Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,040 --> 00:02:57,315
Я сдаюсь. Не убивай, Силенсио!
2
00:02:57,440 --> 00:03:03,436
Больше не буду ловить
бандитов даже за миллион! Клянусь!
3
00:03:14,720 --> 00:03:18,952
Проклятье, руки! Ты искалечил мне руки!
4
00:03:30,360 --> 00:03:32,316
Пошли, пошли.
5
00:03:35,760 --> 00:03:40,470
Боитесь паршивых убийц даже мертвых?
6
00:03:47,120 --> 00:03:50,795
Как всегда, вовремя.
Держи, ты их заработал, друг.
7
00:03:50,920 --> 00:03:55,038
Они знают, что мы
пойдем за едой, и караулят в долине.
8
00:03:55,640 --> 00:04:02,910
В такой холод без припасов не продержаться.
А если драться с ними - поднимут награду.
9
00:04:03,040 --> 00:04:06,874
Мог бы поблагодарить. Он хотел выстрелить.
10
00:04:18,880 --> 00:04:21,952
Ты даром потратил пулю.
11
00:04:22,080 --> 00:04:28,076
С такими руками этот
ублюдок в жизни не взял бы пистолет.
12
00:04:28,200 --> 00:04:34,036
Поэтому Силенсио его не убил.
Он стреляет только для самозащиты.
13
00:04:34,160 --> 00:04:38,392
И охотники за
головами его боятся. Он очень быстр.
14
00:04:38,440 --> 00:04:41,557
Зачем платить чужакам? Мы вооружены.
15
00:04:41,680 --> 00:04:48,279
Давайте драться! Разберемся
с охотниками за головами! Раз и навсегда!
16
00:04:48,560 --> 00:04:52,269
- Он прав! - Послушайте, мы же невиновны.
17
00:04:52,400 --> 00:04:56,075
Скоро награду за наши головы отменят.
18
00:04:56,200 --> 00:05:03,117
Новый губернатор обещал амнистию.
А до тех пор мы будем держаться.
19
00:05:03,240 --> 00:05:09,395
Я не могу больше. Возвращаюсь
домой. Лучше остаться в живых.
20
00:05:09,720 --> 00:05:16,193
Сдамся. По крайней мере, в тюрьме тепло.
21
00:05:18,360 --> 00:05:20,271
Подожди, я с тобой.
22
00:05:24,920 --> 00:05:27,036
Я тоже иду.
23
00:05:27,440 --> 00:05:32,195
- Они встретят амнистию
в тюрьме. - Если попадут туда.
24
00:06:02,680 --> 00:06:07,800
Великое безмолвие
25
00:07:38,120 --> 00:07:42,079
Режиссер Серджо Корбуччи
26
00:08:19,280 --> 00:08:21,191
Мигель!
27
00:08:22,200 --> 00:08:24,350
Мне нужен адвокат, мама.
28
00:08:25,160 --> 00:08:29,790
Я решил последовать твоему совету.
Ребятам ничего об этом не сказал.
29
00:08:29,920 --> 00:08:32,957
Мудро отдаться в руки закона.
30
00:08:35,800 --> 00:08:38,234
Бог меня простит, я сдаюсь.
31
00:08:42,360 --> 00:08:44,396
Нет! Что вы делаете?
32
00:08:45,360 --> 00:08:49,956
- Мама! - Мигель!
33
00:08:50,480 --> 00:08:52,436
Сынок!
34
00:09:01,880 --> 00:09:07,637
- Поймите, сеньора. Так мы
зарабатываем на жизнь. - Я иду к шерифу.
35
00:09:17,080 --> 00:09:22,791
Хорошо, что не попал в лицо. Его опознают.
Пошли за вознаграждением, Тигреро.
36
00:09:22,920 --> 00:09:27,198
Забирай себе, дружище. Но я тебя провожу.
37
00:09:28,200 --> 00:09:33,877
- Я возьму двух других. Всем хватит.
- Поосторожней, они убили пятерых наших.
38
00:09:42,400 --> 00:09:47,554
Амнистия прекратит охоту на людей.
Этих головорезов надо остановить.
39
00:09:47,680 --> 00:09:51,150
- Конечно, губернатор, но... - Что ''но''?
40
00:09:51,280 --> 00:09:56,070
Охотники действуют в рамках закона.
41
00:09:56,200 --> 00:10:00,591
А контролировать огромную
территорию в одиночку трудно.
42
00:10:00,720 --> 00:10:07,478
Думаю, вам это несложно, шериф.
