Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
Stop, police!
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,560
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,640
(WOMAN) "Among the deceased are
Ernesto Sanabria and Sergio Castro".
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,800
I'm not Sergio, sorry,
I am here to collaborate.
5
00:00:12,880 --> 00:00:16,120
They are images
November 2015 in Raqqa.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,120
When Nahila's brother died.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,120
(SPEAK IN ARABIC)
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
(ROBERTO) No one in the building
knows nothing about you
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,480
or your past.
So calm down.
10
00:00:30,560 --> 00:00:33,200
She is the mother of Nahila and Fennec.
He lives here, in Madrid.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,880
(ROBERTO) Surely we know
where are his grandchildren.
12
00:00:35,960 --> 00:00:38,480
in a refugee camp
from Jordan.
13
00:00:38,560 --> 00:00:40,560
And the boss?
Well, not so good.
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,440
you would never forgive yourself
bring the danger to yours.
15
00:00:43,520 --> 00:00:46,080
(MEN, SPEAK IN ARABIC)
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,400
oh!
-Potato!
17
00:00:55,480 --> 00:00:56,840
18
00:00:56,920 --> 00:00:58,680
This is a direct attack.
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,680
We will also look at home.
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,160
What do you think,
that there is a mole among us?
21
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
Yes,
who followed you, okay?
22
00:01:20,120 --> 00:01:22,400
and through you
they may have reached Marcos.
23
00:01:22,480 --> 00:01:25,240
That is serious, but that does not want
say there is a mole
24
00:01:25,320 --> 00:01:29,080
and that we have to be escorted.
It's serious, Miriam, it's very serious!
25
00:01:29,160 --> 00:01:33,160
They come for us, last night
they shot one of ours.
26
00:01:33,240 --> 00:01:34,440
to two.
27
00:01:34,520 --> 00:01:35,880
Kala is in the hospital.
28
00:01:35,960 --> 00:01:38,400
Yes, to two of ours
and a girl.
29
00:01:39,040 --> 00:01:41,280
no precaution
it will be too much...
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,560
Justly.
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,640
LĂșa was shot.
32
00:01:45,040 --> 00:01:46,320
To Kala, to me.
33
00:01:47,000 --> 00:01:48,880
Do you really think like them?
34
00:01:49,880 --> 00:01:53,320
The mole is a hypothesis
And we're not going to rule it out.
35
00:01:53,840 --> 00:01:56,320
I ask you
objectively investigate
36
00:01:56,400 --> 00:01:58,240
to your translators, sources,
37
00:01:58,320 --> 00:02:00,240
collaborators and your teams.
38
00:02:01,360 --> 00:02:04,240
Count only those
of which you are sure
39
00:02:04,320 --> 00:02:05,760
and tell them as little as possible.
40
00:02:05,840 --> 00:02:08,840
(ROBERTO) Yes, okay, but
it is going to be quite difficult
41
00:02:08,920 --> 00:02:11,400
tell nothing
If we have to take an escort...
42
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Well, we're not going to do it.
43
00:02:12,840 --> 00:02:15,520
Well, how do we proceed?
Who can we tell?
44
00:02:15,600 --> 00:02:18,440
To anyone who is not gathered here
right now, Najwa.
45
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
Frames.
46
00:02:20,960 --> 00:02:22,920
If you need a few days...
Me?
47
00:02:24,320 --> 00:02:26,120
I don't need any day.
48
00:02:28,520 --> 00:02:29,760
Are we done?
49
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
We are done, yes.
50
00:02:32,080 --> 00:02:33,320
Boss...
51
00:02:34,000 --> 00:02:35,240
We continue.
52
00:02:35,320 --> 00:02:36,960
...
53
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
54
00:02:46,440 --> 00:02:49,760
(WOMAN, TV) "And last night in Madrid
there were moments of tension
55
00:02:49,840 --> 00:02:53,240
when, during a reckoning
between two drug dealers,
56
00:02:53,320 --> 00:02:57,400
some shots hit
against the facade of a building".
57
00:02:57,480 --> 00:03:00,320
"The police had to evict
the house several hours,
58
00:03:00,400 --> 00:03:03,080
until it was restored
the calm".
59
00:03:03,160 --> 00:03:08,040
"Those responsible have been arrested.
and brought to justice."
60
00:03:08,120 --> 00:03:09,360
"And we passed...".
61
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
62
00:04:02,960 --> 00:04:06,280
(WOMEN, SPEAK IN ARABIC)
63
00:04:41,200 --> 00:04:42,440
64
00:06:00,800 --> 00:06:02,440
...
65
00:06:07,640 --> 00:06:08,840
One second.
66
00:06:12,080 --> 00:06:13,320
A formality?
67
00:06:16,520 --> 00:06:17,880
It is safe.
68
00:06:17,960 --> 00:06:19,160
Thanks.
69
00:06:19,680 --> 00:06:20,880
Thanks.
70
00:06:49,160 --> 00:06:51,000
...
71
00:06:59,480 --> 00:07:01,760
Roberto, we're downstairs, okay?
72
00:07:01,840 --> 00:07:03,040
OKAY. Perfect, thanks.
73
00:07:37,600 --> 00:07:40,800
Listen, Amina, you'll see,
is that it has come to me
74
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
an unforeseen event and... I won't be able to
come over to see you tonight.
75
00:07:44,240 --> 00:07:46,400
"But we have prepared dinner."
76
00:07:46,480 --> 00:07:48,280
Basma has also cooked.
77
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
-"I'm so sorry, Amina, it's
which is something that does not depend on me".
78
00:07:53,360 --> 00:07:54,760
I don't understand.
79
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
"It was your idea."
80
00:07:56,080 --> 00:07:59,120
Yes, I know, I know,
but it is that, as I say,
81
00:07:59,200 --> 00:08:01,280
It's something that doesn't depend on me and...
82
00:08:01,360 --> 00:08:04,160
"And the case is
have sent me away on a journey".
83
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
In fact, I'm going to be a while without
to be able to go see you, a long time.
84
00:08:07,960 --> 00:08:11,840
Uh... One more thing,
I can't get money.
85
00:08:11,920 --> 00:08:14,720
- "Yes, it is that the heritage
of your husband is still attached".
86
00:08:14,800 --> 00:08:16,640
"We have requested to release him,
but...".
87
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
What am I going to do in the meantime?
88
00:08:18,680 --> 00:08:21,120
-"Tell me how much you need
and I'll lend it to you."
89
00:08:21,200 --> 00:08:24,600
I do not want your money,
I want to live with mine.
90
00:08:24,680 --> 00:08:26,600
"You told me
that I would be autonomous here".
