Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,738 --> 00:02:03,867
TRES A�OS DESPU�S DEL COMIENZO
DE LA GUERRA DE SECESI�N
2
00:03:13,898 --> 00:03:15,567
Ya est�.
3
00:03:23,700 --> 00:03:25,160
�Tienes miedo?
4
00:03:25,242 --> 00:03:26,870
No.
5
00:03:28,455 --> 00:03:29,749
S�.
6
00:03:30,373 --> 00:03:32,585
Pues, yo tambi�n.
7
00:03:33,084 --> 00:03:34,754
�Se puede mover?
8
00:03:34,836 --> 00:03:37,006
Lo intentar� si hay alg�n lugar adonde ir.
9
00:03:38,465 --> 00:03:41,178
La Escuela Farnsworth
est� justo al otro lado del bosque.
10
00:03:41,552 --> 00:03:44,347
El Seminario de Martha Farnsworth
para se�oritas.
11
00:03:44,554 --> 00:03:46,015
�Hay hombres por ah�?
12
00:03:46,097 --> 00:03:49,186
S�lo cuatro alumnas m�s,
una profesora y la se�ora Farnsworth.
13
00:03:49,268 --> 00:03:51,021
Ya se fueron los esclavos.
14
00:03:51,103 --> 00:03:53,899
No puedo decir que Ud. ser� bienvenido
ya que es un yanqui, pero...
15
00:03:53,981 --> 00:03:55,567
...mejor ah� que aqu�.
16
00:03:55,691 --> 00:03:57,486
Tienes raz�n.
17
00:03:59,905 --> 00:04:02,407
Acepto tu invitaci�n.
�Me ayudas a levantarme?
18
00:04:10,207 --> 00:04:12,210
�Me das un momento?
Necesito recobrar el aliento.
19
00:04:12,251 --> 00:04:13,586
S�, se�or.
20
00:04:14,086 --> 00:04:15,547
Ven aqu�.
21
00:04:22,719 --> 00:04:24,722
Ud. pesa mucho m�s que mi hermano.
22
00:04:25,430 --> 00:04:26,975
�Y �l d�nde est�?
23
00:04:27,224 --> 00:04:29,102
Lo mataron en Tennessee.
24
00:04:29,226 --> 00:04:30,980
Bueno, pues, no por uno de nosotros.
25
00:04:31,062 --> 00:04:32,648
Yo nunca estuve en Tennessee.
26
00:04:34,649 --> 00:04:37,152
- �C�mo te llamas?
- Amelia Dabney.
27
00:04:37,235 --> 00:04:39,070
Yo me llamo McBurney.
28
00:04:39,152 --> 00:04:41,282
El cabo... John McBurney.
29
00:04:42,907 --> 00:04:44,910
Encantada de conocerlo, cabo.
30
00:04:50,248 --> 00:04:51,877
�Ad�nde dijiste que vamos?
31
00:04:51,959 --> 00:04:54,629
Al Seminario Farnsworth para se�oritas.
32
00:04:54,753 --> 00:04:56,798
�Y s�lo hay cinco alumnas?
33
00:04:56,881 --> 00:04:59,884
Las dem�s chicas se fueron a casa, pero...
34
00:04:59,966 --> 00:05:01,970
...la se�ora Martha ha mantenido
la escuela abierta.
35
00:05:02,052 --> 00:05:05,265
M�s que nada porque no tenemos ad�nde ir.
36
00:05:11,270 --> 00:05:12,565
Yo soy de Georgia,
37
00:05:12,647 --> 00:05:14,358
pero mi madre cre�a que era mejor
38
00:05:14,482 --> 00:05:16,985
que me quedara aqu�
en Virginia por un tiempo,
39
00:05:17,067 --> 00:05:18,987
ya que el general Sherman est� ah�
40
00:05:19,069 --> 00:05:20,697
tan cerca de Atlanta.
41
00:05:25,285 --> 00:05:26,829
�Ud. huy�?
42
00:05:27,829 --> 00:05:29,916
Yo estaba en la Sesenta y seis...
43
00:05:29,998 --> 00:05:31,792
...basada en Nueva York.
44
00:05:33,294 --> 00:05:34,712
Pero nos atacaron.
45
00:05:36,046 --> 00:05:37,798
Me ca� y...
46
00:05:38,798 --> 00:05:40,468
...todo empez� a arder en llamas.
47
00:05:40,550 --> 00:05:41,802
�Quiere regresar?
48
00:05:41,885 --> 00:05:43,305
Yo le podr�a ense�ar el camino.
49
00:05:43,471 --> 00:05:45,307
Bueno, ahora no.
50
00:05:46,432 --> 00:05:49,436
Quiz�s luego cuando
mi pierna deje de sangrar.
51
00:05:49,519 --> 00:05:52,940
SEMINARIO FARNSWORTH
52
00:05:54,023 --> 00:05:55,943
Y ahora el verbo "ser".
53
00:06:29,977 --> 00:06:31,563
�Se�orita Emily?
54
00:06:49,706 --> 00:06:51,208
�Se�ora Martha!
55
00:06:51,958 --> 00:06:53,752
Marie, ven conmigo.
56
00:06:53,877 --> 00:06:55,046
�Socorro!
57
00:06:55,129 --> 00:06:56,464
�Se�ora Martha!
58
00:06:57,715 --> 00:06:59,926
- �Se�ora Martha!
- �Amy!
59
00:07:00,050 --> 00:07:01,303
�Socorro!
60
00:07:02,428 --> 00:07:03,889
�Qu� pas�?
61
00:07:03,971 --> 00:07:05,433
�Est�s bien?
62
00:07:08,684 --> 00:07:10,061
�C�mo lleg� aqu�?
63
00:07:10,269 --> 00:07:11,897
Estaba s�lo en el bosque.
64
00:07:11,937 --> 00:07:13,398
No pod�a dejar que muriera ah�.
65
00:07:13,480 --> 00:07:15,568
Sabes que no debes alejarte tanto de aqu�.
66
00:07:15,650 --> 00:07:17,320
- �Est� muerto?
- Chicas.
67
00:07:19,946 --> 00:07:22,033
No. A�n no.
68
00:07:23,533 --> 00:07:26,495
R�pido, tenemos que llevarlo al porche.
69
00:07:29,915 --> 00:07:32,043
Lev�ntenlo.
Edwina, ag�rralo por el hombre.
70
00:07:32,125 --> 00:07:34,045
- S�, se�ora Martha.
- Chicas, llev�moslo al porche.
71
00:07:34,169 --> 00:07:35,463
R�pido, vamos.
72
00:07:36,964 --> 00:07:38,759
Todas tenemos que ayudar.
Ag�rrenlo por las piernas.
73
00:07:38,841 --> 00:07:41,553
Uno, dos, arriba.
74
00:07:41,636 --> 00:07:43,180
Puede ser peligroso, se�ora Martha.
75
00:07:43,262 --> 00:07:44,305
�Lev�ntenlo!
76
00:07:44,429 --> 00:07:45,973
La Sesenta y seis en Nueva York...
77
00:07:47,350 --> 00:07:49,728
Estoy agradecido de ser su prisionero.
78
00:07:54,565 --> 00:07:55,859
Es uno de los azules.
79
00:07:55,942 --> 00:07:57,779
Ellos violan a todas las mujeres sure�as
80
00:07:57,861 --> 00:08:00,156
- que encuentran.
- �Deja de decir tonter�as, Jane!
81
00:08:00,239 --> 00:08:01,783
Es verdad.
82
00:08:01,865 --> 00:08:03,325
D�jenlo aqu�.
83
00:08:03,449 --> 00:08:06,954
No se podr�a saber que
es yanqui s�lo por su cara, �no?
84
00:08:07,287 --> 00:08:08,998
Amy, quiero que vayas por
85
00:08:09,081 --> 00:08:11,626
el trapo azul y que lo ates a la verja.
86
00:08:11,708 --> 00:08:14,128
El trapo azul sirve para que
la patrulla sepa que hemos atrapado
87
00:08:14,211 --> 00:08:15,463
a un yanqui vivo.
88
00:08:18,800 --> 00:08:20,302
�Por qu� no nos avisaste?
89
00:08:20,385 --> 00:08:21,761
Los habr�as visto cruzando los campos.
90
00:08:21,844 --> 00:08:24,180
Perd�n, se�ora Martha,
me olvid� de que me tocaba vigilar.
91
00:08:24,263 --> 00:08:25,598
No te puedes olvidar de estas cosas.
92
00:08:25,681 --> 00:08:27,852
La pr�xima vez habr� yanquis
forrajeando en nuestro jard�n.
93
00:08:27,976 --> 00:08:29,770
As� es como perdimos
casi todas nuestras gallinas.
94
00:08:30,103 --> 00:08:32,147
Bien. A ver...
95
00:08:32,564 --> 00:08:34,316
Marie, vete a vigilar.
96
00:08:34,399 --> 00:08:36,110
Si ves a algunos soldados nuestros, avisa.
97
00:08:36,192 --> 00:08:38,363
Deber�amos limpiar su herida.
98
00:08:38,487 --> 00:08:41,657
S�. Y deber�amos suturarla tambi�n.
99
00:08:44,534 --> 00:08:45,703
Amy, �no me o�ste bien?
100
00:08:45,785 --> 00:08:47,496
Ve por el trapo azul y �talo a la verja
101
00:08:47,579 --> 00:08:49,499
- para la patrulla.
- Dada la cantidad de sangre que ha perdido,
102
00:08:49,540 --> 00:08:50,834
morir�a si se fuera ahora.
103
00:08:50,916 --> 00:08:52,502
�No es nuestro deber de cristianos?
104
00:08:53,878 --> 00:08:56,256
S�. S�, tienes raz�n.
105
00:08:56,630 --> 00:08:58,133
Lo es.
106
00:08:58,215 --> 00:09:00,427
No sobrevivir�a sin nosotras
as� que tenemos que esperar
107
00:09:00,509 --> 00:09:03,013
a que se mejore antes de que
vengan a llevarlo de aqu�.
108
00:09:03,137 --> 00:09:04,264
Ll�venlo adentro.
109
00:09:04,346 --> 00:09:05,932
Vamos. Necesito que pongas
110
00:09:06,015 --> 00:09:08,185
un poco de agua a hervir, Emily.
111
00:09:08,517 --> 00:09:10,229
Vamos a necesitar unos trapos.
112
00:09:10,312 --> 00:09:11,939
Y cualquier otra cosa que le pueda ayudar.
113
00:09:12,022 --> 00:09:13,691
Alicia, Jane,
114
00:09:13,773 --> 00:09:16,027
vayan por los trapos
y tr�iganlos al sal�n de m�sica.
115
00:09:16,067 --> 00:09:17,777
- �Me oyen?
- S�, se�ora.
116
00:09:17,860 --> 00:09:19,196
Muy bien.
117
00:09:24,367 --> 00:09:25,578
Se�ora Edwina.
118
00:09:25,660 --> 00:09:27,538
Cierren la puerta, chicas.
119
00:09:28,538 --> 00:09:30,042
Necesito tijeras.
120
00:09:30,082 --> 00:09:31,543
De acuerdo, se�ora Martha.
121
00:09:31,918 --> 00:09:33,045
Tome.
122
00:10:03,408 --> 00:10:05,787
- Vete por m�s trapos. Los necesito ahora.
- S�, se�ora Martha.
123
00:10:28,434 --> 00:10:30,980
Aqu� hay suficiente
metal para herrar un caballo.
124
00:10:32,230 --> 00:10:33,774
Creo que le he sacado casi todo.
125
00:10:43,617 --> 00:10:45,495
Ahora necesito una aguja.
126
00:10:45,619 --> 00:10:47,706
P�same la aguja.
127
00:11:29,664 --> 00:11:31,834
- Qu�tate. No puedo o�r...
- Deja ya.
128
00:11:31,917 --> 00:11:34,171
- �Puedes o�r lo que est�n diciendo?
- No.
129
00:11:50,895 --> 00:11:52,481
Edwina, tr�eme un poco de agua.
130
00:11:55,526 --> 00:11:56,736
Lo voy a limpiar.
131
00:11:56,818 --> 00:11:58,530
De acuerdo, se�ora Martha.
132
00:12:01,698 --> 00:12:02,784
Lo sab�a.
133
00:12:02,866 --> 00:12:04,285
�Va a morir?
134
00:12:04,576 --> 00:12:06,246
Hoy no creo.
135
00:12:06,411 --> 00:12:07,789
�Qu� le vamos a hacer?
136
00:12:08,997 --> 00:12:11,459
Vamos a entregarlo a la patrulla,
por supuesto.
137
00:12:12,626 --> 00:12:15,339
Mientras tanto, no quiero
que Uds. anden merodeando por aqu�.
138
00:12:15,672 --> 00:12:17,049
Ni husmeando por este cuarto.
139
00:12:17,131 --> 00:12:19,969
- �Queda claro?
