All language subtitles for In.the.Dark.2019.S04E01.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,994 --> 00:00:05,625 Previously on In the Dark... 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,476 - Did you kill Nia Bailey? 3 00:00:09,172 --> 00:00:11,758 I won't let you get away with it. 4 00:00:11,783 --> 00:00:14,445 - It's a button from Murphy's jacket. They're gonna find Murphy's 5 00:00:14,469 --> 00:00:15,859 DNA and it's only a matter of time 6 00:00:15,884 --> 00:00:17,197 before they find the bodies. 7 00:00:17,222 --> 00:00:18,369 It's over. 8 00:00:18,525 --> 00:00:20,702 Murphy, you're under arrest. You have the right to remain silent. 9 00:00:20,726 --> 00:00:21,953 Anything you say can and will be used 10 00:00:21,977 --> 00:00:23,270 against you in a court of law. 11 00:00:23,311 --> 00:00:24,813 I promise 12 00:00:24,855 --> 00:00:27,315 I'm gonna help get you out of this. 13 00:00:27,873 --> 00:00:29,259 Good luck. 14 00:00:40,537 --> 00:00:42,664 ♪ Oh ♪ 15 00:00:42,706 --> 00:00:46,487 ♪ The good life ♪ 16 00:00:47,544 --> 00:00:49,212 ♪ Full of fun ♪ 17 00:00:49,254 --> 00:00:51,173 ♪ Seems to be ♪ 18 00:00:51,214 --> 00:00:53,592 ♪ The ideal ♪ 19 00:00:57,888 --> 00:01:01,224 ♪ Mm, the good life ♪ 20 00:01:01,266 --> 00:01:03,435 ♪ Lets you hide ♪ 21 00:01:03,477 --> 00:01:05,896 ♪ All the sadness you feel... ♪ 22 00:01:05,937 --> 00:01:08,190 You ready, babe? 23 00:01:11,485 --> 00:01:13,695 ♪ You won't really... ♪ 24 00:01:13,737 --> 00:01:15,614 Ready. 25 00:01:15,655 --> 00:01:18,533 ♪ Fall in love ♪ 26 00:01:18,575 --> 00:01:22,496 ♪ For you can't take the chance ♪ 27 00:01:24,998 --> 00:01:27,626 ♪ So please be honest ♪ 28 00:01:29,294 --> 00:01:31,379 ♪ With yourself ♪ 29 00:01:32,672 --> 00:01:36,593 ♪ Don't try to fake romance ♪ 30 00:01:38,512 --> 00:01:42,432 ♪ It's the good life ♪ 31 00:01:42,841 --> 00:01:44,259 ♪ To be free... ♪ 32 00:01:52,844 --> 00:01:54,637 - No, no. 33 00:01:54,999 --> 00:01:56,752 Please, no! 34 00:01:58,591 --> 00:02:00,009 : No! 35 00:02:00,034 --> 00:02:02,203 No! 36 00:02:02,230 --> 00:02:04,566 Please... 37 00:02:04,591 --> 00:02:06,676 ♪ Well, just wake up... ♪ 38 00:02:06,743 --> 00:02:08,244 I love you. 39 00:02:08,269 --> 00:02:11,814 ♪ Kiss the good life ♪ 40 00:02:11,839 --> 00:02:15,273 ♪ Goodbye. ♪ - No! 41 00:02:17,300 --> 00:02:19,386 No! 42 00:02:21,851 --> 00:02:24,604 No! 43 00:02:32,816 --> 00:02:34,985 You don't worry, okay? 44 00:02:35,026 --> 00:02:37,529 I am going to get you out of there. 45 00:02:39,281 --> 00:02:41,950 Felix, y-you're good at so many things. 46 00:02:41,992 --> 00:02:43,702 Um... 47 00:02:43,743 --> 00:02:45,912 but I think I'd prefer, uh, a lawyer 48 00:02:45,954 --> 00:02:47,747 who actually... 49 00:02:47,789 --> 00:02:49,332 well, passed the bar, you know? 50 00:02:49,374 --> 00:02:51,042 - For this. - Okay. 51 00:02:51,084 --> 00:02:53,086 First of all, the room I took it in 52 00:02:53,128 --> 00:02:55,547 was incredibly drafty, so it was impossible to concentrate. 53 00:02:55,589 --> 00:02:56,756 Okay. 54 00:02:56,798 --> 00:02:59,134 And I'm talking about my sister. 55 00:03:00,333 --> 00:03:01,668 For some reason, 56 00:03:01,693 --> 00:03:03,659 she offered to take on your case. 57 00:03:05,473 --> 00:03:06,975 - Really? - Yeah. 58 00:03:07,017 --> 00:03:08,643 She thinks she can actually win this. 59 00:03:08,685 --> 00:03:09,829 She says without a murder weapon, 60 00:03:09,853 --> 00:03:10,979 it'll be hard to convict. 61 00:03:13,690 --> 00:03:15,565 Wow. Uh... 62 00:03:16,783 --> 00:03:18,868 That's... Tell-tell her, "Thank you." 63 00:03:18,893 --> 00:03:20,113 I will. 64 00:03:20,893 --> 00:03:23,549 Are you-are you sure you're okay in there? 65 00:03:24,135 --> 00:03:25,911 I know Sam was... 66 00:03:25,952 --> 00:03:27,651 Sam's not here. 67 00:03:28,205 --> 00:03:30,332 They, uh... 68 00:03:30,373 --> 00:03:32,626 sent me straight to... 69 00:03:32,667 --> 00:03:34,169 prison 'cause I-I guess, 70 00:03:34,211 --> 00:03:36,671 apparently, the jail wasn't accessible. 71 00:03:36,713 --> 00:03:38,340 Oh, thank God. 72 00:03:38,892 --> 00:03:41,384 How's your bed? Is it comfortable? 73 00:03:41,426 --> 00:03:44,221 Who knows? I haven't even been to my cell yet. 74 00:03:44,262 --> 00:03:46,056 They-they took me straight here. 75 00:03:46,081 --> 00:03:47,195 That's time. 76 00:03:50,596 --> 00:03:53,098 Okay, your bail hearing 77 00:03:53,123 --> 00:03:55,040 is only in two days, okay? 78 00:03:55,275 --> 00:03:58,401 I will get the money and I will be there. 79 00:03:59,580 --> 00:04:00,956 Promise? 80 00:04:03,069 --> 00:04:04,813 I promise. 81 00:04:08,496 --> 00:04:10,024 I love you, Felix. 82 00:04:13,500 --> 00:04:15,072 I love you, Murph. 83 00:04:21,821 --> 00:04:23,861 Stop. I'll be okay. 84 00:04:24,302 --> 00:04:26,548 Come on, Mason, let's go. 85 00:04:27,097 --> 00:04:29,516 - Bye. - Okay. 86 00:04:41,987 --> 00:04:44,406 This one's yours. 87 00:04:44,431 --> 00:04:45,833 Thanks. 88 00:05:07,137 --> 00:05:08,599 Hi, Murphy. 89 00:05:13,104 --> 00:05:14,491 They told me that you... 90 00:05:14,516 --> 00:05:16,440 I paid off a guard to transfer me. 91 00:05:18,999 --> 00:05:21,835 See, when you killed Nia, 92 00:05:21,860 --> 00:05:23,611 I swore I'd do the same to you. 93 00:05:23,653 --> 00:05:25,655 Please, please, I'm begging you. 94 00:05:25,697 --> 00:05:27,157 - I'm begging. Please. - Relax. 