Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,969 --> 00:01:08,927
Cuando me da por hacer locuras...
2
00:01:09,329 --> 00:01:11,684
no hay nada que me detenga.
3
00:01:12,049 --> 00:01:15,724
Si hubiera sabido c�mo iba a acabar todo,
nunca habr�a dejado que empezara,
4
00:01:15,809 --> 00:01:18,118
es decir,
si hubiera estado en mi sano juicio.
5
00:01:18,209 --> 00:01:20,677
Pero en cuanto la vi...
6
00:01:22,249 --> 00:01:25,446
mi sano juicio
se esfum� durante alg�n tiempo.
7
00:01:29,769 --> 00:01:34,160
"Buenas noches", le digo,
crey�ndome un tipo desenvuelto.
8
00:01:34,289 --> 00:01:36,803
Ten�a ante m� una bella mujer
totalmente sola...
9
00:01:36,889 --> 00:01:40,040
y a m� me sobraba tiempo.
Sin nada que hacer salvo buscarme l�os.
10
00:01:40,129 --> 00:01:43,838
Hay gente que olfatea el peligro. Yo no.
11
00:01:44,009 --> 00:01:46,000
Le ofrec� un cigarrillo.
12
00:01:46,089 --> 00:01:49,684
Es el �ltimo, estaba deseando fum�rmelo.
No me ir� a decir que no.
13
00:01:49,769 --> 00:01:51,441
Es que no fumo.
14
00:02:06,369 --> 00:02:09,759
As� es como la descubr�,
y desde aquel momento...
15
00:02:09,849 --> 00:02:14,286
dej� de usar la cabeza para otra cosa
que no fuera pensar en ella.
16
00:02:16,329 --> 00:02:18,559
Pero en el parque, por aquellos d�as...
17
00:02:18,649 --> 00:02:22,244
muchachos desarrapados
se dedicaban a atracar y cosas as�.
18
00:02:22,329 --> 00:02:24,081
�Socorro! �Socorro!
19
00:02:25,409 --> 00:02:28,560
Sin embargo,
estos j�venes no eran profesionales.
20
00:02:29,129 --> 00:02:32,087
Y tal vez por eso,
al principio de esta historia...
21
00:02:32,169 --> 00:02:37,004
puedo parecer algo as� como un h�roe,
cosa que desde luego no soy.
22
00:02:56,569 --> 00:02:59,037
El cochero se estaba recobrando.
No le pasaba nada.
23
00:02:59,129 --> 00:03:02,087
As� que le ped� el coche
para llevar a la dama a su casa.
24
00:03:02,169 --> 00:03:04,239
Ella se recuper� en poco tiempo...
25
00:03:04,329 --> 00:03:07,002
y se fue animando
gracias a lo que le iba diciendo,
26
00:03:07,089 --> 00:03:10,525
para que olvidara el susto
y para hacerle pensar...
27
00:03:10,609 --> 00:03:13,646
en el valor del hombre
que la hab�a salvado.
28
00:03:13,849 --> 00:03:16,727
Rosalie, bella Rosalie.
29
00:03:16,809 --> 00:03:18,686
-Un nombre que le va bien.
-�Rosalie?
30
00:03:18,769 --> 00:03:21,283
�Por qu� no?
Es un nombre rom�ntico y precioso.
31
00:03:21,369 --> 00:03:23,121
-Soy Michael.
-Es todo un personaje.
32
00:03:23,209 --> 00:03:24,881
S�lo soy un pobre marinero...
33
00:03:24,969 --> 00:03:27,688
paseando por Central Park
con una princesa a su lado.
34
00:03:27,769 --> 00:03:29,839
La princesa Rosalie. Me pregunto:
35
00:03:30,849 --> 00:03:33,158
�De d�nde viene esta princesa?
36
00:03:33,409 --> 00:03:36,082
No s� por qu� deber�a dec�rselo, pero...
37
00:03:36,729 --> 00:03:40,608
Bueno, sus padres eran rusos, zaristas.
38
00:03:40,689 --> 00:03:43,044
Usted no ha o�do hablar
del sitio donde naci�.
39
00:03:43,129 --> 00:03:46,644
-�Se apuesta algo Su Majestad?
-�Apostar? Ella se gana la vida haci�ndolo.
40
00:03:46,729 --> 00:03:49,562
Le apuesto un d�lar
a que conozco el sitio donde naci�.
41
00:03:49,649 --> 00:03:51,640
-Zhifu.
-Zhifu est� en la costa de China.
42
00:03:51,729 --> 00:03:53,606
La segunda ciudad m�s inmoral del mundo.
43
00:03:53,689 --> 00:03:55,566
-�Cu�l es la primera?
-Macao. �No cree?
44
00:03:55,649 --> 00:03:57,162
Tal vez. He trabajado all�.
45
00:03:57,249 --> 00:03:58,477
�En Macao?
46
00:03:58,569 --> 00:04:01,129
Tenga su d�lar. �C�mo califica a Shangai?
47
00:04:01,209 --> 00:04:03,564
-Tambi�n he trabajado all�.
-S�, �jugando?
48
00:04:03,649 --> 00:04:06,368
-Pues...
-Espero que tuviera m�s suerte que hoy.
49
00:04:07,209 --> 00:04:09,598
En Shangai se necesita
algo m�s que suerte.
50
00:04:09,689 --> 00:04:11,122
-�Sabe una cosa?
-�Qu�?
51
00:04:11,209 --> 00:04:14,645
Apuesto a que podr�a conducir el coche
desde dentro, a su lado.
52
00:04:15,409 --> 00:04:18,685
-Ah� hay un coche de polic�a.
-M�s vale que salgamos del parque.
53
00:04:18,769 --> 00:04:21,602
El coche de caballos
se lo pondr� f�cil a la polic�a.
54
00:04:21,689 --> 00:04:23,168
No les tiene mucha simpat�a.
55
00:04:23,249 --> 00:04:25,888
Pueden apa��rselas
sin que les hagamos el trabajo.
56
00:04:29,489 --> 00:04:32,925
�T�, mira por d�nde vas!
�Quita ese jamelgo de en medio!
57
00:04:35,129 --> 00:04:37,324
Ahora seguro que nos coge la polic�a.
58
00:04:37,489 --> 00:04:40,003
Lo mejor ser� dejar aqu� el coche
e ir andando.
59
00:04:40,089 --> 00:04:42,319
-No le gusta la polic�a.
-Para nada.
60
00:04:42,409 --> 00:04:45,207
Por cierto, mi coche est� ah� mismo,
en el garaje.
61
00:04:46,689 --> 00:04:48,042
D�game, Michael,
62
00:04:48,409 --> 00:04:50,718
�por qu� no es usted
del agrado de la polic�a?
63
00:04:50,809 --> 00:04:53,767
Bueno, en Am�rica nunca me han metido
en la c�rcel.
64
00:04:54,129 --> 00:04:56,518
Sabe, las mejores c�rceles
est�n en Australia.
65
00:04:56,609 --> 00:04:58,088
Las peores en Espa�a.
66
00:04:58,169 --> 00:05:01,844
-�Qu� ley quebrant� en Espa�a?
-Mat� a un hombre.
67
00:05:04,569 --> 00:05:06,799
Ahora por poco mata usted a una chica.
68
00:05:06,889 --> 00:05:10,245
-�Hay alguna ley contra eso?
-Pruebe. No le gustar�n estas c�rceles.
69
00:05:10,329 --> 00:05:13,048
�Aqu� te meten en la c�rcel por asesinato?
No lo sab�a.
70
00:05:13,129 --> 00:05:15,518
Hace poco un hombre
mat� a su mujer en San Francisco.
71
00:05:15,609 --> 00:05:17,884
Hab�a ido a la nevera
a sacar algo para cenar.
72
00:05:17,969 --> 00:05:21,678
Dijo que cre�a que era un ladr�n.
Le dispar� cinco tiros en la cabeza.
73
00:05:21,769 --> 00:05:23,646
-�N�mero 47!
-Ten�a un buen abogado.
74
00:05:23,729 --> 00:05:26,448
Vi su foto en el peri�dico.
Bainbridge o algo as�.
75
00:05:26,529 --> 00:05:28,167
-Bannister.
-Arthur Bannister.
76
00:05:28,249 --> 00:05:31,446
Dec�an que era
el mejor criminalista del mundo.
77
00:05:31,529 --> 00:05:33,918
-Hay quienes lo creen.
-Su coche, se�ora.
78
00:05:34,769 --> 00:05:36,919
Env�e la cuenta a mi marido.
79
00:05:38,169 --> 00:05:40,683
Si es usted marinero, Michael,
le ofrezco un empleo.
80
00:05:40,769 --> 00:05:42,964
�Le gustar�a trabajar para m�?
81
00:05:44,329 --> 00:05:45,728
A m� me agradar�a.
82
00:05:51,809 --> 00:05:53,800
Zarpo ma�ana.
83
00:05:53,889 --> 00:05:56,926
Y nosotros. Vamos a la costa oeste,
a trav�s del Canal.
84
00:05:57,089 --> 00:05:59,319
Nos falta un hombre en la tripulaci�n.
85
00:06:04,609 --> 00:06:06,839
No se arrepentir�.
86
00:06:08,769 --> 00:06:11,237
�Es esto lo que busca?
87
00:06:11,609 --> 00:06:15,648
Es usted lista al llevar un rev�lver
para pasear por el parque sola, pero...
88
00:06:15,729 --> 00:06:18,004
si sab�a que ten�a el rev�lver en el bolso,
89
00:06:18,089 --> 00:06:20,000
�por qu� lo tir�?
90
00:06:21,049 --> 00:06:23,005
Quer�a que lo encontrase usted.
91
00:06:23,209 --> 00:06:24,608
Yo no s� disparar.
92
00:06:24,689 --> 00:06:27,726
Es f�cil. S�lo hay que apretar el gatillo.
93
00:06:38,929 --> 00:06:40,726
Vaya mujer, �verdad?
94
00:06:41,049 --> 00:06:43,005
S�, y vaya coche.
95
00:06:43,729 --> 00:06:45,481
Buenas noches, Sr. Grisby.
96
00:06:47,569 --> 00:06:50,288
El se�or Bannister lo envi�
desde San Francisco...
97
00:06:50,369 --> 00:06:51,961
para que ella lo usara aqu�.
98
00:06:52,049 --> 00:06:54,563
-�Bannister?
-El mism�simo Arthur Bannister.
99
00:06:55,849 --> 00:06:57,999
Hay algunos con suerte.
100
00:06:59,289 --> 00:07:02,884
Personalmente, no me gustan
las relaciones con mujeres casadas.
101
00:07:03,089 --> 00:07:06,206
Pienso que igual que enga�an
a sus maridos, pueden enga�arme a m�.
102
00:07:06,289 --> 00:07:09,247
Bueno, Nueva York no es esa gran ciudad
que aparenta ser,
103
00:07:09,329 --> 00:07:13,641
as� que el d�a siguiente lo pas� en la sala
de contrataciones esperando un barco.
104
00:07:14,129 --> 00:07:18,884
De ese modo, est�pido de m�,
pens� que podr�a escapar de ella.
105
00:07:20,649 --> 00:07:23,561
No te comas ese cigarro.
No vas a crecer. Ven aqu�.
106
00:07:24,089 --> 00:07:25,522
Perdone.
107
00:07:25,889 --> 00:07:29,245
Tal vez podr�a usted ayudarme a localizar
a un tal Sr. O'Hara.
108
00:07:30,289 --> 00:07:32,598
-Michael O'Hara.
-�Mike O'Hara?
109
00:07:33,249 --> 00:07:35,638
�Ese Negro irland�s que habla tant�simo?
110
00:07:35,729 --> 00:07:38,562
-No le conozco personalmente...
-�El Negro irland�s?
111
00:07:38,649 --> 00:07:39,923
S�, yo le conozco.
112
00:07:40,009 --> 00:07:43,160
Joe. Llama a Mike O'Hara.
Hay alguien que quiere verle.
113
00:07:43,249 --> 00:07:44,728
�Michael O'Hara!
114
00:07:44,889 --> 00:07:48,438
Por favor, pase por el vest�bulo.
Un hombre desea verle.
115
00:07:48,689 --> 00:07:51,283
-�Son compa�eros?
-Estuvimos juntos en Espa�a.
116
00:07:51,449 --> 00:07:53,804
Le pusieron Negro irland�s
por lo que les hizo...
117
00:07:53,889 --> 00:07:56,039
a los soplones en el 39.
118
00:07:56,129 --> 00:07:57,881
Mike es un t�o muy tratable,
119
00:07:57,969 --> 00:08:00,608
pero cuando se enfada,
puede resultar violento.
120
00:08:00,849 --> 00:08:02,646
�Preguntaba usted por m�?
121
00:08:03,769 --> 00:08:05,805
-�O'Hara?
-O'Hara.
122
00:08:06,049 --> 00:08:08,279
�Es usted lo que se dice
un marinero de primera?
123
00:08:08,369 --> 00:08:09,927
Bueno, eso dicen.
124
00:08:10,009 --> 00:08:12,443
-�Ha trabajado alguna vez en un yate?
-No.
125
00:08:12,569 --> 00:08:16,039
-Imagino que sabr� manejar una motora.
-Pues supongo que s�.
126
00:08:16,209 --> 00:08:17,642
�Bebe usted?
127
00:08:18,049 --> 00:08:21,041
-Perd�n, �c�mo dice?
-Le he preguntado si bebe.
128
00:08:21,689 --> 00:08:24,567
Todo lo que se me ponga delante.
No hay por qu� ser sano...
129
00:08:24,649 --> 00:08:26,526
con tal de que se sea fuerte.
130
00:08:27,609 --> 00:08:29,042
�Bebe habitualmente?
131
00:08:29,129 --> 00:08:32,599
�Puedo preguntarle si me est� haciendo
una invitaci�n, se�or?
132
00:08:34,089 --> 00:08:36,842
Bueno, puede usted tomarlo as�.
133
00:08:37,609 --> 00:08:40,203
Ahora, Sr. O'Hara,
si me lleva al bar m�s pr�ximo,
134
00:08:40,289 --> 00:08:43,440
nos sentaremos a charlar
de la posibilidad de que trabaje para m�.
135
00:08:43,529 --> 00:08:45,087
Me llamo Bannister.
136
00:08:45,889 --> 00:08:47,083
Bannister.
137
00:08:49,569 --> 00:08:53,847
Chicos, os presento a Arthur Bannister,
el mejor criminalista del mundo.
138
00:08:53,929 --> 00:08:58,081
Os sacar� de cualquier l�o.
Jake Bj�rnson y Goldie, �no?
139
00:08:58,169 --> 00:09:00,558
Me llamo Goldfish.
Encantado de conocerle.
140
00:09:00,649 --> 00:09:04,358
Su mujer le ha enviado a contratarme.
�No es eso, Sr. Bannister?
141
00:09:04,769 --> 00:09:08,045
Ahora el Sr. Bannister
va a invitarnos a una copa...
142
00:09:08,329 --> 00:09:11,799
mientras yo me divierto
rechazando su oferta.
143
00:09:21,689 --> 00:09:23,998
Saben, Mike le salv� la vida a mi mujer.
144
00:09:25,849 --> 00:09:28,886
Tome. �Le importa echar estas monedas?
145
00:09:28,969 --> 00:09:30,448
En el n�mero cuatro.
146
00:09:30,649 --> 00:09:32,719
Es la �nica canci�n que nos gusta.
147
00:09:36,169 --> 00:09:41,289
Mike es todo un h�roe, un tipo duro.
148
00:09:42,089 --> 00:09:44,478
Se�or, esas cosas no existen.
149
00:09:46,089 --> 00:09:49,081
�No existen los tipos duros?
