All language subtitles for King.Gwanggaeto.E74.120226.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,717 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,837 --> 00:00:04,030 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:35,110 --> 00:00:37,065 It's an ambush! 4 00:00:42,254 --> 00:00:44,281 - Your Majesty! - Your Majesty! 5 00:00:44,401 --> 00:00:45,712 Your Majesty! 6 00:00:57,152 --> 00:00:58,916 Who's there? 7 00:00:59,036 --> 00:01:01,158 Lower your swords. 8 00:01:01,611 --> 00:01:04,783 They're not soldiers. They're the migrants. 9 00:01:04,903 --> 00:01:06,595 What? 10 00:01:26,752 --> 00:01:29,638 Lower your weapons! 11 00:01:29,758 --> 00:01:32,094 Lower your weapons! 12 00:01:32,214 --> 00:01:33,859 Stop fighting! 13 00:01:36,814 --> 00:01:38,293 Your Majesty! 14 00:01:40,487 --> 00:01:43,873 What are you doing here? 15 00:01:44,779 --> 00:01:45,880 Well... 16 00:01:46,892 --> 00:01:48,251 Yeo Seokgae. 17 00:01:48,633 --> 00:01:50,588 Where is Yeo Seokgae? 18 00:01:52,544 --> 00:01:54,976 Tell us right now! 19 00:02:08,528 --> 00:02:12,963 Magoseong, Houyan 20 00:02:13,584 --> 00:02:17,042 Your Majesty! Your Majesty! 21 00:02:18,521 --> 00:02:21,740 What's going on? 22 00:02:24,435 --> 00:02:26,715 Well... 23 00:02:42,250 --> 00:02:44,158 Let's go inside. 24 00:02:44,278 --> 00:02:45,922 Yes, Your Majesty. 25 00:02:54,429 --> 00:02:59,675 Goguryeo command center, Magoseong 26 00:03:00,553 --> 00:03:01,602 Yeo Seokgae. 27 00:03:01,722 --> 00:03:03,301 Yes, Your Majesty. 28 00:03:03,421 --> 00:03:05,228 What is going on? 29 00:03:05,348 --> 00:03:07,632 Well... 30 00:03:07,752 --> 00:03:14,723 The migrants were being treated poorly. 31 00:03:14,843 --> 00:03:17,928 I lost my temper. 32 00:03:18,048 --> 00:03:19,168 Yeo Seokgae! 33 00:03:19,288 --> 00:03:20,045 What? 34 00:03:20,165 --> 00:03:24,510 You were told to find out what the problem is, not cause problems! 35 00:03:24,630 --> 00:03:28,192 You would have done the same thing. 36 00:03:28,312 --> 00:03:34,278 They were treating our people worse than dogs. 37 00:03:34,398 --> 00:03:37,158 I couldn't just stand by and watch! 38 00:03:37,278 --> 00:03:38,971 You still! 39 00:03:42,195 --> 00:03:45,945 What is the situation now? 40 00:03:48,750 --> 00:03:53,557 The fortress lord has been taken hostage. 41 00:03:54,249 --> 00:03:57,320 The officials are all locked up. 42 00:04:00,163 --> 00:04:02,166 Did anyone die? 43 00:04:02,286 --> 00:04:10,230 Yes, some died during the fight and... 44 00:04:14,904 --> 00:04:16,981 What about the fortress lord? 45 00:04:17,101 --> 00:04:24,339 The migrants were going to kill him. I barely stopped them. 46 00:04:24,459 --> 00:04:27,879 He's been detained in his room. 47 00:04:29,834 --> 00:04:32,658 Your Majesty, this is a serious problem. 48 00:04:32,778 --> 00:04:37,294 If the Houyan court finds out, they will not let this go. 49 00:04:37,414 --> 00:04:38,888 That's right. 50 00:04:39,008 --> 00:04:41,807 This is pretty serious. 51 00:04:41,927 --> 00:04:44,344 We need to come up with a measure. 52 00:04:44,464 --> 00:04:47,817 This is Houyan territory. 53 00:04:48,578 --> 00:04:52,851 We don't know if the migrants will obey my orders. 54 00:05:00,859 --> 00:05:04,579 Bring the representatives. 55 00:05:04,961 --> 00:05:07,422 I need to talk to them. 56 00:05:07,542 --> 00:05:09,578 Yes, Your Majesty. 57 00:05:11,570 --> 00:05:12,714 Your Majesty. 58 00:05:18,133 --> 00:05:19,334 You're... 59 00:05:20,220 --> 00:05:21,289 Your Majesty. 60 00:05:23,654 --> 00:05:27,374 How did you let things get this far? 61 00:05:28,214 --> 00:05:32,684 The Goguryeo migrants could be in even more danger. 