95 00:05:27,198 --> 00:05:29,701 There are cameras trained on every cell. 96 00:05:30,055 --> 00:05:31,870 I can't touch you in here. 97 00:05:32,787 --> 00:05:35,123 But you're gonna have to leave eventually. 98 00:05:35,165 --> 00:05:37,132 - No, please. - And when you do... 99 00:05:37,157 --> 00:05:39,252 I'm-I'm sor-sorry. 100 00:05:39,277 --> 00:05:41,485 You're done. 101 00:05:41,829 --> 00:05:43,956 This is gonna be fun. 102 00:05:44,007 --> 00:05:46,468 Please, please, please... 103 00:05:51,809 --> 00:05:53,352 Oh, God! 104 00:06:01,524 --> 00:06:03,360 What do you mean you can't pay her bail? 105 00:06:03,401 --> 00:06:04,931 You're the only one with money around here. 106 00:06:04,955 --> 00:06:07,297 A defendant's lawyer can't pay it. 107 00:06:08,281 --> 00:06:09,460 How much money you got? 108 00:06:09,485 --> 00:06:11,219 You know I have none. 109 00:06:11,368 --> 00:06:12,410 Perfect! 110 00:06:12,452 --> 00:06:13,745 I promised her. 111 00:06:13,787 --> 00:06:15,413 Hey, I don't like 112 00:06:15,455 --> 00:06:17,391 that she's in there, either, but there's nothing we can do. 113 00:06:17,415 --> 00:06:19,751 And you said she's fine, she's safe. 114 00:06:19,793 --> 00:06:21,336 No, he's acting all tough, but she... 115 00:06:21,378 --> 00:06:23,172 she's terrified. 116 00:06:23,197 --> 00:06:25,283 I got to do something. 117 00:06:27,342 --> 00:06:29,803 I have 30 grand in cash here. 118 00:06:34,544 --> 00:06:36,559 Dad said to keep cash around in case you need it. 119 00:06:37,253 --> 00:06:39,136 Yeah, I kept, like, 40 bucks. 120 00:06:39,575 --> 00:06:42,023 Anyway, I'm sure I can argue 121 00:06:42,065 --> 00:06:44,348 her bail down under 300 grand, and you only need to pay 122 00:06:44,373 --> 00:06:45,840 ten percent, so... 123 00:06:47,559 --> 00:06:49,019 take it. 124 00:07:05,786 --> 00:07:08,206 Here. Her parents weren't home. 125 00:07:08,466 --> 00:07:10,485 - What? 126 00:07:11,151 --> 00:07:13,028 - Hey, buddy. - I know, buddy. 127 00:07:13,053 --> 00:07:14,212 - Hi. - I know. 128 00:07:14,237 --> 00:07:16,157 Looking forward to seeing you all in court. 129 00:07:20,353 --> 00:07:22,140 I'm gonna make sure Murphy rots in prison 130 00:07:22,165 --> 00:07:23,985 for the rest of her life. 131 00:07:24,956 --> 00:07:26,583 Have a good one. 132 00:07:32,298 --> 00:07:33,968 You have Ms. Mason's 133 00:07:33,993 --> 00:07:35,577 DNA at the crime scene, 134 00:07:35,618 --> 00:07:37,096 along with the victim's, and then she fled the country. 135 00:07:37,120 --> 00:07:38,580 Innocent people don't do that. 136 00:07:38,621 --> 00:07:40,498 Yep, that's because she's very, very guilty. 137 00:07:40,540 --> 00:07:43,418 And I don't think we'd have any trouble convincing a jury. 138 00:07:43,460 --> 00:07:45,170 I'd say barring some miracle, 139 00:07:45,211 --> 00:07:47,211 - this case is pretty airtight. What kind of miracle? 140 00:07:47,235 --> 00:07:49,007 I don't know, she's got Lesley Bell. 141 00:07:49,048 --> 00:07:51,759 She's vicious. But like I said, 142 00:07:51,801 --> 00:07:53,493 a competent jury will be able to see through 143 00:07:53,517 --> 00:07:55,114 whatever bogus defense she comes up with. 144 00:07:55,138 --> 00:07:57,158 - What defense could she possibly come up with? Josh. 145 00:07:57,182 --> 00:07:58,391 Did you hear her? 146 00:07:58,433 --> 00:08:00,790 Just be happy for two seconds. 147 00:08:00,951 --> 00:08:02,536 Thank you, Jamie. 148 00:08:07,446 --> 00:08:08,823 Chief. 149 00:08:08,848 --> 00:08:10,314 Navarro. What can I do for you, man? 150 00:08:10,338 --> 00:08:11,830 Sorry to bother you. This was just called in. 151 00:08:11,854 --> 00:08:13,244 I thought you might want to get down there ASAP, 152 00:08:13,268 --> 00:08:14,860 since the press will be all over this one. 153 00:08:14,884 --> 00:08:16,267 What is it? 154 00:08:16,451 --> 00:08:17,869 Sorority girl found dead 155 00:08:17,911 --> 00:08:19,621 this morning at North Chicago U. 156 00:08:19,662 --> 00:08:21,164 Okay, let's get it. 157 00:08:21,206 --> 00:08:22,641 Wait, wait, wait... What about Murphy? 158 00:08:22,665 --> 00:08:24,059 - What about Murphy? - Well, I was just thinking 159 00:08:24,083 --> 00:08:26,169 what if we go after Lesley? 160 00:08:26,211 --> 00:08:28,601 Lesley Bell? She's representing her. 161 00:08:28,626 --> 00:08:30,173 She won't be able to from jail. 162 00:08:30,215 --> 00:08:31,966 We know she was harboring fugitives. 163 00:08:32,688 --> 00:08:34,219 What's your endgame? 164 00:08:34,260 --> 00:08:36,049 We get rid of Lesley and hopefully Murphy 165 00:08:36,073 --> 00:08:39,118 gets stuck with some... some overworked public defender. 166 00:08:42,549 --> 00:08:44,718 Okay, okay, fine. Uh, Navarro, 167 00:08:44,743 --> 00:08:46,524 why don't you stay here and help Josh with that, all right? 168 00:08:46,548 --> 00:08:49,817 Whoa, whoa, whoa, didn't he start, like yesterday? 169 00:08:49,859 --> 00:08:51,819 - Last week, actually. - Last week. 170 00:08:51,861 --> 00:08:53,279 Good luck. 171 00:08:55,495 --> 00:08:57,540 Cool, uh... 172 00:08:57,659 --> 00:08:59,744 let's just call the judge. 173 00:09:12,713 --> 00:09:14,631 Murphy Mason? 174 00:09:15,298 --> 00:09:16,928 Yes. 175 00:09:16,970 --> 00:09:19,149 I'm Joe. I run this cell block. 