Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,526
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,646 --> 00:00:03,887
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:25,934 --> 00:00:31,863
I wanted to have a drink with my two sons.
4
00:00:35,202 --> 00:00:38,135
Pour me a drink.
5
00:00:42,927 --> 00:00:44,906
Come on.
6
00:00:48,054 --> 00:00:49,890
Yes, father.
7
00:01:16,692 --> 00:01:18,290
Father.
8
00:01:19,658 --> 00:01:22,353
It's my birthday today.
9
00:01:22,473 --> 00:01:26,359
Give me the drink you received.
10
00:01:29,601 --> 00:01:31,748
I will consider it an honor.
11
00:01:31,868 --> 00:01:34,943
You want this drink?
12
00:01:35,826 --> 00:01:37,781
Yes, father.
13
00:01:39,212 --> 00:01:42,765
My son poured it for me to celebrate his birthday.
14
00:01:48,230 --> 00:01:49,590
Father!
15
00:01:52,523 --> 00:01:53,906
Father.
16
00:01:55,956 --> 00:01:57,578
Actually...
17
00:02:03,468 --> 00:02:04,613
Actually...
18
00:02:04,733 --> 00:02:09,263
I know what you're worried about.
19
00:02:12,050 --> 00:02:14,936
I'm alright.
20
00:02:31,835 --> 00:02:32,932
Father.
21
00:02:33,052 --> 00:02:37,353
The wine tastes very good.
22
00:02:39,928 --> 00:02:43,553
Father, let me pour you a drink, too.
23
00:02:46,044 --> 00:02:47,642
I'm tired.
24
00:02:47,976 --> 00:02:51,791
I'll accept a drink from you next time.
25
00:02:55,845 --> 00:03:02,037
Don't worry about me. Have a nice time.
26
00:03:08,342 --> 00:03:09,677
Your Majesty.
27
00:03:09,797 --> 00:03:11,132
Father.
28
00:04:36,916 --> 00:04:39,658
You must not say anything.
29
00:04:39,778 --> 00:04:41,480
Yes, Your Majesty.
30
00:04:44,485 --> 00:04:45,916
Father!
31
00:04:49,589 --> 00:04:50,614
Father!
32
00:04:53,084 --> 00:04:54,897
Leave us.
33
00:05:09,424 --> 00:05:15,243
I'm so sorry!
34
00:05:20,675 --> 00:05:22,273
Xi.
35
00:05:25,802 --> 00:05:31,049
I will follow you.
36
00:05:32,942 --> 00:05:39,858
I will pay for this with my life.
37
00:05:39,978 --> 00:05:41,837
You!
38
00:05:44,079 --> 00:05:46,200
You fool!
39
00:05:49,014 --> 00:05:56,383
How dare you talk about death so lightly?
40
00:05:57,194 --> 00:06:01,350
You still don't understand my intentions?
41
00:06:02,686 --> 00:06:04,355
Father.
42
00:06:05,810 --> 00:06:08,075
You committed a wrongdoing?
43
00:06:09,411 --> 00:06:13,855
A son's wrongdoing is the parent's fault.
44
00:06:13,975 --> 00:06:17,003
I will take responsibility.
45
00:06:17,860 --> 00:06:24,537
Don't ever commit the same wrongdoing again.
46
00:06:27,163 --> 00:06:29,300
That's what you have to do.
47
00:06:34,640 --> 00:06:41,440
Don't worry about me and go back to the party.
48
00:06:42,375 --> 00:06:44,340
I would like to rest.
49
00:07:48,153 --> 00:07:49,527
Is anyone there?
50
00:07:49,647 --> 00:07:50,736
Yes, Your Majesty.
51
00:08:00,872 --> 00:08:01,940
Now!
52
00:08:02,060 --> 00:08:04,134
Yes, Your Majesty.
53
00:08:17,219 --> 00:08:19,520
Murong Bao's quarters
54
00:08:28,162 --> 00:08:30,890
Something's strange.
55
00:08:32,817 --> 00:08:34,229
Yes.
56
00:08:35,469 --> 00:08:40,315
His Majesty is ill, but he attended the party.
57
00:08:42,890 --> 00:08:46,324
Prince Murong Xi's actions were suspicious, too.
58
00:08:47,354 --> 00:08:53,641
Do you think he tried to...
59
00:08:54,442 --> 00:09:00,975
General Yangyou was with father.
