All language subtitles for La espía roja (2018) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,588 --> 00:00:25,662 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:13,963 --> 00:01:17,953 SIR WILLIAM MITCHELL JEFE DEL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES 3 00:01:31,047 --> 00:01:33,537 Joan Elizabeth Stanley, �es usted la residente de esta direcci�n? 4 00:01:33,588 --> 00:01:35,703 Divisi�n Especial. Queda bajo arresto. 5 00:01:35,755 --> 00:01:36,620 �Qu� est� pasando? 6 00:01:36,713 --> 00:01:39,745 Se le acusa de 27 violaciones a la Ley de Secretos Oficiales. 7 00:01:39,797 --> 00:01:41,370 Debe venir con nosotros ahora. 8 00:02:00,088 --> 00:02:03,037 En otras noticias, la investigaci�n contin�a... 9 00:02:03,047 --> 00:02:04,870 ...sobre la muerte del ex-jefe del Ministerio... 10 00:02:04,922 --> 00:02:06,787 ...de Asuntos Exteriores, Sir William Mitchell. 11 00:02:06,838 --> 00:02:09,828 El viernes se har� una declaraci�n ante el Parlamento. 12 00:02:15,213 --> 00:02:18,995 BASADA EN LA NOVELA "RED JOAN" DE JENNIE ROONEY 13 00:02:47,463 --> 00:02:48,912 Si�ntese aqu�, por favor. 14 00:02:57,630 --> 00:03:01,495 LONDRES, MAYO DEL 2000 - No quiero a un abogado. 15 00:03:01,797 --> 00:03:03,287 No he hecho nada malo. 16 00:03:03,338 --> 00:03:05,787 Se�ora Stanley, est� siendo acusada de traici�n. 17 00:03:06,172 --> 00:03:06,720 �Qu�? 18 00:03:06,755 --> 00:03:08,037 Al menos que pueda probar lo contrario, 19 00:03:08,088 --> 00:03:10,412 su nombre ser� entregado a la C�mara de los Comunes el viernes. 20 00:03:10,422 --> 00:03:11,703 �Por qu�? 21 00:03:12,922 --> 00:03:14,453 Hay un caso contra Sir William Mitchell, 22 00:03:14,463 --> 00:03:16,328 el que la implica fuertemente. 23 00:03:16,505 --> 00:03:19,578 Si va a presentar una defensa, deber� hacerlo antes del viernes. 24 00:03:19,588 --> 00:03:22,495 - �No tengo nada que defender! - Hay un archivo sobre usted. 25 00:03:22,547 --> 00:03:25,828 Desde 1938, cuando asisti� a la Universidad de Cambridge. 26 00:03:29,213 --> 00:03:30,412 �Se�ora Stanley? 27 00:04:22,880 --> 00:04:24,870 Mi habitaci�n est� en el Tercer Piso. 28 00:04:26,672 --> 00:04:28,495 �No puedo escalar tan alto! 29 00:04:30,213 --> 00:04:32,953 He estado escandalosamente fuera. 30 00:04:42,880 --> 00:04:44,828 �Tambi�n eres de Primer A�o? 31 00:04:48,130 --> 00:04:52,245 - �Literatura Inglesa? - Ciencias Naturales, F�sica. 32 00:04:52,255 --> 00:04:54,453 Me enga�aste con tus fundas para coj�n. 33 00:04:54,797 --> 00:04:56,495 Lenguas Modernas. 34 00:04:57,005 --> 00:04:59,287 �Me prest�s una bata? 35 00:04:59,338 --> 00:05:04,037 Si un bulldog me atrapa, podr� decir que est�bamos bebiendo cacao. 36 00:05:07,088 --> 00:05:09,952 �Eso es Mink? 37 00:05:12,129 --> 00:05:14,952 Horrible, �verdad? La trajo el primo de mi madre. 38 00:05:15,004 --> 00:05:17,994 No, no es horrible. 39 00:05:23,212 --> 00:05:24,911 Es diferente. 40 00:05:38,796 --> 00:05:40,619 Te la devolver� ma�ana. 41 00:05:44,504 --> 00:05:46,286 Much�simas gracias. 42 00:06:18,337 --> 00:06:19,994 Esperen un segundo. 43 00:06:20,087 --> 00:06:21,202 Oye. 44 00:06:21,671 --> 00:06:22,952 �Hola! 45 00:06:24,921 --> 00:06:28,369 Esa es la chica de la que les habl�. Me met� por su ventana. 46 00:06:45,796 --> 00:06:47,702 Todo ha sido un poco complicado. 47 00:06:48,129 --> 00:06:49,994 Mi madre estaba tan ocupada... 48 00:06:50,004 --> 00:06:52,286 ...pidi�ndome el ajuar para la Universidad... 49 00:06:52,296 --> 00:06:54,744 ...que no compramos ning�n equipo cient�fico pr�ctico, 50 00:06:54,796 --> 00:06:56,369 por no hablar de los libros de texto. 51 00:06:56,421 --> 00:06:59,494 Entonces, �estaban tus padres en contra de que vinieras aqu�? 52 00:06:59,504 --> 00:07:01,369 Mi padre estaba encantado. 53 00:07:02,171 --> 00:07:03,369 �El tuyo? 54 00:07:04,879 --> 00:07:06,244 Soy hu�rfana. 55 00:07:07,421 --> 00:07:09,744 Yo... Lo siento mucho. 56 00:07:10,546 --> 00:07:13,161 No, sucedi� hace mucho tiempo. 57 00:07:14,087 --> 00:07:16,452 Influenza, en Rusia... 58 00:07:18,837 --> 00:07:23,327 As� que me fu� a vivir con mi primo Leo a Alemania. 59 00:07:23,837 --> 00:07:25,411 Acababa de mudarse all�... 60 00:07:26,546 --> 00:07:29,452 ...y cuando Leo vino aqu�, lo segu�. 61 00:07:29,962 --> 00:07:33,661 - �Tambi�n es estudiante de aqu�? - En St. Johns. 62 00:07:35,421 --> 00:07:38,702 Sabes, supongo que estoy inventando excusas de... 63 00:07:38,754 --> 00:07:40,786 ...por qu� somos mayores que los dem�s. 64 00:07:52,462 --> 00:07:56,077 Rusia, Alemania... Es por eso lo de Lenguas Modernas. 65 00:07:56,921 --> 00:07:59,952 Despu�s de los primeros tres, todo se vuelve muy f�cil. 66 00:08:02,421 --> 00:08:04,161 Somos Jud�os, por cierto. 67 00:08:06,337 --> 00:08:08,577 - Nunca he conocido a un... - �Mazel tov! 68 00:08:09,671 --> 00:08:10,869 �Perd�n? 69 00:08:13,879 --> 00:08:16,619 �Te gustar�a venir a una noche de cine conmigo ma�ana? 70 00:08:17,421 --> 00:08:20,577 Me encantar�a, pero tengo mi tutor�a nocturna. 71 00:08:34,462 --> 00:08:35,869 �Vamos! 72 00:08:36,379 --> 00:08:38,869 Ese es William. William Mitchell. 73 00:08:39,171 --> 00:08:42,494 Es un Vizconde o algo as�. 74 00:08:43,296 --> 00:08:45,036 Kharak es un Maharaj�. 75 00:08:45,087 --> 00:08:47,494 �Somos las �nicas aqu� sin un t�tulo? 76 00:08:50,254 --> 00:08:53,869 William Kharak. Encantada de verte. 77 00:08:59,879 --> 00:09:02,077 Ese es mi primo, Leo. 78 00:09:12,087 --> 00:09:13,827 �Muy elegante para una noche de cine! 79 00:09:13,962 --> 00:09:16,036 �Los socialistas no pueden tener glamour? 80 00:09:19,212 --> 00:09:20,619 T� debes de ser Joan. 81 00:09:21,212 --> 00:09:22,827 Yo soy... Leo. 82 00:09:25,129 --> 00:09:27,369 Sonya dice que le salvaste la vida. 83 00:09:28,837 --> 00:09:30,411 No exactamente. 84 00:09:32,337 --> 00:09:34,161 Espero que disfruten de la pel�cula... 85 00:09:35,671 --> 00:09:36,411 Joan. 86 00:09:36,462 --> 00:09:40,036 # Bajo su sombra viviremos y moriremos 87 00:09:40,046 --> 00:09:43,744 # Aunque los cobardes se acobardan y los traidores se burlen 88 00:09:43,754 --> 00:09:48,119 # Mantendremos la bandera roja ondeando aqu� 89 00:10:12,629 --> 00:10:13,952 �Se�ora Stanley? 90 00:10:15,962 --> 00:10:18,744 En Cambridge, era conocida por convivir con comunistas, 91 00:10:18,796 --> 00:10:21,327 y asistir a sus reuniones y proyecciones de pel�culas. 92 00:10:21,837 --> 00:10:25,994 �De eso se trata todo esto? Todo el mundo lo hac�a entonces. 93 00:10:26,046 --> 00:10:29,786 �Incluso si las pel�culas eran horribles! No es que se pueda decir, pero... 94 00:10:30,504 --> 00:10:32,452 Era lo que estaba de moda. 95 00:10:32,754 --> 00:10:35,161 El mundo era tan diferente entonces. 96 00:10:36,587 --> 00:10:38,327 No tienen ni idea. 97 00:10:39,462 --> 00:10:41,369 D�game, se�ora Stanley... 98 00:10:41,504 --> 00:10:44,452 �Describir�a a su padre como un socialista? 99 00:10:45,796 --> 00:10:47,077 �Dios m�o! 100 00:10:48,671 --> 00:10:51,786 Bueno, era un Director. 101 00:10:52,921 --> 00:10:55,161 Se preocupaba por el hombre com�n y corriente. 102 00:10:55,212 --> 00:10:58,077 Hab�a visto las marchas pasar por la ciudad. 103 00:10:58,087 --> 00:11:01,952 - �Pero un socialista? �No! - Entonces, �qui�n la politiz�? 104 00:11:02,337 --> 00:11:04,327 Es una forma peculiar de ponerlo. 105 00:11:04,462 --> 00:11:07,161 Mi familia escap� del antisemitismo en Rusia, 106 00:11:07,296 --> 00:11:09,202 para establecerse en Alemania. 107 00:11:10,379 --> 00:11:12,327 No fue la mejor decisi�n. 108 00:11:12,921 --> 00:11:19,286 Cuando yo estaba en la Universidad, los matones de Hitler eran imparables. 109 00:11:19,796 --> 00:11:22,202 Pero no me escond�a de ellos. 110 00:11:23,046 --> 00:11:25,786 No porque yo fuera un h�roe, sino porque si... 111 00:11:25,837 --> 00:11:27,869 ...yo no les hac�a frente, �qui�n m�s lo har�a? 112 00:11:27,921 --> 00:11:30,286 - Bien dicho, se�or. - �Mi peque�a acci�n... 113 00:11:30,296 --> 00:11:32,744 ...podr�a unirse con la peque�a acci�n de otro, 114 00:11:32,796 --> 00:11:34,869 hasta que tuvi�ramos un movimiento! 115 00:11:35,546 --> 00:11:36,911 - S�. - As� es, s�. 116 00:11:36,962 --> 00:11:38,119 Convincente, �no? 117 00:11:38,171 --> 00:11:39,952 Todos tenemos que decidir... 118 00:11:40,462 --> 00:11:42,994 ...de qu� lado estamos. 119 00:11:43,046 --> 00:11:44,952 - �S�! - �Belicista! 120 00:11:45,004 --> 00:11:48,119 - D�jenlo hablar. - La guerra ya ha comenzado, 121 00:11:48,629 --> 00:11:51,536 mientras ellos dicen paz a toda costa, 122 00:11:51,546 --> 00:11:54,494 nos vemos arrastrados al futuro por fuerzas oscuras. 123 00:11:54,546 --> 00:11:56,869 Tenemos que estar juntos. 124 00:11:57,296 --> 00:12:00,911 Desterrar a nuestros enemigos de la apat�a y el odio. 125 00:12:01,171 --> 00:12:04,411 �Reunir a nuestros aliados en la esperanza! 126 00:12:04,421 --> 00:12:05,119 �S�! 127 00:12:05,129 --> 00:12:07,744 - �Valor y honor! - �S�! 128 00:12:07,754 --> 00:12:09,786 - �Act�en! - �S�! 129 00:12:09,796 --> 00:12:11,202 - ��nanse a nosotros! - �S�! 130 00:12:14,254 --> 00:12:16,286 - Gran discurso, Leo. - Bien hecho, amigo. 131 00:12:16,296 --> 00:12:17,786 Trataron de ahogarlo, sabes. 132 00:12:19,254 --> 00:12:20,369 �Los Nazis? 133 00:12:21,504 --> 00:12:22,952 Le dieron una paliza... 134 00:12:23,546 --> 00:12:25,202 ...y lo lanzaron de un puente. 135 00:12:28,337 --> 00:12:29,452 �Qu� les pareci�? 136 00:12:30,462 --> 00:12:32,369 - Muy conmovedor. - �Conmovedor? 137 00:12:32,421 --> 00:12:35,202 - �Quer�a que fuera emocionante! - �Muy buen espect�culo, Leo! 138 00:12:35,546 --> 00:12:37,952 - Gracias. - S�, bien hecho, viejo amigo. 139 00:12:38,004 --> 00:12:40,036 Si no lo hubiera hecho ya, me inscribir�a en el acto. 140 00:12:52,629 --> 00:12:56,244 Fue el mejor de los tiempos, en la peor de las �pocas. 141 00:12:58,379 --> 00:13:03,494 "Era la era de la sabidur�a. Era la era de la tonter�a. 142 00:13:03,796 --> 00:13:08,786 Era la �poca de la creencia. Fue la �poca de la incredulidad. 143 00:13:09,421 --> 00:13:14,536 Era la estaci�n de la luz. Era la estaci�n de la oscuridad". 144 00:13:15,004 --> 00:13:19,869 Historia de dos ciudades, libro uno. �Llamado a la Vida! 145 00:13:19,879 --> 00:13:23,494 - Eso es Comunismo. - Ese es Dickens. 