All language subtitles for La seducción (2017)(1080p)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,738 --> 00:02:03,867 TRES A�OS DESPU�S DEL COMIENZO DE LA GUERRA DE SECESI�N 2 00:03:13,898 --> 00:03:15,567 Ya est�. 3 00:03:23,700 --> 00:03:25,160 �Tienes miedo? 4 00:03:25,242 --> 00:03:26,870 No. 5 00:03:28,455 --> 00:03:29,749 S�. 6 00:03:30,373 --> 00:03:32,585 Pues, yo tambi�n. 7 00:03:33,084 --> 00:03:34,754 �Se puede mover? 8 00:03:34,836 --> 00:03:37,006 Lo intentar� si hay alg�n lugar adonde ir. 9 00:03:38,465 --> 00:03:41,178 La Escuela Farnsworth est� justo al otro lado del bosque. 10 00:03:41,552 --> 00:03:44,347 El Seminario de Martha Farnsworth para se�oritas. 11 00:03:44,554 --> 00:03:46,015 �Hay hombres por ah�? 12 00:03:46,097 --> 00:03:49,186 S�lo cuatro alumnas m�s, una profesora y la se�ora Farnsworth. 13 00:03:49,268 --> 00:03:51,021 Ya se fueron los esclavos. 14 00:03:51,103 --> 00:03:53,899 No puedo decir que Ud. ser� bienvenido ya que es un yanqui, pero... 15 00:03:53,981 --> 00:03:55,567 ...mejor ah� que aqu�. 16 00:03:55,691 --> 00:03:57,486 Tienes raz�n. 17 00:03:59,905 --> 00:04:02,407 Acepto tu invitaci�n. �Me ayudas a levantarme? 18 00:04:10,207 --> 00:04:12,210 �Me das un momento? Necesito recobrar el aliento. 19 00:04:12,251 --> 00:04:13,586 S�, se�or. 20 00:04:14,086 --> 00:04:15,547 Ven aqu�. 21 00:04:22,719 --> 00:04:24,722 Ud. pesa mucho m�s que mi hermano. 22 00:04:25,430 --> 00:04:26,975 �Y �l d�nde est�? 23 00:04:27,224 --> 00:04:29,102 Lo mataron en Tennessee. 24 00:04:29,226 --> 00:04:30,980 Bueno, pues, no por uno de nosotros. 25 00:04:31,062 --> 00:04:32,648 Yo nunca estuve en Tennessee. 26 00:04:34,649 --> 00:04:37,152 - �C�mo te llamas? - Amelia Dabney. 27 00:04:37,235 --> 00:04:39,070 Yo me llamo McBurney. 28 00:04:39,152 --> 00:04:41,282 El cabo... John McBurney. 29 00:04:42,907 --> 00:04:44,910 Encantada de conocerlo, cabo. 30 00:04:50,248 --> 00:04:51,877 �Ad�nde dijiste que vamos? 31 00:04:51,959 --> 00:04:54,629 Al Seminario Farnsworth para se�oritas. 32 00:04:54,753 --> 00:04:56,798 �Y s�lo hay cinco alumnas? 33 00:04:56,881 --> 00:04:59,884 Las dem�s chicas se fueron a casa, pero... 34 00:04:59,966 --> 00:05:01,970 ...la se�ora Martha ha mantenido la escuela abierta. 35 00:05:02,052 --> 00:05:05,265 M�s que nada porque no tenemos ad�nde ir. 36 00:05:11,270 --> 00:05:12,565 Yo soy de Georgia, 37 00:05:12,647 --> 00:05:14,358 pero mi madre cre�a que era mejor 38 00:05:14,482 --> 00:05:16,985 que me quedara aqu� en Virginia por un tiempo, 39 00:05:17,067 --> 00:05:18,987 ya que el general Sherman est� ah� 40 00:05:19,069 --> 00:05:20,697 tan cerca de Atlanta. 41 00:05:25,285 --> 00:05:26,829 �Ud. huy�? 42 00:05:27,829 --> 00:05:29,916 Yo estaba en la Sesenta y seis... 43 00:05:29,998 --> 00:05:31,792 ...basada en Nueva York. 44 00:05:33,294 --> 00:05:34,712 Pero nos atacaron. 45 00:05:36,046 --> 00:05:37,798 Me ca� y... 46 00:05:38,798 --> 00:05:40,468 ...todo empez� a arder en llamas. 47 00:05:40,550 --> 00:05:41,802 �Quiere regresar? 48 00:05:41,885 --> 00:05:43,305 Yo le podr�a ense�ar el camino. 49 00:05:43,471 --> 00:05:45,307 Bueno, ahora no. 50 00:05:46,432 --> 00:05:49,436 Quiz�s luego cuando mi pierna deje de sangrar. 51 00:05:49,519 --> 00:05:52,940 SEMINARIO FARNSWORTH 52 00:05:54,023 --> 00:05:55,943 Y ahora el verbo "ser". 53 00:06:29,977 --> 00:06:31,563 �Se�orita Emily? 54 00:06:49,706 --> 00:06:51,208 �Se�ora Martha! 55 00:06:51,958 --> 00:06:53,752 Marie, ven conmigo. 56 00:06:53,877 --> 00:06:55,046 �Socorro! 57 00:06:55,129 --> 00:06:56,464 �Se�ora Martha! 58 00:06:57,715 --> 00:06:59,926 - �Se�ora Martha! - �Amy! 59 00:07:00,050 --> 00:07:01,303 �Socorro! 60 00:07:02,428 --> 00:07:03,889 �Qu� pas�? 61 00:07:03,971 --> 00:07:05,433 �Est�s bien? 62 00:07:08,684 --> 00:07:10,061 �C�mo lleg� aqu�? 63 00:07:10,269 --> 00:07:11,897 Estaba s�lo en el bosque. 64 00:07:11,937 --> 00:07:13,398 No pod�a dejar que muriera ah�. 65 00:07:13,480 --> 00:07:15,568 Sabes que no debes alejarte tanto de aqu�. 66 00:07:15,650 --> 00:07:17,320 - �Est� muerto? - Chicas. 67 00:07:19,946 --> 00:07:22,033 No. A�n no. 68 00:07:23,533 --> 00:07:26,495 R�pido, tenemos que llevarlo al porche. 69 00:07:29,915 --> 00:07:32,043 Lev�ntenlo. Edwina, ag�rralo por el hombre. 70 00:07:32,125 --> 00:07:34,045 - S�, se�ora Martha. - Chicas, llev�moslo al porche. 71 00:07:34,169 --> 00:07:35,463 R�pido, vamos. 72 00:07:36,964 --> 00:07:38,759 Todas tenemos que ayudar. Ag�rrenlo por las piernas. 73 00:07:38,841 --> 00:07:41,553 Uno, dos, arriba. 74 00:07:41,636 --> 00:07:43,180 Puede ser peligroso, se�ora Martha. 75 00:07:43,262 --> 00:07:44,305 �Lev�ntenlo! 76 00:07:44,429 --> 00:07:45,973 La Sesenta y seis en Nueva York... 77 00:07:47,350 --> 00:07:49,728 Estoy agradecido de ser su prisionero. 78 00:07:54,565 --> 00:07:55,859 Es uno de los azules. 79 00:07:55,942 --> 00:07:57,779 Ellos violan a todas las mujeres sure�as 80 00:07:57,861 --> 00:08:00,156 - que encuentran. - �Deja de decir tonter�as, Jane! 81 00:08:00,239 --> 00:08:01,783 Es verdad. 82 00:08:01,865 --> 00:08:03,325 D�jenlo aqu�. 83 00:08:03,449 --> 00:08:06,954 No se podr�a saber que es yanqui s�lo por su cara, �no? 84 00:08:07,287 --> 00:08:08,998 Amy, quiero que vayas por 85 00:08:09,081 --> 00:08:11,626 el trapo azul y que lo ates a la verja. 86 00:08:11,708 --> 00:08:14,128 El trapo azul sirve para que la patrulla sepa que hemos atrapado 87 00:08:14,211 --> 00:08:15,463 a un yanqui vivo. 88 00:08:18,800 --> 00:08:20,302 �Por qu� no nos avisaste? 89 00:08:20,385 --> 00:08:21,761 Los habr�as visto cruzando los campos. 90 00:08:21,844 --> 00:08:24,180 Perd�n, se�ora Martha, me olvid� de que me tocaba vigilar. 91 00:08:24,263 --> 00:08:25,598 No te puedes olvidar de estas cosas. 92 00:08:25,681 --> 00:08:27,852 La pr�xima vez habr� yanquis forrajeando en nuestro jard�n. 93 00:08:27,976 --> 00:08:29,770 As� es como perdimos casi todas nuestras gallinas. 94 00:08:30,103 --> 00:08:32,147 Bien. A ver... 95 00:08:32,564 --> 00:08:34,316 Marie, vete a vigilar. 96 00:08:34,399 --> 00:08:36,110 Si ves a algunos soldados nuestros, avisa. 97 00:08:36,192 --> 00:08:38,363 Deber�amos limpiar su herida. 98 00:08:38,487 --> 00:08:41,657 S�. Y deber�amos suturarla tambi�n. 99 00:08:44,534 --> 00:08:45,703 Amy, �no me o�ste bien? 100 00:08:45,785 --> 00:08:47,496 Ve por el trapo azul y �talo a la verja 101 00:08:47,579 --> 00:08:49,499 - para la patrulla. - Dada la cantidad de sangre que ha perdido, 102 00:08:49,540 --> 00:08:50,834 morir�a si se fuera ahora. 103 00:08:50,916 --> 00:08:52,502 �No es nuestro deber de cristianos? 104 00:08:53,878 --> 00:08:56,256 S�. S�, tienes raz�n. 105 00:08:56,630 --> 00:08:58,133 Lo es. 106 00:08:58,215 --> 00:09:00,427 No sobrevivir�a sin nosotras as� que tenemos que esperar 107 00:09:00,509 --> 00:09:03,013 a que se mejore antes de que vengan a llevarlo de aqu�. 108 00:09:03,137 --> 00:09:04,264 Ll�venlo adentro. 109 00:09:04,346 --> 00:09:05,932 Vamos. Necesito que pongas 110 00:09:06,015 --> 00:09:08,185 un poco de agua a hervir, Emily. 111 00:09:08,517 --> 00:09:10,229 Vamos a necesitar unos trapos. 112 00:09:10,312 --> 00:09:11,939 Y cualquier otra cosa que le pueda ayudar. 113 00:09:12,022 --> 00:09:13,691 Alicia, Jane, 114 00:09:13,773 --> 00:09:16,027 vayan por los trapos y tr�iganlos al sal�n de m�sica. 115 00:09:16,067 --> 00:09:17,777 - �Me oyen? - S�, se�ora. 116 00:09:17,860 --> 00:09:19,196 Muy bien. 117 00:09:24,367 --> 00:09:25,578 Se�ora Edwina. 118 00:09:25,660 --> 00:09:27,538 Cierren la puerta, chicas. 119 00:09:28,538 --> 00:09:30,042 Necesito tijeras. 120 00:09:30,082 --> 00:09:31,543 De acuerdo, se�ora Martha. 121 00:09:31,918 --> 00:09:33,045 Tome. 122 00:10:03,408 --> 00:10:05,787 - Vete por m�s trapos. Los necesito ahora. - S�, se�ora Martha. 123 00:10:28,434 --> 00:10:30,980 Aqu� hay suficiente metal para herrar un caballo. 124 00:10:32,230 --> 00:10:33,774 Creo que le he sacado casi todo. 125 00:10:43,617 --> 00:10:45,495 Ahora necesito una aguja. 126 00:10:45,619 --> 00:10:47,706 P�same la aguja. 127 00:11:29,664 --> 00:11:31,834 - Qu�tate. No puedo o�r... - Deja ya. 128 00:11:31,917 --> 00:11:34,171 - �Puedes o�r lo que est�n diciendo? - No. 129 00:11:50,895 --> 00:11:52,481 Edwina, tr�eme un poco de agua. 130 00:11:55,526 --> 00:11:56,736 Lo voy a limpiar. 131 00:11:56,818 --> 00:11:58,530 De acuerdo, se�ora Martha. 132 00:12:01,698 --> 00:12:02,784 Lo sab�a. 133 00:12:02,866 --> 00:12:04,285 �Va a morir? 134 00:12:04,576 --> 00:12:06,246 Hoy no creo. 135 00:12:06,411 --> 00:12:07,789 �Qu� le vamos a hacer? 136 00:12:08,997 --> 00:12:11,459 Vamos a entregarlo a la patrulla, por supuesto. 137 00:12:12,626 --> 00:12:15,339 Mientras tanto, no quiero que Uds. anden merodeando por aqu�. 138 00:12:15,672 --> 00:12:17,049 Ni husmeando por este cuarto. 139 00:12:17,131 --> 00:12:19,969 - �Queda claro? - Su nombre, por si lo quieren saber, 140 00:12:20,051 --> 00:12:21,470 es el cabo John McBurney. 141 00:12:21,553 --> 00:12:23,638 Pues, no estar� aqu� lo suficiente 142 00:12:23,720 --> 00:12:26,225 para que su nombre nos importe. 