176 00:09:21,057 --> 00:09:22,183 Okay. 177 00:09:22,208 --> 00:09:23,368 I know you're new here, 178 00:09:23,393 --> 00:09:24,769 but meals are mandatory. 179 00:09:24,811 --> 00:09:26,354 Get to the cafeteria. 180 00:09:26,396 --> 00:09:27,730 What? 181 00:09:27,772 --> 00:09:29,691 No, no, I-I... I... 182 00:09:29,732 --> 00:09:31,276 I... don't... 183 00:09:31,317 --> 00:09:33,236 I can just... gonna stay in my cell. 184 00:09:33,278 --> 00:09:34,737 I-I don't need to go. 185 00:09:34,779 --> 00:09:36,215 I'm not hu... I'm... I don't need to eat. 186 00:09:36,239 --> 00:09:38,032 It's non-negotiable. 187 00:09:38,074 --> 00:09:40,034 Get up. Lunch started five minutes ago. 188 00:09:40,076 --> 00:09:41,703 Can... Oh, my God... 189 00:09:41,744 --> 00:09:43,760 C-Can you... Will you walk me there? 190 00:09:43,785 --> 00:09:45,329 Because I don't know how to get there. I'm... 191 00:09:45,353 --> 00:09:46,958 I don't know where it is, obviously. 192 00:09:47,000 --> 00:09:48,126 Please. 193 00:09:48,167 --> 00:09:49,877 Yeah. 194 00:09:49,919 --> 00:09:51,129 Yeah, sure. 195 00:09:52,539 --> 00:09:53,860 Thank you. 196 00:10:20,486 --> 00:10:22,572 Hey, break it up! Hey! 197 00:10:45,735 --> 00:10:47,820 ♪ ♪ 198 00:11:21,509 --> 00:11:23,594 ♪ ♪ 199 00:11:55,864 --> 00:11:58,033 ♪ ♪ 200 00:12:23,281 --> 00:12:25,366 ♪ ♪ 201 00:12:45,263 --> 00:12:47,932 Guard? Guard? 202 00:12:49,601 --> 00:12:51,249 Guard, hello? 203 00:12:53,480 --> 00:12:56,131 What do you want? I'm busy. 204 00:12:56,357 --> 00:12:58,460 I know, and I'm so sorry, I-I just... 205 00:12:58,485 --> 00:12:59,986 I-I couldn't get to your office. 206 00:13:00,028 --> 00:13:02,497 My stupid cane broke in half. 207 00:13:02,522 --> 00:13:04,199 - Ah. - Yeah. 208 00:13:04,240 --> 00:13:06,034 And this thing really is my eyes. 209 00:13:06,075 --> 00:13:08,095 I mean, I have no way of getting anywhere without it. 210 00:13:08,119 --> 00:13:09,496 - So... - Well, um... 211 00:13:09,537 --> 00:13:11,080 I can put in an order 212 00:13:11,122 --> 00:13:12,725 - to get a new one, but it won't... - Oh, no. 213 00:13:12,749 --> 00:13:15,194 No, I mean, my-my bail hearing is tomorrow, so... 214 00:13:15,571 --> 00:13:17,302 do you think I can just hang in my, 215 00:13:17,327 --> 00:13:18,797 hang out in my cell until then? 216 00:13:18,838 --> 00:13:20,833 I don't, I honestly don't need to eat anyway. 217 00:13:20,858 --> 00:13:23,092 The-the food is... disgusting. 218 00:13:23,459 --> 00:13:25,294 No, Ms. Mason. 219 00:13:25,319 --> 00:13:26,638 Like I said, 220 00:13:26,679 --> 00:13:28,780 inmates are required at every meal. Yes. 221 00:13:28,805 --> 00:13:31,059 And I, I know that, I understand. I just, uh... 222 00:13:31,100 --> 00:13:33,478 I literally have no way of getting there. 223 00:13:33,520 --> 00:13:35,480 - So... - I'll tell you what. 224 00:13:35,522 --> 00:13:37,357 I'll assign you someone. 225 00:13:37,398 --> 00:13:39,025 How's that? 226 00:13:41,194 --> 00:13:43,238 Assign me someone? 227 00:13:43,279 --> 00:13:45,198 Yeah. 228 00:13:45,240 --> 00:13:47,200 Like a human cane. 229 00:13:49,084 --> 00:13:51,586 You know, someone to help get you from point A to point B? 230 00:13:53,279 --> 00:13:55,084 That's the best I got. 231 00:13:58,229 --> 00:13:59,671 Um... 232 00:14:00,129 --> 00:14:02,674 Hey... I'm Savannah. 233 00:14:02,715 --> 00:14:05,218 My human cane, I know. 234 00:14:07,053 --> 00:14:08,847 Um... 235 00:14:08,888 --> 00:14:11,224 - I'm just gonna... - I'm fine! 236 00:14:12,175 --> 00:14:14,803 - Oh. Uh... - I can stand up on my own. 237 00:14:14,978 --> 00:14:16,460 Okay. 238 00:14:16,797 --> 00:14:18,882 Um, I'm so sorry. 239 00:14:19,065 --> 00:14:21,109 I'll learn, don't worry, um... 240 00:14:21,150 --> 00:14:22,944 but how do I...? 241 00:14:22,986 --> 00:14:25,446 I'm good... just walk, and I'll follow you. 242 00:14:26,865 --> 00:14:28,449 Okay. 243 00:14:28,491 --> 00:14:29,772 Um... 244 00:14:32,704 --> 00:14:34,163 Okay, then. 245 00:14:34,205 --> 00:14:35,790 What happened here? 246 00:14:35,832 --> 00:14:37,393 I thought sororities weren't allowed to have parties, 247 00:14:37,417 --> 00:14:38,793 only frats. 248 00:14:38,835 --> 00:14:40,169 Really? That's pretty sexist. 249 00:14:40,211 --> 00:14:41,588 Yep. 250 00:14:51,681 --> 00:14:53,766 Ah, damn. 251 00:15:01,161 --> 00:15:02,693 What's this? 252 00:15:03,241 --> 00:15:04,763 What? 253 00:15:07,996 --> 00:15:10,081 You ever seen this stamp before? 254 00:15:12,452 --> 00:15:14,038 Nah, you? 255 00:15:14,245 --> 00:15:15,670 Never. 256 00:15:21,002 --> 00:15:23,129 You didn't eat your lunch. 257 00:15:23,171 --> 00:15:24,756 I'm not hungry. 258 00:15:24,797 --> 00:15:27,133 I can hear your stomach. 259 00:15:27,175 --> 00:15:28,717 I'm fine. 260 00:15:30,345 --> 00:15:31,647 Okay. 261 00:15:50,239 --> 00:15:51,783 Let me at her! 262 00:15:52,951 --> 00:15:53,993 Help me! What? 263 00:15:54,035 --> 00:15:56,454 Help me! 264 00:15:57,497 --> 00:15:58,957 It's okay. It's okay. 265 00:16:00,541 --> 00:16:02,585 Get off! 266 00:16:04,211 --> 00:16:07,023 Never touch my girls again. 267 00:16:07,048 --> 00:16:08,591 You understand me? 268 00:16:08,616 --> 00:16:10,468 Or what? 269 00:16:10,510 --> 00:16:12,971 Stop, stop! Break it up! Come on. 270 00:16:12,995 --> 00:16:15,373 Go. Go, go, go, go! 271 00:16:23,112 --> 00:16:25,045 What the hell just happened? 