91
00:08:27,120 --> 00:08:31,080
Amina, calm down, I assure you
it's only a matter of time.
92
00:08:31,160 --> 00:08:33,160
Already. Weather.
93
00:08:33,640 --> 00:08:35,200
Always time.
94
00:08:35,280 --> 00:08:36,960
"You tell me when you come back."
95
00:08:37,040 --> 00:08:38,640
Amina, listen...
96
00:08:42,320 --> 00:08:43,440
Fuck.
97
00:08:47,120 --> 00:08:49,640
Mom, when are we coming home?
98
00:08:54,600 --> 00:08:55,880
(SPEAK IN ARABIC)
99
00:08:55,960 --> 00:08:57,160
Let's go to dinner.
100
00:09:08,120 --> 00:09:10,120
How are you?
There.
101
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
In five minutes they arrive.
OKAY.
102
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
I ask you something?
103
00:09:15,520 --> 00:09:17,280
No.
104
00:09:21,760 --> 00:09:23,360
oh...
105
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
106
00:09:31,080 --> 00:09:32,800
Do I tell them to go away?
107
00:09:34,600 --> 00:09:35,720
would be cool
108
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
We have done very well without them.
109
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
Okay...
110
00:09:41,640 --> 00:09:44,520
Now it turns out
that the danger is you and me
111
00:09:45,280 --> 00:09:47,600
we won't be sure
nowhere.
112
00:09:48,960 --> 00:09:51,960
We can't even guarantee
the safety of our daughter.
113
00:09:53,000 --> 00:09:54,200
Bravo.
114
00:09:55,920 --> 00:09:58,440
we will have to have
eyes in the back, Marcos.
115
00:09:58,520 --> 00:09:59,800
In the back.
116
00:10:02,360 --> 00:10:03,720
And we're going to catch them.
117
00:10:07,200 --> 00:10:08,440
We are going to do it.
118
00:10:09,040 --> 00:10:10,240
They are already here.
119
00:10:10,320 --> 00:10:11,920
OKAY.
120
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
(indistinct conversations)
121
00:10:27,920 --> 00:10:29,160
Look at her.
122
00:10:32,000 --> 00:10:33,680
Smurf.
Lu.
123
00:10:35,440 --> 00:10:36,640
Lua.
124
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
My love...
125
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
Oh...
126
00:10:42,200 --> 00:10:43,440
Look.
Look.
127
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
I have brought you a magic hat.
128
00:10:47,080 --> 00:10:48,120
Let's see...
129
00:10:48,200 --> 00:10:50,440
Now we say
The magical words...
130
00:10:50,520 --> 00:10:52,360
Abracadabra, goat's foot.
131
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
Oh, what are you telling me?
132
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
Did you like it?
Yes.
133
00:10:58,000 --> 00:10:59,080
Is for you.
134
00:10:59,160 --> 00:11:01,320
Come on, let's go inside. Hello Dad.
135
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
Hello hello.
Sorry, I haven't told you.
136
00:11:05,560 --> 00:11:06,720
Hello.
137
00:11:06,800 --> 00:11:07,880
(LUA) Hello.
138
00:11:07,960 --> 00:11:09,600
(GRANDPA) Well, how are you doing?
139
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
Holding this circus.
140
00:11:15,240 --> 00:11:17,320
I thought this would never happen again.
141
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
I lived years with that fear.
142
00:11:20,600 --> 00:11:23,680
Every day could be that day.
It has nothing to do, dad,
143
00:11:23,760 --> 00:11:26,960
this is totally different.
But what is different?
144
00:11:27,040 --> 00:11:28,840
have to sleep
away from your family
145
00:11:28,920 --> 00:11:31,280
because of fear
because of your fault something happens to them?
146
00:11:33,480 --> 00:11:36,320
The difference is that you
you are more educated than me.
147
00:11:36,400 --> 00:11:38,160
You are better cops, man.
148
00:11:39,160 --> 00:11:43,680
Well I did what I thought was best
I decided to go so far
149
00:11:43,760 --> 00:11:46,800
that when I came back
I was a stranger to my family.
150
00:11:46,880 --> 00:11:48,280
You are not a stranger, grandfather,
151
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
you're the best.
Don't worry about me
152
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
That I'm fine.
153
00:11:52,680 --> 00:11:54,360
And I know what's going on.
154
00:11:54,440 --> 00:11:57,680
I miss you a lot,
but I'm fine.
155
00:11:57,760 --> 00:11:59,600
Shall we order another pizza?
156
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Two,
157
00:12:01,320 --> 00:12:03,160
one for you and one for me.
-Look at her,
158
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
if she is just like you.
159
00:12:05,160 --> 00:12:06,960
Just like you, there you have it.
160
00:12:07,040 --> 00:12:08,800
161
00:12:21,760 --> 00:12:23,160
...
162
00:12:23,720 --> 00:12:24,960
163
00:12:25,040 --> 00:12:26,720
164
00:12:26,800 --> 00:12:29,680
Sorry. My card doesn't work.
165
00:12:31,200 --> 00:12:33,920
please can you send
someone at door two? Thanks.
166
00:12:34,920 --> 00:12:37,080
(indistinct conversations)
167
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
Hey, Ehid, there's no need
that you come these days, OK?
168
00:12:43,880 --> 00:12:45,400
Voucher.
-There's not much work,
169
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
so you can take
a few days of vacation.
170
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Voucher.
-Voucher?
171
00:12:49,280 --> 00:12:52,560
We will notify you when necessary.
-Okay, come on, see you later.
172
00:12:52,640 --> 00:12:53,880
Bye.
173
00:12:55,840 --> 00:12:57,120
"And have they swallowed it?"
174
00:12:57,200 --> 00:12:59,520
I would say yes.
Yes?
175
00:12:59,600 --> 00:13:02,320
I don't know if they are halfway.
It's very weird.
176
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
Full of all these?
177
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
Yes, yes, of all, Alberto.
178
00:13:06,120 --> 00:13:09,800
That's it, a complete exhaustive,
if they have had extra income,
179
00:13:09,880 --> 00:13:12,400
changes in your routine
new mobiles,
180
00:13:12,480 --> 00:13:14,960
Any chance
having been blackmailed...
181
00:13:15,400 --> 00:13:18,080
All.
- Okay, but it will take time.
182
00:13:18,160 --> 00:13:20,560
Yes, yes, but give it priority.
And, look, if you want,
183
00:13:20,640 --> 00:13:23,160
you can put Maria and Marta,
but only to them.
184
00:13:23,240 --> 00:13:25,440
Nobody else.
Okay, but is something wrong or...?