143 00:12:27,308 --> 00:12:30,563 Bueno, esto ha sido una gran distracci�n, as� que... 144 00:12:30,645 --> 00:12:31,939 ...vamos a dejar los estudios por hoy. 145 00:12:32,021 --> 00:12:33,524 Tenemos mucho que remendar. 146 00:12:33,606 --> 00:12:35,235 Bien. 147 00:12:35,276 --> 00:12:37,362 - Al sal�n de costura. - Vamos, chicas. 148 00:12:41,573 --> 00:12:43,742 No voy a seguir aqu� mucho m�s tiempo, Amy. 149 00:12:43,908 --> 00:12:46,746 Cuidado. Procura que los puntos queden rectos. 150 00:12:47,955 --> 00:12:50,542 Jane, estamos todas en la misma situaci�n. 151 00:12:50,624 --> 00:12:53,336 No te puedes ir porque no hay ning�n otro lugar ad�nde ir. 152 00:12:53,419 --> 00:12:54,796 Que s� hay. 153 00:12:54,879 --> 00:12:57,675 Mi padre est� con el general Lee, y si yo quisiera, 154 00:12:57,757 --> 00:13:00,176 los soldados vendr�an a llevarme a �l ahora mismo. 155 00:13:00,384 --> 00:13:02,470 Como si alguien supiera su ubicaci�n. 156 00:13:02,595 --> 00:13:05,015 - Que quede bien uniforme. - Mi madre me escribi� desde 157 00:13:05,097 --> 00:13:07,268 Charleston para decirme que el bloqueo es temeroso. 158 00:13:07,309 --> 00:13:09,353 Me dijo que probablemente como mejor aqu� 159 00:13:09,436 --> 00:13:11,355 - que comer�a en casa. - Es verdad. 160 00:13:11,855 --> 00:13:13,900 No deber�as haber tra�do a ese yanqui aqu�. 161 00:13:13,982 --> 00:13:15,610 Estoy de acuerdo. Probablemente es un esp�a, 162 00:13:15,692 --> 00:13:17,654 y va a dejar entrar a los azules por la noche 163 00:13:17,778 --> 00:13:20,072 - a asaltar nuestro jard�n. - Lo dudo, se�orita Jane. 164 00:13:20,280 --> 00:13:22,700 Se�ora Edwina, �tiene miedo de ese yanqui? 165 00:13:23,074 --> 00:13:24,452 No. 166 00:13:24,534 --> 00:13:27,289 Y es de muy mala educaci�n llamarlo as�. 167 00:13:27,788 --> 00:13:29,416 Tiene un nombre. 168 00:13:29,498 --> 00:13:31,585 El cabo John McBurney. 169 00:13:31,667 --> 00:13:33,128 John. 170 00:15:16,860 --> 00:15:18,321 A ver. 171 00:15:18,445 --> 00:15:20,198 �Lo estoy haciendo bien? 172 00:15:20,238 --> 00:15:22,993 S�, pero debes intentar que los puntos queden m�s juntos. 173 00:15:23,075 --> 00:15:24,286 De acuerdo. 174 00:15:56,235 --> 00:15:57,820 Han llegado nuestros hombres, se�ora Martha. 175 00:15:57,945 --> 00:16:00,448 Van a pasar por aqu�. �Podemos salir a saludarlos? 176 00:16:00,531 --> 00:16:02,076 No. No quiero que ellos las vean. 177 00:16:02,158 --> 00:16:05,245 - Creo que tienen prisioneros. - Suban. Ya. 178 00:16:10,958 --> 00:16:13,963 - �Qu� va a pasar? - No veo. 179 00:16:21,678 --> 00:16:23,181 �Qu� hay de nuevo? 180 00:16:23,305 --> 00:16:26,141 Estamos llevando a estos yanquis a morir en la prisi�n. 181 00:16:26,516 --> 00:16:27,977 Buenas noches, capit�n. 182 00:16:28,101 --> 00:16:29,311 Buenas noches, se�ora. 183 00:16:29,394 --> 00:16:32,816 �Creen que la se�ora Martha les va a hablar de �l? 184 00:16:32,898 --> 00:16:34,818 �Est� aqu� sola, se�ora? 185 00:16:34,900 --> 00:16:37,070 - Somos pocas. - Pues... 186 00:16:37,152 --> 00:16:38,864 �Se lo est� diciendo? 187 00:16:38,988 --> 00:16:40,991 No s�. 188 00:16:42,657 --> 00:16:44,661 Bueno, cu�dese, se�ora. 189 00:16:44,869 --> 00:16:46,621 Muchos de estos yanquis se separaron de su unidad 190 00:16:46,662 --> 00:16:49,165 y acabaron deambulando por el bosque desesperadamente. 191 00:16:49,248 --> 00:16:52,043 Quer�a saber si Ud. tiene unos cartuchos que me pueda dar. 192 00:16:52,126 --> 00:16:53,337 �De qu� le servir�an, se�ora? 193 00:16:53,378 --> 00:16:55,089 Mi padre me dej� su rev�lver. 194 00:16:55,171 --> 00:16:57,717 Me sentir�a mucho m�s segura si pudiera contar con �l. 195 00:16:57,799 --> 00:17:00,760 Bueno... A ver qu� tengo para darle. 196 00:17:02,761 --> 00:17:04,849 - Gracias. - Aqu� tiene. De nada. 197 00:17:04,931 --> 00:17:07,101 Le est� dando algo a ella. 198 00:17:07,183 --> 00:17:09,061 Cu�dese. 199 00:17:09,185 --> 00:17:11,898 - Bien, v�monos. - Se van. 200 00:17:12,898 --> 00:17:15,611 No se lo dijo. 201 00:18:11,251 --> 00:18:12,294 �Qu� haces aqu�? 202 00:18:12,377 --> 00:18:13,462 Hasta luego. 203 00:18:13,545 --> 00:18:15,505 S�lo estaba hablando con �l a solas. 204 00:18:15,587 --> 00:18:16,840 D�jalo descansar. 205 00:18:16,923 --> 00:18:19,260 No es como uno de tus p�jaros heridos o un escarabajo. 206 00:18:30,646 --> 00:18:34,316 Rezamos por todos los que hemos perdido. 207 00:18:34,399 --> 00:18:37,654 Y rezamos para que estemos protegidas 208 00:18:37,778 --> 00:18:39,781 durante la noche. 209 00:18:41,407 --> 00:18:42,492 Am�n. 210 00:18:43,158 --> 00:18:44,911 Am�n. 211 00:18:47,873 --> 00:18:50,585 �Alguien quiere pedir una bendici�n especial? 212 00:18:53,127 --> 00:18:56,464 Rezo para que el Se�or recupere la salud 213 00:18:56,589 --> 00:18:58,175 del soldado herido. 214 00:19:00,635 --> 00:19:02,138 Rezamos... 215 00:19:02,220 --> 00:19:05,182 ...para que se mejore y se vaya pronto. 216 00:19:14,691 --> 00:19:16,652 �Crees que sobrevivir�? 217 00:19:16,735 --> 00:19:19,781 No s�. Espero que no lo oigamos por la noche. 218 00:19:19,864 --> 00:19:21,491 Vendr� por ti. 219 00:19:21,574 --> 00:19:22,868 Sabes que lo har�. 220 00:19:22,992 --> 00:19:26,205 - Marie, basta. - A sus cuartos en silencio, chicas. 221 00:19:38,217 --> 00:19:39,427 Buenos d�as. 222 00:19:39,509 --> 00:19:41,179 Ya es de d�a, �no? 223 00:19:41,261 --> 00:19:42,889 Son las seis m�s o menos. 224 00:19:45,766 --> 00:19:48,645 As� me lo imaginaba por el canto que o� de las alondras. 225 00:19:49,686 --> 00:19:51,606 �Le gustan los p�jaros? 226 00:19:51,688 --> 00:19:53,066 Me encantan. 227 00:19:53,148 --> 00:19:55,193 Me encanta todo de la naturaleza. 228 00:19:55,275 --> 00:19:57,070 Salvaje y libre. 229 00:19:57,152 --> 00:19:58,696 Creo que son petirrojos. 230 00:19:58,779 --> 00:20:00,699 Le podr�a ense�ar unos nidos que he coleccionado. 231 00:20:00,782 --> 00:20:03,410 Me har�a mucha ilusi�n. 232 00:20:04,661 --> 00:20:05,996 Debo irme. 233 00:20:06,079 --> 00:20:08,164 La se�ora Martha viene para cambiarle los vendajes. 234 00:20:08,247 --> 00:20:09,333 Muy bien. 235 00:20:09,415 --> 00:20:11,252 Gracias, querida. 236 00:20:20,803 --> 00:20:22,806 Me gustan los guisantes. 237 00:20:24,765 --> 00:20:26,267 Vas mejorando. 238 00:20:27,475 --> 00:20:29,436 �Me das un guisante? 239 00:20:29,519 --> 00:20:31,690 S�. 240 00:20:31,772 --> 00:20:34,025 - Se me cay�. - Tranquila. 241 00:20:34,108 --> 00:20:36,194 �Me das otro? 242 00:20:36,277 --> 00:20:39,030 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 243 00:20:39,113 --> 00:20:41,075 �C�mo est� el yanqui? 244 00:20:41,157 --> 00:20:43,660 Est� bien. Mucho mejor. 245 00:20:43,742 --> 00:20:45,996 Se�ora Edwina, �cu�nto tiempo se va a quedar en el sal�n de m�sica? 246 00:20:46,078 --> 00:20:47,747 Hasta que est� mucho mejor. 247 00:20:47,997 --> 00:20:49,416 Pero �c�mo voy a practicar el viol�n 248 00:20:49,498 --> 00:20:51,168 en el mismo cuarto de un peligroso enemigo? 249 00:20:51,251 --> 00:20:53,254 Se�orita Jane. Por favor. 250 00:20:54,129 --> 00:20:56,215 Buenos d�as, chicas. 251 00:20:56,298 --> 00:20:58,217 Buenos d�as, se�ora Martha. 252 00:20:58,300 --> 00:21:00,636 Dime, Amy, �encontraste algunas setas 253 00:21:00,719 --> 00:21:02,430 mientras estabas por ah� recogiendo a soldados? 254 00:21:02,929 --> 00:21:05,433 S�, pero no s� si son aptas para comer. 255 00:21:05,932 --> 00:21:07,852 Bueno, luego les echaremos un vistazo, �te parece bien? 256 00:21:07,934 --> 00:21:09,103 S�, se�ora. 257 00:21:16,819 --> 00:21:20,365 Parece que la presencia del soldado tiene alg�n efecto. 258 00:21:49,519 --> 00:21:52,399 Vete a ocuparte de tus deberes. Tienes que trabajar y estudiar. 259 00:21:52,482 --> 00:21:54,485 - �No vamos a ensayar aqu� hoy? - No. 260 00:21:54,525 --> 00:21:56,320 Vete a la biblioteca. 261 00:22:00,155 --> 00:22:03,118 - Buenos d�as, cabo. - Buenos d�as, se�ora. 262 00:22:04,202 --> 00:22:06,497 Creo que estoy perturbando su seminario. 263 00:22:07,497 --> 00:22:08,582 S�. 264 00:22:08,665 --> 00:22:10,668 Es as�. 265 00:22:13,420 --> 00:22:15,215 No tiene pelos en la lengua, se�ora. 266 00:22:15,464 --> 00:22:16,840 Habla francamente. 267 00:22:16,881 --> 00:22:18,175 Me gusta. 268 00:22:19,092 --> 00:22:20,511 �Ah, s�? 269 00:22:20,552 --> 00:22:22,846 �Cree Ud. que me importa mucho 270 00:22:22,929 --> 00:22:24,891 si le gusta o no? 271 00:22:25,015 --> 00:22:27,435 Bueno, estoy seguro de que mi opini�n no le importa nada, se�ora. 272 00:22:27,518 --> 00:22:29,896 - No... No quiero su elogio. - �No? 273 00:22:30,020 --> 00:22:32,566 - �Qu� quiere, entonces? - Nada. 274 00:22:32,648 --> 00:22:34,151 Ud. ya me ha dado suficiente. 275 00:22:34,234 --> 00:22:36,069 Y se lo agradezco much�simo. 276 00:22:46,121 --> 00:22:49,667 �No tiene miedo de que lo vaya a entregar a nuestros soldados? 277 00:22:49,749 --> 00:22:51,544 No, no creo. 278 00:22:51,585 --> 00:22:53,378 Y... 279 00:22:53,460 --> 00:22:56,257 ...no es que no crea que lo vaya a hacer, pero 280 00:22:56,339 --> 00:22:58,843 es que hay cosas mucho peores 281 00:22:58,925 --> 00:23:00,428 que me podr�an pasar. 