Вы же второй стрелок штата.
43
00:10:07,600 --> 00:10:11,718
Потому что не соревновался
с вами, губернатор.
44
00:10:12,400 --> 00:10:17,520
Мне нужны только
законопослушные избиратели.
45
00:10:17,640 --> 00:10:23,875
С Диким Западом покончено. Мы построим
новый мир, где не будет бандитов и шерифов.
46
00:10:24,400 --> 00:10:30,396
- Мир... - Губернатор, ради победы
на выборах простят даже убийцу президента.
47
00:10:30,520 --> 00:10:33,876
Что вы сказали, шериф? Не понял.
48
00:10:34,000 --> 00:10:39,313
- Ничего, сэр, просто мысли вслух.
- Хороший солдат не думает.
49
00:10:39,440 --> 00:10:42,671
Да, сэр. Совершенно верно!
50
00:10:42,920 --> 00:10:48,358
Вы немедля едете в Сноу-Хилл, Юта.
51
00:12:11,280 --> 00:12:17,310
Прекрати! Хватит!
Клянусь, Тигреро, я ничего не знаю!
52
00:12:19,680 --> 00:12:25,869
- Скажи, где он, и я тебя отпущу. - Я его
не знаю. - Знаешь. Он был с тобой в горах.
53
00:12:26,000 --> 00:12:31,472
Он куда-то ушел.
Пожалуйста, отпусти! Я не знаю, куда!
54
00:12:33,360 --> 00:12:38,514
Стой! Поверь, Тигреро! Я ничего не знаю!
55
00:12:39,080 --> 00:12:45,269
- Не знаю. - Говори! Или хочешь стать
героем? Рано или поздно я его поймаю.
56
00:12:45,400 --> 00:12:51,555
На мельнице, за городом.
Там неподалеку его дом.
57
00:12:52,520 --> 00:12:55,796
- Он вооружен. - Спасибо, друг.
58
00:13:57,880 --> 00:14:05,434
Я воскрес и живу. И все, кто
верует в меня, никогда не умрут. Аминь.
59
00:14:21,440 --> 00:14:30,030
Если ждете дилижанс - запаситесь терпением.
В горах выпал снег, он приедет поздно.
60
00:14:31,160 --> 00:14:33,799
Может, зайдете пока, выпьете?
61
00:14:38,120 --> 00:14:40,031
Спасибо. Сию минуту.
62
00:14:50,720 --> 00:14:56,113
Я тебя знаю, чужак. Ты помогаешь
тем, кто борется за правое дело.
63
00:14:56,240 --> 00:14:59,550
Пистолетом восстанавливаешь справедливость.
64
00:15:00,280 --> 00:15:05,354
Мой сын был невиновен.
Они убили его, как и многих других.
65
00:15:05,960 --> 00:15:11,637
Отомсти за него. Умоляю. Один
из убийц уехал, но другой еще в городе.
66
00:15:11,760 --> 00:15:18,472
Я отдам лошадь сына за смерь
этого убийцы. Убей его! Отомсти за сына!
67
00:15:18,600 --> 00:15:22,718
Это избавит и других от подобной участи.
68
00:15:48,840 --> 00:15:50,432
Да, знаю.
69
00:15:51,400 --> 00:15:55,791
Можно получить и 1 '000, и 5'000$.
70
00:15:57,040 --> 00:16:00,237
Мой друг Тигреро, например,
71
00:16:02,320 --> 00:16:06,552
может легко заработать
кучу денег. Но в такую холодищу
72
00:16:08,440 --> 00:16:10,556
можно и сдохнуть.
73
00:16:18,200 --> 00:16:21,795
Я вот ем-ем, и все равно постоянно мерзну.
74
00:16:30,680 --> 00:16:35,470
Эскулап сказал - кровь у меня такая.
75
00:16:38,040 --> 00:16:40,270
Хотел сделать анализ.
76
00:16:44,280 --> 00:16:48,592
Никто не увидит моей крови!
77
00:16:48,720 --> 00:16:52,713
Верно, Чарли. Кровь - это к несчастью.
78
00:16:54,760 --> 00:16:56,671
Точно.
79
00:17:01,200 --> 00:17:06,149
Закрой дверь, дует! Закрой, сказал!
80
00:17:06,280 --> 00:17:11,957
Иначе навсегда окоченеешь.
Ты слышишь? Закрой, а то убью.
81
00:17:13,040 --> 00:17:16,794
Спокойней, Чарли. Угрозы - штука опасная.