60
00:09:01,095 --> 00:09:03,245
He should know something.
61
00:09:03,741 --> 00:09:06,489
Find him and see what's going on.
62
00:09:06,858 --> 00:09:08,346
Yes, crown prince.
63
00:09:30,980 --> 00:09:33,098
Yangyou's quarters
64
00:09:33,461 --> 00:09:36,081
What brings you here?
65
00:09:38,104 --> 00:09:39,763
I have a royal order.
66
00:10:04,750 --> 00:10:05,723
General!
67
00:10:05,843 --> 00:10:07,745
What happened?
68
00:10:09,443 --> 00:10:11,122
Get the doctor.
69
00:10:11,898 --> 00:10:13,214
Get the doctor!
70
00:10:13,334 --> 00:10:14,740
Yes, sir.
71
00:10:55,541 --> 00:10:59,509
Murong Xi's quarters
72
00:11:05,617 --> 00:11:07,945
Prince! Prince!
73
00:11:09,204 --> 00:11:10,864
What happened?
74
00:11:18,108 --> 00:11:19,215
Thanks.
75
00:11:20,359 --> 00:11:21,580
Thanks.
76
00:11:26,433 --> 00:11:29,772
Prince, it won't be any use.
77
00:11:30,996 --> 00:11:36,070
It would work for a healthy person,
but His Majesty is very ill.
78
00:11:36,566 --> 00:11:39,275
I was told it wouldn't do much good.
79
00:11:42,574 --> 00:11:44,825
I'm sorry.
80
00:11:45,836 --> 00:11:54,047
No, father was healthier than anyone.
81
00:11:56,511 --> 00:12:00,860
This antidote must work.
82
00:12:02,291 --> 00:12:03,951
It must!
83
00:12:26,880 --> 00:12:28,133
Crown prince.
84
00:12:29,736 --> 00:12:36,566
I want my questions answered truthfully.
85
00:12:37,100 --> 00:12:38,882
Yes, crown prince.
86
00:12:40,771 --> 00:12:49,184
Why did His Majesty attend
Murong Xi's birthday party?
87
00:12:50,423 --> 00:12:53,018
Well...
88
00:13:01,583 --> 00:13:06,047
Please give me a break.
89
00:13:06,772 --> 00:13:09,214
Tell me everything you know.
90
00:13:11,520 --> 00:13:16,862
What I know is that His Majesty drank poison.
91
00:13:22,793 --> 00:13:27,257
He vomited blood.
92
00:13:27,377 --> 00:13:30,663
It means he ate poisoned food or wine.
93
00:13:30,783 --> 00:13:32,322
Quiet!
94
00:13:32,723 --> 00:13:36,004
How dare you? Poison?
95
00:13:36,124 --> 00:13:39,515
Please spare my life.
96
00:13:48,272 --> 00:13:49,950
Father!
97
00:13:52,417 --> 00:13:53,428
Father.
98
00:13:56,022 --> 00:13:57,091
Actually...
99
00:13:59,685 --> 00:14:01,059
Actually...
100
00:14:06,141 --> 00:14:07,285
Your Majesty.
101
00:14:08,487 --> 00:14:11,253
Your Majesty!
102
00:14:18,445 --> 00:14:20,057
Xi! You!
103
00:14:24,274 --> 00:14:25,437
Bao.
104
00:14:25,857 --> 00:14:29,425
Do you know what you did?
105
00:14:29,545 --> 00:14:30,779
How dare you?
106
00:14:30,899 --> 00:14:37,932
Make me pay for this later.
107
00:14:49,797 --> 00:14:50,789
Father.
108
00:14:51,407 --> 00:14:52,551
Father!
109
00:14:53,353 --> 00:14:54,516
Father!
110
00:14:56,481 --> 00:14:57,950
Father.
111
00:14:58,975 --> 00:15:00,444
You must take this.
112
00:15:00,564 --> 00:15:01,989
You!
113
00:15:03,153 --> 00:15:06,052
No!
114
00:15:07,617 --> 00:15:09,715
What are you doing?
115
00:15:09,835 --> 00:15:11,764
How dare you?
116
00:15:13,138 --> 00:15:19,216
Do you know what that was?
117
00:15:20,742 --> 00:15:22,478
Stop it.
118
00:15:24,347 --> 00:15:25,588
Father!
119
00:15:26,160 --> 00:15:27,476
Father!
120
00:15:27,596 --> 00:15:28,640
Father.
