 324 00:23:53,996 --> 00:23:56,191 Alg�n d�a podr� decir: ''William Gridley durmi� aqu�''. 325 00:23:56,276 --> 00:24:00,030 S�. Ahora mi importancia cabr�a en una cucharilla de caf�. 326 00:24:00,836 --> 00:24:03,794 Me pregunto si en alg�n momento podr�a explicar m�nimamente 327 00:24:03,876 --> 00:24:06,913 qu� nos parecen los otros pa�ses, �sabe? 328 00:24:07,796 --> 00:24:09,024 Bien. 329 00:24:09,116 --> 00:24:13,394 Quiero decir, suena cursi, pero mi trabajo para m� es m�s que una carrera. 330 00:24:13,876 --> 00:24:15,912 Y ha escogido la carrera adecuada, Sr. Gridley. 331 00:24:15,996 --> 00:24:18,510 Seguro que ser� un diplom�tico de �xito. 332 00:24:18,596 --> 00:24:23,545 Detr�s de cada hombre de �xito hay una mujer como usted, si tiene suerte. 333 00:24:25,236 --> 00:24:28,353 � Qu� sabe de m�? Quiz� podr�a arruinarle. 334 00:24:28,956 --> 00:24:30,389 Estoy dispuesto a tenerlo en cuenta. 335 00:24:30,476 --> 00:24:33,388 El compromiso es la piedra angular de la diplomacia. 336 00:24:33,476 --> 00:24:36,354 Y ahora, d�game, �por qu� es tan peligroso? 337 00:24:37,516 --> 00:24:39,313 Esta noche, nada. 338 00:24:40,996 --> 00:24:42,270 Carlye. 339 00:24:42,356 --> 00:24:44,586 � C�mo acab� en Londres? 340 00:24:44,676 --> 00:24:48,510 Vine a Europa de viaje. Uno de esos con todo incluido. 341 00:24:48,596 --> 00:24:52,430 Era mi sue�o desde que hab�a o�do un primer acento extranjero. 342 00:24:53,436 --> 00:24:58,385 Lo pasamos muy bien. Roma, Madrid, Par�s. 343 00:24:59,676 --> 00:25:01,553 Luego vinimos a Londres. 344 00:25:01,636 --> 00:25:04,628 S�, �y qu� pas�? 345 00:25:04,716 --> 00:25:10,234 Entonces se acab� el viaje y me estaba preparando para volver, 346 00:25:12,396 --> 00:25:13,590 cuando... 347 00:25:14,996 --> 00:25:16,349 Miles Hardwicke. 348 00:25:17,036 --> 00:25:18,754 � C�mo ha sabido su nombre? 349 00:25:18,836 --> 00:25:21,589 Bueno, lo mencion� en la puerta, �lo recuerda? 350 00:25:22,876 --> 00:25:25,595 -Baile conmigo, Bill. -Claro. 351 00:25:26,556 --> 00:25:29,229 Si nos excusan... 352 00:25:39,156 --> 00:25:42,148 -Me gusta bailar con usted. -Me gusta bailar con usted. 353 00:25:42,876 --> 00:25:45,071 No aprendi� a bailar el mambo as� en Arabia Saud�. 354 00:25:45,156 --> 00:25:47,750 No. En Sudam�rica. Una revuelta estudiantil. 355 00:25:48,556 --> 00:25:51,593 Ten�as que mover algo, o se acab�. 356 00:25:54,236 --> 00:25:57,512 -�Le apetece una copa, se�or? -Una t�nica, por favor. 357 00:26:02,916 --> 00:26:05,476 Espero que consigamos un taxi. �Ha visto qu� niebla? 358 00:26:05,556 --> 00:26:07,228 Ya se acostumbrar�. 359 00:26:07,316 --> 00:26:10,114 � Seguro que no hay un incendio en este pa�s? 360 00:26:18,676 --> 00:26:22,191 -Buenas noches, Sra. Hardwicke. -Buenas noches. 361 00:26:22,276 --> 00:26:26,110 �Podr�a hablar un momento con usted en referencia a ese asunto? 362 00:26:26,516 --> 00:26:27,915 Bueno... 363 00:26:28,676 --> 00:26:31,474 S�, s�, claro. Disc�lpeme un momento, por favor. 364 00:26:32,196 --> 00:26:33,834 S�, claro. 365 00:26:44,276 --> 00:26:45,834 Lo siento, se�or. 366 00:26:57,556 --> 00:26:58,955 Lo siento, Bill. Era por negocios. 367 00:26:59,036 --> 00:27:01,630 No importa. No es asunto m�o. 368 00:27:02,076 --> 00:27:04,431 -�Por qu� no paseamos? -S�, s�. 369 00:27:17,516 --> 00:27:18,710 �D�nde...? 370 00:27:27,916 --> 00:27:29,065 El c��amo. 371 00:27:30,796 --> 00:27:32,434 �Hola? 372 00:27:33,636 --> 00:27:34,671 �Para qu� era eso? 373 00:27:34,756 --> 00:27:39,193 S�lo quer�a asegurarme de que nadie ven�a de improviso. 374 00:27:39,796 --> 00:27:41,991 -No espero a nadie. -Eso est� bien. 375 00:27:43,596 --> 00:27:46,110 Es muy conveniente vivir en la misma casa, � verdad? 376 00:27:46,196 --> 00:27:49,029 Te ahorras el taxi y todo. 377 00:27:50,876 --> 00:27:53,106 Aqu� est�, sano y salvo. 378 00:27:53,196 --> 00:27:55,266 �Me deja en la puerta? 379 00:27:55,356 --> 00:27:56,869 � C�mo ir� usted a casa? 380 00:27:56,956 --> 00:27:59,311 -Ya veremos. -No, no. No. 381 00:27:59,396 --> 00:28:02,547 Carlye, no podr�a dejar que se fuera sola a casa. 382 00:28:03,236 --> 00:28:06,990 Vaya, si le pasara algo, nunca me lo perdonar�a. 383 00:28:07,156 --> 00:28:08,384 Tiene raz�n. 384 00:28:16,236 --> 00:28:17,635 � Y bien? 385 00:28:17,796 --> 00:28:19,149 Bueno... 386 00:28:21,236 --> 00:28:23,306 � Qu� le parece ma�ana por la noche? 387 00:28:23,836 --> 00:28:25,872 � Una cena? � Un espect�culo, quiz�? 388 00:28:27,916 --> 00:28:30,669 �Por qu� no espera a ver qu� pasa ma�ana? 389 00:28:31,316 --> 00:28:35,195 -C�mo se siente. -Ya s� c�mo me sentir�. 390 00:28:36,356 --> 00:28:37,755 � S�? 391 00:28:39,716 --> 00:28:44,153 Carlye, ojal� no seas un sue�o. No desaparezcas esta noche. 392 00:28:50,956 --> 00:28:52,309 Gracias. 393 00:29:07,316 --> 00:29:08,465 El alquiler. 394 00:29:11,236 --> 00:29:12,715 Y gracias. 395 00:29:46,316 --> 00:29:49,513 Porque de repente te vi alli 396 00:29:50,916 --> 00:29:52,144 Oh, no. 397 00:31:06,556 --> 00:31:07,750 �Carlye! 398 00:31:17,636 --> 00:31:19,592 �Bill! Eres t�. 399 00:31:19,676 --> 00:31:22,031 -Lo siento. -Me has asustado. 400 00:31:22,116 --> 00:31:24,676 He o�do el �rgano. 401 00:31:26,556 --> 00:31:27,909 Siento haberte asustado. 402 00:31:27,996 --> 00:31:30,988 No, en absoluto. Siento haberte asustado yo. 403 00:31:31,076 --> 00:31:35,547 -No sab�a que tocaras. -S�. 404 00:31:37,476 --> 00:31:38,670 Por favor. 405 00:31:47,436 --> 00:31:50,155 Caray, yo tocaba un poco la bater�a cuando estudiaba. 406 00:31:50,236 --> 00:31:52,067 Quiz� alguna vez podr�amos... 407 00:31:53,276 --> 00:31:57,030 -�Haces esto a menudo por la noche? -No, a menudo no. 408 00:31:58,036 --> 00:32:00,755 No me importar�a. Me encanta la m�sica de �rgano. 409 00:32:01,996 --> 00:32:06,865 Hay algo en el tono que es como el sonido de la eternidad. 410 00:32:09,796 --> 00:32:10,945 S�. 411 00:32:12,116 --> 00:32:14,391 � Conoces My Funny Valentine? 412 00:32:16,196 --> 00:32:18,266 Ser� mejor que suba, Bill. 413 00:32:19,636 --> 00:32:22,150 Solo me desped�a de un viejo amigo. 414 00:32:23,916 --> 00:32:25,713 Siento haberte despertado. 415 00:32:40,036 --> 00:32:41,833 -� S�? -El Sr. Gridley est� aqui, se�or. 416 00:32:41,916 --> 00:32:43,588 D�gale que espere un momento, por favor. 417 00:32:43,676 --> 00:32:45,871 La gente se queda quieta si est� Scotland Yard. 418 00:32:45,956 --> 00:32:47,150 Me gustar�a evaluar a su hombre 419 00:32:47,236 --> 00:32:49,147 sin ser observado, si no le importa, se�or. 420 00:32:49,236 --> 00:32:50,635 -Vaya a la sala de conferencias. -S�. 421 00:32:50,716 --> 00:32:52,229 -Pondr� el intercomunicador. -S�. 422 00:32:52,316 --> 00:32:54,750 Pulse la tercera tecla. Oir� todo lo que se diga. 423 00:32:54,836 --> 00:32:55,871 La tercera tecla. Muy bien. 424 00:32:55,956 --> 00:32:58,550 -� Se�or? -� Qu�? Tr�elos, chico. 425 00:33:01,676 --> 00:33:03,632 Haga pasar a Gridley, por favor. 426 00:33:05,956 --> 00:33:08,993 -Buenos d�as, se�or. -Buenos d�as, Gridley. 427 00:33:10,156 --> 00:33:11,430 He mirado el informe de Collins. 428 00:33:11,516 --> 00:33:15,668 D�game, Gridley, �qu� tal es la comida del Lamplighter �ltimamente? 429 00:33:15,756 --> 00:33:18,270 Excelente. � Qu�? 430 00:33:18,356 --> 00:33:21,871 Cen� con la Sra. Hardwicke, bailaron, tomaron dos botellas de champ�n, 431 00:33:21,956 --> 00:33:25,426 salieron del club a las 23:42 y fueron andando hasta casa. 432 00:33:25,796 --> 00:33:27,832 Bueno, es un informe muy detallado. 433 00:33:27,916 --> 00:33:29,747 Oiga, si me consideran alg�n tipo de riesgo... 434 00:33:29,836 --> 00:33:32,225 -Si�ntese, por favor, Gridley. -S�, se�or. 435 00:33:33,556 --> 00:33:38,505 Si puedo preguntarle, �por qu� escogi� el 33 de Gray Square como residencia? 436 00:33:38,956 --> 00:33:41,754 Contest� al anuncio de Carlye... de la Sra. Hardwicke. 437 00:33:41,836 --> 00:33:45,146 La Sra. Hardwicke parece tener querencia a salir en la prensa. 438 00:33:45,236 --> 00:33:47,306 Oiga, no lo entiendo, se�or. 439 00:33:47,396 --> 00:33:49,910 D�game, �qu� tipo de mujer cree que es? 440 00:33:49,996 --> 00:33:52,191 Puede hablar sin que conste en acta, si lo desea. 441 00:33:52,276 --> 00:33:56,633 Bueno, que conste, se�or. Es una mujer absolutamente adorable. 442 00:33:56,716 --> 00:33:59,833 �Puedo averiguar algo sobre el Sr. Hardwicke? 443 00:33:59,916 --> 00:34:01,747 S�, se�or. Est�n separados. 444 00:34:02,316 --> 00:34:03,669 -� Se lo dijo ella? -S�, se�or. 445 00:34:03,756 --> 00:34:05,906 En mi opini�n, el divorcio es inminente. 446 00:34:05,996 --> 00:34:08,464 -� Va a divorciarse de �l? -S�, se�or. 447 00:34:08,676 --> 00:34:11,065 �No cree que ser�a a�adir un insulto a la injuria? 448 00:34:11,156 --> 00:34:12,635 � C�mo es eso? 449 00:34:12,716 --> 00:34:17,471 Gridley, la Sra. Hardwicke asesin� a su marido. 450 00:34:18,036 --> 00:34:20,869 Bueno, ciertamente eso lleva a... � Que ella qu�? 451 00:34:20,956 --> 00:34:23,754 He dicho que esa mujer tan adorable mat� a su marido. 452 00:34:23,836 --> 00:34:26,066 Una especie de separaci�n permanente. 453 00:34:27,436 --> 00:34:28,915 Eso es imposible. 454 00:34:29,236 --> 00:34:31,306 Ya no hablan tanto de ella, solo en los anuncios. 455 00:34:31,396 --> 00:34:33,990 Hace seis meses sal�a en las portadas a diario. 456 00:34:34,276 --> 00:34:38,030 -� Y por qu� no est� detenida? -Porque no encontraron el cuerpo. 457 00:34:38,116 --> 00:34:40,710 -No hay caso. -A�n no hay caso para juzgarlo. 458 00:34:40,876 --> 00:34:43,390 Pero en cuanto hallen los restos del Sr. Hardwicke, 459 00:34:43,476 --> 00:34:45,228 la Sra. Hardwicke tiene cita con el verdugo. 460 00:34:45,316 --> 00:34:47,193 -Pero ella no lo hizo. -No conoce el caso. 461 00:34:47,276 --> 00:34:49,915 -Conozco a Carlye Hardwicke. -�Al cabo de un d�a? 462 00:34:49,996 --> 00:34:52,191 En un minuto. Y voy a conocer este caso. 463 00:34:52,276 --> 00:34:53,595 Sabr� hasta el �ltimo detalle, 464 00:34:53,676 --> 00:34:56,065 y demostrar� que no lo hizo ella. 465 00:34:56,196 --> 00:34:58,187 Ese joven podr�a sernos �til, sargento. 466 00:34:58,276 --> 00:35:01,905 -� Creyendo que ella es inocente, se�or? -S�, todo a nuestro favor. 467 00:35:02,476 --> 00:35:03,955 �Ha hecho algo desde que la conoce 468 00:35:04,036 --> 00:35:06,914 que pueda arrojar la m�s m�nima sospecha sobre ella? 469 00:35:08,436 --> 00:35:12,065 Claro que no. Solo ha sido generosa, amable y agradable. 470 00:35:12,156 --> 00:35:14,511 -Eso est� de m�s. -Se�or, si la conociera como yo, 471 00:35:14,596 --> 00:35:15,824 sabr�a que no es capaz de... 472 00:35:15,916 --> 00:35:18,066 Pues �por qu� le minti� sobre su marido? 473 00:35:18,156 --> 00:35:19,635 �Por qu�? Porque s�. 474 00:35:20,796 --> 00:35:21,831 No s� por qu�. 475 00:35:21,916 --> 00:35:23,986 Pero si lo hizo, deb�a de tener un motivo. 