82
00:17:17,600 --> 00:17:23,072
Я не угрожаю, шериф, я стреляю.
Закрой эту чертову дверь!
83
00:17:24,320 --> 00:17:25,912
Закрой!
84
00:17:58,000 --> 00:18:03,472
- Арестовать его?
- Нет, Чарли первым выхватил ствол.
85
00:18:04,480 --> 00:18:07,040
Налицо самооборона.
86
00:18:08,240 --> 00:18:12,074
Может, это и убийство. Но закон не нарушен.
87
00:18:12,200 --> 00:18:18,070
- Чтобы такое сделать, надо быть быстрее
самого дьявола. - Может, это и был дьявол.
88
00:19:16,280 --> 00:19:22,879
- Зря теряешь время! Мужа нет. - Я знаю,
где он. Не хочу рисковать жизнью за 1 '000$.
89
00:19:23,000 --> 00:19:26,709
Увидев тебя, он не станет дурить. Пойдем.
90
00:19:29,040 --> 00:19:34,068
- Не пойду! Убирайся! - Давай, живее!
91
00:19:35,600 --> 00:19:37,989
Если любишь жену - выходи!
92
00:19:39,840 --> 00:19:41,751
Вперед!
93
00:19:46,600 --> 00:19:52,118
Я хочу взять тебя живым.
Хотя за мертвого награда такая же.
94
00:19:55,160 --> 00:19:59,551
Чего ты боишься? Сдавайся!
95
00:20:00,320 --> 00:20:05,075
- Ублюдок. - Брось
винтовку и выходи с поднятыми руками!
96
00:20:10,840 --> 00:20:16,597
Иди, засыпь как следует снегом труп
мужа. На холоде он пролежит долго.
97
00:20:19,800 --> 00:20:25,318
Не хорони, пока я не получу
вознаграждение. Поняла?
98
00:20:25,960 --> 00:20:33,594
Твой муж стоит денег. Ну и времена! Негр
стоит дороже белого! Такого еще не бывало.
99
00:20:36,600 --> 00:20:42,152
Помогите!
Они убили моего мужа! Помогите!
100
00:20:59,120 --> 00:21:02,078
Хозяин, она теперь свободна.
101
00:21:04,960 --> 00:21:07,952
Паулина! О, Боже!
102
00:21:08,080 --> 00:21:12,471
- Мужайся. - Не плачь! - Бедная Паулина.
103
00:21:12,600 --> 00:21:17,037
Поликут! Кровопийца!
104
00:21:17,960 --> 00:21:24,069
В тепле прячешься?
Этот несчастный умер по твоей вине!
105
00:21:25,840 --> 00:21:31,073
Ты и тебе подобные приняли
этот закон ради собственной наживы!
106
00:21:31,480 --> 00:21:39,160
Он преступник и получил по заслугам.
Паулина - другое дело. С радостью ей помогу.
107
00:21:39,280 --> 00:21:44,513
Свинья! Да лучше с бешеной
собакой спать, чем с тобой!
108
00:22:06,640 --> 00:22:09,757
Давай! Вперед!
109
00:22:12,000 --> 00:22:13,911
Пошла!
110
00:22:18,320 --> 00:22:20,117
Давай!
111
00:22:23,400 --> 00:22:25,311
Проклятье!
112
00:22:26,480 --> 00:22:29,870
Вперед! Иди! Глупое животное!
113
00:23:04,200 --> 00:23:05,872
Пошла!
114
00:23:14,200 --> 00:23:16,111
Я шериф.
115
00:23:17,000 --> 00:23:19,992
Денег у меня нет. Ни цента.
116
00:23:20,720 --> 00:23:26,556
Убьете меня - вас повесят! Кто дернется -
убью. Дорого заплатите за мою жизнь.
117
00:23:26,680 --> 00:23:30,593
Винчестер бесполезен, шериф. Он замерз.
118
00:23:31,360 --> 00:23:36,309
Мы убедились на своем опыте,
поэтому держим оружие в тепле.
119
00:23:37,440 --> 00:23:41,672
- И умеем им пользоваться.
- Только суньтесь - проломлю голову!
120
00:23:44,880 --> 00:23:52,036
- Не бойтесь! Мы не хотим вас убивать!
- А что нужно? - Ваша лошадь, шериф.
121
00:23:52,160 --> 00:23:57,837
Лошадь? Странное желание.
На кой черт вам одна лошадь?
122
00:23:59,080 --> 00:24:00,672
На бифштексы!
123
00:24:02,360 --> 00:24:04,749
Хватит минимум на неделю!