121
00:15:41,834 --> 00:15:47,271
You raised your sword at the wrong person.
122
00:15:48,916 --> 00:15:51,129
He tried to kill me.
123
00:15:51,529 --> 00:15:54,372
He tried to kill you.
124
00:15:56,184 --> 00:15:57,692
Who did?
125
00:15:59,110 --> 00:16:01,838
Xi would never do that.
126
00:16:02,639 --> 00:16:04,719
Don't try to cover it up.
127
00:16:05,272 --> 00:16:07,083
I know.
128
00:16:08,704 --> 00:16:14,924
Why did you drink the poison?
129
00:16:15,629 --> 00:16:18,775
Who is saying such nonsense?
130
00:16:20,912 --> 00:16:24,308
I could die soon.
131
00:16:25,357 --> 00:16:28,730
Stop talking nonsense.
132
00:16:29,264 --> 00:16:30,485
Father!
133
00:16:30,605 --> 00:16:31,935
Bao!
134
00:16:38,274 --> 00:16:39,381
Bao...
135
00:16:41,574 --> 00:16:48,834
You will become the emperor soon.
136
00:16:53,216 --> 00:17:00,207
An emperor's position isn't
one where you can have everything.
137
00:17:01,793 --> 00:17:06,524
It's one where you have to let everything go.
138
00:17:10,893 --> 00:17:16,633
Just think about the future of Houyan.
139
00:17:23,327 --> 00:17:29,775
Xi, you are the best general in Houyan.
140
00:17:31,969 --> 00:17:40,631
You must unify the generals under your command.
141
00:17:44,025 --> 00:17:48,528
I'm not mistaken.
142
00:17:49,272 --> 00:17:50,607
You are.
143
00:17:50,727 --> 00:17:52,401
Father.
144
00:17:53,545 --> 00:18:01,411
Even if something like that happened, forgive him.
145
00:18:02,861 --> 00:18:07,912
Think of it as a mistake.
146
00:18:10,793 --> 00:18:24,635
Take care of your brother for as long as you live.
147
00:18:27,821 --> 00:18:33,890
That is an emperor's generosity.
148
00:18:38,927 --> 00:18:44,757
I trust you.
149
00:19:14,958 --> 00:19:24,589
Houyan became this powerful
because of the two of you.
150
00:19:29,396 --> 00:19:30,636
Bao.
151
00:19:32,487 --> 00:19:33,822
Xi.
152
00:19:36,056 --> 00:19:38,327
Don't forget.
153
00:19:39,529 --> 00:19:45,519
You are my sons.
154
00:19:49,086 --> 00:19:58,849
I will be proud of you even after I die.
155
00:20:01,062 --> 00:20:04,904
Yes, father.
156
00:20:05,915 --> 00:20:07,155
Father.
157
00:20:07,880 --> 00:20:09,502
Don't cry.
158
00:20:17,385 --> 00:20:19,217
I'm tired.
159
00:20:19,999 --> 00:20:21,697
I have to rest.
160
00:20:37,888 --> 00:20:40,006
Father.
Father.
161
00:21:01,004 --> 00:21:02,187
Father!
162
00:21:02,307 --> 00:21:03,313
Father!
163
00:21:03,656 --> 00:21:04,591
Father!
164
00:21:05,144 --> 00:21:06,327
Father!
165
00:21:07,239 --> 00:21:08,441
Father!
166
00:21:09,089 --> 00:21:10,177
Father!
167
00:21:11,245 --> 00:21:13,325
I'm so sorry.
168
00:21:13,445 --> 00:21:18,150
Please get up.
169
00:21:20,287 --> 00:21:24,598
I will never do something like that again.
170
00:21:26,926 --> 00:21:28,959
Father!
171
00:21:29,989 --> 00:21:31,458
Father!
172
00:21:31,578 --> 00:21:33,499
- Your Majesty!
- Your Majesty!
173
00:21:33,619 --> 00:21:34,873
Your Majesty!
174
00:21:39,902 --> 00:21:41,065
Your...
175
00:21:43,336 --> 00:21:46,770
Your Majesty!
176
00:21:48,429 --> 00:21:54,361
In 396, Murong Chui passes away.
177
00:21:56,364 --> 00:22:00,903
He had a life full of ups and
downs and raised Houyan on his own.
178
00:22:01,023 --> 00:22:08,065
He overcame the difficulties of the
era of Five Barbarians and Sixteen Kingdoms.