476 00:35:24,076 --> 00:35:26,544 Quiz� se inculp� para proteger a otro. 477 00:35:26,636 --> 00:35:28,513 Lo pensamos. Pero la cuesti�n es.; �A qui�n? 478 00:35:28,596 --> 00:35:30,951 No s� a qui�n. Pero es una posibilidad. 479 00:35:31,036 --> 00:35:34,870 -Cierto. -�Lo ve? �Estamos en el aire? 480 00:35:37,316 --> 00:35:39,830 Es el inspector Oliphant de Scotland Yard. 481 00:35:39,916 --> 00:35:42,305 No sab�a que la polic�a estuviera escuchando. 482 00:35:42,396 --> 00:35:43,511 Calma, calma, calma. 483 00:35:43,596 --> 00:35:45,348 Lo siento, pero deb�amos observarle. 484 00:35:45,436 --> 00:35:47,313 Me encanta que nos ayude en el caso. 485 00:35:47,396 --> 00:35:50,035 �Ayudar! No intento ayudarles en el caso. 486 00:35:50,116 --> 00:35:52,550 Cooperaci�n, Gridley. Es un hu�sped en el Reino Unido. 487 00:35:52,636 --> 00:35:54,308 Es cierto, pero no soy un esp�a. 488 00:35:54,396 --> 00:35:57,513 Calma, calma, Sr. Gridley, dig�moslo as�. 489 00:35:57,596 --> 00:35:59,154 Suponer que ella no fue culpable 490 00:35:59,236 --> 00:36:01,227 no ser�a un problema, si conoci�ramos los hechos. 491 00:36:01,316 --> 00:36:04,706 Por tanto, la m�s m�nima prueba que consiga es importante para ella. 492 00:36:04,796 --> 00:36:07,469 lncluso algo que parezca metido con calzador 493 00:36:07,556 --> 00:36:09,547 podr�a ser la clave que demuestre su inocencia. 494 00:36:09,636 --> 00:36:11,547 Ya. 495 00:36:12,356 --> 00:36:17,635 Quiere que husmee y que le informe de todo lo que encuentre, �eh? 496 00:36:17,716 --> 00:36:19,149 Si quiere ayudarla, s�. 497 00:36:19,236 --> 00:36:21,989 Usted trabaja desde dentro, y yo desde fuera. 498 00:36:22,156 --> 00:36:23,271 Haremos un buen equipo. 499 00:36:23,356 --> 00:36:26,029 �Equipo! Quiere que demuestre que lo hizo, y yo lo contrario. 500 00:36:26,116 --> 00:36:29,188 No, no, no. Ver�, no conoce muy bien Scotland Yard. 501 00:36:29,276 --> 00:36:32,791 Nuestro deber es m�s proteger al inocente que condenar al culpable. 502 00:36:32,876 --> 00:36:35,106 -� S�? -Por supuesto. 503 00:36:35,236 --> 00:36:38,228 Pero es esencial que nos d� pruebas irrefutables de su inocencia. 504 00:36:38,316 --> 00:36:40,068 Basa su opini�n de la Sra. Hardwicke 505 00:36:40,156 --> 00:36:42,875 puramente en aspectos superficiales. 506 00:36:44,636 --> 00:36:49,471 Sr. Gridley, �ha o�do hablar de Angela Crowley? 507 00:36:49,996 --> 00:36:50,951 �Angela Crowley? No, creo... 508 00:36:51,036 --> 00:36:54,312 Ah� est�, �lo ve? �Lo ve? 509 00:36:54,396 --> 00:36:59,595 Dir�a que era tan bella como la Sra. Hardwicke. Dorm�a en un ata�d, 510 00:36:59,756 --> 00:37:03,510 y envi� a un buen n�mero de hombres a la muerte de la forma m�s cruel. 511 00:37:03,636 --> 00:37:05,035 Era una excelente cocinera, 512 00:37:05,116 --> 00:37:08,188 usaba las especias m�s finas y los venenos m�s extra�os. 513 00:37:08,756 --> 00:37:11,953 Creo que fue un tributo al talento de Angela que una de sus v�ctimas, 514 00:37:12,036 --> 00:37:14,550 tras comerse un pastel de ri�ones envenenado, 515 00:37:15,356 --> 00:37:17,267 pidiera otro plato. 516 00:37:18,796 --> 00:37:21,230 Fue el segundo el que le mat�. 517 00:37:24,396 --> 00:37:26,591 �Dir�a que es interesante que hace unas semanas 518 00:37:26,676 --> 00:37:30,271 la Sra. Hardwicke intentara recoger el seguro de vida de su marido? 519 00:37:30,876 --> 00:37:33,674 Los de la aseguradora, claro, le indicaron 520 00:37:33,756 --> 00:37:38,034 que necesitar�an una prueba de la muerte del Sr. Hardwicke antes de entreg�rsela. 521 00:37:38,116 --> 00:37:40,186 Probablemente necesitaba el dinero. 522 00:37:41,316 --> 00:37:43,432 Cierto. Cierto. 523 00:37:44,356 --> 00:37:49,510 � Qu� le hace estar tan segura de que ya pod�a recoger la p�liza? 524 00:37:53,556 --> 00:37:55,865 -� Sabe que discut�an mucho? -Bueno, todas... 525 00:37:55,956 --> 00:37:58,311 Todas las parejas discuten. Ya lo s�. 526 00:37:58,396 --> 00:38:00,387 Pero sus peleas llegaban a tal intensidad 527 00:38:00,476 --> 00:38:03,912 que la polic�a tuvo que acudir en tres ocasiones. 528 00:38:04,276 --> 00:38:06,585 No quiere decir nada. Es... 529 00:38:06,676 --> 00:38:08,553 Hay dos causas principales para esas ri�as, 530 00:38:08,636 --> 00:38:11,150 los problemas financieros y el adulterio. 531 00:38:11,716 --> 00:38:14,389 Es innegable que la Sra. Hardwicke es atractiva. 532 00:38:14,756 --> 00:38:16,508 Quiz� ten�a un amante. 533 00:38:16,836 --> 00:38:18,394 Reuniones furtivas con otro hombre 534 00:38:18,476 --> 00:38:21,673 que podr�a haber pasado de ser amante a c�mplice de un asesinato. 535 00:38:21,756 --> 00:38:27,228 Asesinato... Mire, inspector, Carlye Hardwicke es una decente y amable... 536 00:38:27,596 --> 00:38:31,714 �Amable? � Ve? Molly Pasco era amable. 537 00:38:32,396 --> 00:38:34,785 No soportaba la idea de herir a su marido con un divorcio, 538 00:38:34,876 --> 00:38:39,904 as� que Molly y su amante sellaron vivo al Sr. Pasco en una pared de ladrillos. 539 00:38:40,636 --> 00:38:43,708 Dos semanas m�s tarde mat� a su amante y huy� con el alba�il. 540 00:38:43,796 --> 00:38:45,707 Odio a los asesinos veleta, � usted no? 541 00:38:45,796 --> 00:38:48,071 -Sea serio, Gridley. -Hablo en serio. 542 00:38:48,156 --> 00:38:53,105 Se�or, no veo qu� tienen que ver esas damas letales con Carlye Hardwicke. 543 00:38:53,196 --> 00:38:57,906 Simplemente le ilustro sobre las tendencias homicidas del sexo d�bil. 544 00:38:58,716 --> 00:39:02,391 Las mujeres no son solo amantes esposas y madres devotas, 545 00:39:03,116 --> 00:39:06,267 tambi�n son asesinas muy eficientes, que Dios las bendiga. 546 00:39:06,996 --> 00:39:09,305 Es un argumento extra�o, viniendo de un hombre 547 00:39:09,396 --> 00:39:12,706 que dice estar interesado en demostrar la inocencia de la Sra. Hardwicke. 548 00:39:12,796 --> 00:39:15,071 -Venga. Venga aqu�. -� Qu�? 549 00:39:15,676 --> 00:39:20,591 Ay�deme y ver� que estoy tan ansioso de demostrarlo como usted. 550 00:39:20,676 --> 00:39:22,473 Le doy mi palabra. 551 00:39:22,916 --> 00:39:25,476 -S�, bueno, me lo pensar�. -�Gridley! 552 00:39:25,556 --> 00:39:29,151 -Bueno, de acuerdo. Acepto su palabra. -Bien. Bien. Bien. 553 00:39:29,236 --> 00:39:33,434 Aqu� tiene mi tarjeta, con mi n�mero. Ll�meme a cualquier hora, d�a o noche. 554 00:39:34,236 --> 00:39:39,071 Gridley, debe recordar que le vigilan de cerca. 555 00:39:39,156 --> 00:39:42,034 Su relaci�n con esta mujer no debe trascender. 556 00:39:42,116 --> 00:39:46,314 Debo pedirle que no le vean en p�blico con ella bajo ninguna circunstancia. 557 00:39:46,396 --> 00:39:48,034 Tenga. 558 00:39:48,116 --> 00:39:51,153 Tome estos papeles, vaya a su despacho y estudie... No, all� no. 559 00:39:51,236 --> 00:39:53,796 Vaya a otro sitio. L�alos en el parque. 560 00:39:53,876 --> 00:39:56,629 -T�mese el resto del d�a libre. -S�, se�or. 561 00:39:58,516 --> 00:40:02,031 Un momento, Sr. Gridley. Dos cosas, si me permite. 562 00:40:02,476 --> 00:40:04,592 Por ahora, no haga saber a la Sra. Hardwicke 563 00:40:04,676 --> 00:40:06,712 que conoce la situaci�n. 564 00:40:06,796 --> 00:40:08,024 lntente pillarla desprevenida. 565 00:40:08,116 --> 00:40:09,674 Bueno, ya sabe que hay formas 566 00:40:09,756 --> 00:40:11,872 de conseguir que las mujeres revelen sus secretos. 567 00:40:11,956 --> 00:40:15,710 Cuanto m�s intime con ella, 568 00:40:15,796 --> 00:40:19,311 m�s oportunidades habr� de que confiese. 569 00:40:19,476 --> 00:40:20,829 �Ad�nde quiere llegar? 570 00:40:20,916 --> 00:40:24,670 Bueno, �qu� cree usted? 571 00:40:25,436 --> 00:40:27,870 � Quiere que haga de Mata Hari? 572 00:40:27,956 --> 00:40:30,311 Soy de Asuntos Exteriores, no la brigada antivicio. 573 00:40:30,396 --> 00:40:32,546 El m�todo es lo que cuenta. Si consigue que confiese, 574 00:40:32,636 --> 00:40:34,308 habr� prestado un gran servicio a su pa�s. 575 00:40:34,396 --> 00:40:37,786 No s� por qu�, no creo que Estados Unidos quiera que haga esto. 576 00:40:41,316 --> 00:40:44,353 Si nos enga�a, Gridley, har� que vuelva al Sahara tan r�pido 577 00:40:44,436 --> 00:40:46,950 que creer� que Londres solo fue un espejismo. 578 00:40:48,636 --> 00:40:53,266 En otras palabras, si ella sabe que lo s�, me ir�. 579 00:40:53,356 --> 00:40:56,428 Exacto. Y espero que no empiece a hacer pareados. 580 00:40:56,516 --> 00:40:59,553 Mant�ngase ojo avizor por su propia seguridad. 581 00:40:59,636 --> 00:41:03,026 Quienquiera que matase al Sr. Hardwicke podr�a atacar de nuevo, ya sabe. 582 00:41:03,116 --> 00:41:05,425 Buscar� veneno en los pasteles de ri�ones. 583 00:41:05,516 --> 00:41:06,551 Es curioso que lo diga. 584 00:41:06,636 --> 00:41:10,515 La Sra. Hardwicke ha comprado mucho ars�nico esta ma�ana. 585 00:41:44,836 --> 00:41:47,191 Mi madre dice que usted es el siguiente. 586 00:42:09,636 --> 00:42:11,069 �Carlye! 587 00:42:17,516 --> 00:42:20,986 Querida Sra. H - El tiempo es crucial - 588 00:42:21,076 --> 00:42:24,068 Si podemos arreglar el asunto esta noche, 589 00:42:24,156 --> 00:42:27,705 har� que se lo lleven de su casa inmediatamente. 590 00:42:27,796 --> 00:42:30,071 �l la vigila en todo lo que hace - P.L. 591 00:44:06,236 --> 00:44:08,147 ASESlNATO EN EL PUENTE 592 00:44:15,676 --> 00:44:18,588 MUERTE EN LA NOCHE 593 00:44:18,676 --> 00:44:20,906 UN ESTUDlO SOBRE EL HOMlClDlO 594 00:46:42,716 --> 00:46:47,028 �Diga? S�,recib� su mensaje. 595 00:46:50,836 --> 00:46:56,547 Sabe que odio hacerlo, pero me temo que no hay opci�n. 596 00:47:01,476 --> 00:47:04,115 Bueno, preferir�a no hacerlo esta noche. 597 00:47:07,756 --> 00:47:10,111 S�, el hombre que vio conmigo anoche. 598 00:47:12,156 --> 00:47:15,114 Supongo que tiene raz�n, claro. Yo... 599 00:47:15,396 --> 00:47:18,115 Es mejor hacerlo y acabar de una vez. 600 00:47:18,396 --> 00:47:21,832 Yo dir�a que unos 75 kg. 601 00:47:23,716 --> 00:47:26,230 El problema es salir de la casa. 602 00:47:27,276 --> 00:47:29,153 Mejor que env�e a dos hombres. 603 00:47:31,756 --> 00:47:34,270 De acuerdo. Adi�s. 604 00:48:57,196 --> 00:48:59,664 Hola. �Hay alguien en casa? 605 00:49:03,756 --> 00:49:05,348 �Hola? 606 00:49:19,956 --> 00:49:21,435 VENENO 607 00:49:24,836 --> 00:49:27,191 No te esperaba tan pronto. 608 00:49:27,276 --> 00:49:29,915 Lo supongo. Quiero decir que yo tampoco. 609 00:49:31,196 --> 00:49:34,745 � Qu� tal ha ido hoy? �Ha sucedido algo especial? 610 00:49:36,236 --> 00:49:37,271 �Especial? 611 00:49:37,956 --> 00:49:40,948 Fuera de lo com�n, o raro. 612 00:49:41,636 --> 00:49:45,424 No, nada. Por ahora, es bastante aburrido. 613 00:49:45,756 --> 00:49:48,316 � Y a ti? �Te ha pasado algo inusual? 614 00:49:48,396 --> 00:49:52,787 Pues en realidad s�. He pagado todas las facturas, gracias a ti. 615 00:49:53,596 --> 00:49:55,905 Y esta noche le invito a cenar, Sr. Gridley. 616 00:49:55,996 --> 00:49:58,226 Puedes relajarte y ponerte c�modo. 617 00:49:58,316 --> 00:50:01,786 Genial. Prepar�moslo juntos. Soy �til en la cocina. 