150
00:09:50,529 --> 00:09:52,247
�Qu� es un tipo duro?
151
00:09:54,649 --> 00:09:55,923
No lo s�.
152
00:09:56,329 --> 00:09:57,842
Un tipo con ventaja.
153
00:09:58,689 --> 00:10:01,487
�Qu� hace que �se cante mejor que yo?
Algo aqu� dentro.
154
00:10:01,569 --> 00:10:04,720
�Qu� da potencia a su voz? Un micr�fono.
�sa es su ventaja.
155
00:10:04,809 --> 00:10:05,798
�Ventaja?
156
00:10:05,889 --> 00:10:09,643
Un rev�lver, una navaja, una porra,
algo que no tenga el otro.
157
00:10:09,729 --> 00:10:12,766
Un pu�o m�s contundente,
nudilleras de metal,
158
00:10:12,849 --> 00:10:15,966
un gal�n en la manga,
una placa que diga polic�a, una piedra...
159
00:10:16,049 --> 00:10:18,847
en la mano
o un fajo de billetes en el bolsillo.
160
00:10:19,449 --> 00:10:21,087
Eso es ventaja, hermano.
161
00:10:21,169 --> 00:10:24,320
Sin ventaja, no se es un tipo duro.
162
00:10:25,569 --> 00:10:28,641
-�Has o�do eso, Negro irland�s?
-Es verdad.
163
00:10:28,969 --> 00:10:32,564
Bueno, pues no lo olvides.
164
00:10:37,609 --> 00:10:40,282
S�, pero �qu� hace que cante mejor que t�?
165
00:10:43,369 --> 00:10:46,964
Naturalmente, alguien ten�a que llevar
al Sr. Bannister a su casa.
166
00:10:47,209 --> 00:10:52,203
Me dije que no pod�a dejar a un hombre
desvalido e inconsciente en una taberna.
167
00:10:53,129 --> 00:10:55,802
En realidad, yo era el inconsciente...
168
00:10:56,129 --> 00:11:00,088
y �l no estaba m�s desvalido
que una serpiente de cascabel dormida.
169
00:11:02,729 --> 00:11:07,041
Oye Michael, te agradezco que te hayas
portado tan bien estando yo tan borracho.
170
00:11:18,409 --> 00:11:19,603
�Cari�o!
171
00:11:20,009 --> 00:11:21,681
No estaba segura de que viniera.
172
00:11:21,769 --> 00:11:23,361
No voy a quedarme.
173
00:11:24,169 --> 00:11:25,887
Tiene que quedarse.
174
00:11:26,289 --> 00:11:27,688
�Cari�o!
175
00:11:31,569 --> 00:11:33,446
Ser� un crucero muy agradable.
176
00:11:33,729 --> 00:11:36,687
Primero el Canal de Panam�,
y luego las costas mejicanas.
177
00:11:36,769 --> 00:11:38,725
Necesitamos un contramaestre, muchacho.
178
00:11:38,809 --> 00:11:40,845
-�Ha navegado alguna vez?
-Un poco.
179
00:11:40,929 --> 00:11:42,885
Anoche le vi en el garaje, �verdad?
180
00:11:42,969 --> 00:11:45,529
Ser�a otro, no yo.
181
00:11:46,089 --> 00:11:50,002
No se vaya. Ella le necesita. Qu�dese.
182
00:11:50,129 --> 00:11:54,042
Mike, si sabes jugar bien tus cartas,
podemos conseguir trabajo para los dos.
183
00:11:54,129 --> 00:11:55,721
Creo que aceptamos.
184
00:12:05,689 --> 00:12:10,080
�Y qu� hac�a yo, Mike O'Hara,
navegando en un yate de lujo,
185
00:12:10,329 --> 00:12:13,287
en un crucero de placer
por el soleado mar Caribe?
186
00:12:13,689 --> 00:12:16,761
Pues est� claro,
iba detr�s de una mujer casada.
187
00:12:17,049 --> 00:12:20,166
Pero yo no quer�a verlo as�. No.
188
00:12:20,449 --> 00:12:23,805
Para lograr un grado de estupidez tal,
como el de Mike O'Hara,
189
00:12:23,889 --> 00:12:27,848
hay que inventarse una serie de mentiras,
y luego cre�rselas.
190
00:12:33,569 --> 00:12:36,800
Nuestra peque�a expedici�n pas�
unas semanas en las Antillas,
191
00:12:36,889 --> 00:12:40,518
observando el panorama,
haciendo acopio de alimentos...
192
00:12:40,609 --> 00:12:42,998
y meti�ndose en m�s complicaciones.
193
00:13:15,049 --> 00:13:18,086
�Eh, los del Cercie!
194
00:13:18,969 --> 00:13:20,197
Oiga,
195
00:13:21,809 --> 00:13:23,879
�por qu� no se va a nadar?
196
00:13:25,209 --> 00:13:26,847
�C�mo dice?
197
00:13:27,649 --> 00:13:30,038
Digo que por qu� no se va usted a nadar.
198
00:13:30,209 --> 00:13:32,643
No he tra�do ba�ador, se�or.
199
00:13:32,729 --> 00:13:34,208
Debe hacerlo la pr�xima vez.
200
00:13:34,289 --> 00:13:36,883
No habr� pr�xima vez, se�or.
Pienso despedirme.
201
00:13:36,969 --> 00:13:40,200
Mi ba�ador le quedar� bien.
Lo hallar� en el armario de mi camarote.
202
00:13:40,289 --> 00:13:42,484
Supongo que no sabe qui�n soy, amigo.
203
00:13:42,569 --> 00:13:46,357
-Creo que le vi en Nueva York.
-Vine esta ma�ana en avi�n, v�a La Habana.
204
00:13:46,449 --> 00:13:49,122
Soy George Grisby, �sabe?
Grisby y Bannister.
205
00:13:49,209 --> 00:13:51,598
-�D�nde est�n todos? �En tierra?
-Casi todos.
206
00:13:51,689 --> 00:13:54,761
-�Mi socio tambi�n, el Sr. Bannister?
-S�, �l tambi�n.
207
00:13:55,369 --> 00:13:56,802
�Y la se�ora?
208
00:14:05,889 --> 00:14:09,086
El Sr. Bannister me dijo
que una vez mat� usted a un hombre.
209
00:14:09,169 --> 00:14:12,047
-Es usted Michael, �verdad?
-S�, se�or.
210
00:14:12,209 --> 00:14:14,279
Me interesan mucho los asesinatos.
211
00:14:14,769 --> 00:14:18,364
Perdone si le parezco curioso,
pero, �d�nde ocurri�?
212
00:14:18,489 --> 00:14:20,764
-En Murcia.
-�C�mo lo hizo?
213
00:14:21,369 --> 00:14:22,961
No, deje que lo adivine.
214
00:14:23,369 --> 00:14:26,042
Lo hizo con las manos, �no es eso?
215
00:14:26,129 --> 00:14:29,007
�Le molesta recordarlo?
216
00:14:29,289 --> 00:14:31,007
�Qu� le hab�a hecho �l?
217
00:14:31,209 --> 00:14:32,403
Nada.
218
00:14:32,489 --> 00:14:35,128
�Le mat� por simple diversi�n?
219
00:14:35,289 --> 00:14:37,803
Era un esp�a de Franco.
Entonces estaban en guerra.
220
00:14:37,889 --> 00:14:40,528
Por tanto, no fue un asesinato, �verdad?
221
00:14:41,169 --> 00:14:43,444
D�game, �lo har�a otra vez?
222
00:14:45,809 --> 00:14:47,765
�Le importar�a matar a otro hombre?
223
00:14:47,849 --> 00:14:50,283
No, si fuera otro esp�a de Franco.
224
00:14:51,209 --> 00:14:53,404
Yo estuve en un comit� a favor de Franco...
225
00:14:53,489 --> 00:14:55,559
durante la Guerra Civil Espa�ola.
226
00:14:56,049 --> 00:14:58,483
�Me matar�a a m�
si le diera la oportunidad?
227
00:14:58,569 --> 00:15:00,605
Podr�a darle esa oportunidad.
228
00:15:02,609 --> 00:15:03,837
�Michael!
229
00:15:04,089 --> 00:15:06,649
Antes de que Li bajara a tierra,
�dej� algo de comer?
230
00:15:06,729 --> 00:15:09,118
-S�, se�ora.
-�Hay bastante para dos?
231
00:15:09,209 --> 00:15:11,564
No lo s�. Preg�nteselo a la Sra. Bannister.
232
00:15:11,649 --> 00:15:12,684
Preg�ntele usted.
233
00:15:12,769 --> 00:15:15,806
�Le gustar�a que le diera un pu�etazo
en un ojo, se�or?
234
00:15:21,649 --> 00:15:24,209
Ojal� me pidiera que fuera a nadar con ella.
235
00:15:29,529 --> 00:15:31,247
Pero se lo pedir� a usted.
236
00:15:32,329 --> 00:15:34,047
Espere y ver�.
237
00:15:42,569 --> 00:15:44,048
�Quiere ayudarme?
238
00:15:54,649 --> 00:15:56,401
Deme un cigarrillo.
239
00:15:58,169 --> 00:16:00,205
Estoy aprendiendo a fumar ahora.
240
00:16:01,489 --> 00:16:04,003
Desde aquella noche en el parque...
241
00:16:04,769 --> 00:16:06,999
me he aficionado.
242
00:16:07,369 --> 00:16:10,008
�Todas las mujeres ricas
juegan a lo mismo?
243
00:16:14,529 --> 00:16:16,008
Ll�mame Rosalie.
244
00:16:38,369 --> 00:16:41,725
-No cre� que pudieras hacerlo.
-Yo tampoco.
245
00:16:44,089 --> 00:16:45,920
Est�s asustado, �verdad?
246
00:16:46,009 --> 00:16:47,488
Est�s asustado.
247
00:16:48,809 --> 00:16:50,288
Yo tambi�n lo estoy.
248
00:16:55,289 --> 00:16:57,678
�Crees que necesitabas mi ayuda?
249
00:16:59,409 --> 00:17:02,367
T� no eres as�.
Si necesitas algo, lo coges t� misma.
250
00:17:02,449 --> 00:17:06,078
No soy lo que te imaginas.
Me limito a intentarlo.
251
00:17:07,129 --> 00:17:09,768
Sigue intent�ndolo. Lo conseguir�s.
252
00:17:17,689 --> 00:17:19,441
�De qu� tenemos miedo?
253
00:17:25,369 --> 00:17:27,439
�Hasta luego, chavales!
254
00:17:28,529 --> 00:17:30,326
Ahora ya sabe lo nuestro.
255
00:17:30,489 --> 00:17:31,922
Ojal� lo supiera yo.
256
00:17:35,169 --> 00:17:36,966
Adi�s.
257
00:17:45,289 --> 00:17:47,598
-Michael.
-S�, se�or.
258
00:17:47,689 --> 00:17:51,364
El Sr. Grisby me ha dicho algo
que lamento escuchar.
259
00:17:51,449 --> 00:17:52,598
"Pero si me besas"
260
00:17:52,689 --> 00:17:55,761
Cari�o, esto en realidad te incumbe a ti
m�s que a nadie.
261
00:17:55,849 --> 00:17:58,761
"No retires tus brazos"
262
00:18:01,289 --> 00:18:05,168
Seg�n dice George,
Michael est� deseando abandonarnos.
263
00:18:08,969 --> 00:18:12,325
-�Sab�as t� algo de eso, cari�o?
-No, no lo sab�a.
264
00:18:12,769 --> 00:18:13,963
C�llate, George.
265
00:18:14,049 --> 00:18:16,882
-�Qu� sucede, demasiadas horas?
-No, se�or.
266
00:18:16,969 --> 00:18:18,527
�Es por el sueldo?
267
00:18:18,609 --> 00:18:21,362
-Eso no me interesa.
-�Que no te interesa el dinero?
268
00:18:21,449 --> 00:18:24,327
-�Eres rico?
-Soy independiente.
269
00:18:24,409 --> 00:18:25,922
�Del dinero?
270
00:18:26,049 --> 00:18:29,837
Antes de escribir esa novela,
debes aprender una cosa.
271
00:18:29,929 --> 00:18:33,160
Has viajado demasiado por el mundo
para descubrir algo acerca de �l.
272
00:18:33,249 --> 00:18:34,523
Muy agudo, Arthur.
273
00:18:34,609 --> 00:18:35,928
Bueno, se�or,
274
00:18:37,009 --> 00:18:39,569
siempre he cre�do que estar sin blanca
es saludable.
275
00:18:39,649 --> 00:18:42,641
-Eso tambi�n es agudo, Arthur.
-C�llate, George.
276
00:18:43,849 --> 00:18:47,159
El dinero no puede proporcionar salud
y felicidad, etc�tera.
277
00:18:47,249 --> 00:18:48,364
�Es eso?
278
00:18:50,089 --> 00:18:53,559
Sin dinero, yo estar�a tendido boca arriba
en un hospital de provincias.
279
00:18:53,649 --> 00:18:56,800
Mira este yate.
Perteneci� a Jules Bachrach.
280
00:18:56,889 --> 00:18:59,198
El gran Bachrach, que me ech� de su club...
281
00:18:59,289 --> 00:19:01,484
porque mi madre era
una griega de Manchester.
282
00:19:01,569 --> 00:19:03,366
Le denunci� por perjurio.
283
00:19:03,569 --> 00:19:05,799
Muri� arruinado. Y aqu� estoy yo.
284
00:19:07,569 --> 00:19:10,003
Cada hombre tiene su propia idea
de la felicidad.
285
00:19:10,089 --> 00:19:13,525
Pero sobre el dinero
todo el mundo opina lo mismo.
286
00:19:13,609 --> 00:19:15,008
Bessie, por ejemplo.
287
00:19:15,089 --> 00:19:18,399
Trabajaba para Bachrach.
Yo le pago m�s, �verdad, Bessie?
288
00:19:18,489 --> 00:19:19,763
S�, Sr. Bannister.
289
00:19:19,849 --> 00:19:23,046
Para ella el sueldo es sin�nimo de felicidad,
de hogar,
290
00:19:23,649 --> 00:19:25,605
tres habitaciones para dos familias.
291
00:19:25,689 --> 00:19:28,681
Bessie es abuela y viuda.
S�lo trabaja uno de los chicos.
292
00:19:28,769 --> 00:19:30,168
-�Verdad, Bessie?
-S�, se�or.
293
00:19:30,249 --> 00:19:31,398
Claro que s�.
294
00:19:31,569 --> 00:19:34,208
As� que Bessie va a misa
todos los domingos que libra...
295
00:19:34,289 --> 00:19:38,441
y pide a Dios que nunca sea demasiado
vieja para ganar el dinero que le pago.
296
00:19:43,889 --> 00:19:46,084
T� te llamas independiente.
297
00:19:46,289 --> 00:19:48,439
Ven a verme dentro de cinco a�os.
298
00:19:48,529 --> 00:19:49,962
S�, se�or.
299
00:19:54,009 --> 00:19:56,159
Vuelve a cant�rnosla, cari�o.
300
00:19:56,809 --> 00:20:00,484
�Por qu� aguantas eso, Bessie?
Voy a marcharme. �Por qu� no te vas t�?
301
00:20:00,569 --> 00:20:02,480
Ya le ha o�do. Necesito el dinero.
302
00:20:02,569 --> 00:20:04,048
Hablan de dinero y cr�menes.
303
00:20:04,129 --> 00:20:07,087
O estoy loco
o esta gente ha perdido el juicio.
304
00:20:07,289 --> 00:20:10,804
Por eso no puedo irme.
Por esa pobrecilla con la que se cas�.
305
00:20:10,889 --> 00:20:13,323
Alguien tiene que cuidar de ella.