62 00:05:32,804 --> 00:05:37,835 Since when did you care so much about the migrants? 63 00:05:37,955 --> 00:05:39,686 How dare you? 64 00:05:44,311 --> 00:05:46,810 I dare to ask. 65 00:05:47,401 --> 00:05:50,320 What country do we belong to? 66 00:05:52,588 --> 00:05:56,423 Fathers are beaten to death and children are starving to death. 67 00:05:57,339 --> 00:06:01,263 Pretty women become toys for Houyan men. 68 00:06:01,383 --> 00:06:03,915 That's our life. 69 00:06:04,220 --> 00:06:09,295 We can't keep a grain of rice we grew on land we cultivated ourselves. 70 00:06:10,764 --> 00:06:19,799 That is our life because we are not Houyan or Goguryeo citizens. 71 00:06:30,121 --> 00:06:33,655 We know what your hardships are now. 72 00:06:33,775 --> 00:06:37,051 Hand over the fortress lord. 73 00:06:37,395 --> 00:06:41,420 If you have him locked up, you will be put in more danger. 74 00:06:42,622 --> 00:06:45,761 We are going to keep him. 75 00:06:46,276 --> 00:06:52,667 It's our last bit of leverage. 76 00:07:11,860 --> 00:07:15,676 Zhongsan, capital of Houyan 77 00:07:17,362 --> 00:07:18,487 What? 78 00:07:18,831 --> 00:07:21,425 The migrants took over Magoseong? 79 00:07:21,545 --> 00:07:29,180 Yes, they took over the fortress and took the lord hostage. 80 00:07:30,496 --> 00:07:33,928 The problem has gotten worse just as we wanted. 81 00:07:40,167 --> 00:07:45,490 Tell us what you want from Damdeok. 82 00:07:47,208 --> 00:07:51,157 I'm going to ask for Yodongseong. 83 00:07:57,466 --> 00:08:06,471 If he can't settle this matter, I'm going to ask for Yodongseong. 84 00:08:07,497 --> 00:08:13,716 I will also tell him to stop interfering with the migrants' matter. 85 00:08:14,193 --> 00:08:18,219 He should pay for trying to interfere with our court's matters. 86 00:08:19,439 --> 00:08:23,579 Then you will have to send someone to Magoseong. 87 00:08:24,456 --> 00:08:28,234 The Goguryeo migrants started a rebellion. 88 00:08:28,759 --> 00:08:33,853 It is our duty to watch them. 89 00:08:34,749 --> 00:08:36,562 I agree. 90 00:08:37,420 --> 00:08:38,717 General Fengba. 91 00:08:39,314 --> 00:08:40,191 Yes. 92 00:08:40,311 --> 00:08:45,285 Go and take appropriate measures. 93 00:08:45,781 --> 00:08:49,425 I will leave right away. 94 00:08:50,228 --> 00:08:51,602 Wait. 95 00:08:54,559 --> 00:09:00,702 Damdeok must be distrusted and alienated by the migrants. 96 00:09:01,969 --> 00:09:05,289 That is the only way we can get what we want. 97 00:09:06,434 --> 00:09:08,597 When you arrive at Magoseong, 98 00:09:08,717 --> 00:09:15,064 use all means possible to distance Damdeok and the migrants. 99 00:09:16,752 --> 00:09:18,488 Distance them? 100 00:09:18,946 --> 00:09:22,380 Force the migrants into a difficult spot. 101 00:09:26,501 --> 00:09:36,142 Don't leave a way out for the king of Goguryeo. 102 00:09:37,542 --> 00:09:45,173 When there is nothing more Damdeok can do, we can arrest the rebels by force. 103 00:09:48,086 --> 00:09:57,759 In order to save them, Damdeok will have no choice but to give us what we want. 104 00:09:59,034 --> 00:10:01,380 I understand. 105 00:10:01,500 --> 00:10:04,128 I will leave right away. 106 00:10:04,426 --> 00:10:07,612 Send reports often. 107 00:10:07,955 --> 00:10:14,189 When the right time comes, Murong Un will go with soldiers. 108 00:10:19,893 --> 00:10:22,545 Yes, crown prince. 109 00:10:37,331 --> 00:10:41,280 Envoy's quarters, Houyan palace We're in trouble. 110 00:10:41,400 --> 00:10:43,608 What's wrong? 111 00:10:43,728 --> 00:10:49,099 The crown prince is trying to put my brother in a bind. 112 00:10:51,026 --> 00:10:57,222 I told you Houyan wouldn't just sit by and watch. 113 00:11:00,408 --> 00:11:03,308 Tell me in more detail. 