272 00:16:31,492 --> 00:16:33,433 It's okay. 273 00:16:33,974 --> 00:16:35,248 It's over. 274 00:16:35,273 --> 00:16:36,429 It's over. 275 00:16:37,063 --> 00:16:39,315 I heard... 276 00:16:39,595 --> 00:16:41,873 I heard, I heard Samantha Rogers. 277 00:16:41,898 --> 00:16:43,033 Yeah. 278 00:16:43,058 --> 00:16:44,976 She's going after Paula's crew. 279 00:16:46,470 --> 00:16:47,860 That's enough, Sam. 280 00:16:47,885 --> 00:16:49,017 Step out of line again, 281 00:16:49,042 --> 00:16:50,759 and you're going in the SHU. 282 00:16:51,400 --> 00:16:52,681 Let's go. 283 00:17:10,628 --> 00:17:11,850 Who's Paula? 284 00:17:12,134 --> 00:17:14,678 She's the one running things in here right now. 285 00:17:15,467 --> 00:17:18,483 And she and... Sam have been going at it 286 00:17:18,508 --> 00:17:20,514 ever since Sam got here. 287 00:17:21,272 --> 00:17:22,514 Oh. 288 00:17:24,283 --> 00:17:25,576 Why? 289 00:17:25,601 --> 00:17:27,520 Well, drugs. 290 00:17:28,109 --> 00:17:29,592 Power. 291 00:17:30,476 --> 00:17:33,103 I guess they're one and the same in here. 292 00:17:33,826 --> 00:17:35,911 Paula's got both. 293 00:17:45,712 --> 00:17:47,797 Come on, come on. 294 00:17:51,860 --> 00:17:54,154 Forensics came back on the pill. 295 00:17:54,179 --> 00:17:57,054 It's a mix of methamphetamine and hydrocodone. 296 00:17:57,079 --> 00:17:58,804 Oh, great, so basically a crapload 297 00:17:58,829 --> 00:18:01,332 of heroin and cocaine all mixed into one teeny, tiny pill. 298 00:18:01,357 --> 00:18:03,977 Yep. Narcotics is looking into it now. 299 00:18:04,002 --> 00:18:06,338 And from what I hear, no one has seen this stamp before. 300 00:18:06,437 --> 00:18:07,837 Oh, well, aren't you 301 00:18:07,862 --> 00:18:09,804 the bearer of great news today. 302 00:18:10,835 --> 00:18:13,927 Hey, I have to imagine that given this pill's an opiate, 303 00:18:13,968 --> 00:18:16,346 someone's probably trying to take over Nia's territory. 304 00:18:16,452 --> 00:18:17,829 It's up for grabs. 305 00:18:17,863 --> 00:18:19,990 Which is why I have to cut it off at the source. 306 00:18:20,183 --> 00:18:22,811 I won't let another Nia take over this city. 307 00:18:24,020 --> 00:18:25,772 Then let's do it. 308 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 There you are. 309 00:18:28,341 --> 00:18:30,499 Look, we served Lesley Bell. 310 00:18:30,831 --> 00:18:32,959 Should have her door cam footage by the end of the day. 311 00:18:32,983 --> 00:18:35,444 We know Murphy was staying there, 312 00:18:35,469 --> 00:18:36,846 so Lesley's done. 313 00:18:36,871 --> 00:18:38,664 All right, um... 314 00:18:38,689 --> 00:18:40,625 I'll find you in a bit, but first I got to go to the lab. 315 00:18:40,649 --> 00:18:43,373 Wait, wait, wait. We got to get going to Murphy's bail hearing. 316 00:18:43,882 --> 00:18:44,880 I want to talk 317 00:18:44,905 --> 00:18:46,894 - to the prosecutor beforehand. - Right, right, right, right. 318 00:18:46,918 --> 00:18:48,406 - Okay, let's go, let's go, let's go. - Whoa, I'm sorry! 319 00:18:48,430 --> 00:18:50,189 You're gonna take two hours to go to a bail hearing 320 00:18:50,213 --> 00:18:52,173 so you guys can, what, high-five each other? 321 00:18:52,369 --> 00:18:53,576 Gene... 322 00:18:53,601 --> 00:18:55,882 you just said that you want to cut this off at the source. 323 00:18:58,388 --> 00:18:59,819 She's right, man. 324 00:18:59,925 --> 00:19:01,551 I'm sorry, but I got to focus on this. 325 00:19:01,576 --> 00:19:03,078 Let me know what happens after, okay? 326 00:19:05,228 --> 00:19:06,655 Nice. 327 00:19:11,985 --> 00:19:13,570 So... 328 00:19:13,611 --> 00:19:16,739 are you all set with the bail hearing today? 329 00:19:17,741 --> 00:19:19,075 Are you kidding me, Felix? 330 00:19:19,100 --> 00:19:20,244 I don't care about the bail hearing. 331 00:19:20,268 --> 00:19:21,853 My life is about to explode. 332 00:19:21,878 --> 00:19:23,421 So you got subpoenaed. 333 00:19:23,446 --> 00:19:24,569 What's the big deal? 334 00:19:24,594 --> 00:19:26,791 Felix, I will be disbarred if I'm convicted. 335 00:19:26,833 --> 00:19:28,249 I could go to prison. 336 00:19:28,358 --> 00:19:31,129 I have to hand over my door cam footage by the end of the day. 337 00:19:31,171 --> 00:19:33,452 You don't think they're gonna see Murphy there? 338 00:19:37,026 --> 00:19:38,319 I can't. 339 00:19:38,344 --> 00:19:39,846 I don't know what else to do. 340 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 I have to get out of this. 341 00:19:41,347 --> 00:19:42,807 Sorry, Felix. 342 00:19:43,975 --> 00:19:45,560 Sorry for what? 343 00:19:48,104 --> 00:19:49,564 Gran? Hi! 344 00:19:49,606 --> 00:19:50,982 It's Lesley. 345 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 No! Are you high?! 346 00:19:52,775 --> 00:19:54,152 I know, too long! 347 00:19:54,194 --> 00:19:55,499 You know, it's so funny you ask, 348 00:19:55,524 --> 00:19:57,265 because I'm actually with him right now. 349 00:19:57,290 --> 00:19:58,792 Oh, I hate you. Lunch? 350 00:19:58,817 --> 00:20:00,758 Yeah, we can be there in about half an hour. 351 00:20:00,986 --> 00:20:02,738 Duck will be just fine. 352 00:20:03,870 --> 00:20:05,265 See you soon. 353 00:20:06,265 --> 00:20:07,558 Okay, bye. 354 00:20:07,583 --> 00:20:09,000 What the hell are you thinking?! 