179
00:22:09,725 --> 00:22:16,215
He constantly attacked Goguryeo to possess Yodong.
180
00:22:16,335 --> 00:22:23,846
He couldn't overcome Gwanggaeto and passed away.
181
00:22:25,124 --> 00:22:31,687
After Murong Chui passed,
Beiwei and Dongjin pressured Houyan.
182
00:22:31,807 --> 00:22:40,293
To overcome the crisis,
Houyan aims for Goguryeo again.
183
00:22:48,775 --> 00:22:55,104
Gungnaeseong, capital of Goguryeo
184
00:22:57,317 --> 00:22:59,606
Your Majesty! Your Majesty!
185
00:23:06,946 --> 00:23:12,326
Your Majesty, Murong Chui passed away.
186
00:23:21,215 --> 00:23:25,030
I will have to go and pay condolence.
187
00:23:27,510 --> 00:23:34,187
You want to go yourself?
It will be like entering a lion's den.
188
00:23:34,307 --> 00:23:35,921
He's right.
189
00:23:36,041 --> 00:23:39,641
There were many ill feelings towards Goguryeo.
190
00:23:39,761 --> 00:23:43,121
They will be very disappointed with you.
191
00:23:43,655 --> 00:23:49,915
They sent people to pay condolence
when commander Ko Mu died.
192
00:23:51,403 --> 00:23:55,524
If he was healthy, he would have come.
193
00:23:55,644 --> 00:23:58,861
That's why I must go.
194
00:23:59,586 --> 00:24:03,402
We can't know what they will do.
195
00:24:04,222 --> 00:24:09,782
He might be an enemy,
but we did have a relationship.
196
00:24:09,902 --> 00:24:13,330
I should see him off to the next world.
197
00:24:13,683 --> 00:24:17,956
There is another reason I should go.
198
00:24:22,153 --> 00:24:31,586
Houyan forced Goguryeo migrants to Magoseong,
the border of Beiwei.
199
00:24:35,936 --> 00:24:37,927
How can they do such a thing?
200
00:24:38,047 --> 00:24:43,290
They're using our people as shields.
201
00:24:43,410 --> 00:24:49,753
If that's why you want to go,
that's a diplomatic matter.
202
00:24:49,873 --> 00:24:52,843
Paying condolence is a separate
matter from the migrants.
203
00:24:54,112 --> 00:25:03,956
He was the emperor of Houyan,
but he was family to Damju.
204
00:25:04,815 --> 00:25:10,863
If I can settle the matter of the
migrants while I'm there, that would be good.
205
00:25:11,550 --> 00:25:13,954
That is right.
206
00:25:14,514 --> 00:25:19,188
They sent an envoy to pay condolence.
207
00:25:19,500 --> 00:25:22,769
Why should we be afraid?
208
00:25:22,889 --> 00:25:30,546
We could show Houyan our power.
209
00:25:32,130 --> 00:25:34,025
He's right.
210
00:25:34,788 --> 00:25:41,598
It's a chance to show them Goguryeo's power.
211
00:25:42,216 --> 00:25:45,097
Form a condolence party.
212
00:25:45,217 --> 00:25:46,912
Yes, Your Majesty.
213
00:25:59,429 --> 00:26:02,004
Make way for His Majesty!
214
00:26:19,164 --> 00:26:21,721
Zhongsan, capital of Houyan
215
00:26:40,175 --> 00:26:46,268
Murong Chui's shrine, Houyan palace
216
00:27:00,647 --> 00:27:06,504
I will forget your treacherous action against me.
217
00:27:09,213 --> 00:27:17,494
I will abide by father's
wish and try to embrace you.
218
00:27:20,833 --> 00:27:28,232
I'm sure you understand father's will, too.
219
00:27:30,140 --> 00:27:31,609
Yes.
220
00:27:34,486 --> 00:27:40,419
I will be loyal to you with my life.
221
00:27:44,278 --> 00:27:54,371
All this was a ploy by Damdeok
to cause hostility between us.
222
00:27:56,241 --> 00:27:57,900
Do you know that?
223
00:27:58,020 --> 00:28:03,483
I'm so sorry.
224
00:28:04,056 --> 00:28:09,215
We are at fault, too.
225
00:28:10,283 --> 00:28:14,900
We gave him room to do that.