114 00:11:04,332 --> 00:11:10,151 He said to use all means possible to distance His Majesty and the migrants. 115 00:11:15,661 --> 00:11:19,667 Send Wang Gye to His Majesty with this news. 116 00:11:20,068 --> 00:11:22,224 - Go on. - Yes, sir. 117 00:11:32,871 --> 00:11:35,962 Magoseong, Houyan 118 00:11:40,204 --> 00:11:42,398 Where is the migrants' village? 119 00:11:43,295 --> 00:11:45,069 About 40km from here. 120 00:11:47,370 --> 00:11:49,678 Is there anyone we can use? 121 00:11:50,422 --> 00:11:56,985 A young woman committed suicide after being taken by the lord. 122 00:11:57,550 --> 00:11:59,096 Does she have any family? 123 00:11:59,382 --> 00:12:01,194 She has a father. 124 00:12:02,759 --> 00:12:05,735 This is going to be easier than I thought. 125 00:12:07,173 --> 00:12:10,741 What are you planning to do? 126 00:12:13,287 --> 00:12:15,767 I'll use an enemy to eliminate an enemy. 127 00:12:16,187 --> 00:12:19,220 I'm going to have to meet this father. 128 00:12:19,659 --> 00:12:20,556 Let's go. 129 00:12:20,676 --> 00:12:21,968 Yes, sir. 130 00:12:22,088 --> 00:12:23,437 Hurry. 131 00:12:27,806 --> 00:12:31,049 Goguryeo command, Magoseong 132 00:12:31,169 --> 00:12:41,173 We have to focus all efforts on convincing them to settle this matter. 133 00:12:42,952 --> 00:12:52,186 We must not allow any more deaths of Houyan soldiers or officials. 134 00:12:52,910 --> 00:12:55,829 Hae Mowol, take charge of that matter. 135 00:12:56,458 --> 00:12:58,004 Yes, Your Majesty. 136 00:12:58,519 --> 00:13:04,875 Yeo Seokgae, you were the first to meet the migrants. 137 00:13:04,995 --> 00:13:09,339 You know what they are unhappy with and what they want. 138 00:13:10,045 --> 00:13:16,542 Spend time with them and find a way to relieve their dissatisfaction. 139 00:13:16,662 --> 00:13:18,584 Yes, Your Majesty. 140 00:13:20,148 --> 00:13:24,395 The most important problem still remains. 141 00:13:25,388 --> 00:13:30,787 Even if this is settled, the Houyan court won't let it go. 142 00:13:30,907 --> 00:13:36,755 They will send someone to watch what we are doing. 143 00:13:37,728 --> 00:13:39,464 Probably. 144 00:13:41,124 --> 00:13:43,661 Your Majesty! Your Majesty! 145 00:13:44,900 --> 00:13:46,121 Your Majesty. 146 00:13:48,353 --> 00:13:50,166 I am Wang Gye. 147 00:13:50,286 --> 00:13:52,570 The military advisor sent me. 148 00:13:52,690 --> 00:13:54,267 Ha Muji sent you? 149 00:13:54,387 --> 00:13:55,605 Yes, Your Majesty. 150 00:13:55,725 --> 00:13:58,848 He said to deliver that message as soon as possible. 151 00:14:14,956 --> 00:14:16,444 The dead woman's house, Magoseong 152 00:14:16,564 --> 00:14:20,882 Hello! Hello! 153 00:14:22,712 --> 00:14:28,932 I heard what happened and came running in rage. 154 00:14:30,219 --> 00:14:33,468 Who are you? 155 00:14:34,059 --> 00:14:39,325 I know the Magoseong lord well. 156 00:14:40,622 --> 00:14:42,608 He is an evil man. 157 00:14:42,728 --> 00:14:45,870 How do you know him? 158 00:14:47,912 --> 00:14:51,861 I worked for the fortress lord. 159 00:14:54,070 --> 00:14:59,488 He did the same thing to my sister. 160 00:15:02,989 --> 00:15:07,091 Take me to the fortress lord. 161 00:15:07,479 --> 00:15:09,855 I'm going to kill him. 162 00:15:09,975 --> 00:15:10,770 No. 163 00:15:12,096 --> 00:15:16,395 I want to kill him. 164 00:15:18,910 --> 00:15:24,482 Is there any way I can help? 165 00:15:29,195 --> 00:15:32,189 I have a son. 166 00:15:33,353 --> 00:15:37,702 Help my son get out of here. 167 00:15:39,706 --> 00:15:41,079 Okay. 168 00:15:41,498 --> 00:15:47,717 I will take care of him as if he was my own son. 169 00:15:57,295 --> 00:15:59,260 This should help. 170 00:16:29,398 --> 00:16:32,286 - You're working hard. - Thank you. 171 00:16:36,865 --> 00:16:40,407 Fortress lord's house, Magoseong 172 00:17:15,806 --> 00:17:18,820 Goguryeo command, Magoseong 173 00:17:24,188 --> 00:17:29,839 General Fengba, what brings you here? 174 00:17:30,584 --> 00:17:32,472 What do you mean? 175 00:17:33,083 --> 00:17:37,018 This is a Houyan fortress in Houyan territory. 