All language subtitles for L.U.S02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 Stop, police! 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,560 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,640 (WOMAN) "Among the deceased are Ernesto Sanabria and Sergio Castro". 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 I'm not Sergio, sorry, I am here to collaborate. 5 00:00:12,880 --> 00:00:16,120 They are images November 2015 in Raqqa. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,120 When Nahila's brother died. 7 00:00:18,200 --> 00:00:21,120 (SPEAK IN ARABIC) 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,040 (ROBERTO) No one in the building knows nothing about you 9 00:00:28,120 --> 00:00:30,480 or your past. So calm down. 10 00:00:30,560 --> 00:00:33,200 She is the mother of Nahila and Fennec. He lives here, in Madrid. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,880 (ROBERTO) Surely we know where are his grandchildren. 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,480 in a refugee camp from Jordan. 13 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 And the boss? Well, not so good. 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,440 you would never forgive yourself bring the danger to yours. 15 00:00:43,520 --> 00:00:46,080 (MEN, SPEAK IN ARABIC) 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,400 oh! -Potato! 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,840 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,680 This is a direct attack. 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,680 We will also look at home. 20 00:01:00,760 --> 00:01:03,160 What do you think, that there is a mole among us? 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 Yes, who followed you, okay? 22 00:01:20,120 --> 00:01:22,400 and through you they may have reached Marcos. 23 00:01:22,480 --> 00:01:25,240 That is serious, but that does not want say there is a mole 24 00:01:25,320 --> 00:01:29,080 and that we have to be escorted. It's serious, Miriam, it's very serious! 25 00:01:29,160 --> 00:01:33,160 They come for us, last night they shot one of ours. 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,440 to two. 27 00:01:34,520 --> 00:01:35,880 Kala is in the hospital. 28 00:01:35,960 --> 00:01:38,400 Yes, to two of ours and a girl. 29 00:01:39,040 --> 00:01:41,280 no precaution it will be too much... 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,560 Justly. 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 LĂșa was shot. 32 00:01:45,040 --> 00:01:46,320 To Kala, to me. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,880 Do you really think like them? 34 00:01:49,880 --> 00:01:53,320 The mole is a hypothesis And we're not going to rule it out. 35 00:01:53,840 --> 00:01:56,320 I ask you objectively investigate 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,240 to your translators, sources, 37 00:01:58,320 --> 00:02:00,240 collaborators and your teams. 38 00:02:01,360 --> 00:02:04,240 Count only those of which you are sure 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,760 and tell them as little as possible. 40 00:02:05,840 --> 00:02:08,840 (ROBERTO) Yes, okay, but it is going to be quite difficult 41 00:02:08,920 --> 00:02:11,400 tell nothing If we have to take an escort... 42 00:02:11,480 --> 00:02:12,760 Well, we're not going to do it. 43 00:02:12,840 --> 00:02:15,520 Well, how do we proceed? Who can we tell? 44 00:02:15,600 --> 00:02:18,440 To anyone who is not gathered here right now, Najwa. 45 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Frames. 46 00:02:20,960 --> 00:02:22,920 If you need a few days... Me? 47 00:02:24,320 --> 00:02:26,120 I don't need any day. 48 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 Are we done? 49 00:02:30,840 --> 00:02:32,000 We are done, yes. 50 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Boss... 51 00:02:34,000 --> 00:02:35,240 We continue. 52 00:02:35,320 --> 00:02:36,960 ... 53 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 54 00:02:46,440 --> 00:02:49,760 (WOMAN, TV) "And last night in Madrid there were moments of tension 55 00:02:49,840 --> 00:02:53,240 when, during a reckoning between two drug dealers, 56 00:02:53,320 --> 00:02:57,400 some shots hit against the facade of a building". 57 00:02:57,480 --> 00:03:00,320 "The police had to evict the house several hours, 58 00:03:00,400 --> 00:03:03,080 until it was restored the calm". 59 00:03:03,160 --> 00:03:08,040 "Those responsible have been arrested. and brought to justice." 60 00:03:08,120 --> 00:03:09,360 "And we passed...". 61 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 62 00:04:02,960 --> 00:04:06,280 (WOMEN, SPEAK IN ARABIC) 63 00:04:41,200 --> 00:04:42,440 64 00:06:00,800 --> 00:06:02,440 ... 65 00:06:07,640 --> 00:06:08,840 One second. 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,320 A formality? 67 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 It is safe. 68 00:06:17,960 --> 00:06:19,160 Thanks. 69 00:06:19,680 --> 00:06:20,880 Thanks. 70 00:06:49,160 --> 00:06:51,000 ... 71 00:06:59,480 --> 00:07:01,760 Roberto, we're downstairs, okay? 72 00:07:01,840 --> 00:07:03,040 OKAY. Perfect, thanks. 73 00:07:37,600 --> 00:07:40,800 Listen, Amina, you'll see, is that it has come to me 74 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 an unforeseen event and... I won't be able to come over to see you tonight. 75 00:07:44,240 --> 00:07:46,400 "But we have prepared dinner." 76 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Basma has also cooked. 77 00:07:48,360 --> 00:07:51,920 -"I'm so sorry, Amina, it's which is something that does not depend on me". 78 00:07:53,360 --> 00:07:54,760 I don't understand. 