- Su nombre, por si lo quieren saber,
140
00:12:20,051 --> 00:12:21,470
es el cabo John McBurney.
141
00:12:21,553 --> 00:12:23,638
Pues, no estar� aqu� lo suficiente
142
00:12:23,720 --> 00:12:26,225
para que su nombre nos importe.
143
00:12:27,308 --> 00:12:30,563
Bueno,
esto ha sido una gran distracci�n, as� que...
144
00:12:30,645 --> 00:12:31,939
...vamos a dejar los estudios por hoy.
145
00:12:32,021 --> 00:12:33,524
Tenemos mucho que remendar.
146
00:12:33,606 --> 00:12:35,235
Bien.
147
00:12:35,276 --> 00:12:37,362
- Al sal�n de costura.
- Vamos, chicas.
148
00:12:41,573 --> 00:12:43,742
No voy a seguir aqu� mucho m�s tiempo,
Amy.
149
00:12:43,908 --> 00:12:46,746
Cuidado. Procura que los puntos
queden rectos.
150
00:12:47,955 --> 00:12:50,542
Jane, estamos todas en la misma situaci�n.
151
00:12:50,624 --> 00:12:53,336
No te puedes ir porque
no hay ning�n otro lugar ad�nde ir.
152
00:12:53,419 --> 00:12:54,796
Que s� hay.
153
00:12:54,879 --> 00:12:57,675
Mi padre est� con el general Lee,
y si yo quisiera,
154
00:12:57,757 --> 00:13:00,176
los soldados vendr�an a llevarme
a �l ahora mismo.
155
00:13:00,384 --> 00:13:02,470
Como si alguien supiera su ubicaci�n.
156
00:13:02,595 --> 00:13:05,015
- Que quede bien uniforme.
- Mi madre me escribi� desde
157
00:13:05,097 --> 00:13:07,268
Charleston para decirme
que el bloqueo es temeroso.
158
00:13:07,309 --> 00:13:09,353
Me dijo que probablemente como mejor aqu�
159
00:13:09,436 --> 00:13:11,355
- que comer�a en casa.
- Es verdad.
160
00:13:11,855 --> 00:13:13,900
No deber�as haber tra�do a ese yanqui aqu�.
161
00:13:13,982 --> 00:13:15,610
Estoy de acuerdo.
Probablemente es un esp�a,
162
00:13:15,692 --> 00:13:17,654
y va a dejar entrar a los azules por la noche
163
00:13:17,778 --> 00:13:20,072
- a asaltar nuestro jard�n.
- Lo dudo, se�orita Jane.
164
00:13:20,280 --> 00:13:22,700
Se�ora Edwina, �tiene miedo de ese yanqui?
165
00:13:23,074 --> 00:13:24,452
No.
166
00:13:24,534 --> 00:13:27,289
Y es de muy mala educaci�n llamarlo as�.
167
00:13:27,788 --> 00:13:29,416
Tiene un nombre.
168
00:13:29,498 --> 00:13:31,585
El cabo John McBurney.
169
00:13:31,667 --> 00:13:33,128
John.
170
00:15:16,860 --> 00:15:18,321
A ver.
171
00:15:18,445 --> 00:15:20,198
�Lo estoy haciendo bien?
172
00:15:20,238 --> 00:15:22,993
S�, pero debes intentar que
los puntos queden m�s juntos.
173
00:15:23,075 --> 00:15:24,286
De acuerdo.
174
00:15:56,235 --> 00:15:57,820
Han llegado nuestros hombres,
se�ora Martha.
175
00:15:57,945 --> 00:16:00,448
Van a pasar por aqu�.
�Podemos salir a saludarlos?
176
00:16:00,531 --> 00:16:02,076
No. No quiero que ellos las vean.
177
00:16:02,158 --> 00:16:05,245
- Creo que tienen prisioneros.
- Suban. Ya.
178
00:16:10,958 --> 00:16:13,963
- �Qu� va a pasar?
- No veo.
179
00:16:21,678 --> 00:16:23,181
�Qu� hay de nuevo?
180
00:16:23,305 --> 00:16:26,141
Estamos llevando a estos yanquis
a morir en la prisi�n.
181
00:16:26,516 --> 00:16:27,977
Buenas noches, capit�n.
182
00:16:28,101 --> 00:16:29,311
Buenas noches, se�ora.
183
00:16:29,394 --> 00:16:32,816
�Creen que la se�ora Martha
les va a hablar de �l?
184
00:16:32,898 --> 00:16:34,818
�Est� aqu� sola, se�ora?
185
00:16:34,900 --> 00:16:37,070
- Somos pocas.
- Pues...
186
00:16:37,152 --> 00:16:38,864
�Se lo est� diciendo?
187
00:16:38,988 --> 00:16:40,991
No s�.
188
00:16:42,657 --> 00:16:44,661
Bueno, cu�dese, se�ora.
189
00:16:44,869 --> 00:16:46,621
Muchos de estos yanquis se
separaron de su unidad
190
00:16:46,662 --> 00:16:49,165
y acabaron deambulando por el bosque
desesperadamente.
191
00:16:49,248 --> 00:16:52,043
Quer�a saber si Ud. tiene unos
cartuchos que me pueda dar.
192
00:16:52,126 --> 00:16:53,337
�De qu� le servir�an, se�ora?
193
00:16:53,378 --> 00:16:55,089
Mi padre me dej� su rev�lver.
194
00:16:55,171 --> 00:16:57,717
Me sentir�a mucho m�s segura
si pudiera contar con �l.
195
00:16:57,799 --> 00:17:00,760
Bueno... A ver qu� tengo para darle.
196
00:17:02,761 --> 00:17:04,849
- Gracias.
- Aqu� tiene. De nada.
197
00:17:04,931 --> 00:17:07,101
Le est� dando algo a ella.
198
00:17:07,183 --> 00:17:09,061
Cu�dese.
199
00:17:09,185 --> 00:17:11,898
- Bien, v�monos.
- Se van.
200
00:17:12,898 --> 00:17:15,611
No se lo dijo.
201
00:18:11,251 --> 00:18:12,294
�Qu� haces aqu�?
202
00:18:12,377 --> 00:18:13,462
Hasta luego.
203
00:18:13,545 --> 00:18:15,505
S�lo estaba hablando con �l a solas.
204
00:18:15,587 --> 00:18:16,840
D�jalo descansar.
205
00:18:16,923 --> 00:18:19,260
No es como uno de
tus p�jaros heridos o un escarabajo.
206
00:18:30,646 --> 00:18:34,316
Rezamos por todos los que hemos perdido.
207
00:18:34,399 --> 00:18:37,654
Y rezamos para que estemos protegidas
208
00:18:37,778 --> 00:18:39,781
durante la noche.
209
00:18:41,407 --> 00:18:42,492
Am�n.
210
00:18:43,158 --> 00:18:44,911
Am�n.
211
00:18:47,873 --> 00:18:50,585
�Alguien quiere pedir
una bendici�n especial?
212
00:18:53,127 --> 00:18:56,464
Rezo para que el Se�or recupere la salud
213
00:18:56,589 --> 00:18:58,175
del soldado herido.
214
00:19:00,635 --> 00:19:02,138
Rezamos...
215
00:19:02,220 --> 00:19:05,182
...para que se mejore y se vaya pronto.
216
00:19:14,691 --> 00:19:16,652
�Crees que sobrevivir�?
217
00:19:16,735 --> 00:19:19,781
No s�.
Espero que no lo oigamos por la noche.
218
00:19:19,864 --> 00:19:21,491
Vendr� por ti.
219
00:19:21,574 --> 00:19:22,868
Sabes que lo har�.
220
00:19:22,992 --> 00:19:26,205
- Marie, basta.
- A sus cuartos en silencio, chicas.
221
00:19:38,217 --> 00:19:39,427
Buenos d�as.
222
00:19:39,509 --> 00:19:41,179
Ya es de d�a, �no?
223
00:19:41,261 --> 00:19:42,889
Son las seis m�s o menos.
224
00:19:45,766 --> 00:19:48,645
As� me lo imaginaba
por el canto que o� de las alondras.
225
00:19:49,686 --> 00:19:51,606
�Le gustan los p�jaros?
226
00:19:51,688 --> 00:19:53,066
Me encantan.
227
00:19:53,148 --> 00:19:55,193
Me encanta todo de la naturaleza.
228
00:19:55,275 --> 00:19:57,070
Salvaje y libre.
229
00:19:57,152 --> 00:19:58,696
Creo que son petirrojos.
230
00:19:58,779 --> 00:20:00,699
Le podr�a ense�ar unos nidos
que he coleccionado.
231
00:20:00,782 --> 00:20:03,410
Me har�a mucha ilusi�n.
232
00:20:04,661 --> 00:20:05,996
Debo irme.
233
00:20:06,079 --> 00:20:08,164
La se�ora Martha viene
para cambiarle los vendajes.
234
00:20:08,247 --> 00:20:09,333
Muy bien.
235
00:20:09,415 --> 00:20:11,252
Gracias, querida.
236
00:20:20,803 --> 00:20:22,806
Me gustan los guisantes.
237
00:20:24,765 --> 00:20:26,267
Vas mejorando.
238
00:20:27,475 --> 00:20:29,436
�Me das un guisante?
239
00:20:29,519 --> 00:20:31,690
S�.
240
00:20:31,772 --> 00:20:34,025
- Se me cay�.
- Tranquila.
241
00:20:34,108 --> 00:20:36,194
�Me das otro?
242
00:20:36,277 --> 00:20:39,030
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
243
00:20:39,113 --> 00:20:41,075
�C�mo est� el yanqui?
244
00:20:41,157 --> 00:20:43,660
Est� bien. Mucho mejor.
245
00:20:43,742 --> 00:20:45,996
Se�ora Edwina, �cu�nto tiempo
se va a quedar en el sal�n de m�sica?
246
00:20:46,078 --> 00:20:47,747
Hasta que est� mucho mejor.
247
00:20:47,997 --> 00:20:49,416
Pero �c�mo voy a practicar el viol�n
248
00:20:49,498 --> 00:20:51,168
en el mismo cuarto
de un peligroso enemigo?
249
00:20:51,251 --> 00:20:53,254
Se�orita Jane. Por favor.
250
00:20:54,129 --> 00:20:56,215
Buenos d�as, chicas.
251
00:20:56,298 --> 00:20:58,217
Buenos d�as, se�ora Martha.
252
00:20:58,300 --> 00:21:00,636
Dime, Amy, �encontraste algunas setas
253
00:21:00,719 --> 00:21:02,430
mientras estabas
por ah� recogiendo a soldados?
254
00:21:02,929 --> 00:21:05,433
S�, pero no s� si son aptas para comer.
255
00:21:05,932 --> 00:21:07,852
Bueno, luego les echaremos un vistazo,
�te parece bien?
256
00:21:07,934 --> 00:21:09,103
S�, se�ora.
257
00:21:16,819 --> 00:21:20,365
Parece que la presencia
del soldado tiene alg�n efecto.
258
00:21:49,519 --> 00:21:52,399
Vete a ocuparte de tus deberes.
Tienes que trabajar y estudiar.
259
00:21:52,482 --> 00:21:54,485
- �No vamos a ensayar aqu� hoy?
- No.
260
00:21:54,525 --> 00:21:56,320
Vete a la biblioteca.
261
00:22:00,155 --> 00:22:03,118
- Buenos d�as, cabo.
- Buenos d�as, se�ora.
262
00:22:04,202 --> 00:22:06,497
Creo que estoy perturbando su seminario.
263
00:22:07,497 --> 00:22:08,582
S�.
264
00:22:08,665 --> 00:22:10,668
Es as�.
265
00:22:13,420 --> 00:22:15,215
No tiene pelos en la lengua, se�ora.
266
00:22:15,464 --> 00:22:16,840
Habla francamente.
267
00:22:16,881 --> 00:22:18,175
Me gusta.
268
00:22:19,092 --> 00:22:20,511
�Ah, s�?
269
00:22:20,552 --> 00:22:22,846
�Cree Ud. que me importa mucho
270
00:22:22,929 --> 00:22:24,891
si le gusta o no?
271
00:22:25,015 --> 00:22:27,435
Bueno, estoy seguro de que
mi opini�n no le importa nada, se�ora.
272
00:22:27,518 --> 00:22:29,896
- No... No quiero su elogio.
- �No?
273
00:22:30,020 --> 00:22:32,566
- �Qu� quiere, entonces?
- Nada.
274
00:22:32,648 --> 00:22:34,151
Ud. ya me ha dado suficiente.
275
00:22:34,234 --> 00:22:36,069
Y se lo agradezco much�simo.
276
00:22:46,121 --> 00:22:49,667
�No tiene miedo de que
lo vaya a entregar a nuestros soldados?
277
00:22:49,749 --> 00:22:51,544
No, no creo.
278
00:22:51,585 --> 00:22:53,378
Y...