226
00:28:16,007 --> 00:28:29,007
I ought to rip them to pieces,
but I won't go against father's will.
227
00:28:33,540 --> 00:28:41,896
Give everything you have in making Goguryeo fall.
228
00:28:44,090 --> 00:28:52,026
That is the only way to be
forgiven for what you did to father.
229
00:28:54,889 --> 00:28:59,830
I will remember that.
230
00:29:01,643 --> 00:29:02,959
Crown prince.
231
00:29:04,620 --> 00:29:05,936
Crown prince.
232
00:29:08,531 --> 00:29:10,916
The king of Goguryeo is here.
233
00:29:13,300 --> 00:29:18,901
Damdeok, you sure have guts.
234
00:29:47,290 --> 00:29:51,907
I am sorry to hear about His Majesty.
235
00:29:53,414 --> 00:29:58,163
Thank you for coming.
236
00:31:27,213 --> 00:31:32,104
Murong Bao's office
237
00:31:33,897 --> 00:31:37,484
I didn't expect you to come in person.
238
00:31:39,795 --> 00:31:46,777
You sent a condolence party
when commander Ko Mu died.
239
00:31:49,216 --> 00:31:55,893
Even if you had other intentions.
240
00:32:02,150 --> 00:32:06,642
Did you say other intentions?
241
00:32:08,779 --> 00:32:17,764
Acting submissive,
but looking for ways to betray someone.
242
00:32:18,185 --> 00:32:23,698
Aren't you better at that than me?
243
00:32:24,061 --> 00:32:29,087
Do you think I don't know
what you did with Ha Muji?
244
00:32:33,093 --> 00:32:42,944
There won't be any internal
dispute as you hoped for.
245
00:32:43,879 --> 00:32:49,942
If you took Houyan that lightly,
you were mistaken.
246
00:32:51,971 --> 00:32:57,323
We are both rulers of countries.
247
00:32:58,410 --> 00:33:01,187
We have to act for national benefit.
248
00:33:01,307 --> 00:33:05,045
We can't act out of personal emotions.
249
00:33:06,734 --> 00:33:13,382
There is nothing I couldn't do for Houyan.
250
00:33:28,771 --> 00:33:30,659
I have to go to the bathroom.
251
00:33:30,779 --> 00:33:33,414
I held it in too long.
252
00:33:40,918 --> 00:33:48,613
You're not the same person I took hostage before.
253
00:33:50,013 --> 00:33:55,349
You are like a true emperor now.
254
00:34:00,977 --> 00:34:04,796
But remember this.
255
00:34:06,474 --> 00:34:15,505
If you take Goguryeo lightly,
Houyan could disappear.
256
00:34:22,031 --> 00:34:26,609
That will never happen.
257
00:34:49,461 --> 00:34:51,273
I will do that.
Envoy's quarters, Houyan palace
258
00:34:51,393 --> 00:34:53,486
- Go ahead.
- Yes, Your Majesty.
259
00:34:53,772 --> 00:34:54,936
Damdeok.
260
00:34:57,454 --> 00:34:58,618
Damju.
261
00:35:03,949 --> 00:35:07,745
You must be upset.
262
00:35:09,374 --> 00:35:11,663
Thank you for your concerns.
263
00:35:11,783 --> 00:35:14,182
Have a seat.
264
00:35:15,269 --> 00:35:16,643
Sit down.
265
00:35:26,172 --> 00:35:30,350
There is a rumor the emperor was poisoned.
266
00:35:30,921 --> 00:35:32,733
Is that true?
267
00:35:36,366 --> 00:35:38,306
They're keeping it quiet,
268
00:35:38,426 --> 00:35:43,667
but I hear it was because of the
wine he drank at Prince Murong Xi's birthday.
269
00:35:48,116 --> 00:35:54,106
He made that decision to prevent internal dispute.
270
00:35:54,736 --> 00:36:01,408
Even Murong Chui ended
his life worried about his sons.
271
00:36:03,354 --> 00:36:07,092
Murong Bao seems to be in rage.
272
00:36:07,932 --> 00:36:13,350
He will try to attack Goguryeo.
273
00:36:13,884 --> 00:36:16,688
What will we do?
274
00:36:19,379 --> 00:36:23,462
You don't have to worry about that.
275
00:36:23,920 --> 00:36:30,918
I'm worried he will take his rage out on you.
276
00:36:32,101 --> 00:36:34,524
Don't worry about me.