176 00:17:37,514 --> 00:17:41,539 The crown prince let you handle this matter, 177 00:17:41,659 --> 00:17:47,524 but he was worried about the fortress lord and our soldiers. 178 00:17:47,644 --> 00:17:51,931 You came to check on things? 179 00:17:52,051 --> 00:17:53,991 Yes, Your Majesty. 180 00:17:54,277 --> 00:18:01,561 I'd like to see if the fortress lord is alright. 181 00:18:36,960 --> 00:18:39,249 The fortress lord died. 182 00:18:42,911 --> 00:18:44,094 What? 183 00:18:46,497 --> 00:18:49,016 - Let's go and see. - Stand back. 184 00:19:23,316 --> 00:19:25,205 What's going on? 185 00:19:29,306 --> 00:19:30,546 Mister. 186 00:19:33,326 --> 00:19:41,110 How was your security for such an old man to kill the fortress lord? 187 00:19:42,159 --> 00:19:50,249 His daughter was violated by the lord and took her own life. 188 00:19:52,061 --> 00:19:57,918 Do Goguryeo people kill others before the facts are confirmed? 189 00:20:00,913 --> 00:20:06,060 Even if the fortress lord was at fault, that was for us to investigate. 190 00:20:06,180 --> 00:20:10,238 How can you let this happen? 191 00:20:12,776 --> 00:20:13,540 Don't just stand there. 192 00:20:13,660 --> 00:20:14,780 Go and... 193 00:20:14,900 --> 00:20:20,122 Arrest that old man right now. 194 00:20:24,243 --> 00:20:29,882 I told you to arrest him! 195 00:20:30,282 --> 00:20:31,332 Your Majesty. 196 00:20:31,828 --> 00:20:36,994 Your Majesty, the migrants are watching us. 197 00:20:45,159 --> 00:20:47,312 He is a criminal. 198 00:20:47,922 --> 00:20:49,601 Tie him up right now! 199 00:20:49,721 --> 00:20:51,280 Yes, Your Majesty. 200 00:20:54,078 --> 00:20:59,105 I will let the Houyan court know. 201 00:20:59,225 --> 00:21:02,501 They will take action. 202 00:21:03,999 --> 00:21:06,421 - Take him away! - Yes, Your Majesty! 203 00:21:11,303 --> 00:21:13,383 Wait! Wait! 204 00:21:41,450 --> 00:21:45,531 The king of Goguryeo isn't on our side. 205 00:21:48,603 --> 00:21:50,110 What should we do? 206 00:21:50,230 --> 00:21:57,486 We'll have to fight the Houyan soldiers with a resolve to die. 207 00:21:58,383 --> 00:22:00,500 Let's die fighting. 208 00:22:00,844 --> 00:22:03,274 What's the use of living a life like this? 209 00:22:03,394 --> 00:22:05,354 Let's fight. 210 00:22:05,474 --> 00:22:06,670 Let's go. 211 00:22:06,790 --> 00:22:07,834 Let's go. 212 00:22:07,954 --> 00:22:09,913 Let's go. 213 00:22:12,284 --> 00:22:16,309 Fengba's quarters, Magoseong 214 00:22:16,429 --> 00:22:18,446 General! General! 215 00:22:22,271 --> 00:22:24,121 Did you spread the rumor? 216 00:22:24,241 --> 00:22:25,667 Yes, sir. 217 00:22:26,029 --> 00:22:30,474 The migrants should all know by now. 218 00:22:30,818 --> 00:22:32,363 That's good. 219 00:22:33,300 --> 00:22:36,715 There is no way Damdeok can avoid this. 220 00:22:36,835 --> 00:22:41,885 A Goguryeo migrant killed a Houyan fortress lord. 221 00:22:42,759 --> 00:22:45,621 The migrants' crimes will be heavier. 222 00:22:45,741 --> 00:22:50,467 We just have to make them pay for it. 223 00:22:51,211 --> 00:22:55,443 Will Damdeok do as we want? 224 00:22:55,768 --> 00:22:59,621 He cares very much for his people. 