279
00:22:53,460 --> 00:22:56,257
...no es que no crea que lo vaya a hacer, pero
280
00:22:56,339 --> 00:22:58,843
es que hay cosas mucho peores
281
00:22:58,925 --> 00:23:00,428
que me podr�an pasar.
282
00:23:00,552 --> 00:23:02,555
No me complace nada
la posibilidad de ir a la prisi�n,
283
00:23:02,596 --> 00:23:04,558
pero es mejor que estar muerto.
284
00:23:04,599 --> 00:23:07,394
Y ah� es exactamente donde estar�a ahora
si Ud. no me hubiera ayudado.
285
00:23:07,476 --> 00:23:09,563
No necesariamente.
286
00:23:12,272 --> 00:23:14,358
�Le duele la pierna?
287
00:23:14,441 --> 00:23:15,944
Un poco.
288
00:23:16,068 --> 00:23:19,156
Pues, dicen que el entumecimiento
es mucho m�s grave.
289
00:23:19,238 --> 00:23:20,908
Tiene raz�n.
290
00:23:20,990 --> 00:23:23,076
Queda un poco de brandy por si le apetece.
291
00:23:23,159 --> 00:23:25,580
Bueno, me encantar�a.
292
00:23:25,746 --> 00:23:27,165
No se lo ofrezco por su placer,
293
00:23:27,247 --> 00:23:28,541
sino por su comodidad.
294
00:23:29,750 --> 00:23:30,959
De acuerdo, se�ora.
295
00:23:31,042 --> 00:23:32,753
Debo recordarle, cabo McBurney,
296
00:23:32,835 --> 00:23:34,129
que Ud. no es un invitado.
297
00:23:34,212 --> 00:23:36,049
Ud. es un visitante muy inoportuno,
298
00:23:36,131 --> 00:23:38,176
y no pretendemos entretenerlo.
299
00:23:38,258 --> 00:23:40,178
Pues, no es mi expectativa, se�ora.
300
00:23:40,260 --> 00:23:42,180
Aun as�, se dar� cuenta de que...
301
00:23:42,262 --> 00:23:44,515
...me entretengo f�cilmente.
302
00:23:49,061 --> 00:23:50,438
�Qu� quieres, se�orita?
303
00:23:50,562 --> 00:23:53,441
S�lo quer�a preguntarle
si hay algo en qu� le pueda ayudar.
304
00:23:53,565 --> 00:23:55,610
No. No hay nada que puedas hacer.
305
00:23:57,111 --> 00:23:58,781
Ya tienes suficiente con
los estudios y las tareas
306
00:23:58,863 --> 00:24:00,574
para estar bien ocupada.
307
00:24:00,865 --> 00:24:02,910
S�lo quer�a ayudar.
308
00:24:03,076 --> 00:24:04,453
No hace falta.
309
00:24:04,535 --> 00:24:05,871
Y, se�orita Alicia, diles a las dem�s
310
00:24:05,954 --> 00:24:07,748
que les proh�bo entrar en este cuarto.
311
00:24:07,789 --> 00:24:09,375
S�, se�ora.
312
00:24:16,966 --> 00:24:19,469
Ud. puede confiar en m� en su hogar, se�ora.
313
00:24:20,803 --> 00:24:23,473
- Bueno, no lo conozco.
- Pues, creo que...
314
00:24:23,556 --> 00:24:24,933
...si me conociera,
315
00:24:24,974 --> 00:24:26,475
confiar�a en m�.
316
00:24:27,685 --> 00:24:30,480
No se quedar� aqu� lo suficiente para eso.
317
00:24:30,563 --> 00:24:31,982
�Se�ora?
318
00:24:33,232 --> 00:24:35,318
�S�, cabo?
319
00:24:35,401 --> 00:24:37,655
Supongo que no hay ninguna
posibilidad de que...
320
00:24:37,737 --> 00:24:40,241
...me traiga un poco de jab�n
y una cuchilla de afeitar, �no?
321
00:24:40,323 --> 00:24:42,660
A ver qu� tenemos.
322
00:24:42,742 --> 00:24:44,328
Gracias, se�ora.
323
00:24:52,168 --> 00:24:55,673
No digas nunca a tu amor,
amor que nunca puede decirse
324
00:24:55,714 --> 00:24:57,508
Pues la suave
325
00:24:57,591 --> 00:24:58,760
Cuidado con las E.
326
00:25:01,262 --> 00:25:03,306
Muy bien, se�orita Jane.
327
00:25:32,753 --> 00:25:34,631
�Ya casi terminamos?
328
00:25:34,713 --> 00:25:36,633
Ya casi.
329
00:25:36,715 --> 00:25:38,718
S�lo nos queda esta fila.
330
00:25:41,553 --> 00:25:42,847
Alicia.
331
00:26:02,784 --> 00:26:04,578
Se lo quer�a traer a Ud. anoche
332
00:26:04,661 --> 00:26:06,413
por miedo a que muriera antes de la ma�ana.
333
00:26:06,663 --> 00:26:08,874
Pero luego pens� que,
ya que estaba inconsciente,
334
00:26:08,915 --> 00:26:10,543
no podr�a leerlo de todas formas.
335
00:26:10,584 --> 00:26:12,212
Qu� l�gico.
336
00:26:12,294 --> 00:26:13,880
�Es Ud. cat�lico?
337
00:26:13,921 --> 00:26:15,423
Me bautizaron.
338
00:26:15,506 --> 00:26:18,259
Bueno, pues,
le regalo este libro de oraciones.
339
00:26:18,341 --> 00:26:19,760
Gracias.
340
00:26:19,842 --> 00:26:21,096
Pensaba que tal vez
341
00:26:21,220 --> 00:26:23,098
Ud. deba confesar si est� a punto de morir.
342
00:26:24,306 --> 00:26:27,227
Bueno, creo que podr� aguantar
un poco m�s.
343
00:26:28,519 --> 00:26:29,604
�D�nde est� mi buena educaci�n?
344
00:26:29,728 --> 00:26:31,566
Soy John Patrick McBurney.
345
00:26:31,606 --> 00:26:33,109
Encantada de conocerlo, se�or.
346
00:26:33,233 --> 00:26:35,361
Igualmente, se�orita.
347
00:26:41,408 --> 00:26:43,035
Espera un momento, se�orita.
348
00:26:43,118 --> 00:26:45,037
�Ad�nde vas con mis
aretes de perla puestos?
349
00:26:45,120 --> 00:26:47,623
Se�ora Edwina, no sea tan desagradable.
350
00:26:47,747 --> 00:26:49,458
Todas se pusieron elegantes hoy.
351
00:26:49,541 --> 00:26:51,127
Con mi joyer�a no.
352
00:26:51,251 --> 00:26:52,963
Se los devolver�.
353
00:26:53,045 --> 00:26:54,755
Y qu� guapa est� Ud. esta ma�ana.
354
00:26:54,838 --> 00:26:56,757
Tambi�n se puso elegante.
355
00:26:56,840 --> 00:26:58,259
No es as�.
356
00:26:58,341 --> 00:26:59,594
Pues, no he visto
357
00:26:59,634 --> 00:27:01,847
ese lindo broche desde la Navidad pasada.
358
00:27:01,929 --> 00:27:03,974
Vete a trabajar.
359
00:27:07,435 --> 00:27:08,478
Espere.
360
00:27:08,561 --> 00:27:10,314
No se vaya.
361
00:27:10,396 --> 00:27:11,899
�Quer�a verme?
362
00:27:34,296 --> 00:27:35,506
Gracias.
363
00:27:43,013 --> 00:27:45,476
Ud. tiene las u�as como si
hubiera intentado cavar un hoyo.
364
00:27:48,019 --> 00:27:50,813
Es lo que hice.
365
00:27:50,896 --> 00:27:55,319
En plena batalla con todo ese hierro
volando por encima de m�.
366
00:27:55,401 --> 00:27:57,655
Mi primera idea fue enterrarme.
367
00:27:57,695 --> 00:27:59,990
Pero, cuando no pudo, huy�.
368
00:28:00,031 --> 00:28:02,034
S�.
369
00:28:02,116 --> 00:28:04,412
Hui con la fuerza de Dios.
370
00:28:04,495 --> 00:28:06,164
No fue muy valiente de su parte huir.
371
00:28:07,873 --> 00:28:09,458
Bueno, quiz�s no, pero fue inteligente.
372
00:28:09,540 --> 00:28:10,709
Creo.
373
00:28:10,833 --> 00:28:11,961
�Porque sigue vivo?
374
00:28:13,211 --> 00:28:14,923
Y la he conocido a Ud.
375
00:28:17,925 --> 00:28:21,304
Ud. ni siquiera me conoce.
376
00:28:21,387 --> 00:28:23,056
S� su nombre.
377
00:28:23,138 --> 00:28:25,226
La se�ora Edwina Morrow.
378
00:28:25,350 --> 00:28:28,728
�Y qu� m�s le han dicho de m�?
379
00:28:28,852 --> 00:28:31,022
Aparte de su nombre nada.
380
00:28:31,063 --> 00:28:33,233
Es un bonito nombre.
381
00:28:36,152 --> 00:28:38,239
Espero que las chicas no le hayan mentido.
382
00:28:38,321 --> 00:28:40,992
�Qu� le importa lo que dicen de Ud.?
383
00:28:41,074 --> 00:28:43,578
No me importa. Es que...
384
00:28:43,702 --> 00:28:45,414
...no quiero que le den
una impresi�n equivocada.
385
00:28:45,496 --> 00:28:48,040
Entonces s� le importa lo que pienso de Ud.
386
00:28:49,416 --> 00:28:52,503
Ud. no es nada m�s que un desconocido.
387
00:28:52,711 --> 00:28:55,256
No quiero me que interprete mal.
388
00:28:55,339 --> 00:28:58,093
Bueno, entonces,
quiz�s puede dejar las cosas claras
389
00:28:58,217 --> 00:28:59,845
y contarme de s� misma un poco.
390
00:29:04,181 --> 00:29:05,684
�De d�nde es,
391
00:29:05,766 --> 00:29:08,437
se�ora Edwina Morrow?
392
00:29:09,687 --> 00:29:12,107
La casa de mi padre est� en Richmond.
393
00:29:12,189 --> 00:29:15,402
Me fui de Savannah cuando era muy joven.
394
00:29:16,737 --> 00:29:20,283
Vivimos en varios lugares
por motivos de negocios de mi padre.
395
00:29:20,365 --> 00:29:22,744
�Y est� esperando
a que vuelva alg�n pretendiente
396
00:29:22,784 --> 00:29:24,953
cuando se acabe la guerra?
397
00:29:26,914 --> 00:29:29,626
Yo no tengo a nadie en el ej�rcito.
398
00:29:29,958 --> 00:29:32,712
�Y c�mo acab� en este lugar?
399
00:29:32,794 --> 00:29:35,840
�Por qu� se interesa tanto por m�?
400
00:29:35,964 --> 00:29:37,843
Es que me da la impresi�n de que
401
00:29:37,967 --> 00:29:40,721
Ud. y yo estamos fuera de lugar aqu�.
402
00:29:41,637 --> 00:29:44,599
Apuesto a que Ud. es una persona
independiente.
403
00:29:44,640 --> 00:29:45,892
Y que las otras chicas
404
00:29:45,974 --> 00:29:47,978
no saben c�mo ser su amiga.
405
00:29:49,979 --> 00:29:53,192
Y, claro, luego est� su apariencia.
406
00:29:53,274 --> 00:29:55,778
Eso no me importa.
407
00:29:55,860 --> 00:29:57,989
Pues,
le aseguro que a las dem�s s� les importa.
408
00:29:58,030 --> 00:29:59,616
Siento dec�rselo,
409
00:29:59,698 --> 00:30:01,492
y espero que no le importe, pero...
410
00:30:01,532 --> 00:30:03,369
...en todos mis viajes nunca hab�a visto
411
00:30:03,493 --> 00:30:04,703
a una belleza tan refinada como Ud.
412
00:30:09,375 --> 00:30:10,835
�Le puedo hacer una pregunta?
413
00:30:10,918 --> 00:30:12,254
Se�ora Morrow...
414
00:30:14,129 --> 00:30:15,507
No pasa nada.
415
00:30:16,507 --> 00:30:19,511
Si pudiera tener cualquier cosa...
416
00:30:19,551 --> 00:30:20,887
�Cu�l ser�a su mayor deseo?
417
00:30:21,011 --> 00:30:22,097
Si pudiera tener cualquier cosa en el mundo,
418
00:30:22,179 --> 00:30:23,598
�qu� ser�a?
419
00:30:26,642 --> 00:30:27,894
�Cualquier cosa?
420
00:30:30,522 --> 00:30:31,774
S�, cualquier cosa.
421
00:30:34,401 --> 00:30:36,946
Que alguien me llevara muy lejos de aqu�.
422
00:30:43,827 --> 00:30:45,162
Buen d�a, cabo McBurney.
423
00:30:45,245 --> 00:30:46,372
John.