282 00:23:00,552 --> 00:23:02,555 No me complace nada la posibilidad de ir a la prisi�n, 283 00:23:02,596 --> 00:23:04,558 pero es mejor que estar muerto. 284 00:23:04,599 --> 00:23:07,394 Y ah� es exactamente donde estar�a ahora si Ud. no me hubiera ayudado. 285 00:23:07,476 --> 00:23:09,563 No necesariamente. 286 00:23:12,272 --> 00:23:14,358 �Le duele la pierna? 287 00:23:14,441 --> 00:23:15,944 Un poco. 288 00:23:16,068 --> 00:23:19,156 Pues, dicen que el entumecimiento es mucho m�s grave. 289 00:23:19,238 --> 00:23:20,908 Tiene raz�n. 290 00:23:20,990 --> 00:23:23,076 Queda un poco de brandy por si le apetece. 291 00:23:23,159 --> 00:23:25,580 Bueno, me encantar�a. 292 00:23:25,746 --> 00:23:27,165 No se lo ofrezco por su placer, 293 00:23:27,247 --> 00:23:28,541 sino por su comodidad. 294 00:23:29,750 --> 00:23:30,959 De acuerdo, se�ora. 295 00:23:31,042 --> 00:23:32,753 Debo recordarle, cabo McBurney, 296 00:23:32,835 --> 00:23:34,129 que Ud. no es un invitado. 297 00:23:34,212 --> 00:23:36,049 Ud. es un visitante muy inoportuno, 298 00:23:36,131 --> 00:23:38,176 y no pretendemos entretenerlo. 299 00:23:38,258 --> 00:23:40,178 Pues, no es mi expectativa, se�ora. 300 00:23:40,260 --> 00:23:42,180 Aun as�, se dar� cuenta de que... 301 00:23:42,262 --> 00:23:44,515 ...me entretengo f�cilmente. 302 00:23:49,061 --> 00:23:50,438 �Qu� quieres, se�orita? 303 00:23:50,562 --> 00:23:53,441 S�lo quer�a preguntarle si hay algo en qu� le pueda ayudar. 304 00:23:53,565 --> 00:23:55,610 No. No hay nada que puedas hacer. 305 00:23:57,111 --> 00:23:58,781 Ya tienes suficiente con los estudios y las tareas 306 00:23:58,863 --> 00:24:00,574 para estar bien ocupada. 307 00:24:00,865 --> 00:24:02,910 S�lo quer�a ayudar. 308 00:24:03,076 --> 00:24:04,453 No hace falta. 309 00:24:04,535 --> 00:24:05,871 Y, se�orita Alicia, diles a las dem�s 310 00:24:05,954 --> 00:24:07,748 que les proh�bo entrar en este cuarto. 311 00:24:07,789 --> 00:24:09,375 S�, se�ora. 312 00:24:16,966 --> 00:24:19,469 Ud. puede confiar en m� en su hogar, se�ora. 313 00:24:20,803 --> 00:24:23,473 - Bueno, no lo conozco. - Pues, creo que... 314 00:24:23,556 --> 00:24:24,933 ...si me conociera, 315 00:24:24,974 --> 00:24:26,475 confiar�a en m�. 316 00:24:27,685 --> 00:24:30,480 No se quedar� aqu� lo suficiente para eso. 317 00:24:30,563 --> 00:24:31,982 �Se�ora? 318 00:24:33,232 --> 00:24:35,318 �S�, cabo? 319 00:24:35,401 --> 00:24:37,655 Supongo que no hay ninguna posibilidad de que... 320 00:24:37,737 --> 00:24:40,241 ...me traiga un poco de jab�n y una cuchilla de afeitar, �no? 321 00:24:40,323 --> 00:24:42,660 A ver qu� tenemos. 322 00:24:42,742 --> 00:24:44,328 Gracias, se�ora. 323 00:24:52,168 --> 00:24:55,673 No digas nunca a tu amor, amor que nunca puede decirse 324 00:24:55,714 --> 00:24:57,508 Pues la suave 325 00:24:57,591 --> 00:24:58,760 Cuidado con las E. 326 00:25:01,262 --> 00:25:03,306 Muy bien, se�orita Jane. 327 00:25:32,753 --> 00:25:34,631 �Ya casi terminamos? 328 00:25:34,713 --> 00:25:36,633 Ya casi. 329 00:25:36,715 --> 00:25:38,718 S�lo nos queda esta fila. 330 00:25:41,553 --> 00:25:42,847 Alicia. 331 00:26:02,784 --> 00:26:04,578 Se lo quer�a traer a Ud. anoche 332 00:26:04,661 --> 00:26:06,413 por miedo a que muriera antes de la ma�ana. 333 00:26:06,663 --> 00:26:08,874 Pero luego pens� que, ya que estaba inconsciente, 334 00:26:08,915 --> 00:26:10,543 no podr�a leerlo de todas formas. 335 00:26:10,584 --> 00:26:12,212 Qu� l�gico. 336 00:26:12,294 --> 00:26:13,880 �Es Ud. cat�lico? 337 00:26:13,921 --> 00:26:15,423 Me bautizaron. 338 00:26:15,506 --> 00:26:18,259 Bueno, pues, le regalo este libro de oraciones. 339 00:26:18,341 --> 00:26:19,760 Gracias. 340 00:26:19,842 --> 00:26:21,096 Pensaba que tal vez 341 00:26:21,220 --> 00:26:23,098 Ud. deba confesar si est� a punto de morir. 342 00:26:24,306 --> 00:26:27,227 Bueno, creo que podr� aguantar un poco m�s. 343 00:26:28,519 --> 00:26:29,604 �D�nde est� mi buena educaci�n? 344 00:26:29,728 --> 00:26:31,566 Soy John Patrick McBurney. 345 00:26:31,606 --> 00:26:33,109 Encantada de conocerlo, se�or. 346 00:26:33,233 --> 00:26:35,361 Igualmente, se�orita. 347 00:26:41,408 --> 00:26:43,035 Espera un momento, se�orita. 348 00:26:43,118 --> 00:26:45,037 �Ad�nde vas con mis aretes de perla puestos? 349 00:26:45,120 --> 00:26:47,623 Se�ora Edwina, no sea tan desagradable. 350 00:26:47,747 --> 00:26:49,458 Todas se pusieron elegantes hoy. 351 00:26:49,541 --> 00:26:51,127 Con mi joyer�a no. 352 00:26:51,251 --> 00:26:52,963 Se los devolver�. 353 00:26:53,045 --> 00:26:54,755 Y qu� guapa est� Ud. esta ma�ana. 354 00:26:54,838 --> 00:26:56,757 Tambi�n se puso elegante. 355 00:26:56,840 --> 00:26:58,259 No es as�. 356 00:26:58,341 --> 00:26:59,594 Pues, no he visto 357 00:26:59,634 --> 00:27:01,847 ese lindo broche desde la Navidad pasada. 358 00:27:01,929 --> 00:27:03,974 Vete a trabajar. 359 00:27:07,435 --> 00:27:08,478 Espere. 360 00:27:08,561 --> 00:27:10,314 No se vaya. 361 00:27:10,396 --> 00:27:11,899 �Quer�a verme? 362 00:27:34,296 --> 00:27:35,506 Gracias. 363 00:27:43,013 --> 00:27:45,476 Ud. tiene las u�as como si hubiera intentado cavar un hoyo. 364 00:27:48,019 --> 00:27:50,813 Es lo que hice. 365 00:27:50,896 --> 00:27:55,319 En plena batalla con todo ese hierro volando por encima de m�. 366 00:27:55,401 --> 00:27:57,655 Mi primera idea fue enterrarme. 367 00:27:57,695 --> 00:27:59,990 Pero, cuando no pudo, huy�. 368 00:28:00,031 --> 00:28:02,034 S�. 369 00:28:02,116 --> 00:28:04,412 Hui con la fuerza de Dios. 370 00:28:04,495 --> 00:28:06,164 No fue muy valiente de su parte huir. 371 00:28:07,873 --> 00:28:09,458 Bueno, quiz�s no, pero fue inteligente. 372 00:28:09,540 --> 00:28:10,709 Creo. 373 00:28:10,833 --> 00:28:11,961 �Porque sigue vivo? 374 00:28:13,211 --> 00:28:14,923 Y la he conocido a Ud. 375 00:28:17,925 --> 00:28:21,304 Ud. ni siquiera me conoce. 376 00:28:21,387 --> 00:28:23,056 S� su nombre. 377 00:28:23,138 --> 00:28:25,226 La se�ora Edwina Morrow. 378 00:28:25,350 --> 00:28:28,728 �Y qu� m�s le han dicho de m�? 379 00:28:28,852 --> 00:28:31,022 Aparte de su nombre nada. 380 00:28:31,063 --> 00:28:33,233 Es un bonito nombre. 381 00:28:36,152 --> 00:28:38,239 Espero que las chicas no le hayan mentido. 382 00:28:38,321 --> 00:28:40,992 �Qu� le importa lo que dicen de Ud.? 383 00:28:41,074 --> 00:28:43,578 No me importa. Es que... 384 00:28:43,702 --> 00:28:45,414 ...no quiero que le den una impresi�n equivocada. 385 00:28:45,496 --> 00:28:48,040 Entonces s� le importa lo que pienso de Ud. 386 00:28:49,416 --> 00:28:52,503 Ud. no es nada m�s que un desconocido. 387 00:28:52,711 --> 00:28:55,256 No quiero me que interprete mal. 388 00:28:55,339 --> 00:28:58,093 Bueno, entonces, quiz�s puede dejar las cosas claras 389 00:28:58,217 --> 00:28:59,845 y contarme de s� misma un poco. 390 00:29:04,181 --> 00:29:05,684 �De d�nde es, 391 00:29:05,766 --> 00:29:08,437 se�ora Edwina Morrow? 392 00:29:09,687 --> 00:29:12,107 La casa de mi padre est� en Richmond. 393 00:29:12,189 --> 00:29:15,402 Me fui de Savannah cuando era muy joven. 394 00:29:16,737 --> 00:29:20,283 Vivimos en varios lugares por motivos de negocios de mi padre. 395 00:29:20,365 --> 00:29:22,744 �Y est� esperando a que vuelva alg�n pretendiente 396 00:29:22,784 --> 00:29:24,953 cuando se acabe la guerra? 397 00:29:26,914 --> 00:29:29,626 Yo no tengo a nadie en el ej�rcito. 398 00:29:29,958 --> 00:29:32,712 �Y c�mo acab� en este lugar? 399 00:29:32,794 --> 00:29:35,840 �Por qu� se interesa tanto por m�? 400 00:29:35,964 --> 00:29:37,843 Es que me da la impresi�n de que 401 00:29:37,967 --> 00:29:40,721 Ud. y yo estamos fuera de lugar aqu�. 402 00:29:41,637 --> 00:29:44,599 Apuesto a que Ud. es una persona independiente. 403 00:29:44,640 --> 00:29:45,892 Y que las otras chicas 404 00:29:45,974 --> 00:29:47,978 no saben c�mo ser su amiga. 405 00:29:49,979 --> 00:29:53,192 Y, claro, luego est� su apariencia. 406 00:29:53,274 --> 00:29:55,778 Eso no me importa. 407 00:29:55,860 --> 00:29:57,989 Pues, le aseguro que a las dem�s s� les importa. 408 00:29:58,030 --> 00:29:59,616 Siento dec�rselo, 409 00:29:59,698 --> 00:30:01,492 y espero que no le importe, pero... 410 00:30:01,532 --> 00:30:03,369 ...en todos mis viajes nunca hab�a visto 411 00:30:03,493 --> 00:30:04,703 a una belleza tan refinada como Ud. 412 00:30:09,375 --> 00:30:10,835 �Le puedo hacer una pregunta? 413 00:30:10,918 --> 00:30:12,254 Se�ora Morrow... 414 00:30:14,129 --> 00:30:15,507 No pasa nada. 415 00:30:16,507 --> 00:30:19,511 Si pudiera tener cualquier cosa... 416 00:30:19,551 --> 00:30:20,887 �Cu�l ser�a su mayor deseo? 417 00:30:21,011 --> 00:30:22,097 Si pudiera tener cualquier cosa en el mundo, 418 00:30:22,179 --> 00:30:23,598 �qu� ser�a? 419 00:30:26,642 --> 00:30:27,894 �Cualquier cosa? 420 00:30:30,522 --> 00:30:31,774 S�, cualquier cosa. 421 00:30:34,401 --> 00:30:36,946 Que alguien me llevara muy lejos de aqu�. 422 00:30:43,827 --> 00:30:45,162 Buen d�a, cabo McBurney. 423 00:30:45,245 --> 00:30:46,372 John. 424 00:31:29,416 --> 00:31:30,878 "Vengan a m�, 425 00:31:30,960 --> 00:31:33,046 "todos los que est�n trabajando y cargados 426 00:31:33,128 --> 00:31:34,422 "y yo los har� descansar. 