225 00:22:59,741 --> 00:23:05,930 They might be migrants, but Goguryeo couldn't protect them. 226 00:23:06,674 --> 00:23:12,436 Damdeok will suffer because they have to live like this. 227 00:23:14,199 --> 00:23:19,541 He will make sacrifices to save them. 228 00:23:19,661 --> 00:23:26,784 The crown prince should have heard about this by now, right? 229 00:23:27,681 --> 00:23:29,436 Yes, general. 230 00:23:42,339 --> 00:23:44,838 Zhongsan, capital of Houyan 231 00:23:47,192 --> 00:23:51,580 The migrants turned their backs against Damdeok. 232 00:23:54,316 --> 00:23:56,491 What do you think? 233 00:23:57,101 --> 00:24:00,555 Things are going well. 234 00:24:01,127 --> 00:24:05,392 The king of Goguryeo will have to surrender. 235 00:24:11,898 --> 00:24:17,291 We have to make our final blow. 236 00:24:18,264 --> 00:24:22,270 You can't move an army during national mourning. 237 00:24:23,529 --> 00:24:25,742 I will go. 238 00:24:25,862 --> 00:24:30,378 Make it so that I can use the soldiers of the nearby fortresses. 239 00:24:31,294 --> 00:24:33,908 Okay, do that. 240 00:24:47,641 --> 00:24:51,685 Goguryeo command, Magoseong 241 00:24:55,155 --> 00:24:59,162 Yeo Seokgae, how are the people doing? 242 00:24:59,282 --> 00:25:06,202 They've lost all faith in Goguryeo. 243 00:25:07,520 --> 00:25:13,568 They seem to hate us more than the Houyan soldiers. 244 00:25:14,789 --> 00:25:17,992 That's natural. 245 00:25:19,365 --> 00:25:25,432 Do you have a plan? 246 00:25:26,443 --> 00:25:28,237 Wait a little while. 247 00:25:28,357 --> 00:25:31,613 Houyan is going to be really busy. 248 00:25:43,631 --> 00:25:46,302 Magoseong, Houyan 249 00:25:46,843 --> 00:25:48,293 What's that? 250 00:25:57,091 --> 00:25:59,380 Let's go tell the chief. 251 00:25:59,500 --> 00:26:01,517 - Let's go. - Yes. 252 00:26:16,586 --> 00:26:19,409 Chief! Chief! 253 00:26:23,473 --> 00:26:25,686 We're in trouble. 254 00:26:25,806 --> 00:26:29,948 Houyan surrounded the fortress with a large army. 255 00:26:31,684 --> 00:26:34,843 Bring General Fengba and all the Houyan soldiers. 256 00:26:35,854 --> 00:26:40,299 How about surrendering? 257 00:26:40,419 --> 00:26:41,482 No. 258 00:26:41,863 --> 00:26:46,010 If we surrender now, we will all be executed. 259 00:26:47,288 --> 00:26:50,932 Bring General Fengba and the Houyan generals. 260 00:26:51,052 --> 00:26:54,257 We will use them as hostages and face the Houyan army. 261 00:26:56,622 --> 00:26:57,729 Chief! 262 00:26:57,849 --> 00:26:59,579 - Let's go! - Let's go! 263 00:27:18,936 --> 00:27:20,959 Where are you going? 264 00:27:21,474 --> 00:27:22,752 Move. 265 00:27:23,679 --> 00:27:29,459 I am barely restraining myself from using you as a shield, too. 266 00:27:33,277 --> 00:27:35,509 There is no need to fight them. 267 00:27:39,058 --> 00:27:40,374 Wait here. 268 00:27:41,290 --> 00:27:46,731 Goguryeo will be your support. 269 00:27:49,230 --> 00:27:51,081 What are you going to do? 270 00:27:52,454 --> 00:27:54,820 I'm going to settle this with the leader. 271 00:27:55,238 --> 00:27:57,680 I already sent them a message. 272 00:28:00,789 --> 00:28:02,754 We will come along. 273 00:28:03,028 --> 00:28:07,244 We want to see for ourselves. 274 00:28:09,114 --> 00:28:10,640 Suit yourself. 275 00:28:23,935 --> 00:28:29,773 Goguryeo command, Magoseong 276 00:28:32,501 --> 00:28:38,319 Ko Un, why did Houyan come with an army? 277 00:28:39,465 --> 00:28:44,158 We heard the Magoseong lord was murdered. 278 00:28:46,333 --> 00:28:49,405 We never sent such news. 279 00:28:50,185 --> 00:28:52,875 We received word from General Fengba. 280 00:28:55,489 --> 00:28:58,064 The news sure travelled fast. 281 00:28:58,598 --> 00:29:01,441 As if it was planned. 282 00:29:04,108 --> 00:29:06,225 What are you saying? 283 00:29:07,942 --> 00:29:15,269 Did you lose your intelligence since you joined the Houyan court? 