124
00:24:31,240 --> 00:24:35,791
- Хочешь, оставайся у меня. - Ни к чему.
125
00:24:35,920 --> 00:24:42,473
Хочу лишь одного - отомстить,
даже ценой собственной жизни!
126
00:24:42,600 --> 00:24:47,515
Все из-за этой награды.
Бандитом твоего мужа сделал Поликут.
127
00:24:47,640 --> 00:24:51,394
Лишил работы, толкнул
на преступление. Виноват он.
128
00:24:51,520 --> 00:24:55,274
Может, и так, но застрелил его Тигреро.
129
00:25:02,400 --> 00:25:07,155
Я хочу его смерти.
Его жизнь - за жизнь мужа.
130
00:25:09,480 --> 00:25:15,715
Есть человек, которого боятся даже
охотники за головами. Его зовут Силенсио.
131
00:25:15,840 --> 00:25:21,597
Потому что за ним следует безмолвие смерти.
132
00:26:10,200 --> 00:26:12,111
Прибудем поздно.
133
00:26:14,880 --> 00:26:17,838
Эй! Стойте!
134
00:26:18,880 --> 00:26:21,314
- Стойте! - Смотри, там человек.
135
00:26:33,400 --> 00:26:36,392
Я шериф, Гидеон Корбет.
136
00:26:37,400 --> 00:26:43,953
Дилижанс конфискован. Неважно, куда вы
едете, сначала отвезите меня в Сноу-Хилл.
137
00:26:44,080 --> 00:26:51,668
- Мы туда и едем. - Да мне похрен!
Гоните в Сноу-Хилл! Немедленно!
138
00:27:01,640 --> 00:27:05,838
Извините за смену маршрута.
Но мне надо в Сноу-Хилл!
139
00:27:07,320 --> 00:27:09,231
Срочно.
140
00:27:12,560 --> 00:27:14,676
Я новый шериф.
141
00:27:14,800 --> 00:27:20,591
Навесили на меня кучу проблем,
так еще и чертовская холодина!
142
00:27:24,400 --> 00:27:26,789
Знаю, что вы думаете.
143
00:27:27,680 --> 00:27:33,198
У дивлены,
что представитель власти идет пешком.
144
00:27:38,360 --> 00:27:40,271
Я не пешком.
145
00:27:41,760 --> 00:27:45,673
Бандиты отняли у меня лошадь, чтобы съесть.
146
00:28:44,960 --> 00:28:50,193
Быстрее меняй лошадей. Если снова
начнется буран, мы здесь застрянем надолго.
147
00:28:50,320 --> 00:28:54,598
Пожалуйста, помогите
загрузить их. А я поставлю выпивку.
148
00:28:55,920 --> 00:28:58,195
Я возьму здорового.
149
00:29:08,880 --> 00:29:11,235
Какой же тяжелый!
150
00:29:12,440 --> 00:29:14,431
Давай, парень!
151
00:29:19,600 --> 00:29:22,751
Давай, тяни!
152
00:29:27,160 --> 00:29:29,071
Раз-два...
153
00:29:31,320 --> 00:29:37,509
Эй, ты! Трупы дилижансом не возят.
Это запрещено правилами.
154
00:29:37,640 --> 00:29:44,352
- Я новый шериф Сноу-Хилл! - Не заметил
звезду. Решил, вы свиней разводите.
155
00:29:45,000 --> 00:29:49,869
А со звездой похожи
на свиновода, который стал шерифом.
156
00:29:51,680 --> 00:29:58,119
- Давай! - Что это за умник
в шляпе священника и женской шубе?
157
00:29:58,240 --> 00:30:02,677
- Тигреро. Подозрительная личность.
- Спасибо. - Не за что, шериф.
158
00:30:02,800 --> 00:30:07,555
Подожди! Немного освежу тебе память.
159
00:30:07,680 --> 00:30:14,028
Умерших полагается перевозить в гробах
из дерева или металла. Ст. 1 5 закона...
160
00:30:14,160 --> 00:30:20,076
- Это не просто трупы.
- Правда? Так разъясни, что это такое?
161
00:30:20,200 --> 00:30:23,192
Бандиты, я везу их в Сноу-Хилл.
162
00:30:24,320 --> 00:30:28,279
Им уже 2 недели, я спешу получить
вознаграждение, пока они не разложились.
163
00:30:29,320 --> 00:30:31,231
Извините.
164
00:30:52,120 --> 00:30:58,593
В объявлении значатся
4 преступника. Кого ты везешь?