618 00:50:01,876 --> 00:50:04,709 No. Soy una cocinera muy temperamental. 619 00:50:04,796 --> 00:50:07,230 No soporto que nadie husmee por encima del hombro. 620 00:50:07,316 --> 00:50:09,705 Ve a quitarte ese uniforme de embajador, vamos. 621 00:50:09,796 --> 00:50:11,548 -Tengo qu� hacer. -Vale. 622 00:50:20,236 --> 00:50:21,351 � Carlye? 623 00:50:22,356 --> 00:50:27,191 Si no te importa, prefiero no tomar nada con salsa o grasiento. 624 00:50:27,436 --> 00:50:29,711 �Podr�amos comer algo sencillo? 625 00:50:30,196 --> 00:50:31,754 � Qu� pasa? �Te da miedo c�mo cocino? 626 00:50:31,836 --> 00:50:36,751 No. No, nada de eso. Pero tengo el est�mago algo revuelto. 627 00:50:37,796 --> 00:50:39,912 Bill, �seguro que no te preocupa nada? 628 00:50:39,996 --> 00:50:44,865 No, no. De verdad. No. Son solo nervios. El primer d�a en la oficina y todo eso. 629 00:50:45,556 --> 00:50:47,990 Bien. � Quieres subir y ponerte c�modo? 630 00:50:48,076 --> 00:50:50,715 Mientras te cambias, preparar� una copa. Date prisa. 631 00:50:50,796 --> 00:50:52,946 Tengo una sorpresa para ti. 632 00:51:00,236 --> 00:51:02,704 -� Carlye? -Aqu� fuera, Bill. 633 00:51:05,676 --> 00:51:07,507 �Listo para la sorpresa? 634 00:51:11,356 --> 00:51:13,745 -�Notas algo? -A�n no. 635 00:51:15,116 --> 00:51:18,313 -Bien, pues mira. -Una barbacoa. 636 00:51:19,036 --> 00:51:21,630 -�Esa es la sorpresa? -Bueno, parte de ella. 637 00:51:22,396 --> 00:51:23,670 �La has comprado para m�? 638 00:51:23,756 --> 00:51:25,474 Hace mucho que la tengo, pero nunca la uso. 639 00:51:25,556 --> 00:51:26,625 �Por qu�? 640 00:51:27,356 --> 00:51:29,824 A Miles nunca le gust� la comida americana. 641 00:51:31,116 --> 00:51:35,394 No le gustaba nada que no fuera coles de Bruselas, ahumados o pastel de ri�ones. 642 00:51:39,036 --> 00:51:40,992 �Te parece lo bastante sencillo? 643 00:51:41,916 --> 00:51:44,988 -Filetes. Perfecto. -Bien. 644 00:51:46,356 --> 00:51:48,506 No s� muy bien c�mo encender el fuego. 645 00:51:48,596 --> 00:51:51,064 Usa l�quido para encender. 646 00:51:51,396 --> 00:51:54,991 Quiz� tenga algo. B�bete la copa. Te espabilar�. 647 00:52:34,836 --> 00:52:36,747 Mi padre dice lo mismo. 648 00:52:44,636 --> 00:52:46,911 Creo que he encontrado algo. 649 00:52:47,916 --> 00:52:49,907 No s� para qu� es, pero dice ''inflamable''. 650 00:52:49,996 --> 00:52:53,750 � S�? Bueno... Una barbacoa. 651 00:52:53,836 --> 00:52:57,465 Qu� ingenioso. No sab�a que por aqu� se usaran. 652 00:52:57,556 --> 00:52:59,353 No las usan mucho. La busqu� por todo Londres. 653 00:52:59,436 --> 00:53:02,189 Mira la etiqueta. ''Fabricada en California''. 654 00:53:03,356 --> 00:53:06,826 -Ni siquiera has probado tu copa. -No, � verdad? 655 00:53:08,876 --> 00:53:13,904 Por cada momento vivido a tope, como si fuera el �ltimo. 656 00:53:32,036 --> 00:53:33,389 �Demasiado fuerte? 657 00:53:35,636 --> 00:53:36,955 � Seguro? 658 00:53:41,876 --> 00:53:42,991 �Bill? 659 00:53:44,836 --> 00:53:46,872 �Hay alg�n problema? 660 00:53:51,196 --> 00:53:54,427 Bill, �est�s seguro? � Qu� pasa? 661 00:54:01,276 --> 00:54:02,868 Nada. 662 00:54:04,356 --> 00:54:06,392 Nada. No hay nada dentro. No hay nada. 663 00:54:06,476 --> 00:54:08,944 Quiero decir, es... No, est� genial. Est�... 664 00:54:09,036 --> 00:54:11,994 -D�jame arreglarlo. -No, no, por favor. No, es... 665 00:54:13,556 --> 00:54:16,753 Est� perfecto. Est�... T�... 666 00:54:16,836 --> 00:54:19,873 -Mira, vamos a encender el fuego. -Eso. 667 00:54:29,436 --> 00:54:30,869 Creer�n que quemamos secretos de estado. 668 00:54:30,956 --> 00:54:33,595 O peque�os hechizos. 669 00:54:35,396 --> 00:54:38,274 �Bill! El toldo. 670 00:54:38,356 --> 00:54:40,312 La manguera. �D�nde...? 671 00:54:42,236 --> 00:54:43,589 Abre... 672 00:54:47,956 --> 00:54:49,230 �Atr�s! 673 00:54:51,116 --> 00:54:52,754 Desenreda eso. 674 00:54:56,836 --> 00:55:00,192 �Alguien puede llamar a los bomberos? 675 00:55:19,756 --> 00:55:23,635 Vale, despejen. Venga, ret�rense. Dejen pasar a los bomberos. Bien. 676 00:55:23,716 --> 00:55:27,072 Muy bien, retrocedan, dejen sitio. Dejen pasar a los bomberos. 677 00:55:29,276 --> 00:55:31,312 Gracias a Dios que han llegado. 678 00:55:43,876 --> 00:55:46,993 Ya est� bien. Muy bien, amigos. Ya pueden irse. 679 00:55:47,796 --> 00:55:48,990 Todo suyo. 680 00:55:49,076 --> 00:55:54,230 -Pasarela aqu�, por favor. Gracias. -Bueno, �qui�n ha encendido el fuego? 681 00:55:55,316 --> 00:55:56,510 Yo. 682 00:55:57,996 --> 00:56:01,227 Necesitar� detalles para mi informe, se�or. 683 00:56:01,316 --> 00:56:03,113 Agente, �cree que es necesario? 684 00:56:03,196 --> 00:56:05,391 -�Puede mostrarme alguna identificaci�n? -� Qu�? 685 00:56:05,476 --> 00:56:08,707 �Podr�a ver alg�n tipo...? Alg�n tipo de identificaci�n. 686 00:56:08,796 --> 00:56:10,115 S�, claro. 687 00:56:17,836 --> 00:56:19,474 Pasaporte diplom�tico. 688 00:56:19,556 --> 00:56:21,353 -Sr. William Gridley. -Ese soy yo. 689 00:56:21,436 --> 00:56:25,588 Embajada de los Estados Unidos. Lo siento, se�or. No es necesario ning�n informe. 690 00:56:25,676 --> 00:56:27,712 -Claro. -Hablar� con el sargento. 691 00:56:27,796 --> 00:56:29,514 S�, bueno, dele recuerdos. 692 00:56:29,596 --> 00:56:31,268 S�, se�or. Gracias. Lamento las molestias. 693 00:56:31,356 --> 00:56:33,233 Est� bien. Lo entiendo. Es su deber. 694 00:56:33,316 --> 00:56:36,308 -S�, se�or. Gracias. Buenas noches. -Buenas noches. 695 00:57:03,316 --> 00:57:07,468 Considerando las circunstancias, dir�a que la cena ha sido un �xito. 696 00:57:07,556 --> 00:57:11,105 �Ha sido un desastre! Lo siento, Bill. Yo... 697 00:57:11,196 --> 00:57:17,544 Deseaba tanto pasar una velada tranquila a solas contigo. 698 00:57:18,076 --> 00:57:21,034 La cena y lo dem�s, y despu�s... 699 00:57:23,316 --> 00:57:26,672 Despu�s, planeaba hacer algo que 700 00:57:28,036 --> 00:57:31,631 llevo queriendo hacer desde que pusiste el pie en esta casa. 701 00:57:32,316 --> 00:57:34,955 -�En serio? -Ahora se ha estropeado todo. 702 00:57:35,036 --> 00:57:36,230 -No, no necesariamente. -S�. 703 00:57:36,316 --> 00:57:39,069 Ha venido la polic�a y todo, Bill. 704 00:57:39,156 --> 00:57:43,308 Los funcionarios no pueden permitirse estar involucrados en un esc�ndalo. 705 00:57:43,396 --> 00:57:44,875 Pueden si el esc�ndalo se parece a ti. 706 00:57:44,956 --> 00:57:46,708 No me est�s escuchando. 707 00:57:46,796 --> 00:57:49,230 Ver�s, si vincularan tu nombre al m�o, ser�a... 708 00:57:49,316 --> 00:57:50,874 Si te preocupa el polic�a, olv�dalo. 709 00:57:50,956 --> 00:57:52,674 Est� todo arreglado. lnmunidad diplom�tica. 710 00:57:52,756 --> 00:57:56,544 Te salva de todo, desde las multas de aparcamiento hasta un asesinato. 711 00:57:59,876 --> 00:58:01,229 Yo contesto. 712 00:58:06,836 --> 00:58:08,235 �Diga? 713 00:58:09,276 --> 00:58:13,064 -Es para ti, Bill. -�Para m�? 714 00:58:17,116 --> 00:58:19,311 �Diga? Sr. Ambruster. 715 00:58:19,396 --> 00:58:22,354 Gridley, quiero verle de inmediato. Ya, si fuera posible. 716 00:58:22,436 --> 00:58:26,873 Bien... Bueno, �no es...? �No es un poco fuera de la norma? 717 00:58:28,236 --> 00:58:30,625 Mucho. Pero no ha habido nada normal 718 00:58:30,716 --> 00:58:33,947 desde que instal� su tienda y lleg� hasta nosotros, � verdad? 719 00:58:34,036 --> 00:58:35,230 No, se�or. 720 00:58:35,556 --> 00:58:39,310 Gridley, quiero que se re�na conmigo en el pub Lion's Head en Chelsea. 721 00:58:39,396 --> 00:58:41,307 �La embajada? 722 00:58:42,556 --> 00:58:46,026 � Qu� dice? He dicho el pub Lion's Head en Chelsea. 723 00:58:46,556 --> 00:58:49,514 �Ha dicho ''la embajada'' porque est� ella ah�? 724 00:58:49,596 --> 00:58:53,111 S�, se�or. No quer�a repetir la direcci�n delante de ella. 725 00:58:53,196 --> 00:58:56,074 Si ella est� ah�, �por qu� dice eso? 726 00:58:56,156 --> 00:58:58,795 -No est� aqu�. -Pues �por qu� susurra? 727 00:58:58,876 --> 00:58:59,865 No importa, Gridley. 728 00:58:59,956 --> 00:59:03,073 Creo que empiezo a ver c�mo funciona su cerebro y eso me asusta. 729 00:59:03,156 --> 00:59:05,670 Ahora me voy. Y espero que usted haga lo mismo. 730 00:59:05,756 --> 00:59:07,189 S�, se�or. 731 00:59:09,876 --> 00:59:11,628 Enseguida, se�or. 732 00:59:16,316 --> 00:59:18,910 -Disculpe. -�Por qu�? 733 00:59:18,996 --> 00:59:20,111 S�. 734 00:59:29,756 --> 00:59:32,953 -Aqu� tiene, se�or. -Gridley. 735 00:59:33,036 --> 00:59:34,549 S�, se�or. 736 00:59:37,316 --> 00:59:41,707 Cuando le dije que mantuviera su presencia en casa de la Sra. Hardwicke en secreto, 737 00:59:41,796 --> 00:59:46,472 �crey� que ser�a mejor hacerlo incendiando Londres, 738 00:59:46,556 --> 00:59:48,672 estando a punto de que le arrestaran 739 00:59:48,756 --> 00:59:50,872 y haciendo que saliera todo en la prensa? 740 00:59:50,956 --> 00:59:52,753 -� Qu� quiere decir? -� Qu� bebes, guapo? 741 00:59:52,836 --> 00:59:53,985 � Qu� bebes? 742 00:59:54,076 --> 00:59:56,636 -Whisky con agua. -Con hielo, claro. 743 00:59:56,716 --> 01:00:00,504 S�... No, sin hielo. No, olvida el agua. 744 01:00:00,596 --> 01:00:01,631 �En la prensa? 745 01:00:01,716 --> 01:00:05,072 Hab�a periodistas cuando el polic�a hizo su informe. 746 01:00:05,156 --> 01:00:07,829 Hicieron averiguaciones con los vecinos de su casera 747 01:00:07,916 --> 01:00:11,795 y saltaron ante la noticia de que la Sra. Hardwicke vive con un hombre. 748 01:00:11,876 --> 01:00:13,594 No un hombre cualquiera, 749 01:00:13,676 --> 01:00:16,952 sino el Sr. William Gridley, empleado de Asuntos Exteriores de EE.UU., 750 01:00:17,036 --> 01:00:18,708 y pir�mano en sus ratos libres. 751 01:00:18,796 --> 01:00:20,673 Disc�lpeme, se�or. Pero no fue culpa de Carlye. 752 01:00:20,756 --> 01:00:24,510 Deje de preocuparse por la Sra. Barbazul. La historia no se publicar�. 753 01:00:24,596 --> 01:00:25,585 � Qu�? 754 01:00:25,916 --> 01:00:28,066 El inspector Oliphant me inform� de lo que pasaba 755 01:00:28,156 --> 01:00:30,351 y pude frenarlo antes de que llegara a la imprenta. 756 01:00:30,436 --> 01:00:33,826 -�Ha frenado la historia en la...? -Tomar� lo mismo, por favor. 757 01:00:33,916 --> 01:00:36,589 -S�, se�or. -Gracias. � C�mo lo ha hecho? 758 01:00:36,676 --> 01:00:41,431 � C�mo? Gridley, hace a�os que mantengo mi cargo en Londres. 759 01:00:41,556 --> 01:00:43,512 Y me enorgullece decir que en ese tiempo 760 01:00:43,596 --> 01:00:45,666 he podido ejercer bastante influencia, 761 01:00:45,756 --> 01:00:48,589 as� que cuando surge la ocasi�n, con unas llamadas telef�nicas 762 01:00:48,676 --> 01:00:52,146 -a la gente adecuada, lo soluciono todo. -S�, se�or. 763 01:00:52,236 --> 01:00:55,592 Gridley, si se hubiera publicado la historia, tendr�a serios problemas, 764 01:00:55,676 --> 01:00:57,075 aqu� y en Washington. 765 01:00:57,156 --> 01:01:00,228 Y cuando alguien de mi gente tiene problemas, los tengo yo. 766 01:01:00,316 --> 01:01:03,991 Quiero que sepa que no tengo intenci�n de ver c�mo se va por el desag�e 767 01:01:04,076 --> 01:01:06,306 y usa mi carrera como bote salvavidas. 