306
00:20:14,929 --> 00:20:17,363
"No me abraces
307
00:20:18,529 --> 00:20:21,566
"Pero si lo haces
308
00:20:23,649 --> 00:20:26,607
"No retires tus brazos
309
00:20:36,729 --> 00:20:39,687
"Llegan otros sentimientos
310
00:20:53,489 --> 00:20:56,561
"No me ames, por favor
311
00:20:58,569 --> 00:21:01,322
"Pero si lo haces
312
00:21:03,169 --> 00:21:06,320
"No retires tus labios
313
00:21:07,929 --> 00:21:11,717
"Ni tus brazos, ni tu amor
314
00:21:15,329 --> 00:21:16,728
"De m�"
315
00:21:36,729 --> 00:21:39,801
Recuerden, se�oras, con Glosso Lusto...
316
00:21:39,969 --> 00:21:43,518
complacer�n a su cabello
y al hombre que aman.
317
00:21:44,449 --> 00:21:46,087
�Quieres ayudarme?
318
00:21:48,369 --> 00:21:49,484
Amor.
319
00:21:49,569 --> 00:21:52,561
�Cree en el amor, Sra. Bannister?
320
00:21:54,409 --> 00:21:56,081
Dame el tim�n.
321
00:22:05,569 --> 00:22:08,447
Me ense�aron a pensar en el amor
en chino.
322
00:22:08,969 --> 00:22:12,279
Pensaba que eso era cosa de franceses.
323
00:22:13,889 --> 00:22:18,440
Los chinos dicen:
"Es muy dif�cil que el amor dure.
324
00:22:18,529 --> 00:22:23,967
"Por tanto, el que ame apasionadamente,
al final se librar� del amor".
325
00:22:24,049 --> 00:22:25,767
Es un modo terrible de pensar.
326
00:22:25,849 --> 00:22:29,888
Hay otro proverbio que dice:
"La naturaleza humana es eterna.
327
00:22:30,529 --> 00:22:35,205
"Por tanto, el que sigue sus instintos
conserva su naturaleza original...
328
00:22:36,009 --> 00:22:37,362
"hasta el final".
329
00:22:40,689 --> 00:22:42,407
-�Cari�o?
-�S�?
330
00:22:43,689 --> 00:22:48,080
�No te alegras de que haya convencido
a Michael para que venga con nosotros?
331
00:22:48,449 --> 00:22:50,724
Debe de haber cambiado
de opini�n sobre m�.
332
00:22:50,809 --> 00:22:54,006
Cr�ame, Sr. Bannister,
ya se lo he dicho a su esposa.
333
00:22:54,249 --> 00:22:57,321
No me gusta juzgar...
334
00:22:58,009 --> 00:23:00,204
sin conocer el desenlace.
335
00:23:08,569 --> 00:23:11,606
No puedo negar, aunque me pese,
que el Sr. Bannister...
336
00:23:12,049 --> 00:23:15,280
ofrec�a a su esposa
todo lo que ella deseaba.
337
00:23:16,609 --> 00:23:19,487
Una vez dijo que le gustaban
las meriendas campestres.
338
00:23:19,569 --> 00:23:21,639
Ibamos hacia a la costa mejicana...
339
00:23:21,729 --> 00:23:24,402
cuando decidi� que amarr�ramos
para hacer una.
340
00:23:25,729 --> 00:23:30,598
Bueno, la merienda del Sr. Bannister
fue muy t�pica de �l.
341
00:23:32,409 --> 00:23:36,163
Mucho trabajo y un gran derroche
de dinero, pero...
342
00:23:36,369 --> 00:23:40,885
ten�a tanto de merienda campestre
como Bannister de hombre.
343
00:23:41,409 --> 00:23:44,640
Cuando sepas lo que tengo para ti,
no te lo vas a creer.
344
00:23:44,729 --> 00:23:48,517
Hemos trabajado juntos en muchos casos.
Sentir�a que �ste fuera el �ltimo.
345
00:23:48,609 --> 00:23:50,725
Se est� fraguando algo
contra mi vida, �no?
346
00:23:50,809 --> 00:23:53,528
Voy a ser asesinado.
�No es eso lo que quieres venderme?
347
00:23:53,609 --> 00:23:54,883
Me van a matar.
348
00:23:54,969 --> 00:23:58,564
Pero, Sid, �es que crees que no lo s�?
�Que no lo s� todo?
349
00:24:00,209 --> 00:24:01,847
Ahora d�jame en paz.
350
00:24:02,049 --> 00:24:03,607
Quiero divertirme.
351
00:25:10,849 --> 00:25:12,123
Michael.
352
00:25:14,129 --> 00:25:17,838
He averiguado algo sobre Broome.
He intentado dec�rtelo. No es mayordomo.
353
00:25:17,929 --> 00:25:19,840
-No es un buen mayordomo.
-Es detective.
354
00:25:19,929 --> 00:25:23,717
Le ha contratado mi marido para vigilarme.
Trata de impedir que pida el divorcio.
355
00:25:23,809 --> 00:25:25,879
-�Para pedirlo �l?
-No tengo un centavo.
356
00:25:25,969 --> 00:25:29,644
-Quiere dejarme sin un c�ntimo.
-�Y a ti te importa eso? No deber�a.
357
00:25:31,689 --> 00:25:34,761
Ya te he dicho, cari�o,
que no sabes nada del mundo.
358
00:25:34,849 --> 00:25:38,000
Bueno, �ltimamente estoy completando
mi educaci�n.
359
00:25:55,169 --> 00:25:59,606
Lo reconozco, Arthur, cuando organizas
una merienda, es una de verdad.
360
00:25:59,849 --> 00:26:03,842
-�Tomas otra, Arthur?
-Ponme otra.
361
00:26:03,969 --> 00:26:06,688
-�Sabes qu�? Michael sigue insistiendo.
-�En qu�?
362
00:26:06,809 --> 00:26:08,481
�C�mo?
363
00:26:09,169 --> 00:26:10,807
He dicho en qu�.
364
00:26:10,889 --> 00:26:13,449
Michael sigue insistiendo en marcharse.
365
00:26:13,529 --> 00:26:14,678
Est� en su derecho.
366
00:26:14,769 --> 00:26:18,887
No, creo que Arthur deber�a intentar
convencerle para que se quedara.
367
00:26:18,969 --> 00:26:20,288
Si quiere irse, dejadle.
368
00:26:20,369 --> 00:26:22,485
Pero George quiere que se quede.
369
00:26:22,689 --> 00:26:24,919
Michael es tan grande y tan fuerte.
370
00:26:25,009 --> 00:26:27,000
Es un buen guardaespaldas para ti.
371
00:26:27,089 --> 00:26:28,886
�No es eso lo que dijiste, George?
372
00:26:28,969 --> 00:26:30,527
-No le necesito.
-Cierto.
373
00:26:30,609 --> 00:26:33,407
-�Ni siquiera uno tan fuerte como �ste?
-No bebas m�s.
374
00:26:33,489 --> 00:26:35,559
-�Con un toque irland�s?
-Ha tomado bastante.
375
00:26:35,649 --> 00:26:38,038
George cree que Michael
se ha enamorado de ti.
376
00:26:38,249 --> 00:26:40,922
Y espera que eso me entristezca.
377
00:26:41,609 --> 00:26:43,645
Pero George se vuelve a equivocar.
378
00:26:43,809 --> 00:26:47,040
Arthur, yo no he dicho nada
sobre Michael y Elsa.
379
00:26:47,129 --> 00:26:49,359
Prep�rame otro, George.
380
00:26:50,609 --> 00:26:52,998
Ah� va otro c�ctel especial.
381
00:26:53,209 --> 00:26:56,042
Sabes, eres un idiota, George.
382
00:26:56,769 --> 00:26:59,078
Deber�as saber que no me importa nada...
383
00:26:59,169 --> 00:27:01,478
que Michael est� enamorado de mi mujer.
384
00:27:02,329 --> 00:27:05,241
Son tan j�venes.
385
00:27:07,249 --> 00:27:08,648
�l es tan fuerte.
386
00:27:12,809 --> 00:27:14,401
Ella tan bella.
387
00:27:17,529 --> 00:27:19,201
Si�ntate, cari�o.
388
00:27:21,489 --> 00:27:23,639
�D�nde est� tu sentido del humor?
389
00:27:24,369 --> 00:27:28,601
-No tengo por qu� o�rte hablar as�.
-Desde luego que s�, cari�o.
390
00:27:29,329 --> 00:27:32,639
Vamos, Arthur, deja a Elsa en paz.
391
00:27:33,209 --> 00:27:34,961
Ahora que lo pienso,
392
00:27:35,729 --> 00:27:38,527
�por qu� no quiere Michael
trabajar para nosotros?
393
00:27:39,409 --> 00:27:41,127
�Por qu� habr�a de querer?
394
00:27:42,369 --> 00:27:45,566
�Por qu� habr�a de querer nadie
vivir a nuestro alrededor?
395
00:27:45,969 --> 00:27:48,244
�D�nde est� su sentido de la aventura?
396
00:27:50,649 --> 00:27:52,605
Lo siento, se�or. Est� comiendo.
397
00:27:52,689 --> 00:27:54,839
Dile a Michael que venga aqu�
un momento.
398
00:27:54,929 --> 00:27:56,203
S�, se�or.
399
00:28:00,969 --> 00:28:02,288
�Eh, Mike!
400
00:28:02,369 --> 00:28:05,884
El Sr. Bannister dice que vayas.
401
00:28:17,569 --> 00:28:19,048
�Qu� tal, Michael?
402
00:28:20,289 --> 00:28:21,688
Hola, Sr. Bannister.
403
00:28:21,769 --> 00:28:24,488
Mi mujer ha perdido el sentido del humor...
404
00:28:24,569 --> 00:28:27,641
y t� has perdido tu sentido de la aventura.
Si�ntate y bebe algo.
405
00:28:27,729 --> 00:28:31,324
Ponle una copa, George,
y no pongas esa cara.
406
00:28:32,329 --> 00:28:35,048
Quiz� Michael no figure
en las listas de sociedad,
407
00:28:35,129 --> 00:28:37,438
pero tampoco figuras t�.
408
00:28:42,049 --> 00:28:44,643
�Es esto lo que hacen para divertirse
por las noches?
409
00:28:44,729 --> 00:28:48,358
�Sentarse a tomar copas
y a insultarse mutuamente?
410
00:28:49,249 --> 00:28:53,128
Bueno, si quieren que me una al juego,
lo har� encantado.
411
00:28:53,289 --> 00:28:56,406
Se me ocurren varias cosas
que me gustar�a llamarles.
412
00:28:56,489 --> 00:28:58,878
Pero Michael, eso no es justo.
413
00:28:59,169 --> 00:29:01,637
Seguro que perder�as el juego.
414
00:29:01,729 --> 00:29:04,562
Tendremos que darte ventaja, Michael.
415
00:29:05,129 --> 00:29:07,563
Deber�as conocer
lo que George sabe sobre m�,
416
00:29:07,649 --> 00:29:10,527
si de veras quieres insultarme.
417
00:29:10,609 --> 00:29:15,729
Y, Michael, si te parece interesante
la historia de George...
418
00:29:17,049 --> 00:29:19,279
deber�as o�r c�mo logr� Elsa...
419
00:29:19,369 --> 00:29:21,200
casarse conmigo.
420
00:29:23,889 --> 00:29:27,484
�Quieres que le cuente
lo que sabes sobre m�, Arthur?
421
00:29:31,209 --> 00:29:34,519
Ver�n, una vez,
bordeando las costas de Brasil...
422
00:29:35,929 --> 00:29:39,524
vi el oc�ano tan oscurecido por la sangre
que parec�a negro...
423
00:29:39,609 --> 00:29:42,965
y el sol se ocultaba
tras la l�nea del horizonte.
424
00:29:43,049 --> 00:29:44,801
Nos detuvimos en Fortaleza...
425
00:29:44,889 --> 00:29:48,165
y varios marineros sacamos los aparejos
para pescar un rato.
426
00:29:48,249 --> 00:29:50,524
Fui el primero en coger algo.
427
00:29:51,089 --> 00:29:56,641
Era un tibur�n,
luego apareci� otro y otro y otro,
428
00:29:57,729 --> 00:30:00,368
hasta que todo el mar
se llen� de tiburones...
429
00:30:00,449 --> 00:30:03,839
y m�s tiburones, y no se ve�a el agua.
430
00:30:05,449 --> 00:30:08,521
Mi tibur�n se hab�a soltado del anzuelo...
431
00:30:08,609 --> 00:30:12,966
y el olor, o tal vez la mancha,
porque sangraba a borbotones,
432
00:30:13,049 --> 00:30:14,960
hizo que los otros enloquecieran.
433
00:30:15,049 --> 00:30:18,121
Los animales empezaron
a devorarse los unos a los otros.
434
00:30:18,449 --> 00:30:22,488
En su locura, se com�an a s� mismos.
435
00:30:23,849 --> 00:30:27,922
Se sent�a el frenes� del asesinato,
como un viento que her�a los ojos...
436
00:30:28,369 --> 00:30:32,044
y se ol�a el hedor de la muerte
emanando del mar.
437
00:30:33,689 --> 00:30:37,921
Nunca hab�a visto nada peor
hasta la reuni�n de esta noche.
438
00:30:39,129 --> 00:30:42,087
�Y saben una cosa?
Ni uno s�lo de los tiburones...
439
00:30:42,169 --> 00:30:45,047
de aquel grupo enloquecido sobrevivi�.
440
00:30:47,329 --> 00:30:49,285
Ahora les dejo.
441
00:30:55,089 --> 00:30:58,240
George, es la primera vez
que te tienen tanta consideraci�n...
442
00:30:58,329 --> 00:31:00,638
como para llamarte tibur�n.
443
00:31:02,209 --> 00:31:04,643
Si fueras un buen abogado,
ser�a un halago.
444
00:31:25,489 --> 00:31:28,561
-�D�nde est� la Sra. Bannister?
-No tengo la menor idea.
445
00:31:29,369 --> 00:31:31,439
Le encanta Acapulco.
446
00:31:31,529 --> 00:31:32,598
Y a m�, pero...
447
00:31:32,689 --> 00:31:35,681
Muy bonito y pintoresco,
pero quiero volver a San Francisco.
448
00:31:35,769 --> 00:31:37,600
�Por qu� no me acompa�a, amigo?
449
00:31:37,689 --> 00:31:40,442
Conozco los mejores sitios. Lo pasar� bien.
450
00:31:40,529 --> 00:31:42,804
Quiero hacerle una propuesta.
451
00:31:54,209 --> 00:31:55,961
�Qu� hermosura!
452
00:31:56,049 --> 00:31:59,200
-�Se refiere a la playa o a las turistas?
-A todo.
453
00:31:59,489 --> 00:32:04,119
El mundo tiene una cara amable, pero
no pueden ocultarse el hambre y el delito.
454
00:32:04,209 --> 00:32:06,359
Es un mundo espl�ndido y culpable.
455
00:32:15,969 --> 00:32:18,563
Cielo, claro que tienes que pagarme.
456
00:32:18,889 --> 00:32:23,246
�Qu� le parece, Michael?
�Cree que el mundo est� llegando a su fin?
457
00:32:23,329 --> 00:32:27,447
Alguna vez hubo un principio,
as� que supongo que habr� un fin.
458
00:32:31,889 --> 00:32:33,959
-Se aproxima, sabe.
-�Eh?
459
00:32:34,409 --> 00:32:37,128
Ah, s�, tiene que llegar.
460
00:32:39,849 --> 00:32:41,840
Primero, las grandes ciudades...
461
00:32:42,809 --> 00:32:44,561
luego toda esta belleza.
462
00:32:45,329 --> 00:32:47,081
Tiene que llegar.