185
00:13:25,520 --> 00:13:27,560
No, no, it's the new boss's rules.
186
00:13:27,640 --> 00:13:30,840
But hey,
don't take it lightly, okay?
187
00:13:31,640 --> 00:13:34,400
Albert, I'm sorry
that you have touched this brown.
188
00:13:34,480 --> 00:13:35,960
Don't worry.
189
00:13:41,360 --> 00:13:43,080
190
00:13:43,160 --> 00:13:44,360
my mother
191
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
Good.
-Hello.
192
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
What's up, Alex?
-How are you?
193
00:14:23,280 --> 00:14:24,360
How are you?
194
00:14:24,440 --> 00:14:26,320
I bring you the kids
let them play
195
00:14:26,400 --> 00:14:28,760
Explain to them what it's about...
- Well, let's explain
196
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
a little
the operation of weapons.
197
00:14:31,000 --> 00:14:34,480
We'll give you M4-style weapons, okay?
The operation is very simple.
198
00:14:34,960 --> 00:14:37,600
We have the ball deposit,
CO2 cylinder, the trigger.
199
00:14:37,680 --> 00:14:40,560
As long as we're not going to shoot,
the trigger, out of it.
200
00:14:40,640 --> 00:14:42,360
When shooting, important.
201
00:14:42,440 --> 00:14:46,160
We always support the butt
on the shoulder and we faced the weapon.
202
00:14:46,240 --> 00:14:48,080
The operation is very simple.
203
00:14:48,160 --> 00:14:51,280
Well now later
We give you the protections.
204
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
...
205
00:14:56,760 --> 00:14:58,040
Dead!
206
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
(SPEAK IN ARABIC)
207
00:16:18,640 --> 00:16:20,800
208
00:17:50,600 --> 00:17:54,200
...
209
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Co-worker.
210
00:18:08,200 --> 00:18:10,080
(KALA) Hello.
You've made it.
211
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
Paid vacations.
212
00:18:13,160 --> 00:18:16,000
Now the next time
you coward, you talk about it with me.
213
00:18:16,080 --> 00:18:18,880
Voucher? Needless
that you are playing the human shield.
214
00:18:20,280 --> 00:18:22,840
Oh my God,
two months of training for nothing.
215
00:18:22,920 --> 00:18:25,680
Kala, you'll have another chance.
216
00:18:25,760 --> 00:18:26,960
Voucher?
217
00:18:28,280 --> 00:18:30,840
Well can you tell
what has happened to us,
218
00:18:30,920 --> 00:18:32,400
why have we been shot?
219
00:18:35,160 --> 00:18:38,240
Marcos, uncle, I have received
a bullet in the arm, dammit.
220
00:18:38,320 --> 00:18:40,640
at least you could tell me
who was it, right?
221
00:18:40,720 --> 00:18:42,360
Already. We have nothing.
222
00:18:43,840 --> 00:18:46,960
She hasn't left a trace
not a hair on the roof, nothing.
223
00:18:48,280 --> 00:18:50,120
From what we saw on cameras,
224
00:18:50,200 --> 00:18:53,440
he came and went with a helmet
that covered his face.
225
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
he has shot us
from more than 50 meters.
226
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
And then he got lost down a street
no cameras, it's someone trained.
227
00:19:02,520 --> 00:19:03,720
A professional.
228
00:19:04,880 --> 00:19:07,480
We are looking
among veterans.
229
00:19:09,080 --> 00:19:10,920
How the hell did he know where you lived?
230
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
We're on that.
231
00:19:13,840 --> 00:19:16,600
He's been following me
at least a week ago.
232
00:19:17,680 --> 00:19:19,240
He has planned it well.
233
00:19:21,600 --> 00:19:24,280
it's very bad luck
that you were right there.
234
00:19:25,400 --> 00:19:29,240
The good,
If not, I didn't even count it.
235
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
What are you going to do now?
236
00:19:33,720 --> 00:19:35,160
Watch over you.
237
00:19:35,800 --> 00:19:37,360
And, meanwhile, catch him, of course.
238
00:19:38,120 --> 00:19:39,320
Fuck...
239
00:19:39,880 --> 00:19:40,920
Oh, it hurts.
240
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
neither do I
I got it for free, huh?
241
00:19:43,040 --> 00:19:45,040
No, yeah... Poor thing.
242
00:19:45,120 --> 00:19:46,720
Hey, how's the little one?
243
00:19:47,280 --> 00:19:48,920
Okay, at grandpa's house.
244
00:19:49,440 --> 00:19:50,720
recovering.
245
00:19:51,640 --> 00:19:54,880
Well, but I did not come here
to tell you my problems, eh?
246
00:19:54,960 --> 00:19:56,920
I came to see how you were.
247
00:19:57,000 --> 00:19:58,360
Let's see, what do you need?
248
00:19:58,440 --> 00:20:00,960
some magazines,
249
00:20:01,040 --> 00:20:02,320
sudoku...
250
00:20:03,280 --> 00:20:06,000
a blu ray
special edition of "Gladiator",
251
00:20:06,080 --> 00:20:07,840
your favorite movie. It's.
252
00:20:07,920 --> 00:20:09,080
Would you like that.
253
00:20:09,160 --> 00:20:11,080
Damn, it hurts even when I laugh.
254
00:20:12,040 --> 00:20:14,760
I think I've already had
plenty of action for now.
255
00:20:16,240 --> 00:20:17,400
Safe?
256
00:20:17,480 --> 00:20:18,840
Hmm.
Hmm?
257
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
Yes.
You are very sure.
258
00:20:21,680 --> 00:20:24,400
Do you know what I would like?
259
00:20:24,480 --> 00:20:27,000
get out of here as soon as possible
and be able to help you.
260
00:20:27,080 --> 00:20:29,760
Yeah, yeah, yeah. Well... Your family?
261
00:20:30,320 --> 00:20:33,720
My sister lives in Morocco.
Well, I'm in charge of bringing her here.
262
00:20:33,800 --> 00:20:36,320
If it's for the tickets and the hotel,
don't worry.
263
00:20:36,400 --> 00:20:38,680
I manage it, Kala.
I'm saying no.
264
00:20:38,760 --> 00:20:41,720
I told you no, Mark.
Voucher? Thank you,
265
00:20:41,800 --> 00:20:44,080
but I don't want to give it
explanations to anyone.
266
00:20:44,160 --> 00:20:46,200
Voucher. Voucher.
267
00:20:47,160 --> 00:20:50,400
Well I guess you don't want either.
these chocolates that I have brought.
268
00:20:50,480 --> 00:20:51,880
The chocolates, yes.
269
00:20:52,400 --> 00:20:54,480
Are they chocolate?