424
00:31:29,416 --> 00:31:30,878
"Vengan a m�,
425
00:31:30,960 --> 00:31:33,046
"todos los que est�n trabajando y cargados
426
00:31:33,128 --> 00:31:34,422
"y yo los har� descansar.
427
00:31:34,588 --> 00:31:37,467
"Lleven mi yugo sobre Uds. y aprendan de m�
428
00:31:37,549 --> 00:31:39,928
"que soy manso y humilde de coraz�n
429
00:31:40,010 --> 00:31:42,598
"y hallar�n descanso para sus almas.
430
00:31:42,680 --> 00:31:44,642
Porque mi yugo es f�cil... ".
431
00:31:47,769 --> 00:31:49,772
�No puedes esperar?
432
00:31:51,731 --> 00:31:52,983
Bueno.
433
00:31:55,109 --> 00:31:56,904
"Porque mi yugo es f�cil
434
00:31:56,986 --> 00:31:59,949
y mi carga ligera".
435
00:32:32,566 --> 00:32:35,111
Buenas noches, cabo.
436
00:32:46,205 --> 00:32:49,000
Pido que Dios bendiga nuestros ej�rcitos
437
00:32:49,082 --> 00:32:51,168
y que nuestros hombres
vuelvan a casa a salvo.
438
00:32:51,209 --> 00:32:53,630
S�.
439
00:33:02,722 --> 00:33:04,142
Uno, dos, tres, cuatro,
440
00:33:04,182 --> 00:33:06,059
cinco, seis, siete, ocho.
441
00:33:06,183 --> 00:33:07,811
Uno, dos, tres, cuatro,
442
00:33:07,977 --> 00:33:09,813
cinco, seis, siete, ocho.
443
00:33:16,737 --> 00:33:18,531
- �Lista?
- S�.
444
00:33:18,655 --> 00:33:19,866
Bueno.
445
00:33:23,870 --> 00:33:25,455
�No hagas eso!
446
00:33:59,573 --> 00:34:01,242
Toma, Henry.
447
00:34:03,868 --> 00:34:05,497
Bien.
448
00:34:09,583 --> 00:34:10,877
Ven aqu�.
449
00:34:12,878 --> 00:34:16,259
El cabo McBurney
me dio uno de sus botones.
450
00:34:27,602 --> 00:34:28,896
Se�orita Amy.
451
00:34:40,740 --> 00:34:43,327
Se�or, bend�cenos y bendice los alimentos
452
00:34:43,410 --> 00:34:45,329
que vamos a recibir de tu inmensa bondad
453
00:34:45,412 --> 00:34:47,791
por Jesucristo nuestro Se�or.
454
00:34:47,873 --> 00:34:49,126
Am�n.
455
00:34:49,458 --> 00:34:50,711
Am�n.
456
00:34:52,628 --> 00:34:54,131
Se me ha ocurrido que
457
00:34:54,213 --> 00:34:56,551
deber�amos reflexionar
sobre la inesperada presencia
458
00:34:56,633 --> 00:34:58,635
del cabo McBurney en nuestra casa.
459
00:35:01,387 --> 00:35:03,473
Hasta que su pierna mejore, claro.
460
00:35:05,641 --> 00:35:08,146
Y nos convendr�a hablar tambi�n
de c�mo podemos practicar la compasi�n
461
00:35:08,228 --> 00:35:10,481
y qu� otras cosas
podr�amos aprender de su estancia aqu�.
462
00:35:11,857 --> 00:35:13,234
�Qu� opina cada una de Uds.?
463
00:35:15,277 --> 00:35:18,156
Se�orita Alicia, �nos puedes decir
464
00:35:18,280 --> 00:35:20,408
qu� crees que podr�amos aprender
de su estancia aqu�?
465
00:35:21,074 --> 00:35:22,911
Bueno, quiz�s su presencia
466
00:35:22,993 --> 00:35:24,954
nos puede recordar que hay m�s en la vida
467
00:35:24,995 --> 00:35:26,581
aparte de los estudios.
468
00:35:26,663 --> 00:35:28,667
Pues, a m� me parece que
deber�an ser el �nico inter�s
469
00:35:28,750 --> 00:35:30,961
de una se�orita de tu edad.
470
00:35:31,002 --> 00:35:33,422
Si aprendemos bien las lecciones de joven,
471
00:35:33,504 --> 00:35:36,633
podemos esperar una vida tranquila y feliz
472
00:35:36,798 --> 00:35:39,303
para cuando hagamos frente
a las distracciones del mundo.
473
00:35:41,471 --> 00:35:43,974
Con la presencia de este odioso enemigo,
474
00:35:44,015 --> 00:35:46,268
ser� un recordatorio constante
475
00:35:46,351 --> 00:35:48,063
de que la guerra contin�a.
476
00:35:48,395 --> 00:35:51,191
Y de los sacrificios y las s�plicas
que tenemos que hacer.
477
00:35:52,066 --> 00:35:53,442
Me gustar�a decir que
478
00:35:53,650 --> 00:35:55,861
cualquier soplo de aire fresco
del mundo exterior
479
00:35:55,985 --> 00:35:58,197
nos viene bien a todas nosotras.
480
00:35:58,447 --> 00:35:59,699
Me dijeron que es un mercenario.
481
00:35:59,823 --> 00:36:01,701
As� que tal vez ni siquiera
es nuestro enemigo.
482
00:36:01,825 --> 00:36:02,827
�Qu� es un mercenario?
483
00:36:02,910 --> 00:36:05,205
Significa que el ej�rcito le paga para luchar.
484
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
En realidad, no est� luchando por su causa.
485
00:36:06,830 --> 00:36:09,043
Bueno, eso no lo sabemos.
486
00:36:09,167 --> 00:36:11,045
Parece que ha estudiado
mucho sobre la naturaleza,
487
00:36:11,086 --> 00:36:14,589
as� que espero aprender con �l
sobre la vida salvaje de otros lugares.
488
00:36:14,922 --> 00:36:16,841
Me parece una persona sensible.
489
00:36:16,924 --> 00:36:19,178
�S�?
490
00:36:20,720 --> 00:36:23,557
Me resulta... Comprensivo.
491
00:36:23,723 --> 00:36:25,226
�De verdad?
492
00:36:25,392 --> 00:36:28,562
Debes contarnos m�s sobre
lo que has descubierto de �l, Edwina.
493
00:36:31,314 --> 00:36:34,318
Como completas seguidoras de Cristo,
nos juntaremos con el cabo
494
00:36:34,442 --> 00:36:37,488
despu�s de la cena para decir una oraci�n
juntos antes de acostarnos.
495
00:36:37,571 --> 00:36:39,156
S�, se�ora Martha.
496
00:36:42,034 --> 00:36:44,037
�Vamos?
497
00:36:47,957 --> 00:36:49,750
Cabo.
498
00:36:50,751 --> 00:36:52,004
�Le gustar�a unirse a nosotras
499
00:36:52,086 --> 00:36:54,006
- en una oraci�n de la noche?
- S�, se�ora.
500
00:36:54,088 --> 00:36:56,258
Pero primero, quiz�s, un poco de m�sica.
501
00:36:56,424 --> 00:36:57,926
Si no le molesta mucho.
502
00:36:58,092 --> 00:36:59,136
No me molesta en absoluto.
503
00:36:59,260 --> 00:37:00,346
Me encantar�a escuchar un poco de m�sica.
504
00:37:00,470 --> 00:37:02,181
Se�orita Jane.
505
00:37:02,264 --> 00:37:03,516
S�, se�ora.
506
00:37:18,030 --> 00:37:19,741
Se�orita Jane, tocas maravillosamente.
507
00:37:19,781 --> 00:37:21,744
�A que s�?
508
00:37:21,784 --> 00:37:23,621
S�.
509
00:38:24,849 --> 00:38:25,851
�Ser�n los yanquis?
510
00:38:25,934 --> 00:38:27,103
Posiblemente no.
511
00:38:27,185 --> 00:38:28,604
Podr�an ser unos de los nuestros.
512
00:38:28,687 --> 00:38:30,648
Edwina, espera aqu� con las chicas.
513
00:38:30,689 --> 00:38:32,858
Si son soldados enemigos,
514
00:38:32,983 --> 00:38:34,444
llamar� a la puerta tres veces.
515
00:38:34,568 --> 00:38:35,904
Nos iremos al bosque.
516
00:38:36,112 --> 00:38:36,947
�Y el cabo?
517
00:38:37,029 --> 00:38:39,615
No est� en condiciones para salir de casa.
Se quedar� aqu�.
518
00:38:40,115 --> 00:38:41,367
Todas calladas.
519
00:39:06,518 --> 00:39:08,146
�En qu� los puedo ayudar, caballeros?
520
00:39:08,228 --> 00:39:10,023
Todo va a salir bien.
521
00:39:10,105 --> 00:39:11,816
- Espero que s�.
- Se�ora Edwina, �qu� vamos a hacer?
522
00:39:11,898 --> 00:39:13,901
No se preocupen. No se preocupen, chicas.
523
00:39:18,905 --> 00:39:20,158
Por aqu�.
524
00:39:24,036 --> 00:39:25,414
�A qu� han venido?
525
00:39:30,168 --> 00:39:32,755
�Cree que han venido a por el cabo?
526
00:39:32,879 --> 00:39:35,257
Puede ser.
527
00:39:35,381 --> 00:39:37,259
�Por qu� no se lo entregamos?
528
00:39:37,383 --> 00:39:39,428
�Van a entrar? Tengo mucho miedo,
se�ora Edwina.
529
00:39:45,601 --> 00:39:46,853
Todo bien.
530
00:39:46,936 --> 00:39:49,064
Son dos de los nuestros.
531
00:39:49,146 --> 00:39:51,274
Les he dado algo de comer.
Est�n en la cocina.
532
00:39:51,357 --> 00:39:52,275
�A qu� han venido?
533
00:39:52,399 --> 00:39:54,068
Pues, para ofrecer ayuda.
534
00:39:54,108 --> 00:39:56,446
El ej�rcito est� a punto de
retirarse de esta zona.
535
00:39:56,612 --> 00:39:59,532
Hasta ahora,
no les he dicho nada sobre el cabo.
536
00:40:00,574 --> 00:40:03,912
Pero puede que les pida que
se lo lleven.
537
00:40:03,953 --> 00:40:06,624
Pero no podr�a cabalgar con la pierna herida.
538
00:40:06,706 --> 00:40:08,084
Pues, les podr�a decir que est� herido
539
00:40:08,166 --> 00:40:10,378
y que volvieran por �l en otro momento.
540
00:40:10,460 --> 00:40:11,963
Podr�an tardar semanas.
541
00:40:12,087 --> 00:40:13,463
Hasta meses.
542
00:40:13,587 --> 00:40:15,799
Seguramente insistir�an en llev�rselo ahora.
543
00:40:15,923 --> 00:40:18,302
Y qui�n sabe qu� le pasar�.
544
00:40:18,468 --> 00:40:20,805
Le podr�an disparar y dejarlo
para morir por el camino.
545
00:40:20,971 --> 00:40:23,724
Voy a permitir que el cabo se quede aqu�
hasta que se mejore.
546
00:40:23,807 --> 00:40:25,476
Y despu�s seguir� por su camino.
547
00:40:25,600 --> 00:40:27,271
- S�lo.
- S�.
548
00:40:27,311 --> 00:40:29,481
Hay que tomar en cuenta la caridad cristiana.
549
00:40:29,563 --> 00:40:31,232
Ud. sigue hablando de �l
550
00:40:31,314 --> 00:40:33,150
como si no estuviera aqu� en
este mismo cuarto.
551
00:40:33,233 --> 00:40:35,695
Dudamos si
realmente lo consideramos un enemigo.
552
00:40:35,777 --> 00:40:37,197
Por favor, se�ora Martha.
553
00:40:40,408 --> 00:40:42,828
Voy a permitir que
el cabo McBurney se quede
554
00:40:42,952 --> 00:40:44,496
hasta que la pierna mejore.
555
00:40:44,579 --> 00:40:46,790
Pero si alguna de Uds. se opone a este plan,
556
00:40:46,831 --> 00:40:48,042
se lo dir� a los soldados ahora mismo
557
00:40:48,125 --> 00:40:50,335
y ellos decidir�n cu�l ser� su destino.
558
00:40:51,002 --> 00:40:52,462
�Alguien?
559
00:40:52,503 --> 00:40:54,715
�Se�orita Jane?
560
00:40:56,799 --> 00:40:58,136
Pues, entonces.
561
00:40:58,218 --> 00:41:00,221
Se quedar�.
562
00:41:03,223 --> 00:41:05,476
Ya est� decidido.
563
00:41:05,517 --> 00:41:08,271
A la cama, todas.
564
00:41:08,353 --> 00:41:10,231
Vamos, chicas. A dormir.
565
00:41:10,314 --> 00:41:12,317
�Podemos salir a saludar a los soldados?
566
00:41:12,357 --> 00:41:15,028
No. No, no.
No quiero darles ninguna tentaci�n.