463
00:32:47,369 --> 00:32:50,202
Yo prefiero estar en otra parte
cuando eso suceda.
464
00:32:50,289 --> 00:32:51,608
Yo lo estar�.
465
00:32:52,209 --> 00:32:55,963
Para eso le necesito, Michael,
para que me quite de en medio.
466
00:32:56,049 --> 00:32:58,279
-�Qu� le parecen 5.000 d�lares?
-�C�mo?
467
00:32:58,369 --> 00:33:01,042
Lo que acaba de o�r, 5.000 d�lares, amigo.
468
00:33:02,889 --> 00:33:04,641
�Qu� tengo que hacer a cambio?
469
00:33:04,729 --> 00:33:08,688
Ya se lo explicar� m�s adelante.
Mientras tanto pi�nselo, Michael.
470
00:33:08,889 --> 00:33:10,561
5.000 d�lares.
471
00:33:11,609 --> 00:33:14,965
Son suyos.
No tiene m�s que matar a alguien.
472
00:33:15,689 --> 00:33:19,159
�A qui�n, Sr. Grisby?
Me gusta saber a qui�n voy a asesinar.
473
00:33:21,449 --> 00:33:22,723
�Bien dicho!
474
00:33:26,489 --> 00:33:29,526
Ver�, no quisiera matar a cualquiera.
475
00:33:30,929 --> 00:33:34,968
-�Le conozco yo?
-S�, pero no se lo imagina.
476
00:33:35,929 --> 00:33:37,282
Me doy por vencido.
477
00:33:37,369 --> 00:33:38,597
A m�.
478
00:33:39,209 --> 00:33:40,767
Estoy en mis cabales, Michael.
479
00:33:40,849 --> 00:33:44,159
Me comprometo a pagar 5.000 d�lares
si hace un buen trabajo.
480
00:33:45,089 --> 00:33:48,206
Es una propuesta totalmente seria.
481
00:33:48,729 --> 00:33:50,401
Quiero que me mate.
482
00:33:52,049 --> 00:33:53,562
Hasta luego, amigo.
483
00:34:20,929 --> 00:34:22,647
-Michael.
-�Qu�?
484
00:34:25,049 --> 00:34:27,768
-Hablaste con George ayer.
-S�.
485
00:34:28,729 --> 00:34:33,041
-�Dijo algo sobre nosotros?
-Tiene miedo de que se acabe el mundo.
486
00:34:33,329 --> 00:34:35,285
Me habl� del suicidio.
487
00:34:44,809 --> 00:34:46,925
A veces he pensado en ello.
488
00:34:47,009 --> 00:34:48,237
�En suicidarte?
489
00:34:49,689 --> 00:34:51,884
�Crees que est� mal, Michael?
490
00:34:51,969 --> 00:34:53,402
No lo s�.
491
00:34:54,289 --> 00:34:56,883
�Te matar�as
si no te quedara m�s remedio?
492
00:34:58,009 --> 00:34:59,442
No lo s�.
493
00:35:02,449 --> 00:35:05,407
-He mirado esas p�ldoras tantas veces.
-�Qu� p�ldoras?
494
00:35:05,489 --> 00:35:08,367
Las que toma mi marido para el dolor...
495
00:35:09,089 --> 00:35:12,365
y me he preguntado si una cantidad
suficiente acabar�a con el m�o.
496
00:35:12,449 --> 00:35:14,644
�El dolor de estar viva?
497
00:35:14,809 --> 00:35:18,643
El Sr. Grisby quiere curarse ese dolor
y me ha elegido a m�.
498
00:35:18,809 --> 00:35:21,562
El Sr. Grisby quiere que mate al Sr. Grisby.
499
00:35:22,569 --> 00:35:26,960
-Es evidente que ha perdido el juicio.
-Est� loco. Y Arthur tambi�n.
500
00:35:27,049 --> 00:35:29,643
Tu marido puede cuidarse solo.
501
00:35:30,849 --> 00:35:34,728
-�Qu� quieres?
-Bonita luna. Es la noche ideal,
502
00:35:34,809 --> 00:35:36,606
�verdad, Sr. O'Hara?
503
00:35:39,489 --> 00:35:41,719
No me ha contestado, Sr. O'Hara.
504
00:35:41,929 --> 00:35:43,885
Debe responder cuando se le habla.
505
00:35:43,969 --> 00:35:46,847
No me gustar�a tener que cont�rselo
al marido de la se�ora.
506
00:35:46,929 --> 00:35:49,045
He dicho que es la noche ideal.
507
00:36:14,089 --> 00:36:16,398
�Quieres bailar conmigo?
508
00:36:23,529 --> 00:36:24,757
Deja de llorar.
509
00:36:24,849 --> 00:36:28,125
-No puedo soportar que llores.
-�Sabes lo que est� haciendo Broome?
510
00:36:28,209 --> 00:36:30,165
Espiando. Espi�ndote.
511
00:36:31,289 --> 00:36:33,928
Te llevar� a un sitio donde no haya esp�as.
512
00:36:34,009 --> 00:36:35,761
�Michael, d�nde?
513
00:36:36,209 --> 00:36:39,201
Muy lejos, a un sitio muy distante.
514
00:36:39,289 --> 00:36:41,757
�Distante? Ahora estamos en �l.
515
00:36:41,969 --> 00:36:44,563
De nada sirve huir. Lo he intentado.
516
00:36:46,489 --> 00:36:49,925
Todo es malo, Michael. Todo.
517
00:36:50,609 --> 00:36:52,088
No puedes ni huir ni luchar.
518
00:36:52,169 --> 00:36:55,798
Hay que convivir con ello,
sobrellevarlo, llegar a un acuerdo.
519
00:36:56,649 --> 00:36:59,561
Eres un loco caballero errante, Michael.
520
00:36:59,649 --> 00:37:02,004
Eres grande y fuerte, pero no sabes...
521
00:37:02,089 --> 00:37:04,045
cuidar de ti mismo.
522
00:37:04,769 --> 00:37:06,839
�C�mo vas a cuidar de m�?
523
00:37:09,729 --> 00:37:11,685
Perdona la intromisi�n,
524
00:37:11,769 --> 00:37:14,078
pero hay un par de polic�as ah� fuera.
525
00:37:14,169 --> 00:37:15,238
�Polic�as?
526
00:37:16,769 --> 00:37:18,487
Yo no hablo su idioma, �sabes?
527
00:37:18,569 --> 00:37:23,199
Y quieren que identifique a este t�o.
�C�mo se dice "vagabundo borracho"?
528
00:37:28,569 --> 00:37:31,766
En los primeros d�as de Octubre
llegamos a San Francisco...
529
00:37:31,929 --> 00:37:35,922
y echamos anclas en la bah�a
frente a la ciudad, en Sausalito.
530
00:37:36,649 --> 00:37:39,288
Hab�a sido un crucero muy interesante.
531
00:37:39,609 --> 00:37:42,169
Todos eran ricos, raros, fuera de lo com�n.
532
00:37:42,689 --> 00:37:45,078
Pero yo no ten�a est�mago
para aguantarles.
533
00:37:45,169 --> 00:37:48,923
Vivir enganchado a un anzuelo
le quita a uno el apetito.
534
00:37:49,609 --> 00:37:53,602
Se pierde el gusto por todos los placeres
excepto el que a uno le abrasa.
535
00:37:53,689 --> 00:37:55,645
Pero incluso sin apetito...
536
00:37:55,729 --> 00:37:58,368
aprend� que es asombroso...
537
00:37:58,609 --> 00:38:00,884
lo que un idiota como yo puede tragar.
538
00:38:01,209 --> 00:38:03,359
Por favor Michael, ten cuidado.
539
00:38:05,769 --> 00:38:07,566
El coche est� ah� abajo.
540
00:38:08,609 --> 00:38:11,407
El Sr. Bannister te espera
para llevarte a la ciudad,
541
00:38:11,489 --> 00:38:14,162
a San Francisco. Pero t� no vas a ir.
542
00:38:15,489 --> 00:38:17,286
T� te vienes conmigo.
543
00:38:20,809 --> 00:38:22,640
Crees que no puedo ocuparme de ti,
544
00:38:22,729 --> 00:38:26,688
que pretendo huir contigo a una isla
a comer bayas y tomar leche de cabra.
545
00:38:26,769 --> 00:38:29,078
Yo tendr�a que hacer de lavandera
para mantenerte.
546
00:38:29,169 --> 00:38:30,682
Hola, muchachos.
547
00:38:31,889 --> 00:38:33,402
Ah� est� George.
548
00:38:34,929 --> 00:38:38,239
�Qu� te parecen 5.000 d�lares
para empezar?
549
00:38:38,489 --> 00:38:41,242
Tenemos un par de cervezas pendientes,
amigo m�o.
550
00:38:41,969 --> 00:38:44,005
Arthur pregunt� por ti.
551
00:38:44,369 --> 00:38:46,564
No sab�a d�nde te hab�as metido.
552
00:38:48,769 --> 00:38:50,407
Yo no se lo dije.
553
00:38:52,449 --> 00:38:53,928
No me has respondido.
554
00:38:54,009 --> 00:38:56,443
-5.000 d�lares.
-Adi�s, Michael.
555
00:38:56,969 --> 00:38:58,880
�No podr�amos empezar con eso?
556
00:39:01,209 --> 00:39:04,406
�Tendr�as que hacer de lavandera
con 5.000 d�lares?
557
00:39:22,249 --> 00:39:23,523
Si�ntese.
558
00:39:25,569 --> 00:39:29,039
Supongo que se preguntar�
lo que hay detr�s de mi humilde propuesta.
559
00:39:29,129 --> 00:39:33,725
No es cosa suya, pero como somos
lo que se llama "compinches en un delito",
560
00:39:33,809 --> 00:39:37,245
le dir� que la firma Bannister y Grisby
est� asegurada...
561
00:39:37,329 --> 00:39:39,001
contra la muerte de los socios.
562
00:39:39,089 --> 00:39:42,365
Por tanto, si uno de nosotros muere,
el otro cobrar� mucho dinero.
563
00:39:42,449 --> 00:39:45,486
-Gracias. Ahora, d�jenos solos.
-S�, se�or.
564
00:39:45,729 --> 00:39:49,563
Como tantas personas que conocemos,
yo no soy feliz en mi matrimonio.
565
00:39:49,929 --> 00:39:51,521
Y hay algo m�s, con franqueza,
566
00:39:51,609 --> 00:39:54,760
no deseo estar cerca de esta ciudad...
567
00:39:54,849 --> 00:39:59,320
ni de cualquier otra cuando empiecen
a tirar esas bombas.
568
00:39:59,409 --> 00:40:02,685
Michael, me han dicho que te llevemos
a la ciudad.
569
00:40:02,849 --> 00:40:04,601
�Quieres una cerveza antes de irte?
570
00:40:04,689 --> 00:40:07,726
Estar� esperando con la Sra. Bannister
en el coche.
571
00:40:08,689 --> 00:40:11,647
Vaya a verme a mi oficina.
A �ltima hora de la noche.
572
00:40:11,849 --> 00:40:14,283
-�Para qu�?
-5.000 d�lares.
573
00:40:14,729 --> 00:40:18,005
Eso puede permitir a una pareja hacer
un viaje agradable.
574
00:40:20,089 --> 00:40:24,287
-Le ver� en su oficina.
-Quisiera que firmara un documento.
575
00:40:24,449 --> 00:40:27,088
No se trata de nada comprometedor,
un mero tr�mite,
576
00:40:27,169 --> 00:40:29,319
una simple confesi�n de asesinato.
577
00:40:29,969 --> 00:40:31,368
�Por el crimen!
578
00:40:41,969 --> 00:40:44,961
Le ver� en el acuario a las 9:00
antes de que haya mucha gente.
579
00:40:45,049 --> 00:40:46,402
�En el acuario?
580
00:40:48,169 --> 00:40:52,685
Si alguna vez necesitas un buen abogado,
Michael, d�melo.
581
00:40:56,889 --> 00:40:58,481
"Yo, Michael O'Hara...
582
00:40:58,569 --> 00:41:02,562
"para seguir viviendo en paz con Dios,
libremente hago la siguiente confesi�n:
583
00:41:02,649 --> 00:41:05,800
"En la noche del 9 de agosto..."
Es decir, ma�ana, amigo.
584
00:41:06,129 --> 00:41:08,120
"Mat� al Sr. George Grisby de un disparo...
585
00:41:08,209 --> 00:41:10,643
"y arroj� su cad�ver
a la bah�a de Sausalito."
586
00:41:10,729 --> 00:41:11,844
Un momento, se�or.
587
00:41:11,929 --> 00:41:15,160
Lo que usted est� leyendo,
�se supone que lo he escrito yo?
588
00:41:15,729 --> 00:41:17,367
Es su confesi�n.
589
00:41:17,449 --> 00:41:20,009
La manera m�s f�cil de ganar
5.000 d�lares, amigo.
590
00:41:20,089 --> 00:41:21,761
�Por qu� no lo hace usted solo?
591
00:41:21,849 --> 00:41:24,522
�Cometer un suicidio? �Yo? No sea tonto.
592
00:41:24,609 --> 00:41:26,486
El suicidio va contra la ley.
593
00:41:26,569 --> 00:41:28,560
Nosotros no vamos a quebrantar la ley.
594
00:41:28,649 --> 00:41:32,085
Esto ser� un asesinato y va a ser legal.
595
00:41:32,249 --> 00:41:34,843
Quiero vivir, pero me interesa desaparecer.
596
00:41:35,049 --> 00:41:38,485
Me ir� lejos y cambiar� de nombre,
y nunca se volver� a saber de m�.
597
00:41:38,569 --> 00:41:42,118
Pero eso cuesta dinero
y no resulta f�cil hoy en d�a.
598
00:41:42,569 --> 00:41:46,926
Si te buscan acaban por encontrarte,
al menos que crean que has muerto.
599
00:41:47,089 --> 00:41:50,968
Te encuentran incluso en la isla
m�s peque�a de los mares del Sur.
600
00:41:51,609 --> 00:41:55,488
All� es precisamente donde voy a estar,
en la isla m�s peque�a.
601
00:41:56,609 --> 00:41:59,840
Le mandar� el resto despu�s del asesinato.
602
00:42:01,329 --> 00:42:04,401
Quiero vivir en esa isla en paz.
603
00:42:04,489 --> 00:42:08,801
Y eso no ser� posible a menos que
el mundo se convenza de que no existo.
604
00:42:09,409 --> 00:42:12,128
Ya sabe, la ley es algo muy extra�o.
605
00:42:12,209 --> 00:42:16,202
California me dar� por muerto,
por oficialmente muerto...
606
00:42:16,689 --> 00:42:19,078
si alguien dice que me ha asesinado.
607
00:42:19,529 --> 00:42:21,679
Para eso le pago a usted.
608
00:42:21,769 --> 00:42:23,839
-�Para matarle?
-Para que diga que lo hizo.
609
00:42:23,929 --> 00:42:25,806
Bueno, �y qu� har� usted en realidad?
610
00:42:25,889 --> 00:42:28,528
-Desaparecer�.
-�Y qu� me ocurrir� a m�?
611
00:42:28,769 --> 00:42:29,997
Nada.
612
00:42:30,449 --> 00:42:32,041
Ah� est� el truco.
613
00:42:32,129 --> 00:42:34,802
Usted jura que me ha matado,
pero no pueden detenerle.
614
00:42:34,889 --> 00:42:37,562
Es la ley. Juzgue por s� mismo.
615
00:42:37,649 --> 00:42:41,358
No existe un homicidio
a menos que encuentren el cad�ver.
616
00:42:41,929 --> 00:42:44,807
No hay asesinato
mientras no encuentren el cuerpo.
617
00:42:44,889 --> 00:42:47,801
Seg�n la ley, estoy muerto...