146 00:13:23,962 --> 00:13:26,036 Y cre� que era demasiado ingl�s para ti. 147 00:13:28,462 --> 00:13:31,577 Entonces, �qu� te hizo querer leer F�sica? 148 00:13:31,629 --> 00:13:36,744 La respuesta inteligente es, que en 1932, descubrieron el neutr�n... 149 00:13:37,712 --> 00:13:40,869 ...y el mundo entero cambi�, y yo quise ser parte de eso. 150 00:13:42,379 --> 00:13:45,036 Pero la realidad es... Renacuajos. 151 00:13:46,379 --> 00:13:47,827 Cuando mi hermana y yo �ramos peque�as, 152 00:13:47,879 --> 00:13:49,286 sol�amos bajar a nuestro estanque local, 153 00:13:49,296 --> 00:13:51,119 y llevarlos a casa con nosotras. 154 00:13:51,671 --> 00:13:52,786 Estaban un poco apestosos, 155 00:13:52,921 --> 00:13:55,786 as� que les d�bamos un buen ba�o caliente. 156 00:13:56,129 --> 00:13:57,994 �Y accidentalmente los hervimos vivos! 157 00:13:58,046 --> 00:14:00,536 - �Eres un monstruo! - �No! 158 00:14:01,379 --> 00:14:03,327 Me hizo querer entender. 159 00:14:05,337 --> 00:14:07,411 Y ahora estoy aqu� estudiando F�sica. 160 00:14:10,462 --> 00:14:12,786 Quiero mostrarte algo. 161 00:14:14,462 --> 00:14:15,702 �V�monos! 162 00:14:20,796 --> 00:14:22,077 Por aqu�. 163 00:14:58,420 --> 00:15:01,785 Dime, si todo esto... 164 00:15:02,420 --> 00:15:04,951 Si todo el mundo fuera a ser destruido... 165 00:15:05,420 --> 00:15:07,201 �Qu� salvar�as t�? 166 00:15:09,961 --> 00:15:11,451 Las Pir�mides. 167 00:15:12,128 --> 00:15:15,535 - �La Torre Eiffel, quiz�s? - �Por qu� esas cosas? 168 00:15:15,920 --> 00:15:17,451 �Por qu� cualquiera de ellas? 169 00:15:19,253 --> 00:15:24,076 Quiz� sea una oportunidad para reconstruir una civilizaci�n desde cero. 170 00:15:26,211 --> 00:15:29,243 Un camino completamente nuevo. 171 00:15:34,795 --> 00:15:36,785 Mi peque�a camarada. 172 00:15:50,420 --> 00:15:52,160 �Nos vemos en la reuni�n? 173 00:16:16,503 --> 00:16:17,951 �Se�ora Stanley? 174 00:16:17,961 --> 00:16:22,326 Yo, Zin�viev, quiero repetir que soy plena y totalmente culpable. 175 00:16:22,961 --> 00:16:25,076 Soy culpable de haber sido el organizador, 176 00:16:25,086 --> 00:16:28,951 segundo s�lo despu�s de Trotsky en el intento de asesinato a Stalin. 177 00:16:32,128 --> 00:16:34,951 �Creen que Stalin lo oblig� a confesar? 178 00:16:35,003 --> 00:16:35,785 �Por supuesto que no! 179 00:16:35,878 --> 00:16:37,701 Estas confesiones son dadas libremente. 180 00:16:37,836 --> 00:16:39,035 Las �nicas personas que afirman lo contrario, 181 00:16:39,086 --> 00:16:40,118 son miembros de la prensa occidental... 182 00:16:40,170 --> 00:16:41,785 ...para desacreditar a la URSS. 183 00:16:41,836 --> 00:16:43,493 Pero seguramente pueden ver por qu� ellos dicen que... 184 00:16:43,503 --> 00:16:45,160 ...algunas de las confesiones no son cre�bles. 185 00:16:45,211 --> 00:16:46,910 - �Qui�nes son "ellos"? - La mayor�a de la gente en Inglaterra. 186 00:16:46,961 --> 00:16:49,285 Entonces, est�n siguiendo el juego a los criminales. 187 00:16:49,336 --> 00:16:52,201 �Y enemigos del Estado que plantan la confusi�n! 188 00:16:54,170 --> 00:16:56,785 Las �ltimas palabras de su co-conspirador K�menev lo dicen todo: 189 00:16:57,086 --> 00:17:00,243 Cualquiera que sea mi sentencia, la considero justa. 190 00:17:00,295 --> 00:17:04,910 Junto con la gente, �sigan a donde Stalin dirija! 191 00:17:05,336 --> 00:17:06,576 Gracias. 192 00:17:17,961 --> 00:17:20,618 �Qu� divertido lo tuyo con Leo! 193 00:17:21,795 --> 00:17:23,118 �Qu� hay de nosotros? 194 00:17:24,753 --> 00:17:27,660 - �Est�n acost�ndose? - �Sonia! 195 00:17:28,003 --> 00:17:29,951 �Y qu� est�s esperando? 196 00:17:31,920 --> 00:17:33,701 Te reir�s, pero... 197 00:17:35,961 --> 00:17:38,451 Creo que la gente deber�a estar enamorada. 198 00:17:39,795 --> 00:17:40,910 �Ves? 199 00:17:41,920 --> 00:17:44,576 �Tontita! �Amor? 200 00:17:44,920 --> 00:17:46,660 As� no es c�mo funciona Leo. 201 00:17:46,836 --> 00:17:49,660 Si esperas a que te ame, morir�s virgen. 202 00:17:50,461 --> 00:17:52,410 De todos modos, ya no importa, �verdad? 203 00:17:52,878 --> 00:17:53,993 �Qu� quieres decir? 204 00:17:55,170 --> 00:17:58,493 - Se va la semana que viene. - �A d�nde? 205 00:18:12,211 --> 00:18:15,493 �Rusia? �Durante tres meses? 206 00:18:16,128 --> 00:18:17,743 Podemos escribirnos. 207 00:18:18,670 --> 00:18:21,243 No, creo que es una oportunidad maravillosa. 208 00:18:21,461 --> 00:18:24,326 Voy a dar una conferencia y luego me llevar�n... 209 00:18:24,420 --> 00:18:27,118 ...a recorrer las f�bricas, para mi tesis. 210 00:18:29,128 --> 00:18:30,243 Leo... 211 00:18:31,211 --> 00:18:32,826 Te echar� de menos. 212 00:18:39,878 --> 00:18:41,785 �Mi peque�a camarada! 213 00:19:15,295 --> 00:19:18,076 �Hola! �Mam�? 214 00:19:20,253 --> 00:19:21,243 �Mam�! 215 00:19:24,836 --> 00:19:27,868 �Ah� est�s! Escucha, he o�do la cosa m�s extra�a. 216 00:19:27,920 --> 00:19:29,243 Te he estado llamando. 217 00:19:30,086 --> 00:19:31,535 �Ha vuelto tu ci�tica? 218 00:19:35,795 --> 00:19:37,618 Recib� una llamada en la oficina. 219 00:19:37,753 --> 00:19:39,701 Es un aviso de los del SPI, 220 00:19:39,961 --> 00:19:42,618 que de alguna manera hab�an o�do esto del MI-5. 221 00:19:42,628 --> 00:19:44,451 Es completamente rid�culo; Te reir�s. 222 00:19:44,503 --> 00:19:47,451 Supongo que no has o�do hablar de un hombre llamado Sir William Mitchell. 223 00:19:47,503 --> 00:19:48,951 �Qui�n muri� recientemente? 224 00:19:51,253 --> 00:19:55,368 Bueno, creen que era comunista. 225 00:19:55,420 --> 00:19:58,326 Y podr�a haber sido parte de una red de espionaje en Cambridge. 226 00:19:58,378 --> 00:20:00,368 Pero esa no es la parte graciosa. Esto es: 227 00:20:00,420 --> 00:20:02,035 Creen que tu podr�as estar involucrada. 228 00:20:02,836 --> 00:20:05,576 Eso es una tonter�a, �no? �No es as�? 229 00:20:16,545 --> 00:20:17,743 �Qu� es lo que pasa? 230 00:20:25,503 --> 00:20:27,118 �Qu� te han hecho? 231 00:20:27,753 --> 00:20:31,493 Es como una pesadilla. No puedo creer que est� pasando, Nick. 232 00:20:32,795 --> 00:20:35,410 - Me pusieron en arresto domiciliario. - �Qu�? 233 00:20:35,420 --> 00:20:37,951 A Sir William... Lo conoc� en Cambridge. 234 00:20:38,711 --> 00:20:40,618 Estuvimos all� al mismo tiempo. 235 00:20:41,295 --> 00:20:43,326 Esto es una absoluta verg�enza. 236 00:20:45,795 --> 00:20:48,618 Hablar� con Bernard directamente, ahora me van a o�r. 237 00:20:48,670 --> 00:20:50,660 �C�mo se atreven a ponerte esa cosa? 238 00:20:55,545 --> 00:20:58,535 El Ministerio del Interior ha anunciado que todos los extranjeros... 239 00:20:58,628 --> 00:21:01,160 ...deben presentarse inmediatamente con sus pasaportes... 240 00:21:01,336 --> 00:21:03,868 ...a su estaci�n de Polic�a local, para su registro... 241 00:21:06,253 --> 00:21:07,285 �Querida! 242 00:21:07,295 --> 00:21:08,118 Hola. 243 00:21:10,795 --> 00:21:14,368 Lo siento mucho, llego tarde. Ya sabes c�mo puede ser Alistair. 244 00:21:14,420 --> 00:21:18,785 - �Alistair? Pens� que era Angus. - El anterior era Angus. 245 00:21:19,378 --> 00:21:21,076 Este es Alistair. 246 00:21:21,086 --> 00:21:22,868 �Buenas tardes! �Qu� le gustar�a, se�orita? 247 00:21:23,295 --> 00:21:25,493 T� y un bollo, por favor. 248 00:21:25,795 --> 00:21:27,368 Caf�, por favor. 249 00:21:28,836 --> 00:21:32,451 �Sabes algo de Leo? �No he o�do una palabra en semanas! 250 00:21:32,920 --> 00:21:35,993 Lo dejar�n volver a entrar, �no? 251 00:21:36,045 --> 00:21:39,826 No te preocupes por Leo. Nuestros pasaportes lo dificultan. 252 00:21:39,878 --> 00:21:43,785 - Pero puede ser muy persuasivo. - �Esto es la guerra, Sonya! 253 00:21:44,461 --> 00:21:47,868 Su amado Stalin es c�mplice de los Nazis que intentaron matarlo. 254 00:21:47,920 --> 00:21:49,493 �Te refieres al Pacto? 255 00:21:49,795 --> 00:21:52,451 Eso es s�lo una t�ctica para ganarnos tiempo. 256 00:21:52,545 --> 00:21:55,076 Nosotras no. �S�lo t�! 257 00:21:55,545 --> 00:21:57,451 Ya no estamos del mismo lado. 258 00:22:09,045 --> 00:22:11,535 Querido Leo, 259 00:22:31,920 --> 00:22:33,201 �Jo-Jo! 260 00:22:34,586 --> 00:22:35,701 �Leo! 261 00:22:43,753 --> 00:22:45,576 �Te extra�� tanto! 262 00:22:46,586 --> 00:22:47,910 �Me extra�aste? 263 00:22:48,545 --> 00:22:51,910 S�, pero no tanto como al roast beef del Eagle. 264 00:22:51,961 --> 00:22:53,368 - �Brib�n! - �Qu�? 265 00:22:55,211 --> 00:22:58,660 - �C�mo volviste a entrar? - Les dije que yo... 266 00:22:59,003 --> 00:23:00,868 ...ten�a que terminar mis estudios. 267 00:23:02,295 --> 00:23:04,326 Pero puede que est� en tiempo prestado. 268 00:23:08,211 --> 00:23:12,410 Comunismo Internacional. El Comintern. Ese era el nombre del grupo. 269 00:23:14,170 --> 00:23:16,826 - Nunca fu� miembro. - �Del grupo? 270 00:23:17,378 --> 00:23:19,493 - �De cualquier cosa! - �Por qu� no? 271 00:23:20,711 --> 00:23:22,493 No estuve de acuerdo con lo que dijeron. 272 00:23:22,545 --> 00:23:24,035 �Cu�ndo se van a dar cuenta de que est�n perdiendo el tiempo? 273 00:23:24,086 --> 00:23:26,076 Porque no lo hacemos, �verdad, se�ora Stanley? 274 00:23:31,211 --> 00:23:33,743 Leo Galich, est�s siendo detenido como extranjero enemigo... 275 00:23:33,795 --> 00:23:35,118 ...bajo la Ley de Poderes de Emergencia. 276 00:23:35,420 --> 00:23:37,076 - Ven ahora. - �Est� de nuestro lado! 277 00:23:37,128 --> 00:23:38,951 - �Puedo llevarme algo? - Una maleta. 278 00:23:39,461 --> 00:23:41,368 �No saben nada? Los Nazis intentaron matarlo. 279 00:23:41,420 --> 00:23:42,993 He estado esperando por esto. 280 00:23:43,211 --> 00:23:46,368 - No hagas una escena. - Jovencita, es un alem�n. 281 00:23:46,795 --> 00:23:47,951 �Joan! �Joan! �Joan! 282 00:23:48,503 --> 00:23:51,451 - �Podemos tener un momento? - Estaremos afuera. 283 00:23:52,586 --> 00:23:54,826 Deber�an estar avergonzados. 284 00:23:57,795 --> 00:24:00,701 �Joan, vamos! 285 00:24:02,836 --> 00:24:06,201 Por favor, no te lo tomes tan a pecho. 286 00:24:06,336 --> 00:24:08,285 - No puedo soportarlo. - Oye... 287 00:24:10,378 --> 00:24:12,285 Esta no es la Joan que conozco. 288 00:24:13,252 --> 00:24:15,534 Cuando todo esto termine, nosotros... 289 00:24:17,419 --> 00:24:18,992 Estaremos juntos. 290 00:24:23,752 --> 00:24:26,409 En 1940, Sonya se fue a Suiza... 291 00:24:26,710 --> 00:24:29,159 ...y Leo fue internado brevemente en la Isla de Man. 292 00:24:30,544 --> 00:24:35,450 - Perd� el contacto con �l entonces. - No, se escrib�an regularmente. 