355 00:20:09,025 --> 00:20:10,101 Felix, I'm sorry. 356 00:20:10,126 --> 00:20:11,336 But you know she's the only person 357 00:20:11,360 --> 00:20:12,695 who can get us out of this. 358 00:20:17,466 --> 00:20:19,530 One hour. Yes! 359 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 And then we haul ass to the court. 360 00:20:21,596 --> 00:20:23,514 We can't be late. 361 00:20:23,556 --> 00:20:25,642 ♪ ♪ 362 00:20:50,547 --> 00:20:53,550 Poor woman, working for the literal spawn of Satan. 363 00:20:53,670 --> 00:20:56,339 - I can't believe we're doing this. - We don't have a choice. 364 00:20:56,381 --> 00:20:58,007 We are in and out, okay? 365 00:20:58,049 --> 00:20:59,443 Whatever you do, don't let her drag you 366 00:20:59,467 --> 00:21:00,861 into a game of cribbage or whatever. 367 00:21:00,885 --> 00:21:03,221 Oh! There they are. 368 00:21:03,263 --> 00:21:05,181 My grandbabies. 369 00:21:05,223 --> 00:21:06,808 Oh! 370 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 Oh. 371 00:21:09,530 --> 00:21:11,240 You look so grown-up. 372 00:21:11,437 --> 00:21:13,731 Well, we're 31 and 34, 373 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 so we are literally grown-ups. 374 00:21:16,109 --> 00:21:17,652 No, no, no, you're six and three, 375 00:21:17,694 --> 00:21:19,320 and running naked through my azaleas. 376 00:21:19,362 --> 00:21:20,589 Mm. 377 00:21:20,613 --> 00:21:22,282 And who is this handsome young man? 378 00:21:22,323 --> 00:21:24,450 This is... um... 379 00:21:24,492 --> 00:21:26,661 I'm her boyfriend. Max. 380 00:21:28,204 --> 00:21:30,248 Oh, stop. 381 00:21:30,290 --> 00:21:31,958 Oh, mm. 382 00:21:32,000 --> 00:21:33,209 Mm... 383 00:21:33,234 --> 00:21:34,905 Well... 384 00:21:34,930 --> 00:21:36,932 shall we to the dining room? 385 00:21:37,171 --> 00:21:39,716 Yeah, Gran, um, I know Les said 386 00:21:39,757 --> 00:21:41,777 we could do lunch, but actually we're in kind of a hurry. 387 00:21:41,801 --> 00:21:43,305 And we just have to ask you one thing... 388 00:21:43,329 --> 00:21:45,680 Nonsense. I'm putting some meat on those bones. 389 00:21:45,722 --> 00:21:48,224 You two look like a pair of refugees. 390 00:21:48,266 --> 00:21:50,268 - Dude, it's fine. 391 00:21:50,310 --> 00:21:51,787 We'll just eat real fast and then leave. 392 00:21:51,811 --> 00:21:53,896 It's not a grab-and-go situation, Max. 393 00:21:53,938 --> 00:21:56,024 ♪ ♪ 394 00:22:09,996 --> 00:22:11,581 Yeah. 395 00:22:11,622 --> 00:22:13,210 Good. 396 00:22:21,296 --> 00:22:23,381 ♪ ♪ 397 00:22:43,872 --> 00:22:45,957 ♪ ♪ 398 00:23:09,889 --> 00:23:11,641 Okay, here we go. 399 00:23:11,682 --> 00:23:14,435 And your fork is right here. 400 00:23:14,535 --> 00:23:15,989 Okay. 401 00:23:16,014 --> 00:23:19,023 Michaels, your parole hearing got moved up. 402 00:23:19,065 --> 00:23:20,900 They need you in there in ten minutes. 403 00:23:20,942 --> 00:23:22,193 Ten minutes? 404 00:23:22,235 --> 00:23:23,986 Um, okay, uh... 405 00:23:24,028 --> 00:23:26,197 Let them know I'm on my way. 406 00:23:26,239 --> 00:23:28,157 Okay, um... 407 00:23:28,199 --> 00:23:29,990 I got to run, but it looks like you're all set up here. 408 00:23:30,014 --> 00:23:32,328 Are they gonna assign me someone new? 409 00:23:32,370 --> 00:23:34,622 Well, it won't take more than an hour. 410 00:23:34,664 --> 00:23:37,291 You're good... you know your way back. 411 00:23:37,620 --> 00:23:39,098 Okay. 412 00:23:53,246 --> 00:23:54,574 Not hungry? 413 00:23:58,815 --> 00:24:01,901 Looks like you're gonna have to walk back to your cell... 414 00:24:01,943 --> 00:24:03,319 alone. 415 00:24:15,415 --> 00:24:17,459 People always ask me what the hardest part 416 00:24:17,500 --> 00:24:19,252 about being blind is. 417 00:24:19,770 --> 00:24:21,878 I never know what to say, but... 418 00:24:22,883 --> 00:24:25,034 now I do. 419 00:24:27,789 --> 00:24:29,916 That night at the Linsmore? 420 00:24:32,450 --> 00:24:35,161 I didn't get to see Nia's face as she died. 421 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 - What? - I could hear everything. 422 00:24:38,480 --> 00:24:40,198 You know? 423 00:24:40,482 --> 00:24:41,900 I could hear her gasping 424 00:24:41,941 --> 00:24:43,860 and-and-and knowing it was... 425 00:24:43,902 --> 00:24:45,778 it was over, but I'm sure 426 00:24:45,820 --> 00:24:48,114 there was nothing like... 427 00:24:48,156 --> 00:24:50,241 like seeing her face. 428 00:24:52,494 --> 00:24:55,246 Just the shock that... 429 00:24:55,467 --> 00:24:57,089 that I won? 430 00:24:59,417 --> 00:25:01,336 And I did, I-I... 431 00:25:01,377 --> 00:25:03,042 I won. 432 00:25:03,713 --> 00:25:06,049 It's just crazy how fast it happens. 433 00:25:06,090 --> 00:25:07,634 You know, like... 434 00:25:07,675 --> 00:25:09,206 with death. 435 00:25:10,178 --> 00:25:12,180 One minute she was there 436 00:25:12,222 --> 00:25:13,973 and the next she... 437 00:25:16,434 --> 00:25:18,311 Hey! Hey! 438 00:25:18,353 --> 00:25:20,605 That's enough! 439 00:25:20,647 --> 00:25:22,440 What'd I say?! 440 00:25:22,482 --> 00:25:24,122 That's a night in the SHU for you, Rogers. 441 00:25:24,150 --> 00:25:26,611 I win again. 442 00:25:26,653 --> 00:25:28,321 I'll be out tomorrow! 