567
00:41:15,110 --> 00:41:16,863
- Vamos, chicas.
- Se�ora Edwina...
568
00:41:21,034 --> 00:41:23,996
Vaya noche.
569
00:41:24,037 --> 00:41:25,623
Tengo que decirle que
570
00:41:25,705 --> 00:41:28,166
cuando me vieron, me dijeron:
571
00:41:28,332 --> 00:41:29,919
"No hay nada m�s aterrador
572
00:41:30,001 --> 00:41:31,462
que una mujer asustada con pistola".
573
00:41:33,671 --> 00:41:34,965
Cuando vuelva,
574
00:41:35,048 --> 00:41:37,843
�le gustar�a tomar un brandy conmigo,
cabo?
575
00:41:37,884 --> 00:41:39,846
Me gustar�a mucho, se�ora.
576
00:41:56,737 --> 00:42:00,201
�Cu�nto tiempo creen que se quedar� aqu�?
577
00:42:00,283 --> 00:42:02,662
Parece que la se�ora Martha
le est� tomando cari�o
578
00:42:02,744 --> 00:42:04,120
y creo que a �l le gusta estar aqu�.
579
00:42:04,244 --> 00:42:06,206
�Qu� sabes t�?
580
00:42:06,372 --> 00:42:08,291
He hablado con �l a solas.
581
00:42:09,793 --> 00:42:11,379
�Piensas que s�lo porque lo encontraste
582
00:42:11,419 --> 00:42:12,880
tienes alguna relaci�n especial con �l?
583
00:42:12,921 --> 00:42:14,590
S�lo est�s celosa.
584
00:42:21,305 --> 00:42:22,807
Ser� muy cansino para Ud.
585
00:42:25,308 --> 00:42:28,604
No puedo decir que no haya sido muy dif�cil.
586
00:42:28,728 --> 00:42:29,939
Bueno, admiro su fortaleza.
587
00:42:30,021 --> 00:42:32,067
Yo s� que debe de ser dif�cil para Ud.
588
00:42:32,108 --> 00:42:34,611
ser fuerte en todo momento
para estas chicas.
589
00:42:34,694 --> 00:42:36,029
Tienen mucha suerte de
tener a una mujer como Ud.
590
00:42:36,112 --> 00:42:37,447
que las ayuda a seguir.
591
00:42:37,613 --> 00:42:40,702
S�lo intento darles lo que necesitan
para sobrevivir en estos tiempos.
592
00:42:41,284 --> 00:42:43,787
El mundo que las espera ah� afuera
es muy dif�cil.
593
00:42:43,869 --> 00:42:45,539
No creo que se den cuenta de eso.
594
00:42:45,705 --> 00:42:47,916
Bueno, no tienen manera de
saber c�mo es ah� afuera.
595
00:42:50,126 --> 00:42:52,088
A veces me canso much�simo.
596
00:42:53,338 --> 00:42:55,216
Rezo para que todo se acabe pronto.
597
00:42:55,424 --> 00:42:57,093
No entiendo por qu�
598
00:42:57,175 --> 00:42:58,636
todos han tenido que sufrir tanto.
599
00:42:58,802 --> 00:43:00,512
No tiene ning�n sentido.
600
00:43:02,598 --> 00:43:04,892
�Ten�a a alguien antes de la guerra?
601
00:43:12,400 --> 00:43:14,069
S�.
602
00:43:16,571 --> 00:43:18,615
Pues, lo siento.
603
00:43:21,450 --> 00:43:23,662
Todos hemos perdido mucho.
604
00:43:23,745 --> 00:43:25,831
Fui un cobarde por haber huido.
605
00:43:25,913 --> 00:43:29,752
No se da cuenta de lo que realmente es
la guerra hasta conocerla de primera mano.
606
00:43:31,794 --> 00:43:34,007
Debe de ser devastadora.
607
00:43:35,382 --> 00:43:38,010
Estaba reci�n llegado de Dubl�n, y yo...
608
00:43:38,092 --> 00:43:40,346
...no ten�a nada.
609
00:43:40,428 --> 00:43:43,642
Me pagaron $300 para sustituir a otro.
610
00:43:43,682 --> 00:43:46,019
Ya veo.
611
00:43:46,143 --> 00:43:49,356
Todos hemos hecho
cosas impropias de nuestro car�cter.
612
00:43:49,438 --> 00:43:52,859
Procuraremos que
Ud. encuentre su camino de vuelta a casa.
613
00:43:58,405 --> 00:44:02,702
Gracias por su compa��a, cabo.
614
00:44:03,954 --> 00:44:05,998
Con su permiso,
615
00:44:06,039 --> 00:44:08,042
debo insistir en que descanse.
616
00:44:08,166 --> 00:44:10,044
Pues, buenas noches, se�ora. Que tenga...
617
00:44:10,126 --> 00:44:12,213
...una buena noche.
618
00:44:12,295 --> 00:44:14,215
Buenas noches, cabo.
619
00:44:36,570 --> 00:44:38,198
Ya puede.
620
00:44:39,657 --> 00:44:41,076
�Se�ora Martha!
621
00:44:41,200 --> 00:44:42,661
�Se�ora Martha, venga a ver esto!
622
00:44:42,743 --> 00:44:44,204
�Qu� pasa?
623
00:44:44,245 --> 00:44:47,166
Cuidado.
No se apoye demasiado en la pierna herida.
624
00:44:47,582 --> 00:44:49,752
De acuerdo, se�ora.
625
00:44:49,835 --> 00:44:51,670
Es mejor que la naturaleza
siga su propio curso,
626
00:44:51,752 --> 00:44:53,880
pero si quiere arriesgarse as�...
627
00:44:53,963 --> 00:44:55,592
�Ay! Cabo, por favor.
628
00:44:55,924 --> 00:44:57,135
Contr�lese.
629
00:44:57,384 --> 00:44:58,720
�Me ayudas a salir afuera, se�orita Amy?
630
00:44:58,927 --> 00:45:00,930
S�, por supuesto.
631
00:45:07,687 --> 00:45:10,356
- Buenos d�as, cabo.
- Se�oritas.
632
00:45:10,439 --> 00:45:12,692
- Te toca en la cocina del jard�n.
- As� es.
633
00:45:12,774 --> 00:45:14,777
Como pueden ver, le estoy ayudando al cabo.
634
00:45:14,860 --> 00:45:16,780
Estoy segura de que te podr�amos eximir.
635
00:45:16,863 --> 00:45:18,032
No, ya basta.
636
00:45:18,114 --> 00:45:20,075
Yo decido qui�n se encarga de las tareas.
637
00:45:20,116 --> 00:45:21,410
V�yanse, chicas.
638
00:45:21,492 --> 00:45:24,496
S�, se�ora.
639
00:45:27,374 --> 00:45:30,794
Me recuerda la primera vez
que nos conocimos t� y yo.
640
00:45:37,426 --> 00:45:39,429
Sus rosas necesitan una poda.
641
00:45:39,511 --> 00:45:41,765
Y los setos est�n en mal estado.
642
00:45:43,015 --> 00:45:45,644
Su jard�n de flores entero necesita atenci�n.
Me ocupar� de ello ma�ana.
643
00:45:46,226 --> 00:45:47,979
Ni se le ocurra.
644
00:45:48,437 --> 00:45:51,316
�Tiene mucha experiencia en jardiner�a,
cabo McBurney?
645
00:45:51,398 --> 00:45:53,318
Un poco, s�.
646
00:45:53,400 --> 00:45:56,321
Pues, si realmente tiene
un don para la jardiner�a,
647
00:45:56,403 --> 00:45:59,325
nos puede ayudar m�s adelante
cuando est� convaleciente.
648
00:45:59,449 --> 00:46:02,078
Ser�a un placer, se�ora.
649
00:46:04,663 --> 00:46:07,333
Vamos. Tienes trabajo que hacer,
se�orita Amy.
650
00:47:39,887 --> 00:47:41,640
Aqu� tiene un poco de agua, si quiere.
651
00:47:42,598 --> 00:47:44,935
Me vendr�a muy bien.
Muchas gracias, mi hija.
652
00:47:45,017 --> 00:47:47,938
La se�ora Martha me dijo que
tengo que volver a mis estudios,
653
00:47:48,020 --> 00:47:50,065
pero le dije todas las cosas
que necesito hacer para Ud.
654
00:47:50,147 --> 00:47:51,525
S�, claro, cuento contigo
655
00:47:51,608 --> 00:47:53,694
para mantener mis pies torpes
lejos de nidos de p�jaros.
656
00:47:53,777 --> 00:47:56,279
Eso y para hacerme compa��a.
657
00:47:57,655 --> 00:47:59,282
Escucha, no se lo digas a las dem�s,
658
00:47:59,949 --> 00:48:02,870
pero te considero
mi mejor amiga de todas aqu�.
659
00:48:02,953 --> 00:48:05,748
- �De verdad?
- S�, claro que s�. Si no fuera por ti,
660
00:48:05,789 --> 00:48:08,209
todav�a estar�a sentado bajo aquel �rbol.
661
00:48:12,254 --> 00:48:14,591
Gracias, se�orita.
662
00:48:27,728 --> 00:48:30,649
M�s vale que no le digas nada
desagradable de nosotras
663
00:48:30,731 --> 00:48:33,986
- al cabo.
- Pero �por qu� har�a una cosa as�?
664
00:49:52,524 --> 00:49:54,487
Cabo.
665
00:49:55,487 --> 00:49:58,407
Quer�a preguntar c�mo est� su pierna.
666
00:49:58,490 --> 00:50:01,077
Bueno... Siento una punzada
de vez en cuando.
667
00:50:01,159 --> 00:50:02,703
Eso es de esperar.
668
00:50:02,786 --> 00:50:04,414
Le recuerdo que fui yo
669
00:50:04,538 --> 00:50:06,749
la que se opuso a que
Ud. volviera a andar tan pronto.
670
00:50:06,831 --> 00:50:08,334
- S�, se�ora.
- Sin embargo,
671
00:50:08,416 --> 00:50:10,711
admiro su deseo de...
672
00:50:10,794 --> 00:50:12,672
...mantenerse activo.
673
00:50:13,838 --> 00:50:14,883
�Me permite mirarla?
674
00:50:14,924 --> 00:50:16,051
S�, se�ora.
675
00:50:27,061 --> 00:50:28,730
Bueno...
676
00:50:32,692 --> 00:50:34,444
Los puntos...
677
00:50:34,568 --> 00:50:36,364
...est�n sanando muy bien.
678
00:50:36,446 --> 00:50:38,950
La herida se est� curando muy bien.
679
00:50:39,866 --> 00:50:43,412
�Cu�ndo cree que estar�
completamente recuperado?
680
00:50:43,703 --> 00:50:45,957
Algunos dir�an que ya se ha recuperado.
681
00:50:46,081 --> 00:50:48,251
Estoy segura de que
los cirujanos del ej�rcito
682
00:50:48,333 --> 00:50:50,712
dir�an que est� listo para volver al servicio.
683
00:50:50,794 --> 00:50:52,880
Entonces, �quiere que me vaya?
684
00:50:52,963 --> 00:50:55,591
- No dije eso.
- No, claro que no. Ud. es...
685
00:50:55,632 --> 00:50:58,053
...una se�ora demasiado educada
para decirlo de una manera tan directa.
686
00:50:58,136 --> 00:51:00,472
Soy tan directa como es necesario,
cabo McBurney.
687
00:51:00,805 --> 00:51:02,974
Pero como Ud. ha sacado el tema,
yo dir�a que
688
00:51:03,015 --> 00:51:04,434
la pierna se habr� curado lo suficiente bien
689
00:51:04,474 --> 00:51:06,228
para que pueda marcharse
a final de esta semana.
690
00:51:06,311 --> 00:51:08,939
Pues, eso es... Dentro de unos pocos d�as.
691
00:51:08,980 --> 00:51:10,608
S�.
692
00:51:10,648 --> 00:51:12,484
�Ad�nde me ir�?
693
00:51:12,609 --> 00:51:14,987
Me temo que eso le corresponde
694
00:51:15,069 --> 00:51:16,488
totalmente a Ud., cabo.
695
00:51:16,614 --> 00:51:20,118
Sin embargo, creo que encontrar�
696
00:51:20,159 --> 00:51:22,995
columnas de sus tropas
por el camino principal a Richmond.
697
00:51:26,581 --> 00:51:29,502
Bueno, si me quedo,
su jard�n tendr� atenci�n constante.
698
00:51:29,585 --> 00:51:32,088
Es decir, Ud. necesita jardinero
de tiempo completo.
699
00:51:32,171 --> 00:51:33,632
Quiz�s.
700
00:51:33,672 --> 00:51:37,803
Pero me imagino que, en estos tiempos,
hay que prescindir de ellos.
701
00:51:39,678 --> 00:51:42,891
Supongo que es una pena
que yo no pueda seguir desvalido.
702
00:51:55,695 --> 00:51:58,824
- �Cu�ndo?