79 00:07:54,840 --> 00:07:56,000 "It was your idea." 80 00:07:56,080 --> 00:07:59,120 Yes, I know, I know, but it is that, as I say, 81 00:07:59,200 --> 00:08:01,280 It's something that doesn't depend on me and... 82 00:08:01,360 --> 00:08:04,160 "And the case is have sent me away on a journey". 83 00:08:04,240 --> 00:08:07,880 In fact, I'm going to be a while without to be able to go see you, a long time. 84 00:08:07,960 --> 00:08:11,840 Uh... One more thing, I can't get money. 85 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 - "Yes, it is that the heritage of your husband is still attached". 86 00:08:14,800 --> 00:08:16,640 "We have requested to release him, but...". 87 00:08:16,720 --> 00:08:18,600 What am I going to do in the meantime? 88 00:08:18,680 --> 00:08:21,120 -"Tell me how much you need and I'll lend it to you." 89 00:08:21,200 --> 00:08:24,600 I do not want your money, I want to live with mine. 90 00:08:24,680 --> 00:08:26,600 "You told me that I would be autonomous here". 91 00:08:27,120 --> 00:08:31,080 Amina, calm down, I assure you it's only a matter of time. 92 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 Already. Weather. 93 00:08:33,640 --> 00:08:35,200 Always time. 94 00:08:35,280 --> 00:08:36,960 "You tell me when you come back." 95 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 Amina, listen... 96 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 Fuck. 97 00:08:47,120 --> 00:08:49,640 Mom, when are we coming home? 98 00:08:54,600 --> 00:08:55,880 (SPEAK IN ARABIC) 99 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 Let's go to dinner. 100 00:09:08,120 --> 00:09:10,120 How are you? There. 101 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 In five minutes they arrive. OKAY. 102 00:09:14,240 --> 00:09:15,440 I ask you something? 103 00:09:15,520 --> 00:09:17,280 No. 104 00:09:21,760 --> 00:09:23,360 oh... 105 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 106 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 Do I tell them to go away? 107 00:09:34,600 --> 00:09:35,720 would be cool 108 00:09:37,240 --> 00:09:39,440 We have done very well without them. 109 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 Okay... 110 00:09:41,640 --> 00:09:44,520 Now it turns out that the danger is you and me 111 00:09:45,280 --> 00:09:47,600 we won't be sure nowhere. 112 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 We can't even guarantee the safety of our daughter. 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Bravo. 114 00:09:55,920 --> 00:09:58,440 we will have to have eyes in the back, Marcos. 115 00:09:58,520 --> 00:09:59,800 In the back. 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,720 And we're going to catch them. 117 00:10:07,200 --> 00:10:08,440 We are going to do it. 118 00:10:09,040 --> 00:10:10,240 They are already here. 119 00:10:10,320 --> 00:10:11,920 OKAY. 120 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 (indistinct conversations) 121 00:10:27,920 --> 00:10:29,160 Look at her. 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,680 Smurf. Lu. 123 00:10:35,440 --> 00:10:36,640 Lua. 124 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 My love... 125 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Oh... 126 00:10:42,200 --> 00:10:43,440 Look. Look. 127 00:10:43,520 --> 00:10:46,240 I have brought you a magic hat. 128 00:10:47,080 --> 00:10:48,120 Let's see... 129 00:10:48,200 --> 00:10:50,440 Now we say The magical words... 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,360 Abracadabra, goat's foot. 131 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 Oh, what are you telling me? 132 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 Did you like it? Yes. 133 00:10:58,000 --> 00:10:59,080 Is for you. 134 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 Come on, let's go inside. Hello Dad. 135 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 Hello hello. Sorry, I haven't told you. 136 00:11:05,560 --> 00:11:06,720 Hello. 137 00:11:06,800 --> 00:11:07,880 (LUA) Hello. 138 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 (GRANDPA) Well, how are you doing? 139 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 Holding this circus. 140 00:11:15,240 --> 00:11:17,320 I thought this would never happen again. 141 00:11:18,600 --> 00:11:20,520 I lived years with that fear. 142 00:11:20,600 --> 00:11:23,680 Every day could be that day. It has nothing to do, dad, 143 00:11:23,760 --> 00:11:26,960 this is totally different. But what is different? 144 00:11:27,040 --> 00:11:28,840 have to sleep away from your family 145 00:11:28,920 --> 00:11:31,280 because of fear because of your fault something happens to them? 146 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 The difference is that you you are more educated than me. 147 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 You are better cops, man. 148 00:11:39,160 --> 00:11:43,680 Well I did what I thought was best I decided to go so far 149 00:11:43,760 --> 00:11:46,800 that when I came back I was a stranger to my family. 150 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 You are not a stranger, grandfather, 151 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 you're the best. Don't worry about me 152 00:11:51,040 --> 00:11:52,600 That I'm fine. 153 00:11:52,680 --> 00:11:54,360 And I know what's going on. 154 00:11:54,440 --> 00:11:57,680 I miss you a lot, but I'm fine. 155 00:11:57,760 --> 00:11:59,600 Shall we order another pizza? 156 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Two, 157 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 one for you and one for me. -Look at her, 158 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 if she is just like you. 159 00:12:05,160 --> 00:12:06,960 Just like you, there you have it. 160 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 161 00:12:21,760 --> 00:12:23,160 ... 