293 00:24:35,794 --> 00:24:37,617 Hasta que comenz� a trabajar en el Proyecto... 294 00:24:37,710 --> 00:24:39,950 ...de Aleaciones para Tubos en Cambridge, en el '41. 295 00:24:41,877 --> 00:24:44,867 Entonces, �Leo Galich le consigui� ese trabajo? 296 00:24:53,960 --> 00:24:55,617 La bolsa, por favor, se�orita. 297 00:24:57,419 --> 00:24:58,492 �Joan Smith! 298 00:24:58,960 --> 00:25:00,159 Muy puntual. 299 00:25:00,544 --> 00:25:01,700 Soy Max. 300 00:25:02,335 --> 00:25:03,575 Muy bien, s�gueme. 301 00:25:06,502 --> 00:25:08,034 Vienes muy recomendada. 302 00:25:08,210 --> 00:25:10,534 Certificado de primera clase en Ciencias Naturales. 303 00:25:10,585 --> 00:25:12,909 Especializada en F�sica Te�rica, Profesor. 304 00:25:13,169 --> 00:25:15,867 Vamos a trabajar con los Yanquis aqu�, as� que s�lo Max. 305 00:25:17,585 --> 00:25:20,367 - �Tienes idea de lo que hacemos aqu�? - No. 306 00:25:20,710 --> 00:25:21,575 S�lo recib� una carta que me dec�a... 307 00:25:21,669 --> 00:25:23,284 ...que me presentara aqu�, para una entrevista. 308 00:25:24,085 --> 00:25:27,992 �S�! Reclutamos por recomendaci�n personal solamente. 309 00:25:31,960 --> 00:25:32,950 Por aqu�. 310 00:25:39,335 --> 00:25:41,200 PROFESOR MAX DAVIS 311 00:25:41,544 --> 00:25:43,200 Estoy buscando a una asistente personal. 312 00:25:43,252 --> 00:25:45,284 Escribir a m�quina, archivar, ese tipo de cosas. 313 00:25:45,335 --> 00:25:48,075 Pero lo m�s importante es que sea alguien que entienda de Ciencia. 314 00:25:48,127 --> 00:25:52,200 Eso es importante porque podr�as ser parte de todo lo que pasa aqu�. 315 00:25:52,252 --> 00:25:58,742 As� que, antes de seguir adelante, voy a necesitar que firmes una de estas. 316 00:25:58,794 --> 00:26:02,825 Es una declaraci�n que te obliga a guardar un secretismo absoluto. 317 00:26:05,210 --> 00:26:06,575 �Tiene un bol�grafo? 318 00:26:13,460 --> 00:26:15,659 As� que, nuestro nombre... 319 00:26:16,002 --> 00:26:17,492 Aleaciones para Tubos. 320 00:26:17,752 --> 00:26:19,367 �Alguna idea de lo que eso significa? 321 00:26:20,169 --> 00:26:22,867 Asumir�a que est�n desarrollando metales no corrosivos... 322 00:26:22,919 --> 00:26:25,409 ...para perforadoras de petr�leo o tuber�as de gas. 323 00:26:26,294 --> 00:26:28,284 Pero no s� c�mo encaja con el trabajo de guerra secreto. 324 00:26:28,335 --> 00:26:29,950 "Aleaciones para Tubos" es un nombre en clave. 325 00:26:31,085 --> 00:26:33,867 Incluso algunos miembros del Gabinete, ni saben lo que hacemos. 326 00:26:34,919 --> 00:26:37,200 �Podr� saber lo que hacen? 327 00:26:38,169 --> 00:26:42,825 Nuestro objetivo es romper la m�quina. 328 00:26:43,627 --> 00:26:46,575 - Tocar el fantasma de la materia. - �Y eso significa? 329 00:26:47,210 --> 00:26:48,742 Despu�s de que seas aprobada. 330 00:27:08,294 --> 00:27:09,992 La masa cr�tica es menor de lo que se pensaba. 331 00:27:10,044 --> 00:27:12,284 Eso no puede ser correcto. 235 con un radio... 332 00:27:30,919 --> 00:27:32,200 Estoy seguro de que obtendremos una respuesta mejor, 333 00:27:32,252 --> 00:27:34,075 tan pronto como tengamos los datos del 235. 334 00:27:34,085 --> 00:27:36,659 Pero conseguir suficiente de la maldita cosa, es dif�cil. 335 00:27:37,044 --> 00:27:38,492 �Centrifuga? 336 00:27:40,544 --> 00:27:43,992 - Lo siento. Estudi� de gases. - Dilo de nuevo. 337 00:27:44,210 --> 00:27:47,242 - Estudi� de gases. - No, �la otra parte? 338 00:27:48,794 --> 00:27:52,200 Bueno, estoy segura de que ya han pensado en esto, pero... 339 00:27:52,835 --> 00:27:55,325 ...una fuerza centr�fuga podr�a separar... 340 00:27:55,335 --> 00:27:58,075 ...una mezcla gaseosa de los dos is�topos. 341 00:27:58,419 --> 00:28:01,909 Eso es bueno. Es una teor�a interesante. 342 00:28:02,502 --> 00:28:04,450 Ve y ten una charla con Spencer sobre ello. 343 00:28:14,585 --> 00:28:16,867 Esto es exactamente por lo que quer�a una graduada... 344 00:28:16,919 --> 00:28:18,867 ...de Ciencias de primera clase como asistente. 345 00:28:18,919 --> 00:28:20,367 Y no una cara bonita. 346 00:28:21,169 --> 00:28:22,992 Quiero decir, por supuesto... 347 00:28:23,502 --> 00:28:26,367 No eres... No eres una cara bonita. 348 00:28:29,294 --> 00:28:32,200 - �Podemos empezar de nuevo? - Por favor, hazlo. 349 00:28:34,752 --> 00:28:39,867 Imagina si fuera posible, separar los dos is�topos. 350 00:28:40,002 --> 00:28:45,700 Y, tienes una masa cr�tica: Uranio puro 235 en aislamiento. 351 00:28:46,752 --> 00:28:48,575 Un �tomo partido. 352 00:28:49,419 --> 00:28:51,867 Eso producir�a m�s neutrones. 353 00:28:52,752 --> 00:28:56,534 Entonces, m�s n�cleos de Uranio se dividir�an. 354 00:28:56,585 --> 00:29:00,742 El resultado ser� una reacci�n en cadena autosostenible. 355 00:29:01,960 --> 00:29:04,492 - �Una bomba? - Una s�per bomba. 356 00:29:04,794 --> 00:29:07,284 Si tenemos una oportunidad en el Infierno de ganar esta maldita guerra, 357 00:29:07,335 --> 00:29:09,367 �tendremos que adelantarnos a los alemanes! 358 00:29:10,169 --> 00:29:14,992 Ahora, quiero que leas estos res�menes. 359 00:29:15,294 --> 00:29:19,409 Ve si puedes crear un diagrama b�sico para que los laicos lo entiendan. 360 00:29:19,502 --> 00:29:20,909 No tenemos mucho tiempo. 361 00:29:20,960 --> 00:29:23,159 Tenemos a una importante delegaci�n llegando. 362 00:29:23,210 --> 00:29:24,617 No s�lo cient�ficos. 363 00:29:24,669 --> 00:29:27,700 El Viceprimer Ministro Attlee, as� como Sir James Chadwick. 364 00:29:29,085 --> 00:29:31,284 - �James Chadwick? - �Eso es correcto! 365 00:29:31,877 --> 00:29:34,284 �Premio Nobel por el descubrimiento del neutr�n? 366 00:29:34,335 --> 00:29:35,909 �Espero que seas buena dibujando! 367 00:29:55,044 --> 00:29:58,700 Escucha, si quieres hacer dibujos de la siguiente fase, eso ser�a bueno. 368 00:30:13,585 --> 00:30:14,784 �Joan! 369 00:30:16,544 --> 00:30:19,200 �William! �Hola! 370 00:30:22,502 --> 00:30:24,700 Est�s muy lejos del Ministerio de Asuntos Exteriores. 371 00:30:24,877 --> 00:30:28,284 Vine a ver a mi viejo tutor antes de que se rompa sus zuecos. 372 00:30:30,627 --> 00:30:33,825 - �Has tenido noticias de alguien? - Leo me escribe. 373 00:30:34,044 --> 00:30:37,200 Sonya tiene mi nueva direcci�n, pero, no dice nada. 374 00:30:37,252 --> 00:30:39,117 Un gato que camina solo... 375 00:30:39,669 --> 00:30:40,909 �Disfrutando de tu trabajo? 376 00:30:40,960 --> 00:30:43,159 Trabajar en la Ciencia es todo lo que siempre quise hacer. 377 00:30:43,169 --> 00:30:46,534 - �Y qu� es exactamente? - Investigaci�n. 378 00:30:46,544 --> 00:30:47,909 �De...? 379 00:30:47,919 --> 00:30:50,784 - Sabes que no puedo decirlo. - Vamos, Jo-Jo. 380 00:30:55,127 --> 00:30:59,200 Ahora que nos hemos reconectado, podr�a aparecer la semana que viene. 381 00:30:59,252 --> 00:31:01,034 Tal vez podr�as mostrarme tu oficina. 382 00:31:01,085 --> 00:31:03,617 - Laboratorio. - Y podr�amos almorzar. 383 00:31:04,002 --> 00:31:05,575 - No puedo. - �Vamos! 384 00:31:05,627 --> 00:31:07,575 �Me van a enviar al extranjero en cualquier momento! 385 00:31:07,627 --> 00:31:09,784 - Puede que no tengamos mucho tiempo. - William, yo... 386 00:31:10,960 --> 00:31:12,492 S�lo tengo que decir que... 387 00:31:14,044 --> 00:31:16,950 - No pienso en ti de esa manera. - �De qu� manera? 388 00:31:17,835 --> 00:31:19,409 Material como para marido. 389 00:31:19,960 --> 00:31:22,242 �Dios! �Joan! 390 00:31:22,585 --> 00:31:26,117 Ya estoy comprometido. �Recuerdas a Kharak? 391 00:31:26,419 --> 00:31:28,242 Hemos estado juntos durante a�os. 392 00:31:30,002 --> 00:31:32,992 William sab�a lo que hac�a en Aleaciones para Tubos, �no? 393 00:31:33,377 --> 00:31:34,450 �Se lo dijo? 394 00:31:34,669 --> 00:31:37,992 �No, no se lo dije! No se lo dije a nadie. 395 00:31:49,585 --> 00:31:51,575 �Qui�n est� ah�, se�orita Smith? 396 00:31:52,544 --> 00:31:54,825 �Es mi primo, se�ora Fitzpatrick! 397 00:31:54,835 --> 00:31:58,200 - Est� aqu� para... - Hacerte el amor apasionadamente. 398 00:31:58,794 --> 00:32:00,950 �Ayudarme a construir una estanter�a! 399 00:32:03,294 --> 00:32:05,325 Entonces, �ni siquiera puedes decirme lo b�sico? 400 00:32:06,127 --> 00:32:09,534 No, no puedo. Son las reglas. 401 00:32:10,044 --> 00:32:11,617 Ahora estamos del mismo lado. 402 00:32:12,877 --> 00:32:15,825 - Hasta Churchill lo dice. - �No te lo voy a decir! 403 00:32:22,794 --> 00:32:24,159 Dej� el Partido. 404 00:32:26,752 --> 00:32:29,117 - �Te obligaron? - No. 405 00:32:30,544 --> 00:32:32,325 Es m�s f�cil para el Comintern. 406 00:32:34,044 --> 00:32:36,367 - Puedo continuar mi trabajo en Canad�... - �Canad�? 407 00:32:36,419 --> 00:32:38,075 Y no ser considerado un riesgo para la seguridad. 408 00:32:38,210 --> 00:32:40,200 �Vas a ir a Canad�? 409 00:32:44,127 --> 00:32:45,534 Necesito de tu ayuda. 410 00:32:46,669 --> 00:32:47,825 Jo-Jo. 411 00:32:48,460 --> 00:32:51,617 - Por eso estoy aqu�. - Pens� que estabas aqu� para verme. 412 00:32:55,294 --> 00:32:56,575 Vamos. 413 00:32:59,377 --> 00:33:03,325 - Eso no hace falta decirlo. - Bueno, �intenta decirlo de vez en cuando! 414 00:33:08,044 --> 00:33:09,784 �Mi peque�a camarada! 415 00:33:23,710 --> 00:33:26,117 Cuando la URSS entr� en guerra... 416 00:33:26,835 --> 00:33:30,659 Churchill prometi� que todos los avances tecnol�gicos ser�an compartidos. 417 00:33:30,669 --> 00:33:32,492 No ha cumplido esa promesa. 418 00:33:33,502 --> 00:33:34,992 Necesitamos documentos. 419 00:33:36,294 --> 00:33:37,450 Dise�os. 420 00:33:39,085 --> 00:33:40,367 Investigaci�n. 421 00:33:42,419 --> 00:33:43,784 �C�mo lo sabes? 422 00:33:45,169 --> 00:33:48,033 - �Sobre el proyecto? - No tiene nada que ver contigo y conmigo. 423 00:33:49,251 --> 00:33:51,199 Se trata de salvar a la revoluci�n. 424 00:33:51,251 --> 00:33:53,783 �Quieres que saque de contrabando la investigaci�n? 425 00:33:54,459 --> 00:33:56,574 - �Robarla? - �No! �No! �No! 426 00:33:56,959 --> 00:34:00,574 - Compartirla. - �No, Leo! �No, no lo har�! 427 00:34:00,626 --> 00:34:05,158 Esta nueva arma est� a un nivel completamente diferente, �no? 428 00:34:06,251 --> 00:34:08,324 - Ay�danos. - �Absolutamente no! 429 00:34:08,376 --> 00:34:11,699 �Sabes, Jo-Jo? �Realmente esperaba m�s de ti! 430 00:34:13,584 --> 00:34:18,241 �No ves que est�s en una posici�n especial? 431 00:34:20,001 --> 00:34:22,491 Puedes cambiar al mundo. 