- No lo s� exactamente.
703
00:51:59,324 --> 00:52:01,243
Pero le pidi� que se marchara.
704
00:52:01,868 --> 00:52:04,455
Bueno, tendremos que hacer
que todo le resulte tan agradable
705
00:52:04,537 --> 00:52:06,457
que no considerar�a dejarnos.
706
00:52:06,790 --> 00:52:08,377
Deber�amos sugerirle a la se�ora Martha
707
00:52:08,501 --> 00:52:10,504
que el cabo nos acompa�e
a cenar esta noche.
708
00:52:10,753 --> 00:52:14,591
S�, se sentir� s�lo comiendo en su cuarto.
709
00:52:14,674 --> 00:52:17,885
Le podr�amos mostrar lo que es
la hospitalidad sure�a de verdad.
710
00:52:36,028 --> 00:52:37,948
Se�ora Edwina Morrow.
711
00:52:45,330 --> 00:52:47,542
He extra�ado estar cerca de Ud.
712
00:52:47,791 --> 00:52:49,628
�S�?
713
00:52:49,836 --> 00:52:52,214
S�.
714
00:52:52,255 --> 00:52:54,590
No tiene ni idea de lo hermosa que es.
715
00:52:57,592 --> 00:53:00,764
La se�ora Farnsworth ha sugerido
que ya es hora de que me vaya.
716
00:53:01,055 --> 00:53:03,142
No quiero que te vayas.
717
00:53:03,224 --> 00:53:04,977
Yo tampoco quiero irme.
718
00:53:08,354 --> 00:53:10,358
Te quiero, Edwina.
719
00:53:13,776 --> 00:53:16,280
Por favor, no digas eso nunca...
720
00:53:16,321 --> 00:53:18,073
...a no ser que sea la verdad.
721
00:53:18,156 --> 00:53:20,827
Te lo digo de verdad.
722
00:53:20,909 --> 00:53:24,164
Yo supe exactamente lo que siento por ti
la primera vez que hablamos.
723
00:53:24,246 --> 00:53:25,874
Ten�a demasiado miedo de dec�rtelo
724
00:53:25,956 --> 00:53:27,626
porque pensaba que
nunca volver�as a dejarme acercarme a ti.
725
00:53:29,209 --> 00:53:30,712
S�lo te lo digo ahora porque
726
00:53:30,794 --> 00:53:32,255
se nos est� acabando el tiempo.
727
00:53:32,338 --> 00:53:35,175
Puede ser mi �ltima oportunidad.
728
00:53:35,257 --> 00:53:38,261
Reconozco que
no soy lo suficiente bueno para ti, Edwina.
729
00:53:38,344 --> 00:53:39,512
No es verdad.
730
00:53:39,637 --> 00:53:41,807
Es as�.
731
00:53:42,098 --> 00:53:45,102
S�lo que no crees
lo suficiente en ti misma para verlo.
732
00:53:47,312 --> 00:53:50,941
Estoy cansado de esta guerra.
733
00:53:51,106 --> 00:53:53,110
Quiero irme al Oeste.
734
00:53:55,195 --> 00:53:58,950
Si consigues llegar hasta Richmond,
mi padre te puede ayudar.
735
00:54:01,117 --> 00:54:03,121
Ven conmigo.
736
00:54:06,457 --> 00:54:08,334
�Cabo?
737
00:54:08,416 --> 00:54:11,212
La se�ora Martha lo quiere
invitar a cenar con nosotras.
738
00:54:26,227 --> 00:54:27,437
�Se ha enterado?
739
00:54:27,520 --> 00:54:30,065
La se�ora Martha ha invitado al cabo
a cenar con nosotras esta noche.
740
00:54:34,736 --> 00:54:35,863
�Ya terminaste?
741
00:54:35,904 --> 00:54:37,907
Casi.
742
00:55:00,972 --> 00:55:03,141
Se�orita Alicia, no le eches tanta nata.
743
00:55:07,478 --> 00:55:10,065
Basta ya de risitas.
744
00:55:10,189 --> 00:55:11,942
Recuerden sus modales.
745
00:55:27,374 --> 00:55:29,753
Ese vestido te favorece mucho,
se�ora Edwina.
746
00:55:29,835 --> 00:55:31,004
Gracias.
747
00:55:31,086 --> 00:55:33,173
Nosotras tambi�n tenemos hombros bonitos,
748
00:55:33,255 --> 00:55:34,717
pero Ud. no nos permite llevar vestidos as�.
749
00:55:34,924 --> 00:55:37,094
Yo no dir�a que es muy apropiado
750
00:55:37,302 --> 00:55:39,430
para una escuela de se�oritas,
751
00:55:39,512 --> 00:55:42,098
pero la se�ora Edwina est� acostumbrada
a la sociedad de la ciudad
752
00:55:42,181 --> 00:55:43,433
con sus normas diferentes.
753
00:55:43,807 --> 00:55:47,647
Sugiero que cambiemos de tema
754
00:55:48,104 --> 00:55:50,858
y que la se�ora Edwina se ponga su chal.
755
00:55:54,110 --> 00:55:55,989
S�.
756
00:55:56,072 --> 00:55:58,575
As� evitaremos m�s especulaci�n
sobre este asunto.
757
00:56:01,159 --> 00:56:03,537
Es la mejor comida
que he tenido durante mucho tiempo.
758
00:56:03,620 --> 00:56:04,830
Gracias, se�ora.
759
00:56:08,042 --> 00:56:10,337
La se�orita Alicia hizo la tarta ella sola.
760
00:56:10,419 --> 00:56:13,173
Espero que le guste la tarta de manzana.
761
00:56:13,255 --> 00:56:14,716
Me encanta.
762
00:56:14,799 --> 00:56:16,052
Es mi favorita.
763
00:56:16,134 --> 00:56:18,887
�Es mi receta, Alicia?
764
00:56:18,970 --> 00:56:21,348
S�.
765
00:56:22,932 --> 00:56:24,434
Yo recog� las manzanas.
766
00:56:24,517 --> 00:56:25,560
Son deliciosas.
767
00:56:27,646 --> 00:56:29,440
La tarta de manzana es mi favorita tambi�n.
768
00:56:29,523 --> 00:56:30,566
�De verdad?
769
00:56:33,902 --> 00:56:36,823
Somos muy afortunadas de haber tenido
suficiente agua para nuestro jard�n.
770
00:56:36,905 --> 00:56:38,908
S�, se�ora.
771
00:56:40,784 --> 00:56:43,454
�Tocamos un poco de m�sica?
772
00:57:15,737 --> 00:57:17,156
Qu� canci�n m�s bonita, Jane.
773
00:57:18,365 --> 00:57:20,410
�Verdad que s�?
774
00:57:20,492 --> 00:57:22,912
Siempre me ha parecido muy rom�ntica.
775
00:57:22,995 --> 00:57:25,040
Muy.
776
00:57:41,056 --> 00:57:42,767
Se�ora Morrow.
777
00:57:42,849 --> 00:57:45,436
No he tenido la oportunidad de decirle...
778
00:57:45,518 --> 00:57:47,813
...que est� estupenda esta noche.
779
00:57:47,896 --> 00:57:50,274
Gracias.
780
00:57:50,357 --> 00:57:53,235
�Puedo ir a verla esta noche?
781
00:57:53,318 --> 00:57:55,655
�Le apetece un digestivo, cabo?
782
00:57:57,113 --> 00:57:59,117
S�, se�ora.
783
00:58:02,578 --> 00:58:04,831
- Qu� noche m�s linda, se�ora.
- Verdad que s�.
784
00:58:04,914 --> 00:58:05,999
La m�sica es linda.
785
00:58:06,082 --> 00:58:08,918
S�, lo es.
786
00:58:11,712 --> 00:58:14,341
Mi padre ten�a una bodega
impresionante en su d�a.
787
00:58:14,423 --> 00:58:16,051
Esta casa estaba llena de fiestas.
788
00:58:16,133 --> 00:58:19,054
La gente ven�a de todo el mundo.
789
00:58:19,136 --> 00:58:20,890
Debe haber sido maravilloso, se�ora.
790
00:58:22,641 --> 00:58:24,769
S�.
S�, lo era.
791
00:58:24,851 --> 00:58:27,229
Hab�a filas de carruajes.
792
00:58:27,311 --> 00:58:29,815
Y los vestidos m�s hermosos del mundo.
793
00:58:29,898 --> 00:58:31,150
Los hombres se vest�an de gala.
794
00:58:31,233 --> 00:58:34,028
Hac�amos elegantes cenas y bailes.
795
00:58:34,111 --> 00:58:36,280
Pues, un brindis por Ud., se�ora Martha.
796
00:58:36,363 --> 00:58:38,866
Debe de ser la mujer m�s
valiente que conozco.
797
00:58:40,451 --> 00:58:42,079
No.
798
00:58:42,161 --> 00:58:45,291
No, la valent�a s�lo se trata de...
799
00:58:45,373 --> 00:58:47,750
...hacer lo necesario
en el momento adecuado.
800
00:58:50,127 --> 00:58:51,672
- D�game, cabo.
- �S�, se�ora?
801
00:58:51,754 --> 00:58:53,382
�Cree que esta guerra terminar� pronto?
802
00:58:53,464 --> 00:58:55,551
Muy pronto.
803
00:58:55,633 --> 00:58:58,512
M�s pronto de lo que
los sure�os est�n dispuestos a admitir.
804
00:58:58,803 --> 00:59:01,141
Lo s�.
805
00:59:01,223 --> 00:59:03,768
Le vendr�a bien un poco de ayuda aqu�.
806
00:59:03,851 --> 00:59:05,686
La ayuda de un hombre.
807
00:59:10,690 --> 00:59:12,068
Muy lindo, se�orita Jane.
808
00:59:12,151 --> 00:59:14,404
El cabo se ve muy c�modo esta noche.
809
00:59:14,486 --> 00:59:18,158
Chica, reun�monos
para las oraciones de la noche.
810
00:59:28,542 --> 00:59:30,545
Querido Se�or,
811
00:59:30,628 --> 00:59:33,883
te pedimos que protejas nuestra
escuela y que protejas
812
00:59:33,965 --> 00:59:36,093
a los valientes miembros
de nuestro ej�rcito...
813
00:59:36,426 --> 00:59:39,263
Y que cuides a nuestro amigo,
el cabo McBurney,
814
00:59:39,346 --> 00:59:40,556
durante su viaje de vuelta.
815
00:59:40,639 --> 00:59:43,893
S�. S�, se�orita Amy.
816
00:59:43,975 --> 00:59:46,312
La estancia del cabo McBurney
nos ha ense�ado
817
00:59:46,394 --> 00:59:48,230
una lecci�n muy importante:
818
00:59:48,313 --> 00:59:50,816
que el enemigo, como individuo,
819
00:59:50,899 --> 00:59:53,236
no es lo que cre�amos.
820
00:59:53,319 --> 00:59:56,740
Inclinemos la cabeza en
meditaci�n silenciosa.
821
01:00:15,759 --> 01:00:18,388
Buenas noches, se�ora Edwina.
822
01:00:19,845 --> 01:00:22,057
Buenas noches, cabo.
823
01:00:22,139 --> 01:00:24,143
Buenas noches, se�ora.
824
01:00:27,437 --> 01:00:30,441
�Por favor, d�jame!
�Paren, las dos!
825
01:00:30,732 --> 01:00:32,276
Silencio, chicas.
826
01:00:34,153 --> 01:00:35,572
Ud. necesita descansar.
827
01:00:35,655 --> 01:00:36,907
Tiene raz�n.
828
01:00:36,990 --> 01:00:38,533
Pues, buenas noches, se�ora.
829
01:00:38,615 --> 01:00:40,284
Gracias por su hospitalidad.
830
01:00:40,409 --> 01:00:42,412
Buenas noches, cabo.
831
01:02:32,150 --> 01:02:33,194
Es hora de dormir.
832
01:02:34,277 --> 01:02:35,697
John.
833
01:02:36,238 --> 01:02:38,200
Edwina.
834
01:02:39,909 --> 01:02:41,412
Edwina.
835
01:02:42,036 --> 01:02:42,871
Querida.
836
01:02:42,954 --> 01:02:44,623
Espera.
837
01:02:45,248 --> 01:02:47,208
Edwina...
838
01:02:47,290 --> 01:02:50,170
...espera un momento, por favor.
839
01:02:50,253 --> 01:02:52,423
- No. No.
- Preciosa Edwina...
840
01:02:52,505 --> 01:02:54,675
- �No, no!
- �Edw...!
841
01:02:54,757 --> 01:02:58,096
�No!
842
01:03:11,859 --> 01:03:14,279
�Dios m�o!
843
01:03:14,361 --> 01:03:16,781
- �Est� muerto?
- Tr�iganme cuerda. �Vayan por cuerda!
844
01:03:16,905 --> 01:03:19,368
Hay que detener el sangrado. �R�pido!