162 00:12:23,720 --> 00:12:24,960 163 00:12:25,040 --> 00:12:26,720 164 00:12:26,800 --> 00:12:29,680 Sorry. My card doesn't work. 165 00:12:31,200 --> 00:12:33,920 please can you send someone at door two? Thanks. 166 00:12:34,920 --> 00:12:37,080 (indistinct conversations) 167 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 Hey, Ehid, there's no need that you come these days, OK? 168 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 Voucher. -There's not much work, 169 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 so you can take a few days of vacation. 170 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Voucher. -Voucher? 171 00:12:49,280 --> 00:12:52,560 We will notify you when necessary. -Okay, come on, see you later. 172 00:12:52,640 --> 00:12:53,880 Bye. 173 00:12:55,840 --> 00:12:57,120 "And have they swallowed it?" 174 00:12:57,200 --> 00:12:59,520 I would say yes. Yes? 175 00:12:59,600 --> 00:13:02,320 I don't know if they are halfway. It's very weird. 176 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 Full of all these? 177 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 Yes, yes, of all, Alberto. 178 00:13:06,120 --> 00:13:09,800 That's it, a complete exhaustive, if they have had extra income, 179 00:13:09,880 --> 00:13:12,400 changes in your routine new mobiles, 180 00:13:12,480 --> 00:13:14,960 Any chance having been blackmailed... 181 00:13:15,400 --> 00:13:18,080 All. - Okay, but it will take time. 182 00:13:18,160 --> 00:13:20,560 Yes, yes, but give it priority. And, look, if you want, 183 00:13:20,640 --> 00:13:23,160 you can put Maria and Marta, but only to them. 184 00:13:23,240 --> 00:13:25,440 Nobody else. Okay, but is something wrong or...? 185 00:13:25,520 --> 00:13:27,560 No, no, it's the new boss's rules. 186 00:13:27,640 --> 00:13:30,840 But hey, don't take it lightly, okay? 187 00:13:31,640 --> 00:13:34,400 Albert, I'm sorry that you have touched this brown. 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 Don't worry. 189 00:13:41,360 --> 00:13:43,080 190 00:13:43,160 --> 00:13:44,360 my mother 191 00:14:20,480 --> 00:14:21,760 Good. -Hello. 192 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 What's up, Alex? -How are you? 193 00:14:23,280 --> 00:14:24,360 How are you? 194 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 I bring you the kids let them play 195 00:14:26,400 --> 00:14:28,760 Explain to them what it's about... - Well, let's explain 196 00:14:28,840 --> 00:14:30,920 a little the operation of weapons. 197 00:14:31,000 --> 00:14:34,480 We'll give you M4-style weapons, okay? The operation is very simple. 198 00:14:34,960 --> 00:14:37,600 We have the ball deposit, CO2 cylinder, the trigger. 199 00:14:37,680 --> 00:14:40,560 As long as we're not going to shoot, the trigger, out of it. 200 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 When shooting, important. 201 00:14:42,440 --> 00:14:46,160 We always support the butt on the shoulder and we faced the weapon. 202 00:14:46,240 --> 00:14:48,080 The operation is very simple. 203 00:14:48,160 --> 00:14:51,280 Well now later We give you the protections. 204 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 ... 205 00:14:56,760 --> 00:14:58,040 Dead! 206 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 (SPEAK IN ARABIC) 207 00:16:18,640 --> 00:16:20,800 208 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 ... 209 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 Co-worker. 210 00:18:08,200 --> 00:18:10,080 (KALA) Hello. You've made it. 211 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 Paid vacations. 212 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 Now the next time you coward, you talk about it with me. 213 00:18:16,080 --> 00:18:18,880 Voucher? Needless that you are playing the human shield. 214 00:18:20,280 --> 00:18:22,840 Oh my God, two months of training for nothing. 215 00:18:22,920 --> 00:18:25,680 Kala, you'll have another chance. 216 00:18:25,760 --> 00:18:26,960 Voucher? 217 00:18:28,280 --> 00:18:30,840 Well can you tell what has happened to us, 218 00:18:30,920 --> 00:18:32,400 why have we been shot? 219 00:18:35,160 --> 00:18:38,240 Marcos, uncle, I have received a bullet in the arm, dammit. 220 00:18:38,320 --> 00:18:40,640 at least you could tell me who was it, right? 221 00:18:40,720 --> 00:18:42,360 Already. We have nothing. 222 00:18:43,840 --> 00:18:46,960 She hasn't left a trace not a hair on the roof, nothing. 223 00:18:48,280 --> 00:18:50,120 From what we saw on cameras, 224 00:18:50,200 --> 00:18:53,440 he came and went with a helmet that covered his face. 225 00:18:55,400 --> 00:18:57,680 he has shot us from more than 50 meters. 226 00:18:58,240 --> 00:19:02,000 And then he got lost down a street no cameras, it's someone trained. 227 00:19:02,520 --> 00:19:03,720 A professional. 228 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 We are looking among veterans. 229 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 How the hell did he know where you lived? 230 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 We're on that. 231 00:19:13,840 --> 00:19:16,600 He's been following me at least a week ago. 232 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 He has planned it well. 233 00:19:21,600 --> 00:19:24,280 it's very bad luck that you were right there. 234 00:19:25,400 --> 00:19:29,240 The good, If not, I didn't even count it. 235 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 What are you going to do now? 236 00:19:33,720 --> 00:19:35,160 Watch over you. 237 00:19:35,800 --> 00:19:37,360 And, meanwhile, catch him, of course. 238 00:19:38,120 --> 00:19:39,320 Fuck... 239 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 Oh, it hurts. 240 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 neither do I I got it for free, huh? 241 00:19:43,040 --> 00:19:45,040 No, yeah... Poor thing. 242 00:19:45,120 --> 00:19:46,720 Hey, how's the little one? 243 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 Okay, at grandpa's house. 