443 00:25:28,363 --> 00:25:29,781 Aw. 444 00:25:29,822 --> 00:25:31,574 I'll be out this afternoon. 445 00:25:42,835 --> 00:25:44,921 ♪ ♪ 446 00:25:53,221 --> 00:25:55,557 Hmm, well... 447 00:25:55,598 --> 00:25:58,476 that was a delicious and very filling lunch. 448 00:25:58,518 --> 00:26:00,520 Compliments to the chef. 449 00:26:00,562 --> 00:26:02,814 Les, I think maybe it's time we talked to Gran 450 00:26:02,855 --> 00:26:05,483 about our little, um, situation? 451 00:26:10,780 --> 00:26:14,325 Actually, Gran, we are in a bit of a situation. 452 00:26:14,367 --> 00:26:16,327 See, we know this girl. 453 00:26:16,369 --> 00:26:18,997 She's blind and was in a bad way, 454 00:26:19,038 --> 00:26:21,183 so I offered her a place to stay for a couple of nights. 455 00:26:21,207 --> 00:26:22,625 - Mm-hmm. - I was just trying 456 00:26:22,667 --> 00:26:24,335 to do a good deed for someone in need. 457 00:26:24,377 --> 00:26:27,139 You always taught us to help those less fortunate. 458 00:26:28,965 --> 00:26:31,467 But the problem is, 459 00:26:31,509 --> 00:26:34,053 this girl ended up getting into some trouble with the law. 460 00:26:34,095 --> 00:26:36,306 Of course, I didn't know this. 461 00:26:36,347 --> 00:26:38,242 But now they're trying to drag me into it and I... 462 00:26:38,266 --> 00:26:39,642 You know what? 463 00:26:39,684 --> 00:26:42,186 Let's talk about all this after lunch. 464 00:26:42,228 --> 00:26:44,439 I just want to enjoy this meal with you. 465 00:26:44,480 --> 00:26:46,649 Well, actually, Gran, 466 00:26:46,691 --> 00:26:48,506 - it's a bit time-sensitive... - Max? 467 00:26:48,531 --> 00:26:50,612 Tell me something about yourself. 468 00:26:50,653 --> 00:26:52,322 Oh, my God, Gran. 469 00:26:52,363 --> 00:26:54,949 Lesley is asking for your help. 470 00:26:54,991 --> 00:26:57,285 It's nothing that can't wait until after lunch. 471 00:26:57,327 --> 00:26:59,162 - Actually... - Felix. 472 00:27:00,475 --> 00:27:03,124 I said I was going to enjoy this meal. 473 00:27:03,166 --> 00:27:05,668 And that is what I'm going to do. 474 00:27:09,797 --> 00:27:12,091 How many times have I told Lydia 475 00:27:12,133 --> 00:27:14,177 to clear the table between courses? 476 00:27:14,218 --> 00:27:15,845 You know what, it's fine, I'll do it. 477 00:27:15,887 --> 00:27:18,157 'Cause that thing we have to be at starts very, very soon. 478 00:27:18,181 --> 00:27:20,933 Felix, stop with the theatrics. 479 00:27:20,975 --> 00:27:22,428 I really don't mind. 480 00:27:26,188 --> 00:27:27,991 I'll get him. 481 00:27:35,858 --> 00:27:38,034 You have to keep it together or she's never gonna do 482 00:27:38,076 --> 00:27:40,161 - this for us. - If we don't leave right now, 483 00:27:40,203 --> 00:27:41,513 we're gonna miss her bail hearing. 484 00:27:41,537 --> 00:27:43,045 We can't go anywhere yet. 485 00:27:43,070 --> 00:27:45,131 Oh, my God! 486 00:27:47,418 --> 00:27:48,854 Okay, I have a friend who still works 487 00:27:48,878 --> 00:27:50,421 in the public defender's office, 488 00:27:50,463 --> 00:27:52,143 and he's desperate for this job at my firm. 489 00:27:52,173 --> 00:27:54,092 He will do literally anything for me right now. 490 00:27:54,133 --> 00:27:56,427 - Meaning... - Meaning I'll send him 491 00:27:56,469 --> 00:27:58,596 my arraignment notes, he'll haul ass to the courthouse 492 00:27:58,638 --> 00:28:00,282 and make sure Murphy's bail stays low enough. 493 00:28:00,306 --> 00:28:02,233 Just get back in there. 494 00:28:03,393 --> 00:28:05,978 Remember, under 300 grand. 495 00:28:06,608 --> 00:28:08,194 Hi, Timothy. 496 00:28:08,968 --> 00:28:10,241 Next! 497 00:28:12,026 --> 00:28:13,858 Murphy Mason. 498 00:28:18,984 --> 00:28:20,819 Chair's right here. 499 00:28:30,242 --> 00:28:31,678 Felix? 500 00:28:35,758 --> 00:28:37,186 Lesley? 501 00:28:40,096 --> 00:28:42,598 - Hello? - There's no one there, Miss Mason. 502 00:28:43,093 --> 00:28:44,967 Do you have representation? 503 00:28:48,479 --> 00:28:49,764 Yes. 504 00:28:50,565 --> 00:28:51,936 I do. 505 00:28:52,692 --> 00:28:54,819 They're probably running late, I-I think. 506 00:28:54,861 --> 00:28:56,553 I'm her lawyer, Judge. 507 00:28:56,889 --> 00:28:58,364 Timothy Andrews. 508 00:28:58,406 --> 00:28:59,975 Nice to see you again. 509 00:29:03,119 --> 00:29:04,996 Who is Timothy Andrews? 510 00:29:05,037 --> 00:29:06,748 Lesley Bell sent me. She got tied up. 511 00:29:06,789 --> 00:29:09,041 You lucked out, trust me. 512 00:29:10,146 --> 00:29:11,481 Where's Felix? 513 00:29:11,960 --> 00:29:13,358 Who's Felix? 514 00:29:20,279 --> 00:29:21,712 Are we ready, Counselor? 515 00:29:22,600 --> 00:29:23,973 Uh, yeah, actually. 516 00:29:24,015 --> 00:29:26,272 I just need a, uh, moment to go over my notes. 517 00:29:26,297 --> 00:29:29,061 I've already given this case its allotted time. 518 00:29:29,103 --> 00:29:31,272 Now how does your client plea? 519 00:29:31,368 --> 00:29:32,834 Uh... 520 00:29:35,578 --> 00:29:36,959 Uh... 521 00:29:37,779 --> 00:29:40,615 Not guilty, Your Honor. I am not guilty. 522 00:29:40,656 --> 00:29:43,618 Yeah, yes. Yes, not guilty, Your Honor. 523 00:29:43,659 --> 00:29:45,703 And considering the fact that she is 524 00:29:45,745 --> 00:29:47,497 severely handicapped, 525 00:29:47,538 --> 00:29:50,458 I think that we could all agree she does not pose a flight risk 526 00:29:50,500 --> 00:29:52,585 and can be released on her own recognizance. 