165
00:30:58,720 --> 00:31:00,836
Второго и третьего.
166
00:31:01,480 --> 00:31:05,268
Еще один в городе. Его похоронят,
как только я получу вознаграждение.
167
00:31:05,400 --> 00:31:12,158
Тут сказано - живыми или мертвыми.
Готов спорить, живьем ты не берешь.
168
00:31:12,280 --> 00:31:16,910
Поймать живым трудно.
А закон дает возможность выбора.
169
00:31:19,280 --> 00:31:26,789
Кроме того, они опасны. Выступают
против Бога, человечества, морали, закона.
170
00:31:26,920 --> 00:31:29,878
Уничтожить их - мой долг.
171
00:32:28,840 --> 00:32:30,671
Притормозите, пожалуйста!
172
00:32:31,960 --> 00:32:33,871
В чем дело?
173
00:32:35,080 --> 00:32:37,719
Надо погрузить еще одного.
174
00:32:39,520 --> 00:32:43,991
- Помогите, одному
не справиться. - И что дальше?
175
00:32:50,400 --> 00:32:52,709
Он здесь. Помоги!
176
00:33:00,520 --> 00:33:02,158
Поволокли.
177
00:33:04,120 --> 00:33:08,477
Я застрелил его пару дней назад.
Холод отлично сохраняет.
178
00:33:08,600 --> 00:33:12,275
Он стоит только 500$, но все деньги.
179
00:33:24,240 --> 00:33:27,676
Надо позаботиться о старости.
180
00:33:27,800 --> 00:33:33,113
Вряд она тебе грозит. Однажды
встретится более быстрый стрелок.
181
00:33:33,960 --> 00:33:38,476
Смертельно веселый будет день. Смертельно.
182
00:33:58,120 --> 00:34:00,759
Девочки, прибыл дилижанс!
183
00:34:15,000 --> 00:34:18,834
Пока, друг. Надеюсь, в следующий
раз ты будешь более разговорчив.
184
00:34:21,520 --> 00:34:23,511
Ваше седло.
185
00:34:23,920 --> 00:34:27,196
Сноу-Хилл крохотный! Я думал, он больше.
186
00:34:27,320 --> 00:34:31,438
Если снег не перестанет,
к утру он будет еще меньше.
187
00:34:36,280 --> 00:34:42,071
- Тот человек, с седлом. Я хочу
знать, куда он пойдет. - Ладно.
188
00:34:43,440 --> 00:34:49,356
Не бросай свой груз на улице!
Похорони или отдай родным. Понял?
189
00:34:50,920 --> 00:34:55,550
- Заплатите, и можете их забирать.
- Я? Только этого не хватало!
190
00:35:00,880 --> 00:35:04,634
Думаешь, я приехал
сюда могильщиком работать?
191
00:35:05,280 --> 00:35:10,718
Мне не нравятся твоя рожа и манеры.
Поберегись, не то закончишь, как они!
192
00:35:11,760 --> 00:35:14,797
Добрый вечер, шериф.
Добро пожаловать в Сноу-Хилл.
193
00:35:15,800 --> 00:35:21,079
- Рад видеть, что вы умете внушать
уважение. - Черт, а ты кто такой?
194
00:35:21,200 --> 00:35:26,399
Полагаю, вы уже догадались.
Я - Эрвин Поликут. Вот мой магазин.
195
00:35:27,400 --> 00:35:31,154
Уверен, они упомянули
мое имя, посылая вас сюда.
196
00:35:31,280 --> 00:35:35,751
Не упомянули. Вы важная шишка?
И чем занимаетесь кроме коммерции?
197
00:35:35,880 --> 00:35:40,635
Мировой судья округа
Сноу-Хилл. Будем работать вместе.
198
00:35:40,960 --> 00:35:45,909
Можем, закончим с делами?
Расплатитесь, и я тут же исчезну.
199
00:35:46,480 --> 00:35:51,235
Расплачусь. Приходи утром в офис.
И убери трупы с улицы!
200
00:36:27,600 --> 00:36:31,513
Да, это мое письмо. Входите.
201
00:36:43,200 --> 00:36:45,589
Я вас представляла иначе.
202
00:36:47,920 --> 00:36:50,195
Но это неважно.
203
00:36:51,400 --> 00:36:53,311
Присядьте.
204
00:37:04,960 --> 00:37:10,239
Я позвала вас, чтобы вы убили
одного человека. Сколько запросите?