244 00:19:49,440 --> 00:19:50,720 recovering. 245 00:19:51,640 --> 00:19:54,880 Well, but I did not come here to tell you my problems, eh? 246 00:19:54,960 --> 00:19:56,920 I came to see how you were. 247 00:19:57,000 --> 00:19:58,360 Let's see, what do you need? 248 00:19:58,440 --> 00:20:00,960 some magazines, 249 00:20:01,040 --> 00:20:02,320 sudoku... 250 00:20:03,280 --> 00:20:06,000 a blu ray special edition of "Gladiator", 251 00:20:06,080 --> 00:20:07,840 your favorite movie. It's. 252 00:20:07,920 --> 00:20:09,080 Would you like that. 253 00:20:09,160 --> 00:20:11,080 Damn, it hurts even when I laugh. 254 00:20:12,040 --> 00:20:14,760 I think I've already had plenty of action for now. 255 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 Safe? 256 00:20:17,480 --> 00:20:18,840 Hmm. Hmm? 257 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 Yes. You are very sure. 258 00:20:21,680 --> 00:20:24,400 Do you know what I would like? 259 00:20:24,480 --> 00:20:27,000 get out of here as soon as possible and be able to help you. 260 00:20:27,080 --> 00:20:29,760 Yeah, yeah, yeah. Well... Your family? 261 00:20:30,320 --> 00:20:33,720 My sister lives in Morocco. Well, I'm in charge of bringing her here. 262 00:20:33,800 --> 00:20:36,320 If it's for the tickets and the hotel, don't worry. 263 00:20:36,400 --> 00:20:38,680 I manage it, Kala. I'm saying no. 264 00:20:38,760 --> 00:20:41,720 I told you no, Mark. Voucher? Thank you, 265 00:20:41,800 --> 00:20:44,080 but I don't want to give it explanations to anyone. 266 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 Voucher. Voucher. 267 00:20:47,160 --> 00:20:50,400 Well I guess you don't want either. these chocolates that I have brought. 268 00:20:50,480 --> 00:20:51,880 The chocolates, yes. 269 00:20:52,400 --> 00:20:54,480 Are they chocolate? Open them and see. 270 00:20:55,280 --> 00:20:57,160 So thank you very much. 271 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 The only is that you will have to invite me. 272 00:21:02,280 --> 00:21:04,120 Well, we discuss that now. 273 00:21:04,640 --> 00:21:06,400 I'd love to. 274 00:21:09,440 --> 00:21:12,680 It doesn't mean anything anyway but it is that two days a week, 275 00:21:12,760 --> 00:21:13,840 after the gig, 276 00:21:13,920 --> 00:21:15,680 goes there and there is nothing there. 277 00:21:15,760 --> 00:21:17,800 Except for that Pakistani place. Exact. 278 00:21:18,600 --> 00:21:19,920 Who is that? 279 00:21:20,000 --> 00:21:21,320 Martinez. 280 00:21:25,480 --> 00:21:27,560 Do they suspect Martinez? 281 00:21:27,640 --> 00:21:30,360 Well, let's see, to suspect I don't suspect anyone, huh? 282 00:21:30,440 --> 00:21:32,560 The thing is that if I get to bad, 283 00:21:32,640 --> 00:21:35,080 just arrived, He doesn't talk much to the others. 284 00:21:35,160 --> 00:21:38,040 He goes to weird places. It's weird as hell, Marcos. 285 00:21:38,120 --> 00:21:40,320 Yes it's weird, yes. Or she likes to smoke hookah. 286 00:21:40,400 --> 00:21:41,600 Can be. Frames. 287 00:21:43,760 --> 00:21:45,800 Nahila and her partners they are out there. 288 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 And we here, locked up, suspicious of each other 289 00:21:49,040 --> 00:21:51,640 with half the team investigating the other half. 290 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 Nice strategy. 291 00:21:53,200 --> 00:21:55,640 Well, I would understand. The fact that? 292 00:21:55,720 --> 00:21:57,640 Let them investigate me. I would understand. 293 00:21:57,720 --> 00:22:00,320 It wouldn't bother me seeing the circumstances. 294 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 We'll see how Martinez reacts if she finds out. 295 00:22:02,880 --> 00:22:06,320 It touches me how MartĂ­nez reacts. Hey, come on, that's the topic MartĂ­nez. 296 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 Do you have anything else? How elegant, right? 297 00:22:10,480 --> 00:22:11,720 You have to see this. 298 00:22:11,800 --> 00:22:13,160 You are not going to believe it. 299 00:22:15,840 --> 00:22:17,680 ... 300 00:22:27,760 --> 00:22:30,320 "Have you ever seen a sweating corpse? 301 00:22:31,080 --> 00:22:32,600 Put the image of Fennec. 302 00:22:33,720 --> 00:22:36,000 (WOMAN) I realized by digitally magnifying 303 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 the quality of the images. 304 00:22:40,520 --> 00:22:43,360 He is a "fake", he is alive. -See? 305 00:22:43,880 --> 00:22:45,120 She is sweating. 306 00:22:46,120 --> 00:22:47,360 But is that what it is? 307 00:22:53,200 --> 00:22:55,960 Ok, let no one see it, please. Congratulations. 308 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 How strong. 309 00:23:05,520 --> 00:23:08,720 How about how did you stage his death? 310 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 you fell, we fell and they all fell. 311 00:23:14,240 --> 00:23:16,400 In fact, the video was sent by the Israelis. 312 00:23:16,480 --> 00:23:19,880 Yeah, yeah, he got me not looking for him nobody, but it is here, in Spain. 313 00:23:19,960 --> 00:23:22,040 Okay, that is not confirmed yet. 314 00:23:22,120 --> 00:23:23,960 But we do have a good trick. 315 00:23:24,040 --> 00:23:27,680 A great base. We have found his mother, Naima. 316 00:23:27,760 --> 00:23:30,440 He has two grandchildren in a field of refugees in Jordan. 317 00:23:30,520 --> 00:23:31,960 I can take care of the prosecutor, 318 00:23:32,040 --> 00:23:34,320 but we need the ones above sooner. 319 00:23:34,400 --> 00:23:37,040 Well, that's a very complex thing. 320 00:23:37,120 --> 00:23:39,080 Yes Manolo. We know that it is very complex. 321 00:23:39,160 --> 00:23:41,400 that's why we need give us a hand. 322 00:23:47,200 --> 00:23:49,760 Okay, you deal with justice, 323 00:23:49,840 --> 00:23:52,520 I'll take care of the politicians. 