527 00:29:52,627 --> 00:29:54,462 Judge, with all due respect, 528 00:29:54,504 --> 00:29:56,130 this is absurd. 529 00:29:56,172 --> 00:29:58,174 Ms. Mason fled the state, 530 00:29:58,216 --> 00:29:59,884 the country, and the interrogation room 531 00:29:59,926 --> 00:30:02,345 after she was charged with the murder of Nia Bailey. 532 00:30:02,386 --> 00:30:04,639 She's the definition of a flight risk. 533 00:30:12,814 --> 00:30:14,899 But she's blind. 534 00:30:14,941 --> 00:30:17,653 So she's not gonna go anywhere again. 535 00:30:23,817 --> 00:30:26,077 I'm setting the bail at $2 million. 536 00:30:26,118 --> 00:30:28,287 - Next. 537 00:30:30,245 --> 00:30:31,659 What? 538 00:30:36,212 --> 00:30:37,630 Your friend call you? 539 00:30:37,898 --> 00:30:40,317 Not yet. I told you, I'll tell you when he does. 540 00:30:43,024 --> 00:30:44,944 Gran, thank you so much again. 541 00:30:44,969 --> 00:30:46,499 Oh, of course. 542 00:30:46,524 --> 00:30:48,756 Mm, Lydia will get your coats. 543 00:30:48,781 --> 00:30:51,269 And you're all welcome any time. 544 00:30:51,311 --> 00:30:52,913 That includes you, Max. 545 00:30:52,938 --> 00:30:54,631 Thank you. Lunch was delicious. 546 00:30:54,656 --> 00:30:56,264 And, listen, if you could 547 00:30:56,289 --> 00:30:57,942 make that call about our situation... 548 00:30:57,984 --> 00:31:00,360 I would do anything for family, you know that. 549 00:31:00,634 --> 00:31:02,336 Consider it done. 550 00:31:02,843 --> 00:31:03,919 Thank you. 551 00:31:08,257 --> 00:31:10,551 But, listen, if I do this, 552 00:31:10,742 --> 00:31:12,962 you will be present in my life. 553 00:31:12,987 --> 00:31:14,780 I won't have you ignoring me 554 00:31:14,812 --> 00:31:16,741 the way you have for the past three years. 555 00:31:16,766 --> 00:31:18,338 Understood? 556 00:31:18,380 --> 00:31:19,945 - Wh... uh... - Of course. 557 00:31:20,400 --> 00:31:21,944 Well, can we talk about this... 558 00:31:21,969 --> 00:31:24,094 Understood, Felix? 559 00:31:24,992 --> 00:31:26,342 Understood. 560 00:31:26,367 --> 00:31:27,597 Great. 561 00:31:27,639 --> 00:31:29,933 I love you both to the moon and back. 562 00:31:30,279 --> 00:31:33,417 And I'll see you tomorrow for a benefit I'm hosting. 563 00:31:33,442 --> 00:31:35,820 Shall I send one car, or two? 564 00:31:35,845 --> 00:31:37,093 One's fine. 565 00:31:40,305 --> 00:31:43,058 I wish you could have been there. 566 00:31:43,083 --> 00:31:45,933 She was totally convinced that she was getting out today. 567 00:31:45,958 --> 00:31:47,826 It was glorious. Yeah? 568 00:31:47,867 --> 00:31:49,783 Hey, uh, sorry to interrupt. 569 00:31:49,808 --> 00:31:50,894 I just got a call from Lake County. 570 00:31:50,918 --> 00:31:52,157 Both of the Bell siblings' cases 571 00:31:52,181 --> 00:31:53,301 were transferred up there, apparently? 572 00:31:53,325 --> 00:31:54,416 Wait, what? 573 00:31:54,638 --> 00:31:56,515 I guess it's in their jurisdiction. 574 00:31:56,540 --> 00:31:58,012 I'm sorry, but the day 575 00:31:58,037 --> 00:32:00,081 we subpoenaed her for her door cam footage, 576 00:32:00,106 --> 00:32:01,732 the case gets transferred? 577 00:32:01,757 --> 00:32:03,342 That's extremely fishy. 578 00:32:03,367 --> 00:32:05,153 Cases get transferred all the time. 579 00:32:05,605 --> 00:32:07,595 Yeah, don't sweat it, man. 580 00:32:07,620 --> 00:32:09,586 We have a solid case against Murphy. 581 00:32:09,611 --> 00:32:11,100 Can you give me the names 582 00:32:11,125 --> 00:32:12,962 of all the members and pledges of the sorority? 583 00:32:12,986 --> 00:32:15,506 - Thank you. Y-You have to find this strange too, right? 584 00:32:15,622 --> 00:32:17,355 Honestly, Josh... 585 00:32:17,397 --> 00:32:19,607 I'm not sure what more you want. 586 00:32:20,331 --> 00:32:23,167 - What? - What, you want her in the electric chair or something? 587 00:32:23,192 --> 00:32:25,514 - No, I... - Gene is trying to stop 588 00:32:25,539 --> 00:32:27,793 another Nia Bailey from killing thousands of people 589 00:32:27,818 --> 00:32:29,178 and all you care about is getting 590 00:32:29,203 --> 00:32:32,058 another piece of evidence on a girl who we already arrested. 591 00:32:32,083 --> 00:32:33,459 Just... 592 00:32:34,752 --> 00:32:36,560 let it go. 593 00:32:54,392 --> 00:32:56,060 Mason. 594 00:32:56,102 --> 00:32:58,027 You're still here. 595 00:32:59,518 --> 00:33:01,010 Yeah. 596 00:33:02,417 --> 00:33:05,526 Hey, at least there's pancakes for breakfast. 597 00:33:05,848 --> 00:33:07,691 Come on. 598 00:33:32,739 --> 00:33:34,825 Just one second. 599 00:33:36,800 --> 00:33:38,761 Okay. This isn't the cafeteria. 600 00:33:38,786 --> 00:33:40,067 Nope. 601 00:33:40,614 --> 00:33:42,574 Okay, come here. 602 00:33:42,693 --> 00:33:43,952 Sorry. 603 00:33:44,430 --> 00:33:46,599 Just sit-sit down. 604 00:33:46,771 --> 00:33:48,321 Okay? 605 00:33:48,892 --> 00:33:50,927 I run Bible study here, so I am 606 00:33:50,952 --> 00:33:52,867 the only one with access to this cabinet, 607 00:33:52,909 --> 00:33:55,245 and don't worry, the guards love me. 608 00:33:55,286 --> 00:33:57,497 They're gonna count us at meals tonight. 