427 00:31:34,588 --> 00:31:37,467 "Lleven mi yugo sobre Uds. y aprendan de m� 428 00:31:37,549 --> 00:31:39,928 "que soy manso y humilde de coraz�n 429 00:31:40,010 --> 00:31:42,598 "y hallar�n descanso para sus almas. 430 00:31:42,680 --> 00:31:44,642 Porque mi yugo es f�cil... ". 431 00:31:47,769 --> 00:31:49,772 �No puedes esperar? 432 00:31:51,731 --> 00:31:52,983 Bueno. 433 00:31:55,109 --> 00:31:56,904 "Porque mi yugo es f�cil 434 00:31:56,986 --> 00:31:59,949 y mi carga ligera". 435 00:32:32,566 --> 00:32:35,111 Buenas noches, cabo. 436 00:32:46,205 --> 00:32:49,000 Pido que Dios bendiga nuestros ej�rcitos 437 00:32:49,082 --> 00:32:51,168 y que nuestros hombres vuelvan a casa a salvo. 438 00:32:51,209 --> 00:32:53,630 S�. 439 00:33:02,722 --> 00:33:04,142 Uno, dos, tres, cuatro, 440 00:33:04,182 --> 00:33:06,059 cinco, seis, siete, ocho. 441 00:33:06,183 --> 00:33:07,811 Uno, dos, tres, cuatro, 442 00:33:07,977 --> 00:33:09,813 cinco, seis, siete, ocho. 443 00:33:16,737 --> 00:33:18,531 - �Lista? - S�. 444 00:33:18,655 --> 00:33:19,866 Bueno. 445 00:33:23,870 --> 00:33:25,455 �No hagas eso! 446 00:33:59,573 --> 00:34:01,242 Toma, Henry. 447 00:34:03,868 --> 00:34:05,497 Bien. 448 00:34:09,583 --> 00:34:10,877 Ven aqu�. 449 00:34:12,878 --> 00:34:16,259 El cabo McBurney me dio uno de sus botones. 450 00:34:27,602 --> 00:34:28,896 Se�orita Amy. 451 00:34:40,740 --> 00:34:43,327 Se�or, bend�cenos y bendice los alimentos 452 00:34:43,410 --> 00:34:45,329 que vamos a recibir de tu inmensa bondad 453 00:34:45,412 --> 00:34:47,791 por Jesucristo nuestro Se�or. 454 00:34:47,873 --> 00:34:49,126 Am�n. 455 00:34:49,458 --> 00:34:50,711 Am�n. 456 00:34:52,628 --> 00:34:54,131 Se me ha ocurrido que 457 00:34:54,213 --> 00:34:56,551 deber�amos reflexionar sobre la inesperada presencia 458 00:34:56,633 --> 00:34:58,635 del cabo McBurney en nuestra casa. 459 00:35:01,387 --> 00:35:03,473 Hasta que su pierna mejore, claro. 460 00:35:05,641 --> 00:35:08,146 Y nos convendr�a hablar tambi�n de c�mo podemos practicar la compasi�n 461 00:35:08,228 --> 00:35:10,481 y qu� otras cosas podr�amos aprender de su estancia aqu�. 462 00:35:11,857 --> 00:35:13,234 �Qu� opina cada una de Uds.? 463 00:35:15,277 --> 00:35:18,156 Se�orita Alicia, �nos puedes decir 464 00:35:18,280 --> 00:35:20,408 qu� crees que podr�amos aprender de su estancia aqu�? 465 00:35:21,074 --> 00:35:22,911 Bueno, quiz�s su presencia 466 00:35:22,993 --> 00:35:24,954 nos puede recordar que hay m�s en la vida 467 00:35:24,995 --> 00:35:26,581 aparte de los estudios. 468 00:35:26,663 --> 00:35:28,667 Pues, a m� me parece que deber�an ser el �nico inter�s 469 00:35:28,750 --> 00:35:30,961 de una se�orita de tu edad. 470 00:35:31,002 --> 00:35:33,422 Si aprendemos bien las lecciones de joven, 471 00:35:33,504 --> 00:35:36,633 podemos esperar una vida tranquila y feliz 472 00:35:36,798 --> 00:35:39,303 para cuando hagamos frente a las distracciones del mundo. 473 00:35:41,471 --> 00:35:43,974 Con la presencia de este odioso enemigo, 474 00:35:44,015 --> 00:35:46,268 ser� un recordatorio constante 475 00:35:46,351 --> 00:35:48,063 de que la guerra contin�a. 476 00:35:48,395 --> 00:35:51,191 Y de los sacrificios y las s�plicas que tenemos que hacer. 477 00:35:52,066 --> 00:35:53,442 Me gustar�a decir que 478 00:35:53,650 --> 00:35:55,861 cualquier soplo de aire fresco del mundo exterior 479 00:35:55,985 --> 00:35:58,197 nos viene bien a todas nosotras. 480 00:35:58,447 --> 00:35:59,699 Me dijeron que es un mercenario. 481 00:35:59,823 --> 00:36:01,701 As� que tal vez ni siquiera es nuestro enemigo. 482 00:36:01,825 --> 00:36:02,827 �Qu� es un mercenario? 483 00:36:02,910 --> 00:36:05,205 Significa que el ej�rcito le paga para luchar. 484 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 En realidad, no est� luchando por su causa. 485 00:36:06,830 --> 00:36:09,043 Bueno, eso no lo sabemos. 486 00:36:09,167 --> 00:36:11,045 Parece que ha estudiado mucho sobre la naturaleza, 487 00:36:11,086 --> 00:36:14,589 as� que espero aprender con �l sobre la vida salvaje de otros lugares. 488 00:36:14,922 --> 00:36:16,841 Me parece una persona sensible. 489 00:36:16,924 --> 00:36:19,178 �S�? 490 00:36:20,720 --> 00:36:23,557 Me resulta... Comprensivo. 491 00:36:23,723 --> 00:36:25,226 �De verdad? 492 00:36:25,392 --> 00:36:28,562 Debes contarnos m�s sobre lo que has descubierto de �l, Edwina. 493 00:36:31,314 --> 00:36:34,318 Como completas seguidoras de Cristo, nos juntaremos con el cabo 494 00:36:34,442 --> 00:36:37,488 despu�s de la cena para decir una oraci�n juntos antes de acostarnos. 495 00:36:37,571 --> 00:36:39,156 S�, se�ora Martha. 496 00:36:42,034 --> 00:36:44,037 �Vamos? 497 00:36:47,957 --> 00:36:49,750 Cabo. 498 00:36:50,751 --> 00:36:52,004 �Le gustar�a unirse a nosotras 499 00:36:52,086 --> 00:36:54,006 - en una oraci�n de la noche? - S�, se�ora. 500 00:36:54,088 --> 00:36:56,258 Pero primero, quiz�s, un poco de m�sica. 501 00:36:56,424 --> 00:36:57,926 Si no le molesta mucho. 502 00:36:58,092 --> 00:36:59,136 No me molesta en absoluto. 503 00:36:59,260 --> 00:37:00,346 Me encantar�a escuchar un poco de m�sica. 504 00:37:00,470 --> 00:37:02,181 Se�orita Jane. 505 00:37:02,264 --> 00:37:03,516 S�, se�ora. 506 00:37:18,030 --> 00:37:19,741 Se�orita Jane, tocas maravillosamente. 507 00:37:19,781 --> 00:37:21,744 �A que s�? 508 00:37:21,784 --> 00:37:23,621 S�. 509 00:38:24,849 --> 00:38:25,851 �Ser�n los yanquis? 510 00:38:25,934 --> 00:38:27,103 Posiblemente no. 511 00:38:27,185 --> 00:38:28,604 Podr�an ser unos de los nuestros. 512 00:38:28,687 --> 00:38:30,648 Edwina, espera aqu� con las chicas. 513 00:38:30,689 --> 00:38:32,858 Si son soldados enemigos, 514 00:38:32,983 --> 00:38:34,444 llamar� a la puerta tres veces. 515 00:38:34,568 --> 00:38:35,904 Nos iremos al bosque. 516 00:38:36,112 --> 00:38:36,947 �Y el cabo? 517 00:38:37,029 --> 00:38:39,615 No est� en condiciones para salir de casa. Se quedar� aqu�. 518 00:38:40,115 --> 00:38:41,367 Todas calladas. 519 00:39:06,518 --> 00:39:08,146 �En qu� los puedo ayudar, caballeros? 520 00:39:08,228 --> 00:39:10,023 Todo va a salir bien. 521 00:39:10,105 --> 00:39:11,816 - Espero que s�. - Se�ora Edwina, �qu� vamos a hacer? 522 00:39:11,898 --> 00:39:13,901 No se preocupen. No se preocupen, chicas. 523 00:39:18,905 --> 00:39:20,158 Por aqu�. 524 00:39:24,036 --> 00:39:25,414 �A qu� han venido? 525 00:39:30,168 --> 00:39:32,755 �Cree que han venido a por el cabo? 526 00:39:32,879 --> 00:39:35,257 Puede ser. 527 00:39:35,381 --> 00:39:37,259 �Por qu� no se lo entregamos? 528 00:39:37,383 --> 00:39:39,428 �Van a entrar? Tengo mucho miedo, se�ora Edwina. 529 00:39:45,601 --> 00:39:46,853 Todo bien. 530 00:39:46,936 --> 00:39:49,064 Son dos de los nuestros. 531 00:39:49,146 --> 00:39:51,274 Les he dado algo de comer. Est�n en la cocina. 532 00:39:51,357 --> 00:39:52,275 �A qu� han venido? 533 00:39:52,399 --> 00:39:54,068 Pues, para ofrecer ayuda. 534 00:39:54,108 --> 00:39:56,446 El ej�rcito est� a punto de retirarse de esta zona. 535 00:39:56,612 --> 00:39:59,532 Hasta ahora, no les he dicho nada sobre el cabo. 536 00:40:00,574 --> 00:40:03,912 Pero puede que les pida que se lo lleven. 537 00:40:03,953 --> 00:40:06,624 Pero no podr�a cabalgar con la pierna herida. 538 00:40:06,706 --> 00:40:08,084 Pues, les podr�a decir que est� herido 539 00:40:08,166 --> 00:40:10,378 y que volvieran por �l en otro momento. 540 00:40:10,460 --> 00:40:11,963 Podr�an tardar semanas. 541 00:40:12,087 --> 00:40:13,463 Hasta meses. 542 00:40:13,587 --> 00:40:15,799 Seguramente insistir�an en llev�rselo ahora. 543 00:40:15,923 --> 00:40:18,302 Y qui�n sabe qu� le pasar�. 544 00:40:18,468 --> 00:40:20,805 Le podr�an disparar y dejarlo para morir por el camino. 545 00:40:20,971 --> 00:40:23,724 Voy a permitir que el cabo se quede aqu� hasta que se mejore. 546 00:40:23,807 --> 00:40:25,476 Y despu�s seguir� por su camino. 547 00:40:25,600 --> 00:40:27,271 - S�lo. - S�. 548 00:40:27,311 --> 00:40:29,481 Hay que tomar en cuenta la caridad cristiana. 549 00:40:29,563 --> 00:40:31,232 Ud. sigue hablando de �l 550 00:40:31,314 --> 00:40:33,150 como si no estuviera aqu� en este mismo cuarto. 551 00:40:33,233 --> 00:40:35,695 Dudamos si realmente lo consideramos un enemigo. 552 00:40:35,777 --> 00:40:37,197 Por favor, se�ora Martha. 553 00:40:40,408 --> 00:40:42,828 Voy a permitir que el cabo McBurney se quede 554 00:40:42,952 --> 00:40:44,496 hasta que la pierna mejore. 555 00:40:44,579 --> 00:40:46,790 Pero si alguna de Uds. se opone a este plan, 556 00:40:46,831 --> 00:40:48,042 se lo dir� a los soldados ahora mismo 557 00:40:48,125 --> 00:40:50,335 y ellos decidir�n cu�l ser� su destino. 558 00:40:51,002 --> 00:40:52,462 �Alguien? 559 00:40:52,503 --> 00:40:54,715 �Se�orita Jane? 560 00:40:56,799 --> 00:40:58,136 Pues, entonces. 561 00:40:58,218 --> 00:41:00,221 Se quedar�. 562 00:41:03,223 --> 00:41:05,476 Ya est� decidido. 563 00:41:05,517 --> 00:41:08,271 A la cama, todas. 564 00:41:08,353 --> 00:41:10,231 Vamos, chicas. A dormir. 565 00:41:10,314 --> 00:41:12,317 �Podemos salir a saludar a los soldados? 