845
01:03:20,327 --> 01:03:22,580
- �Qu� pas�?
- Yo estaba tan conmovida
846
01:03:22,662 --> 01:03:24,831
por mi experiencia que apenas
pod�a salir de mi cuarto.
847
01:03:25,831 --> 01:03:28,084
El modo en que entr� fue horrible.
848
01:03:28,167 --> 01:03:30,588
Y despu�s apareci� Edwina
y su puso a pelear con �l.
849
01:03:30,670 --> 01:03:31,797
No.
850
01:03:34,591 --> 01:03:37,053
Necesitamos llevarlo a la mesa.
851
01:03:37,135 --> 01:03:39,640
Me oyeron bien. Vamos.
852
01:03:39,930 --> 01:03:41,767
- No hice nada.
- Lev�ntenlo.
853
01:03:41,807 --> 01:03:43,476
Ay�denme. Ay�denme a llevarlo.
854
01:03:44,434 --> 01:03:46,145
Silencio. Silencio.
855
01:03:46,269 --> 01:03:47,480
�Qu� va a hacer?
856
01:03:47,562 --> 01:03:49,775
Silencio. V�yanse a sus cuartos. Vamos.
857
01:03:49,815 --> 01:03:51,943
- Que se vayan a sus cuartos ya.
- Se�ora Martha...
858
01:03:52,276 --> 01:03:53,737
�Ya!
859
01:03:57,448 --> 01:04:00,244
Hay que amputarla.
860
01:04:00,285 --> 01:04:02,287
�Qu�?
861
01:04:02,411 --> 01:04:04,456
La pierna est� gravemente herida.
No puedo repararla.
862
01:04:04,580 --> 01:04:06,291
- No soy cirujana.
- No.
863
01:04:06,791 --> 01:04:09,336
- Est� perdiendo mucha sangre.
- Por favor...
864
01:04:09,418 --> 01:04:10,880
Para ma�ana la pierna
se convertir� en gangrena.
865
01:04:10,963 --> 01:04:13,007
�Qu� quieres que haga?
�Quieres que muera?
866
01:04:13,131 --> 01:04:14,968
�No! �No!
867
01:04:15,092 --> 01:04:16,636
Edwina, m�rame.
868
01:04:17,219 --> 01:04:19,639
Necesito trapos y cloroformo.
869
01:04:19,720 --> 01:04:22,433
Vete ya al ahumadero a buscar la sierra.
870
01:04:23,058 --> 01:04:25,103
R�pido. �R�pido!
871
01:04:25,143 --> 01:04:27,522
R�pido. Est� perdiendo sangre.
872
01:04:28,814 --> 01:04:30,692
Edwina.
873
01:04:30,816 --> 01:04:33,445
Tr�eme el libro de anatom�a.
874
01:04:36,322 --> 01:04:37,491
Mi alma espera en el Se�or,
875
01:04:37,532 --> 01:04:39,909
y yo conf�o en su palabra.
876
01:04:39,992 --> 01:04:41,620
Mi alma espera al Se�or,
877
01:04:41,661 --> 01:04:43,122
m�s que el centinela
878
01:04:43,162 --> 01:04:44,999
la aurora.
879
01:05:39,679 --> 01:05:41,265
�Por Dios!
880
01:05:41,389 --> 01:05:43,894
�Qu� me han hecho?
881
01:05:47,229 --> 01:05:48,398
�Ay, Dios m�o!
882
01:05:48,773 --> 01:05:50,567
Llevo d�as esperando para hablar contigo.
883
01:05:50,650 --> 01:05:52,319
No sabes cu�nto lo siento.
884
01:05:52,401 --> 01:05:54,488
�Lo sientes?
�La podr�as haber detenido!
885
01:05:54,570 --> 01:05:56,865
- No, no pude.
- �Por qu� no la detuviste?
886
01:05:56,947 --> 01:05:59,284
Ah� est� la carnicera.
887
01:05:59,367 --> 01:06:02,162
Te salvamos la vida.
No nos quedaba m�s remedio.
888
01:06:02,244 --> 01:06:03,873
�No te quedaba m�s remedio
o me quer�as castigar por
889
01:06:03,914 --> 01:06:06,167
- no haber ido a tu cuarto?
- Fue un accidente.
890
01:06:06,249 --> 01:06:08,002
- Ella te salv� la vida.
- �Eres peor que ella!
891
01:06:08,293 --> 01:06:09,253
�Lo urdieron juntas?
892
01:06:09,378 --> 01:06:10,922
Ahora me tienes a tu entera disposici�n.
893
01:06:11,170 --> 01:06:13,006
- John, por favor...
- �Al�jate de m�!
894
01:06:14,800 --> 01:06:15,885
�Tr�eme algo para el dolor!
895
01:06:15,968 --> 01:06:17,095
Te traeremos una botella de alcohol.
896
01:06:17,761 --> 01:06:20,181
No me dijeron que era
una casa de mujeres locas.
897
01:06:46,166 --> 01:06:49,420
Se�ora Martha, �qu� vamos a hacer?
898
01:06:49,502 --> 01:06:52,256
Marie dijo que vio a las tropas
de la Uni�n acerc�ndose.
899
01:06:54,590 --> 01:06:56,636
Si lo liberamos, se juntar� con ellos
900
01:06:56,719 --> 01:06:58,555
y les hablar� de nuestro
jard�n y nuestra vaca.
901
01:06:58,929 --> 01:07:00,432
Los guiar� hasta aqu�.
902
01:07:00,472 --> 01:07:02,142
Exacto.
903
01:07:06,104 --> 01:07:08,106
�Cabronas vengativas!
904
01:07:55,655 --> 01:07:57,659
�C�mo est�s?
905
01:08:02,953 --> 01:08:06,416
Intent� disipar las sospechas
de la se�ora Martha sobre lo nuestro.
906
01:08:08,251 --> 01:08:11,798
Estaba muy preocupada por ti.
907
01:08:12,255 --> 01:08:13,716
Pronto te recuperar�s de nuevo.
908
01:08:13,757 --> 01:08:15,259
C�llate.
909
01:08:18,304 --> 01:08:20,307
�Quieres que te traiga algo?
910
01:08:21,807 --> 01:08:23,226
Tr�eme la llave.
911
01:08:23,308 --> 01:08:25,937
Ella se dar�a cuenta si despareciera.
912
01:08:26,019 --> 01:08:27,939
Sabes que me meter�a
en problemas si lo hiciera.
913
01:08:28,021 --> 01:08:30,109
Cons�guemela.
914
01:08:31,359 --> 01:08:34,405
Puede que haya una copia
en el caj�n con sus objetos de valor.
915
01:08:40,660 --> 01:08:43,497
Cons�gueme la llave.
916
01:08:43,579 --> 01:08:44,957
De acuerdo.
917
01:08:46,165 --> 01:08:48,168
Lo har�.
918
01:09:22,495 --> 01:09:24,498
�Qui�n anda ah�?
919
01:09:26,708 --> 01:09:28,210
Soy yo, Jane.
920
01:09:31,088 --> 01:09:32,758
Jane...
921
01:09:32,840 --> 01:09:34,634
�Me abres la puerta un momento?
922
01:09:36,551 --> 01:09:38,304
�Por favor?
923
01:09:49,523 --> 01:09:51,819
Jane. Oye, Jane, �ad�nde vas?
924
01:09:52,361 --> 01:09:54,821
S�lo voy a salir al jard�n, cabo.
925
01:09:56,947 --> 01:09:59,618
�Me tocas una canci�n?
926
01:10:00,368 --> 01:10:03,331
�Me haces ese favor, Jane?
�Me tocas una de tus lindas canciones?
927
01:10:03,413 --> 01:10:05,416
- Linda como t�.
- Por favor.
928
01:10:07,292 --> 01:10:09,295
No soy un tipo malo, Jane.
929
01:10:11,798 --> 01:10:14,717
�Crees que puedes...
930
01:10:14,800 --> 01:10:17,136
...hablarles bien de m�
a la se�ora Martha y las dem�s?
931
01:10:17,219 --> 01:10:19,097
Quiz�s las cosas volver�n a ser
932
01:10:19,179 --> 01:10:20,682
como eran antes.
933
01:10:26,145 --> 01:10:28,065
�Le pedir�s que me deje quedarme?
934
01:10:28,147 --> 01:10:30,693
Parece que ya lo est� haciendo.
935
01:10:30,775 --> 01:10:31,985
No, es decir,
936
01:10:32,068 --> 01:10:34,989
quiero que me diga que soy bienvenido aqu�.
937
01:10:35,071 --> 01:10:37,741
Y que hable conmigo y que
deje que todas Uds. hablen conmigo.
938
01:10:39,492 --> 01:10:41,495
�Le pedir�s que lo haga?
939
01:10:43,539 --> 01:10:44,916
S�, se�or.
940
01:10:45,040 --> 01:10:46,626
Gracias, Jane.
941
01:11:05,854 --> 01:11:07,481
Ojal� se marchara de una vez.
942
01:11:07,564 --> 01:11:09,899
Tenemos que esperar a que
se vayan las tropas de la Uni�n
943
01:11:09,982 --> 01:11:12,736
lo cual ser� pronto. Me imagino que
nuestros hombres har�n que retrocedan.
944
01:11:12,985 --> 01:11:14,488
Se�ora Martha, tengo miedo.
945
01:11:14,571 --> 01:11:15,740
Lo s�, querida.
946
01:11:15,905 --> 01:11:18,242
Me dijo que me iba a matar si hac�a ruido.
947
01:11:18,325 --> 01:11:20,578
- Calla.
- Por favor. Tenemos que ser fuertes.
948
01:11:20,660 --> 01:11:23,039
No la estaba lastimando.
No le hizo nada, �no?
949
01:11:23,246 --> 01:11:24,958
Ten�a la intenci�n de lastimarla.
950
01:11:25,166 --> 01:11:26,792
No estamos seguras
de cu�l era su intenci�n...
951
01:11:26,916 --> 01:11:28,878
No discutas conmigo, se�orita.
952
01:11:29,252 --> 01:11:31,422
No creo que quisiera lastimar a nadie.
953
01:11:31,588 --> 01:11:33,758
Quiz�s no, pero no estamos seguras.
954
01:11:38,929 --> 01:11:40,140
Qu�dense atr�s.
955
01:11:40,890 --> 01:11:43,602
�Qu� est�n aprendiendo hoy,
lindas se�oritas sure�as?
956
01:11:43,768 --> 01:11:46,521
- �El arte de la castraci�n?
- �Por qu� no te vas?
957
01:11:46,771 --> 01:11:48,565
Te ayudaremos a
recoger tus pertenencias y te podr�s ir.
958
01:11:48,606 --> 01:11:49,775
�Ahora me puedo ir?
959
01:11:49,899 --> 01:11:51,276
�Con una sola pierna!
960
01:11:51,525 --> 01:11:52,819
�Han terminado de vendarme?
961
01:11:52,902 --> 01:11:54,781
Me voy a ir cuando me d� la puta gana.
962
01:11:54,863 --> 01:11:56,991
�A partir de ahora, las cosas van a cambiar!
963
01:11:57,115 --> 01:11:59,369
Les voy a decir lo que va a pasar.
�Acaso saben por qu�
964
01:11:59,451 --> 01:12:00,828
Edwina me empuj� por las escaleras?
965
01:12:01,036 --> 01:12:03,872
�O por qu� su se�ora
Martha me cort� la pierna?
966
01:12:03,954 --> 01:12:07,085
�Porque no fui a su habitaci�n!
�Ni a la de Edwina!
967
01:12:07,167 --> 01:12:10,004
- No, no, no, no les gust� nada.
- �Basta ya!
968
01:12:10,087 --> 01:12:11,631
�Me voy a callar cuando quiera!
969
01:12:13,507 --> 01:12:15,177
Por favor, no grite, cabo McBurney.
970
01:12:15,343 --> 01:12:16,887
Va a asustar a Henry.
971
01:12:18,763 --> 01:12:20,599
No, Amy.
972
01:12:22,100 --> 01:12:23,601
- Amy...
- Al�jate de m�.
973
01:12:23,684 --> 01:12:25,395
Amy, Amy.
974
01:12:27,897 --> 01:12:29,608
Est� bien.
975
01:12:33,945 --> 01:12:35,781
Est� bien.
976
01:12:35,864 --> 01:12:37,784
Todo bien.
977
01:12:37,866 --> 01:12:39,911
Est� bien.
978
01:12:41,911 --> 01:12:44,289
Se�ora Martha, �qu� vamos a hacer?
979
01:12:44,372 --> 01:12:47,127
S�, todo saldr� bien. Todo saldr� bien.
980
01:12:50,546 --> 01:12:51,923
Quiero que busques el trapo azul
981
01:12:52,006 --> 01:12:54,009
y que te vayas a la verja principal.
982
01:12:54,091 --> 01:12:56,094
Finge recoger nueces,
983
01:12:56,176 --> 01:12:57,763
ata el trapo a la verja
984
01:12:57,846 --> 01:12:59,389
y vuelve aqu� justo despu�s.