205
00:37:28,000 --> 00:37:30,468
Прошу, ответьте!
206
00:37:37,000 --> 00:37:39,195
Не можете сказать?
207
00:37:46,160 --> 00:37:48,355
Простите.
208
00:37:49,560 --> 00:37:52,313
Я не знала. И представить не могла.
209
00:38:18,880 --> 00:38:21,189
1 '000$. Кто?
210
00:38:23,400 --> 00:38:27,552
Завтра или на днях я соберу деньги.
211
00:38:30,200 --> 00:38:32,111
Нужно время.
212
00:38:34,480 --> 00:38:40,430
Его имя Тигреро. Охотник за головами.
Вы приехали в одном дилижансе.
213
00:38:41,080 --> 00:38:42,991
Он убил моего мужа.
214
00:38:44,320 --> 00:38:46,231
Ради 1 '000$.
215
00:38:51,280 --> 00:38:55,319
Нет. Если хочешь, чтобы
я его убил, дай хорошую цену.
216
00:38:55,440 --> 00:39:02,915
Сделай бесплатно. Это в наших общих
интересах. Он враг охотников за головами.
217
00:39:05,120 --> 00:39:10,114
Знаю! Романтик, жаждет
улучшить мир с помощью пистолета.
218
00:39:11,520 --> 00:39:17,356
Его стиль - моментально
выхватить пистолет и выстрелить первым.
219
00:39:17,480 --> 00:39:21,109
- Рано или поздно он умрет.
- Он пришел за тобой.
220
00:39:22,360 --> 00:39:26,399
Ему заплатила Паулина.
Он будет тебя провоцировать.
221
00:39:26,520 --> 00:39:30,752
Меня не спровоцирует.
Мой палец не ляжет на курок.
222
00:39:33,040 --> 00:39:38,353
Самозащита у него не пройдет.
А может, он пришел за тобой?
223
00:39:41,560 --> 00:39:48,671
Когда затащишь черномазую в постель?
Идиот. Я убрал ее мужа. Чего еще?
224
00:39:50,120 --> 00:39:57,993
Нужен киллер - прикажи помощиику. Или
попроси моих коллег, что прибудут завтра.
225
00:40:06,200 --> 00:40:08,509
Можешь спать у меня.
226
00:40:09,960 --> 00:40:12,349
Лучше не мелькать в городе.
227
00:40:13,880 --> 00:40:16,952
Кровать наверху. Спокойной ночи.
228
00:42:19,360 --> 00:42:24,070
Покажи, что невиновен.
Не нарушай закон. Ради сына!
229
00:42:33,400 --> 00:42:40,158
Гордон, выходи, здесь шериф. Сопротивление
бесполезно. Лучше сесть в тюрьму.
230
00:42:41,240 --> 00:42:48,555
Иначе убьют охотники. За тебя назначена
награда. А сдашься - будет честный суд.
231
00:42:48,680 --> 00:42:56,075
- Брось винтовку! Хороший адвокат докажет
твою невиновность. - ОК, шериф, я сдаюсь!
232
00:43:00,840 --> 00:43:02,956
Мама! Мама!
233
00:43:28,480 --> 00:43:30,789
Мальчишка разболтает.
234
00:43:31,480 --> 00:43:33,072
Нет.
235
00:43:40,640 --> 00:43:42,551
Теперь не разболтает.
236
00:44:26,720 --> 00:44:30,269
Я вам - трупы,
вы мне - деньги. Все по закону.
237
00:44:30,400 --> 00:44:38,398
У Тигреро в наличии неоспоримые
доказательства выполненной работы.
238
00:44:38,520 --> 00:44:43,799
Предоставлены тела и объявления
о награде. Все в полном порядке.
239
00:44:43,920 --> 00:44:48,755
Да, может, и так.
А почему вы так заинтересованы?
240
00:44:48,880 --> 00:44:53,556
Вы, как банкир, просто ссужаете
деньги мне для выплаты этому человеку.
241
00:44:53,680 --> 00:44:59,198
Да, конечно, но за выдачу
ссуды я получаю 25% комиссионных.
242
00:44:59,600 --> 00:45:04,276
Эту скромную выгоду дает правительство.
Закон предусматривает все, шериф.
243
00:45:04,400 --> 00:45:09,235
Как и выплату наличными
немедленно и без формальностей. Я прав?
244
00:45:10,480 --> 00:45:15,235
Ладно, заплатите ему
и уберите трупы! Они воняют.
245
00:45:17,480 --> 00:45:21,519
Итак, два бандита по 500$.