768 01:01:18,476 --> 01:01:20,546 PELlGRO DE lNCENDlO EN LONDRES 769 01:01:22,756 --> 01:01:27,989 Sospechosa de matar a su marido y oficial de la embajada ponen en riesgo Mayfair 770 01:01:40,836 --> 01:01:42,349 � QU� EST� PASANDO? 771 01:01:42,436 --> 01:01:46,714 Un diplom�tico americano prende fuego haciendo filetes para una presunta asesina 772 01:01:56,916 --> 01:01:57,985 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 773 01:01:58,076 --> 01:02:01,148 El Sr. Gridley le espera y la embajada rusa ha llamado para... 774 01:02:01,236 --> 01:02:02,305 Deje estar a los rusos. 775 01:02:02,396 --> 01:02:05,149 El Sr. Gridley es una amenaza mucho mayor. 776 01:02:06,316 --> 01:02:07,715 Buenos d�as, se�or. 777 01:02:07,956 --> 01:02:10,072 -�Ha visto esto? -S�, se�or. 778 01:02:10,156 --> 01:02:12,147 Pues d�game algo bueno sobre esta ma�ana, 779 01:02:12,236 --> 01:02:14,386 excepto que es su �ltima en Londres. 780 01:02:14,476 --> 01:02:17,468 �Mi �ltima...? Espere un momento, por favor. 781 01:02:18,076 --> 01:02:21,068 Se�or, me parece que anoche dec�a algo sobre el poder 782 01:02:21,156 --> 01:02:25,069 y la influencia y simples llamadas que evitan que se publiquen historias. 783 01:02:25,156 --> 01:02:27,670 -Es obvio que algo sali� mal. -Es obvio. 784 01:02:27,756 --> 01:02:29,747 No se quede tan satisfecho, Gridley. 785 01:02:29,836 --> 01:02:31,872 Mi error queda entre nosotros. 786 01:02:31,956 --> 01:02:34,424 El suyo est� en la portada de toda la prensa de Londres. 787 01:02:34,516 --> 01:02:36,507 lmagino que la Sra. Hardwicke ya la ha le�do. 788 01:02:36,596 --> 01:02:40,191 Y le cito a usted, Gridley, si sabe que usted lo sabe, se va. 789 01:02:42,956 --> 01:02:46,995 Lo siento, chico. En cierto modo, me gusta, pero me frustra usted. 790 01:02:47,076 --> 01:02:48,714 � Yo le frustro? 791 01:02:49,836 --> 01:02:54,193 Creo que la respuesta a nuestras frustraciones ser� que nos separemos. 792 01:02:54,276 --> 01:02:57,507 Yo escojo lnglaterra. Veamos qu� encontramos para usted. 793 01:02:58,196 --> 01:03:04,431 No. Se�or, si me lo permite, creo que se escabulle de su parte de culpa. 794 01:03:04,516 --> 01:03:05,915 Si hubiera matado la historia... 795 01:03:05,996 --> 01:03:09,625 Gridley, aprender� que cuanto m�s suba, m�s errores se le permiten. 796 01:03:09,716 --> 01:03:12,435 De hecho, si comete bastantes, lo considerar�n su estilo. 797 01:03:12,516 --> 01:03:16,555 Usted est� en lo que yo llamar�a una postura de un error, y lo cometi� usted. 798 01:03:16,636 --> 01:03:20,151 D�jeme ver, lslandia, Auckland, las islas Truk. 799 01:03:20,236 --> 01:03:23,273 �Podr�a reconsiderarlo? P�ngase en mi lugar. 800 01:03:23,356 --> 01:03:25,790 No puedo. Ya lo he escogido. 801 01:03:25,876 --> 01:03:28,344 Pakist�n. 802 01:03:28,836 --> 01:03:32,909 -Tierra del Fuego. -Tierra...�D�nde est�...? 803 01:03:32,996 --> 01:03:35,146 -� S�? -La Sra. Hardwicke quiere verle, se�or. 804 01:03:35,236 --> 01:03:36,635 D�gale que espere, por favor. 805 01:03:36,716 --> 01:03:40,425 As� que la se�orita viene a pedirle a la embajada que interceda por ella. 806 01:03:40,516 --> 01:03:42,427 No, no lo creo. 807 01:03:42,556 --> 01:03:46,151 No me interesa particularmente su opini�n, Gridley, 808 01:03:46,236 --> 01:03:48,192 pero por curiosidad, �por qu� cree que viene? 809 01:03:48,276 --> 01:03:51,154 -Para interceder por m�. -�Chico, chico! 810 01:03:51,236 --> 01:03:52,874 Tiene mucho que aprender. 811 01:03:52,956 --> 01:03:56,995 Tengo 20 a�os de experiencia con todo tipo de incidentes y mujeres. 812 01:03:57,076 --> 01:03:58,953 Y me enorgullezco de mi capacidad 813 01:03:59,036 --> 01:04:01,596 para ver m�s all� de la superficie de la mujer m�s ingenua. 814 01:04:01,676 --> 01:04:04,031 Con el tiempo, quiz� tambi�n adquiera esa capacidad, 815 01:04:04,116 --> 01:04:06,266 pero por ahora, vaya a su despacho, 816 01:04:06,356 --> 01:04:09,712 recoja sus cosas. Tierra del Fuego est� muy lejos. 817 01:04:09,796 --> 01:04:13,232 Ni siquiera estoy seguro de que tengamos consulado all�. 818 01:04:13,316 --> 01:04:15,034 Si no le importa... 819 01:04:15,796 --> 01:04:18,026 Esa puerta, si no le importa. 820 01:04:18,876 --> 01:04:20,434 Gracias. 821 01:04:23,116 --> 01:04:26,153 D�gale a la Sra. Hardwicke que pase, por favor. 822 01:04:27,516 --> 01:04:31,065 -La Sra. Hardwicke, se�or. -� Qu� tal? � Quiere sentarse? 823 01:04:31,156 --> 01:04:32,350 Estoy mejor de pie, gracias. 824 01:04:32,436 --> 01:04:34,233 Lo que debo decir le robar� muy poco tiempo. 825 01:04:34,316 --> 01:04:36,546 Soy consciente de lo ocupado que est�. 826 01:04:37,076 --> 01:04:40,432 En absoluto. Esta es su embajada, Sra. Hardwicke. 827 01:04:40,516 --> 01:04:44,304 -Estamos aqu� para servirle. -Yo no estoy aqu� para que me sirvan, 828 01:04:44,396 --> 01:04:45,624 aunque hubiera agradecido eso 829 01:04:45,716 --> 01:04:47,866 hace varios meses cuando necesitaba su ayuda. 830 01:04:47,956 --> 01:04:50,311 -Sin embargo, he venido a verle por... -Sra. Hardwicke, 831 01:04:50,396 --> 01:04:53,229 le ayudaremos como podamos, pero no podemos interferir 832 01:04:53,316 --> 01:04:55,193 en lo que no sea conveniente para Gran Breta�a. 833 01:04:55,276 --> 01:04:58,234 Eso podr�a llevar a conflictos internacionales. 834 01:04:58,316 --> 01:05:01,592 No espero que mi pa�s entre en guerra por m�. 835 01:05:01,676 --> 01:05:05,066 Pero est� claro, Sr. Ambruster, que me ha acosado la polic�a, 836 01:05:05,156 --> 01:05:08,592 la prensa me ha calumniado y mis vecinos me han humillado. 837 01:05:08,676 --> 01:05:11,190 Supongo que ha le�do los peri�dicos. 838 01:05:11,316 --> 01:05:14,308 Los tengo grabados en la mente. Si�ntese. 839 01:05:14,396 --> 01:05:18,025 Tambi�n me han quitado el pasaporte, para que no pueda salir del pa�s. 840 01:05:18,116 --> 01:05:21,665 Y si me permite mencionarlo, me acusaron de asesinato. 841 01:05:23,996 --> 01:05:27,545 �Hay alg�n tema en particular que quiera discutir? 842 01:05:27,636 --> 01:05:30,628 S�. Me han impedido obtener un permiso de trabajo, 843 01:05:30,716 --> 01:05:32,911 as� que no tuve m�s remedio que alquilar mi casa. 844 01:05:32,996 --> 01:05:37,035 -Lo cual nos lleva al Sr. Gridley. -Quiere decir al Sr. Gridley y usted. 845 01:05:37,476 --> 01:05:39,944 No, quiero decir solo al Sr. Gridley. 846 01:05:40,836 --> 01:05:43,669 � Quiere sentarse? 847 01:05:47,116 --> 01:05:49,027 -�Le conoce bien? -No mucho. 848 01:05:49,116 --> 01:05:52,108 Pues creo que deber�a. Es una persona muy rara. 849 01:05:52,196 --> 01:05:53,515 Eso s� que lo s�. 850 01:05:53,596 --> 01:05:56,508 Y anhela hacer un buen trabajo en Londres. 851 01:05:58,236 --> 01:06:01,945 Sr. Ambruster, no hay nada de cierto en lo que la prensa ha dicho 852 01:06:02,036 --> 01:06:07,315 sobre que nosotros ten�amos alg�n tipo de arreglo. 853 01:06:07,396 --> 01:06:10,866 -Por supuesto que no. -Pero si ni siquiera me conoc�a. 854 01:06:11,196 --> 01:06:13,915 Creo que no es justo que se le castigue por algo que, 855 01:06:13,996 --> 01:06:17,432 en fin, no es culpa suya. Fue culpa m�a por no dec�rselo. 856 01:06:17,516 --> 01:06:19,347 Fui ego�sta. 857 01:06:20,876 --> 01:06:24,107 En realidad, iba a dec�rselo ayer noche cuando, 858 01:06:24,556 --> 01:06:26,751 cuando, cuando usted llam�, y... 859 01:06:30,396 --> 01:06:35,026 Bueno, creo que es todo. Espero que le trate con justicia. 860 01:06:36,476 --> 01:06:39,832 Le prometo que yo cumplir� mi parte. Gracias por su tiempo. 861 01:06:39,916 --> 01:06:41,508 Un momento, por favor. 862 01:06:41,596 --> 01:06:44,394 -Si puedo opinar... -Creo saber cu�l es su opini�n de m�. 863 01:06:44,476 --> 01:06:46,546 No, no. Es usted una joven muy persuasiva. 864 01:06:46,636 --> 01:06:49,867 El Sr. Gridley es afortunado por tener a alguien como usted. 865 01:06:49,956 --> 01:06:53,631 Y ya sabe, las fotograf�as no le hacen justicia. 866 01:06:54,316 --> 01:06:56,272 La luz no es muy buena en las comisar�as. 867 01:06:56,356 --> 01:06:59,826 S�, claro. Quiz� haya sido un poco descuidado, 868 01:06:59,916 --> 01:07:02,749 y de repente siento deseos de explorar personalmente 869 01:07:02,836 --> 01:07:05,589 toda esta situaci�n desafortunada. 870 01:07:05,676 --> 01:07:07,667 Si puedo suger�rselo, 871 01:07:08,516 --> 01:07:10,108 hay un peque�o restaurante en la esquina, 872 01:07:10,196 --> 01:07:14,394 y quiz� podr�amos ir all�, almorzar juntos, 873 01:07:14,476 --> 01:07:16,546 y hablar de todo este asunto. 874 01:07:16,636 --> 01:07:19,514 �No teme que le vean en p�blico conmigo? 875 01:07:19,596 --> 01:07:24,465 Al contrario, ser� un alivio librarme de las constantes interrupciones. 876 01:07:42,636 --> 01:07:45,548 �As� que no lo trasladar�? 877 01:07:47,196 --> 01:07:49,790 Jam�s se me ha ocurrido nada semejante. 878 01:07:53,236 --> 01:07:57,388 Tiene los ojos color avellana, francos e inocentes como los de un ni�o. 879 01:07:57,476 --> 01:08:00,832 Es f�cil entender por qu� �l la admira tanto. 880 01:08:01,916 --> 01:08:03,986 De hecho, si yo fuera m�s joven, 881 01:08:04,076 --> 01:08:07,466 me gustar�a haber respondido yo a ese anuncio de Gridley. 882 01:08:24,516 --> 01:08:28,475 -�Ha comido bien, se�or? -Un almuerzo encantador. 883 01:08:29,836 --> 01:08:33,954 -� Qu� ha comido? -Si le soy sincero, Gridley, 884 01:08:34,076 --> 01:08:38,752 estaba tan absorbido por la Sra. Hardwicke que no recuerdo qu� era ni c�mo estaba. 885 01:08:38,836 --> 01:08:40,394 D�jeme decirle algo sobre esa chica. 886 01:08:40,476 --> 01:08:43,752 � Qu� va a decirme sobre ella, se�or? 887 01:08:44,236 --> 01:08:46,704 Que es imposible que lo hiciera. 888 01:08:46,796 --> 01:08:48,548 �Ese es su descubrimiento? 889 01:08:48,636 --> 01:08:50,945 Con usted, era una opini�n. Conmigo, una convicci�n. 890 01:08:51,036 --> 01:08:55,029 Y d�jeme decirle algo m�s. No hace falta que se vaya de Londres. 891 01:08:55,116 --> 01:08:56,515 Se queda usted aqu�. 892 01:08:56,596 --> 01:08:59,429 Usted y yo revisaremos los archivos del caso a fondo. 893 01:08:59,516 --> 01:09:02,474 -Debemos sacar a Carlye de este l�o. -S�, se�or. 894 01:09:06,716 --> 01:09:08,195 Pasar un d�a en el campo. 895 01:09:08,276 --> 01:09:10,585 Ten�a que irse al campo el d�a del asesinato. 896 01:09:10,676 --> 01:09:12,473 Sin ning�n testigo que pueda apoyarla. 897 01:09:12,556 --> 01:09:14,433 Sigo diciendo que esto es lo mejor. �D�nde est�? 898 01:09:14,516 --> 01:09:17,553 ''Manchas de sangre en la alfombra...'' S�. 899 01:09:17,636 --> 01:09:19,115 ''Sacaron el cad�ver del coche, 900 01:09:19,196 --> 01:09:21,994 ''indicando que la v�ctima se llev� desde el s�tano al garaje.'' 901 01:09:22,076 --> 01:09:24,510 No pudo ser Carlye, porque ese hombre era enorme. 902 01:09:24,596 --> 01:09:25,585 Me puse su abrigo. 