985
01:12:59,471 --> 01:13:00,640
�Puedes hacerlo?
986
01:13:00,723 --> 01:13:02,058
S�, se�ora Martha.
987
01:13:02,141 --> 01:13:04,310
S�. Bien. Ap�rate.
988
01:13:06,729 --> 01:13:08,649
�Qu� haces ah�, se�orita Amy?
989
01:13:27,918 --> 01:13:30,672
V�yanse adentro y qu�dense ah�.
990
01:14:17,219 --> 01:14:18,638
�D�jame en paz!
991
01:14:18,720 --> 01:14:20,265
�Qu� te dijo la se�ora Martha?
992
01:14:20,348 --> 01:14:23,268
- �Al�jate de m�!
- �Por qu� est�s dando se�ales?
993
01:14:34,237 --> 01:14:36,991
- Se�ora Martha.
- �Amy!
994
01:14:37,073 --> 01:14:38,742
�C�mo se te ocurre
995
01:14:38,825 --> 01:14:40,662
mandar a una chica a cumplir tus �rdenes?
996
01:14:40,744 --> 01:14:43,915
Cabo McBurney, por favor.
997
01:14:43,998 --> 01:14:46,167
Est� bien.
998
01:14:47,584 --> 01:14:50,172
Entre en casa con nosotras.
999
01:14:52,673 --> 01:14:54,175
Nos queda...
1000
01:14:54,258 --> 01:14:56,886
...nos queda una botella m�s
de bourbon en la bodega.
1001
01:14:59,430 --> 01:15:01,934
Ve por ella entonces.
1002
01:15:14,279 --> 01:15:15,614
V�yanse ah� y si�ntense.
1003
01:15:16,406 --> 01:15:17,533
Si�ntense.
1004
01:15:17,615 --> 01:15:19,201
�Si�ntense todas!
1005
01:15:22,163 --> 01:15:24,833
Amy, yo cre�a que �ramos amigos.
1006
01:15:24,915 --> 01:15:27,502
Nunca quise lastimar a ninguna de Uds.
1007
01:15:29,586 --> 01:15:33,425
M�renme. O sea, miren lo que me han hecho.
1008
01:15:33,507 --> 01:15:36,845
Prefiero estar muerto
que ser un hombre sin pierna,
1009
01:15:37,345 --> 01:15:38,847
cojeando por todas partes.
1010
01:15:39,513 --> 01:15:41,433
�Por qu� no me mataron
cuando tuvieron la oportunidad?
1011
01:15:42,768 --> 01:15:45,855
Veo c�mo me miran.
Con repugnancia y pena.
1012
01:15:45,937 --> 01:15:48,273
�Ya ni siquiera soy hombre!
1013
01:15:49,315 --> 01:15:50,859
Acept� su bondad y confi� en Uds.
1014
01:15:50,941 --> 01:15:53,112
�Y me enga�aron! �Me cortaron en pedazos!
1015
01:15:55,697 --> 01:15:58,242
Ya he tenido suficiente de su diablura.
1016
01:15:58,325 --> 01:15:59,911
Me quedan seis tiros en esta pistola,
1017
01:15:59,993 --> 01:16:01,412
y la pr�xima que intente hacerme algo,
1018
01:16:01,495 --> 01:16:03,415
�juro por Dios, va a pagarlo!
1019
01:16:03,539 --> 01:16:04,667
�Queda claro?
1020
01:16:08,085 --> 01:16:11,089
El pr�ximo tiro ser� para una de Uds.
1021
01:16:12,172 --> 01:16:14,843
Edwina, Edwina, no.
1022
01:16:14,926 --> 01:16:17,429
�Qu� haces? No.
1023
01:16:17,512 --> 01:16:19,223
D�jame.
1024
01:16:31,317 --> 01:16:33,070
�Qu� quieres?
1025
01:17:39,680 --> 01:17:42,642
�C�mo puede dejarla estar a solas con �l?
1026
01:17:42,808 --> 01:17:45,103
Alicia, por favor, d�jame pensar.
1027
01:17:45,227 --> 01:17:46,981
Yo sab�a que te hab�as equivocado
cuando lo trajiste aqu�, Amy.
1028
01:17:47,189 --> 01:17:48,649
No le puedes echar la culpa.
1029
01:17:48,690 --> 01:17:50,693
Lo hizo por pura bondad.
1030
01:17:52,069 --> 01:17:53,237
Estoy intentando pensar.
1031
01:17:53,320 --> 01:17:54,572
Nos tenemos que deshacer de �l.
1032
01:17:54,654 --> 01:17:55,991
No estamos a salvo...
1033
01:17:56,074 --> 01:17:58,660
...mientras est� en nuestra casa.
1034
01:18:00,327 --> 01:18:02,664
�Podemos llevarlo de vuelta al bosque?
1035
01:18:03,789 --> 01:18:06,669
No, ser�a demasiado peligroso.
1036
01:18:06,793 --> 01:18:08,837
Lo podr�amos ahorcar.
1037
01:18:08,961 --> 01:18:11,173
No podemos recurrir a la brutalidad.
1038
01:18:11,297 --> 01:18:13,092
No podemos seguir as� con �l aqu�.
1039
01:18:13,174 --> 01:18:14,884
Lo s�. Por eso necesito pensar.
1040
01:18:15,050 --> 01:18:16,345
Estoy intentando pensar en un plan.
1041
01:18:16,427 --> 01:18:18,180
Le podr�a decir que ya no puede
1042
01:18:18,262 --> 01:18:19,932
- acercarse a ciertas personas...
- Ni se te ocurra.
1043
01:18:20,014 --> 01:18:21,517
Eres tonta si crees que
1044
01:18:21,641 --> 01:18:22,851
- te har� caso...
- Chicas, por favor.
1045
01:18:22,934 --> 01:18:24,436
�Puede irse a buscar ayuda?
1046
01:18:24,519 --> 01:18:28,024
No puedo.
No puedo dejarlas aqu� solas con �l.
1047
01:18:29,024 --> 01:18:32,028
Le encantaron las setas.
1048
01:18:38,659 --> 01:18:42,664
Al cabo le encantaron
las setas que le servimos.
1049
01:18:43,706 --> 01:18:47,586
�Qu� tal si Amy recoge...
1050
01:18:47,711 --> 01:18:50,923
...algunas especialmente para �l?
1051
01:19:00,724 --> 01:19:04,186
�Crees que podr�as hacerlo, Amy?
1052
01:19:06,062 --> 01:19:10,235
�Crees que podr�as encontrar las setas?
1053
01:19:11,735 --> 01:19:14,739
Lo tendr�as que hacer de manera
muy silenciosa.
1054
01:19:16,740 --> 01:19:19,494
Tienes que salir de casa...
1055
01:19:19,577 --> 01:19:22,497
...r�pidamente.
1056
01:19:22,580 --> 01:19:24,124
�Entiendes?
1057
01:19:24,248 --> 01:19:25,792
S�, se�ora Martha.
1058
01:19:25,916 --> 01:19:28,086
No dejes que �l te vea.
1059
01:19:33,341 --> 01:19:35,844
Eso es lo que vamos a hacer.
1060
01:19:35,926 --> 01:19:38,347
Vamos a hacer una cena muy linda.
1061
01:19:41,016 --> 01:19:44,020
Lo invitaremos
a una gran cena de despedida.
1062
01:19:46,021 --> 01:19:47,731
Prepararemos un jam�n ahumado.
1063
01:19:47,772 --> 01:19:49,442
Y haremos unos panecillos
1064
01:19:49,524 --> 01:19:52,028
y saltearemos las setas
1065
01:19:52,110 --> 01:19:54,530
con mantequilla y vino.
1066
01:22:03,414 --> 01:22:05,626
Perm�teme.
1067
01:22:05,833 --> 01:22:07,086
Gracias.
1068
01:22:07,168 --> 01:22:08,420
De nada.
1069
01:22:08,461 --> 01:22:10,422
Buenas noches, se�ora.
1070
01:22:10,880 --> 01:22:13,300
- Buenas noches.
- Se�oritas.
1071
01:22:13,383 --> 01:22:15,095
Cabo McBurney,
1072
01:22:15,177 --> 01:22:18,263
queremos que sepa que
no albergamos rencor hacia Ud.,
1073
01:22:18,388 --> 01:22:20,224
y que hemos preparado esta cena
1074
01:22:20,348 --> 01:22:22,518
para conmemorar el viaje que le espera.
1075
01:22:22,642 --> 01:22:26,189
Pues, gracias por perdonar mis...
1076
01:22:26,271 --> 01:22:27,691
...arrebatos.
1077
01:22:27,815 --> 01:22:29,109
No hay de qu�.
1078
01:22:29,191 --> 01:22:30,694
Y me gustar�a darles las gracias
por esto tambi�n.
1079
01:22:30,776 --> 01:22:32,445
Me parece...
1080
01:22:32,528 --> 01:22:35,365
...la mejor comida que jam�s he visto.
1081
01:22:39,034 --> 01:22:40,286
S�.
1082
01:22:40,703 --> 01:22:41,996
Esperen, esperen...
1083
01:22:42,079 --> 01:22:45,835
Debemos bendecir la mesa.
1084
01:22:45,917 --> 01:22:48,587
Se�or, bendice estos alimentos
1085
01:22:48,628 --> 01:22:50,297
y haznos agradecidos
1086
01:22:50,380 --> 01:22:51,966
por tu misericordia.
1087
01:22:52,090 --> 01:22:54,134
- Am�n.
- Am�n.
1088
01:23:00,140 --> 01:23:02,601
�Me sirves una copa de vino,
por favor, Marie?
1089
01:23:06,272 --> 01:23:07,482
Gracias.
1090
01:23:12,318 --> 01:23:14,447
Gracias.
1091
01:23:14,487 --> 01:23:17,159
- De nada.
- La se�orita Amy recogi� las setas hoy.
1092
01:23:17,283 --> 01:23:18,660
�Quiere un poco, cabo?
1093
01:23:18,784 --> 01:23:20,996
S�, por favor. Me gustan mucho.
1094
01:23:33,174 --> 01:23:35,177
Gracias, se�orita Marie.
1095
01:23:37,095 --> 01:23:38,890
�Se�ora Morrow?
1096
01:23:44,144 --> 01:23:45,938
Se�ora Edwina,
1097
01:23:46,104 --> 01:23:47,483
a Ud. no le gustan las setas.
1098
01:23:49,232 --> 01:23:51,861
Es verdad.
No mucho.
1099
01:23:51,943 --> 01:23:53,946
Muy bien entonces.
1100
01:24:00,870 --> 01:24:03,207
Gracias.
1101
01:24:16,135 --> 01:24:18,556
�Dios!
1102
01:24:24,895 --> 01:24:27,732
Se�orita Amy,
�recogiste estas setas t� solita?
1103
01:24:30,025 --> 01:24:32,487
Est�n ricas.
1104
01:24:38,952 --> 01:24:41,330
No me voy a quedar aqu� mucho m�s tiempo.
1105
01:24:42,622 --> 01:24:44,541
Pero, mientras est� aqu�,
1106
01:24:44,957 --> 01:24:47,669
quiero hacer mi mejor esfuerzo
para hacer las paces con Uds. por
1107
01:24:47,751 --> 01:24:49,880
todas las cosas lamentables
que han sucedido.
1108
01:24:51,881 --> 01:24:54,260
Se�orita Alicia,
1109
01:24:54,384 --> 01:24:57,596
cu�ntanos c�mo vas con el bordado.
1110
01:24:57,679 --> 01:24:59,516
Me va muy bien.
1111
01:24:59,598 --> 01:25:03,561
Tengo que decir que
las rosas se ven maravillosas.
1112
01:25:03,601 --> 01:25:05,563
La rosa Noisette
1113
01:25:05,603 --> 01:25:08,691
siempre ha sido una de mis favoritas.
1114
01:25:18,993 --> 01:25:21,414
�John?
1115
01:25:28,210 --> 01:25:29,630
No puedo respirar.
1116
01:25:29,713 --> 01:25:31,924
�John?
1117
01:25:32,174 --> 01:25:34,010
�Qu� ocurre?
1118
01:25:39,723 --> 01:25:41,684
�Qu�...?
1119
01:25:42,476 --> 01:25:43,603
�Qu� te pasa?
1120
01:25:53,446 --> 01:25:55,824
Se�orita Amy.
1121
01:26:35,864 --> 01:26:39,536
Procuren que los puntos queden rectos
tal como les he ense�ado.
1122
01:26:42,038 --> 01:26:43,958
Edwina.
1123
01:26:44,958 --> 01:26:46,585
Edwina.
1124
01:26:46,668 --> 01:26:49,380
S�, se�ora Martha.
1125
01:26:54,509 --> 01:26:57,847
No tan fuerte, se�orita Amy.
1126
01:27:59,160 --> 01:28:01,580
P�nganlo ah�.
81447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.