Open them and see.
270
00:20:55,280 --> 00:20:57,160
So thank you very much.
271
00:20:58,920 --> 00:21:01,600
The only
is that you will have to invite me.
272
00:21:02,280 --> 00:21:04,120
Well, we discuss that now.
273
00:21:04,640 --> 00:21:06,400
I'd love to.
274
00:21:09,440 --> 00:21:12,680
It doesn't mean anything anyway
but it is that two days a week,
275
00:21:12,760 --> 00:21:13,840
after the gig,
276
00:21:13,920 --> 00:21:15,680
goes there and there is nothing there.
277
00:21:15,760 --> 00:21:17,800
Except for that Pakistani place.
Exact.
278
00:21:18,600 --> 00:21:19,920
Who is that?
279
00:21:20,000 --> 00:21:21,320
Martinez.
280
00:21:25,480 --> 00:21:27,560
Do they suspect Martinez?
281
00:21:27,640 --> 00:21:30,360
Well, let's see, to suspect
I don't suspect anyone, huh?
282
00:21:30,440 --> 00:21:32,560
The thing is
that if I get to bad,
283
00:21:32,640 --> 00:21:35,080
just arrived,
He doesn't talk much to the others.
284
00:21:35,160 --> 00:21:38,040
He goes to weird places.
It's weird as hell, Marcos.
285
00:21:38,120 --> 00:21:40,320
Yes it's weird, yes.
Or she likes to smoke hookah.
286
00:21:40,400 --> 00:21:41,600
Can be.
Frames.
287
00:21:43,760 --> 00:21:45,800
Nahila and her partners
they are out there.
288
00:21:45,880 --> 00:21:48,960
And we here, locked up,
suspicious of each other
289
00:21:49,040 --> 00:21:51,640
with half the team
investigating the other half.
290
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
Nice strategy.
291
00:21:53,200 --> 00:21:55,640
Well, I would understand.
The fact that?
292
00:21:55,720 --> 00:21:57,640
Let them investigate me.
I would understand.
293
00:21:57,720 --> 00:22:00,320
It wouldn't bother me
seeing the circumstances.
294
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
We'll see how Martinez reacts
if she finds out.
295
00:22:02,880 --> 00:22:06,320
It touches me how MartĂnez reacts.
Hey, come on, that's the topic MartĂnez.
296
00:22:06,400 --> 00:22:08,560
Do you have anything else?
How elegant, right?
297
00:22:10,480 --> 00:22:11,720
You have to see this.
298
00:22:11,800 --> 00:22:13,160
You are not going to believe it.
299
00:22:15,840 --> 00:22:17,680
...
300
00:22:27,760 --> 00:22:30,320
"Have you ever seen
a sweating corpse?
301
00:22:31,080 --> 00:22:32,600
Put the image of Fennec.
302
00:22:33,720 --> 00:22:36,000
(WOMAN) I realized
by digitally magnifying
303
00:22:36,080 --> 00:22:37,600
the quality of the images.
304
00:22:40,520 --> 00:22:43,360
He is a "fake", he is alive.
-See?
305
00:22:43,880 --> 00:22:45,120
She is sweating.
306
00:22:46,120 --> 00:22:47,360
But is that what it is?
307
00:22:53,200 --> 00:22:55,960
Ok, let no one see it,
please. Congratulations.
308
00:22:57,600 --> 00:22:59,200
How strong.
309
00:23:05,520 --> 00:23:08,720
How about
how did you stage his death?
310
00:23:10,920 --> 00:23:13,800
you fell,
we fell and they all fell.
311
00:23:14,240 --> 00:23:16,400
In fact,
the video was sent by the Israelis.
312
00:23:16,480 --> 00:23:19,880
Yeah, yeah, he got me not looking for him
nobody, but it is here, in Spain.
313
00:23:19,960 --> 00:23:22,040
Okay,
that is not confirmed yet.
314
00:23:22,120 --> 00:23:23,960
But we do have a good trick.
315
00:23:24,040 --> 00:23:27,680
A great base.
We have found his mother, Naima.
316
00:23:27,760 --> 00:23:30,440
He has two grandchildren in a field
of refugees in Jordan.
317
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
I can take care of the prosecutor,
318
00:23:32,040 --> 00:23:34,320
but we need the ones above
sooner.
319
00:23:34,400 --> 00:23:37,040
Well, that's a very complex thing.
320
00:23:37,120 --> 00:23:39,080
Yes Manolo.
We know that it is very complex.
321
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
that's why we need
give us a hand.
322
00:23:47,200 --> 00:23:49,760
Okay,
you deal with justice,
323
00:23:49,840 --> 00:23:52,520
I'll take care of the politicians.
324
00:23:52,600 --> 00:23:54,840
Among all
I don't think they will resist us.
325
00:23:54,920 --> 00:23:56,240
Thank you Manolo.
326
00:23:57,080 --> 00:23:58,280
Thanks.
327
00:23:58,360 --> 00:23:59,760
328
00:24:46,000 --> 00:24:49,440
...
329
00:24:49,520 --> 00:24:51,840
(indistinct conversations)
330
00:25:10,920 --> 00:25:12,160
Hey!
331
00:25:15,160 --> 00:25:19,160
332
00:25:37,400 --> 00:25:38,840
(SPEAK IN ARABIC)
333
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
334
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
Hey, LĂșa, you know,
You don't get out of school until...
335
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Until they come to me
to collect my escorts inside.
336
00:26:44,280 --> 00:26:46,440
accompany me inside
and they pick me up inside.
337
00:26:46,520 --> 00:26:48,240
There it goes.
-I know, grandfather, calm down.
338
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Voucher.
339
00:26:51,080 --> 00:26:52,800
Ramon, what are you doing here?
340
00:26:52,880 --> 00:26:56,400
Your mother told me that your friends
and your teacher missed you.
341
00:26:56,480 --> 00:26:58,960
But are you going to be my escort?
-What's happening?
342
00:26:59,040 --> 00:27:00,680
Do you think I'm too old for that or what?
343
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
That you know
I'm in great shape, huh?
344
00:27:03,040 --> 00:27:06,320
And I've also come with reinforcements.
Look, this ugly guy is called Rodrigo.
345
00:27:06,400 --> 00:27:07,960
Rodrigo, put them down, please.
346
00:27:08,040 --> 00:27:10,920
And inside the car are the boys.
347
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Oil, Tyron!
-Strip strip.
348
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
So,
If you don't mind, LĂșa,
349
00:27:17,160 --> 00:27:20,040
every day we will come to look for you
and then to pick you up at the car.