903 01:09:25,676 --> 01:09:27,632 �De d�nde sacar�a la fuerza para cargarlo? 904 01:09:27,716 --> 01:09:28,785 -Bien pensado, Gridley. -S�. 905 01:09:28,876 --> 01:09:31,515 Quiz� es lo que llev� al inspector a creer lo del c�mplice. 906 01:09:31,596 --> 01:09:33,712 Ahora que la conoce, ve lo est�pido que es, �no? 907 01:09:33,796 --> 01:09:37,584 S�. Est� claro que parte del crimen tuvo que cometerla un hombre. 908 01:09:37,676 --> 01:09:38,825 S�. 909 01:09:40,076 --> 01:09:41,191 � Un hombre? 910 01:09:45,156 --> 01:09:46,828 -�Mire! -� Qu�? 911 01:09:55,196 --> 01:09:59,030 Lo hab�a olvidado. Nos lo encontramos la noche que salimos. 912 01:09:59,116 --> 01:10:01,584 -� Qui�n es? -No me lo dijo. 913 01:10:01,676 --> 01:10:04,554 -Esto no me gusta. -S�, se�or. No, se�or. 914 01:10:04,636 --> 01:10:07,514 -� Cree que deber�amos seguirle? -� Qu� opina usted? 915 01:10:07,596 --> 01:10:09,314 Que en un momento ya no podr� encontrarlo. 916 01:10:09,396 --> 01:10:10,670 S�, se�or. 917 01:10:13,196 --> 01:10:15,232 Est� claro que pinta mal, pero no me preocupa. 918 01:10:15,316 --> 01:10:17,068 -Gridley. -He ido. 919 01:10:19,196 --> 01:10:21,585 -Ahora podemos irnos a casa. -S�, se�or. 920 01:10:21,676 --> 01:10:23,155 No, espere. 921 01:10:31,556 --> 01:10:34,309 -Ser� todo por esta noche, Brewster. -S�, se�or. 922 01:11:21,516 --> 01:11:25,794 -Mu�vete, gatito. -Lo siento. Ya va. 923 01:12:34,236 --> 01:12:37,546 � Qu� cree que est� haciendo ah� abajo? 924 01:12:40,836 --> 01:12:42,792 Mirar escaparates. 925 01:12:42,956 --> 01:12:48,030 �Profanando un lugar sagrado? Deber�a darle verg�enza. 926 01:12:50,996 --> 01:12:53,396 Con calma, se�or. A�n estoy vivo. 927 01:13:52,316 --> 01:13:54,034 �Puedo ayudarle, caballero? 928 01:13:57,996 --> 01:13:59,827 La Sra. Hardwicke jam�s lo hubiera vendido 929 01:13:59,916 --> 01:14:02,191 de no haber tenido la necesidad. 930 01:14:02,476 --> 01:14:07,152 Anoche le pagu� s�lo la mitad de lo que vale. 931 01:14:07,956 --> 01:14:10,470 -Es precioso, �no le parece? -S�. 932 01:14:10,556 --> 01:14:13,787 Todo es precioso cuando se te revela la verdad. 933 01:14:14,236 --> 01:14:17,433 �Le importa que use esa frase en mi serm�n del domingo? 934 01:14:21,116 --> 01:14:25,189 DlPLOM�TlCO PRENDE FUEGO A SU CARRERA 935 01:14:30,636 --> 01:14:31,785 �Carlye! 936 01:14:50,356 --> 01:14:52,950 No hac�a falta que las abrieras. Todo est� ah�. 937 01:14:53,036 --> 01:14:56,346 � Qu� significa esto, Carlye? �Por qu� has hecho mis maletas? 938 01:14:56,436 --> 01:14:58,552 Aqu� tienes los dos meses que te debo. 939 01:14:58,636 --> 01:15:00,831 Un momento. Carlye, por favor, Carlye... 940 01:15:00,916 --> 01:15:03,714 Oye, no lo entiendo. Vas a ver a Ambruster en mi nombre. 941 01:15:03,796 --> 01:15:05,593 -Y luego, de repente... -�En tu nombre? 942 01:15:05,676 --> 01:15:08,315 Sr. Gridley, ya tengo mis problemas, no necesito los suyos. 943 01:15:08,396 --> 01:15:10,193 Si quiere dejarme en paz, estar� muy bien. 944 01:15:10,276 --> 01:15:12,710 No voy a dejarte en paz. Necesitas que alguien te cuide. 945 01:15:12,796 --> 01:15:14,434 Puedo cuidarme sola, gracias. 946 01:15:14,516 --> 01:15:17,235 Preoc�pate por tu preciosa carrera y d�jame en paz. 947 01:15:17,316 --> 01:15:19,830 Deja de preocuparte por mi preciosa carrera. 948 01:15:20,036 --> 01:15:22,869 Si no aguanta ni un obst�culo no ser� tan fuerte. 949 01:15:22,956 --> 01:15:24,309 -Y no pienso irme. -S� te vas. 950 01:15:24,396 --> 01:15:26,466 �Por qu� quieres quedarte aqu�? �No lo sabes? 951 01:15:26,556 --> 01:15:28,945 -Mat� a mi marido. -No me importa si lo mataste o no. 952 01:15:29,036 --> 01:15:30,708 Bueno, yo... 953 01:15:33,516 --> 01:15:36,110 -�No? -No. 954 01:15:37,396 --> 01:15:40,115 Lo supe el d�a despu�s de mudarme aqu�. 955 01:15:41,716 --> 01:15:43,434 -� S�? -S�. 956 01:15:45,436 --> 01:15:47,904 Pues �por qu� no dijiste nada? 957 01:15:47,996 --> 01:15:52,433 Dije algunas cosas entonces. Entre ellas, que te adoraba. 958 01:15:53,276 --> 01:15:55,471 Bueno, quiz� no lo dije. Lo digo ahora. 959 01:15:55,556 --> 01:15:57,387 Te adoro. 960 01:15:58,276 --> 01:16:01,029 Te amar�a aunque hubieras matado a tres maridos. 961 01:16:16,436 --> 01:16:21,464 Bill, eres un loco, un idiota. 962 01:16:22,116 --> 01:16:24,346 � Quieres irte de aqu�? No te necesito. 963 01:16:24,436 --> 01:16:28,475 -�No? -No, no. �No! 964 01:16:28,636 --> 01:16:29,955 Te quiero. 965 01:16:35,836 --> 01:16:38,191 Bill, no lo hice. 966 01:16:39,516 --> 01:16:41,268 S� que no lo hiciste. 967 01:16:42,036 --> 01:16:43,105 No matar�as ni a una mosca, 968 01:16:43,196 --> 01:16:47,508 y ni Scotland Yard ni el FBl juntos podr�an convencerme de lo contrario. 969 01:16:52,036 --> 01:16:54,834 Querida, te quiero y creo en ti. 970 01:16:57,956 --> 01:17:01,187 -Ambruster. -� C�mo lo sabes? 971 01:17:01,276 --> 01:17:03,995 Porque es Don lnoportuno. � Qui�n si no llamar�a ahora? 972 01:17:04,076 --> 01:17:06,670 -�No vas a contestar? -Bueno, �no lo he hecho? 973 01:17:06,756 --> 01:17:09,316 -A�n no. -Vale. 974 01:17:18,556 --> 01:17:19,545 �Diga? 975 01:17:19,636 --> 01:17:21,354 Gridley, �ha vuelto ya? 976 01:17:21,436 --> 01:17:22,551 S�, se�or. 977 01:17:22,636 --> 01:17:25,833 Y si no le importa, hablaremos por la ma�ana. 978 01:17:26,316 --> 01:17:27,829 No me lo haga pasar mal, Gridley. 979 01:17:27,916 --> 01:17:31,625 Est� hablando con un hombre que acaba de volver literalmente de la tumba. 980 01:17:31,716 --> 01:17:36,073 � Conoce Slaughterhouse Lane? Pues cuando se fue usted, le segu�. 981 01:17:42,156 --> 01:17:45,626 � Un archivo policial? �Est� seguro? � Qu� tipo de tienda era? 982 01:17:45,716 --> 01:17:48,355 Por lo que pude averiguar, una casa de empe�os. 983 01:17:48,436 --> 01:17:49,551 �De empe�os? 984 01:17:50,996 --> 01:17:52,827 Por el amor de Dios... 985 01:17:53,876 --> 01:17:57,710 Debi� de empe�ar algo para poderme devolver el alquiler. 986 01:17:58,196 --> 01:18:00,027 Eso es un alivio. 987 01:18:00,676 --> 01:18:03,065 � Qu� pasa con el individuo al que sigui�? 988 01:18:03,636 --> 01:18:06,025 El individuo al que segu� result� ser un reverendo 989 01:18:06,116 --> 01:18:08,994 y esperemos que persigui�ndole no hiciera enfadar a su jefe. 990 01:18:09,076 --> 01:18:12,751 Gridley, ten�amos raz�n. Es imposible que lo hiciera ella. 991 01:18:13,316 --> 01:18:16,308 S�, es lo que dije desde el principio, se�or. 992 01:18:16,396 --> 01:18:19,911 Pero a�n cuelga un peque�o fleco que me molesta. 993 01:18:19,996 --> 01:18:21,145 El ars�nico. 994 01:18:22,076 --> 01:18:24,271 El ars�nico. Bueno... 995 01:18:24,356 --> 01:18:27,075 Se usa para matar plagas en el jard�n, caballero. 996 01:18:27,396 --> 01:18:29,705 S�, claro. 997 01:18:29,836 --> 01:18:31,872 -Claro. -Claro. 998 01:18:33,236 --> 01:18:35,067 Buenas noches, Sr. Ambruster. 999 01:18:35,756 --> 01:18:38,714 -Buenas noches, Carlye. -Buenas noches, Bill. 1000 01:18:39,276 --> 01:18:42,666 �Buenas noches? � Sigue ah�, se�or? 1001 01:18:43,356 --> 01:18:46,428 Colgar� en cuanto me haya tragado la tierra. 1002 01:18:46,676 --> 01:18:49,270 �He vuelto a llamar en un momento inoportuno? 1003 01:18:49,676 --> 01:18:51,985 De lo m�s inoportuno, se�or. 1004 01:18:52,076 --> 01:18:54,715 Pues tiene usted mi permiso para colgar. 1005 01:18:54,796 --> 01:18:56,024 Gracias, se�or. 1006 01:19:48,636 --> 01:19:50,433 Al habla el inspector Oliphant. 1007 01:19:50,516 --> 01:19:53,349 Gridley. Amigo. �Tiene algo? 1008 01:19:53,436 --> 01:19:56,109 S�. No. Llamo por razones �ticas. 1009 01:19:56,796 --> 01:19:58,275 � Qu�? �A estas horas de la noche? 1010 01:19:58,676 --> 01:20:01,713 lnspector, dimito inmediatamente. 1011 01:20:01,796 --> 01:20:03,070 No puedo cooperar, 1012 01:20:03,156 --> 01:20:05,386 porque estoy convencido de la inocencia de Carlye. 1013 01:20:06,556 --> 01:20:09,946 Sr. Gridley, si es inocente, tengo tantas ganas de demostrarlo como usted. 1014 01:20:10,036 --> 01:20:12,266 S�, ya lo hemos hablado, inspector. 1015 01:20:12,356 --> 01:20:15,507 La declaraci�n es evasiva y lo sabe. Y yo... 1016 01:20:18,036 --> 01:20:19,071 � Gridley? 1017 01:20:20,596 --> 01:20:21,745 � S�? 1018 01:20:26,036 --> 01:20:27,264 � Gridley? 1019 01:20:28,596 --> 01:20:30,587 Esc�cheme con atenci�n. 1020 01:20:30,676 --> 01:20:35,192 Si la Sra. Hardwicke est� ah�, si est� apunt�ndole con un arma, 1021 01:20:35,276 --> 01:20:38,507 diga lo que quiera, pero empiece la frase con Sra. Hardwicke. 1022 01:20:38,956 --> 01:20:42,915 La Sra. Hardwicke no... D�jelo. Nadie me est� apuntando con un arma. 1023 01:20:43,316 --> 01:20:45,876 Pues �por qu� dimite a estas horas de la noche? � Qu�...? 1024 01:20:45,956 --> 01:20:47,514 Gridley, �qu� pasa en esa casa? 1025 01:20:47,596 --> 01:20:50,235 No pasa nada en esta... 1026 01:20:50,316 --> 01:20:52,034 -� Quiere esperar...? -Espere. 1027 01:20:52,116 --> 01:20:54,346 Espere un momento. 1028 01:21:04,476 --> 01:21:06,785 � Gridley? �Gridley! 1029 01:21:08,916 --> 01:21:11,111 Le estaba apuntando con un arma. 1030 01:21:23,036 --> 01:21:24,264 �Muerto? 1031 01:21:35,996 --> 01:21:37,429 � Un ladr�n? 1032 01:21:39,796 --> 01:21:41,229 Mi marido. 1033 01:21:56,476 --> 01:22:00,071 Sargento Dillings, estaba aparcado delante de casa de los Hardwicke 1034 01:22:00,156 --> 01:22:02,670 -la noche en cuesti�n. -S�, se�or. 1035 01:22:03,236 --> 01:22:05,147 �Podr�a decirnos qu� sucedi�? 1036 01:22:05,236 --> 01:22:07,227 Aproximadamente a las 23:00, 1037 01:22:07,316 --> 01:22:10,991 vi que un hombre entraba en la casa abriendo la puerta con una llave. 1038 01:22:11,076 --> 01:22:12,634 Coincid�a con la descripci�n 1039 01:22:12,716 --> 01:22:15,753 de quien cre�mos que era el difunto Sr. Miles Hardwicke, 1040 01:22:15,836 --> 01:22:19,749 y un rato despu�s comprobamos que en efecto era el difunto Sr. Hardwicke. 1041 01:22:19,836 --> 01:22:23,306 Fui a una cabina y llam� al inspector Oliphant. 1042 01:22:23,396 --> 01:22:26,468 Tuve algunos problemas para hablar con �l, porque comunicaba. 1043 01:22:26,556 --> 01:22:29,866 Pero al final me llam� y, como resultado de sus instrucciones, 1044 01:22:29,956 --> 01:22:33,392 entr� en la propiedad y en el dormitorio de la Sra. Hardwicke. 1045 01:22:33,476 --> 01:22:36,707 Por favor, d�ganos qu� vio en el dormitorio. 1046 01:22:36,796 --> 01:22:40,914 A la Sra. Hardwicke y al Sr. Gridley juntos de pie, y el cad�ver. 1047 01:22:40,996 --> 01:22:44,386 lban en camis�n. Todos excepto el cad�ver, claro. 1048 01:22:44,476 --> 01:22:46,751 Dice: ''juntos de pie''. 1049 01:22:47,876 --> 01:22:49,867 � Qu� quiere decir exactamente? 1050 01:22:50,276 --> 01:22:53,507 Estaban muy cerca, rode�ndose con los brazos. 1051 01:22:53,596 --> 01:22:54,949 Ella ten�a la cabeza en su hombro, 1052 01:22:55,036 --> 01:22:58,631 y el arma, que acababa de ser disparada, en la mano izquierda. 