246
00:45:28,200 --> 00:45:29,792
И два по 1 '000.
247
00:45:31,920 --> 00:45:37,870
- Итого 3'000. - Там только
три трупа, почему платите за четырех?
248
00:45:38,000 --> 00:45:44,519
- Почему платите за 4? - Тут четверо.
- Я вижу троих. Где четвертый?
249
00:45:44,640 --> 00:45:48,599
Я не виноват. Оставил
негра в сугробе, а жена его похоронила.
250
00:45:48,720 --> 00:45:53,271
- Об этом знает весь город.
- Да, он говорит правду, шериф.
251
00:45:53,400 --> 00:45:56,915
Это нарушение закона,
который вы так чтите.
252
00:45:57,560 --> 00:46:01,838
Количество трупов и объявлений
не совпадает. Выплата откладывается.
253
00:46:01,960 --> 00:46:07,557
Я конфискую деньги и проведу расследование.
Побеседую с вдовой и другими свидетелями.
254
00:46:07,680 --> 00:46:13,676
И проинформирую губернатора, который
требовал от меня навести здесь порядок.
255
00:46:14,040 --> 00:46:19,910
Надеюсь, не против? Как вы
любите говорить - ''все по закону''.
256
00:46:24,720 --> 00:46:30,989
Ну и холод. Если не потеплеет,
уеду к вам на родину, в Африку.
257
00:46:31,880 --> 00:46:33,916
Надеюсь, не обидел.
258
00:46:36,680 --> 00:46:38,591
Паулина!
259
00:46:40,160 --> 00:46:42,276
Чем могу помочь?
260
00:46:43,760 --> 00:46:45,671
За покупками?
261
00:46:47,240 --> 00:46:52,075
Нет, я здесь, чтобы продать. - Что?
262
00:46:52,200 --> 00:46:57,035
Дом. Он стоит по меньшей мере 5'000$.
263
00:46:57,160 --> 00:47:01,312
Я отдам его за 1 '000.
Выгодная сделка, согласись.
264
00:47:01,440 --> 00:47:06,116
- Поговорим у меня. Присмотри
за магазином, Мартин. - Да, хозяин.
265
00:47:30,160 --> 00:47:34,233
- Можно узнать, зачем тебе 1 '000$? - Нет.
266
00:47:36,920 --> 00:47:41,072
Неважно. Я догадываюсь.
267
00:47:41,200 --> 00:47:46,228
- Профессиональный убийца
стоит дорого. - Это мое дело.
268
00:47:49,240 --> 00:47:54,268
- Просто скажи, интересно тебе
мое предложение? - Нет, Паулина.
269
00:47:55,120 --> 00:47:57,839
Не думай обо мне плохо.
270
00:47:58,480 --> 00:48:04,510
Я не стану пользоваться
твоим горем. Наоборот - помогу тебе.
271
00:48:11,720 --> 00:48:13,631
Проваливай в ад!
272
00:48:54,360 --> 00:48:57,875
Неплохо, дружище. Но бывает лучше.
273
00:49:15,440 --> 00:49:17,635
Ну, что скажешь?
274
00:49:23,720 --> 00:49:27,395
Да! Я о таком пистолете слышал.
275
00:49:27,520 --> 00:49:32,150
Стреляет, как пулемет.
Правда, говорят, не очень точно.
276
00:50:15,560 --> 00:50:17,994
Отличная стрельба. Бесподобно.
277
00:50:18,680 --> 00:50:23,708
Интересно - чего такой
стрелок болтается в этой дыре?
278
00:50:25,520 --> 00:50:29,718
Ты, часом, не из этих
грязных охотников за головами?
279
00:50:33,960 --> 00:50:37,316
Я спросил. Отвечай. Я шериф.
280
00:50:39,000 --> 00:50:42,072
Кто ты? Откуда приехал?
281
00:50:43,640 --> 00:50:45,551
Надолго здесь?
282
00:50:47,440 --> 00:50:51,592
Считаешь себя умником? Заблуждаешься!
283
00:50:51,720 --> 00:50:56,748
- Будешь отвечать?
- Он не может, шериф. Немой.
284
00:51:00,120 --> 00:51:05,911
Ну, ладно, тогда конечно.
Мог хоть как-то дать понять.
285
00:51:09,000 --> 00:51:13,312
Слушайте. Я провожу расследование.
286
00:51:16,640 --> 00:51:20,110
Говорят, вы недавно похоронили мужа.
287
00:51:22,040 --> 00:51:27,672
Полагаю, его убил
охотник за головами. Итак.