566 00:41:12,357 --> 00:41:15,028 No. No, no. No quiero darles ninguna tentaci�n. 567 00:41:15,110 --> 00:41:16,863 - Vamos, chicas. - Se�ora Edwina... 568 00:41:21,034 --> 00:41:23,996 Vaya noche. 569 00:41:24,037 --> 00:41:25,623 Tengo que decirle que 570 00:41:25,705 --> 00:41:28,166 cuando me vieron, me dijeron: 571 00:41:28,332 --> 00:41:29,919 "No hay nada m�s aterrador 572 00:41:30,001 --> 00:41:31,462 que una mujer asustada con pistola". 573 00:41:33,671 --> 00:41:34,965 Cuando vuelva, 574 00:41:35,048 --> 00:41:37,843 �le gustar�a tomar un brandy conmigo, cabo? 575 00:41:37,884 --> 00:41:39,846 Me gustar�a mucho, se�ora. 576 00:41:56,737 --> 00:42:00,201 �Cu�nto tiempo creen que se quedar� aqu�? 577 00:42:00,283 --> 00:42:02,662 Parece que la se�ora Martha le est� tomando cari�o 578 00:42:02,744 --> 00:42:04,120 y creo que a �l le gusta estar aqu�. 579 00:42:04,244 --> 00:42:06,206 �Qu� sabes t�? 580 00:42:06,372 --> 00:42:08,291 He hablado con �l a solas. 581 00:42:09,793 --> 00:42:11,379 �Piensas que s�lo porque lo encontraste 582 00:42:11,419 --> 00:42:12,880 tienes alguna relaci�n especial con �l? 583 00:42:12,921 --> 00:42:14,590 S�lo est�s celosa. 584 00:42:21,305 --> 00:42:22,807 Ser� muy cansino para Ud. 585 00:42:25,308 --> 00:42:28,604 No puedo decir que no haya sido muy dif�cil. 586 00:42:28,728 --> 00:42:29,939 Bueno, admiro su fortaleza. 587 00:42:30,021 --> 00:42:32,067 Yo s� que debe de ser dif�cil para Ud. 588 00:42:32,108 --> 00:42:34,611 ser fuerte en todo momento para estas chicas. 589 00:42:34,694 --> 00:42:36,029 Tienen mucha suerte de tener a una mujer como Ud. 590 00:42:36,112 --> 00:42:37,447 que las ayuda a seguir. 591 00:42:37,613 --> 00:42:40,702 S�lo intento darles lo que necesitan para sobrevivir en estos tiempos. 592 00:42:41,284 --> 00:42:43,787 El mundo que las espera ah� afuera es muy dif�cil. 593 00:42:43,869 --> 00:42:45,539 No creo que se den cuenta de eso. 594 00:42:45,705 --> 00:42:47,916 Bueno, no tienen manera de saber c�mo es ah� afuera. 595 00:42:50,126 --> 00:42:52,088 A veces me canso much�simo. 596 00:42:53,338 --> 00:42:55,216 Rezo para que todo se acabe pronto. 597 00:42:55,424 --> 00:42:57,093 No entiendo por qu� 598 00:42:57,175 --> 00:42:58,636 todos han tenido que sufrir tanto. 599 00:42:58,802 --> 00:43:00,512 No tiene ning�n sentido. 600 00:43:02,598 --> 00:43:04,892 �Ten�a a alguien antes de la guerra? 601 00:43:12,400 --> 00:43:14,069 S�. 602 00:43:16,571 --> 00:43:18,615 Pues, lo siento. 603 00:43:21,450 --> 00:43:23,662 Todos hemos perdido mucho. 604 00:43:23,745 --> 00:43:25,831 Fui un cobarde por haber huido. 605 00:43:25,913 --> 00:43:29,752 No se da cuenta de lo que realmente es la guerra hasta conocerla de primera mano. 606 00:43:31,794 --> 00:43:34,007 Debe de ser devastadora. 607 00:43:35,382 --> 00:43:38,010 Estaba reci�n llegado de Dubl�n, y yo... 608 00:43:38,092 --> 00:43:40,346 ...no ten�a nada. 609 00:43:40,428 --> 00:43:43,642 Me pagaron $300 para sustituir a otro. 610 00:43:43,682 --> 00:43:46,019 Ya veo. 611 00:43:46,143 --> 00:43:49,356 Todos hemos hecho cosas impropias de nuestro car�cter. 612 00:43:49,438 --> 00:43:52,859 Procuraremos que Ud. encuentre su camino de vuelta a casa. 613 00:43:58,405 --> 00:44:02,702 Gracias por su compa��a, cabo. 614 00:44:03,954 --> 00:44:05,998 Con su permiso, 615 00:44:06,039 --> 00:44:08,042 debo insistir en que descanse. 616 00:44:08,166 --> 00:44:10,044 Pues, buenas noches, se�ora. Que tenga... 617 00:44:10,126 --> 00:44:12,213 ...una buena noche. 618 00:44:12,295 --> 00:44:14,215 Buenas noches, cabo. 619 00:44:36,570 --> 00:44:38,198 Ya puede. 620 00:44:39,657 --> 00:44:41,076 �Se�ora Martha! 621 00:44:41,200 --> 00:44:42,661 �Se�ora Martha, venga a ver esto! 622 00:44:42,743 --> 00:44:44,204 �Qu� pasa? 623 00:44:44,245 --> 00:44:47,166 Cuidado. No se apoye demasiado en la pierna herida. 624 00:44:47,582 --> 00:44:49,752 De acuerdo, se�ora. 625 00:44:49,835 --> 00:44:51,670 Es mejor que la naturaleza siga su propio curso, 626 00:44:51,752 --> 00:44:53,880 pero si quiere arriesgarse as�... 627 00:44:53,963 --> 00:44:55,592 �Ay! Cabo, por favor. 628 00:44:55,924 --> 00:44:57,135 Contr�lese. 629 00:44:57,384 --> 00:44:58,720 �Me ayudas a salir afuera, se�orita Amy? 630 00:44:58,927 --> 00:45:00,930 S�, por supuesto. 631 00:45:07,687 --> 00:45:10,356 - Buenos d�as, cabo. - Se�oritas. 632 00:45:10,439 --> 00:45:12,692 - Te toca en la cocina del jard�n. - As� es. 633 00:45:12,774 --> 00:45:14,777 Como pueden ver, le estoy ayudando al cabo. 634 00:45:14,860 --> 00:45:16,780 Estoy segura de que te podr�amos eximir. 635 00:45:16,863 --> 00:45:18,032 No, ya basta. 636 00:45:18,114 --> 00:45:20,075 Yo decido qui�n se encarga de las tareas. 637 00:45:20,116 --> 00:45:21,410 V�yanse, chicas. 638 00:45:21,492 --> 00:45:24,496 S�, se�ora. 639 00:45:27,374 --> 00:45:30,794 Me recuerda la primera vez que nos conocimos t� y yo. 640 00:45:37,426 --> 00:45:39,429 Sus rosas necesitan una poda. 641 00:45:39,511 --> 00:45:41,765 Y los setos est�n en mal estado. 642 00:45:43,015 --> 00:45:45,644 Su jard�n de flores entero necesita atenci�n. Me ocupar� de ello ma�ana. 643 00:45:46,226 --> 00:45:47,979 Ni se le ocurra. 644 00:45:48,437 --> 00:45:51,316 �Tiene mucha experiencia en jardiner�a, cabo McBurney? 645 00:45:51,398 --> 00:45:53,318 Un poco, s�. 646 00:45:53,400 --> 00:45:56,321 Pues, si realmente tiene un don para la jardiner�a, 647 00:45:56,403 --> 00:45:59,325 nos puede ayudar m�s adelante cuando est� convaleciente. 648 00:45:59,449 --> 00:46:02,078 Ser�a un placer, se�ora. 649 00:46:04,663 --> 00:46:07,333 Vamos. Tienes trabajo que hacer, se�orita Amy. 650 00:47:39,887 --> 00:47:41,640 Aqu� tiene un poco de agua, si quiere. 651 00:47:42,598 --> 00:47:44,935 Me vendr�a muy bien. Muchas gracias, mi hija. 652 00:47:45,017 --> 00:47:47,938 La se�ora Martha me dijo que tengo que volver a mis estudios, 653 00:47:48,020 --> 00:47:50,065 pero le dije todas las cosas que necesito hacer para Ud. 654 00:47:50,147 --> 00:47:51,525 S�, claro, cuento contigo 655 00:47:51,608 --> 00:47:53,694 para mantener mis pies torpes lejos de nidos de p�jaros. 656 00:47:53,777 --> 00:47:56,279 Eso y para hacerme compa��a. 657 00:47:57,655 --> 00:47:59,282 Escucha, no se lo digas a las dem�s, 658 00:47:59,949 --> 00:48:02,870 pero te considero mi mejor amiga de todas aqu�. 659 00:48:02,953 --> 00:48:05,748 - �De verdad? - S�, claro que s�. Si no fuera por ti, 660 00:48:05,789 --> 00:48:08,209 todav�a estar�a sentado bajo aquel �rbol. 661 00:48:12,254 --> 00:48:14,591 Gracias, se�orita. 662 00:48:27,728 --> 00:48:30,649 M�s vale que no le digas nada desagradable de nosotras 663 00:48:30,731 --> 00:48:33,986 - al cabo. - Pero �por qu� har�a una cosa as�? 664 00:49:52,524 --> 00:49:54,487 Cabo. 665 00:49:55,487 --> 00:49:58,407 Quer�a preguntar c�mo est� su pierna. 666 00:49:58,490 --> 00:50:01,077 Bueno... Siento una punzada de vez en cuando. 667 00:50:01,159 --> 00:50:02,703 Eso es de esperar. 668 00:50:02,786 --> 00:50:04,414 Le recuerdo que fui yo 669 00:50:04,538 --> 00:50:06,749 la que se opuso a que Ud. volviera a andar tan pronto. 670 00:50:06,831 --> 00:50:08,334 - S�, se�ora. - Sin embargo, 671 00:50:08,416 --> 00:50:10,711 admiro su deseo de... 672 00:50:10,794 --> 00:50:12,672 ...mantenerse activo. 673 00:50:13,838 --> 00:50:14,883 �Me permite mirarla? 674 00:50:14,924 --> 00:50:16,051 S�, se�ora. 675 00:50:27,061 --> 00:50:28,730 Bueno... 676 00:50:32,692 --> 00:50:34,444 Los puntos... 677 00:50:34,568 --> 00:50:36,364 ...est�n sanando muy bien. 678 00:50:36,446 --> 00:50:38,950 La herida se est� curando muy bien. 679 00:50:39,866 --> 00:50:43,412 �Cu�ndo cree que estar� completamente recuperado? 680 00:50:43,703 --> 00:50:45,957 Algunos dir�an que ya se ha recuperado. 681 00:50:46,081 --> 00:50:48,251 Estoy segura de que los cirujanos del ej�rcito 682 00:50:48,333 --> 00:50:50,712 dir�an que est� listo para volver al servicio. 683 00:50:50,794 --> 00:50:52,880 Entonces, �quiere que me vaya? 684 00:50:52,963 --> 00:50:55,591 - No dije eso. - No, claro que no. Ud. es... 685 00:50:55,632 --> 00:50:58,053 ...una se�ora demasiado educada para decirlo de una manera tan directa. 686 00:50:58,136 --> 00:51:00,472 Soy tan directa como es necesario, cabo McBurney. 687 00:51:00,805 --> 00:51:02,974 Pero como Ud. ha sacado el tema, yo dir�a que 688 00:51:03,015 --> 00:51:04,434 la pierna se habr� curado lo suficiente bien 689 00:51:04,474 --> 00:51:06,228 para que pueda marcharse a final de esta semana. 690 00:51:06,311 --> 00:51:08,939 Pues, eso es... Dentro de unos pocos d�as. 691 00:51:08,980 --> 00:51:10,608 S�. 692 00:51:10,648 --> 00:51:12,484 �Ad�nde me ir�? 693 00:51:12,609 --> 00:51:14,987 Me temo que eso le corresponde 694 00:51:15,069 --> 00:51:16,488 totalmente a Ud., cabo. 695 00:51:16,614 --> 00:51:20,118 Sin embargo, creo que encontrar� 696 00:51:20,159 --> 00:51:22,995 columnas de sus tropas por el camino principal a Richmond. 697 00:51:26,581 --> 00:51:29,502 Bueno, si me quedo, su jard�n tendr� atenci�n constante. 698 00:51:29,585 --> 00:51:32,088 Es decir, Ud. necesita jardinero de tiempo completo. 