324 00:23:52,600 --> 00:23:54,840 Among all I don't think they will resist us. 325 00:23:54,920 --> 00:23:56,240 Thank you Manolo. 326 00:23:57,080 --> 00:23:58,280 Thanks. 327 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 328 00:24:46,000 --> 00:24:49,440 ... 329 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 (indistinct conversations) 330 00:25:10,920 --> 00:25:12,160 Hey! 331 00:25:15,160 --> 00:25:19,160 332 00:25:37,400 --> 00:25:38,840 (SPEAK IN ARABIC) 333 00:25:42,840 --> 00:25:44,520 334 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Hey, LĂșa, you know, You don't get out of school until... 335 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 Until they come to me to collect my escorts inside. 336 00:26:44,280 --> 00:26:46,440 accompany me inside and they pick me up inside. 337 00:26:46,520 --> 00:26:48,240 There it goes. -I know, grandfather, calm down. 338 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Voucher. 339 00:26:51,080 --> 00:26:52,800 Ramon, what are you doing here? 340 00:26:52,880 --> 00:26:56,400 Your mother told me that your friends and your teacher missed you. 341 00:26:56,480 --> 00:26:58,960 But are you going to be my escort? -What's happening? 342 00:26:59,040 --> 00:27:00,680 Do you think I'm too old for that or what? 343 00:27:00,760 --> 00:27:02,960 That you know I'm in great shape, huh? 344 00:27:03,040 --> 00:27:06,320 And I've also come with reinforcements. Look, this ugly guy is called Rodrigo. 345 00:27:06,400 --> 00:27:07,960 Rodrigo, put them down, please. 346 00:27:08,040 --> 00:27:10,920 And inside the car are the boys. 347 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Oil, Tyron! -Strip strip. 348 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 So, If you don't mind, LĂșa, 349 00:27:17,160 --> 00:27:20,040 every day we will come to look for you and then to pick you up at the car. 350 00:27:20,120 --> 00:27:21,480 How about? -Cool. 351 00:27:21,560 --> 00:27:22,800 Yes? -Can I go back? 352 00:27:22,880 --> 00:27:25,880 Sure, you're not going in the trunk. Come on, we're late. 353 00:27:25,960 --> 00:27:28,080 Goodbye, grandfather. -Goodbye Princess. 354 00:27:33,960 --> 00:27:36,000 (traffic environment) 355 00:27:36,080 --> 00:27:39,760 Fennec is a professional assassin, he's a fox, he's been hidden for years. 356 00:27:39,840 --> 00:27:42,600 If what we are waiting for is that you make a mistake, 357 00:27:42,680 --> 00:27:44,160 he will not commit any. 358 00:27:44,240 --> 00:27:47,480 What you want is speed the arrival of these children in Spain 359 00:27:47,560 --> 00:27:49,600 so that his father come out in the open. 360 00:27:49,680 --> 00:27:50,880 It's the only thing we have. 361 00:27:50,960 --> 00:27:54,120 She is asking me to authorize the use of minors 362 00:27:54,200 --> 00:27:56,080 as bait to catch a terrorist. 363 00:27:56,160 --> 00:27:58,440 Those kids They won't be in any danger. 364 00:27:58,520 --> 00:28:00,480 Do you know the one that I can fall if something happens? 365 00:28:00,560 --> 00:28:02,480 This prosecution already has a complaint 366 00:28:02,560 --> 00:28:05,640 Ismail Hamid's lawyer for false promises to his client. 367 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Police station... Prosecutor lady... 368 00:28:28,080 --> 00:28:30,280 (SPEAK IN ARABIC) 369 00:28:33,800 --> 00:28:35,680 370 00:29:47,960 --> 00:29:50,440 Aya, Khaled, Rosa. 371 00:29:51,000 --> 00:29:54,200 Quiet. If I speak to you in Spanish, you understand me, right? 372 00:29:54,280 --> 00:29:56,280 Yes? Voucher. Let's see... 373 00:29:56,360 --> 00:29:59,920 I come from Spain and I bring a message from your grandmother. 374 00:30:00,360 --> 00:30:01,920 Your dad's mom. 375 00:30:02,600 --> 00:30:04,160 She has been looking for you for a long time 376 00:30:04,240 --> 00:30:06,600 and wants you to go to live with her, yes? Over there. 377 00:30:07,160 --> 00:30:08,760 Since she couldn't come... 378 00:30:10,520 --> 00:30:13,000 has sent you this message 379 00:30:13,080 --> 00:30:14,760 what I want you to see 380 00:30:14,840 --> 00:30:17,120 (SPEAK IN ARABIC) 381 00:30:17,200 --> 00:30:19,320 ... 382 00:30:31,000 --> 00:30:32,800 Is this our grandmother? 383 00:30:32,880 --> 00:30:34,000 Yes. 384 00:30:34,080 --> 00:30:35,960 Are you going to take us with her? 385 00:30:36,920 --> 00:30:38,080 You want? 386 00:30:38,160 --> 00:30:39,800 Yes? Really? 387 00:30:39,880 --> 00:30:41,080 Yes, really. 388 00:30:50,280 --> 00:30:52,080 389 00:31:01,480 --> 00:31:03,800 Come. Me? Yes? 390 00:31:17,320 --> 00:31:19,200 I take it? Yes? 391 00:31:19,280 --> 00:31:20,320 Is? 392 00:31:24,520 --> 00:31:27,360 ... 393 00:31:51,480 --> 00:31:53,680 oops! Have you finished yet? 394 00:31:54,720 --> 00:31:56,200 We are done for today. 395 00:31:56,280 --> 00:31:58,080 How are you, all right? Super. 396 00:31:58,160 --> 00:32:00,680 I think we're going to get along just fine. Right, Lua? 397 00:32:00,760 --> 00:32:01,760 Yes. 398 00:32:01,840 --> 00:32:04,600 Well, fantastic. Well, we're going to go. 399 00:32:04,680 --> 00:32:06,320 Shall we talk for a moment? 400 00:32:06,400 --> 00:32:08,440 Yes Yes of course. 401 00:32:08,520 --> 00:32:10,480 I'll be right out, okay? Voucher. 402 00:32:10,560 --> 00:32:12,600 (GRANDFATHER) Well, how are you? How did it go? 403 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 Very well. -Have they asked you many questions? 404 00:32:14,840 --> 00:32:18,160 I see her really well after all that has happened. 405 00:32:19,120 --> 00:32:21,600 In fact, there are only two things that concern you. 406 00:32:22,360 --> 00:32:25,200 The first is who is afraid of not being able to... 407 00:32:25,640 --> 00:32:28,000 take part in the representation of the school. 