609 00:33:59,282 --> 00:34:01,868 Okay, here we go. Here. 610 00:34:04,420 --> 00:34:06,589 Just... eat. 611 00:34:06,810 --> 00:34:08,784 For the love of God. 612 00:34:13,901 --> 00:34:15,855 Look, at this point, Murphy, 613 00:34:15,880 --> 00:34:17,590 you are gonna die of starvation 614 00:34:17,615 --> 00:34:19,498 or you're gonna have to choose to trust me 615 00:34:19,523 --> 00:34:21,900 and eat the stupid cracker. 616 00:34:22,839 --> 00:34:25,233 It is just a cracker. I promise. 617 00:34:25,275 --> 00:34:26,526 I mean... 618 00:34:26,755 --> 00:34:29,424 it's that and the Body of Christ, 619 00:34:29,701 --> 00:34:31,619 but, you know... 620 00:34:35,242 --> 00:34:36,486 Come on. 621 00:35:09,694 --> 00:35:11,154 : Wow. 622 00:35:13,940 --> 00:35:15,775 I mean, I knew you were hungry, 623 00:35:15,800 --> 00:35:16,743 but wow. 624 00:35:16,784 --> 00:35:18,751 - Sorry. - Don't be. 625 00:35:18,776 --> 00:35:19,954 Just eat. 626 00:35:22,707 --> 00:35:25,501 Like I said, you are gonna need some friends in here. 627 00:35:26,535 --> 00:35:28,148 Okay. 628 00:35:28,338 --> 00:35:30,757 Don't these things come with, um... 629 00:35:31,134 --> 00:35:32,386 with wine? 630 00:35:33,227 --> 00:35:35,570 In here? No. But... 631 00:35:36,133 --> 00:35:40,158 The girls and I made this for special occasions. 632 00:35:40,183 --> 00:35:42,437 It'll do the trick. 633 00:35:44,546 --> 00:35:45,820 Here. 634 00:35:52,810 --> 00:35:54,702 - Oh, my God. - Yeah. 635 00:35:55,015 --> 00:35:56,767 - It is not good. 636 00:35:58,125 --> 00:36:00,037 I mean, I like cheap wine. 637 00:36:00,062 --> 00:36:02,188 I-I drink... really cheap wine. 638 00:36:02,213 --> 00:36:03,421 But this is so bad. 639 00:36:03,446 --> 00:36:05,553 That cost us, like, a hundred bucks for the tomatoes, 640 00:36:05,578 --> 00:36:07,021 so enjoy it. 641 00:36:07,336 --> 00:36:08,231 I'm trying. 642 00:36:12,757 --> 00:36:15,204 - Sorry. It's so tart. 643 00:36:15,229 --> 00:36:16,754 Okay, come on. 644 00:36:16,779 --> 00:36:18,572 Give me that. 645 00:36:18,597 --> 00:36:20,015 Ooh. 646 00:36:23,211 --> 00:36:25,546 I'm impressed. Wow. 647 00:36:25,571 --> 00:36:28,523 Straight to the back of the throat, babe. 648 00:36:31,171 --> 00:36:32,339 Let me try again. 649 00:36:32,364 --> 00:36:33,866 - Hmm? - Let me try again. 650 00:36:33,891 --> 00:36:35,647 Okay. Here. 651 00:36:35,672 --> 00:36:38,000 Let me try it with Jesus. 652 00:36:49,462 --> 00:36:51,756 Oh, my God. What time is it? 653 00:36:55,050 --> 00:36:56,468 Savannah? 654 00:37:00,638 --> 00:37:01,875 Hey. 655 00:37:04,022 --> 00:37:05,242 Savannah? 656 00:37:15,038 --> 00:37:16,665 Savannah. 657 00:37:19,632 --> 00:37:21,050 Hey. 658 00:38:00,604 --> 00:38:04,566 ♪ One of Thy children ♪ 659 00:38:04,591 --> 00:38:09,054 ♪ Is coming home ♪ 660 00:38:09,079 --> 00:38:13,541 ♪ Open Thy merciful ♪ 661 00:38:13,566 --> 00:38:17,695 ♪ Arms ♪ 662 00:38:17,720 --> 00:38:21,557 ♪ One of Thy children's ♪ 663 00:38:21,582 --> 00:38:26,253 ♪ Too tired to roam ♪ 664 00:38:26,278 --> 00:38:30,553 ♪ Open Thy merciful ♪ 665 00:38:30,578 --> 00:38:33,626 ♪ Arms ♪ 666 00:38:35,153 --> 00:38:39,282 ♪ Send out a shepherd ♪ 667 00:38:39,324 --> 00:38:43,494 ♪ Open the gate ♪ 668 00:38:43,536 --> 00:38:47,453 ♪ Jesus has called ♪ 669 00:38:47,478 --> 00:38:52,086 ♪ And his sheep must not wait ♪ 670 00:38:52,111 --> 00:38:54,947 ♪ Oh, what a joy ♪ 671 00:38:54,972 --> 00:39:00,144 ♪ To be traveling home ♪ 672 00:39:00,428 --> 00:39:04,974 ♪ Open Thy merciful ♪ 673 00:39:05,016 --> 00:39:09,187 ♪ Arms ♪ 674 00:39:09,228 --> 00:39:12,190 ♪ Though we may travel ♪ 675 00:39:13,441 --> 00:39:17,695 ♪ The valley of death ♪ 676 00:39:17,737 --> 00:39:21,282 ♪ Jesus will save us ♪ 677 00:39:21,324 --> 00:39:26,329 ♪ From harm ♪ 678 00:39:26,371 --> 00:39:29,957 ♪ Though we be weary ♪ - 679 00:39:29,999 --> 00:39:34,754 ♪ We soon will rest ♪ 680 00:39:34,796 --> 00:39:40,635 ♪ Open Thy merciful ♪ 681 00:39:40,676 --> 00:39:44,597 ♪ Arms. ♪ 682 00:40:01,713 --> 00:40:04,424 You said you were gonna kill me. 683 00:40:04,449 --> 00:40:05,951 I went in there to kill you. 684 00:40:05,976 --> 00:40:07,352 I really did. 685 00:40:07,377 --> 00:40:08,670 Then I thought, 686 00:40:08,871 --> 00:40:11,249 wouldn't it be fun if Murphy woke up 687 00:40:11,290 --> 00:40:14,252 to find that nice, innocent lady dead 688 00:40:14,277 --> 00:40:17,000 and know she was the reason why? 689 00:40:18,638 --> 00:40:21,125 Killing you is too easy. 690 00:40:21,355 --> 00:40:23,406 I'm gonna make you suffer. 691 00:40:24,095 --> 00:40:26,806 So, look, you can keep making your little friends in here, 692 00:40:26,848 --> 00:40:29,297 and I will pick them off one by one. 693 00:40:29,321 --> 00:40:31,156 And when I get bored of that... 694 00:40:32,087 --> 00:40:33,839 kill you, too. 695 00:40:37,484 --> 00:40:40,087 All channels, all channels... 696 00:40:40,111 --> 00:40:41,953 we need an emergency sweep, all cells. 697 00:40:41,978 --> 00:40:44,007 There's a dead inmate in the chapel. 698 00:40:44,031 --> 00:40:45,426 We need an emergency sweep of all cells. 699 00:41:26,115 --> 00:41:27,617 Three down! 700 00:41:28,409 --> 00:41:30,036 Down. 701 00:41:34,913 --> 00:41:36,248 One. 702 00:41:39,874 --> 00:41:41,083 Two. 703 00:41:41,988 --> 00:41:43,364 Three. 704 00:41:44,818 --> 00:41:46,278 Can I help you? 705 00:41:48,140 --> 00:41:50,517 I think we can help each other. 43401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.