277
00:36:34,829 --> 00:36:38,881
Did you hear about the migrants?
278
00:36:40,426 --> 00:36:45,310
I sent Yeo Seokgae to Magoseong.
279
00:36:45,430 --> 00:36:48,424
I should hear from him soon.
280
00:37:13,772 --> 00:37:19,698
Goguryeo migrants' village, Magoseong, Houyan
281
00:37:35,456 --> 00:37:36,658
Father.
282
00:37:36,778 --> 00:37:38,050
Mother.
283
00:37:39,729 --> 00:37:41,084
Mother.
284
00:37:41,923 --> 00:37:43,583
Mother.
285
00:37:50,461 --> 00:37:52,636
I ought to...
286
00:37:52,756 --> 00:37:54,162
General.
287
00:37:54,600 --> 00:37:58,587
If you take action now, we will all be captured.
288
00:38:05,891 --> 00:38:12,282
It's past meal time,
but there isn't any smoke from the chimneys.
289
00:38:12,587 --> 00:38:16,212
I'm not sure if people live here.
290
00:38:19,764 --> 00:38:23,407
We should meet the chief.
291
00:38:24,571 --> 00:38:26,040
Let's go.
292
00:38:30,764 --> 00:38:33,129
Migrant village chief's room
- Have a seat.
- Thank you.
293
00:38:35,426 --> 00:38:40,482
We are Cheongun of Goguryeo. His Majesty sent us.
294
00:38:40,602 --> 00:38:43,671
He said to take care of you.
295
00:38:44,358 --> 00:38:49,089
His Majesty sent you?
296
00:38:49,209 --> 00:38:50,558
Yes.
297
00:38:50,678 --> 00:38:54,768
He said to report on the situation here.
298
00:38:55,226 --> 00:38:57,534
Do you know whose fault this is?
299
00:38:57,654 --> 00:39:00,291
It's because we tried to
help the crown prince of Goguryeo.
300
00:39:00,411 --> 00:39:03,000
Our plan to kill Murong Chui failed.
301
00:39:03,120 --> 00:39:06,511
This is their way of taking revenge.
302
00:39:07,064 --> 00:39:11,616
Young men are being forced to do hard labor.
303
00:39:11,736 --> 00:39:16,900
The lord of Magoseong takes
young women to make up for taxes.
304
00:39:19,966 --> 00:39:24,354
People are starving and dying.
305
00:39:24,474 --> 00:39:28,513
The migrants are disappointed with Goguryeo.
306
00:39:28,951 --> 00:39:32,630
What should we do?
307
00:39:36,599 --> 00:39:39,918
Take us to Goguryeo.
308
00:39:41,225 --> 00:39:44,239
That is the only way to save us.
309
00:39:45,517 --> 00:39:47,749
I don't even expect that much.
310
00:39:47,869 --> 00:39:52,170
I just want to go back to our old village.
311
00:39:55,585 --> 00:39:57,226
Chief.
312
00:39:58,962 --> 00:39:59,770
Chief.
313
00:39:59,890 --> 00:40:01,068
What is it?
314
00:40:01,188 --> 00:40:04,635
Sohwa... Sohwa...
315
00:40:09,919 --> 00:40:12,647
Sohwa! Sohwa!
316
00:40:25,845 --> 00:40:27,619
Sohwa...
317
00:40:39,790 --> 00:40:45,004
She was taken as the lord's
servant because they couldn't pay taxes.
318
00:40:48,019 --> 00:40:49,717
Sohwa.
319
00:40:53,939 --> 00:40:59,223
She was supposed to get married soon.
320
00:41:00,654 --> 00:41:06,071
She was such a good person.
321
00:41:12,461 --> 00:41:14,064
Chief!
322
00:41:15,857 --> 00:41:19,864
Chief, soldiers are coming.
323
00:41:21,600 --> 00:41:26,050
The fortress lord is mad because Sohwa died.
324
00:41:26,928 --> 00:41:33,357
If anyone has unpaid taxes,
they are going to take them.
325
00:41:33,806 --> 00:41:35,046
What?
326
00:41:48,001 --> 00:41:50,996
What are you going to do?
327
00:41:51,358 --> 00:41:53,750
This isn't living.
328
00:41:53,870 --> 00:41:56,688
I'm going to take revenge for her.
329
00:41:56,808 --> 00:41:57,909
Wait!
330
00:42:01,870 --> 00:42:04,159
I can't live like this!