408 00:32:28,920 --> 00:32:32,000 Because it seems that he has touched him a character you like. 409 00:32:32,080 --> 00:32:34,800 Yes, yes, the tin man. Yes. 410 00:32:35,640 --> 00:32:38,040 and it worries you that, with all this situation, 411 00:32:38,120 --> 00:32:41,400 because she can't go back to school before the school performance. 412 00:32:41,480 --> 00:32:43,960 I feel bad, but neither can i call the school 413 00:32:44,040 --> 00:32:45,680 and ask them to procrastinate. 414 00:32:45,760 --> 00:32:47,000 Already. 415 00:32:48,000 --> 00:32:50,360 Of the causes of your second concern 416 00:32:50,440 --> 00:32:52,840 I don't think she Be aware, but... 417 00:32:53,840 --> 00:32:56,200 I do think I know what it is. 418 00:32:57,160 --> 00:32:58,520 Yours. 419 00:32:59,080 --> 00:33:00,440 From his father and from you. 420 00:33:00,520 --> 00:33:03,440 And don't get me wrong because he loves you very much 421 00:33:03,520 --> 00:33:06,800 and misses you so much especially his mother. 422 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 (dramatic music) 423 00:33:07,960 --> 00:33:10,200 But your presence 424 00:33:10,280 --> 00:33:14,560 with the escorts the imposing security measures, 425 00:33:15,160 --> 00:33:17,200 she causes him stress and anxiety. 426 00:33:18,720 --> 00:33:22,400 Is he telling me that if I approach Does it make my daughter anxious? 427 00:33:23,040 --> 00:33:26,040 No, I say that LĂșa she needs to process, overcome 428 00:33:26,120 --> 00:33:28,960 and leave behind her traumatic experience. 429 00:33:30,440 --> 00:33:33,840 You need to return to a normal life, 430 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 with nothing to remind you all that has happened. 431 00:33:36,800 --> 00:33:40,520 And with policemen, security measures..., 432 00:33:41,040 --> 00:33:42,960 she even told me that there is a drone, 433 00:33:43,440 --> 00:33:46,080 Well, it's not going to be possible, Carla. 434 00:33:50,640 --> 00:33:52,120 And what do you suggest? 435 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 ... 436 00:34:08,040 --> 00:34:09,240 Carla! 437 00:34:15,440 --> 00:34:17,280 If you don't need anything else... 438 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Now it turns out that the best what can i do for my daughter 439 00:34:21,560 --> 00:34:23,400 is to get away from her. 440 00:34:23,920 --> 00:34:26,640 How about? How? I don't understand. 441 00:34:26,720 --> 00:34:29,360 is what he told me the psychologist this afternoon. 442 00:34:29,440 --> 00:34:32,800 Listen, I'm going to take this bottle of wine 443 00:34:32,880 --> 00:34:35,280 and she would rather not drink alone. 444 00:34:35,360 --> 00:34:39,040 You stay? Yes, but... I don't drink. 445 00:34:39,120 --> 00:34:40,960 Oh boy, it's true. 446 00:34:41,520 --> 00:34:43,720 But we have water. We have water. 447 00:34:44,320 --> 00:34:45,800 And good company. 448 00:34:48,240 --> 00:34:49,440 Thanks. 449 00:34:55,800 --> 00:34:57,000 Here you have. 450 00:35:08,360 --> 00:35:09,560 Okay... 451 00:35:10,920 --> 00:35:13,920 But isn't it bad luck toast with water? 452 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 I don't think she can leave us much worse. 453 00:35:16,280 --> 00:35:17,880 454 00:35:19,640 --> 00:35:20,680 By you. 455 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Health. 456 00:35:26,640 --> 00:35:28,320 ... 457 00:35:28,400 --> 00:35:30,120 458 00:35:31,440 --> 00:35:33,040 You are a good mother, Carla. 459 00:35:35,000 --> 00:35:36,960 I don't know if you realize, but... 460 00:35:38,680 --> 00:35:41,040 you are a very good mother. 461 00:35:42,280 --> 00:35:43,480 Really. 462 00:35:44,080 --> 00:35:46,800 You care about her, you call her, 463 00:35:46,880 --> 00:35:48,840 you talk to her every night. 464 00:35:49,480 --> 00:35:51,120 Every time I see that... 465 00:35:52,680 --> 00:35:55,000 I feel bad, she makes me envious. 466 00:35:55,080 --> 00:35:57,400 I would like to have the relationship you have 467 00:35:57,480 --> 00:35:59,400 with your daughter with my son, but... 468 00:35:59,880 --> 00:36:02,280 I don't get it, no... 469 00:36:02,360 --> 00:36:04,840 no one has a manual instructions for this. 470 00:36:05,320 --> 00:36:06,480 Listen to me. 471 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Goes. 472 00:36:17,320 --> 00:36:18,680 Because of bad parents? 473 00:36:18,760 --> 00:36:19,880 474 00:36:19,960 --> 00:36:21,200 And the good cops? 475 00:36:21,280 --> 00:36:22,480 Yes indeed. 476 00:36:23,880 --> 00:36:25,080 I do not know. 477 00:36:40,240 --> 00:36:42,200 478 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 ... 479 00:37:09,680 --> 00:37:12,240 480 00:37:20,640 --> 00:37:23,320 (SPEAK IN ARABIC) 481 00:37:23,400 --> 00:37:25,000 ... 482 00:37:47,280 --> 00:37:49,080 483 00:38:28,360 --> 00:38:30,240 (MAN, SPEAKS IN ARABIC) 484 00:39:39,160 --> 00:39:42,520 485 00:39:42,600 --> 00:39:44,280 ... 486 00:39:56,240 --> 00:39:59,080 487 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 (SPEAK IN ARABIC) 488 00:40:16,800 --> 00:40:19,720 (ROBERTO) "You'll see. what coolest school are you going to have, 489 00:40:19,800 --> 00:40:22,400 she has two soccer fields, two basketball, 490 00:40:22,480 --> 00:40:24,160 a giant gym...". 491 00:40:24,240 --> 00:40:26,960 "Swings. And swings, yes, sir. That's it". 492 00:40:27,040 --> 00:40:28,640 You will really love her. 493 00:40:28,720 --> 00:40:30,280 She's already talked to the school, 494 00:40:30,360 --> 00:40:32,720 they will have a backup teacher. 495 00:40:32,800 --> 00:40:35,120 Thank you very much, ma'am. was not necessary to. 496 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 Yes it was necessary, yes. 497 00:40:37,280 --> 00:40:40,080 Thank you very much, thank you very much for bringing my children. 498 00:40:40,160 --> 00:40:41,360 No problem. 