432 00:34:22,543 --> 00:34:24,783 �No, por el amor de Dios! �No estoy en uno de tus m�tines! 433 00:34:24,834 --> 00:34:28,741 - �Jo-Jo, escucha! - �No, Leo, no lo har�! 434 00:34:28,793 --> 00:34:30,949 �No lo voy a hacer! �No deber�as hab�rmelo pedido! 435 00:34:31,293 --> 00:34:33,783 S�lo vete. �Ya he tenido suficiente! 436 00:34:42,876 --> 00:34:46,533 Est�s siendo testaruda y con principios. 437 00:34:47,334 --> 00:34:49,949 - Por ninguna raz�n. - �S�lo vete! 438 00:35:11,626 --> 00:35:12,991 �Tengo que contestar! 439 00:35:16,376 --> 00:35:19,408 Son las 12:31 y la entrevista est� suspendida. 440 00:35:28,876 --> 00:35:30,783 Nunca me dijiste que trabajaste en la bomba. 441 00:35:31,418 --> 00:35:35,533 No podr�a dec�rtelo. Firm� la Ley de Secretos Oficiales. 442 00:35:37,001 --> 00:35:39,866 No estoy enfadado, mam�. S�lo estoy sorprendido. 443 00:35:41,751 --> 00:35:44,741 Cre� que ten�as demasiada educaci�n como para ser bibliotecaria. 444 00:35:45,834 --> 00:35:47,574 Es como si no te conociera. 445 00:35:48,209 --> 00:35:49,533 Soy tu madre. 446 00:35:51,251 --> 00:35:53,324 �Sab�as lo que iba a hacer la bomba? 447 00:35:53,376 --> 00:35:57,324 Sab�amos que ten�amos que conseguirla antes que Alemania. 448 00:35:57,376 --> 00:35:59,783 Imag�nate si ellos la hubieran tenido primero. 449 00:35:59,834 --> 00:36:02,324 Sab�amos que est�bamos haciendo algo que val�a la pena. 450 00:36:02,418 --> 00:36:04,324 Ya sabes, a largo plazo. 451 00:36:04,584 --> 00:36:07,283 - Los usos de su energ�a. - �Lo sab�a pap�? 452 00:36:09,043 --> 00:36:11,491 S�, por eso nos mudamos a Australia. 453 00:36:13,834 --> 00:36:16,408 Cre� que se conocieron en el barco. 454 00:36:16,418 --> 00:36:21,324 Bueno, nos conoc�amos de antemano, pero... 455 00:36:21,793 --> 00:36:24,241 Pensamos que ser�a mejor si fing�amos... 456 00:36:24,293 --> 00:36:26,866 �Hay algo que me hayas dicho que sea verdad? 457 00:36:28,126 --> 00:36:30,658 S�, todo lo relacionado contigo. 458 00:36:49,668 --> 00:36:51,658 Viceprimer Ministro. Profesor Chadwick. 459 00:36:51,709 --> 00:36:53,783 Este es el Profesor Edward, el Profesor Jenkins... 460 00:36:54,209 --> 00:36:55,658 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 461 00:36:55,709 --> 00:36:56,991 - Profesor Thornau... - Buenos d�as. 462 00:36:57,043 --> 00:36:58,533 - Profesor Holloway... - Buenos d�as. 463 00:36:58,751 --> 00:37:01,116 - Y este es Donald Hastings. - Buenos d�as. 464 00:37:01,293 --> 00:37:04,241 Est� a cargo del an�lisis cuantitativo y cualitativo. 465 00:37:04,793 --> 00:37:07,491 �Y t� est�s a cargo del t�? 466 00:37:14,084 --> 00:37:15,324 Han recorrido un largo camino. 467 00:37:16,084 --> 00:37:17,324 No lo suficiente, se�or. 468 00:37:17,376 --> 00:37:19,991 Necesitamos construir un reactor para producir Plutonio. 469 00:37:20,043 --> 00:37:21,741 - �Los canadienses? - Exactamente. 470 00:37:22,168 --> 00:37:24,616 - Si podemos compartir con ellos... - Tendremos que ir all�. 471 00:37:26,251 --> 00:37:27,866 �Con su permiso, se�or? 472 00:37:32,334 --> 00:37:33,408 �De acuerdo! 473 00:37:34,334 --> 00:37:37,741 Si tienen �xito, �entienden lo que significar�? 474 00:37:37,834 --> 00:37:39,116 Un asiento en la mesa... 475 00:37:40,793 --> 00:37:43,074 �C�mo vamos a dormir por la noche? 476 00:37:44,918 --> 00:37:47,908 Por el momento, s�lo pretende ser un elemento disuasorio. 477 00:37:47,959 --> 00:37:50,699 Raz�n de m�s para desarrollar una propia. 478 00:37:51,376 --> 00:37:54,074 De lo contrario, los Yanquis lo controlar�n todo. 479 00:37:54,834 --> 00:37:56,449 Necesitamos una ahora... 480 00:37:56,834 --> 00:38:00,324 ...y la necesitamos con una maldita Union Jack encima. 481 00:38:05,959 --> 00:38:07,449 �Sonia! 482 00:38:08,334 --> 00:38:10,949 Llegas tarde, as� que la casera me dej� entrar. 483 00:38:11,001 --> 00:38:13,783 - �Es un placer verte! - �Y a ti! 484 00:38:15,709 --> 00:38:17,158 �Tres a�os! 485 00:38:17,251 --> 00:38:21,199 - �Gracias por cuidar de mi ba�l! - Est� bien. 486 00:38:24,209 --> 00:38:25,533 Ya estoy casada. 487 00:38:26,751 --> 00:38:27,908 Con Jamie. 488 00:38:27,959 --> 00:38:30,991 Lo conoc� el invierno pasado en Suiza, gracias a William. 489 00:38:31,751 --> 00:38:35,824 Es un pinko y es ingl�s. 490 00:38:36,418 --> 00:38:37,699 �Es por eso que has vuelto? 491 00:38:38,168 --> 00:38:40,158 - �D�nde van a vivir? - En Eli. 492 00:38:45,459 --> 00:38:46,408 �Mira! 493 00:38:49,709 --> 00:38:51,991 �Sabes qu� le pas� a mi abrigo de Mink? 494 00:38:53,084 --> 00:38:54,408 Desapareci�. 495 00:38:57,626 --> 00:38:59,116 Me voy a Canad�. 496 00:38:59,293 --> 00:39:02,074 - Espero que est�s en un convoy. - A bordo de un Destructor. 497 00:39:02,793 --> 00:39:04,158 Es aterrador. 498 00:39:04,751 --> 00:39:07,533 Bueno, �con algunos cient�ficos guapos? 499 00:39:09,501 --> 00:39:11,241 �Alg�n posible partido? 500 00:39:12,376 --> 00:39:13,616 Todos est�n casados. 501 00:39:14,418 --> 00:39:15,449 �Y...? 502 00:39:15,751 --> 00:39:17,949 - �Sonia! - Vamos. 503 00:39:19,418 --> 00:39:22,824 �Sabes que Leo est� en Montreal? En la Universidad. 504 00:39:23,376 --> 00:39:28,241 - Podr�as verlo. - �Montreal? No creo que... 505 00:39:28,293 --> 00:39:31,574 Imagina lo molesto que estar�a Leo al descubrir que tienes un amor�o. 506 00:39:31,626 --> 00:39:32,866 �Detente! 507 00:39:34,376 --> 00:39:35,741 �Es un viaje infernal! 508 00:39:36,501 --> 00:39:40,449 �Qu� m�s se puede hacer? Excepto tener sexo maravilloso... 509 00:39:42,209 --> 00:39:43,991 Pens� en llevar un libro. 510 00:39:46,668 --> 00:39:48,074 ...se convierte en explosivo. 511 00:39:48,126 --> 00:39:50,324 As� que por eso el reactor de reserva es... 512 00:39:50,376 --> 00:39:51,408 ...un reactor reproductor. 513 00:39:53,251 --> 00:39:56,283 La cosa es que hay muchos productos qu�micos, y si mezclas... 514 00:39:58,543 --> 00:40:01,699 El reactor heterog�neo utiliza mucha menos agua pesada. 515 00:40:01,751 --> 00:40:06,158 Si se toma el Plutonio del Uranio, o el Uranio 233 del Torio, o... 516 00:40:07,668 --> 00:40:09,616 �O Borium! �Cristo! 517 00:40:09,668 --> 00:40:10,658 Esc�chame. Lo siento. 518 00:40:10,709 --> 00:40:12,908 No he dejado de hablar de trabajo desde que salimos. 519 00:40:13,626 --> 00:40:16,741 Habr� mucho tiempo para revisar todo esto. 520 00:40:18,668 --> 00:40:20,866 �Te echar� de menos tu mujer durante cinco semanas? 521 00:40:22,834 --> 00:40:25,616 Me sorprender�a que se diera cuenta de que me he ido. 522 00:40:30,876 --> 00:40:32,783 �Por no ser torpedeados! 523 00:40:35,126 --> 00:40:36,533 S�, recibiendo. 524 00:40:40,543 --> 00:40:42,074 No, se ha cortado otra vez, me temo. 525 00:40:56,418 --> 00:40:57,908 Nos casamos demasiado pronto. 526 00:40:58,418 --> 00:41:00,699 - �Pero estaban enamorados? - �S�! 527 00:41:01,418 --> 00:41:02,699 �No? No s�... 528 00:41:06,209 --> 00:41:07,533 �No lo creo! 529 00:41:39,668 --> 00:41:41,783 �Alguna vez has amado a alguien lo suficiente... 530 00:41:45,334 --> 00:41:46,908 Hab�a alguien... 531 00:41:48,168 --> 00:41:52,116 Yo lo amaba y creo que �l me amaba a m�. 532 00:41:53,834 --> 00:41:56,199 Pens� que me iba a casar con �l, pero... 533 00:41:57,376 --> 00:41:59,199 Nunca me lo pidi�. 534 00:42:00,918 --> 00:42:02,824 �Suena como un idiota! 535 00:42:16,876 --> 00:42:18,116 �Profesor Davis! 536 00:42:18,501 --> 00:42:20,533 - Taylor Scott. - Encantado de conocerte. 537 00:42:20,668 --> 00:42:22,116 - �Por favor, por aqu�! - �Gracias! 538 00:42:26,209 --> 00:42:29,449 - Los llevar�n a sus caba�as m�s tarde. - �Caba�as? 539 00:42:30,251 --> 00:42:33,241 Sus aposentos. Pero primero deber�an conocer a Kierl. 540 00:42:33,459 --> 00:42:35,741 S� que lo conoc� una vez antes. En Londres, creo. 541 00:42:35,918 --> 00:42:37,283 Eso lo hace a�n m�s f�cil. 542 00:42:37,459 --> 00:42:42,408 Hay algo para la se�orita. Se llama secadora. 543 00:42:43,084 --> 00:42:46,241 - �Para is�topos? - No, para lavar la ropa. 544 00:42:46,376 --> 00:42:48,574 No es que tengas tiempo para hacerlo. 545 00:42:48,584 --> 00:42:50,491 Estamos todos en turnos de 18 horas. 546 00:42:54,043 --> 00:42:55,741 �Hay alg�n cient�fico estadounidense aqu�? 547 00:42:55,793 --> 00:42:58,408 No, no. Dejaron de compartir la investigaci�n con nosotros, 548 00:42:58,459 --> 00:43:00,408 cuando iniciaron el Proyecto Manhattan. 549 00:43:00,751 --> 00:43:02,491 Creen que todos los extranjeros somos riesgos... 550 00:43:02,543 --> 00:43:03,741 ...de seguridad y se les meti� en la cabeza... 551 00:43:03,834 --> 00:43:06,241 ...que nosotros los canadienses queremos meter a los rusos en esto. 552 00:43:06,293 --> 00:43:08,408 Bueno, puede que no sea tan mala idea. 553 00:43:08,918 --> 00:43:09,991 �Disculpe? 554 00:43:10,126 --> 00:43:11,158 Los rusos nos salvaron. 555 00:43:11,168 --> 00:43:12,866 No podr�amos haber aguantado mucho m�s el bombardeo. 556 00:43:12,918 --> 00:43:14,908 Gracias a Dios que Hitler los invadi� a ellos y no a nosotros. 557 00:43:14,959 --> 00:43:17,283 No deje que nadie m�s aqu� sepa que piensa eso. 558 00:43:17,417 --> 00:43:18,823 Son nuestros aliados. 559 00:43:18,875 --> 00:43:20,073 Ahora los hemos sacado de la investigaci�n. 560 00:43:20,167 --> 00:43:23,157 No es de extra�ar que se vuelvan a�n m�s paranoicos. 561 00:43:23,167 --> 00:43:24,782 Los Yanquis quieren llegar primero. 562 00:43:24,792 --> 00:43:28,490 No conf�an en nadie ahora y buscan cualquier excusa para vernos cerrar. 563 00:43:29,417 --> 00:43:30,323 Profesor Kierl. 564 00:43:30,417 --> 00:43:33,865 Este es el Profesor Davis y su asistente... 565 00:43:34,208 --> 00:43:35,198 Joan Smith. 566 00:43:35,833 --> 00:43:36,948 Ya nos hemos visto antes. 567 00:43:36,958 --> 00:43:39,615 S�, admiro su trabajo en Cambridge. 568 00:43:39,667 --> 00:43:41,990 Uno, no sabremos si tenemos suficiente Plutonio... 569 00:43:42,042 --> 00:43:44,573 ...hasta que tengamos nuestro reactor piloto... 570 00:43:44,667 --> 00:43:47,198 ...en estado cr�tico, usando agua pesada. 571 00:43:47,375 --> 00:43:48,198 Los dejar� con ello. 572 00:43:48,250 --> 00:43:50,698 Cenamos todos juntos todas las noches, as� que los ver� entonces. 573 00:43:50,750 --> 00:43:53,490 Dos, estamos planeando seguir de cerca a DuPont Oak Ridge... 574 00:43:53,542 --> 00:43:55,448 ...utilizando t�cnicas de separaci�n qu�mica. 575 00:43:55,875 --> 00:43:57,740 Proceso de bismuto-fosfato. 