699 00:51:32,171 --> 00:51:33,632 Quiz�s. 700 00:51:33,672 --> 00:51:37,803 Pero me imagino que, en estos tiempos, hay que prescindir de ellos. 701 00:51:39,678 --> 00:51:42,891 Supongo que es una pena que yo no pueda seguir desvalido. 702 00:51:55,695 --> 00:51:58,824 - �Cu�ndo? - No lo s� exactamente. 703 00:51:59,324 --> 00:52:01,243 Pero le pidi� que se marchara. 704 00:52:01,868 --> 00:52:04,455 Bueno, tendremos que hacer que todo le resulte tan agradable 705 00:52:04,537 --> 00:52:06,457 que no considerar�a dejarnos. 706 00:52:06,790 --> 00:52:08,377 Deber�amos sugerirle a la se�ora Martha 707 00:52:08,501 --> 00:52:10,504 que el cabo nos acompa�e a cenar esta noche. 708 00:52:10,753 --> 00:52:14,591 S�, se sentir� s�lo comiendo en su cuarto. 709 00:52:14,674 --> 00:52:17,885 Le podr�amos mostrar lo que es la hospitalidad sure�a de verdad. 710 00:52:36,028 --> 00:52:37,948 Se�ora Edwina Morrow. 711 00:52:45,330 --> 00:52:47,542 He extra�ado estar cerca de Ud. 712 00:52:47,791 --> 00:52:49,628 �S�? 713 00:52:49,836 --> 00:52:52,214 S�. 714 00:52:52,255 --> 00:52:54,590 No tiene ni idea de lo hermosa que es. 715 00:52:57,592 --> 00:53:00,764 La se�ora Farnsworth ha sugerido que ya es hora de que me vaya. 716 00:53:01,055 --> 00:53:03,142 No quiero que te vayas. 717 00:53:03,224 --> 00:53:04,977 Yo tampoco quiero irme. 718 00:53:08,354 --> 00:53:10,358 Te quiero, Edwina. 719 00:53:13,776 --> 00:53:16,280 Por favor, no digas eso nunca... 720 00:53:16,321 --> 00:53:18,073 ...a no ser que sea la verdad. 721 00:53:18,156 --> 00:53:20,827 Te lo digo de verdad. 722 00:53:20,909 --> 00:53:24,164 Yo supe exactamente lo que siento por ti la primera vez que hablamos. 723 00:53:24,246 --> 00:53:25,874 Ten�a demasiado miedo de dec�rtelo 724 00:53:25,956 --> 00:53:27,626 porque pensaba que nunca volver�as a dejarme acercarme a ti. 725 00:53:29,209 --> 00:53:30,712 S�lo te lo digo ahora porque 726 00:53:30,794 --> 00:53:32,255 se nos est� acabando el tiempo. 727 00:53:32,338 --> 00:53:35,175 Puede ser mi �ltima oportunidad. 728 00:53:35,257 --> 00:53:38,261 Reconozco que no soy lo suficiente bueno para ti, Edwina. 729 00:53:38,344 --> 00:53:39,512 No es verdad. 730 00:53:39,637 --> 00:53:41,807 Es as�. 731 00:53:42,098 --> 00:53:45,102 S�lo que no crees lo suficiente en ti misma para verlo. 732 00:53:47,312 --> 00:53:50,941 Estoy cansado de esta guerra. 733 00:53:51,106 --> 00:53:53,110 Quiero irme al Oeste. 734 00:53:55,195 --> 00:53:58,950 Si consigues llegar hasta Richmond, mi padre te puede ayudar. 735 00:54:01,117 --> 00:54:03,121 Ven conmigo. 736 00:54:06,457 --> 00:54:08,334 �Cabo? 737 00:54:08,416 --> 00:54:11,212 La se�ora Martha lo quiere invitar a cenar con nosotras. 738 00:54:26,227 --> 00:54:27,437 �Se ha enterado? 739 00:54:27,520 --> 00:54:30,065 La se�ora Martha ha invitado al cabo a cenar con nosotras esta noche. 740 00:54:34,736 --> 00:54:35,863 �Ya terminaste? 741 00:54:35,904 --> 00:54:37,907 Casi. 742 00:55:00,972 --> 00:55:03,141 Se�orita Alicia, no le eches tanta nata. 743 00:55:07,478 --> 00:55:10,065 Basta ya de risitas. 744 00:55:10,189 --> 00:55:11,942 Recuerden sus modales. 745 00:55:27,374 --> 00:55:29,753 Ese vestido te favorece mucho, se�ora Edwina. 746 00:55:29,835 --> 00:55:31,004 Gracias. 747 00:55:31,086 --> 00:55:33,173 Nosotras tambi�n tenemos hombros bonitos, 748 00:55:33,255 --> 00:55:34,717 pero Ud. no nos permite llevar vestidos as�. 749 00:55:34,924 --> 00:55:37,094 Yo no dir�a que es muy apropiado 750 00:55:37,302 --> 00:55:39,430 para una escuela de se�oritas, 751 00:55:39,512 --> 00:55:42,098 pero la se�ora Edwina est� acostumbrada a la sociedad de la ciudad 752 00:55:42,181 --> 00:55:43,433 con sus normas diferentes. 753 00:55:43,807 --> 00:55:47,647 Sugiero que cambiemos de tema 754 00:55:48,104 --> 00:55:50,858 y que la se�ora Edwina se ponga su chal. 755 00:55:54,110 --> 00:55:55,989 S�. 756 00:55:56,072 --> 00:55:58,575 As� evitaremos m�s especulaci�n sobre este asunto. 757 00:56:01,159 --> 00:56:03,537 Es la mejor comida que he tenido durante mucho tiempo. 758 00:56:03,620 --> 00:56:04,830 Gracias, se�ora. 759 00:56:08,042 --> 00:56:10,337 La se�orita Alicia hizo la tarta ella sola. 760 00:56:10,419 --> 00:56:13,173 Espero que le guste la tarta de manzana. 761 00:56:13,255 --> 00:56:14,716 Me encanta. 762 00:56:14,799 --> 00:56:16,052 Es mi favorita. 763 00:56:16,134 --> 00:56:18,887 �Es mi receta, Alicia? 764 00:56:18,970 --> 00:56:21,348 S�. 765 00:56:22,932 --> 00:56:24,434 Yo recog� las manzanas. 766 00:56:24,517 --> 00:56:25,560 Son deliciosas. 767 00:56:27,646 --> 00:56:29,440 La tarta de manzana es mi favorita tambi�n. 768 00:56:29,523 --> 00:56:30,566 �De verdad? 769 00:56:33,902 --> 00:56:36,823 Somos muy afortunadas de haber tenido suficiente agua para nuestro jard�n. 770 00:56:36,905 --> 00:56:38,908 S�, se�ora. 771 00:56:40,784 --> 00:56:43,454 �Tocamos un poco de m�sica? 772 00:57:15,737 --> 00:57:17,156 Qu� canci�n m�s bonita, Jane. 773 00:57:18,365 --> 00:57:20,410 �Verdad que s�? 774 00:57:20,492 --> 00:57:22,912 Siempre me ha parecido muy rom�ntica. 775 00:57:22,995 --> 00:57:25,040 Muy. 776 00:57:41,056 --> 00:57:42,767 Se�ora Morrow. 777 00:57:42,849 --> 00:57:45,436 No he tenido la oportunidad de decirle... 778 00:57:45,518 --> 00:57:47,813 ...que est� estupenda esta noche. 779 00:57:47,896 --> 00:57:50,274 Gracias. 780 00:57:50,357 --> 00:57:53,235 �Puedo ir a verla esta noche? 781 00:57:53,318 --> 00:57:55,655 �Le apetece un digestivo, cabo? 782 00:57:57,113 --> 00:57:59,117 S�, se�ora. 783 00:58:02,578 --> 00:58:04,831 - Qu� noche m�s linda, se�ora. - Verdad que s�. 784 00:58:04,914 --> 00:58:05,999 La m�sica es linda. 785 00:58:06,082 --> 00:58:08,918 S�, lo es. 786 00:58:11,712 --> 00:58:14,341 Mi padre ten�a una bodega impresionante en su d�a. 787 00:58:14,423 --> 00:58:16,051 Esta casa estaba llena de fiestas. 788 00:58:16,133 --> 00:58:19,054 La gente ven�a de todo el mundo. 789 00:58:19,136 --> 00:58:20,890 Debe haber sido maravilloso, se�ora. 790 00:58:22,641 --> 00:58:24,769 S�. S�, lo era. 791 00:58:24,851 --> 00:58:27,229 Hab�a filas de carruajes. 792 00:58:27,311 --> 00:58:29,815 Y los vestidos m�s hermosos del mundo. 793 00:58:29,898 --> 00:58:31,150 Los hombres se vest�an de gala. 794 00:58:31,233 --> 00:58:34,028 Hac�amos elegantes cenas y bailes. 795 00:58:34,111 --> 00:58:36,280 Pues, un brindis por Ud., se�ora Martha. 796 00:58:36,363 --> 00:58:38,866 Debe de ser la mujer m�s valiente que conozco. 797 00:58:40,451 --> 00:58:42,079 No. 798 00:58:42,161 --> 00:58:45,291 No, la valent�a s�lo se trata de... 799 00:58:45,373 --> 00:58:47,750 ...hacer lo necesario en el momento adecuado. 800 00:58:50,127 --> 00:58:51,672 - D�game, cabo. - �S�, se�ora? 801 00:58:51,754 --> 00:58:53,382 �Cree que esta guerra terminar� pronto? 802 00:58:53,464 --> 00:58:55,551 Muy pronto. 803 00:58:55,633 --> 00:58:58,512 M�s pronto de lo que los sure�os est�n dispuestos a admitir. 804 00:58:58,803 --> 00:59:01,141 Lo s�. 805 00:59:01,223 --> 00:59:03,768 Le vendr�a bien un poco de ayuda aqu�. 806 00:59:03,851 --> 00:59:05,686 La ayuda de un hombre. 807 00:59:10,690 --> 00:59:12,068 Muy lindo, se�orita Jane. 808 00:59:12,151 --> 00:59:14,404 El cabo se ve muy c�modo esta noche. 809 00:59:14,486 --> 00:59:18,158 Chica, reun�monos para las oraciones de la noche. 810 00:59:28,542 --> 00:59:30,545 Querido Se�or, 811 00:59:30,628 --> 00:59:33,883 te pedimos que protejas nuestra escuela y que protejas 812 00:59:33,965 --> 00:59:36,093 a los valientes miembros de nuestro ej�rcito... 813 00:59:36,426 --> 00:59:39,263 Y que cuides a nuestro amigo, el cabo McBurney, 814 00:59:39,346 --> 00:59:40,556 durante su viaje de vuelta. 815 00:59:40,639 --> 00:59:43,893 S�. S�, se�orita Amy. 816 00:59:43,975 --> 00:59:46,312 La estancia del cabo McBurney nos ha ense�ado 817 00:59:46,394 --> 00:59:48,230 una lecci�n muy importante: 818 00:59:48,313 --> 00:59:50,816 que el enemigo, como individuo, 819 00:59:50,899 --> 00:59:53,236 no es lo que cre�amos. 820 00:59:53,319 --> 00:59:56,740 Inclinemos la cabeza en meditaci�n silenciosa. 821 01:00:15,759 --> 01:00:18,388 Buenas noches, se�ora Edwina. 822 01:00:19,845 --> 01:00:22,057 Buenas noches, cabo. 823 01:00:22,139 --> 01:00:24,143 Buenas noches, se�ora. 824 01:00:27,437 --> 01:00:30,441 �Por favor, d�jame! �Paren, las dos! 825 01:00:30,732 --> 01:00:32,276 Silencio, chicas. 826 01:00:34,153 --> 01:00:35,572 Ud. necesita descansar. 827 01:00:35,655 --> 01:00:36,907 Tiene raz�n. 828 01:00:36,990 --> 01:00:38,533 Pues, buenas noches, se�ora. 829 01:00:38,615 --> 01:00:40,284 Gracias por su hospitalidad. 830 01:00:40,409 --> 01:00:42,412 Buenas noches, cabo. 831 01:02:32,150 --> 01:02:33,194 Es hora de dormir. 832 01:02:34,277 --> 01:02:35,697 John. 833 01:02:36,238 --> 01:02:38,200 Edwina. 834 01:02:39,909 --> 01:02:41,412 Edwina. 835 01:02:42,036 --> 01:02:42,871 Querida. 836 01:02:42,954 --> 01:02:44,623 Espera. 837 01:02:45,248 --> 01:02:47,208 Edwina... 838 01:02:47,290 --> 01:02:50,170 ...espera un momento, por favor. 839 01:02:50,253 --> 01:02:52,423 - No. No. - Preciosa Edwina... 