618
00:42:48,209 --> 00:42:50,723
si usted dice que me ha asesinado.
619
00:42:50,809 --> 00:42:54,199
Pero usted no es un asesino
a menos que encuentren mi cad�ver.
620
00:42:55,969 --> 00:42:57,561
�Qu� tonter�a!
621
00:43:03,529 --> 00:43:05,440
Nunca he estado en un acuario.
622
00:43:06,689 --> 00:43:08,645
�Quieres ense��rmelo?
623
00:43:11,609 --> 00:43:13,918
No se me ocurri� otro sitio para vernos.
624
00:43:14,009 --> 00:43:17,206
-S�lo vienen turistas y estudiantes.
-Y enamorados.
625
00:43:17,289 --> 00:43:18,642
-�Michael!
-�Bella Rosalie!
626
00:43:18,729 --> 00:43:19,957
-�Me quieres?
-S�.
627
00:43:20,049 --> 00:43:22,119
�A�n quieres llevarme contigo?
628
00:43:22,209 --> 00:43:24,279
-�Por qu� lo preguntas?
-Dime d�nde iremos.
629
00:43:24,369 --> 00:43:26,121
�Me llevar�s hacia el amanecer?
630
00:43:26,209 --> 00:43:28,928
No me tortures. Sabr� cuidarte.
No te morir�s de hambre.
631
00:43:29,009 --> 00:43:33,321
No me importa d�nde sea, Michael,
pero ll�vame all�.
632
00:43:33,929 --> 00:43:35,362
Ll�vame, enseguida.
633
00:43:36,569 --> 00:43:37,797
Ll�vame.
634
00:43:44,009 --> 00:43:44,998
�Qu�?
635
00:43:45,089 --> 00:43:48,161
Por el amor de Dios, venga. Vamos.
636
00:43:51,569 --> 00:43:54,481
-Vamos, vamos.
-�No puedo mirar? Quiero ver.
637
00:43:56,129 --> 00:43:59,041
No te preocupes por nosotros.
Me estoy ocupando de todo.
638
00:43:59,129 --> 00:44:01,962
Lo que dijiste ayer sobre el dinero...
639
00:44:02,609 --> 00:44:04,804
No parec�as el mismo.
640
00:44:05,649 --> 00:44:08,402
No ir�s a hacer una tonter�a, �verdad?
641
00:44:08,489 --> 00:44:11,481
Me temo que s�.
Algo muy est�pido, desde luego.
642
00:44:15,889 --> 00:44:19,040
"Yo, Michael O'Hara,
para seguir viviendo en paz con Dios,
643
00:44:19,249 --> 00:44:21,399
"libremente hago la siguiente confesi�n."
644
00:44:21,489 --> 00:44:24,686
Lee la �ltima parte, ah� se explica todo.
645
00:44:28,689 --> 00:44:31,442
"Llegamos al embarcadero
a las 1o:20 aproximadamente.
646
00:44:31,529 --> 00:44:33,997
"El Sr. Grisby dijo que hab�a o�do un ruido.
647
00:44:34,089 --> 00:44:38,401
"Dijo que tem�a un atraco y me pidi�
que sacara el rev�lver, por si acaso.
648
00:44:38,489 --> 00:44:41,606
"Alargu� la mano y lo saqu�,
pero apenas lo hab�a cogido...
649
00:44:41,689 --> 00:44:44,203
"cuando se dispar� accidentalmente...
650
00:44:44,289 --> 00:44:47,247
"y vi que el Sr. Grisby estaba cubierto
de sangre.
651
00:44:49,169 --> 00:44:52,002
"Tard� un rato en darme cuenta
de que hab�a muerto.
652
00:44:52,089 --> 00:44:55,399
"De que yo, Michael O'Hara,
le hab�a matado."
653
00:44:57,529 --> 00:44:59,599
Pero no lo entiendo, Michael.
654
00:45:00,209 --> 00:45:02,359
�Qu� hac�as en Sausalito con George?
655
00:45:02,449 --> 00:45:05,202
Dice que el Sr. Grisby
quer�a pasar la noche en un yate...
656
00:45:05,289 --> 00:45:07,405
y que me pidi� que le llevara all�.
657
00:45:07,689 --> 00:45:09,839
Y all� fue donde le mat�.
658
00:45:09,929 --> 00:45:12,363
Ver�s, con la marea que hay siempre
en la bah�a...
659
00:45:12,449 --> 00:45:15,202
no podr�an recuperar el cad�ver
si lo hubiera.
660
00:45:16,049 --> 00:45:18,165
No lo entiendes, cari�o.
661
00:45:18,249 --> 00:45:20,683
A�n no est� muerto, Grisby est� vivo.
662
00:45:20,809 --> 00:45:24,882
No ser� asesinado hasta esta noche.
�No es esto una locura?
663
00:45:25,049 --> 00:45:27,961
Mi marido escribi� eso
y te pidi� que lo firmaras t�.
664
00:45:28,049 --> 00:45:30,085
Es uno de sus famosos trucos.
665
00:45:30,169 --> 00:45:31,887
No, ha sido idea de Grisby.
666
00:45:31,969 --> 00:45:35,484
Parece que el Sr. Grisby
quiere desaparecer...
667
00:45:35,569 --> 00:45:39,482
y este es su plan
para que le den por muerto.
668
00:45:40,409 --> 00:45:44,527
Tiene que haber algo m�s, Michael.
No s� qu�, pero hay algo m�s.
669
00:45:44,609 --> 00:45:46,600
Es una trampa.
670
00:45:48,969 --> 00:45:51,927
Te re�nes con George esta noche,
como �l ha dispuesto.
671
00:45:52,009 --> 00:45:54,523
Vas con �l a Sausalito
y haces esa cosa absurda...
672
00:45:54,609 --> 00:45:58,648
que te ha pedido. Siempre que no haya
una v�ctima, todo va bien.
673
00:45:58,729 --> 00:46:00,606
Pero no le pierdas de vista.
674
00:46:00,689 --> 00:46:03,408
George no es tan imb�cil como aparenta...
675
00:46:03,489 --> 00:46:06,845
y yo jurar�a que mi marido
est� detr�s de todo esto.
676
00:46:07,969 --> 00:46:11,200
Michael, �por qu� te has metido
en este l�o?
677
00:46:11,289 --> 00:46:14,998
Sin duda porque soy un imb�cil,
deliberadamente imb�cil...
678
00:46:15,409 --> 00:46:18,128
y �sos son los peores. �O no lo sab�as?
679
00:46:18,209 --> 00:46:20,803
S�, querido.
680
00:46:21,449 --> 00:46:22,564
Lo s�.
681
00:46:28,089 --> 00:46:31,206
No creo que haya nadie en casa,
s�lo Broome.
682
00:46:31,929 --> 00:46:36,002
El Sr. Bannister est� en la ciudad
y la Sra. Bannister ha ido al cine.
683
00:46:36,089 --> 00:46:38,284
-Esp�reme en la cocina.
-De acuerdo.
684
00:46:38,369 --> 00:46:40,837
Haga un poco de caf�, lo necesitaremos.
685
00:46:41,129 --> 00:46:43,359
Tengo que ocuparme de algunas cosas.
686
00:46:55,089 --> 00:46:56,238
�Y bien?
687
00:46:57,009 --> 00:46:59,648
Me pregunto si soy el �nico enterado
de sus relaciones.
688
00:46:59,729 --> 00:47:00,479
�Con qui�n?
689
00:47:00,569 --> 00:47:03,561
Nadie parece haberse dado cuenta
de c�mo la aprecia.
690
00:47:03,769 --> 00:47:07,444
Deber�a valer algo m�s,
pero se lo dejar� por el mismo precio.
691
00:47:07,529 --> 00:47:10,965
-�Qu� es lo que vende?
-El silencio, eso es lo que vendo.
692
00:47:11,049 --> 00:47:13,517
Ver�, soy un tipo muy curioso.
693
00:47:13,609 --> 00:47:16,328
Descubro cosas. Me muevo mucho.
694
00:47:17,289 --> 00:47:19,757
Una tarde pasaba por Sausalito.
695
00:47:19,849 --> 00:47:22,204
No pude evitar o�r
una conversaci�n en M�xico.
696
00:47:22,289 --> 00:47:24,678
Descubr� su curioso plan.
697
00:47:24,769 --> 00:47:28,318
No querr� que diga nada acerca
de su prop�sito de acusar a Michael.
698
00:47:28,409 --> 00:47:30,764
Acusarle de un asesinato
que usted va a cometer.
699
00:47:30,849 --> 00:47:33,522
Bueno, ya hablaremos de eso ma�ana.
700
00:47:33,609 --> 00:47:36,919
�Cuando usted se haga pasar por muerto
y muera quien ya sabemos?
701
00:47:37,009 --> 00:47:41,207
No, gracias. Sr. Grisby.
Ajustaremos cuentas ahora mismo.
702
00:47:42,609 --> 00:47:44,327
Muy bien, Broome,
703
00:47:45,529 --> 00:47:47,167
si insiste.
704
00:48:08,569 --> 00:48:10,446
-�Qu� hace?
-Hola, Michael.
705
00:48:10,529 --> 00:48:12,406
Lo siento. Conduzca usted.
706
00:48:12,489 --> 00:48:13,808
�Ha disparado un arma?
707
00:48:13,889 --> 00:48:16,687
Estaba perfeccionando un poco mi punter�a.
708
00:48:17,369 --> 00:48:19,439
Eso es lo que va usted a decir...
709
00:48:19,529 --> 00:48:21,918
cuando dispare el rev�lver
en el embarcadero, �no?
710
00:48:22,009 --> 00:48:24,318
La gente saldr� del bar
a ver lo que ha pasado.
711
00:48:24,409 --> 00:48:27,685
Y usted dir�:
"S�lo estaba perfeccionando mi punter�a".
712
00:48:28,009 --> 00:48:30,523
Naturalmente se supone
que me habr� disparado a m�.
713
00:48:30,609 --> 00:48:32,327
Y luego, cuando nadie est� mirando,
714
00:48:32,409 --> 00:48:36,004
simular� que ha arrojado
mi cad�ver al agua.
715
00:49:02,649 --> 00:49:03,638
�Cuidado!
716
00:49:04,929 --> 00:49:06,681
�Qu� ha pasado?
717
00:49:06,769 --> 00:49:08,202
�Hay alguien herido?
718
00:49:11,049 --> 00:49:13,040
-Menudo golpe, se�or.
-S�.
719
00:49:13,129 --> 00:49:16,360
Es culpa nuestra. Tome mi tarjeta.
Ll�meme si hay alg�n desperfecto.
720
00:49:16,449 --> 00:49:18,280
Los desperfectos los tienen ustedes.
721
00:49:18,369 --> 00:49:20,564
-�Se ha herido en la mano!
-No es nada.
722
00:49:20,649 --> 00:49:22,844
-Buenas noches.
-Buenas noches, Sr. Grisby.
723
00:49:22,929 --> 00:49:23,964
Buenas noches.
724
00:49:24,049 --> 00:49:26,085
-�Se ha fijado bien en nosotros?
-�C�mo?
725
00:49:26,169 --> 00:49:28,364
El camionero. Ser� un buen testigo.
726
00:49:28,449 --> 00:49:29,518
�Qu�?
727
00:49:29,609 --> 00:49:32,362
Declarar� que nos vio antes del asesinato.
728
00:49:35,249 --> 00:49:37,558
Broome, �est� enfermo?
729
00:49:38,289 --> 00:49:40,962
Me han pegado un tiro.
730
00:49:41,369 --> 00:49:43,439
-Llamar� a un m�dico.
-Ya lo hice.
731
00:49:43,689 --> 00:49:46,522
Lo malo es que el m�dico llamar�
a la polic�a.
732
00:49:46,609 --> 00:49:49,806
La polic�a querr� saber
qui�n fue el que me dispar�.
733
00:49:49,889 --> 00:49:51,959
No se preocupe, tendr� su merecido.
734
00:49:52,489 --> 00:49:56,084
Va a haber un asesinato.
Esta vez no ser� un asesinato fingido.
735
00:49:56,169 --> 00:49:57,807
Alguien va a morir.
736
00:49:57,889 --> 00:49:59,845
-Se refiere...
-S�, su marido.
737
00:49:59,929 --> 00:50:01,965
Quiz� sea �l el que va a morir.
738
00:50:02,049 --> 00:50:04,085
-�Qu�?
-Podr�a ser.
739
00:50:04,409 --> 00:50:08,004
Lo mejor ser� que vaya a su oficina,
si desea hacer algo.
740
00:50:15,369 --> 00:50:19,203
-�Qu� hace ahora?
-Manchando de sangre el suelo del coche.
741
00:50:19,289 --> 00:50:21,245
De mi sangre. Resulta perfecto.
742
00:50:21,449 --> 00:50:24,088
Si me disparara, habr�a sangre,
�entiende, amigo?
743
00:50:24,169 --> 00:50:28,685
Bueno, cuando vuelva al garaje,
trate de limpiar estas manchas de sangre.
744
00:50:28,769 --> 00:50:30,919
Parecer� que ha querido
destruir las pruebas.
745
00:50:31,009 --> 00:50:35,161
Pero procure no hacerlo tan bien
que no puedan analizar la sangre.
746
00:50:35,249 --> 00:50:37,046
S�lo trate de limpiarlo un poco.
747
00:50:37,129 --> 00:50:39,120
Coja el rev�lver. Est� en la guantera.
748
00:50:39,209 --> 00:50:41,518
Bien. Andando. Vamos.
749
00:50:47,729 --> 00:50:50,448
Aseg�rese de que la gente del bar
le vea bien.
750
00:50:50,529 --> 00:50:52,485
Har�n preguntas sobre el disparo.
751
00:50:52,569 --> 00:50:55,402
Usted diga que estaba perfeccionando
su punter�a.
752
00:50:56,449 --> 00:50:59,122
Espere a que la lancha motora
se haya alejado.
753
00:50:59,209 --> 00:51:01,006
-�Entendido?
-�Ad�nde va?
754
00:51:01,089 --> 00:51:02,727
�D�me esa gorra!
755
00:51:03,089 --> 00:51:06,445
-�De qu� se r�e?
-Espere y ver�.
756
00:51:30,609 --> 00:51:32,918
-Llamen a la polic�a!
-�Vuelvan dentro!
757
00:51:37,409 --> 00:51:40,162
Entren en casa. �No es asunto suyo!
758
00:51:40,249 --> 00:51:43,719
�Por qu� no deja dormir a la gente en paz?
759
00:51:50,409 --> 00:51:55,199
-�Qu� hace con ese rev�lver?
-S�lo estaba perfeccionando mi punter�a.
760
00:51:55,409 --> 00:51:57,559
-�Y ad�nde va con �l ahora?
-�Est� borracho?
761
00:51:57,649 --> 00:51:59,082
�Como una cuba!
762
00:52:05,689 --> 00:52:08,567
San Rafael, por favor.
763
00:52:14,649 --> 00:52:17,322
Oiga, quiero hablar con la Sra. Bannister.
764
00:52:17,409 --> 00:52:18,558
�C�mo?
765
00:52:18,649 --> 00:52:19,877
Soy yo, Broome.
766
00:52:20,209 --> 00:52:22,848
Vaya a la oficina. Calle Montgomery.
767
00:52:23,169 --> 00:52:24,682
Le han enga�ado.
768
00:52:24,889 --> 00:52:27,961
Grisby no quer�a desaparecer.
S�lo buscaba una coartada.
769
00:52:28,489 --> 00:52:30,923
Y era usted. Usted es la v�ctima.
770
00:52:31,369 --> 00:52:34,406
Grisby ha ido all�
a matar a Bannister, ahora.
771
00:52:35,369 --> 00:52:36,484
�Oiga?