1053 01:23:02,476 --> 01:23:06,230 Me gustar�a pedirle a la Sra. de Miles Hardwicke que suba al estrado. 1054 01:23:06,316 --> 01:23:08,307 Sra. de Miles Hardwicke. 1055 01:23:08,396 --> 01:23:09,954 Represento a la Sra. Hardwicke, 1056 01:23:10,036 --> 01:23:13,631 y me ha informado de que no desea testificar. 1057 01:23:14,436 --> 01:23:17,269 � Se da cuenta la Sra. Hardwicke de la gravedad de esa decisi�n? 1058 01:23:17,356 --> 01:23:19,711 Se muestra muy firme al respecto, se�or. 1059 01:23:20,516 --> 01:23:22,234 �Podr�a acercarse su abogado al tribunal? 1060 01:23:22,316 --> 01:23:24,466 � Qu� pasa? Eres tu �nica testigo, debes declarar. 1061 01:23:24,556 --> 01:23:26,387 En seis meses, nadie me ha cre�do. 1062 01:23:26,476 --> 01:23:27,829 -�Por qu� iban...? -Carlye, hazlo. 1063 01:23:27,916 --> 01:23:29,554 -�Por qu�? -Te necesito. 1064 01:23:31,676 --> 01:23:35,066 -De acuerdo. -Se�or. Se�or. 1065 01:23:36,076 --> 01:23:39,034 Disc�lpeme, pero la Sra. Hardwicke ha cambiado de opini�n. 1066 01:23:39,476 --> 01:23:44,470 Sra. Hardwicke, d�ganos, si es tan amable, qu� pas� exactamente la noche de autos. 1067 01:23:47,916 --> 01:23:49,827 Dispararon a mi marido. 1068 01:23:49,916 --> 01:23:52,510 De eso, estamos todos seguros. 1069 01:23:52,596 --> 01:23:55,633 �Puede decirnos c�mo sucedi�? 1070 01:23:55,716 --> 01:23:58,184 -S�, creo que s�. -Pues h�galo, por favor. 1071 01:23:59,716 --> 01:24:01,434 Fue un accidente. 1072 01:24:01,916 --> 01:24:03,110 � S�? 1073 01:24:03,836 --> 01:24:06,145 Eso es todo. Fue un accidente. 1074 01:24:06,876 --> 01:24:10,505 Sra. Hardwicke, es usted muy parca en los detalles. 1075 01:24:10,596 --> 01:24:14,145 �Podr�amos reconstruir el incidente de forma m�s detallada? 1076 01:24:16,156 --> 01:24:18,112 Quiz� pueda ayudar. 1077 01:24:18,196 --> 01:24:20,869 Para empezar, �d�nde estaba exactamente 1078 01:24:20,956 --> 01:24:24,744 alrededor de las 23:00 de la noche en que se produjo el tiroteo? 1079 01:24:24,836 --> 01:24:25,951 En mi habitaci�n. 1080 01:24:26,036 --> 01:24:28,027 � Y qu� estaba haciendo? 1081 01:24:29,636 --> 01:24:31,035 Bueno, 1082 01:24:32,436 --> 01:24:34,586 fui hacia la ventana. 1083 01:24:34,676 --> 01:24:36,906 Quer�a correr las cortinas. 1084 01:24:54,156 --> 01:24:56,067 Perd�name, querida. 1085 01:24:56,156 --> 01:24:59,114 Odio privarte del placer de gritar, 1086 01:24:59,196 --> 01:25:02,029 pero, por desgracia, no puedo arriesgarme. 1087 01:25:03,436 --> 01:25:08,226 No es la entrada normal de un marido en la habitaci�n de su esposa, � verdad? 1088 01:25:08,316 --> 01:25:12,229 Pero yo soy un marido muy poco habitual. 1089 01:25:12,316 --> 01:25:13,669 �No, Carlye? 1090 01:25:13,756 --> 01:25:17,351 Primero estoy muerto, y ahora estoy aqu�. 1091 01:25:17,436 --> 01:25:21,429 � Crees que podr�s reprimir tus deseos de gritar? 1092 01:25:23,676 --> 01:25:24,870 Bien. 1093 01:25:31,356 --> 01:25:33,028 �No vas a besar a tu marido? 1094 01:25:33,116 --> 01:25:34,674 �No vas a decirle cu�nto le has a�orado? 1095 01:25:34,756 --> 01:25:36,394 � Qu� clase de juego s�dico es este, Miles? 1096 01:25:36,476 --> 01:25:38,546 -�Juego? -Hacer creer a todos que has muerto. 1097 01:25:38,636 --> 01:25:40,991 No era un juego, querida. 1098 01:25:41,076 --> 01:25:44,546 Uno de nosotros ten�a que ser acusado de asesinato, 1099 01:25:44,636 --> 01:25:47,196 as� que tom� la opci�n m�s sencilla, �no? 1100 01:25:47,276 --> 01:25:48,595 �T�! 1101 01:25:49,596 --> 01:25:53,714 Supongo que te preguntar�s d�nde he estado todos estos meses. 1102 01:25:53,796 --> 01:25:55,866 He estado huyendo. 1103 01:25:57,676 --> 01:26:01,669 Hice un trabajillo para un jefe que ten�a, 1104 01:26:01,756 --> 01:26:03,906 y creo recordar que estaba bastante borracho, 1105 01:26:03,996 --> 01:26:07,113 y le rob� cierta mercanc�a valiosa. 1106 01:26:08,556 --> 01:26:11,593 Huelga decir que se enfad�, 1107 01:26:11,676 --> 01:26:15,146 y envi� a un mensajero a recuperar lo que le correspond�a por derecho, 1108 01:26:15,236 --> 01:26:16,794 y tambi�n a matarme. 1109 01:26:16,876 --> 01:26:20,266 Supongo que como advertencia para que no lo volviera a hacer. 1110 01:26:20,356 --> 01:26:25,225 Por suerte, para m�, claro, el asesino era de lo m�s inepto. 1111 01:26:32,476 --> 01:26:36,833 Y pude asesinar al asesino. 1112 01:26:42,316 --> 01:26:47,629 Por eso me he escondido, Carlye, de amigos y polic�a. 1113 01:26:48,956 --> 01:26:51,834 Ahora que has o�do mi cuento para ir a dormir... 1114 01:26:51,916 --> 01:26:52,951 �Por qu� has vuelto, Miles? 1115 01:26:53,036 --> 01:26:55,311 Por dinero, lo bastante para salir del pa�s. 1116 01:26:55,396 --> 01:27:00,390 Pero primero, han pasado seis meses, �no, Carlye? 1117 01:27:00,476 --> 01:27:03,513 Dime, �no has echado de menos los aspectos agradables del matrimonio? 1118 01:27:03,596 --> 01:27:05,075 No m�s que cuando est�bamos juntos. 1119 01:27:05,156 --> 01:27:06,748 -S� seria, Carlye. -Me haces da�o. 1120 01:27:06,836 --> 01:27:08,064 Es lo que quer�a. 1121 01:27:08,156 --> 01:27:10,147 Creo que me gustas m�s cuando est�s asustada. 1122 01:27:10,236 --> 01:27:11,589 Su�ltame, Miles. 1123 01:27:11,676 --> 01:27:15,669 Resistirte solo te hace m�s atractiva. 1124 01:27:35,516 --> 01:27:40,271 Creo que podemos pasar sin una visita de la polizia mi primera noche en casa. 1125 01:27:41,036 --> 01:27:42,151 � Y t�, preciosa? 1126 01:27:46,196 --> 01:27:49,154 Sra. Hardwicke, �se siente capaz de continuar? 1127 01:27:51,796 --> 01:27:53,832 Bien, Sra. Hardwicke... 1128 01:27:54,396 --> 01:27:55,749 Eso es todo. 1129 01:27:57,036 --> 01:27:58,435 �Eso es todo? 1130 01:27:58,516 --> 01:28:01,394 �Ese es el balance de su testimonio? 1131 01:28:01,476 --> 01:28:02,545 S�. 1132 01:28:02,636 --> 01:28:05,787 Pero, Sra. Hardwicke, �qu� me dice del tiroteo? 1133 01:28:06,876 --> 01:28:08,104 Bueno... 1134 01:28:11,996 --> 01:28:14,908 Se me acerc�, insisti� en que le diera dinero, 1135 01:28:14,996 --> 01:28:17,556 aunque le dije que no ten�a, 1136 01:28:17,636 --> 01:28:21,868 y al intentar quitarle el arma, se dispar�. 1137 01:28:23,756 --> 01:28:25,792 �Eso es todo, Sra. Hardwicke? 1138 01:28:26,676 --> 01:28:27,995 Eso es todo. 1139 01:28:36,036 --> 01:28:40,188 Tengo un informe policial que dice que cuando alquil� el apartamento, 1140 01:28:40,276 --> 01:28:43,109 llev� a la Sra. Hardwicke a cenar y a bailar. 1141 01:28:43,196 --> 01:28:45,505 �Por qu� no dice a cenar, a bailar y a beber? 1142 01:28:45,596 --> 01:28:48,156 Eso hace que suene peor. 1143 01:28:48,236 --> 01:28:50,625 Tambi�n hay un informe algo confuso 1144 01:28:50,716 --> 01:28:52,946 de una velada que pasaron usted y la Sra. Hardwicke 1145 01:28:53,036 --> 01:28:56,585 en la que hubo que llamar a los bomberos. 1146 01:28:56,676 --> 01:28:59,395 Solo est�bamos cenando en el jard�n. 1147 01:28:59,476 --> 01:29:01,671 �Mientras se incendiaba la casa? 1148 01:29:02,996 --> 01:29:04,987 �bamos a cenar a la luz de las velas 1149 01:29:05,076 --> 01:29:07,715 �y decidimos hacerlo a lo grande! 1150 01:29:08,396 --> 01:29:12,514 Creo que pedir� una aclaraci�n de la polic�a sobre el incidente. 1151 01:29:13,276 --> 01:29:16,666 Cuando el sargento Dillings lleg� al dormitorio, seg�n su testimonio, 1152 01:29:16,756 --> 01:29:19,111 usted estaba abrazado a la Sra. Hardwicke. 1153 01:29:19,196 --> 01:29:21,664 Mire, se�or, ha estado haciendo un mont�n de preguntas 1154 01:29:21,756 --> 01:29:25,874 sobre si yo bail� con la Sra. Hardwicke, si cen�, si la abrac�. 1155 01:29:25,956 --> 01:29:27,309 �Ad�nde quiere llegar exactamente? 1156 01:29:27,396 --> 01:29:29,273 A saber si hab�a algo m�s en su relaci�n 1157 01:29:29,356 --> 01:29:32,587 con la Sra. Hardwicke aparte de ser casera e inquilino, 1158 01:29:32,676 --> 01:29:35,110 ya que es mi deber establecerlo. 1159 01:29:35,196 --> 01:29:36,993 Pues �por qu� no lo pregunta? 1160 01:29:37,076 --> 01:29:38,987 �Me pregunta si estoy enamorado de ella? 1161 01:29:39,076 --> 01:29:41,431 Francamente, no quer�a ser tan directo. 1162 01:29:41,516 --> 01:29:43,108 Correcto, porque es un pregunta 1163 01:29:43,196 --> 01:29:44,424 que no se har�a a un caballero. 1164 01:29:44,516 --> 01:29:47,713 Y si cree que es por eso que ella lo mat�, es usted... 1165 01:29:47,796 --> 01:29:49,275 �lgnore eso! 1166 01:29:49,916 --> 01:29:54,512 Sr. Gridley, le aconsejo que se tome el proceso con m�s seriedad. 1167 01:29:54,596 --> 01:29:58,430 Al fin y al cabo, estaba usted en la escena del crimen cuando lleg� la polic�a. 1168 01:29:58,516 --> 01:29:59,949 Exacto. 1169 01:30:00,836 --> 01:30:03,304 Y de hecho, no se ha establecido 1170 01:30:03,396 --> 01:30:06,706 si yo particip� o no en el crimen. 1171 01:30:07,396 --> 01:30:09,671 Bien, se�or, �particip� usted? 1172 01:30:10,276 --> 01:30:11,868 No lo recuerdo. 1173 01:30:12,356 --> 01:30:17,225 La Sra. Hardwicke ha declarado que usted no se hallaba en la habitaci�n. 1174 01:30:17,316 --> 01:30:19,034 Quiz� haya mentido para protegerme. 1175 01:30:19,116 --> 01:30:20,868 � C�mo sabe usted que no estaba 1176 01:30:20,956 --> 01:30:23,709 luchando por el arma con un marido celoso? 1177 01:30:23,796 --> 01:30:26,026 Sent�monos a considerarlo, �le parece? 1178 01:30:32,676 --> 01:30:34,871 Se comporta como un man�aco. lntenta echarse la culpa. 1179 01:30:34,956 --> 01:30:38,312 S�, si sigue as�, conseguir� que le ahorquen. 1180 01:30:38,396 --> 01:30:39,829 �La horca? No podemos permitirlo. 1181 01:30:39,916 --> 01:30:43,033 No. No creo que lleguen a eso. Espere. 1182 01:30:43,876 --> 01:30:47,391 Me gustar�a corregir la impresi�n que puede haber creado el Sr. Gridley 1183 01:30:47,476 --> 01:30:49,068 insinuando que estuvo relacionado 1184 01:30:49,156 --> 01:30:51,192 con el disparo del Sr. Hardwicke. 1185 01:30:51,276 --> 01:30:52,755 Si es tan amable, inspector. 1186 01:30:52,836 --> 01:30:55,589 El sargento Dillings ha testificado que no pudo hablar conmigo, 1187 01:30:55,676 --> 01:30:57,507 porque comunicaba. 1188 01:30:57,596 --> 01:30:59,791 En ese momento, hablaba con el Sr. Gridley 1189 01:30:59,876 --> 01:31:02,265 que me hab�a llamado de casa de los Hardwicke. 1190 01:31:02,356 --> 01:31:06,395 Ya que yo hablaba con �l en el instante en que se dispar� el arma, 1191 01:31:06,476 --> 01:31:08,034 puedo declarar sin duda alguna 1192 01:31:08,116 --> 01:31:11,552 que ni particip� en la pelea ni en el tiroteo. 1193 01:31:11,636 --> 01:31:13,354 �Puedo preguntar, inspector, c�mo es 1194 01:31:13,436 --> 01:31:17,111 que hablaba usted por tel�fono con el Sr. Gridley a las 23:00? 1195 01:31:17,596 --> 01:31:22,147 S�, se�or. El d�a despu�s de mudarse a casa de la Sra. Hardwicke, 1196 01:31:23,076 --> 01:31:25,749 el Sr. Gridley, a mi petici�n, y con la amable cooperaci�n 1197 01:31:25,836 --> 01:31:28,634 del Sr. Franklyn Ambruster de la embajada americana, 1198 01:31:28,716 --> 01:31:32,106 empez� a actuar como agente encubierto para Scotland Yard. 1199 01:31:45,636 --> 01:31:47,228 �Puedo decir algo? 1200 01:31:47,316 --> 01:31:50,433 Se�ora, intentamos llevar a cabo un interrogatorio. 