350
00:27:20,120 --> 00:27:21,480
How about?
-Cool.
351
00:27:21,560 --> 00:27:22,800
Yes?
-Can I go back?
352
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
Sure, you're not going in the trunk.
Come on, we're late.
353
00:27:25,960 --> 00:27:28,080
Goodbye, grandfather.
-Goodbye Princess.
354
00:27:33,960 --> 00:27:36,000
(traffic environment)
355
00:27:36,080 --> 00:27:39,760
Fennec is a professional assassin,
he's a fox, he's been hidden for years.
356
00:27:39,840 --> 00:27:42,600
If what we are waiting for
is that you make a mistake,
357
00:27:42,680 --> 00:27:44,160
he will not commit any.
358
00:27:44,240 --> 00:27:47,480
What you want is speed
the arrival of these children in Spain
359
00:27:47,560 --> 00:27:49,600
so that his father
come out in the open.
360
00:27:49,680 --> 00:27:50,880
It's the only thing we have.
361
00:27:50,960 --> 00:27:54,120
She is asking me to authorize
the use of minors
362
00:27:54,200 --> 00:27:56,080
as bait
to catch a terrorist.
363
00:27:56,160 --> 00:27:58,440
Those kids
They won't be in any danger.
364
00:27:58,520 --> 00:28:00,480
Do you know the one that I can fall
if something happens?
365
00:28:00,560 --> 00:28:02,480
This prosecution already has a complaint
366
00:28:02,560 --> 00:28:05,640
Ismail Hamid's lawyer
for false promises to his client.
367
00:28:05,720 --> 00:28:08,200
Police station...
Prosecutor lady...
368
00:28:28,080 --> 00:28:30,280
(SPEAK IN ARABIC)
369
00:28:33,800 --> 00:28:35,680
370
00:29:47,960 --> 00:29:50,440
Aya, Khaled, Rosa.
371
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
Quiet. If I speak to you in Spanish,
you understand me, right?
372
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
Yes? Voucher. Let's see...
373
00:29:56,360 --> 00:29:59,920
I come from Spain and I bring
a message from your grandmother.
374
00:30:00,360 --> 00:30:01,920
Your dad's mom.
375
00:30:02,600 --> 00:30:04,160
She has been looking for you for a long time
376
00:30:04,240 --> 00:30:06,600
and wants you to go
to live with her, yes? Over there.
377
00:30:07,160 --> 00:30:08,760
Since she couldn't come...
378
00:30:10,520 --> 00:30:13,000
has sent you this message
379
00:30:13,080 --> 00:30:14,760
what I want you to see
380
00:30:14,840 --> 00:30:17,120
(SPEAK IN ARABIC)
381
00:30:17,200 --> 00:30:19,320
...
382
00:30:31,000 --> 00:30:32,800
Is this our grandmother?
383
00:30:32,880 --> 00:30:34,000
Yes.
384
00:30:34,080 --> 00:30:35,960
Are you going to take us with her?
385
00:30:36,920 --> 00:30:38,080
You want?
386
00:30:38,160 --> 00:30:39,800
Yes?
Really?
387
00:30:39,880 --> 00:30:41,080
Yes, really.
388
00:30:50,280 --> 00:30:52,080
389
00:31:01,480 --> 00:31:03,800
Come.
Me? Yes?
390
00:31:17,320 --> 00:31:19,200
I take it? Yes?
391
00:31:19,280 --> 00:31:20,320
Is?
392
00:31:24,520 --> 00:31:27,360
...
393
00:31:51,480 --> 00:31:53,680
oops! Have you finished yet?
394
00:31:54,720 --> 00:31:56,200
We are done for today.
395
00:31:56,280 --> 00:31:58,080
How are you, all right?
Super.
396
00:31:58,160 --> 00:32:00,680
I think we're going to get along just fine.
Right, Lua?
397
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
Yes.
398
00:32:01,840 --> 00:32:04,600
Well, fantastic.
Well, we're going to go.
399
00:32:04,680 --> 00:32:06,320
Shall we talk for a moment?
400
00:32:06,400 --> 00:32:08,440
Yes Yes of course.
401
00:32:08,520 --> 00:32:10,480
I'll be right out, okay?
Voucher.
402
00:32:10,560 --> 00:32:12,600
(GRANDFATHER)
Well, how are you? How did it go?
403
00:32:12,680 --> 00:32:14,760
Very well.
-Have they asked you many questions?
404
00:32:14,840 --> 00:32:18,160
I see her really well
after all that has happened.
405
00:32:19,120 --> 00:32:21,600
In fact, there are only two things
that concern you.
406
00:32:22,360 --> 00:32:25,200
The first is
who is afraid of not being able to...
407
00:32:25,640 --> 00:32:28,000
take part
in the representation of the school.
408
00:32:28,920 --> 00:32:32,000
Because it seems that he has touched him
a character you like.
409
00:32:32,080 --> 00:32:34,800
Yes, yes, the tin man.
Yes.
410
00:32:35,640 --> 00:32:38,040
and it worries you
that, with all this situation,
411
00:32:38,120 --> 00:32:41,400
because she can't go back to school
before the school performance.
412
00:32:41,480 --> 00:32:43,960
I feel bad, but neither
can i call the school
413
00:32:44,040 --> 00:32:45,680
and ask them to procrastinate.
414
00:32:45,760 --> 00:32:47,000
Already.
415
00:32:48,000 --> 00:32:50,360
Of the causes
of your second concern
416
00:32:50,440 --> 00:32:52,840
I don't think she
Be aware, but...
417
00:32:53,840 --> 00:32:56,200
I do think I know what it is.
418
00:32:57,160 --> 00:32:58,520
Yours.
419
00:32:59,080 --> 00:33:00,440
From his father and from you.
420
00:33:00,520 --> 00:33:03,440
And don't get me wrong
because he loves you very much
421
00:33:03,520 --> 00:33:06,800
and misses you so much
especially his mother.
422
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
(dramatic music)
423
00:33:07,960 --> 00:33:10,200
But your presence
424
00:33:10,280 --> 00:33:14,560
with the escorts
the imposing security measures,
425
00:33:15,160 --> 00:33:17,200
she causes him stress and anxiety.
426
00:33:18,720 --> 00:33:22,400
Is he telling me that if I approach
Does it make my daughter anxious?
427
00:33:23,040 --> 00:33:26,040
No, I say that LĂșa
she needs to process, overcome
428
00:33:26,120 --> 00:33:28,960
and leave behind
her traumatic experience.
429
00:33:30,440 --> 00:33:33,840
You need to return to a normal life,
430
00:33:34,280 --> 00:33:36,720
with nothing to remind you
all that has happened.