772
00:52:38,369 --> 00:52:39,484
�Oiga?
773
00:52:40,009 --> 00:52:41,124
�Oiga?
774
00:52:51,969 --> 00:52:54,563
�Alto! �Det�ngase!
775
00:52:58,569 --> 00:52:59,524
�Es tarde?
776
00:52:59,609 --> 00:53:01,406
-�Para qu�?
-Para salvar a Bannister.
777
00:53:01,489 --> 00:53:03,127
-�A qui�n?
-Arthur Bannister.
778
00:53:03,329 --> 00:53:05,365
-Eso es sangre, �verdad?
-Claro que s�.
779
00:53:05,449 --> 00:53:07,246
-Est� por todo el asiento.
-�D�nde?
780
00:53:07,329 --> 00:53:09,365
-�Su�ltenme!
-Est� manchado de sangre.
781
00:53:09,449 --> 00:53:10,677
-�Nombre?
-Michael O'Hara.
782
00:53:10,769 --> 00:53:13,044
Mira lo que he encontrado en el asiento.
783
00:53:13,129 --> 00:53:14,960
�Qu� le ha pasado al Sr. Bannister?
784
00:53:15,049 --> 00:53:16,243
Sigue, Joe.
785
00:53:16,489 --> 00:53:20,118
"Yo, Michael O'Hara,
para seguir viviendo en paz con Dios..."
786
00:53:20,209 --> 00:53:21,403
�S�, Michael?
787
00:53:22,729 --> 00:53:24,879
-�Me buscabas?
-Disculpe, por favor.
788
00:53:24,969 --> 00:53:27,688
-"Libremente hago la siguiente confesi�n."
-�Una confesi�n!
789
00:53:27,769 --> 00:53:31,648
"En la noche del 9 de agosto,
mat� a George Grisby de un disparo."
790
00:53:31,729 --> 00:53:34,766
�Entonces no le han asesinado a usted,
sino a Grisby!
791
00:53:34,969 --> 00:53:39,201
Hola, cari�o. �Sabes ya la noticia?
George ha sido asesinado.
792
00:53:39,329 --> 00:53:42,719
Le encontraron en la calle con la gorra
de Michael en la mano.
793
00:53:43,809 --> 00:53:46,448
Michael va a necesitar un buen abogado.
794
00:53:49,529 --> 00:53:51,087
Bueno, yo tuve la culpa...
795
00:53:51,169 --> 00:53:54,957
pero as� es como me met� en el l�o,
as� de absurdo todo.
796
00:53:55,049 --> 00:53:58,359
Empec� a preguntarme
si no habr�a perdido el juicio.
797
00:53:58,449 --> 00:54:02,362
Hab�an detenido al hombre equivocado.
Hab�an matado al hombre equivocado.
798
00:54:02,889 --> 00:54:05,642
Grisby estaba muerto y Broome tambi�n.
799
00:54:06,289 --> 00:54:08,280
�Y qu� pasaba con Bannister?
800
00:54:08,889 --> 00:54:12,677
Se iba a ocupar de mi defensa
en un proceso en el que me jugaba la vida.
801
00:54:12,769 --> 00:54:16,444
Se me acusaba de un par de asesinatos
que no hab�a cometido.
802
00:54:17,009 --> 00:54:20,126
O yo estaba loco, o lo estaban los dem�s.
803
00:54:25,889 --> 00:54:27,959
-Conoces a mi socio, el Sr. Seeley.
-Hola.
804
00:54:28,049 --> 00:54:31,121
Te ha conseguido un pase para la prisi�n.
Est� en este edificio.
805
00:54:31,209 --> 00:54:33,518
-�Quieres que te acompa�e?
-Prefiero ir sola.
806
00:54:33,609 --> 00:54:36,407
-De acuerdo, Seeley. Le ver� en la oficina.
-Est� bien.
807
00:54:36,489 --> 00:54:38,320
Con permiso, Sra. Bannister.
808
00:54:39,449 --> 00:54:41,360
PROHIBIDO FUMAR
809
00:54:41,729 --> 00:54:43,447
�Quieres ver a Michael a solas?
810
00:54:43,529 --> 00:54:45,565
-Fue idea tuya.
-Buenos d�as, Bannister.
811
00:54:45,649 --> 00:54:48,004
Buenas, Sr. Juez.
�Sigue su hijo en el hospital?
812
00:54:48,089 --> 00:54:50,603
-Est� en casa desde el martes.
-Me alegro, Sr. Juez.
813
00:54:50,689 --> 00:54:52,645
-�No fue idea tuya?
-�Qu� dices, cari�o?
814
00:54:52,729 --> 00:54:53,923
Perdona.
815
00:54:54,129 --> 00:54:55,482
�No fue idea tuya?
816
00:54:55,569 --> 00:54:58,208
�No fue idea tuya salvar a Michael
de la c�mara de gas?
817
00:54:58,289 --> 00:55:00,439
Y t� eres el �nico que lo puede conseguir.
818
00:55:00,529 --> 00:55:02,201
�T� crees? �Hola, Galloway!
819
00:55:02,289 --> 00:55:04,359
Hola, Bannister, �qu� tal va eso?
820
00:55:04,689 --> 00:55:07,249
-�Conoces a nuestro fiscal del distrito?
-Encantada.
821
00:55:07,329 --> 00:55:08,682
Sra. Bannister.
822
00:55:08,889 --> 00:55:12,165
Yo era el socio del hombre asesinado.
La otra v�ctima era mi criado.
823
00:55:12,249 --> 00:55:16,686
Si defiendo a Michael, cualquier jurado
pensar� que s� que es inocente.
824
00:55:17,329 --> 00:55:20,844
�Y sabes que Michael es inocente?
825
00:55:25,609 --> 00:55:30,046
Creo que Galloway va a decir
que Michael llev� el cad�ver...
826
00:55:30,129 --> 00:55:32,279
de George a la ciudad en nuestra motora.
827
00:55:32,369 --> 00:55:34,963
-Pero probaremos que no fue as�.
-George no pudo ser.
828
00:55:35,049 --> 00:55:36,880
-�Por qu� no?
-�C�mo regres�?
829
00:55:36,969 --> 00:55:38,800
-�Ad�nde?
-Al yate, naturalmente.
830
00:55:38,889 --> 00:55:42,768
La motora no pudo marchar por s� sola.
O quiz� la condujo el fantasma de George.
831
00:55:42,849 --> 00:55:44,999
O volvi� arrastrada por la corriente.
832
00:55:45,089 --> 00:55:46,408
No, cari�o.
833
00:55:46,489 --> 00:55:48,923
Michael debe alegar homicidio involuntario.
834
00:55:49,009 --> 00:55:51,159
Pero puedes probar que no lo hizo
con su arma.
835
00:55:51,249 --> 00:55:54,047
Saben que George no fue asesinado
con el arma de Michael.
836
00:55:54,129 --> 00:55:57,678
No ha aparecido el arma que mat�
a George, as� que no podemos demostrar...
837
00:55:57,769 --> 00:55:59,680
que Michael no dispar� contra �l.
838
00:55:59,769 --> 00:56:02,647
Y Broome fue asesinado
con el rev�lver de Michael.
839
00:56:04,089 --> 00:56:05,238
Ahora bien,
840
00:56:05,809 --> 00:56:09,119
Michael va a necesitar
todo lo que el mejor...
841
00:56:09,209 --> 00:56:11,518
abogado vivo pueda hacer por �l.
842
00:56:12,169 --> 00:56:15,957
Nuestro buen fiscal del distrito
ha preparado un estupendo caso.
843
00:56:16,169 --> 00:56:19,320
El camionero
y el gordo due�o del bar del muelle...
844
00:56:19,409 --> 00:56:22,526
resultar�n testigos convincentes.
�l sabr� c�mo manejarlos.
845
00:56:22,609 --> 00:56:24,964
Y adem�s est� su insensata confesi�n.
846
00:56:25,249 --> 00:56:27,558
Pero Michael tiene una explicaci�n.
847
00:56:28,809 --> 00:56:29,958
�Una explicaci�n?
848
00:56:30,049 --> 00:56:32,119
-�Te parece divertido?
-�Divertido?
849
00:56:32,409 --> 00:56:35,879
�Te refieres a eso de que George
contrat� a Michael para matar a George?
850
00:56:35,969 --> 00:56:37,482
Para fingir que le mataba.
851
00:56:37,569 --> 00:56:38,604
�De veras?
852
00:56:39,689 --> 00:56:42,123
�Por qu� iba a querer George desaparecer?
853
00:56:42,329 --> 00:56:44,889
Michael dijo algo
acerca de un seguro de asociados.
854
00:56:44,969 --> 00:56:47,199
-�Qu�?
-Un seguro de asociados.
855
00:56:47,289 --> 00:56:49,120
-�Que George deseaba cobrar?
-S�.
856
00:56:49,209 --> 00:56:51,325
George quer�a
que todos le creyeran muerto.
857
00:56:51,409 --> 00:56:52,478
�S�!
858
00:56:53,569 --> 00:56:55,924
�Muerto, para poder cobrar el seguro?
859
00:56:56,009 --> 00:56:57,158
S�.
860
00:56:58,729 --> 00:57:01,482
Pero si estaba muerto,
�c�mo iba a poder cobrarlo?
861
00:57:02,089 --> 00:57:03,283
Mira, cari�o,
862
00:57:03,489 --> 00:57:06,367
si tu irland�s no quiere ir
a la c�mara de gas,
863
00:57:06,449 --> 00:57:08,679
tendr� que confiar en m�.
864
00:57:08,889 --> 00:57:11,722
Pero t�, �conf�as en �l?
865
00:57:13,569 --> 00:57:16,003
En lo que se refiere a mi esposa, no.
866
00:57:17,929 --> 00:57:21,239
Quieres estar seguro de que no se salvar�,
�verdad?
867
00:57:21,769 --> 00:57:24,203
Nunca he perdido ning�n caso, �recuerdas?
868
00:57:25,729 --> 00:57:27,003
Adem�s,
869
00:57:35,969 --> 00:57:38,324
mi mujer podr�a pensar que es un m�rtir.
870
00:57:39,929 --> 00:57:41,726
Tengo que defenderle.
871
00:57:42,609 --> 00:57:44,440
No me queda otro remedio.
872
00:57:46,729 --> 00:57:48,526
Y a ti tampoco.
873
00:57:49,049 --> 00:57:53,088
Las VISITAS que tiren cigarros o pinten
en los muros perder�n sus derechos
874
00:57:57,329 --> 00:57:58,478
Hola.
875
00:57:59,289 --> 00:58:02,725
La cosa est� fea.
�No es eso lo que dice tu marido?
876
00:58:03,129 --> 00:58:05,927
Sea lo que sea,
Arthur es un abogado maravilloso.
877
00:58:06,129 --> 00:58:09,007
-Tienes que confiar en �l, Michael.
-�Por qu�?
878
00:58:09,089 --> 00:58:11,045
Porque es tu �nica oportunidad.
879
00:58:13,529 --> 00:58:15,167
Porque quiero yo.
880
00:58:16,089 --> 00:58:18,080
Ahora hay un motivo para ello.
881
00:58:20,089 --> 00:58:21,841
-�Por qu� mataste a Broome?
-�Qu�?
882
00:58:21,929 --> 00:58:24,079
No temas dec�rmelo. S�lo quiero saberlo.
883
00:58:24,169 --> 00:58:27,445
Fue Grisby quien mat� a Broome.
Adem�s iba a asesinar a tu marido.
884
00:58:27,529 --> 00:58:30,327
�George matar a Arthur?
�Qu� iba a salir ganando con eso?
885
00:58:30,409 --> 00:58:32,320
-No pod�a conseguir el divorcio.
-�Qu�?
886
00:58:32,409 --> 00:58:35,845
Quer�a que le creyeran muerto
para poder huir de su mujer.
887
00:58:35,929 --> 00:58:38,443
-�De su mujer? Pero es imposible.
-�Por qu�?
888
00:58:39,489 --> 00:58:41,161
George no ten�a mujer.
889
00:58:42,609 --> 00:58:44,167
No estaba casado.
890
00:58:55,449 --> 00:58:59,158
Y por ello,
puede estar bastante seguro del mes.
891
00:59:00,409 --> 00:59:02,877
Sra. Bannister, le he guardado un asiento.
892
00:59:03,329 --> 00:59:05,763
Por favor, caballeros, �pueden cambiarse?
893
00:59:06,809 --> 00:59:09,118
-Gracias.
-�Si�ntese!
894
00:59:09,209 --> 00:59:10,847
S�lo quiero ver c�mo es.
895
00:59:10,929 --> 00:59:15,764
�Protesto! La pregunta requiere
poner a funcionar el cerebro del agente.
896
00:59:16,689 --> 00:59:17,963
Se admite la protesta.
897
00:59:18,049 --> 00:59:21,246
Muy bien.
Con objeto de ahorrar tiempo, seguiremos,
898
00:59:21,329 --> 00:59:24,844
ya que estoy seguro de que el agente
Peters est� deseando volver a casa...
899
00:59:24,929 --> 00:59:27,762
con su mujer y sus hijos
antes de incorporarse al servicio.
900
00:59:27,849 --> 00:59:31,285
Veamos, agente Peters,
aparte de la sangre, la ropa estaba seca.
901
00:59:31,369 --> 00:59:32,848
-S�, se�or.
-Estaba seca.
902
00:59:32,929 --> 00:59:36,319
El acusado afirm� en su confesi�n
que arroj� el cad�ver a la bah�a.
903
00:59:36,409 --> 00:59:39,048
Su Se�or�a, el fiscal no est� interrogando.
904
00:59:39,129 --> 00:59:41,040
-Est� sacando conclusiones.
-�No es as�!
905
00:59:41,129 --> 00:59:43,359
Propongo que se declare el juicio nulo...
906
00:59:43,449 --> 00:59:45,883
por predisposici�n del jurado.
907
00:59:45,969 --> 00:59:49,644
�stas son las t�cticas jur�dicas
del gran Bannister para ganarse a la gente.
908
00:59:49,729 --> 00:59:52,118
El fiscal empieza a ponerse impertinente.
909
00:59:52,209 --> 00:59:55,963
Cuando ustedes, caballeros, terminen
su discusi�n, d�ganme qui�n ha ganado.
910
00:59:56,049 --> 00:59:58,199
Entonces decidir� sobre la protesta.
911
01:00:00,249 --> 01:00:01,568
Se admite la protesta.
912
01:00:01,649 --> 01:00:03,685
Su testigo, Sr. Bannister.
913
01:00:03,929 --> 01:00:08,081
No hay preguntas, excepto, s�...
914
01:00:09,049 --> 01:00:13,918
Agente Peters,
no deseo apartarle de su mujer e hijos...
915
01:00:14,769 --> 01:00:19,365
m�s que el fiscal del distrito,
al que tanto le preocupan,
916
01:00:20,329 --> 01:00:23,082
pero quisiera hacerle una pregunta.
917
01:00:25,049 --> 01:00:28,325
Agente Peters, �tiene usted mujer e hijos?
918
01:00:28,889 --> 01:00:30,004
Pues...
919
01:00:31,529 --> 01:00:32,518
no.
920
01:00:35,249 --> 01:00:37,399
Gracias. Puede retirarse.
921
01:00:37,849 --> 01:00:39,760
Llame a su siguiente testigo.
922
01:00:40,689 --> 01:00:42,361
Llamo a...
923
01:00:44,769 --> 01:00:46,202
Arthur Bannister.
924
01:00:50,049 --> 01:00:53,246
No deja de ser raro, Se�or�a,
que un abogado defensor...
925
01:00:53,329 --> 01:00:54,921
suba al estrado.