331
00:42:04,279 --> 00:42:08,185
Everyone has unpaid taxes.
332
00:42:09,215 --> 00:42:12,115
We've had enough!
333
00:42:12,235 --> 00:42:18,053
I'm going to kill at least
one Houyan person before I die.
334
00:42:18,835 --> 00:42:21,322
Let's do that.
335
00:42:21,742 --> 00:42:23,097
Let's go!
336
00:42:24,661 --> 00:42:26,187
Let's go!
337
00:42:28,209 --> 00:42:29,335
Wait.
338
00:42:37,857 --> 00:42:42,576
I'll kill those Houyan animals.
339
00:42:42,696 --> 00:42:44,160
You can't go.
340
00:42:44,280 --> 00:42:45,915
Let go!
341
00:42:46,035 --> 00:42:50,187
We can't let them fight by themselves.
342
00:43:12,397 --> 00:43:16,137
Zhongsan, capital of Houyan
343
00:43:16,257 --> 00:43:18,719
- I'm worried we haven't heard from them.
- Your Majesty!
344
00:43:18,839 --> 00:43:20,169
Your Majesty!
345
00:43:24,106 --> 00:43:26,701
We're in trouble.
346
00:43:26,821 --> 00:43:27,979
What is it?
347
00:43:28,099 --> 00:43:33,416
There is a riot in the migrant
village and Cheongun got involved.
348
00:43:34,357 --> 00:43:35,730
What?
349
00:43:36,207 --> 00:43:37,943
Yeo Seokgae.
350
00:43:38,063 --> 00:43:42,296
He should stop the riot.
351
00:43:44,776 --> 00:43:49,242
The Houyan court will hear about this.
352
00:43:50,349 --> 00:43:54,527
I have to see Murong Bao.
353
00:44:03,471 --> 00:44:04,673
What?
354
00:44:04,985 --> 00:44:08,038
A riot in the Goguryeo migrants' village?
355
00:44:08,457 --> 00:44:09,850
Yes.
356
00:44:09,970 --> 00:44:17,208
Murong Bao's quarters General
Yeo Seokgae of Goguryeo is involved in the riot.
357
00:44:17,856 --> 00:44:19,974
A Goguryeo general?
358
00:44:20,805 --> 00:44:25,079
How dare they start a riot?
359
00:44:25,199 --> 00:44:30,764
I will go and capture the Goguryeo migrants.
360
00:44:31,157 --> 00:44:37,490
Kill them if they resist.
You must suppress the riot.
361
00:44:37,891 --> 00:44:39,303
Yes, crown prince.
362
00:44:39,423 --> 00:44:40,626
Stop.
363
00:44:49,878 --> 00:44:51,748
You can't do that.
364
00:44:51,868 --> 00:44:55,640
How dare you barge in here?
365
00:44:56,117 --> 00:45:03,925
You sweet talked them into moving to Magoseong.
366
00:45:04,045 --> 00:45:07,760
That isn't your concern.
367
00:45:08,046 --> 00:45:10,198
Are you interfering with our domestic affairs?
368
00:45:10,318 --> 00:45:15,330
Murong Chui promised to take
care of the Goguryeo migrants.
369
00:45:16,112 --> 00:45:20,004
Why are you going against his promise?
370
00:45:20,906 --> 00:45:24,778
They are Houyan people.
371
00:45:25,999 --> 00:45:32,497
Where we send them is up to us.
372
00:45:33,336 --> 00:45:37,915
If you're done paying condolence,
return to Goguryeo.
373
00:45:38,487 --> 00:45:43,874
I heard you weren't doing
anything about Beiwei's attacks.
374
00:45:44,733 --> 00:45:50,562
They might be living in Houyan,
but they are Goguryeo people.
375
00:45:52,107 --> 00:45:55,961
I will not sit by and watch them be sacrificed.
376
00:45:56,991 --> 00:46:03,516
I already told you this isn't your concern.
377
00:46:03,897 --> 00:46:05,175
General Fengba!
378
00:46:06,034 --> 00:46:07,217
Yes, crown prince.
379
00:46:07,337 --> 00:46:10,314
Take care of this situation.
380
00:46:10,434 --> 00:46:11,726
Yes, crown prince.
381
00:46:11,846 --> 00:46:13,329
I will go.
382
00:46:15,866 --> 00:46:24,126
I will take my officers and settle this matter.