431
00:33:36,800 --> 00:33:40,520
And with policemen,
security measures...,
432
00:33:41,040 --> 00:33:42,960
she even told me that there is a drone,
433
00:33:43,440 --> 00:33:46,080
Well, it's not going to be possible, Carla.
434
00:33:50,640 --> 00:33:52,120
And what do you suggest?
435
00:33:57,880 --> 00:34:01,160
...
436
00:34:08,040 --> 00:34:09,240
Carla!
437
00:34:15,440 --> 00:34:17,280
If you don't need anything else...
438
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Now it turns out that the best
what can i do for my daughter
439
00:34:21,560 --> 00:34:23,400
is to get away from her.
440
00:34:23,920 --> 00:34:26,640
How about?
How? I don't understand.
441
00:34:26,720 --> 00:34:29,360
is what he told me
the psychologist this afternoon.
442
00:34:29,440 --> 00:34:32,800
Listen, I'm going to take
this bottle of wine
443
00:34:32,880 --> 00:34:35,280
and she would rather not drink alone.
444
00:34:35,360 --> 00:34:39,040
You stay?
Yes, but... I don't drink.
445
00:34:39,120 --> 00:34:40,960
Oh boy, it's true.
446
00:34:41,520 --> 00:34:43,720
But we have water.
We have water.
447
00:34:44,320 --> 00:34:45,800
And good company.
448
00:34:48,240 --> 00:34:49,440
Thanks.
449
00:34:55,800 --> 00:34:57,000
Here you have.
450
00:35:08,360 --> 00:35:09,560
Okay...
451
00:35:10,920 --> 00:35:13,920
But isn't it bad luck
toast with water?
452
00:35:14,000 --> 00:35:16,200
I don't think she can leave us
much worse.
453
00:35:16,280 --> 00:35:17,880
454
00:35:19,640 --> 00:35:20,680
By you.
455
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Health.
456
00:35:26,640 --> 00:35:28,320
...
457
00:35:28,400 --> 00:35:30,120
458
00:35:31,440 --> 00:35:33,040
You are a good mother, Carla.
459
00:35:35,000 --> 00:35:36,960
I don't know if you realize, but...
460
00:35:38,680 --> 00:35:41,040
you are a very good mother.
461
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
Really.
462
00:35:44,080 --> 00:35:46,800
You care about her, you call her,
463
00:35:46,880 --> 00:35:48,840
you talk to her every night.
464
00:35:49,480 --> 00:35:51,120
Every time I see that...
465
00:35:52,680 --> 00:35:55,000
I feel bad, she makes me envious.
466
00:35:55,080 --> 00:35:57,400
I would like to have
the relationship you have
467
00:35:57,480 --> 00:35:59,400
with your daughter with my son, but...
468
00:35:59,880 --> 00:36:02,280
I don't get it, no...
469
00:36:02,360 --> 00:36:04,840
no one has a manual
instructions for this.
470
00:36:05,320 --> 00:36:06,480
Listen to me.
471
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Goes.
472
00:36:17,320 --> 00:36:18,680
Because of bad parents?
473
00:36:18,760 --> 00:36:19,880
474
00:36:19,960 --> 00:36:21,200
And the good cops?
475
00:36:21,280 --> 00:36:22,480
Yes indeed.
476
00:36:23,880 --> 00:36:25,080
I do not know.
477
00:36:40,240 --> 00:36:42,200
478
00:37:07,800 --> 00:37:09,600
...
479
00:37:09,680 --> 00:37:12,240
480
00:37:20,640 --> 00:37:23,320
(SPEAK IN ARABIC)
481
00:37:23,400 --> 00:37:25,000
...
482
00:37:47,280 --> 00:37:49,080
483
00:38:28,360 --> 00:38:30,240
(MAN, SPEAKS IN ARABIC)
484
00:39:39,160 --> 00:39:42,520
485
00:39:42,600 --> 00:39:44,280
...
486
00:39:56,240 --> 00:39:59,080
487
00:39:59,160 --> 00:40:00,360
(SPEAK IN ARABIC)
488
00:40:16,800 --> 00:40:19,720
(ROBERTO) "You'll see.
what coolest school are you going to have,
489
00:40:19,800 --> 00:40:22,400
she has two soccer fields,
two basketball,
490
00:40:22,480 --> 00:40:24,160
a giant gym...".
491
00:40:24,240 --> 00:40:26,960
"Swings.
And swings, yes, sir. That's it".
492
00:40:27,040 --> 00:40:28,640
You will really love her.
493
00:40:28,720 --> 00:40:30,280
She's already talked to the school,
494
00:40:30,360 --> 00:40:32,720
they will have a backup teacher.
495
00:40:32,800 --> 00:40:35,120
Thank you very much, ma'am.
was not necessary to.
496
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
Yes it was necessary, yes.
497
00:40:37,280 --> 00:40:40,080
Thank you very much, thank you very much
for bringing my children.
498
00:40:40,160 --> 00:40:41,360
No problem.
499
00:40:42,040 --> 00:40:45,360
Mmm!... How lucky you have been
500
00:40:45,440 --> 00:40:48,600
having a grandmother who knows how to do
such delicious cakes, huh?
501
00:40:49,400 --> 00:40:52,120
I already see you.
that you are one of mine,
502
00:40:52,200 --> 00:40:54,800
that you could eat cakes
to bursting, yes or no?
503
00:40:54,880 --> 00:40:55,880
Of course.
504
00:40:55,960 --> 00:40:57,360
And do you want to go to school?
505
00:40:57,440 --> 00:40:58,560
No, I do not like.
506
00:40:58,640 --> 00:41:01,640
Wow, man. Well we're going to have
to do something about it.
507
00:41:01,720 --> 00:41:03,040
Yes.
Right, Rose?
508
00:41:03,120 --> 00:41:05,000
Yes.
Pink...
509
00:41:05,080 --> 00:41:06,320
Yes.
510
00:41:06,400 --> 00:41:07,960
The bag.
Of course.
511
00:41:08,880 --> 00:41:11,600
Well this is for you guys.
512
00:41:11,680 --> 00:41:14,640
The orange I think is for Aya
and the red one for you, Khaled.
513
00:41:15,240 --> 00:41:17,040
Let's see.
Let's see, let's see.
514
00:41:17,120 --> 00:41:18,120
oh!
515
00:41:18,200 --> 00:41:19,920
(SPEAK IN ARABIC)
516
00:41:22,480 --> 00:41:24,280
Go to your room to try them on.
517
00:41:24,360 --> 00:41:27,560
Let's see if Rosa made the cut.
Yes, let's see...