926
01:00:55,009 --> 01:00:58,604
Pero estoy seguro de que mi cliente
no pondr� ninguna objeci�n.
927
01:00:59,009 --> 01:01:02,206
Galloway no puede obligarle a testificar
contra su cliente, �verdad?
928
01:01:02,289 --> 01:01:04,849
Este juicio es cada vez m�s raro.
929
01:01:05,449 --> 01:01:07,565
Se�or�a, no dar�a este paso...
930
01:01:07,649 --> 01:01:11,801
si hubiera medios m�s eficaces
de presentar esta prueba.
931
01:01:11,889 --> 01:01:14,357
Con el permiso expreso de mi cliente...
932
01:01:15,529 --> 01:01:17,918
El Sr. Bannister subir� al estrado.
933
01:01:18,929 --> 01:01:20,999
En mi vida he visto cosa igual.
934
01:01:21,089 --> 01:01:23,444
-Pens� que era listo.
-No hay muchos como �l.
935
01:01:23,529 --> 01:01:25,440
-�Ser� �l el malo?
-�Estar� equivocado?
936
01:01:25,529 --> 01:01:27,645
-�Le matar�a �l?
-�Lo dices en serio!
937
01:01:27,729 --> 01:01:30,846
�Jura decir la verdad,
toda la verdad y nada m�s que la verdad?
938
01:01:31,009 --> 01:01:32,283
S�, lo juro.
939
01:01:32,369 --> 01:01:33,643
Diga su nombre.
940
01:01:33,729 --> 01:01:35,367
Arthur Bannister.
941
01:01:39,729 --> 01:01:43,438
Sr. Bannister, usted es abogado.
942
01:01:44,329 --> 01:01:45,682
Lo soy.
943
01:01:46,409 --> 01:01:47,603
�Silencio!
944
01:01:48,329 --> 01:01:49,921
Y lo ha sido...
945
01:01:50,209 --> 01:01:51,437
�Silencio!
946
01:01:51,529 --> 01:01:53,918
Y lo ha sido durante a�os.
947
01:01:54,209 --> 01:01:55,801
Exactamente.
948
01:01:58,369 --> 01:02:02,681
El acusado, Michael O'Hara, trabajaba
como miembro de la tripulaci�n de su yate.
949
01:02:02,969 --> 01:02:04,322
S�.
950
01:02:04,409 --> 01:02:06,843
�Parec�a contento con su empleo?
951
01:02:06,969 --> 01:02:08,402
Perd�n, �c�mo dice?
952
01:02:08,769 --> 01:02:11,727
-Si me habla de espaldas...
-�Parec�a contento con su empleo?
953
01:02:11,809 --> 01:02:13,288
Lo razonable.
954
01:02:13,369 --> 01:02:15,087
-�Ha tomado nota?
-S�.
955
01:02:15,169 --> 01:02:16,397
Lo razonable.
956
01:02:16,489 --> 01:02:19,083
En realidad, �no amenazaba con dejarlo?
957
01:02:19,169 --> 01:02:20,238
S�.
958
01:02:20,689 --> 01:02:23,999
�Sab�a usted, Sr. Bannister,
que tras los asesinatos...
959
01:02:25,209 --> 01:02:28,884
Que tras los asesinatos,
se encontraron las maletas preparadas...
960
01:02:28,969 --> 01:02:32,120
y todo arreglado y dispuesto
para una marcha inmediata?
961
01:02:32,209 --> 01:02:33,244
S�.
962
01:02:33,329 --> 01:02:37,038
En su experiencia como abogado,
�no significar�a esto premeditaci�n?
963
01:02:37,129 --> 01:02:39,006
El fiscal est� sacando conclusiones...
964
01:02:39,089 --> 01:02:42,638
-�Premeditaci�n e intenci�n de huida?
-�Y sacando conclusiones!
965
01:02:42,729 --> 01:02:44,606
-�No es cierto!
-�S� que lo es!
966
01:02:44,689 --> 01:02:45,678
�Caballeros!
967
01:02:45,769 --> 01:02:48,886
-Est� haciendo preguntas ambiguas...
-Se�or�a, creo...
968
01:02:48,969 --> 01:02:52,166
Le ruego a su Se�or�a que anule el juicio.
969
01:02:52,289 --> 01:02:53,802
Petici�n desestimada.
970
01:02:54,129 --> 01:02:55,448
Protesto.
971
01:02:55,809 --> 01:02:57,606
No har� m�s preguntas.
972
01:02:57,769 --> 01:03:00,647
�Ser�a tan amable, Se�or�a,
de explicar al jurado que...
973
01:03:00,729 --> 01:03:04,563
ya que el fiscal me ha convocado
como testigo...
974
01:03:04,649 --> 01:03:09,279
tengo derecho, como abogado defensor,
a interrogarme a m� mismo?
975
01:03:10,449 --> 01:03:14,601
He aqu� una nueva prueba de las argucias
judiciales del persuasivo Sr. Bannister.
976
01:03:14,689 --> 01:03:17,681
Se instruye al jurado.
977
01:03:19,889 --> 01:03:22,244
Pregunta: Sr. Bannister,
�el acusado dijo algo...
978
01:03:22,329 --> 01:03:24,524
sobre por qu� hab�a aceptado el trabajo?
979
01:03:24,609 --> 01:03:26,918
Respuesta: S�, Sr. Bannister.
980
01:03:28,609 --> 01:03:31,043
�Recuerda el Sr. Bannister
que el Sr. Bannister...
981
01:03:31,129 --> 01:03:35,566
tuvo que ir a la oficina de contrataci�n
y utilizar su fuerza de persuasi�n...
982
01:03:36,249 --> 01:03:38,479
para convencerle
de que aceptara el empleo?
983
01:03:38,569 --> 01:03:39,558
Pregunta:
984
01:03:39,689 --> 01:03:41,839
�Puede decirnos algo m�s, Sr. Bannister,
985
01:03:41,929 --> 01:03:43,840
relevante para esta investigaci�n?
986
01:03:43,929 --> 01:03:48,559
El muchacho me pareci� sano,
valiente, ingenioso...
987
01:03:48,889 --> 01:03:50,481
honrado, trabajador.
988
01:03:50,569 --> 01:03:54,482
Pregunta: Bien, Sr. Bannister,
por favor conteste a la pregunta: s� o no.
989
01:03:54,609 --> 01:03:58,443
�Se le ocurre algo m�s de inter�s
para esta investigaci�n?
990
01:03:58,729 --> 01:03:59,798
Respuesta:
991
01:03:59,889 --> 01:04:00,924
�No!
992
01:04:03,129 --> 01:04:06,439
Muy bien. Gracias, Sr. Bannister.
Puede retirarse.
993
01:04:09,089 --> 01:04:13,640
Se�or�a, tengo una citaci�n para un testigo
que se encuentra en la sala.
994
01:04:13,929 --> 01:04:18,878
-�Puedo ordenar al alguacil que le traiga?
-Alguacil, adelante con la citaci�n.
995
01:04:25,009 --> 01:04:27,398
Llamo a la Sra. de Arthur Bannister.
996
01:04:29,369 --> 01:04:31,200
No tiene que subir, �verdad?
997
01:04:31,289 --> 01:04:32,324
No s�.
998
01:04:32,409 --> 01:04:35,845
-No seas tonto, claro que s�.
-�Qui�n lo dice?
999
01:04:36,049 --> 01:04:38,517
Si�ntate y m�tete en tus asuntos.
1000
01:04:48,929 --> 01:04:50,487
Levante la mano derecha.
1001
01:04:50,569 --> 01:04:54,767
�Jura solemnemente decir la verdad,
toda la verdad y nada m�s que la verdad?
1002
01:04:54,849 --> 01:04:55,964
Lo juro.
1003
01:04:56,049 --> 01:04:58,882
-Diga su nombre.
-Sra. de Arthur Bannister.
1004
01:05:00,689 --> 01:05:04,318
Sra. Bannister,
�ha tenido alguna vez guardias...
1005
01:05:04,409 --> 01:05:08,561
protegiendo su casa o el yate
en el que acaba de hacer un crucero?
1006
01:05:09,009 --> 01:05:10,044
No.
1007
01:05:10,209 --> 01:05:11,278
�Por qu�?
1008
01:05:12,289 --> 01:05:14,200
Nuca lo cre�mos necesario.
1009
01:05:14,609 --> 01:05:16,839
No tiene usted hijos, �verdad?
1010
01:05:18,089 --> 01:05:20,239
-No tengo hijos.
-No tiene hijos.
1011
01:05:20,329 --> 01:05:23,958
As� que nunca le han preocupado
los raptos de ni�os, �cierto?
1012
01:05:24,569 --> 01:05:26,082
Cierto.
1013
01:05:26,169 --> 01:05:28,285
�Hab�a un hombre empleado en su casa...
1014
01:05:28,369 --> 01:05:31,918
y en el yate de su marido
llamado Sidney Broome?
1015
01:05:32,809 --> 01:05:33,924
S�.
1016
01:05:34,009 --> 01:05:36,443
�Conoc�a al Sr. Broome desde hac�a a�os?
1017
01:05:36,809 --> 01:05:37,844
No.
1018
01:05:37,929 --> 01:05:41,808
�Se sorprender�a usted mucho
si le dijera que el detective...
1019
01:05:42,369 --> 01:05:47,079
contratado por su marido
para casos de divorcio era Sidney Broome?
1020
01:05:47,489 --> 01:05:50,287
El hombre que estaba empleado
en su casa como mayordomo...
1021
01:05:50,369 --> 01:05:53,679
y en el yate de su marido como camarero,
y que despu�s fue asesinado.
1022
01:05:53,769 --> 01:05:55,964
-�Protesto!
-�Niega la defensa que...?
1023
01:05:56,289 --> 01:05:57,438
Rechazada.
1024
01:05:57,529 --> 01:06:00,839
�Niega la defensa que el mayordomo
Broome era el detective Broome...
1025
01:06:00,929 --> 01:06:03,159
empleado por �l en casos de divorcio?
1026
01:06:03,249 --> 01:06:07,845
Sra. Bannister, �se le ocurre alguna raz�n
por la que su marido quisiera...
1027
01:06:07,929 --> 01:06:10,966
contratar a un detective
aparte de para vigilarla a usted?
1028
01:06:11,049 --> 01:06:13,324
-�Protesto!
-Se admite la protesta.
1029
01:06:13,449 --> 01:06:15,758
�No discutieron usted y su marido...
1030
01:06:15,849 --> 01:06:19,046
sobre sus excesivas muestras de cari�o
hacia O'Hara?
1031
01:06:19,129 --> 01:06:20,244
En absoluto.
1032
01:06:20,329 --> 01:06:24,038
�No es cierto que el acusado
intent� seducirla...
1033
01:06:24,129 --> 01:06:27,007
y le dijo que estaba enamorado de usted?
1034
01:06:30,489 --> 01:06:32,400
Fue muy respetuoso.
1035
01:06:32,729 --> 01:06:34,640
Hable m�s alto, Sra. Bannister.
1036
01:06:36,809 --> 01:06:38,720
Siempre fue muy respetuoso.
1037
01:06:39,929 --> 01:06:42,887
Y creo que me ten�a afecto.
1038
01:06:43,009 --> 01:06:46,604
�C�mo definir�a usted el "afecto",
Sra. Bannister?
1039
01:06:48,289 --> 01:06:50,598
En realidad, usted y Michael O'Hara...
1040
01:06:50,689 --> 01:06:52,645
se han besado, �no es cierto?
1041
01:06:52,729 --> 01:06:55,880
En una ocasi�n,
fueron vistos en el acuario de esta ciudad...
1042
01:06:55,969 --> 01:06:57,766
bes�ndose.
1043
01:06:57,849 --> 01:06:59,487
�Lo niega?
1044
01:07:07,249 --> 01:07:08,364
No.
1045
01:07:09,969 --> 01:07:13,928
No har� m�s preguntas.
Su testigo, Sr. Bannister.
1046
01:07:17,249 --> 01:07:18,682
No hay preguntas.
1047
01:07:22,129 --> 01:07:24,359
El gobierno
se ha negado a hacer comentarios.
1048
01:07:24,449 --> 01:07:27,247
En San Francisco
el caso de O'Hara, alias "Negro irland�s",
1049
01:07:27,329 --> 01:07:30,287
conocido agitador portuario,
cuyo proceso por asesinato...
1050
01:07:30,369 --> 01:07:32,837
ocupa los titulares desde hace semanas...
1051
01:07:32,929 --> 01:07:36,001
sigue sin decidirse,
dado que el jurado, lleva ya siete horas...
1052
01:07:36,089 --> 01:07:40,162
encerrado sin pronunciarse.
El caso del "Negro irland�s", seg�n...
1053
01:08:04,929 --> 01:08:08,080
-�Cu�nto tiempo suelen tardar?
-Nunca se sabe exactamente.
1054
01:08:14,449 --> 01:08:16,007
Disculpe, Se�or�a.
1055
01:08:16,209 --> 01:08:17,324
�S�?
1056
01:08:17,409 --> 01:08:18,922
El jurado sale ya.
1057
01:08:19,009 --> 01:08:21,045
Gracias, agente McNulty.
1058
01:08:32,809 --> 01:08:34,128
A prop�sito,
1059
01:08:37,089 --> 01:08:39,000
�qu� te ha estado diciendo Elsa?
1060
01:08:39,089 --> 01:08:42,798
�O piensas que no me he enterado
de que ha venido a verte?
1061
01:08:43,169 --> 01:08:45,763
-Me pidi� que confiara en usted.
-Pero no lo has hecho.
1062
01:08:45,849 --> 01:08:47,521
El jurado ya tiene su veredicto.
1063
01:08:47,609 --> 01:08:48,598
�Por qu�?
1064
01:08:49,089 --> 01:08:51,728
S� que a usted le gustar�a
que me condenaran.
1065
01:08:51,809 --> 01:08:54,562
Ahora que ya es demasiado tarde
para que hagas algo,
1066
01:08:54,649 --> 01:08:58,324
te lo dir�:
�ste es un caso que me ha gustado perder.
1067
01:08:59,449 --> 01:09:03,044
Ir� a verte al corredor de la muerte,
Michael. Todos los d�as.
1068
01:09:03,689 --> 01:09:06,203
Nuestras charlas ser�n muy divertidas.
1069
01:09:06,609 --> 01:09:10,887
Voy a pedir un aplazamiento
de la ejecuci�n y espero que lo concedan.
1070
01:09:11,489 --> 01:09:14,481
Quiero que vivas lo m�s posible
antes de morir.
1071
01:09:14,569 --> 01:09:17,288
Est� usted siendo muy duro,
�no, Sr. Bannister?
1072
01:09:17,369 --> 01:09:20,964
Juego con ventaja.
S� que vas a ir a la c�mara de gas.
1073
01:09:22,009 --> 01:09:23,681
No est� usted tan seguro.
1074
01:09:24,009 --> 01:09:25,761
Conozco al asesino.
1075
01:09:27,129 --> 01:09:29,199
S� qui�n mat� a Grisby.
1076
01:09:30,729 --> 01:09:32,048
�Michael!
1077
01:09:39,729 --> 01:09:42,880
Damas y caballeros del jurado,
�tienen un veredicto?
1078
01:09:42,969 --> 01:09:44,322
Nosotros, el jurado...
1079
01:09:44,409 --> 01:09:46,240
�Un momento!
1080
01:09:46,329 --> 01:09:48,479
�Ha tomado p�ldoras envenenadas!
1081
01:09:48,969 --> 01:09:50,687
�Ll�venle a mi despacho!
1082
01:09:55,569 --> 01:09:57,605
Acabo de hablar con el m�dico. Ya viene.
1083
01:09:57,689 --> 01:09:58,838
Mant�nganle en pie.