284 00:29:16,281 --> 00:29:21,412 How can you use such a cheap trick to fool me? 285 00:29:23,430 --> 00:29:25,585 I don't understand. 286 00:29:25,705 --> 00:29:28,352 What are you saying? 287 00:29:31,271 --> 00:29:33,974 The Houyan court created this situation. 288 00:29:34,094 --> 00:29:43,926 The first reason is abusing the migrants like animals. 289 00:29:44,651 --> 00:29:51,779 The second reason is using a Goguryeo migrant to murder the fortress lord. 290 00:29:52,352 --> 00:29:58,352 The third reason is trying to gain from all this. 291 00:30:04,365 --> 00:30:09,439 General Fengba, I'm sure you're familiar with this dagger. 292 00:30:32,603 --> 00:30:33,958 Your Majesty. 293 00:30:38,372 --> 00:30:40,470 We brought the Magoseong fortress lord. 294 00:30:40,909 --> 00:30:43,103 The Magoseong fortress lord. 295 00:31:12,260 --> 00:31:15,732 What brings you here? 296 00:31:26,611 --> 00:31:29,167 I'm sorry for your loss. 297 00:31:32,521 --> 00:31:37,195 I heard a Houyan general was just here to see you. 298 00:31:37,901 --> 00:31:43,189 Did he tell you to take revenge against the fortress lord? 299 00:31:47,253 --> 00:31:52,742 Please think about what your daughter would want. 300 00:31:56,443 --> 00:32:01,728 If you kill the fortress lord, it will be difficult to solve this matter. 301 00:32:03,540 --> 00:32:07,757 I will take revenge for your daughter. 302 00:32:09,187 --> 00:32:12,449 Will you trust me? 303 00:32:13,746 --> 00:32:16,570 What should I do? 304 00:32:51,628 --> 00:32:53,307 Eat this. 305 00:34:04,943 --> 00:34:11,316 Houyan persecuted the Goguryeo migrants for no reason. 306 00:34:12,423 --> 00:34:17,993 Their homes were taken just because they were from Goguryeo. 307 00:34:18,113 --> 00:34:21,784 You tried to use them in a cheap trick like this. 308 00:34:25,427 --> 00:34:34,865 I am going to correct all the wrongdoings committed by Houyan. 309 00:34:39,038 --> 00:34:42,834 Ko Un, do you have anything more to say? 310 00:35:28,239 --> 00:35:31,348 What are we going to do? 311 00:35:33,302 --> 00:35:35,553 We have to withdraw the army. 312 00:35:35,992 --> 00:35:38,739 We have to retreat? 313 00:35:41,562 --> 00:35:45,148 Didn't you see how Damdeok played us? 314 00:35:48,067 --> 00:35:50,243 I didn't know.... 315 00:35:52,799 --> 00:35:56,882 he would be this well prepared. 316 00:35:58,027 --> 00:36:04,010 He wasn't well prepared. You lacked preparation. 317 00:36:06,242 --> 00:36:11,861 You gave them clear proof. What kind of a strategy is that? 318 00:36:14,589 --> 00:36:16,897 Withdraw the army. 319 00:36:17,630 --> 00:36:20,091 I have to get back to the crown prince. 320 00:36:39,997 --> 00:36:41,275 Your Majesty. 321 00:36:42,267 --> 00:36:43,584 Your Majesty. 322 00:36:46,158 --> 00:36:49,783 How can we thank you? 323 00:36:50,718 --> 00:36:57,599 It is our fault that you had to suffer unnecessary hardships. 324 00:37:00,461 --> 00:37:04,753 I am sorry for being so rude before. 325 00:37:05,058 --> 00:37:07,583 We are sorry, Your Majesty. 326 00:37:12,352 --> 00:37:17,713 I'm going to settle this with Murong Bao. 327 00:37:20,911 --> 00:37:22,723 Settle what? 328 00:37:23,105 --> 00:37:28,559 We settled the urgent matter, but nothing has been solved. 329 00:37:30,238 --> 00:37:36,381 I do not want the Goguryeo migrants to shed tears ever again. 330 00:37:37,848 --> 00:37:39,623 Yes, Your Majesty. 331 00:37:39,743 --> 00:37:44,144 But will Houyan accept that? 332 00:37:44,812 --> 00:37:46,586 That's right. 333 00:37:46,706 --> 00:37:50,811 Murong Bao can just deny any knowledge of it. 334 00:37:50,931 --> 00:37:56,000 He will seek heavier punishment for the Goguryeo migrants. 