499 00:40:42,040 --> 00:40:45,360 Mmm!... How lucky you have been 500 00:40:45,440 --> 00:40:48,600 having a grandmother who knows how to do such delicious cakes, huh? 501 00:40:49,400 --> 00:40:52,120 I already see you. that you are one of mine, 502 00:40:52,200 --> 00:40:54,800 that you could eat cakes to bursting, yes or no? 503 00:40:54,880 --> 00:40:55,880 Of course. 504 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 And do you want to go to school? 505 00:40:57,440 --> 00:40:58,560 No, I do not like. 506 00:40:58,640 --> 00:41:01,640 Wow, man. Well we're going to have to do something about it. 507 00:41:01,720 --> 00:41:03,040 Yes. Right, Rose? 508 00:41:03,120 --> 00:41:05,000 Yes. Pink... 509 00:41:05,080 --> 00:41:06,320 Yes. 510 00:41:06,400 --> 00:41:07,960 The bag. Of course. 511 00:41:08,880 --> 00:41:11,600 Well this is for you guys. 512 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 The orange I think is for Aya and the red one for you, Khaled. 513 00:41:15,240 --> 00:41:17,040 Let's see. Let's see, let's see. 514 00:41:17,120 --> 00:41:18,120 oh! 515 00:41:18,200 --> 00:41:19,920 (SPEAK IN ARABIC) 516 00:41:22,480 --> 00:41:24,280 Go to your room to try them on. 517 00:41:24,360 --> 00:41:27,560 Let's see if Rosa made the cut. Yes, let's see... 518 00:41:32,600 --> 00:41:33,680 Thanks. 519 00:41:33,760 --> 00:41:34,960 No problem. 520 00:41:38,160 --> 00:41:39,760 Let's see..., 521 00:41:39,840 --> 00:41:42,640 I tell him. juvenile court she keeps checking 522 00:41:42,720 --> 00:41:45,240 custody case, but still not clear 523 00:41:45,320 --> 00:41:47,920 that you alone can take care of the children. 524 00:41:49,640 --> 00:41:51,160 But you see it, right? 525 00:41:51,720 --> 00:41:55,200 They will be fine here With me, you will not lack for anything. 526 00:41:55,280 --> 00:41:57,480 Please please, you tell him. 527 00:41:57,560 --> 00:42:01,080 Naima, she does not depend on us. Don't worry, they won't take them away. 528 00:42:01,160 --> 00:42:03,640 But it's also true 529 00:42:03,720 --> 00:42:05,840 that would help a lot if we could count 530 00:42:05,920 --> 00:42:08,680 with the collaboration from a direct relative, huh? 531 00:42:09,160 --> 00:42:12,040 Let's see, it's not for nothing, it's because if something happened to you, 532 00:42:12,120 --> 00:42:14,000 those children would be unprotected, 533 00:42:14,080 --> 00:42:16,320 and we cannot allow that. Do you understand? 534 00:42:16,400 --> 00:42:19,280 we are thinking unique and exclusively for your well-being. 535 00:42:19,360 --> 00:42:21,000 Yes? Tachan! 536 00:42:21,080 --> 00:42:22,440 Men! Hello! 537 00:42:22,520 --> 00:42:23,640 Let's see. Okay. 538 00:42:23,720 --> 00:42:26,320 I love. You love them? 539 00:42:26,400 --> 00:42:28,600 Look, but if he is a mini-Ronaldo. 540 00:42:29,080 --> 00:42:30,760 (SPEAK IN ARABIC) 541 00:42:30,840 --> 00:42:32,400 "How's the size? Good". 542 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 "How good!". 543 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 "Well I'm glad. You are impressive." 544 00:42:36,480 --> 00:42:37,760 -"Thank you. -I'm lovin 'it". 545 00:42:37,840 --> 00:42:39,440 "Really, thank you both." 546 00:42:39,520 --> 00:42:40,640 "Not thanks to you". 547 00:42:40,720 --> 00:42:43,400 (MAN) The beacon in the shoes sends a good signal. 548 00:42:43,480 --> 00:42:45,680 -Well well. "My clamp is gone, okay?" 549 00:42:45,760 --> 00:42:47,760 I was about to screw it up I'm sorry. 550 00:42:47,840 --> 00:42:51,440 No. No, she has nothing to do with the pregnancy, I see you coming. 551 00:42:51,520 --> 00:42:54,320 It's this situation, uncle, this shitty situation 552 00:42:54,400 --> 00:42:56,760 which is that he has me... he surpasses me. 553 00:42:59,520 --> 00:43:01,280 Look, if she helps you with something, 554 00:43:01,360 --> 00:43:03,880 me, every time I come home, I don't turn on the light 555 00:43:03,960 --> 00:43:06,440 until i check that no one has turned on the gas for me, 556 00:43:06,520 --> 00:43:08,960 I have the blinds down The 24 hours of the day, 557 00:43:09,040 --> 00:43:11,920 I check that the door is well closed, 558 00:43:12,000 --> 00:43:15,280 more than once I looked under the bed... 559 00:43:15,920 --> 00:43:17,960 And now she has given me for sleeping on the couch. 560 00:43:18,040 --> 00:43:19,240 Really? 561 00:43:19,800 --> 00:43:21,120 A fucking piece of shit, huh? 562 00:43:21,200 --> 00:43:23,360 Fucking shit, yes. 563 00:43:26,040 --> 00:43:27,640 Have you looked in the closet? 564 00:43:27,720 --> 00:43:29,920 ... 565 00:43:30,000 --> 00:43:32,960 (RAMÓN) How do I have it for you what to say? The girl is well. 566 00:43:33,040 --> 00:43:34,240 It's okay. 567 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 He plays with the dogs in the car, talk, tell me about school, 568 00:43:38,080 --> 00:43:41,120 of her companions, of the work of theater, of Elena's mother, 569 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 that she is still angry with you, and I told you. 570 00:43:44,280 --> 00:43:45,400 Or didn't I tell you? 571 00:43:45,480 --> 00:43:48,320 No school mothers no co-workers, but... 572 00:43:48,400 --> 00:43:50,520 It enters you through one ear and on the other you get 573 00:43:50,600 --> 00:43:52,560 That he entered an operation. Already. 574 00:43:52,640 --> 00:43:54,360 I have a daughter who is a rock. 575 00:43:54,960 --> 00:43:57,960 Man, it's not weird either. with her genetics... 576 00:43:58,040 --> 00:44:01,880 Hey, come on how it goes your vein "latin lover" to the girl... 577 00:44:02,480 --> 00:44:03,760 don't fuck around 578 00:44:03,840 --> 00:44:04,840 Oh, do you bite? 579 00:44:04,920 --> 00:44:08,000 Or can you do your open bar and the girl, nothing? 580 00:44:08,080 --> 00:44:11,280 I don't mind, let him do what he wants, be happy, huh? 581 00:44:12,320 --> 00:44:14,920 Says the modern father... Huh? 582 00:44:15,720 --> 00:44:17,320 And your girl, how is she? 583 00:44:18,000 --> 00:44:20,480 There, looking forward to rejoining. 