840 01:02:52,505 --> 01:02:54,675 - �No, no! - �Edw...! 841 01:02:54,757 --> 01:02:58,096 �No! 842 01:03:11,859 --> 01:03:14,279 �Dios m�o! 843 01:03:14,361 --> 01:03:16,781 - �Est� muerto? - Tr�iganme cuerda. �Vayan por cuerda! 844 01:03:16,905 --> 01:03:19,368 Hay que detener el sangrado. �R�pido! 845 01:03:20,327 --> 01:03:22,580 - �Qu� pas�? - Yo estaba tan conmovida 846 01:03:22,662 --> 01:03:24,831 por mi experiencia que apenas pod�a salir de mi cuarto. 847 01:03:25,831 --> 01:03:28,084 El modo en que entr� fue horrible. 848 01:03:28,167 --> 01:03:30,588 Y despu�s apareci� Edwina y su puso a pelear con �l. 849 01:03:30,670 --> 01:03:31,797 No. 850 01:03:34,591 --> 01:03:37,053 Necesitamos llevarlo a la mesa. 851 01:03:37,135 --> 01:03:39,640 Me oyeron bien. Vamos. 852 01:03:39,930 --> 01:03:41,767 - No hice nada. - Lev�ntenlo. 853 01:03:41,807 --> 01:03:43,476 Ay�denme. Ay�denme a llevarlo. 854 01:03:44,434 --> 01:03:46,145 Silencio. Silencio. 855 01:03:46,269 --> 01:03:47,480 �Qu� va a hacer? 856 01:03:47,562 --> 01:03:49,775 Silencio. V�yanse a sus cuartos. Vamos. 857 01:03:49,815 --> 01:03:51,943 - Que se vayan a sus cuartos ya. - Se�ora Martha... 858 01:03:52,276 --> 01:03:53,737 �Ya! 859 01:03:57,448 --> 01:04:00,244 Hay que amputarla. 860 01:04:00,285 --> 01:04:02,287 �Qu�? 861 01:04:02,411 --> 01:04:04,456 La pierna est� gravemente herida. No puedo repararla. 862 01:04:04,580 --> 01:04:06,291 - No soy cirujana. - No. 863 01:04:06,791 --> 01:04:09,336 - Est� perdiendo mucha sangre. - Por favor... 864 01:04:09,418 --> 01:04:10,880 Para ma�ana la pierna se convertir� en gangrena. 865 01:04:10,963 --> 01:04:13,007 �Qu� quieres que haga? �Quieres que muera? 866 01:04:13,131 --> 01:04:14,968 �No! �No! 867 01:04:15,092 --> 01:04:16,636 Edwina, m�rame. 868 01:04:17,219 --> 01:04:19,639 Necesito trapos y cloroformo. 869 01:04:19,720 --> 01:04:22,433 Vete ya al ahumadero a buscar la sierra. 870 01:04:23,058 --> 01:04:25,103 R�pido. �R�pido! 871 01:04:25,143 --> 01:04:27,522 R�pido. Est� perdiendo sangre. 872 01:04:28,814 --> 01:04:30,692 Edwina. 873 01:04:30,816 --> 01:04:33,445 Tr�eme el libro de anatom�a. 874 01:04:36,322 --> 01:04:37,491 Mi alma espera en el Se�or, 875 01:04:37,532 --> 01:04:39,909 y yo conf�o en su palabra. 876 01:04:39,992 --> 01:04:41,620 Mi alma espera al Se�or, 877 01:04:41,661 --> 01:04:43,122 m�s que el centinela 878 01:04:43,162 --> 01:04:44,999 la aurora. 879 01:05:39,679 --> 01:05:41,265 �Por Dios! 880 01:05:41,389 --> 01:05:43,894 �Qu� me han hecho? 881 01:05:47,229 --> 01:05:48,398 �Ay, Dios m�o! 882 01:05:48,773 --> 01:05:50,567 Llevo d�as esperando para hablar contigo. 883 01:05:50,650 --> 01:05:52,319 No sabes cu�nto lo siento. 884 01:05:52,401 --> 01:05:54,488 �Lo sientes? �La podr�as haber detenido! 885 01:05:54,570 --> 01:05:56,865 - No, no pude. - �Por qu� no la detuviste? 886 01:05:56,947 --> 01:05:59,284 Ah� est� la carnicera. 887 01:05:59,367 --> 01:06:02,162 Te salvamos la vida. No nos quedaba m�s remedio. 888 01:06:02,244 --> 01:06:03,873 �No te quedaba m�s remedio o me quer�as castigar por 889 01:06:03,914 --> 01:06:06,167 - no haber ido a tu cuarto? - Fue un accidente. 890 01:06:06,249 --> 01:06:08,002 - Ella te salv� la vida. - �Eres peor que ella! 891 01:06:08,293 --> 01:06:09,253 �Lo urdieron juntas? 892 01:06:09,378 --> 01:06:10,922 Ahora me tienes a tu entera disposici�n. 893 01:06:11,170 --> 01:06:13,006 - John, por favor... - �Al�jate de m�! 894 01:06:14,800 --> 01:06:15,885 �Tr�eme algo para el dolor! 895 01:06:15,968 --> 01:06:17,095 Te traeremos una botella de alcohol. 896 01:06:17,761 --> 01:06:20,181 No me dijeron que era una casa de mujeres locas. 897 01:06:46,166 --> 01:06:49,420 Se�ora Martha, �qu� vamos a hacer? 898 01:06:49,502 --> 01:06:52,256 Marie dijo que vio a las tropas de la Uni�n acerc�ndose. 899 01:06:54,590 --> 01:06:56,636 Si lo liberamos, se juntar� con ellos 900 01:06:56,719 --> 01:06:58,555 y les hablar� de nuestro jard�n y nuestra vaca. 901 01:06:58,929 --> 01:07:00,432 Los guiar� hasta aqu�. 902 01:07:00,472 --> 01:07:02,142 Exacto. 903 01:07:06,104 --> 01:07:08,106 �Cabronas vengativas! 904 01:07:55,655 --> 01:07:57,659 �C�mo est�s? 905 01:08:02,953 --> 01:08:06,416 Intent� disipar las sospechas de la se�ora Martha sobre lo nuestro. 906 01:08:08,251 --> 01:08:11,798 Estaba muy preocupada por ti. 907 01:08:12,255 --> 01:08:13,716 Pronto te recuperar�s de nuevo. 908 01:08:13,757 --> 01:08:15,259 C�llate. 909 01:08:18,304 --> 01:08:20,307 �Quieres que te traiga algo? 910 01:08:21,807 --> 01:08:23,226 Tr�eme la llave. 911 01:08:23,308 --> 01:08:25,937 Ella se dar�a cuenta si despareciera. 912 01:08:26,019 --> 01:08:27,939 Sabes que me meter�a en problemas si lo hiciera. 913 01:08:28,021 --> 01:08:30,109 Cons�guemela. 914 01:08:31,359 --> 01:08:34,405 Puede que haya una copia en el caj�n con sus objetos de valor. 915 01:08:40,660 --> 01:08:43,497 Cons�gueme la llave. 916 01:08:43,579 --> 01:08:44,957 De acuerdo. 917 01:08:46,165 --> 01:08:48,168 Lo har�. 918 01:09:22,495 --> 01:09:24,498 �Qui�n anda ah�? 919 01:09:26,708 --> 01:09:28,210 Soy yo, Jane. 920 01:09:31,088 --> 01:09:32,758 Jane... 921 01:09:32,840 --> 01:09:34,634 �Me abres la puerta un momento? 922 01:09:36,551 --> 01:09:38,304 �Por favor? 923 01:09:49,523 --> 01:09:51,819 Jane. Oye, Jane, �ad�nde vas? 924 01:09:52,361 --> 01:09:54,821 S�lo voy a salir al jard�n, cabo. 925 01:09:56,947 --> 01:09:59,618 �Me tocas una canci�n? 926 01:10:00,368 --> 01:10:03,331 �Me haces ese favor, Jane? �Me tocas una de tus lindas canciones? 927 01:10:03,413 --> 01:10:05,416 - Linda como t�. - Por favor. 928 01:10:07,292 --> 01:10:09,295 No soy un tipo malo, Jane. 929 01:10:11,798 --> 01:10:14,717 �Crees que puedes... 930 01:10:14,800 --> 01:10:17,136 ...hablarles bien de m� a la se�ora Martha y las dem�s? 931 01:10:17,219 --> 01:10:19,097 Quiz�s las cosas volver�n a ser 932 01:10:19,179 --> 01:10:20,682 como eran antes. 933 01:10:26,145 --> 01:10:28,065 �Le pedir�s que me deje quedarme? 934 01:10:28,147 --> 01:10:30,693 Parece que ya lo est� haciendo. 935 01:10:30,775 --> 01:10:31,985 No, es decir, 936 01:10:32,068 --> 01:10:34,989 quiero que me diga que soy bienvenido aqu�. 937 01:10:35,071 --> 01:10:37,741 Y que hable conmigo y que deje que todas Uds. hablen conmigo. 938 01:10:39,492 --> 01:10:41,495 �Le pedir�s que lo haga? 939 01:10:43,539 --> 01:10:44,916 S�, se�or. 940 01:10:45,040 --> 01:10:46,626 Gracias, Jane. 941 01:11:05,854 --> 01:11:07,481 Ojal� se marchara de una vez. 942 01:11:07,564 --> 01:11:09,899 Tenemos que esperar a que se vayan las tropas de la Uni�n 943 01:11:09,982 --> 01:11:12,736 lo cual ser� pronto. Me imagino que nuestros hombres har�n que retrocedan. 944 01:11:12,985 --> 01:11:14,488 Se�ora Martha, tengo miedo. 945 01:11:14,571 --> 01:11:15,740 Lo s�, querida. 946 01:11:15,905 --> 01:11:18,242 Me dijo que me iba a matar si hac�a ruido. 947 01:11:18,325 --> 01:11:20,578 - Calla. - Por favor. Tenemos que ser fuertes. 948 01:11:20,660 --> 01:11:23,039 No la estaba lastimando. No le hizo nada, �no? 949 01:11:23,246 --> 01:11:24,958 Ten�a la intenci�n de lastimarla. 950 01:11:25,166 --> 01:11:26,792 No estamos seguras de cu�l era su intenci�n... 951 01:11:26,916 --> 01:11:28,878 No discutas conmigo, se�orita. 952 01:11:29,252 --> 01:11:31,422 No creo que quisiera lastimar a nadie. 953 01:11:31,588 --> 01:11:33,758 Quiz�s no, pero no estamos seguras. 954 01:11:38,929 --> 01:11:40,140 Qu�dense atr�s. 955 01:11:40,890 --> 01:11:43,602 �Qu� est�n aprendiendo hoy, lindas se�oritas sure�as? 956 01:11:43,768 --> 01:11:46,521 - �El arte de la castraci�n? - �Por qu� no te vas? 957 01:11:46,771 --> 01:11:48,565 Te ayudaremos a recoger tus pertenencias y te podr�s ir. 958 01:11:48,606 --> 01:11:49,775 �Ahora me puedo ir? 959 01:11:49,899 --> 01:11:51,276 �Con una sola pierna! 960 01:11:51,525 --> 01:11:52,819 �Han terminado de vendarme? 961 01:11:52,902 --> 01:11:54,781 Me voy a ir cuando me d� la puta gana. 962 01:11:54,863 --> 01:11:56,991 �A partir de ahora, las cosas van a cambiar! 963 01:11:57,115 --> 01:11:59,369 Les voy a decir lo que va a pasar. �Acaso saben por qu� 964 01:11:59,451 --> 01:12:00,828 Edwina me empuj� por las escaleras? 965 01:12:01,036 --> 01:12:03,872 �O por qu� su se�ora Martha me cort� la pierna? 966 01:12:03,954 --> 01:12:07,085 �Porque no fui a su habitaci�n! �Ni a la de Edwina! 967 01:12:07,167 --> 01:12:10,004 - No, no, no, no les gust� nada. - �Basta ya! 968 01:12:10,087 --> 01:12:11,631 �Me voy a callar cuando quiera! 969 01:12:13,507 --> 01:12:15,177 Por favor, no grite, cabo McBurney. 970 01:12:15,343 --> 01:12:16,887 Va a asustar a Henry. 971 01:12:18,763 --> 01:12:20,599 No, Amy. 972 01:12:22,100 --> 01:12:23,601 - Amy... - Al�jate de m�. 973 01:12:23,684 --> 01:12:25,395 Amy, Amy. 974 01:12:27,897 --> 01:12:29,608 Est� bien. 975 01:12:33,945 --> 01:12:35,781 Est� bien. 976 01:12:35,864 --> 01:12:37,784 Todo bien. 977 01:12:37,866 --> 01:12:39,911 Est� bien. 978 01:12:41,911 --> 01:12:44,289 Se�ora Martha, �qu� vamos a hacer? 979 01:12:44,372 --> 01:12:47,127 S�, todo saldr� bien. Todo saldr� bien. 980 01:12:50,546 --> 01:12:51,923 Quiero que busques el trapo azul 981 01:12:52,006 --> 01:12:54,009 y que te vayas a la verja principal. 