576 00:43:57,792 --> 00:43:59,198 Ahora, �acerca de la secadora? 577 00:43:59,292 --> 00:44:00,365 Es realmente divertido. 578 00:44:00,375 --> 00:44:02,073 Si voy a ponerme al d�a, 579 00:44:02,125 --> 00:44:04,657 necesitar� la ayuda de una graduada de Ciencias en Cambridge. 580 00:44:04,708 --> 00:44:06,573 Con una de las mentes m�s �vidas en F�sica At�mica, 581 00:44:06,625 --> 00:44:09,448 as� que tal vez lo de tu secadora podr�a esperar. 582 00:44:10,833 --> 00:44:13,615 Peter Kierl, es un genio... 583 00:44:14,625 --> 00:44:16,157 ...pero es totalmente agotador. 584 00:44:16,208 --> 00:44:18,698 No s� por qu� el hombre no puede hablar normalmente. 585 00:44:21,125 --> 00:44:23,073 Gracias por apoyarme hoy. 586 00:44:24,333 --> 00:44:25,490 Era la verdad. 587 00:44:25,833 --> 00:44:29,532 Es agradable. El trabajar juntos. 588 00:44:39,833 --> 00:44:40,990 Joan. 589 00:44:46,083 --> 00:44:48,198 No te preocupes. Te prometo que no lo dir�... 590 00:44:48,333 --> 00:44:49,698 No, no es eso. 591 00:44:52,375 --> 00:44:53,532 Te amo. 592 00:44:55,292 --> 00:44:57,532 - No, no seas tonto. - Te he amado desde el momento... 593 00:44:59,208 --> 00:45:01,865 Desde el momento en que dije que no eras una cara bonita. 594 00:45:02,875 --> 00:45:04,323 Pero mi esposa... 595 00:45:07,542 --> 00:45:09,698 Nunca se divorciar� de m�. 596 00:45:10,500 --> 00:45:14,407 Por eso no quiero tener un amor�o contigo. 597 00:45:14,458 --> 00:45:16,240 As� no, �ves? 598 00:45:17,542 --> 00:45:18,990 Te amo. 599 00:45:21,458 --> 00:45:23,407 Te mereces m�s que eso. 600 00:45:26,375 --> 00:45:30,698 Tal vez... Alg�n d�a. 601 00:46:19,333 --> 00:46:21,365 Una �ltima cosa; A mis colegas les gustar�a... 602 00:46:21,417 --> 00:46:23,073 ...mostrarles la Universidad de Montreal. 603 00:46:23,125 --> 00:46:25,615 �La Universidad? �No! 604 00:46:26,375 --> 00:46:27,990 Quiero decir que no tenemos el tiempo. 605 00:46:28,042 --> 00:46:31,032 �Les he pedido que armen un tour para ustedes! 606 00:46:31,167 --> 00:46:37,365 Ha habido tensi�n entre la Universidad y nosotros. Ya saben, la financiaci�n. 607 00:46:37,417 --> 00:46:39,907 Deben, por favor, conocer al Decano. 608 00:46:43,208 --> 00:46:45,282 As� es. Gracias. Adi�s. 609 00:47:13,833 --> 00:47:15,615 - Hola. - �Encantado de conocerle! 610 00:47:15,667 --> 00:47:17,532 - Max Davis. - Por favor, por aqu�. 611 00:47:18,833 --> 00:47:20,948 UNIVERSIDAD DE MONTREAL, PABELL�N PIERRE CRICHLEURRE 612 00:47:21,042 --> 00:47:23,157 - Profesor Smith. - Max Davis. 613 00:47:41,750 --> 00:47:42,740 �Jo-Jo! 614 00:47:56,875 --> 00:47:58,240 �Qu� est�s haciendo aqu�? 615 00:47:58,292 --> 00:48:01,990 Me dijeron unos amigos que estar�as visitando la Universidad. 616 00:48:02,292 --> 00:48:04,740 Quiero decir, acechando en el ba�o de damas. 617 00:48:04,833 --> 00:48:07,198 Bueno, no podemos ser vistos juntos. 618 00:48:16,458 --> 00:48:18,573 �Est�s en un viaje de investigaci�n? 619 00:48:22,583 --> 00:48:25,115 - �Me atrevo a preguntar? - No. 620 00:48:30,000 --> 00:48:32,115 �Jo-Jo, ten�a que encontrarte! 621 00:48:36,417 --> 00:48:40,365 Yo... No puedo dejar de pensar en ti. 622 00:48:47,208 --> 00:48:48,865 �Mi peque�a camarada! 623 00:48:50,667 --> 00:48:53,073 La bomba debe de ser compartida... 624 00:48:54,208 --> 00:48:56,490 Los rusos. Merecen saberlo. 625 00:48:58,667 --> 00:49:01,907 Los Aliados van a hacer algo terrible con ella. 626 00:49:04,000 --> 00:49:05,698 No seas ingenua. 627 00:49:10,625 --> 00:49:11,907 �Joan! 628 00:49:14,500 --> 00:49:18,698 Estoy harta de tus besos envenenados. 629 00:49:19,667 --> 00:49:23,157 �Algo de esto... De nosotros... Ha sido real? 630 00:49:23,917 --> 00:49:25,157 �Joan? 631 00:49:25,708 --> 00:49:28,907 �Estoy harta de que me recojan y me decepcionen! 632 00:49:29,042 --> 00:49:32,198 Apareces cuando quieres algo y nunca cuando te necesito. 633 00:49:32,250 --> 00:49:33,823 �Est� todo bien? 634 00:49:34,250 --> 00:49:37,573 - Est�n esperando para comenzar el tour. - Ya voy. 635 00:49:39,875 --> 00:49:41,782 �Me has entendido mal! 636 00:49:43,625 --> 00:49:47,948 Si cambias de opini�n, llama a Sonya. 637 00:50:03,167 --> 00:50:05,282 �Conoci� a Leo en Montreal? 638 00:50:06,708 --> 00:50:09,573 �Y despu�s de la guerra, en Cambridge? 639 00:50:11,250 --> 00:50:12,823 �Se�ora Stanley? 640 00:50:14,542 --> 00:50:17,365 108 toneladas... 641 00:50:17,667 --> 00:50:23,657 ...liberando el equivalente a 22 kilotones de TNT. 642 00:50:23,875 --> 00:50:28,198 �Una detonaci�n exitosa en Nuevo M�xico! 643 00:50:30,542 --> 00:50:33,657 �Una oportunidad de hacerlo bien y lo hicieron! 644 00:50:35,083 --> 00:50:37,198 - �Y ahora qu�? - La usar�n. 645 00:50:38,083 --> 00:50:39,323 �Contra Jap�n? 646 00:50:39,375 --> 00:50:41,823 �Bueno, ellos les advertir�n primero! 647 00:50:42,208 --> 00:50:43,032 �No lo har�n? 648 00:50:43,083 --> 00:50:45,865 Fu� al cine anoche y v� los noticieros de los campos de exterminio. 649 00:50:45,875 --> 00:50:47,282 �Deber�amos haberlo usada contra los alemanes! 650 00:50:47,292 --> 00:50:50,657 Pero a diferencia de los alemanes, los japoneses, nunca se rendir�n. 651 00:50:50,708 --> 00:50:53,407 �Significar�a la muerte de cientos de miles de personas! 652 00:50:53,500 --> 00:50:54,657 �No pienses as�! 653 00:50:54,708 --> 00:50:56,073 Somos cient�ficos. 654 00:50:56,250 --> 00:50:58,615 Nuestro trabajo es hacer bien la F�sica. 655 00:50:58,667 --> 00:51:00,740 Dejar la pol�tica a los pol�ticos. 656 00:51:00,792 --> 00:51:02,073 Ahora, escuchen. 657 00:51:02,125 --> 00:51:04,698 No es un secreto que EE.UU. ya tiene la bomba. 658 00:51:04,792 --> 00:51:07,490 Se sabe que estamos tratando de hacer una. 659 00:51:07,542 --> 00:51:09,448 Stalin tambi�n querr� una. 660 00:51:09,500 --> 00:51:12,865 - �Qu� van a hacer al respecto? - �Incluyan a Rusia! 661 00:51:14,458 --> 00:51:15,907 Bueno, lo har�n. 662 00:51:16,750 --> 00:51:18,740 - ��No lo har�n?! - No creo que sea as�. 663 00:51:18,792 --> 00:51:21,323 - �Pero somos aliados! - Por ahora, pero qui�n sabe despu�s. 664 00:51:21,375 --> 00:51:22,323 Pero cuando est�bamos en Canad�... 665 00:51:22,375 --> 00:51:24,948 �No querr�n que Stalin tenga un arma como �sta! 666 00:51:25,000 --> 00:51:25,698 �Por qu�? 667 00:51:25,750 --> 00:51:27,948 �En caso de que la use c�mo nosotros? 668 00:51:32,667 --> 00:51:34,490 �Les dir� qu� haremos! �Olviden todo esto! 669 00:51:34,667 --> 00:51:37,448 �Almuerzo en el pub conmigo y una tarde libre! �Qu� me dicen? 670 00:51:40,917 --> 00:51:42,115 �Bien hecho! 671 00:51:43,083 --> 00:51:44,407 �Muy buen trabajo! 672 00:51:49,500 --> 00:51:51,240 La primera bomba at�mica ha sido lanzada... 673 00:51:51,292 --> 00:51:54,698 ...desde una nave estadounidense en la ciudad japonesa de Hiroshima. 674 00:51:55,083 --> 00:51:56,740 El Presidente Truman ha dicho que el... 675 00:51:56,792 --> 00:51:59,407 ...dispositivo es m�s de 2.000 veces m�s potente... 676 00:51:59,458 --> 00:52:01,740 ...que la bomba m�s grande jam�s usada hasta la fecha. 677 00:52:05,583 --> 00:52:06,573 REACCI�N NUCLEAR EN CADENA 678 00:52:06,708 --> 00:52:08,615 El Presidente Truman ha anunciado que... 679 00:52:08,667 --> 00:52:12,323 ...una segunda bomba ha sido lanzada sobre la ciudad de Nagasaki. 680 00:52:12,875 --> 00:52:18,532 74.000 personas han muerto y al menos otras tantas han resultado heridas. 681 00:52:30,000 --> 00:52:33,657 As� es como se ve�a Hiroshima despu�s de la explosi�n. 682 00:52:34,042 --> 00:52:37,948 Cuatro millas cuadradas de esta ciudad densamente poblada... 683 00:52:38,167 --> 00:52:39,990 ...completamente quemadas. 684 00:52:40,208 --> 00:52:44,907 135.000 muertos, o bien murieron instant�neamente. 685 00:52:44,917 --> 00:52:48,448 O de los efectos de la radiaci�n en las secuelas. 686 00:52:48,750 --> 00:52:52,031 Nadie sabe a�n cu�ntos miles m�s morir�n... 687 00:52:52,082 --> 00:52:54,406 ...en los pr�ximos a�os debido a la radiaci�n. 688 00:52:54,624 --> 00:52:59,656 El mundo nunca ha sido testigo de una destrucci�n de esta magnitud. 689 00:53:32,999 --> 00:53:34,947 TEL�FONO 690 00:53:46,874 --> 00:53:48,739 - �Eli 4-3-6? - �Sonia! 691 00:53:48,791 --> 00:53:51,656 - �Joan? - Tengo algo para ti. 692 00:53:52,957 --> 00:53:54,781 Preparando la prueba E. 693 00:53:55,041 --> 00:53:57,197 �Podemos terminar con esto? �Ya hemos pasado por todo esto! 694 00:53:57,291 --> 00:53:59,364 Ha negado todo lo que le han alegado. 695 00:53:59,541 --> 00:54:01,906 Pasando la prueba E a la acusada. 696 00:54:03,582 --> 00:54:05,114 �Reconoce esto? 697 00:54:05,166 --> 00:54:06,947 FLUCTUACIONES EN LA EFICIENCIA DE UNA... 698 00:54:06,957 --> 00:54:09,364 ...PLANTA DE DIFUSI�N, 2 DE SEPTIEMBRE DE 1945. 699 00:54:09,832 --> 00:54:10,739 No. 700 00:54:11,332 --> 00:54:12,739 Este informe fue producido por la... 701 00:54:12,749 --> 00:54:14,197 ...Divisi�n de Aleaciones para Tubos de Cambridge. 702 00:54:14,249 --> 00:54:16,739 En 1945, justo despu�s del final de la guerra. 703 00:54:16,791 --> 00:54:18,531 Es material clasificado. 704 00:54:18,707 --> 00:54:19,697 �Sin embargo, de alguna manera encontr�... 705 00:54:19,707 --> 00:54:21,739 ...su camino a un archivo de la KGB en Mosc�? 706 00:54:21,791 --> 00:54:24,822 - �Atribuido a una Agente Lotto? - �Qui�n es la Agente Lotto? 707 00:54:24,832 --> 00:54:27,822 Conseguimos este archivo de un Agente ruso quien recientemente desert�. 708 00:54:29,791 --> 00:54:32,072 �Qu� tiene esto que ver conmigo? 709 00:54:44,124 --> 00:54:45,364 �Joan! 710 00:54:47,832 --> 00:54:51,197 Me he vuelto tan inglesa que estoy desesperada por un t�. 711 00:54:52,291 --> 00:54:54,406 - �Sonia! - �Qu�? 712 00:54:54,666 --> 00:54:57,656 - �Felicitaciones! - �Por esto? 713 00:54:58,999 --> 00:55:02,947 Pensamos que ya era hora. Ha sido mucho m�s f�cil... 714 00:55:03,832 --> 00:55:04,947 �Qu� que? 715 00:55:06,499 --> 00:55:10,489 ...�de lo que esperaba! Jamie ha sido maravilloso. 716 00:55:20,749 --> 00:55:23,281 Entonces, �tienes algo para m�? 717 00:55:25,166 --> 00:55:28,572 - �Y si sale mal? - �La KGB har� que me fusilen! 718 00:55:29,416 --> 00:55:31,114 Quiero decir, aqu�. 719 00:55:31,999 --> 00:55:34,656 Los brit�nicos te cuelgan por traici�n, �no? 720 00:55:36,374 --> 00:55:38,447 Deja de asustarte. 721 00:55:38,499 --> 00:55:41,406 - Vamos a estar bien. - No soy valiente, como t�. 