335 00:37:56,992 --> 00:37:58,862 I know. 336 00:37:59,468 --> 00:38:03,970 Do you have a plan? 337 00:38:06,775 --> 00:38:12,983 There is a way to prevent him from ever being so reckless again. 338 00:38:20,338 --> 00:38:21,941 Let's go. 339 00:38:38,959 --> 00:38:41,897 Zhongsan, capital of Houyan 340 00:38:43,676 --> 00:38:48,331 I heard you suppressed the rioters. 341 00:38:49,724 --> 00:38:51,212 Rioters... 342 00:38:51,784 --> 00:38:57,228 You really don't know who turned them into rioters? 343 00:38:57,895 --> 00:39:01,616 I have no idea. 344 00:39:02,977 --> 00:39:10,723 Do you think the rebellion happened for no reason? 345 00:39:10,843 --> 00:39:13,736 I'm sure there is a reason, but as I said before, 346 00:39:14,156 --> 00:39:19,803 they aren't Goguryeo citizens, they are Houyan citizens. 347 00:39:20,299 --> 00:39:23,893 You can't tell us what to do. 348 00:39:26,774 --> 00:39:31,055 You want to be stubborn? 349 00:39:32,466 --> 00:39:33,802 Stubborn? 350 00:39:33,922 --> 00:39:41,907 Admit Houyan's wrongdoing and let them return to their land. 351 00:39:42,384 --> 00:39:44,788 As proof you're not being stubborn. 352 00:39:44,908 --> 00:39:46,161 No. 353 00:39:46,619 --> 00:39:52,223 Letting this go is a big concession for Houyan as it is. 354 00:39:54,837 --> 00:39:56,973 I don't need any concessions. 355 00:39:57,565 --> 00:40:01,137 Goguryeo will make the choice. 356 00:40:05,601 --> 00:40:07,299 What choice? 357 00:40:07,814 --> 00:40:09,191 What are you talking about? 358 00:40:09,311 --> 00:40:17,242 I'm going to have all the Goguryeo migrants surrender to Beiwei. 359 00:40:22,809 --> 00:40:23,820 What? 360 00:40:23,940 --> 00:40:30,932 That will make Magoseong and the nearby land Beiwei territory. 361 00:40:31,886 --> 00:40:36,579 The migrants don't have their own land. 362 00:40:36,699 --> 00:40:40,835 It doesn't matter if they live on Beiwei land or Houyan land. 363 00:40:43,983 --> 00:40:52,766 Beiwei will have no reason to refuse their surrender. 364 00:40:55,583 --> 00:41:06,342 If I don't return in five days, the Goguryeo migrants will surrender to Beiwei. 365 00:41:09,318 --> 00:41:20,535 If you don't want that, let them return to their land and give them autonomy. 366 00:41:29,584 --> 00:41:33,095 Do you need time to think about this? 367 00:41:42,270 --> 00:41:43,453 Fine. 368 00:41:47,039 --> 00:41:49,824 Your answer isn't good enough. 369 00:41:49,944 --> 00:41:52,827 I want it in writing. 370 00:41:52,947 --> 00:42:01,061 The Magoseong fortress lord must be punished for what he did. 371 00:42:01,958 --> 00:42:10,177 This is advice for the future of Houyan. 372 00:42:15,843 --> 00:42:21,206 Execute the fortress lord. 373 00:42:24,010 --> 00:42:25,365 Yes, Your Majesty. 374 00:43:33,237 --> 00:43:38,559 General Fengba, did you settle everything at Magoseong? 375 00:43:40,200 --> 00:43:41,047 Yes. 376 00:43:42,191 --> 00:43:45,072 The soldiers returned to their fortresses. 377 00:43:45,192 --> 00:43:49,753 The Magoseong lord and officials will be transported. 378 00:43:51,012 --> 00:43:52,367 Is that all? 379 00:43:53,620 --> 00:43:54,879 What? 380 00:43:55,680 --> 00:44:01,270 Damdeok knew what you were going to do and was prepared. 381 00:44:01,900 --> 00:44:03,705 What do you think that means? 382 00:44:03,825 --> 00:44:07,464 They must have followed... 383 00:44:13,186 --> 00:44:17,727 There is a spy in the palace. Find out who it is. 384 00:44:19,749 --> 00:44:25,042 You have no more pride to be stepped on. 385 00:44:25,671 --> 00:44:29,773 All you have left is your life. 386 00:44:53,108 --> 00:44:58,736 Who is allowed access to the crown prince's quarters? 