518
00:41:32,600 --> 00:41:33,680
Thanks.
519
00:41:33,760 --> 00:41:34,960
No problem.
520
00:41:38,160 --> 00:41:39,760
Let's see...,
521
00:41:39,840 --> 00:41:42,640
I tell him. juvenile court
she keeps checking
522
00:41:42,720 --> 00:41:45,240
custody case,
but still not clear
523
00:41:45,320 --> 00:41:47,920
that you alone
can take care of the children.
524
00:41:49,640 --> 00:41:51,160
But you see it, right?
525
00:41:51,720 --> 00:41:55,200
They will be fine here
With me, you will not lack for anything.
526
00:41:55,280 --> 00:41:57,480
Please please,
you tell him.
527
00:41:57,560 --> 00:42:01,080
Naima, she does not depend on us.
Don't worry, they won't take them away.
528
00:42:01,160 --> 00:42:03,640
But it's also true
529
00:42:03,720 --> 00:42:05,840
that would help a lot
if we could count
530
00:42:05,920 --> 00:42:08,680
with the collaboration
from a direct relative, huh?
531
00:42:09,160 --> 00:42:12,040
Let's see, it's not for nothing, it's
because if something happened to you,
532
00:42:12,120 --> 00:42:14,000
those children would be unprotected,
533
00:42:14,080 --> 00:42:16,320
and we cannot allow that.
Do you understand?
534
00:42:16,400 --> 00:42:19,280
we are thinking unique
and exclusively for your well-being.
535
00:42:19,360 --> 00:42:21,000
Yes?
Tachan!
536
00:42:21,080 --> 00:42:22,440
Men!
Hello!
537
00:42:22,520 --> 00:42:23,640
Let's see.
Okay.
538
00:42:23,720 --> 00:42:26,320
I love.
You love them?
539
00:42:26,400 --> 00:42:28,600
Look, but if he is a mini-Ronaldo.
540
00:42:29,080 --> 00:42:30,760
(SPEAK IN ARABIC)
541
00:42:30,840 --> 00:42:32,400
"How's the size?
Good".
542
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
"How good!".
543
00:42:33,760 --> 00:42:36,400
"Well I'm glad.
You are impressive."
544
00:42:36,480 --> 00:42:37,760
-"Thank you.
-I'm lovin 'it".
545
00:42:37,840 --> 00:42:39,440
"Really, thank you both."
546
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
"Not thanks to you".
547
00:42:40,720 --> 00:42:43,400
(MAN) The beacon in the shoes
sends a good signal.
548
00:42:43,480 --> 00:42:45,680
-Well well.
"My clamp is gone, okay?"
549
00:42:45,760 --> 00:42:47,760
I was about to screw it up
I'm sorry.
550
00:42:47,840 --> 00:42:51,440
No. No, she has nothing to do
with the pregnancy, I see you coming.
551
00:42:51,520 --> 00:42:54,320
It's this situation, uncle,
this shitty situation
552
00:42:54,400 --> 00:42:56,760
which is that he has me... he surpasses me.
553
00:42:59,520 --> 00:43:01,280
Look, if she helps you with something,
554
00:43:01,360 --> 00:43:03,880
me, every time I come home,
I don't turn on the light
555
00:43:03,960 --> 00:43:06,440
until i check
that no one has turned on the gas for me,
556
00:43:06,520 --> 00:43:08,960
I have the blinds down
The 24 hours of the day,
557
00:43:09,040 --> 00:43:11,920
I check
that the door is well closed,
558
00:43:12,000 --> 00:43:15,280
more than once
I looked under the bed...
559
00:43:15,920 --> 00:43:17,960
And now she has given me
for sleeping on the couch.
560
00:43:18,040 --> 00:43:19,240
Really?
561
00:43:19,800 --> 00:43:21,120
A fucking piece of shit, huh?
562
00:43:21,200 --> 00:43:23,360
Fucking shit, yes.
563
00:43:26,040 --> 00:43:27,640
Have you looked in the closet?
564
00:43:27,720 --> 00:43:29,920
...
565
00:43:30,000 --> 00:43:32,960
(RAMĂN) How do I have it for you
what to say? The girl is well.
566
00:43:33,040 --> 00:43:34,240
It's okay.
567
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
He plays with the dogs in the car,
talk, tell me about school,
568
00:43:38,080 --> 00:43:41,120
of her companions, of the work
of theater, of Elena's mother,
569
00:43:41,200 --> 00:43:44,200
that she is still angry with you,
and I told you.
570
00:43:44,280 --> 00:43:45,400
Or didn't I tell you?
571
00:43:45,480 --> 00:43:48,320
No school mothers
no co-workers, but...
572
00:43:48,400 --> 00:43:50,520
It enters you through one ear
and on the other you get
573
00:43:50,600 --> 00:43:52,560
That he entered an operation.
Already.
574
00:43:52,640 --> 00:43:54,360
I have a daughter who is a rock.
575
00:43:54,960 --> 00:43:57,960
Man, it's not weird either.
with her genetics...
576
00:43:58,040 --> 00:44:01,880
Hey, come on how it goes
your vein "latin lover" to the girl...
577
00:44:02,480 --> 00:44:03,760
don't fuck around
578
00:44:03,840 --> 00:44:04,840
Oh, do you bite?
579
00:44:04,920 --> 00:44:08,000
Or can you do
your open bar and the girl, nothing?
580
00:44:08,080 --> 00:44:11,280
I don't mind, let him do what he wants,
be happy, huh?
581
00:44:12,320 --> 00:44:14,920
Says the modern father... Huh?
582
00:44:15,720 --> 00:44:17,320
And your girl, how is she?
583
00:44:18,000 --> 00:44:20,480
There,
looking forward to rejoining.
584
00:44:22,040 --> 00:44:25,560
I am surrounded by strong women.
It's the same way you look for them.
585
00:44:27,240 --> 00:44:28,960
My mother is like that.
Already.
586
00:44:30,560 --> 00:44:32,960
And to all this,
Are you getting professional help?
587
00:44:33,040 --> 00:44:34,680
For the Oedipus you say?
588
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
A psycologist?
589
00:44:36,720 --> 00:44:38,920
Of course!
No, if you are also Argentine,
590
00:44:39,000 --> 00:44:41,840
and there you go to the psychologist
more than the supermarket.
591
00:44:41,920 --> 00:44:44,240
No, seriously, kid.
592
00:44:44,320 --> 00:44:46,200
You've had an assassination attempt.
593
00:44:47,360 --> 00:44:50,400
And with your background too,
about your father...
594
00:44:50,480 --> 00:44:52,080
It's the minimum, right?