1084
01:09:58,929 --> 01:10:01,568
-Necesitamos ayuda.
-No puedo controlar a la gente solo.
1085
01:10:01,649 --> 01:10:04,800
Creo que estar� bien
si le mantenemos en movimiento.
1086
01:10:04,889 --> 01:10:06,242
�Necesito ayuda ah� dentro!
1087
01:10:06,329 --> 01:10:08,797
-Si se queda dormido, se acab�.
-�Se acab�?
1088
01:10:08,889 --> 01:10:12,438
Necesito al menos dos agentes
para controlar a la gente de la sala.
1089
01:10:12,529 --> 01:10:14,008
Hablar� con los periodistas.
1090
01:10:14,089 --> 01:10:17,047
�Con los periodistas? Ni se le ocurra.
1091
01:10:17,129 --> 01:10:19,165
-Entre.
-�Voy a ver a los periodistas!
1092
01:10:19,249 --> 01:10:22,798
Tenemos que preparar una declaraci�n.
As�, Manny, �que siga andando!
1093
01:10:22,889 --> 01:10:24,720
De acuerdo, Sr. Galloway.
1094
01:10:42,569 --> 01:10:43,968
�Nada de fotos, por favor!
1095
01:11:18,049 --> 01:11:19,277
SALA DEL JURADO
1096
01:11:21,649 --> 01:11:24,607
No se separen
mientras les acompa�o al comedor.
1097
01:11:24,689 --> 01:11:26,202
-Es Mike, seguro.
-�Qu� hacemos?
1098
01:11:26,289 --> 01:11:27,881
Tenemos que pensar en algo.
1099
01:11:27,969 --> 01:11:30,483
�se es el jurado de otro juicio.
1100
01:11:30,609 --> 01:11:32,327
Por favor no comenten el caso...
1101
01:11:32,409 --> 01:11:35,924
fuera de la sala del jurado.
El juez espera que obtengan...
1102
01:11:36,009 --> 01:11:38,284
un veredicto cuanto antes.
1103
01:11:41,769 --> 01:11:43,885
�Por ah�! Vamos. �Ah� est�!
1104
01:11:44,369 --> 01:11:45,882
�Dios m�o, mi ventana!
1105
01:11:45,969 --> 01:11:49,166
�Mi ajedrez! �McNulty! �Agente!
1106
01:11:49,609 --> 01:11:51,645
Quiero un informe completo.
1107
01:11:51,729 --> 01:11:54,163
�Lev�ntese del suelo, agente!
�Nada de fotos!
1108
01:11:54,249 --> 01:11:55,602
-�Qu� ha pasado?
-�S�?
1109
01:11:55,689 --> 01:11:59,045
Esa mujer es demasiado guapa
para haber robado las joyas.
1110
01:11:59,129 --> 01:12:02,405
Ser jurado es una responsabilidad
muy grande, �verdad?
1111
01:12:02,969 --> 01:12:04,880
Se les ha dicho que no hablen del caso.
1112
01:12:04,969 --> 01:12:07,881
Que no vuelva a ocurrir. �No se detengan!
1113
01:12:51,609 --> 01:12:53,008
�Por aqu�!
1114
01:13:27,049 --> 01:13:28,926
�Ha visto pasar a un hombre?
1115
01:13:29,209 --> 01:13:31,086
Est� buscando a alguien.
1116
01:13:33,809 --> 01:13:35,401
-�Una?
-S�.
1117
01:13:39,329 --> 01:13:41,479
�D�nde se ha sentado el occidental?
1118
01:13:54,929 --> 01:13:57,318
-�D�nde est� el tel�fono?
-Entre bastidores.
1119
01:14:22,929 --> 01:14:25,079
-�D�nde est� el tel�fono?
-All�.
1120
01:14:28,209 --> 01:14:31,406
-P�ngame con Li Gong.
-�D�nde est� Li Gong?
1121
01:14:41,529 --> 01:14:44,805
-�Oiga, Li?
-S�, soy Li Gong.
1122
01:14:45,049 --> 01:14:47,005
Necesito tu ayuda.
1123
01:14:47,089 --> 01:14:49,728
Le mandar� a alguien.
1124
01:15:11,449 --> 01:15:14,725
-�Por qu� lo hiciste, Michael?
-No lo hice. Soy inocente.
1125
01:15:15,249 --> 01:15:17,843
�Te refieres a lo de las pastillas?
1126
01:15:18,409 --> 01:15:21,367
Te vi pidi�ndome con los ojos
que me las tragara.
1127
01:15:21,449 --> 01:15:25,237
Pero no quer�as que me las tomara todas.
Tir� algunas, pero no las suficientes.
1128
01:15:25,329 --> 01:15:28,401
Tom� demasiadas. Estoy mareado.
1129
01:15:28,489 --> 01:15:29,922
�Y ahora qu�?
1130
01:15:30,289 --> 01:15:33,167
-Tengo que encontrar algo...
-�No ves que te coger�n?
1131
01:15:33,249 --> 01:15:35,160
-�Ad�nde ir�s?
-Debo encontrar el arma.
1132
01:15:35,249 --> 01:15:37,479
�El arma? �Qu� arma?
1133
01:15:37,569 --> 01:15:41,357
El arma con el que mataron a Grisby.
Demostrar� que soy inocente.
1134
01:15:42,449 --> 01:15:45,122
He llamado a nuestro criado, Li.
1135
01:15:45,289 --> 01:15:48,167
Estamos tratando de encontrar
un sitio donde llevarte.
1136
01:15:48,249 --> 01:15:51,241
Espera aqu� y haz como que ves la obra.
1137
01:16:02,849 --> 01:16:03,964
La polic�a.
1138
01:16:08,409 --> 01:16:10,047
Abr�zame.
1139
01:16:36,529 --> 01:16:37,882
�No te muevas!
1140
01:16:44,929 --> 01:16:49,127
�No te muevas!
Que no te muevas, en serio.
1141
01:16:50,449 --> 01:16:52,041
He encontrado el arma.
1142
01:16:52,289 --> 01:16:54,041
T� mataste a Grisby. S�.
1143
01:16:55,649 --> 01:16:57,924
T� eres la asesina.
1144
01:17:02,889 --> 01:17:04,447
Salid ah� fuera.
1145
01:17:13,129 --> 01:17:17,168
Ten�a raz�n. Ella era la asesina.
Ella mat� a Grisby.
1146
01:17:17,649 --> 01:17:19,480
Y ahora iba a matarme a m�.
1147
01:17:19,569 --> 01:17:22,003
Li y sus amigos me sacaron
en la oscuridad...
1148
01:17:22,089 --> 01:17:25,718
y me escondieron a salvo de la polic�a,
pero no de ella.
1149
01:17:25,809 --> 01:17:28,039
Uno trabajaba en un parque de atracciones.
1150
01:17:28,129 --> 01:17:29,881
Estaba cerrado por toda la temporada.
1151
01:17:29,969 --> 01:17:32,164
Un parque vac�o es un buen escondite...
1152
01:17:32,369 --> 01:17:34,803
y ella quer�a que yo estuviera escondido.
1153
01:17:36,889 --> 01:17:39,449
Bueno, me despert�...
1154
01:17:41,529 --> 01:17:43,406
en la Casa de los locos.
1155
01:17:43,569 --> 01:17:48,324
Y por un momento pens�
que all� el loco era yo.
1156
01:17:48,929 --> 01:17:53,719
Despu�s de todo lo ocurrido,
me hab�a familiarizado con la locura.
1157
01:17:54,089 --> 01:17:58,241
Sin embargo,
mi lucidez estaba intacta en cuanto a ella.
1158
01:17:58,689 --> 01:18:00,008
La conoc�a bien.
1159
01:18:00,249 --> 01:18:04,037
Hab�an planeado matar a Bannister,
ella y Grisby.
1160
01:18:04,609 --> 01:18:07,681
Grisby lo iba a hacer por una parte
del dinero de Bannister.
1161
01:18:07,769 --> 01:18:09,361
Eso es lo que cre�a Grisby.
1162
01:18:09,449 --> 01:18:13,158
Ella ten�a la intenci�n de matar tambi�n
a Grisby, tras haberse servido de �l.
1163
01:18:13,249 --> 01:18:15,763
Pobre idiota. Ni siquiera eso lo hizo bien.
1164
01:18:15,849 --> 01:18:19,478
Fue y mat� a Broome,
cosa que no formaba parte del plan.
1165
01:18:19,849 --> 01:18:22,682
Broome pudo haber ido a la polic�a
antes de morir.
1166
01:18:22,769 --> 01:18:27,240
Y si la polic�a segu�a la pista de Grisby
y le hac�an hablar,
1167
01:18:27,329 --> 01:18:30,366
acabar�a solt�ndolo todo
y ella ser�a arrestada.
1168
01:18:30,489 --> 01:18:33,606
Ten�a que acallar a Grisby, pero deprisa,
1169
01:18:34,249 --> 01:18:36,205
y fui yo quien pag� los platos.
1170
01:19:03,249 --> 01:19:04,887
LABERINTO DE LOS ESPEJOS
1171
01:19:10,849 --> 01:19:12,885
Aqu� ser� menos probable que nos oigan.
1172
01:19:12,969 --> 01:19:15,483
Pensaba que s�lo quer�as matar
a tu marido.
1173
01:19:15,569 --> 01:19:17,878
�Por que no tratas de comprender?
1174
01:19:18,249 --> 01:19:20,444
En teor�a George ten�a que
ocuparse de Arthur,
1175
01:19:20,529 --> 01:19:23,521
pero cometi� una estupidez
y mat� a Broome.
1176
01:19:24,969 --> 01:19:27,642
Tras eso, sab�a que no me pod�a fiar de �l.
1177
01:19:28,449 --> 01:19:29,802
Estaba loco.
1178
01:19:30,449 --> 01:19:31,882
Ten�a que matarle.
1179
01:19:31,969 --> 01:19:35,120
-�Y yo qu�?
-Pod�amos haber huido juntos.
1180
01:19:35,209 --> 01:19:36,881
Hacia el amanecer, �no?
1181
01:19:37,969 --> 01:19:40,358
�T� y yo? �O t� y Grisby?
1182
01:19:40,449 --> 01:19:41,768
Te quiero.
1183
01:19:41,849 --> 01:19:46,161
"El que sigue sus instintos conserva
su naturaleza original hasta el final."
1184
01:19:47,609 --> 01:19:51,204
�Pero no has encontrado nunca
un criterio m�s acertado?
1185
01:19:54,489 --> 01:19:55,558
No.
1186
01:20:00,969 --> 01:20:02,960
Sab�a que os encontrar�a juntos.
1187
01:20:03,049 --> 01:20:06,837
Si no hubiera sido as�, Elsa,
podr�a haberte seguido el juego.
1188
01:20:07,089 --> 01:20:09,922
No lo sab�as,
pero t� planeaste que te siguiera.
1189
01:20:10,009 --> 01:20:11,488
Has estado bebiendo.
1190
01:20:11,569 --> 01:20:14,800
Imagino que crees
que si me asesinaras aqu�...
1191
01:20:14,889 --> 01:20:19,360
tu amigo el marino cargar�a con la culpa
y t� ser�as libre para gastarte mi dinero.
1192
01:20:19,729 --> 01:20:23,119
Bien, cari�o, t� no eres la �nica
que quiere que yo muera.
1193
01:20:23,209 --> 01:20:25,279
Nuestro amigo, el fiscal del distrito,
1194
01:20:25,369 --> 01:20:28,520
est� impaciente por abrir una carta
que le he dejado.
1195
01:20:29,049 --> 01:20:31,961
La carta cuenta toda tu historia, cari�o,
1196
01:20:32,569 --> 01:20:35,686
as� que cometer�as una estupidez
disparando ese rev�lver.
1197
01:20:37,169 --> 01:20:41,924
Con estos espejos, es dif�cil de decir.
Me est�s apuntando a m�, �verdad?
1198
01:20:42,329 --> 01:20:44,479
�Yo te estoy apuntando a ti, cari�o!
1199
01:20:44,889 --> 01:20:47,562
Naturalmente, matarte a ti
es matarme a m�.
1200
01:20:48,409 --> 01:20:50,127
Es lo mismo.
1201
01:20:51,449 --> 01:20:54,327
Pero, sabes,
estoy bastante cansado de los dos.
1202
01:21:16,929 --> 01:21:20,365
Sabes, para ser una chica inteligente,
cometes muchos errores.
1203
01:21:20,689 --> 01:21:22,839
Deber�as haberme dejado vivir.
1204
01:21:23,529 --> 01:21:25,997
Vas a necesitar un buen abogado.
1205
01:21:32,689 --> 01:21:35,328
�l y George...
1206
01:21:39,169 --> 01:21:40,727
y ahora yo.
1207
01:21:40,929 --> 01:21:44,080
Como los tiburones,
enloquecidos con su propia sangre...
1208
01:21:45,049 --> 01:21:47,563
devor�ndose a s� mismos.
1209
01:21:48,969 --> 01:21:50,322
Es cierto.
1210
01:21:53,409 --> 01:21:55,445
He cometido muchos errores.
1211
01:21:56,329 --> 01:21:59,446
Dijiste que el mundo era malo.
No pod�amos huir de la maldad...
1212
01:21:59,529 --> 01:22:02,362
y es cierto, pero dijiste
que no podemos luchar contra eso.
1213
01:22:02,449 --> 01:22:05,247
Debemos negociar con la maldad.
1214
01:22:05,609 --> 01:22:07,884
La maldad ha negociado contigo...
1215
01:22:07,969 --> 01:22:10,802
y al final ha impuesto sus condiciones.
1216
01:22:11,009 --> 01:22:13,682
Se puede luchar, pero �de qu� sirve?
1217
01:22:16,929 --> 01:22:18,157
Adi�s.
1218
01:22:18,329 --> 01:22:22,242
-�Quieres decir que es imposible ganar?
-S�, es imposible.
1219
01:22:24,129 --> 01:22:26,085
Saluda al amanecer de mi parte.
1220
01:22:26,649 --> 01:22:30,244
Tampoco podemos perder,
s�lo si abandonamos.
1221
01:22:30,889 --> 01:22:32,845
�Y t� no piensas perder?
1222
01:22:33,049 --> 01:22:34,368
Esta vez no.
1223
01:22:39,369 --> 01:22:40,768
Tengo miedo.
1224
01:22:43,849 --> 01:22:47,444
�Michael, vuelve!
1225
01:22:48,689 --> 01:22:51,726
�Michael, por favor!
1226
01:22:52,929 --> 01:22:54,408
�No quiero morir!
1227
01:22:55,969 --> 01:22:58,642
�No quiero morir!
1228
01:23:04,489 --> 01:23:07,959
Fui a llamar a la polic�a,
pero sab�a que ella habr�a muerto...
1229
01:23:08,049 --> 01:23:09,721
cuando llegaran all�.
1230
01:23:09,809 --> 01:23:11,208
Y yo quedar�a libre.
1231
01:23:11,289 --> 01:23:14,042
La carta de Bannister al fiscal lo arreglar�a.
1232
01:23:14,169 --> 01:23:16,046
Me declarar�an inocente.
1233
01:23:16,129 --> 01:23:19,917
�Qu� palabra, "inocente"!
"Est�pido" ser�a m�s adecuada.
1234
01:23:22,729 --> 01:23:25,323
Todo el mundo hace el idiota por alguien.
1235
01:23:25,969 --> 01:23:28,403
La �nica forma de evitar problemas
es envejecer,
1236
01:23:28,489 --> 01:23:30,957
as� que creo
que voy a concentrarme en eso.
1237
01:23:31,049 --> 01:23:35,088
Tal vez viva tanto
que llegue a olvidarme de ella.
1238
01:23:36,609 --> 01:23:38,759
Quiz� muera en el intento.
100889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.