982 01:12:54,091 --> 01:12:56,094 Finge recoger nueces, 983 01:12:56,176 --> 01:12:57,763 ata el trapo a la verja 984 01:12:57,846 --> 01:12:59,389 y vuelve aqu� justo despu�s. 985 01:12:59,471 --> 01:13:00,640 �Puedes hacerlo? 986 01:13:00,723 --> 01:13:02,058 S�, se�ora Martha. 987 01:13:02,141 --> 01:13:04,310 S�. Bien. Ap�rate. 988 01:13:06,729 --> 01:13:08,649 �Qu� haces ah�, se�orita Amy? 989 01:13:27,918 --> 01:13:30,672 V�yanse adentro y qu�dense ah�. 990 01:14:17,219 --> 01:14:18,638 �D�jame en paz! 991 01:14:18,720 --> 01:14:20,265 �Qu� te dijo la se�ora Martha? 992 01:14:20,348 --> 01:14:23,268 - �Al�jate de m�! - �Por qu� est�s dando se�ales? 993 01:14:34,237 --> 01:14:36,991 - Se�ora Martha. - �Amy! 994 01:14:37,073 --> 01:14:38,742 �C�mo se te ocurre 995 01:14:38,825 --> 01:14:40,662 mandar a una chica a cumplir tus �rdenes? 996 01:14:40,744 --> 01:14:43,915 Cabo McBurney, por favor. 997 01:14:43,998 --> 01:14:46,167 Est� bien. 998 01:14:47,584 --> 01:14:50,172 Entre en casa con nosotras. 999 01:14:52,673 --> 01:14:54,175 Nos queda... 1000 01:14:54,258 --> 01:14:56,886 ...nos queda una botella m�s de bourbon en la bodega. 1001 01:14:59,430 --> 01:15:01,934 Ve por ella entonces. 1002 01:15:14,279 --> 01:15:15,614 V�yanse ah� y si�ntense. 1003 01:15:16,406 --> 01:15:17,533 Si�ntense. 1004 01:15:17,615 --> 01:15:19,201 �Si�ntense todas! 1005 01:15:22,163 --> 01:15:24,833 Amy, yo cre�a que �ramos amigos. 1006 01:15:24,915 --> 01:15:27,502 Nunca quise lastimar a ninguna de Uds. 1007 01:15:29,586 --> 01:15:33,425 M�renme. O sea, miren lo que me han hecho. 1008 01:15:33,507 --> 01:15:36,845 Prefiero estar muerto que ser un hombre sin pierna, 1009 01:15:37,345 --> 01:15:38,847 cojeando por todas partes. 1010 01:15:39,513 --> 01:15:41,433 �Por qu� no me mataron cuando tuvieron la oportunidad? 1011 01:15:42,768 --> 01:15:45,855 Veo c�mo me miran. Con repugnancia y pena. 1012 01:15:45,937 --> 01:15:48,273 �Ya ni siquiera soy hombre! 1013 01:15:49,315 --> 01:15:50,859 Acept� su bondad y confi� en Uds. 1014 01:15:50,941 --> 01:15:53,112 �Y me enga�aron! �Me cortaron en pedazos! 1015 01:15:55,697 --> 01:15:58,242 Ya he tenido suficiente de su diablura. 1016 01:15:58,325 --> 01:15:59,911 Me quedan seis tiros en esta pistola, 1017 01:15:59,993 --> 01:16:01,412 y la pr�xima que intente hacerme algo, 1018 01:16:01,495 --> 01:16:03,415 �juro por Dios, va a pagarlo! 1019 01:16:03,539 --> 01:16:04,667 �Queda claro? 1020 01:16:08,085 --> 01:16:11,089 El pr�ximo tiro ser� para una de Uds. 1021 01:16:12,172 --> 01:16:14,843 Edwina, Edwina, no. 1022 01:16:14,926 --> 01:16:17,429 �Qu� haces? No. 1023 01:16:17,512 --> 01:16:19,223 D�jame. 1024 01:16:31,317 --> 01:16:33,070 �Qu� quieres? 1025 01:17:39,680 --> 01:17:42,642 �C�mo puede dejarla estar a solas con �l? 1026 01:17:42,808 --> 01:17:45,103 Alicia, por favor, d�jame pensar. 1027 01:17:45,227 --> 01:17:46,981 Yo sab�a que te hab�as equivocado cuando lo trajiste aqu�, Amy. 1028 01:17:47,189 --> 01:17:48,649 No le puedes echar la culpa. 1029 01:17:48,690 --> 01:17:50,693 Lo hizo por pura bondad. 1030 01:17:52,069 --> 01:17:53,237 Estoy intentando pensar. 1031 01:17:53,320 --> 01:17:54,572 Nos tenemos que deshacer de �l. 1032 01:17:54,654 --> 01:17:55,991 No estamos a salvo... 1033 01:17:56,074 --> 01:17:58,660 ...mientras est� en nuestra casa. 1034 01:18:00,327 --> 01:18:02,664 �Podemos llevarlo de vuelta al bosque? 1035 01:18:03,789 --> 01:18:06,669 No, ser�a demasiado peligroso. 1036 01:18:06,793 --> 01:18:08,837 Lo podr�amos ahorcar. 1037 01:18:08,961 --> 01:18:11,173 No podemos recurrir a la brutalidad. 1038 01:18:11,297 --> 01:18:13,092 No podemos seguir as� con �l aqu�. 1039 01:18:13,174 --> 01:18:14,884 Lo s�. Por eso necesito pensar. 1040 01:18:15,050 --> 01:18:16,345 Estoy intentando pensar en un plan. 1041 01:18:16,427 --> 01:18:18,180 Le podr�a decir que ya no puede 1042 01:18:18,262 --> 01:18:19,932 - acercarse a ciertas personas... - Ni se te ocurra. 1043 01:18:20,014 --> 01:18:21,517 Eres tonta si crees que 1044 01:18:21,641 --> 01:18:22,851 - te har� caso... - Chicas, por favor. 1045 01:18:22,934 --> 01:18:24,436 �Puede irse a buscar ayuda? 1046 01:18:24,519 --> 01:18:28,024 No puedo. No puedo dejarlas aqu� solas con �l. 1047 01:18:29,024 --> 01:18:32,028 Le encantaron las setas. 1048 01:18:38,659 --> 01:18:42,664 Al cabo le encantaron las setas que le servimos. 1049 01:18:43,706 --> 01:18:47,586 �Qu� tal si Amy recoge... 1050 01:18:47,711 --> 01:18:50,923 ...algunas especialmente para �l? 1051 01:19:00,724 --> 01:19:04,186 �Crees que podr�as hacerlo, Amy? 1052 01:19:06,062 --> 01:19:10,235 �Crees que podr�as encontrar las setas? 1053 01:19:11,735 --> 01:19:14,739 Lo tendr�as que hacer de manera muy silenciosa. 1054 01:19:16,740 --> 01:19:19,494 Tienes que salir de casa... 1055 01:19:19,577 --> 01:19:22,497 ...r�pidamente. 1056 01:19:22,580 --> 01:19:24,124 �Entiendes? 1057 01:19:24,248 --> 01:19:25,792 S�, se�ora Martha. 1058 01:19:25,916 --> 01:19:28,086 No dejes que �l te vea. 1059 01:19:33,341 --> 01:19:35,844 Eso es lo que vamos a hacer. 1060 01:19:35,926 --> 01:19:38,347 Vamos a hacer una cena muy linda. 1061 01:19:41,016 --> 01:19:44,020 Lo invitaremos a una gran cena de despedida. 1062 01:19:46,021 --> 01:19:47,731 Prepararemos un jam�n ahumado. 1063 01:19:47,772 --> 01:19:49,442 Y haremos unos panecillos 1064 01:19:49,524 --> 01:19:52,028 y saltearemos las setas 1065 01:19:52,110 --> 01:19:54,530 con mantequilla y vino. 1066 01:22:03,414 --> 01:22:05,626 Perm�teme. 1067 01:22:05,833 --> 01:22:07,086 Gracias. 1068 01:22:07,168 --> 01:22:08,420 De nada. 1069 01:22:08,461 --> 01:22:10,422 Buenas noches, se�ora. 1070 01:22:10,880 --> 01:22:13,300 - Buenas noches. - Se�oritas. 1071 01:22:13,383 --> 01:22:15,095 Cabo McBurney, 1072 01:22:15,177 --> 01:22:18,263 queremos que sepa que no albergamos rencor hacia Ud., 1073 01:22:18,388 --> 01:22:20,224 y que hemos preparado esta cena 1074 01:22:20,348 --> 01:22:22,518 para conmemorar el viaje que le espera. 1075 01:22:22,642 --> 01:22:26,189 Pues, gracias por perdonar mis... 1076 01:22:26,271 --> 01:22:27,691 ...arrebatos. 1077 01:22:27,815 --> 01:22:29,109 No hay de qu�. 1078 01:22:29,191 --> 01:22:30,694 Y me gustar�a darles las gracias por esto tambi�n. 1079 01:22:30,776 --> 01:22:32,445 Me parece... 1080 01:22:32,528 --> 01:22:35,365 ...la mejor comida que jam�s he visto. 1081 01:22:39,034 --> 01:22:40,286 S�. 1082 01:22:40,703 --> 01:22:41,996 Esperen, esperen... 1083 01:22:42,079 --> 01:22:45,835 Debemos bendecir la mesa. 1084 01:22:45,917 --> 01:22:48,587 Se�or, bendice estos alimentos 1085 01:22:48,628 --> 01:22:50,297 y haznos agradecidos 1086 01:22:50,380 --> 01:22:51,966 por tu misericordia. 1087 01:22:52,090 --> 01:22:54,134 - Am�n. - Am�n. 1088 01:23:00,140 --> 01:23:02,601 �Me sirves una copa de vino, por favor, Marie? 1089 01:23:06,272 --> 01:23:07,482 Gracias. 1090 01:23:12,318 --> 01:23:14,447 Gracias. 1091 01:23:14,487 --> 01:23:17,159 - De nada. - La se�orita Amy recogi� las setas hoy. 1092 01:23:17,283 --> 01:23:18,660 �Quiere un poco, cabo? 1093 01:23:18,784 --> 01:23:20,996 S�, por favor. Me gustan mucho. 1094 01:23:33,174 --> 01:23:35,177 Gracias, se�orita Marie. 1095 01:23:37,095 --> 01:23:38,890 �Se�ora Morrow? 1096 01:23:44,144 --> 01:23:45,938 Se�ora Edwina, 1097 01:23:46,104 --> 01:23:47,483 a Ud. no le gustan las setas. 1098 01:23:49,232 --> 01:23:51,861 Es verdad. No mucho. 1099 01:23:51,943 --> 01:23:53,946 Muy bien entonces. 1100 01:24:00,870 --> 01:24:03,207 Gracias. 1101 01:24:16,135 --> 01:24:18,556 �Dios! 1102 01:24:24,895 --> 01:24:27,732 Se�orita Amy, �recogiste estas setas t� solita? 1103 01:24:30,025 --> 01:24:32,487 Est�n ricas. 1104 01:24:38,952 --> 01:24:41,330 No me voy a quedar aqu� mucho m�s tiempo. 1105 01:24:42,622 --> 01:24:44,541 Pero, mientras est� aqu�, 1106 01:24:44,957 --> 01:24:47,669 quiero hacer mi mejor esfuerzo para hacer las paces con Uds. por 1107 01:24:47,751 --> 01:24:49,880 todas las cosas lamentables que han sucedido. 1108 01:24:51,881 --> 01:24:54,260 Se�orita Alicia, 1109 01:24:54,384 --> 01:24:57,596 cu�ntanos c�mo vas con el bordado. 1110 01:24:57,679 --> 01:24:59,516 Me va muy bien. 1111 01:24:59,598 --> 01:25:03,561 Tengo que decir que las rosas se ven maravillosas. 1112 01:25:03,601 --> 01:25:05,563 La rosa Noisette 1113 01:25:05,603 --> 01:25:08,691 siempre ha sido una de mis favoritas. 1114 01:25:18,993 --> 01:25:21,414 �John? 1115 01:25:28,210 --> 01:25:29,630 No puedo respirar. 1116 01:25:29,713 --> 01:25:31,924 �John? 1117 01:25:32,174 --> 01:25:34,010 �Qu� ocurre? 1118 01:25:39,723 --> 01:25:41,684 �Qu�...? 1119 01:25:42,476 --> 01:25:43,603 �Qu� te pasa? 1120 01:25:53,446 --> 01:25:55,824 Se�orita Amy. 1121 01:26:35,864 --> 01:26:39,536 Procuren que los puntos queden rectos tal como les he ense�ado. 1122 01:26:42,038 --> 01:26:43,958 Edwina. 1123 01:26:44,958 --> 01:26:46,585 Edwina. 1124 01:26:46,668 --> 01:26:49,380 S�, se�ora Martha. 1125 01:26:54,509 --> 01:26:57,847 No tan fuerte, se�orita Amy. 1126 01:27:59,160 --> 01:28:01,580 P�nganlo ah�. 81447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.