722 00:55:41,457 --> 00:55:44,822 �Nadie sospechar�a de nosotras! Somos mujeres. 723 00:55:46,999 --> 00:55:49,197 Casi lo olvido. 724 00:55:49,999 --> 00:55:52,281 - �Feliz cumplea�os, cari�o! - Pero no es... 725 00:55:52,332 --> 00:55:56,072 S� que es un poco temprano, as� que no lo abras aqu�. �Gu�rdalo! 726 00:56:08,291 --> 00:56:09,697 �Qu� suceder�... 727 00:56:10,666 --> 00:56:12,406 ...despu�s de que te lo d�? 728 00:56:12,582 --> 00:56:16,531 Se lo dir� a William. Entonces, algo de eso, podr� pasarlo por radio. 729 00:56:16,582 --> 00:56:20,031 - �La gente no va a escuchar? - �Primero lo encriptar�! 730 00:56:25,041 --> 00:56:28,781 Comp�rtate con normalidad. No te pongas nerviosa. 731 00:56:30,457 --> 00:56:31,947 - Gracias. - Gracias. 732 00:56:31,999 --> 00:56:36,739 Necesitamos archivos, informes, dibujos, diagramas. 733 00:56:43,874 --> 00:56:45,447 �Lo siento mucho! 734 00:56:51,666 --> 00:56:54,406 Deber�amos reunirnos siempre en lugares p�blicos. 735 00:56:55,957 --> 00:56:58,489 Es demasiado peligroso venir a mi casa. 736 00:56:59,374 --> 00:57:03,072 Para material nuevo, haz una copia extra. No lo ocultes. 737 00:57:03,124 --> 00:57:06,281 Gu�rdalo con el archivo real hasta que est�s lista para tra�rmelo. 738 00:57:08,249 --> 00:57:13,072 Si tienes que esconder algo, hazlo a plena vista. 739 00:57:13,332 --> 00:57:15,947 �Prep�rate para improvisar! 740 00:57:16,416 --> 00:57:17,572 �Lo siento! 741 00:57:18,374 --> 00:57:22,656 Y si crees que te est�n siguiendo, ve a una tienda de mujeres. 742 00:57:22,874 --> 00:57:25,322 Ning�n hombre te seguir� all�. 743 00:57:31,666 --> 00:57:33,406 Hola, Katya. 744 00:57:37,249 --> 00:57:39,072 �Agente Lotto! 745 00:57:41,749 --> 00:57:44,322 T� hiciste esto, �verdad? 746 00:57:48,249 --> 00:57:49,656 �Qu� pensabas? 747 00:57:53,624 --> 00:57:55,364 - Nick... - �C�mo pudiste? 748 00:58:00,124 --> 00:58:01,364 �Por qu�? 749 00:58:05,957 --> 00:58:08,156 �Todos a mi oficina! �Ahora! 750 00:58:14,124 --> 00:58:19,531 El MI-5 me ha informado de que Peter Kierl, 751 00:58:19,541 --> 00:58:23,114 el cient�fico con el que Joan y yo trabajamos en Canad�, 752 00:58:23,124 --> 00:58:25,697 ha sido descubierto como un esp�a ruso. 753 00:58:25,749 --> 00:58:27,656 Le ha dado a los rusos una ganancia inesperada, 754 00:58:27,707 --> 00:58:30,364 lo que podr�a acelerar la fabricaci�n de su propia bomba, 755 00:58:30,416 --> 00:58:32,489 as� que todos, por favor... 756 00:58:32,541 --> 00:58:33,697 Precauci�n extra. 757 00:58:34,874 --> 00:58:36,406 Vigilancia extra. 758 00:58:37,791 --> 00:58:39,031 Gracias. 759 00:58:40,582 --> 00:58:43,281 �Joan! �Podr�amos hablar, por favor? 760 00:58:50,124 --> 00:58:52,989 Parece que Kierl no era un pez tan mojado despu�s de todo. 761 00:58:55,082 --> 00:59:00,031 Me han dado una lista de sospechosos potenciales identificados en Canad�, 762 00:59:00,374 --> 00:59:02,156 que podr�an haber sido el contacto de Kierl. 763 00:59:02,207 --> 00:59:04,531 Uno de ellos es Leo Galich. 764 00:59:04,582 --> 00:59:10,364 S� por tu expediente que te asociaste con �l, mientras estuvo aqu�. 765 00:59:13,124 --> 00:59:15,072 No es �l, �verdad? 766 00:59:16,832 --> 00:59:19,114 En el... En el barco. 767 00:59:19,249 --> 00:59:23,114 Cuando dijiste que, hubo alguien que, no te... 768 00:59:24,457 --> 00:59:26,114 Fue hace mucho tiempo. 769 00:59:29,374 --> 00:59:31,614 Sigo pensando que es un idiota, por cierto. 770 00:59:33,374 --> 00:59:37,156 No lo mencion� en mi informe. No es necesario, �verdad? 771 00:59:38,999 --> 00:59:42,239 �La Polic�a est� aqu�! Es una especie de inspecci�n. 772 00:59:42,249 --> 00:59:45,489 �Qui�n tiene la llave de este locker? ��branlo, por favor! 773 00:59:45,499 --> 00:59:47,322 �Abra la puerta, se�or! 774 01:00:25,832 --> 01:00:27,906 �Dios m�o! �Qu� palabrer�a! 775 01:00:28,249 --> 01:00:32,281 Karen, �supongo que no tienes toallas sanitarias de repuesto? 776 01:00:32,416 --> 01:00:33,739 �Se me han acabado! 777 01:00:33,749 --> 01:00:36,447 Dej� una caja en el armario del lavabo. 778 01:00:36,624 --> 01:00:37,906 Gracias. 779 01:00:53,499 --> 01:00:54,447 Disculpe, se�orita. 780 01:00:54,499 --> 01:00:56,072 El Profesor dijo que podr�a estar aqu�. 781 01:00:56,166 --> 01:00:57,989 Tenemos que examinar algunos archivos. 782 01:01:01,999 --> 01:01:04,989 - �T�! - �Perd�n? 783 01:01:04,999 --> 01:01:07,989 - �Bueno, debe estar sediento! - No de servicio. 784 01:01:10,832 --> 01:01:13,572 - Si no me necesitan... - �Le importar�a si echo un vistazo? 785 01:01:14,624 --> 01:01:15,822 Por supuesto que no. 786 01:01:37,874 --> 01:01:39,031 TOALLAS SANITARIAS 787 01:01:39,666 --> 01:01:41,406 Lo siento, se�orita. 788 01:01:43,707 --> 01:01:46,322 �No se preocupe! Disculpen. 789 01:02:12,374 --> 01:02:13,739 No tengas miedo. 790 01:02:16,457 --> 01:02:17,739 S�lo soy yo. 791 01:02:23,081 --> 01:02:25,155 No s� c�mo puedes estar tan relajado. 792 01:02:25,415 --> 01:02:27,530 La Polic�a busc� en Aleaciones para Tubos hoy. 793 01:02:36,206 --> 01:02:38,280 Kierl era uno de los suyos, �no? 794 01:02:39,831 --> 01:02:41,655 Cay� m�s f�cilmente que t�. 795 01:02:42,581 --> 01:02:44,071 Estaba enfadado por la forma en que la Uni�n Sovi�tica... 796 01:02:44,165 --> 01:02:45,988 ...hab�a sido excluida de la investigaci�n. 797 01:02:46,040 --> 01:02:47,488 �Est�n sobre ti! 798 01:02:47,665 --> 01:02:49,988 MI-5... �Tienen tu nombre en una lista! 799 01:02:50,040 --> 01:02:52,863 Bueno, ahora soy parte de la organizaci�n. 800 01:02:53,456 --> 01:02:56,530 Se ver�an bastante flojos, si no me hubieran visto. 801 01:02:59,623 --> 01:03:01,530 Me han dado un puesto de investigaci�n... 802 01:03:01,581 --> 01:03:02,696 ...en la Universidad Kings de Londres. 803 01:03:02,748 --> 01:03:05,280 Sobre la pol�tica de planificaci�n sovi�tica. 804 01:03:05,331 --> 01:03:07,780 - Por eso has vuelto, entonces. - �No! 805 01:03:08,956 --> 01:03:10,196 Por ti. 806 01:03:14,415 --> 01:03:16,196 Quiero que tengas cuidado. 807 01:03:17,623 --> 01:03:20,071 - �Soy cuidadosa! - �Jo-Jo! 808 01:03:20,873 --> 01:03:24,863 S� m�s... �M�s cuidadosa! 809 01:03:25,748 --> 01:03:28,405 No tienes idea de lo importante que eres. 810 01:03:38,665 --> 01:03:40,280 Hay una llave ah� dentro. 811 01:03:40,331 --> 01:03:42,530 Mi direcci�n de Londres, n�mero de tel�fono. 812 01:03:43,206 --> 01:03:45,821 Ll�mame. Cuando quieras. 813 01:03:50,956 --> 01:03:53,030 Ser� mejor que te vayas. Se est� haciendo tarde. 814 01:03:53,665 --> 01:03:58,655 Pens� que podr�a quedarme. 815 01:04:01,790 --> 01:04:02,905 Traer� algunas mantas. 816 01:04:02,956 --> 01:04:06,030 El sof� es un poco abultado, pero con algunos cojines... 817 01:04:41,665 --> 01:04:43,280 Tengo algo para ti. 818 01:04:59,831 --> 01:05:02,655 Es el santo patr�n de los cient�ficos. 819 01:05:04,415 --> 01:05:05,738 �T�? 820 01:05:06,706 --> 01:05:10,238 - �Religioso? - Todos tenemos uno. 821 01:05:10,290 --> 01:05:12,196 El m�o es San Crist�bal. 822 01:05:13,165 --> 01:05:15,113 Patr�n de los viajeros. 823 01:05:25,248 --> 01:05:29,905 Curare. Lo inyectas en el codo. 824 01:05:32,373 --> 01:05:34,196 No se puede rastrear. 825 01:05:34,706 --> 01:05:36,738 Mantenlo contigo en todo momento. 826 01:05:38,165 --> 01:05:39,738 �Lo necesitar�? 827 01:05:49,498 --> 01:05:53,446 Entonces, �su amor�o con Leo Galich empez� de nuevo? 828 01:05:54,706 --> 01:05:57,530 �Lo vio mucho en los pr�ximos meses? 829 01:05:58,456 --> 01:06:00,821 Lo siento. Tengo un terrible dolor de cabeza. 830 01:06:03,373 --> 01:06:06,196 Son las 15:23. Entrevista suspendida. 831 01:06:06,665 --> 01:06:08,155 Muy bien. Nos tomaremos un descanso. 832 01:06:08,165 --> 01:06:09,530 A ver qu� podemos encontrar... 833 01:06:14,248 --> 01:06:15,988 Lo siento mucho, Nick. 834 01:06:16,831 --> 01:06:18,655 �Por lo que hiciste o por ser descubierta? 835 01:06:18,706 --> 01:06:20,238 Sobre todo esto. 836 01:06:20,581 --> 01:06:22,405 Sentirlo no lo cubre del todo. 837 01:06:24,540 --> 01:06:27,196 Hay algo que quer�a preguntarte. 838 01:06:27,956 --> 01:06:29,196 �Podr�as... 839 01:06:29,248 --> 01:06:32,780 �Hablar�as por m� cuando esto llegue a los Tribunales? 840 01:06:34,456 --> 01:06:35,446 Me declarar�a culpable. 841 01:06:35,498 --> 01:06:37,446 - No te pido que mientas por m�. - Bien. 842 01:06:37,498 --> 01:06:39,530 Ambos terminar�amos en la c�rcel si lo hiciera. 843 01:06:41,540 --> 01:06:44,488 Tu �nica oportunidad son las circunstancias atenuantes. 844 01:06:44,498 --> 01:06:47,238 - Sab�a que lo entender�as. - �No lo hago! 845 01:06:48,831 --> 01:06:52,405 - ��C�mo pudiste hacer esto?! - �Nick! 846 01:06:53,540 --> 01:06:57,238 Te convertiste en abogado, porque cre�as en lo que hac�as. 847 01:06:57,290 --> 01:06:58,238 �Bueno, yo tambi�n! 848 01:06:58,290 --> 01:07:00,696 As� que, en tu arrogancia decidiste que salvar�as al mundo... 849 01:07:00,748 --> 01:07:04,321 ...��enviando nuestros documentos clasificados a un Dictador asesino?! 850 01:07:04,373 --> 01:07:06,488 �No sab�amos eso entonces! 851 01:07:07,581 --> 01:07:09,905 Sonya y Leo, y yo, �no ten�amos ni idea! 852 01:07:09,956 --> 01:07:10,988 �Te estaban usando! 853 01:07:11,040 --> 01:07:12,488 �No! 854 01:07:15,665 --> 01:07:16,821 As� que... 855 01:07:17,831 --> 01:07:18,905 Nick... 856 01:07:20,540 --> 01:07:23,238 - �Hablar�as por m�? - �No lo s�! 857 01:07:26,373 --> 01:07:27,946 No s� si podr�. 858 01:07:36,915 --> 01:07:39,155 Estaba pensando en irme. 859 01:07:41,998 --> 01:07:43,030 �A d�nde? 860 01:07:47,706 --> 01:07:49,071 �No a Rusia! 861 01:07:49,623 --> 01:07:52,863 - Quiero que vengas conmigo. - �Nunca ir� all�! 862 01:07:52,873 --> 01:07:56,280 Piensa en lo que pueden ofrecernos. 863 01:08:00,165 --> 01:08:03,196 Hace a�os y a�os, me dijiste... 864 01:08:03,248 --> 01:08:05,780 ...que si hubiera una destrucci�n total, que es lo que hemos tenido, 865 01:08:06,040 --> 01:08:08,446 ustedes, los comunistas, reconstruir�an la civilizaci�n... 866 01:08:08,498 --> 01:08:10,780 ...desde el principio. De una manera nueva. 867 01:08:11,290 --> 01:08:13,071 �C�mo lo est� haciendo Rusia? 868 01:08:13,581 --> 01:08:18,363 - Todo lo que veo es... Represi�n. - Entonces, �por qu� nos ayudas? 869 01:08:19,165 --> 01:08:21,530 �Para hacer un mundo justo! 870 01:08:21,581 --> 01:08:22,405 Un lugar de igualdad. 871 01:08:22,456 --> 01:08:23,946 �No lo hago por ellos! 