1201 01:31:50,516 --> 01:31:52,984 Tengo algo que decir al tribunal. 1202 01:31:55,196 --> 01:31:58,347 Bueno, que pase por aqu�. 1203 01:32:13,556 --> 01:32:16,389 �Jura solemnemente que todo lo que diga ante este tribunal 1204 01:32:16,476 --> 01:32:18,990 es la verdad, toda la verdad, y nada m�s que la verdad? 1205 01:32:19,076 --> 01:32:20,395 Lo juro. 1206 01:32:20,476 --> 01:32:23,115 � Quiere decirnos su nombre y domicilio, por favor? 1207 01:32:23,196 --> 01:32:25,869 Sra. Agatha Brown. Hotel Marston. 1208 01:32:25,956 --> 01:32:28,424 En el momento del desafortunado incidente en cuesti�n, 1209 01:32:28,516 --> 01:32:31,349 resid�a en el 35 de Gray Square. 1210 01:32:31,436 --> 01:32:34,234 �Tiene informaci�n pertinente en referencia al caso? 1211 01:32:34,316 --> 01:32:37,513 Vi que fue un accidente, si eso es pertinente, se�or. 1212 01:32:37,596 --> 01:32:40,156 �Dice que vio el incidente? 1213 01:32:40,236 --> 01:32:44,115 La ventana del n�mero 35 da directamente a la habitaci�n de la Sra. Hardwicke. 1214 01:32:44,196 --> 01:32:46,505 Primero mir� por lo que o�. 1215 01:32:46,596 --> 01:32:49,713 Discut�an, y sabiendo que el Sr. Hardwicke hab�a desaparecido 1216 01:32:49,796 --> 01:32:53,106 y que otro caballero viv�a con ella, naturalmente estaba interesada. 1217 01:32:53,196 --> 01:32:54,345 Naturalmente. 1218 01:32:54,436 --> 01:32:57,906 Bien, vi a la Sra. Hardwicke retroceder hacia la ventana 1219 01:32:57,996 --> 01:33:01,193 y el Sr. Hardwicke la segu�a con un arma en la mano. 1220 01:33:01,276 --> 01:33:03,585 La cogi� y le torci� la mu�eca. 1221 01:33:03,676 --> 01:33:07,464 Se pelearon, ella intent� pararle, el arma se dispar�, 1222 01:33:07,556 --> 01:33:11,595 y el Sr. Hardwicke se qued� de pie un momento con cara de sorpresa, 1223 01:33:11,676 --> 01:33:13,109 y luego se cay�. 1224 01:33:13,196 --> 01:33:15,756 Entonces entraron los otros caballeros. 1225 01:33:15,836 --> 01:33:20,068 Sra. Brown, �por qu� ha ocultado esta informaci�n hasta ahora? 1226 01:33:20,156 --> 01:33:21,384 Ten�a miedo. 1227 01:33:21,476 --> 01:33:23,512 No quer�a entrometerme. 1228 01:33:23,596 --> 01:33:26,906 Cuando vi lo mal que estaban las cosas para la Sra. Hardwicke, 1229 01:33:26,996 --> 01:33:29,112 supe que deb�a hablar. 1230 01:33:29,196 --> 01:33:31,994 La pobrecilla solo intentaba protegerse. 1231 01:33:32,076 --> 01:33:33,350 No hubo asesinato. 1232 01:33:33,436 --> 01:33:36,473 No fue nada m�s que un terrible accidente. 1233 01:33:38,676 --> 01:33:41,065 �Orden! �Orden! 1234 01:33:42,196 --> 01:33:44,505 �Orden! �Orden! 1235 01:33:46,636 --> 01:33:47,955 �Carlye! 1236 01:33:49,076 --> 01:33:51,544 -�Carlye! -�Algo que declarar, Sra. Hardwicke? 1237 01:33:51,636 --> 01:33:53,194 Carlye, he de hablar contigo. 1238 01:33:53,276 --> 01:33:54,629 Sra. Hardwicke, �puede comentar...? 1239 01:33:54,716 --> 01:33:55,705 No tengo nada que decir. 1240 01:33:55,796 --> 01:33:57,229 -Millones de... -Nada que declarar. 1241 01:33:57,316 --> 01:33:58,590 �Por qu� no cambia de canal? 1242 01:33:58,676 --> 01:33:59,950 Por favor, se�or. 1243 01:34:00,036 --> 01:34:02,755 Sr. Gridley, tiene exactamente media hora para irse de mi casa. 1244 01:34:02,836 --> 01:34:04,064 �Me echas de tu casa? 1245 01:34:04,156 --> 01:34:05,828 -�Gridley! -Si no se deshace de ese... 1246 01:34:05,916 --> 01:34:09,386 Gridley, no le hablo como hombre, sino como miembro del gobierno de EE.UU., 1247 01:34:09,476 --> 01:34:11,990 tiene una hora exacta para sacar sus cosas de esa casa. 1248 01:34:12,076 --> 01:34:14,590 lncorrecto, se�or. Tengo media hora. Acaba de echarme. 1249 01:34:32,516 --> 01:34:37,067 Suba, querida. Creo que tenemos algo importante de qu� hablar. 1250 01:34:42,356 --> 01:34:44,426 Al 33 de Gray Square. 1251 01:34:51,356 --> 01:34:55,986 La gratitud, algo maravilloso, y qu� poco se ve hoy en d�a. 1252 01:34:56,076 --> 01:34:59,591 Ha sido un detalle que me dieras esto, querida. 1253 01:34:59,676 --> 01:35:01,268 Pero yo tambi�n te estoy agradecida 1254 01:35:01,356 --> 01:35:04,109 por obviar un peque�o detalle en tu historia. 1255 01:35:04,196 --> 01:35:09,270 �No es incre�ble c�mo me has asegurado una vida de confort y seguridad? 1256 01:35:09,356 --> 01:35:11,870 �Por qu� no descansas hasta que vuelva? 1257 01:35:11,956 --> 01:35:14,709 Ha sido un d�a muy duro, estoy segura. 1258 01:35:14,796 --> 01:35:19,187 Cuando vuelva, te preparar� un ba�o caliente y cenaremos. 1259 01:35:19,276 --> 01:35:22,313 Creo que me quedar� con la planta baja. 1260 01:35:22,396 --> 01:35:25,308 A mi edad, no me conviene subir escaleras. 1261 01:35:25,396 --> 01:35:27,148 S�, eso haremos. 1262 01:35:28,476 --> 01:35:30,512 Ser� mucho mejor vivir conmigo 1263 01:35:30,596 --> 01:35:33,554 que con ese terrible marido o el Sr. Gridley. 1264 01:35:33,636 --> 01:35:37,948 Al menos, querida, yo soy una amiga que no te traicionar�. 1265 01:35:43,156 --> 01:35:44,509 �Carlye! 1266 01:35:47,956 --> 01:35:49,150 �Carlye! 1267 01:35:49,636 --> 01:35:51,866 � Qu� significa todo esto? � Qu� hac�a ella aqu�? 1268 01:35:51,956 --> 01:35:53,230 �A�n trabajas para Scotland Yard 1269 01:35:53,316 --> 01:35:55,272 o ahora husmeas por cuenta propia? 1270 01:35:55,356 --> 01:35:58,507 Nunca fui en contra tuya, debes creerme. 1271 01:35:58,596 --> 01:36:01,474 Yo s�lo creo que no puedo volver a creer en nadie. 1272 01:36:01,556 --> 01:36:05,344 �Mi testimonio ha sonado como si quisiera que fueras culpable? 1273 01:36:06,316 --> 01:36:07,669 �Carlye! 1274 01:36:08,796 --> 01:36:11,264 �Oye, Carlye! Tienes que decirme qu� pasa. 1275 01:36:11,356 --> 01:36:14,109 � Qu� es todo eso de que la Sra. Brown se muda aqu�? 1276 01:36:14,196 --> 01:36:15,788 �D�nde est�s? 1277 01:36:17,436 --> 01:36:22,032 Carlye, querida, cr�eme, no har�a nada para herirte ni a ti ni a los dos, 1278 01:36:22,116 --> 01:36:25,426 pero no puedo ayudarte si no me lo cuentas todo. 1279 01:36:27,356 --> 01:36:28,630 � Carlye? 1280 01:36:32,036 --> 01:36:33,435 Cont�stame. 1281 01:36:36,356 --> 01:36:37,994 �Est�s bien? 1282 01:36:45,316 --> 01:36:47,227 Carlye, abre la puerta. 1283 01:36:47,676 --> 01:36:49,268 Por favor, querida. 1284 01:37:16,116 --> 01:37:17,834 � Qu� haces? 1285 01:37:21,196 --> 01:37:22,914 Me doy un ba�o. 1286 01:37:25,876 --> 01:37:29,266 �Podr�as explicarme 1287 01:37:29,356 --> 01:37:33,395 por qu� te das un ba�o en un momento como este? 1288 01:37:33,476 --> 01:37:36,274 Porque me siento sucia. 1289 01:37:37,036 --> 01:37:38,435 Carlye. 1290 01:37:38,516 --> 01:37:41,428 � Quieres bajar el arma y salir de aqu�? 1291 01:37:41,516 --> 01:37:43,791 No, no saldr� hasta que no me digas qu� pasa, 1292 01:37:43,876 --> 01:37:48,028 �y qu� quer�a decir la Sra. Brown con un detalle que obviaste de la historia! 1293 01:37:48,116 --> 01:37:49,595 �Carlye, si no cierras el grifo, 1294 01:37:49,676 --> 01:37:53,715 bajar� y reventar� las ca�er�as! 1295 01:37:54,836 --> 01:37:56,588 �Carlye! �Ay�dame! 1296 01:37:58,116 --> 01:37:59,549 Y ahora, 1297 01:38:01,116 --> 01:38:03,584 �quiero saber qu� tiene que ver la Sra. Brown en esto 1298 01:38:03,676 --> 01:38:07,032 y no me mover� de aqu� hasta que lo averig�e! 1299 01:38:08,636 --> 01:38:12,151 �Cabezota! �No ves que intento ayudarte? 1300 01:38:13,396 --> 01:38:15,114 Quer�a el boleto de empe�o. 1301 01:38:15,196 --> 01:38:18,711 Bien, �y por qu� no pod�as...? � Qu� boleto de empe�o? 1302 01:38:18,796 --> 01:38:21,833 El que quer�a mi marido y por el que iba a matarme. 1303 01:38:23,796 --> 01:38:25,514 No lo entiendo. 1304 01:38:27,596 --> 01:38:28,949 �Vamos! 1305 01:38:29,876 --> 01:38:31,309 De acuerdo. 1306 01:38:32,716 --> 01:38:35,867 Ment� en el interrogatorio. 1307 01:38:35,956 --> 01:38:38,311 Bueno, al menos, no dije toda la verdad. 1308 01:38:38,396 --> 01:38:43,026 Es cierto que �l quer�a dinero, y que me amenaz� con un arma. 1309 01:38:43,116 --> 01:38:47,348 Pero lo que no les dije fue que �l... 1310 01:38:47,436 --> 01:38:51,065 Bien, Carlye, vamos al grano. �D�nde est�? 1311 01:38:52,076 --> 01:38:53,395 �D�nde est� el qu�? 1312 01:38:53,476 --> 01:38:54,704 No te hagas la tonta conmigo. 1313 01:38:54,796 --> 01:38:58,584 Hablo del candelabro, el que falta en el sal�n. 1314 01:38:58,676 --> 01:38:59,995 El... 1315 01:39:00,396 --> 01:39:02,751 Lo fui a empe�ar. 1316 01:39:04,396 --> 01:39:05,954 � Que hiciste qu�? 1317 01:39:06,036 --> 01:39:09,028 Lo empe��. Necesitaba 40 libras. 1318 01:39:09,116 --> 01:39:11,710 -�Lo empe�aste por 40 billetes? -Bueno, yo... 1319 01:39:11,796 --> 01:39:15,266 �No sab�as que en ese candelabro hab�a joyas que valen medio mill�n? 1320 01:39:15,356 --> 01:39:17,187 -� Qu�? -� Cu�ndo lo empe�aste? 1321 01:39:17,276 --> 01:39:18,755 Esta noche. 1322 01:39:21,516 --> 01:39:24,349 Muy bien, Carlye, dame el boleto. 1323 01:39:25,396 --> 01:39:27,512 He dicho que me des el boleto. 1324 01:39:27,596 --> 01:39:28,711 No lo tengo. 1325 01:39:28,796 --> 01:39:31,264 -� C�mo que no lo tienes? -No s� d�nde est�. 1326 01:39:33,956 --> 01:39:37,073 Tengo que encontrar ese boleto. Debo tenerlo. 1327 01:39:39,036 --> 01:39:41,072 Al�jate de la ventana. 1328 01:39:42,836 --> 01:39:44,394 Es lo m�s extra�o de matar, 1329 01:39:44,476 --> 01:39:48,469 que cuando empiezas, no ves la hora de matar a otra persona. 1330 01:39:48,556 --> 01:39:51,024 Dame ese boleto, o... 1331 01:40:26,316 --> 01:40:28,307 Estaba muy asustada. 1332 01:40:28,916 --> 01:40:32,386 Tem�a que si mencionaba las joyas, 1333 01:40:32,476 --> 01:40:35,786 creer�an que yo estaba implicada en sus actividades ilegales. 1334 01:40:35,876 --> 01:40:39,425 Y tampoco quer�a que me persiguieran sus amigos. 1335 01:40:40,476 --> 01:40:43,707 S�lo quer�a olvidarme de las joyas y del candelabro. 1336 01:40:43,796 --> 01:40:47,027 -Quer�a romper el boleto y... -Pero est� en el bolso de la Sra. Brown. 1337 01:40:47,116 --> 01:40:48,708 Me est� chantajeando. 1338 01:40:48,796 --> 01:40:51,026 Carlye, debemos ir a la polic�a. 1339 01:40:51,116 --> 01:40:53,869 � Y admitir que no dije toda la verdad? 1340 01:40:55,356 --> 01:40:58,189 Antes pensaba que ten�a problemas, 1341 01:40:58,276 --> 01:41:00,426 pero ahora s� que la he hecho buena. 1342 01:41:00,516 --> 01:41:02,711 -Carlye, no hay otra opci�n... -�Bill! 1343 01:41:03,556 --> 01:41:06,707 Acabo de recordar algo al estar junto a la ventana. 1344 01:41:06,796 --> 01:41:08,593 -� Qu�? -Esa noche 1345 01:41:08,676 --> 01:41:11,144 me deshice de �l y corr� a la ventana para pedir socorro. 1346 01:41:11,236 --> 01:41:12,828 � S�? 1347 01:41:12,916 --> 01:41:15,305 Y vi a la se�ora Brown andando por la calle. 