595
00:44:52,160 --> 00:44:53,640
596
00:44:53,720 --> 00:44:54,960
Is not the same.
597
00:44:58,160 --> 00:45:01,800
My father was killed and he never knew
what was happening.
598
00:45:01,880 --> 00:45:04,360
I was on my way to work
and a car exploded.
599
00:45:04,440 --> 00:45:05,640
Already.
600
00:45:06,280 --> 00:45:07,480
Never more.
601
00:45:09,480 --> 00:45:12,800
that was the only time
I saw my mother fall apart.
602
00:45:13,960 --> 00:45:16,840
I locked myself in the room,
I didn't even want to hear what...
603
00:45:17,240 --> 00:45:19,120
At nine years old, she already understood.
604
00:45:20,400 --> 00:45:21,800
Now it's different.
605
00:45:22,920 --> 00:45:24,680
They are coming for us.
606
00:45:25,680 --> 00:45:27,760
With name and surname.
607
00:45:28,440 --> 00:45:29,960
What they don't know...
608
00:45:30,520 --> 00:45:32,600
is that every moment
we are closer.
609
00:45:33,600 --> 00:45:35,320
And we will fall on them.
610
00:45:39,920 --> 00:45:43,440
What I can assure you is that LĂșa
she is not going to stay without her father.
611
00:45:43,520 --> 00:45:45,280
...
612
00:45:57,960 --> 00:46:01,040
As cozy as it was
our super next door to home...
613
00:46:01,120 --> 00:46:02,360
Well yes, the truth.
614
00:46:02,440 --> 00:46:03,640
This is eternal.
615
00:46:07,000 --> 00:46:09,200
Well, let's take advantage of the situation.
About what?
616
00:46:09,280 --> 00:46:11,280
Yes. Let them carry our bags for us.
617
00:46:11,360 --> 00:46:12,400
Yes Yes Yes.
618
00:46:12,480 --> 00:46:14,360
Look at them, if they are mashed.
Yeah, so what?
619
00:46:14,440 --> 00:46:16,000
They're not slaves either, David.
620
00:46:16,080 --> 00:46:18,960
It doesn't seem so far-fetched to me.
Already.
621
00:46:19,040 --> 00:46:22,240
Moreover, I regret not having
picked up a case of 12 bottles.
622
00:46:22,320 --> 00:46:23,840
And you haven't picked the fruit?
623
00:46:23,920 --> 00:46:25,840
No. It was your turn.
624
00:46:25,920 --> 00:46:27,800
Voucher. Well, I'm going right away.
625
00:46:27,880 --> 00:46:29,760
That she touches us now.
It doesn't take long.
626
00:46:29,840 --> 00:46:31,840
Guys, Xavi, I'll be right back.
627
00:46:38,160 --> 00:46:40,160
...
628
00:47:43,760 --> 00:47:45,640
629
00:48:40,840 --> 00:48:42,520
Stop, police! Shit!
630
00:48:42,600 --> 00:48:45,360
Come on, come on, come on
everyone out! Ya, ya, ya!
631
00:48:45,440 --> 00:48:47,520
Faster Faster! Go Go!
632
00:48:47,600 --> 00:48:50,760
...
633
00:48:50,840 --> 00:48:53,600
(MEN)
Come out! Everybody out!
634
00:48:53,680 --> 00:48:57,520
...
635
00:49:00,880 --> 00:49:03,360
Come on, quick, quick, quick!
Out, now!
636
00:49:03,440 --> 00:49:06,600
...
637
00:49:07,880 --> 00:49:10,480
Everybody out! Come on!
638
00:49:12,680 --> 00:49:13,920
Let's go!
639
00:49:14,000 --> 00:49:17,120
...
640
00:49:23,240 --> 00:49:25,520
Hey! Quick, come on, come on, dammit.
641
00:49:27,560 --> 00:49:30,360
Get on the ground, police!
Hands up! Already!
642
00:49:30,440 --> 00:49:32,400
Listen to me! Get on the ground, man!
643
00:49:32,480 --> 00:49:34,160
On the ground too!
Please!
644
00:49:34,240 --> 00:49:36,400
Get on the ground, damn it!
hands on head now!
645
00:49:37,160 --> 00:49:38,960
Hands on your head I told you!
646
00:49:39,040 --> 00:49:41,760
Police, get down, don't move!
Do not move!
647
00:49:41,840 --> 00:49:44,440
Down! Hands behind your back!
648
00:49:46,720 --> 00:49:48,960
Do not move! Do not move!
649
00:49:50,200 --> 00:49:52,360
It is done. Let's go. Quiet.
650
00:49:52,440 --> 00:49:53,680
Do not move!
651
00:49:55,640 --> 00:49:56,840
Put the gun down.
652
00:49:57,280 --> 00:49:58,480
Miriam, put the gun down.
653
00:49:58,560 --> 00:49:59,920
Do not move.
654
00:50:01,560 --> 00:50:02,840
Come on, give the notice.
655
00:50:02,920 --> 00:50:04,280
Give the notice.
656
00:50:04,360 --> 00:50:06,160
...
657
00:50:14,320 --> 00:50:15,520
Miriam...
658
00:50:17,880 --> 00:50:19,120
Miriam, are you okay?
659
00:50:20,240 --> 00:50:21,520
It seems that he is clean.
660
00:50:22,000 --> 00:50:24,400
I was just a customer
who does not speak Spanish.
661
00:50:24,960 --> 00:50:26,200
That's why I didn't understand you.
662
00:50:37,440 --> 00:50:39,840
Miriam, huh.
663
00:50:43,200 --> 00:50:44,400
Honey, look at me.
664
00:50:46,520 --> 00:50:48,960
You've seen
How did they kill your partner?
665
00:50:49,040 --> 00:50:50,320
Voucher? Yes.
666
00:50:50,400 --> 00:50:51,560
667
00:50:51,640 --> 00:50:53,200
Miriam, you are human.
668
00:50:54,960 --> 00:50:56,160
Goes.
669
00:50:58,320 --> 00:51:00,160
I almost shot him, David.
670
00:51:00,240 --> 00:51:01,240
Yes.
Yes.
671
00:51:01,320 --> 00:51:02,520
Almost.
672
00:51:02,960 --> 00:51:04,840
But you haven't.
Voucher.
673
00:51:07,240 --> 00:51:08,440
Voucher.
674
00:51:10,600 --> 00:51:11,800
Voucher.
675
00:51:27,080 --> 00:51:28,560
676
00:51:28,640 --> 00:51:30,520
...
677
00:52:13,360 --> 00:52:15,560
678
00:52:18,000 --> 01:52:18,000
45317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.