584 00:44:22,040 --> 00:44:25,560 I am surrounded by strong women. It's the same way you look for them. 585 00:44:27,240 --> 00:44:28,960 My mother is like that. Already. 586 00:44:30,560 --> 00:44:32,960 And to all this, Are you getting professional help? 587 00:44:33,040 --> 00:44:34,680 For the Oedipus you say? 588 00:44:35,520 --> 00:44:36,640 A psycologist? 589 00:44:36,720 --> 00:44:38,920 Of course! No, if you are also Argentine, 590 00:44:39,000 --> 00:44:41,840 and there you go to the psychologist more than the supermarket. 591 00:44:41,920 --> 00:44:44,240 No, seriously, kid. 592 00:44:44,320 --> 00:44:46,200 You've had an assassination attempt. 593 00:44:47,360 --> 00:44:50,400 And with your background too, about your father... 594 00:44:50,480 --> 00:44:52,080 It's the minimum, right? 595 00:44:52,160 --> 00:44:53,640 596 00:44:53,720 --> 00:44:54,960 Is not the same. 597 00:44:58,160 --> 00:45:01,800 My father was killed and he never knew what was happening. 598 00:45:01,880 --> 00:45:04,360 I was on my way to work and a car exploded. 599 00:45:04,440 --> 00:45:05,640 Already. 600 00:45:06,280 --> 00:45:07,480 Never more. 601 00:45:09,480 --> 00:45:12,800 that was the only time I saw my mother fall apart. 602 00:45:13,960 --> 00:45:16,840 I locked myself in the room, I didn't even want to hear what... 603 00:45:17,240 --> 00:45:19,120 At nine years old, she already understood. 604 00:45:20,400 --> 00:45:21,800 Now it's different. 605 00:45:22,920 --> 00:45:24,680 They are coming for us. 606 00:45:25,680 --> 00:45:27,760 With name and surname. 607 00:45:28,440 --> 00:45:29,960 What they don't know... 608 00:45:30,520 --> 00:45:32,600 is that every moment we are closer. 609 00:45:33,600 --> 00:45:35,320 And we will fall on them. 610 00:45:39,920 --> 00:45:43,440 What I can assure you is that LĂșa she is not going to stay without her father. 611 00:45:43,520 --> 00:45:45,280 ... 612 00:45:57,960 --> 00:46:01,040 As cozy as it was our super next door to home... 613 00:46:01,120 --> 00:46:02,360 Well yes, the truth. 614 00:46:02,440 --> 00:46:03,640 This is eternal. 615 00:46:07,000 --> 00:46:09,200 Well, let's take advantage of the situation. About what? 616 00:46:09,280 --> 00:46:11,280 Yes. Let them carry our bags for us. 617 00:46:11,360 --> 00:46:12,400 Yes Yes Yes. 618 00:46:12,480 --> 00:46:14,360 Look at them, if they are mashed. Yeah, so what? 619 00:46:14,440 --> 00:46:16,000 They're not slaves either, David. 620 00:46:16,080 --> 00:46:18,960 It doesn't seem so far-fetched to me. Already. 621 00:46:19,040 --> 00:46:22,240 Moreover, I regret not having picked up a case of 12 bottles. 622 00:46:22,320 --> 00:46:23,840 And you haven't picked the fruit? 623 00:46:23,920 --> 00:46:25,840 No. It was your turn. 624 00:46:25,920 --> 00:46:27,800 Voucher. Well, I'm going right away. 625 00:46:27,880 --> 00:46:29,760 That she touches us now. It doesn't take long. 626 00:46:29,840 --> 00:46:31,840 Guys, Xavi, I'll be right back. 627 00:46:38,160 --> 00:46:40,160 ... 628 00:47:43,760 --> 00:47:45,640 629 00:48:40,840 --> 00:48:42,520 Stop, police! Shit! 630 00:48:42,600 --> 00:48:45,360 Come on, come on, come on everyone out! Ya, ya, ya! 631 00:48:45,440 --> 00:48:47,520 Faster Faster! Go Go! 632 00:48:47,600 --> 00:48:50,760 ... 633 00:48:50,840 --> 00:48:53,600 (MEN) Come out! Everybody out! 634 00:48:53,680 --> 00:48:57,520 ... 635 00:49:00,880 --> 00:49:03,360 Come on, quick, quick, quick! Out, now! 636 00:49:03,440 --> 00:49:06,600 ... 637 00:49:07,880 --> 00:49:10,480 Everybody out! Come on! 638 00:49:12,680 --> 00:49:13,920 Let's go! 639 00:49:14,000 --> 00:49:17,120 ... 640 00:49:23,240 --> 00:49:25,520 Hey! Quick, come on, come on, dammit. 641 00:49:27,560 --> 00:49:30,360 Get on the ground, police! Hands up! Already! 642 00:49:30,440 --> 00:49:32,400 Listen to me! Get on the ground, man! 643 00:49:32,480 --> 00:49:34,160 On the ground too! Please! 644 00:49:34,240 --> 00:49:36,400 Get on the ground, damn it! hands on head now! 645 00:49:37,160 --> 00:49:38,960 Hands on your head I told you! 646 00:49:39,040 --> 00:49:41,760 Police, get down, don't move! Do not move! 647 00:49:41,840 --> 00:49:44,440 Down! Hands behind your back! 648 00:49:46,720 --> 00:49:48,960 Do not move! Do not move! 649 00:49:50,200 --> 00:49:52,360 It is done. Let's go. Quiet. 650 00:49:52,440 --> 00:49:53,680 Do not move! 651 00:49:55,640 --> 00:49:56,840 Put the gun down. 652 00:49:57,280 --> 00:49:58,480 Miriam, put the gun down. 653 00:49:58,560 --> 00:49:59,920 Do not move. 654 00:50:01,560 --> 00:50:02,840 Come on, give the notice. 655 00:50:02,920 --> 00:50:04,280 Give the notice. 656 00:50:04,360 --> 00:50:06,160 ... 657 00:50:14,320 --> 00:50:15,520 Miriam... 658 00:50:17,880 --> 00:50:19,120 Miriam, are you okay? 659 00:50:20,240 --> 00:50:21,520 It seems that he is clean. 660 00:50:22,000 --> 00:50:24,400 I was just a customer who does not speak Spanish. 661 00:50:24,960 --> 00:50:26,200 That's why I didn't understand you. 662 00:50:37,440 --> 00:50:39,840 Miriam, huh. 663 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Honey, look at me. 664 00:50:46,520 --> 00:50:48,960 You've seen How did they kill your partner? 665 00:50:49,040 --> 00:50:50,320 Voucher? Yes. 666 00:50:50,400 --> 00:50:51,560 667 00:50:51,640 --> 00:50:53,200 Miriam, you are human. 668 00:50:54,960 --> 00:50:56,160 Goes. 669 00:50:58,320 --> 00:51:00,160 I almost shot him, David. 670 00:51:00,240 --> 00:51:01,240 Yes. Yes. 671 00:51:01,320 --> 00:51:02,520 Almost. 672 00:51:02,960 --> 00:51:04,840 But you haven't. Voucher. 673 00:51:07,240 --> 00:51:08,440 Voucher. 674 00:51:10,600 --> 00:51:11,800 Voucher. 675 00:51:27,080 --> 00:51:28,560 676 00:51:28,640 --> 00:51:30,520 ... 677 00:52:13,360 --> 00:52:15,560 678 00:52:18,000 --> 01:52:18,000 45317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.