383
00:46:24,698 --> 00:46:28,895
Nothing will be settled by
forcefully suppressing the riot.
384
00:46:29,829 --> 00:46:32,633
It will just cause damages.
385
00:46:34,312 --> 00:46:41,054
What if you can't solve this matter?
386
00:46:45,744 --> 00:46:52,268
I will do what you want then.
387
00:46:56,997 --> 00:47:01,079
You will do what I want?
388
00:47:01,862 --> 00:47:03,350
That's right.
389
00:47:05,848 --> 00:47:07,202
Fine.
390
00:47:08,137 --> 00:47:13,975
Go and take care of the matter.
391
00:47:19,736 --> 00:47:21,052
Let's go.
392
00:47:21,529 --> 00:47:22,979
Yes, Your Majesty.
393
00:47:49,832 --> 00:47:53,879
This is a great opportunity for us.
394
00:47:54,375 --> 00:47:59,488
We could get rid of Damdeok.
395
00:48:00,118 --> 00:48:01,587
You can't do that.
396
00:48:02,832 --> 00:48:05,789
Damdeok came to pay condolence.
397
00:48:05,909 --> 00:48:09,165
If he dies in Houyan,
the surrounding nations will criticize Houyan.
398
00:48:09,285 --> 00:48:12,742
We're in no position to think about that.
399
00:48:13,639 --> 00:48:18,656
Goguryeo is powerful enough to threaten Houyan.
400
00:48:19,801 --> 00:48:25,633
Are you siding with the
king of Goguryeo right now?
401
00:48:27,216 --> 00:48:30,780
We are in mourning.
402
00:48:31,066 --> 00:48:33,546
We should avoid excessive action.
403
00:48:33,666 --> 00:48:37,400
Please think about His Majesty's last will.
404
00:48:41,321 --> 00:48:43,477
Murong Un is right.
405
00:48:43,877 --> 00:48:46,624
We can't kill Damdeok.
406
00:48:46,744 --> 00:48:51,945
He will do anything for the Goguryeo migrants.
407
00:48:52,956 --> 00:48:58,470
We should be able to put him in
a bind and gain some practical benefits.
408
00:48:59,710 --> 00:49:07,773
You don't want him to settle this matter?
409
00:49:10,139 --> 00:49:14,504
We can't kill him.
410
00:49:15,783 --> 00:49:21,640
But we can pressure him and get what we want.
411
00:49:22,498 --> 00:49:24,214
What is that?
412
00:49:35,452 --> 00:49:38,810
Magoseong area, Houyan
413
00:49:45,161 --> 00:49:46,916
It's an ambush!
414
00:49:52,334 --> 00:49:53,479
Your Majesty!
415
00:49:53,599 --> 00:49:54,671
Your Majesty!
416
00:49:54,791 --> 00:49:56,292
Your Majesty!
417
00:50:12,517 --> 00:50:15,016
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
418
00:50:15,136 --> 00:50:16,924
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
419
00:50:17,044 --> 00:50:18,698
Translation by KBS World
420
00:50:18,818 --> 00:50:20,428
Transcriber: Unrigged
421
00:50:20,548 --> 00:50:21,973
Timer: julier
422
00:50:22,093 --> 00:50:23,919
Special thanks to Kakak
423
00:50:24,039 --> 00:50:25,639
Coordinators: ay_link, mily2
424
00:50:27,203 --> 00:50:30,370
Hand over the lord of Magoseong.
425
00:50:30,490 --> 00:50:31,980
We are going to hold on to him.
426
00:50:32,100 --> 00:50:34,822
We should send someone to Magoseong.
427
00:50:34,942 --> 00:50:36,978
General Fengba, when you arrive,
428
00:50:37,098 --> 00:50:42,788
use all means to play
Damdeok against the migrants.
429
00:50:42,908 --> 00:50:44,925
I understand.
430
00:50:45,045 --> 00:50:47,217
I will leave right away.
431
00:50:47,337 --> 00:50:49,507
What brings you here?
432
00:50:49,627 --> 00:50:55,363
I'd like to see if the
lord of Magoseong is alright.
433
00:50:55,483 --> 00:50:56,502
The fortress lord died.
434
00:50:56,622 --> 00:50:57,914
What's going on?
435
00:50:58,034 --> 00:51:01,081
Arrest him right away.
436
00:51:06,996 --> 00:51:13,120
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
29415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.