1348 01:41:15,396 --> 01:41:17,705 -�En la calle? Ella ha dicho... -Cuando lleg� a su casa 1349 01:41:17,796 --> 01:41:20,390 y subi�, ya hab�a pasado todo. 1350 01:41:20,476 --> 01:41:22,034 Bill, no vio nada. No pudo. 1351 01:41:22,116 --> 01:41:23,754 Y, �c�mo pudo saber qu� hab�a pasado? 1352 01:41:23,836 --> 01:41:25,394 � C�mo oy� lo del candelabro o el boleto...? 1353 01:41:25,476 --> 01:41:26,750 La Sra. Dunhill. 1354 01:41:26,836 --> 01:41:28,667 Debi� de verlo y se lo cont�. 1355 01:41:28,756 --> 01:41:30,553 Vamos a ver a la Sra. Dunhill. 1356 01:41:30,636 --> 01:41:32,149 Se mud� el d�a despu�s del disparo. 1357 01:41:32,236 --> 01:41:34,875 -� Que se mud�? �Ad�nde? -La Sra. Brown lo sabr�. 1358 01:41:34,956 --> 01:41:36,071 Quiz� est� en la casa de empe�os. 1359 01:41:36,156 --> 01:41:38,386 Vamos... Un momento. �No crees que es mejor que... 1360 01:41:38,476 --> 01:41:39,511 -S�. -...te cambies? 1361 01:41:39,596 --> 01:41:41,985 -Te ver� abajo. -Vale. S�, pedir� un taxi. 1362 01:41:49,836 --> 01:41:51,269 Mejor que esperes. 1363 01:42:01,956 --> 01:42:03,548 �El prestamista? 1364 01:42:08,636 --> 01:42:09,751 �Muerto? 1365 01:42:23,316 --> 01:42:24,874 Parece que sab�a qu� hab�a dentro. 1366 01:42:24,956 --> 01:42:26,674 No estaba deseando devolver el boleto. 1367 01:42:26,756 --> 01:42:28,348 As� que la Sra. Brown... 1368 01:42:28,436 --> 01:42:32,031 S�. Ahora, seguro que no volver� a la casa. 1369 01:42:32,116 --> 01:42:34,425 Pero, �c�mo encontraremos a la Sra. Dunhill? 1370 01:42:34,516 --> 01:42:38,873 Los vecinos, su casa. Debe haber dejado una direcci�n. Vamos. 1371 01:42:44,476 --> 01:42:46,273 Volvemos a Gray Square. 1372 01:43:03,636 --> 01:43:04,751 Espere. 1373 01:43:13,156 --> 01:43:15,670 � C�mo est�n? La sesi�n de espiritismo empieza en media hora. 1374 01:43:15,756 --> 01:43:16,791 � Quieren pasar, por favor? 1375 01:43:16,876 --> 01:43:18,025 No hemos venido por eso, gracias. 1376 01:43:18,116 --> 01:43:20,584 La mujer que viv�a antes aqu�, �le dej� algunas se�as? 1377 01:43:20,676 --> 01:43:22,155 La Sra. Dunhill. 1378 01:43:39,596 --> 01:43:41,314 Paddington Station. 1379 01:43:58,156 --> 01:44:00,624 -lnspector. -�Est�n? 1380 01:44:00,716 --> 01:44:03,276 No lo creo. lba a recoger... �Por qu�? 1381 01:44:03,356 --> 01:44:07,793 Gridley y Hardwicke han sido vistos alej�ndose de la escena de un crimen. 1382 01:44:07,876 --> 01:44:09,832 � Otro o uno que ya conozco? 1383 01:44:09,916 --> 01:44:12,066 No, se�or, una casa de empe�os en Slaughterhouse Lane. 1384 01:44:12,156 --> 01:44:13,714 -Gridley no ha podido hacerlo. -Quiz� no, 1385 01:44:13,796 --> 01:44:15,991 pero la tasa de mortalidad ha subido desde que lleg�. 1386 01:44:16,076 --> 01:44:19,705 -Me temo que tendr� que arrestarlos. -�Espere! Mire, mire, inspector. 1387 01:44:19,796 --> 01:44:21,149 � Oliphant? 1388 01:44:22,356 --> 01:44:24,665 Soy el inspector Oliphant. Alerta a todas las unidades. 1389 01:44:24,756 --> 01:44:26,986 Presten atenci�n a los aeropuertos y las estaciones. 1390 01:44:27,076 --> 01:44:28,828 Det�nganles por sospecha de asesinato, 1391 01:44:28,916 --> 01:44:32,306 la Sra. Hardwicke y el Sr. William Gridley, ambos estadounidenses. 1392 01:44:32,396 --> 01:44:34,227 La descripci�n de la Sra. Hardwicke es: 1393 01:44:34,316 --> 01:44:36,546 1,65 metros de altura, complexi�n normal, 1394 01:44:36,636 --> 01:44:38,786 -ojos marrones, habla... -Avellana. 1395 01:44:40,396 --> 01:44:43,513 Ojos avellana. Es bastante atractiva, de hecho. 1396 01:44:54,236 --> 01:44:55,874 � Cu�ndo sale el pr�ximo tren a Penzance? 1397 01:44:55,956 --> 01:44:57,628 El tren est� en el and�n 6. 1398 01:44:57,716 --> 01:45:00,514 -�A qu� hora sale? -Hace cinco minutos. 1399 01:45:00,596 --> 01:45:01,631 Dos billetes, por favor. 1400 01:45:01,716 --> 01:45:03,513 -� Sencillos o de ida y vuelta? -lda y vuelta. 1401 01:45:03,596 --> 01:45:05,632 �Est� muy lejos de la estaci�n el hotel Wessex? 1402 01:45:05,716 --> 01:45:07,115 Con un taxi no, se�ora. 1403 01:45:07,196 --> 01:45:11,030 -S�... � Cu�nto es? -Ser�n 16 libras y ocho chelines, se�or. 1404 01:45:11,116 --> 01:45:14,267 Si est�n pensando en unas vacaciones, el Wessex es para ancianos. 1405 01:45:14,356 --> 01:45:16,153 S�, lo sabemos. Gracias. 1406 01:45:32,316 --> 01:45:34,352 Ojos avellana, s�, s�. 1407 01:45:34,436 --> 01:45:37,792 Los dos americanos. S�, se�or. Estar� atento. 1408 01:45:48,876 --> 01:45:50,195 Bill... 1409 01:45:50,956 --> 01:45:53,948 � Y si la Sra. Dunhill no vuelve para testificar por m�? 1410 01:45:54,036 --> 01:45:57,824 La Sra. Brown dice que tiene el coraz�n d�bil. Quiz� est� enferma. 1411 01:45:58,596 --> 01:46:01,508 S�, bueno, pues los llevaremos a todos hasta Penzance. 1412 01:46:01,596 --> 01:46:03,393 Ya se ha hecho. 1413 01:46:04,796 --> 01:46:06,514 � Sabes una cosa? 1414 01:46:07,716 --> 01:46:09,195 S� que te necesito. 1415 01:46:11,636 --> 01:46:14,548 Me pregunto a qui�n est� matando ahora la Sra. Brown. 1416 01:46:14,836 --> 01:46:16,588 Si es sensata, se esconder�. 1417 01:46:22,596 --> 01:46:24,314 Vuelvo enseguida. 1418 01:46:48,396 --> 01:46:49,749 Ya. 1419 01:46:50,476 --> 01:46:53,627 Ya. Bien, nadie. He dicho que nadie. 1420 01:46:54,076 --> 01:46:58,547 S�, vale, Dillings, qu�dese con eso. 1421 01:46:59,436 --> 01:47:00,869 Qu�dese con eso. 1422 01:47:03,196 --> 01:47:04,834 � Qu� hay? 1423 01:47:04,916 --> 01:47:08,829 Nadie ha entrado ni se ha acercado a la casa en toda la noche. 1424 01:47:09,876 --> 01:47:12,185 -�Ha dormido bien? -He tenido un sue�o maravilloso. 1425 01:47:12,276 --> 01:47:14,744 Estaba en un campo de tiro con la cara de Gridley de diana. 1426 01:47:16,156 --> 01:47:17,589 Ha sido algo problem�tico para usted, � verdad? 1427 01:47:17,756 --> 01:47:18,950 �Algo? 1428 01:47:20,836 --> 01:47:23,589 Al habla el inspector Oliphant. � S�? �D�nde? 1429 01:47:23,676 --> 01:47:24,904 -� Gridley? -Escuche. 1430 01:47:24,996 --> 01:47:27,794 Que les arresten en cuanto ese tren llegue a Londres. 1431 01:47:27,876 --> 01:47:30,344 -Oiga, inspector... -Bien, 1432 01:47:30,796 --> 01:47:33,390 les han identificado en la estaci�n de Bristol en una parada. 1433 01:47:33,476 --> 01:47:36,115 Por alguna raz�n extra�a, van hacia Penzance. 1434 01:47:36,196 --> 01:47:37,709 lnspector, no puede arrestarles. 1435 01:47:37,796 --> 01:47:39,832 No tiene ni idea de las repercusiones que habr�a. 1436 01:47:39,916 --> 01:47:41,065 Washington lanzar� un ataque. 1437 01:47:41,156 --> 01:47:42,987 Me temo que no puedo preocuparme por eso. 1438 01:47:43,076 --> 01:47:44,748 Si pudiera hablar con �l. 1439 01:47:44,836 --> 01:47:46,633 Yo le di a Gridley cuando lo necesitaba. 1440 01:47:46,716 --> 01:47:48,707 Solo le pido que me conceda cinco minutos. 1441 01:47:48,796 --> 01:47:51,435 Se lo suplico con todas mis fuerzas. 1442 01:47:51,516 --> 01:47:54,189 Sr. Ambruster, me gustar�a poder ayudarle, 1443 01:47:54,276 --> 01:47:56,870 pero hay horas de aqu� a Penzance. Si los perdi�ramos... 1444 01:47:56,956 --> 01:47:58,833 -�Puedo usar el tel�fono? -Claro que s�. 1445 01:47:58,916 --> 01:48:01,430 -Podemos estar all� en un momento. -� S�? � C�mo? 1446 01:48:01,516 --> 01:48:06,431 lnspector, �se ha fijado en que el emblema de la embajada americana es un �guila? 1447 01:48:08,396 --> 01:48:09,988 HELlPUERTO WESTLAND 1448 01:49:11,556 --> 01:49:16,152 CONClERTO AL LADO DEL MAR 1449 01:50:39,636 --> 01:50:41,752 � Qu� hace, Sra. Brown? 1450 01:50:41,836 --> 01:50:45,192 Me sent�a sola, querida. He pensado que podr�amos charlar. 1451 01:50:45,276 --> 01:50:46,550 �No quiero charlar! 1452 01:50:46,636 --> 01:50:48,866 Ll�veme de vuelta antes de que me pierda The Mikado. 1453 01:50:48,956 --> 01:50:51,948 Pero primero, daremos un paseo por los acantilados 1454 01:51:49,316 --> 01:51:51,910 lnsisto en que me diga qu� quiere. 1455 01:51:51,996 --> 01:51:53,270 Por supuesto, querida. 1456 01:51:53,356 --> 01:51:55,950 �Recuerda cuando decidimos que yo deb�a ir a la polic�a 1457 01:51:56,036 --> 01:51:58,630 para hablarles del terrible accidente que vio 1458 01:51:58,716 --> 01:52:00,946 para evitarle el problema de una investigaci�n? 1459 01:52:01,036 --> 01:52:03,709 Fue idea suya. Sab�a que mi coraz�n est� d�bil. 1460 01:52:03,796 --> 01:52:05,866 Bien, desde entonces, han pasado muchas cosas. 1461 01:52:05,956 --> 01:52:10,746 Podr�a ir a prisi�n, o a la horca, o pasar el resto de mi vida rodeada de lujo. 1462 01:52:10,836 --> 01:52:15,751 Prefiero esto �ltimo, y quiero asegurarme de que no lo estropea. 1463 01:52:15,836 --> 01:52:17,633 � C�mo iba a estropearlo? 1464 01:55:26,556 --> 01:55:30,549 Gridley, si hay una explicaci�n para esta exhibici�n sorprendente, 1465 01:55:30,636 --> 01:55:33,434 nunca encontrar� mejor p�blico. 1466 01:55:35,396 --> 01:55:36,988 La Sra. Brown ha intentado matarme. 1467 01:55:37,076 --> 01:55:38,828 La Sra. Dunhill fue quien lo vio todo. 1468 01:55:38,916 --> 01:55:40,713 Fue en defensa propia. �l llevaba un arma. 1469 01:55:40,796 --> 01:55:42,514 -Yo lo vi todo. -Ella me chantajeaba. 1470 01:55:42,596 --> 01:55:43,949 S�, luego ella cometi� perjurio... 1471 01:55:44,036 --> 01:55:45,469 Porque no mencion� el candelabro. 1472 01:55:45,556 --> 01:55:46,545 �Mencionar? Para nada. 1473 01:55:46,636 --> 01:55:48,115 Tem�a que si se lo dec�a, creer�an... 1474 01:55:48,196 --> 01:55:49,345 Pobrecilla. 1475 01:55:49,436 --> 01:55:51,074 Tuve que entrar a tiros en su ba�o. 1476 01:55:51,156 --> 01:55:53,112 � Ven? Las joyas estaban en su bolso. 1477 01:55:53,196 --> 01:55:55,790 -Mat� al prestamista. -Y lo intent� con la Sra. Dunhill, 1478 01:55:55,876 --> 01:55:59,346 -para que no dijera la verdad. -S�. S�. 1479 01:56:02,196 --> 01:56:04,471 �Est� claro, inspector? 1480 01:56:09,396 --> 01:56:11,307 -Probablemente. -Claro que est� claro. 1481 01:56:11,396 --> 01:56:12,954 Ata todos los cabos, �no? 1482 01:56:13,036 --> 01:56:17,905 Gridley, se ha dicho que siempre habr� una lnglaterra, 1483 01:56:17,996 --> 01:56:20,635 y me gustar�a poner de mi parte para que siga siendo as�. 1484 01:56:20,716 --> 01:56:24,072 �Le gustar�a un puesto en los Estados Unidos? 1485 01:56:24,156 --> 01:56:25,748 � Que si me gustar�a? 1486 01:56:27,316 --> 01:56:28,749 � Que si me gustar�a? 1487 01:56:30,276 --> 01:56:31,834 Nos gustar�a. 1488 01:56:31,916 --> 01:56:34,953 Hecho. Les echar� de menos. 1489 01:56:35,916 --> 01:56:40,194 Sra. Hardwicke, me promet� algo el d�a que nos conocimos, 1490 01:56:40,276 --> 01:56:43,393 y jam�s he roto una promesa. 1491 01:56:52,316 --> 01:56:56,025 Gridley, espero que su vida sea m�s tranquila a partir de ahora. 1492 01:56:56,116 --> 01:56:57,265 S�, yo tambi�n. 1493 01:56:57,356 --> 01:56:58,584 -Buena suerte. -Gracias, se�or. 1494 01:56:58,676 --> 01:56:59,711 Bien. 1495 01:56:59,796 --> 01:57:01,434 -Gracias, se�or. -�Oh, no! 1496 01:57:02,516 --> 01:57:03,744 �No! 1497 01:57:36,316 --> 01:57:43,233 DESCARGACINECLASICO.COM Fin 123524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.