872 01:08:24,040 --> 01:08:25,863 �Lo hago por todos! 873 01:08:27,540 --> 01:08:32,071 - �Est�s tan ciego! - No, eso es... �Es una creencia! 874 01:08:33,706 --> 01:08:36,780 �Y qu� hay de mis creencias? �La pureza de la Ciencia? 875 01:08:36,790 --> 01:08:38,488 �Me has arruinado eso! 876 01:08:47,790 --> 01:08:49,071 �Y nosotros? 877 01:08:49,998 --> 01:08:51,405 Una cortina de humo. 878 01:08:53,290 --> 01:08:54,530 Una niebla. 879 01:08:57,206 --> 01:08:58,655 He sido una tonta. 880 01:09:01,706 --> 01:09:03,405 Y eso no es lo que es el amor. 881 01:09:12,040 --> 01:09:13,446 �Su�ltame! 882 01:09:13,498 --> 01:09:14,946 Disculpen. 883 01:09:39,290 --> 01:09:41,530 Vamos, Leo. Responde. 884 01:09:42,998 --> 01:09:44,363 �Contesta! 885 01:10:25,998 --> 01:10:27,238 �Leo! 886 01:11:31,831 --> 01:11:33,863 La Polic�a dictamin� que fue un suicidio. 887 01:11:35,915 --> 01:11:38,905 Nuestros archivos sugieren que la KGB estuvo involucrada. 888 01:11:39,415 --> 01:11:41,821 Nunca deb� haberlo abandonado. 889 01:11:45,081 --> 01:11:47,113 �Qu� m�s ten�a? 890 01:11:47,540 --> 01:11:49,071 Pobre Leo. 891 01:11:49,623 --> 01:11:51,530 Creo que es suficiente por ahora. 892 01:11:53,040 --> 01:11:54,695 Le daremos unos minutos. 893 01:11:55,705 --> 01:11:58,070 Son las 11:32. Entrevista suspendida. 894 01:12:08,580 --> 01:12:12,154 - Te est�n agotando. - S�lo fue un desmayo. 895 01:12:12,622 --> 01:12:15,195 Todav�a estoy cuerda. 896 01:12:16,872 --> 01:12:19,695 �Se lo dijiste a Allison y a los ni�os? 897 01:12:19,747 --> 01:12:20,612 A Allison, s�. 898 01:12:20,664 --> 01:12:22,737 No s� qu� decir a los ni�os. 899 01:12:25,622 --> 01:12:27,320 Tal vez yo pueda. 900 01:12:29,205 --> 01:12:31,195 Hay una cosa que tienes que decirme... 901 01:12:31,955 --> 01:12:33,862 ...y quiero la verdad absoluta. 902 01:12:35,705 --> 01:12:37,987 �Cu�nto sab�a pap�? 903 01:12:42,497 --> 01:12:43,945 Lo suficiente. 904 01:12:52,830 --> 01:12:54,529 �Qu� est�s haciendo aqu�? 905 01:12:55,955 --> 01:12:58,029 Esto es m�s grande que una persona, sabes. 906 01:12:58,080 --> 01:13:00,445 �Ya lo han eliminado de la historia? 907 01:13:00,622 --> 01:13:02,737 Eso es lo que ustedes suelen hacer, �no? 908 01:13:03,539 --> 01:13:05,487 �A nadie le importa el por qu�? 909 01:13:05,872 --> 01:13:07,570 �Por supuesto que s�! 910 01:13:08,705 --> 01:13:10,279 �Sabes lo que sent�a por �l! 911 01:13:12,664 --> 01:13:14,195 Sonya cree que hab�a perdido el rumbo. 912 01:13:14,247 --> 01:13:15,987 �Cuestionaba a Stalin, a todo el sistema! 913 01:13:16,039 --> 01:13:17,362 �Eso es una tonter�a! 914 01:13:17,622 --> 01:13:19,529 �Quer�a ir a Rusia! 915 01:13:21,372 --> 01:13:24,654 William, creo que... 916 01:13:26,455 --> 01:13:29,029 Lo �ltimo que le dije fue... 917 01:13:30,622 --> 01:13:32,945 ...era que yo no lo amaba... 918 01:13:34,414 --> 01:13:36,945 �Y luego encontr� su cad�ver...! 919 01:13:39,497 --> 01:13:42,737 Mira, todo el mundo piensa que hiciste todo esto por Leo. 920 01:13:42,789 --> 01:13:44,570 Pero s� que eso no era verdad. 921 01:13:45,330 --> 01:13:47,362 No puedo empezar de nuevo. 922 01:13:48,622 --> 01:13:50,945 Ya no somos aliados. La guerra ha terminado. 923 01:13:50,997 --> 01:13:53,237 S�, con 80 millones de muertos. 924 01:13:53,414 --> 01:13:56,029 20 millones de ellos rusos. �Quieres eso otra vez? 925 01:13:57,289 --> 01:13:59,945 - �Qu� pasa si me atrapan? - No ser� as�. 926 01:14:00,455 --> 01:14:03,904 Pero, si parece que as� sea, yo puedo ayudarte. 927 01:14:04,164 --> 01:14:06,945 - Puedo sacarte de aqu�. - �C�mo? 928 01:14:06,955 --> 01:14:09,029 Estoy muy arriba en el Ministerio de Asuntos Exteriores en estos d�as. 929 01:14:09,247 --> 01:14:10,987 Por alguna raz�n, les caigo bien. 930 01:14:12,622 --> 01:14:14,820 �Sonya no te dijo que me voy a casar? 931 01:14:15,455 --> 01:14:18,112 Ella es mi secretaria. �Chica encantadora! 932 01:14:19,080 --> 01:14:20,820 Es una buena tapadera para Kharak. 933 01:14:23,122 --> 01:14:24,695 Escucha, Joan. 934 01:14:25,914 --> 01:14:27,362 Te necesitamos. 935 01:14:29,205 --> 01:14:31,279 D�jame decirle a Sonya que espere tu llamada. 936 01:14:44,955 --> 01:14:47,404 Por favor, comun�queme con Eli 4-3-6. 937 01:14:50,164 --> 01:14:53,612 Lo siento. Esa l�nea ya no est� en servicio. 938 01:14:54,955 --> 01:14:56,779 �Quiere que pruebe con otra? 939 01:14:57,830 --> 01:14:59,029 No. 940 01:15:00,289 --> 01:15:01,737 No, gracias. 941 01:15:09,997 --> 01:15:11,570 �Aborden ya! 942 01:15:16,330 --> 01:15:19,695 �Abordando por plataforma de embarque 2! 943 01:15:19,747 --> 01:15:21,654 Disc�lpeme. �Sabe d�nde queda esto? 944 01:15:25,247 --> 01:15:26,612 Aqu� estamos. 945 01:15:28,164 --> 01:15:29,862 - �Gracias! - Se�orita. 946 01:15:57,539 --> 01:15:58,904 �Sonia! 947 01:16:24,289 --> 01:16:25,654 �Sonia! 948 01:16:37,247 --> 01:16:40,445 �Sonia! �Est�s aqu�? 949 01:18:15,622 --> 01:18:17,987 LEO, 1920 950 01:18:49,997 --> 01:18:51,279 �Joan? 951 01:18:59,830 --> 01:19:01,487 Ven a tomar una copa conmigo. 952 01:19:22,789 --> 01:19:24,654 - Tengo que irme... - Joan. 953 01:19:26,080 --> 01:19:27,695 Pens� que hab�as dicho que no quer�as un amor�o. 954 01:19:27,747 --> 01:19:28,862 No lo quiero. 955 01:19:29,122 --> 01:19:32,112 - Entonces, �por qu�... - Le he pedido el divorcio a mi mujer. 956 01:19:34,164 --> 01:19:37,779 Hace a�os que se lo pido, desde que volvimos de Canad�. 957 01:19:37,830 --> 01:19:39,154 Pero ella siempre se ha negado, sabes. 958 01:19:39,205 --> 01:19:41,070 Es la verg�enza social. 959 01:19:41,122 --> 01:19:42,279 Pero no puede aguantar para siempre. 960 01:19:42,289 --> 01:19:43,570 Le he ofrecido, bueno... 961 01:19:44,622 --> 01:19:45,654 Todo. 962 01:19:47,580 --> 01:19:50,237 Necesito ser responsable de mi propia felicidad. 963 01:19:51,205 --> 01:19:53,029 Eso significa estar contigo. 964 01:19:54,705 --> 01:19:56,487 A�n te amo, Joan. 965 01:19:56,997 --> 01:19:58,654 Dime que sientes lo mismo. 966 01:20:32,789 --> 01:20:35,404 - �S�, se�or! - Somos de La Divisi�n Especial. 967 01:20:36,539 --> 01:20:38,570 Estamos aqu� para ver al Profesor Davis. 968 01:20:41,164 --> 01:20:42,487 Un momento, se�or. 969 01:20:46,122 --> 01:20:49,570 �Max! �La Polic�a est� aqu�! 970 01:20:52,705 --> 01:20:54,820 �El MI-5 pensar� que viene de nosotros! 971 01:20:56,122 --> 01:20:57,945 Los rusos, la han construido. La han probado. 972 01:20:57,955 --> 01:20:59,987 �Pero c�mo demonios podr�an? �No est�n ni cerca de nosotros! 973 01:21:00,039 --> 01:21:01,612 Entonces, alguien debi� de... 974 01:21:04,789 --> 01:21:07,070 �Todo por lo que he trabajado, se ha ido! 975 01:21:11,539 --> 01:21:13,612 No puedo creer que esto est� pasando... 976 01:21:14,372 --> 01:21:15,904 �Profesor Max Davis? 977 01:21:16,830 --> 01:21:18,070 Divisi�n Especial. 978 01:21:18,122 --> 01:21:19,362 Queda bajo arresto. 979 01:21:20,080 --> 01:21:21,779 �No he hecho nada! 980 01:21:21,830 --> 01:21:24,404 Hemos recibido un informe de la Unidad de Investigaci�n de Canad�, 981 01:21:24,414 --> 01:21:26,403 sobre sus simpat�as rusas. 982 01:21:36,954 --> 01:21:40,111 - �C�mo pudiste dejar que lo arrestaran? - Pens� que estar�a a salvo. 983 01:21:40,288 --> 01:21:42,069 No hab�a pruebas en su contra. 984 01:21:42,204 --> 01:21:43,236 Sab�a que algo andaba mal. 985 01:21:43,413 --> 01:21:45,361 �No ten�a ni idea de que todo estaba construido sobre mentiras! 986 01:21:45,413 --> 01:21:46,528 �Sobre qu� mentiras? 987 01:21:46,579 --> 01:21:48,403 �Mi amor por ti, por tu padre? 988 01:21:48,413 --> 01:21:50,403 �Claramente no ten�as amor por tu pa�s! 989 01:21:51,163 --> 01:21:52,819 �C�mo te atreves! 990 01:21:53,329 --> 01:21:55,736 �No tienes ni idea de c�mo era! 991 01:21:55,788 --> 01:21:57,903 Guerra tras guerra, tras guerra. 992 01:21:57,954 --> 01:22:00,944 Todos los muertos, los afligidos, los desconsolados. 993 01:22:00,954 --> 01:22:02,569 �Est�bamos saturados con eso! 994 01:22:02,621 --> 01:22:05,194 Habr�a hecho cualquier cosa para evitar que eso volviera a pasar. 995 01:22:05,621 --> 01:22:08,486 No se trataba de Comunismo o Fascismo. 996 01:22:08,496 --> 01:22:10,944 Te estaban usando, �y todav�a no lo ves? 997 01:22:10,996 --> 01:22:12,403 �Qui�n estaba usando a qui�n? 998 01:22:12,746 --> 01:22:15,028 De acuerdo, yo era una sombra en el mundo de los hombres. 999 01:22:15,079 --> 01:22:18,111 Invisible, pero al final poderosa. 1000 01:22:18,163 --> 01:22:20,819 �Traicionar a tu propio pa�s? Dios, me averg�enzo de ti. 1001 01:22:21,871 --> 01:22:24,528 �Yo amaba a mi pa�s! 1002 01:22:25,246 --> 01:22:27,653 De acuerdo, me asustaba mucho la mayor parte del tiempo. 1003 01:22:27,704 --> 01:22:29,236 Pero sab�a que ten�a que hacerlo. 1004 01:22:29,288 --> 01:22:30,986 �Sab�a que ten�a que seguir...! 1005 01:22:31,163 --> 01:22:33,236 �Por qu� no puedes entenderlo? 1006 01:22:34,079 --> 01:22:37,694 Usa tu coraz�n por una vez, Nick, en vez de tu cabeza. 1007 01:22:37,746 --> 01:22:38,819 �Eres una traidora! 1008 01:22:38,871 --> 01:22:41,611 �A qu�? �A que murieran millones m�s? 1009 01:22:41,621 --> 01:22:43,528 �Estaba luchando por los vivos! 1010 01:22:44,579 --> 01:22:46,736 Pens� que si ambos bandos ten�an la misma arma, 1011 01:22:46,746 --> 01:22:47,778 y que pod�an destruirse el uno al otro, 1012 01:22:47,829 --> 01:22:50,528 entonces ninguna de las partes la usar�a... 1013 01:22:51,621 --> 01:22:53,778 ...y yo estaba en una posici�n �nica. 1014 01:22:53,829 --> 01:22:55,986 Podr�a desactivar sus bombas, as� que lo hice, 1015 01:22:56,038 --> 01:22:57,611 y ten�a raz�n, �verdad? 1016 01:22:57,996 --> 01:23:02,069 No la han usado, no desde hace 50 a�os, �verdad? 1017 01:23:02,913 --> 01:23:04,236 ��Lo han hecho?! 1018 01:23:06,788 --> 01:23:09,028 De acuerdo, puedes llamarme traidora a mi pa�s, 1019 01:23:09,079 --> 01:23:13,028 pero al menos intentaba salvar al mundo de la destrucci�n masiva. 1020 01:23:13,954 --> 01:23:15,861 S�lo est�s tergiversando las palabras. 1021 01:23:16,329 --> 01:23:18,069 Le diste a Rusia la bomba. 1022 01:23:19,329 --> 01:23:21,153 Estoy acabado cuando esto salga a la luz. 1023 01:23:24,413 --> 01:23:25,569 No puedo... 1024 01:23:28,288 --> 01:23:29,694 �No puedes qu�, Nick? 1025 01:23:31,663 --> 01:23:33,069 No puedo hacer esto. 1026 01:23:34,454 --> 01:23:35,778 �Quieres decir... 