387 00:45:00,243 --> 00:45:09,941 Since His Majesty passed, only the royal family and high-ranking ministers. 388 00:45:11,353 --> 00:45:16,561 Security was strict because of the situation. 389 00:45:16,681 --> 00:45:20,936 I have the answer. 390 00:45:22,748 --> 00:45:30,898 There is only one person here who would want to help Damdeok. 391 00:45:34,294 --> 00:45:41,861 I'll make the crown prince and Ko Un pay for looking down on me. 392 00:45:41,981 --> 00:45:47,962 And I will make Damdeok suffer. 393 00:45:48,954 --> 00:45:50,595 Yes, general. 394 00:46:03,526 --> 00:46:05,491 Magoseong, Houyan 395 00:46:05,611 --> 00:46:07,520 Hurray! 396 00:46:08,112 --> 00:46:09,562 Hurray! 397 00:46:10,401 --> 00:46:12,347 Hurray! 398 00:46:12,982 --> 00:46:14,909 Hurray! 399 00:46:15,729 --> 00:46:17,656 Hurray! 400 00:46:18,343 --> 00:46:20,193 Hurray! 401 00:46:21,147 --> 00:46:22,940 Hurray! 402 00:46:33,682 --> 00:46:35,456 Your Majesty! 403 00:46:56,705 --> 00:47:00,082 Your Majesty! No. 404 00:47:02,715 --> 00:47:11,006 A ruler who couldn't care for his people shouldn't be praised by them. 405 00:47:21,446 --> 00:47:31,171 I would like to ask for your forgiveness. 406 00:47:35,997 --> 00:47:45,199 I made you suffer because I was lacking. 407 00:47:45,504 --> 00:47:48,442 We are overwhelmed, Your Majesty. 408 00:47:49,491 --> 00:47:52,557 We are overwhelmed, Your Majesty. 409 00:48:05,782 --> 00:48:09,674 This is just the beginning. 410 00:48:11,353 --> 00:48:18,484 I can't take you all back to Goguryeo. 411 00:48:19,266 --> 00:48:22,261 Houyan will never allow it. 412 00:48:23,173 --> 00:48:29,869 They might give you a harder time. 413 00:48:31,987 --> 00:48:34,066 We know that. 414 00:48:34,186 --> 00:48:42,305 We saw you keep your promise to us. 415 00:48:44,461 --> 00:48:49,460 We will wait for the day your promise is fulfilled. 416 00:49:01,764 --> 00:49:08,936 This is a writ from Murong Bao. He will become emperor soon. 417 00:49:12,180 --> 00:49:17,236 It states that the migrants will not be persecuted anymore. 418 00:49:17,356 --> 00:49:19,926 It has his seal. 419 00:49:32,229 --> 00:49:34,576 Thank you, Your Majesty. 420 00:49:34,938 --> 00:49:37,361 Thank you, Your Majesty. 421 00:49:39,170 --> 00:49:46,725 I don't know how helpful that writ will be, but hang in there. 422 00:49:46,845 --> 00:49:50,897 Survive boldly on this land. 423 00:49:52,976 --> 00:49:58,502 Cultivate land and raise children. 424 00:49:59,685 --> 00:50:07,049 Teach them they are sons and daughters of Goguryeo. 425 00:50:08,782 --> 00:50:13,780 I will return to this land. 426 00:50:15,058 --> 00:50:21,945 I will put up the three-legged crow flag of Goguryeo on this land, 427 00:50:22,670 --> 00:50:29,100 so you can live boldly as Goguryeo citizens. 428 00:50:50,363 --> 00:50:51,526 Your Majesty. 429 00:51:06,966 --> 00:51:17,466 I will make this land with my blood Goguryeo territory. 430 00:51:19,714 --> 00:51:25,584 This is my oath. 431 00:51:27,619 --> 00:51:31,257 Thank you, Your Majesty. 432 00:51:31,848 --> 00:51:36,274 Thank you, Your Majesty. 433 00:51:37,171 --> 00:51:40,873 Thank you, Your Majesty. 434 00:51:44,154 --> 00:51:46,291 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 435 00:51:46,411 --> 00:51:48,606 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 436 00:51:48,726 --> 00:51:50,762 Translation by KBS World 437 00:51:50,882 --> 00:51:52,195 Transcriber: Unrigged 438 00:51:52,315 --> 00:51:53,778 Timer: julier 439 00:51:53,898 --> 00:51:55,304 Special thanks to Kakak 440 00:51:55,424 --> 00:51:57,059 Coordinators: ay_link, mily2 441 00:51:57,441 --> 00:52:02,592 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 31926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.