1027 01:23:37,079 --> 01:23:40,611 �Quieres decir que no estar�s a mi lado, de tu propia madre? 1028 01:23:45,829 --> 01:23:47,736 �No puedo hacer esto, Nick! 1029 01:23:50,746 --> 01:23:52,403 No por mi cuenta... 1030 01:25:03,038 --> 01:25:04,194 Viniste. 1031 01:25:05,329 --> 01:25:06,903 Por supuesto que vine... 1032 01:25:06,954 --> 01:25:09,153 Mant�n la distancia. 1033 01:25:18,829 --> 01:25:20,528 El servicio por aqu� es terrible. 1034 01:25:25,371 --> 01:25:28,069 Te traje unos cigarrillos. 1035 01:25:28,954 --> 01:25:30,486 Tengo algunas noticias. 1036 01:25:31,371 --> 01:25:32,944 Recib� una carta de mi esposa. 1037 01:25:34,663 --> 01:25:35,736 Si hubiera sabido que todo lo que ten�a que hacer, 1038 01:25:35,829 --> 01:25:37,444 era dejar que me arrestaran... 1039 01:25:40,996 --> 01:25:42,403 �Por qu� est�s llorando? 1040 01:25:46,496 --> 01:25:48,611 No puedo casarme contigo, Max. 1041 01:25:48,913 --> 01:25:50,778 - Por supuesto que puedes. - No, no puedo. 1042 01:25:54,038 --> 01:25:56,111 Saldr� de aqu�. Yo no he hecho nada. 1043 01:25:56,163 --> 01:25:57,736 �S� que no lo has hecho! 1044 01:26:13,579 --> 01:26:15,028 �Dos minutos a solas? 1045 01:26:38,246 --> 01:26:40,819 Oye, oye. Ven aqu�. 1046 01:26:49,413 --> 01:26:52,278 - Fu� yo... - �Qu�? 1047 01:26:55,413 --> 01:26:57,319 Los secretos. 1048 01:27:02,329 --> 01:27:05,736 - �Secretos? - �Lo siento mucho...! 1049 01:27:07,163 --> 01:27:09,361 Voy a contarles todo. 1050 01:27:15,829 --> 01:27:17,278 Lo de la bomba. 1051 01:27:18,746 --> 01:27:22,069 - �Dios m�o! - Lo siento mucho... 1052 01:27:23,204 --> 01:27:24,528 T�. 1053 01:27:34,204 --> 01:27:35,486 �C�mo pudiste? 1054 01:27:37,621 --> 01:27:38,736 ��Por qu�?! 1055 01:27:41,246 --> 01:27:42,986 Hiroshima. 1056 01:27:45,788 --> 01:27:47,111 �Por qu�...? 1057 01:27:52,204 --> 01:27:54,111 Voy a contarles todo. 1058 01:27:54,538 --> 01:27:56,486 Hay un barco a Australia. 1059 01:27:56,579 --> 01:27:59,278 �Me subir� a este, confesar�, y entonces t� ser�s libre! 1060 01:27:59,329 --> 01:28:00,319 �No! 1061 01:28:00,329 --> 01:28:03,403 Por favor, s�lo unos d�as... 1062 01:28:04,704 --> 01:28:05,736 �No! 1063 01:28:06,079 --> 01:28:08,319 �Pero no lo ves? �Cu�l es el sentido de eso? 1064 01:28:08,371 --> 01:28:09,486 �Te amo! 1065 01:28:10,954 --> 01:28:12,528 �No puedo vivir sin ti! 1066 01:28:15,246 --> 01:28:17,736 No quiero que vayas a Australia. 1067 01:28:18,496 --> 01:28:19,986 �Te amo! 1068 01:28:21,246 --> 01:28:23,778 - �Sientes lo mismo? - �Por supuesto que s�! 1069 01:28:25,663 --> 01:28:28,653 - Max, �qu� he hecho...? - D�jame ir a juicio. 1070 01:28:29,204 --> 01:28:31,236 No hay pruebas. Limpiar� mi nombre. 1071 01:28:31,329 --> 01:28:32,986 No, entonces tendr�s que mentir sobre m� en la Corte... 1072 01:28:33,079 --> 01:28:34,611 ...y no puedo dejarte hacer eso. 1073 01:28:34,704 --> 01:28:37,861 �Incluso si eres absuelto, todos se acordar�n esto! 1074 01:28:37,913 --> 01:28:39,986 �No podr�s limpiar tu nombre! 1075 01:28:40,038 --> 01:28:42,403 �No podr�s volver a tu antiguo trabajo, a tu antigua vida...! 1076 01:28:42,454 --> 01:28:44,653 �Pero no lo ves? No quiero mi antigua vida. 1077 01:28:44,663 --> 01:28:47,278 Quiero una nueva vida aqu� contigo. 1078 01:28:53,454 --> 01:28:55,611 - Podr�a haber otra manera. - �Qu�? 1079 01:28:57,371 --> 01:28:58,444 Tiempo. 1080 01:28:59,163 --> 01:29:00,486 �Qu� otra manera...? 1081 01:29:12,288 --> 01:29:14,736 No voy a dejar que me pospongan por m�s tiempo. 1082 01:29:14,746 --> 01:29:16,861 �He estado sentada all� durante toda una maldita hora! 1083 01:29:16,913 --> 01:29:18,028 �D�gale al se�or Mitchell que... 1084 01:29:18,079 --> 01:29:19,569 - ... quiero verlo ahora mismo! - Disculpen. Disculpen. 1085 01:29:19,621 --> 01:29:20,653 �Exijo verlo! 1086 01:29:20,704 --> 01:29:23,319 - Es completamente inaceptable... - �Lo siento mucho! 1087 01:29:23,371 --> 01:29:25,069 Un terrible malentendido. 1088 01:29:26,663 --> 01:29:28,736 �Ten�as que hacer una escena tan espantosa? 1089 01:29:29,329 --> 01:29:31,319 �Pues, tuviste que ignorar mis llamadas? 1090 01:29:34,329 --> 01:29:36,153 �Todo se est� desmoronando! 1091 01:29:36,954 --> 01:29:39,861 Kharak ha sido enviado a la Embajada de la India en Washington. 1092 01:29:39,871 --> 01:29:41,236 Deber�a ser un ascenso, excepto que es... 1093 01:29:41,288 --> 01:29:43,611 ...un borracho terrible, que se cae de los palos. 1094 01:29:44,288 --> 01:29:45,944 Creo que la presi�n le ha afectado. 1095 01:29:47,579 --> 01:29:49,236 Pero no est�s aqu� por eso, �verdad? 1096 01:29:49,913 --> 01:29:51,903 �C�mo pudiste dejar que Sonya lo hiciera? 1097 01:29:56,413 --> 01:29:58,278 No puedo impedir que Sonya haga nada. 1098 01:29:58,329 --> 01:29:59,403 Bueno, t� diriges todas las operaciones... 1099 01:29:59,538 --> 01:30:01,319 �Mi querida ni�a, Sonya es quien lo hace! 1100 01:30:01,329 --> 01:30:02,569 Siempre lo ha hecho. 1101 01:30:11,496 --> 01:30:14,153 No supe que ella lo denunci�, hasta que fue demasiado tarde. 1102 01:30:14,454 --> 01:30:16,861 �Crees que dejar�a que alguien le hubiera hecho da�o? 1103 01:30:25,288 --> 01:30:26,528 �Qui�n es este? 1104 01:30:30,288 --> 01:30:32,528 - Leo. - Dale la vuelta. 1105 01:30:35,621 --> 01:30:39,153 - �Qui�n es? - El hijo de Leo. 1106 01:30:40,204 --> 01:30:41,486 �Con Sonya? 1107 01:30:44,454 --> 01:30:47,028 Por eso, de repente se fue a Suiza. 1108 01:30:49,371 --> 01:30:51,153 Todos lo sab�an, menos yo. 1109 01:30:52,954 --> 01:30:54,819 Debes pensar que soy una idiota. 1110 01:30:54,829 --> 01:30:56,944 �l sent�a mucho por ti, �sabes? 1111 01:30:56,996 --> 01:30:58,735 S�lo que no ten�a las palabras. 1112 01:31:00,412 --> 01:31:04,152 Escucha, puedo organizar un programa completo de deserci�n. 1113 01:31:04,453 --> 01:31:07,193 No a Rusia. Australia. 1114 01:31:07,287 --> 01:31:08,818 - Ah� es donde quiero ir. - Tienes raz�n. 1115 01:31:08,870 --> 01:31:12,110 Sonya ha vuelto a Mosc� y eso podr�a ser... Inc�modo. 1116 01:31:12,162 --> 01:31:13,360 Australia... 1117 01:31:14,120 --> 01:31:15,985 De acuerdo, pero dame una semana o dos. 1118 01:31:16,162 --> 01:31:17,318 No. 1119 01:31:17,912 --> 01:31:22,860 Hay un bote, sale en tres d�as, y necesito dos boletos. 1120 01:31:22,912 --> 01:31:25,318 Tienes que sacar a Max de la prisi�n. 1121 01:31:25,328 --> 01:31:26,485 �El Profesor? 1122 01:31:26,537 --> 01:31:28,068 - �Le cont� todo! - �Por qu�? 1123 01:31:28,120 --> 01:31:32,735 Porque no voy a dejar que se pudra en la c�rcel por algo que no hizo. 1124 01:31:32,787 --> 01:31:35,235 �No, no puedo! �Es demasiado arriesgado! 1125 01:31:35,953 --> 01:31:37,652 Tendr�s que dejarlo e irte sola. 1126 01:31:49,620 --> 01:31:50,777 No lo har�as. 1127 01:31:50,870 --> 01:31:54,360 Tengo una para tu esposa y otra para el Daily Mail. 1128 01:31:54,495 --> 01:31:55,818 Dos boletos. 1129 01:31:56,537 --> 01:31:58,818 Dos nuevas identidades. 1130 01:32:01,453 --> 01:32:05,318 La �ltima esp�a brit�nica de la Era At�mica, ha sido finalmente descubierta. 1131 01:32:05,495 --> 01:32:07,277 El nombre de Joan Stanley se dio a conocer, 1132 01:32:07,328 --> 01:32:09,027 ayer en la C�mara de los Comunes. 1133 01:32:09,203 --> 01:32:11,027 Ella fue personalmente responsable... 1134 01:32:11,078 --> 01:32:13,818 ...por proporcionar a Rusia secretos at�micos brit�nicos. 1135 01:32:35,078 --> 01:32:38,110 He sido acusada de pasar informaci�n... 1136 01:32:38,995 --> 01:32:41,985 ...a los rusos en la d�cada de 1940. 1137 01:32:43,620 --> 01:32:50,777 Informaci�n que aceler� su capacidad de construir una bomba at�mica. 1138 01:32:53,703 --> 01:32:58,277 Me han acusado de enga�ar a mis colegas y a mi familia. 1139 01:32:59,245 --> 01:33:01,110 Eso no lo niego. 1140 01:33:09,620 --> 01:33:11,693 Pero tambi�n he sido acusada... 1141 01:33:11,953 --> 01:33:14,277 ...de enga�ar a mi pa�s. 1142 01:33:19,245 --> 01:33:21,943 �No soy una esp�a! 1143 01:33:26,953 --> 01:33:31,110 No creo en trabajar contra el propio pa�s. 1144 01:33:32,787 --> 01:33:37,110 Quer�a que los rusos estuvieran en pie de igualdad con Occidente. 1145 01:33:37,953 --> 01:33:39,485 �No soy una traidora! 1146 01:33:45,328 --> 01:33:46,610 Yo... 1147 01:33:48,495 --> 01:33:53,777 Quer�a que todos compartieran el mismo conocimiento, porque... 1148 01:33:53,828 --> 01:33:56,943 - �Cu�nto le pagaron los rusos? - �Crey� que se saldr�a con la suya? 1149 01:33:56,995 --> 01:34:00,610 Porque, s�lo as�... 1150 01:34:00,620 --> 01:34:06,068 ...podr�a evitarse el horror de otra Guerra Mundial... 1151 01:34:08,662 --> 01:34:11,277 ...y, creo que si miran hacia atr�s en la historia... 1152 01:34:12,078 --> 01:34:13,777 ...ver�n que yo ten�a raz�n. 1153 01:34:16,328 --> 01:34:18,777 �Deber�as estar avergonzada de ti misma! 1154 01:34:20,828 --> 01:34:23,277 �Joan la Roja! 1155 01:34:24,620 --> 01:34:27,193 La se�ora Stanley no tiene nada de qu� avergonzarse. 1156 01:34:29,078 --> 01:34:31,527 Ella ha hecho realidad algo de lo que todos hablamos, 1157 01:34:31,578 --> 01:34:33,318 pero no ten�amos idea de c�mo lograrlo. 1158 01:34:34,828 --> 01:34:36,027 La paz. 1159 01:34:37,495 --> 01:34:39,985 Ahora, si tienen m�s preguntas para la se�ora Stanley, 1160 01:34:40,037 --> 01:34:41,818 �podr�an, por favor, dirigirlas a m�? 1161 01:34:42,745 --> 01:34:44,152 Soy su abogado... 1162 01:34:46,828 --> 01:34:48,152 ...y su hijo. 1163 01:35:12,328 --> 01:35:14,693 ESTE FILME EST� INSPIRADO POR... 1164 01:35:14,703 --> 01:35:16,985 ...LA HISTORIA DE MELITA NORWOOD. 1165 01:35:17,037 --> 01:35:19,568 A SUS 80 A�OS FUE DESENMASCARADA... 1166 01:35:19,578 --> 01:35:21,360 ...COMO UNA ESP�A DE LA KGB. 1167 01:35:21,453 --> 01:35:23,193 FUE ACUSADA DE PROVEER LA INVESTIGACI�N BRIT�NICA... 1168 01:35:23,245 --> 01:35:24,902 ...DE LA BOMBA AT�MICA A LA UNI�N SOVI�TICA EN 1940. 1169 01:35:24,953 --> 01:35:28,152 ADMITI� SU CULPA EN UNA CONFERENCIA DE PRENSA, 1170 01:35:28,162 --> 01:35:29,943 LLEVADA A CABO EN SU JARD�N. 1171 01:35:29,995 --> 01:35:31,110 DEBIDO A SU EDAD, 1172 01:35:31,120 --> 01:35:33,568 EL GOBIERNO BRIT�NICO DECIDI� NO PROCESARLA. 1173 01:35:33,620 --> 01:35:37,027 SE LE CONOCI� COMO "LA ABUELITA ESP�A"... 1174 01:35:37,037 --> 01:35:39,402 ...Y MURI� A LA EDAD DE 93 A�OS. 1175 01:35:44,412 --> 01:36:39,967 Red Joan (2018) Una traducci�n de TaMaBin 92893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.