288
00:51:28,800 --> 00:51:31,109
- Это правда? - Да, шериф.
289
00:51:33,040 --> 00:51:39,559
- Как его звали? - Джеймс Мидлтон.
- Нет, того головореза. - Тигреро.
290
00:51:42,480 --> 00:51:45,074
- 200, и сверху 200. - Отвечаю.
291
00:51:46,080 --> 00:51:49,709
- Королевский флеш. - Флеш. - Отлично.
292
00:51:54,480 --> 00:51:59,759
- Сыграем еще! У дваиваю ставки.
- Конечно, холодно, огонь погас.
293
00:51:59,880 --> 00:52:03,395
Не мечтай, меня не обыграешь.
294
00:52:03,520 --> 00:52:08,435
Ты сказал, что в Сноу-Хилл
можно подзаработать - мы пришли.
295
00:52:09,560 --> 00:52:16,318
- А тут ни следа бандитов. - У спокойся,
Шульц. Как проголодаются - выползут из нор.
296
00:52:16,760 --> 00:52:21,880
- У вас патронов не хватит
всех перестрелять. - Ну и холод!
297
00:52:22,560 --> 00:52:25,552
- Изволите огоньку? - Спасибо, шериф.
298
00:52:25,680 --> 00:52:27,591
Приветствую!
299
00:52:28,520 --> 00:52:30,670
Представить своих друзей?
300
00:52:33,360 --> 00:52:35,271
Не стоит.
301
00:52:36,680 --> 00:52:38,796
Пока они твои друзья.
302
00:52:40,560 --> 00:52:42,471
Вот деньги, Тигреро.
303
00:52:43,520 --> 00:52:47,593
Любезно с вашей
стороны принести их лично.
304
00:52:48,160 --> 00:52:54,599
- Это не любезность. Хочу, чтобы ты
убрался из города. - Я не хочу уезжать.
305
00:52:55,120 --> 00:53:00,558
Чистый воздух, живописные
окрестности... Даже шериф милый!
306
00:53:01,480 --> 00:53:07,999
Скоро потеплеет, окрестности преобразятся.
Да и воздух станет вреден для всех вас.
307
00:53:10,680 --> 00:53:12,272
Виски!
308
00:53:20,920 --> 00:53:25,038
Я не достала денег.
Но от мести не отказалась.
309
00:53:26,320 --> 00:53:31,440
Конечно, вы не должны работать даром.
310
00:53:35,440 --> 00:53:38,989
Один готов дать деньги хоть сейчас.
311
00:53:40,840 --> 00:53:45,630
Даже больше, чем мне нужно. А взамен...
312
00:53:46,600 --> 00:53:48,511
Ну...
313
00:53:49,280 --> 00:53:54,479
Понимаете, чего он хочет.
Для меня это слишком высокая цена.
314
00:53:54,600 --> 00:53:58,195
Но я готова заплатить такую цену вам.
315
00:53:59,040 --> 00:54:03,556
Сейчас, авансом...
или потом... Когда угодно.
316
00:54:07,160 --> 00:54:08,752
Пас.
317
00:54:09,840 --> 00:54:16,359
Все время в выигрыше, Тигреро?
Глядишь, к утру еще кого грохнешь.
318
00:54:16,480 --> 00:54:21,110
Будь осторожней - вдруг тебя кто грохнет.
319
00:54:21,240 --> 00:54:27,793
Да, с человеком твоей
профессии всякое может случиться.
320
00:54:27,920 --> 00:54:31,629
Любая профессия, шериф,
рискованна и подчиняется правилам.
321
00:54:31,760 --> 00:54:34,877
Так подчиняйтесь правилам, господа. Ясно?
322
00:54:37,760 --> 00:54:42,072
Иначе посажу вас всех за решетку!
323
00:54:44,480 --> 00:54:49,838
- Не угостите меня, шериф?
- Нет, не могу оставаться. Боюсь, сорвусь.
324
00:54:49,960 --> 00:54:52,758
- Я вас провожу. - Хорошо.
325
00:54:57,480 --> 00:54:59,869
- Вскрываюсь. - В игре.
326
00:55:01,640 --> 00:55:03,358
200.
327
00:55:05,520 --> 00:55:09,479
- 200, и 300 сверху. - В игре.
328
00:55:12,120 --> 00:55:14,953
- Поддержу. - Я тоже.
329
00:55:16,120 --> 00:55:18,031
В игре.
330
00:55:20,560 --> 00:55:23,313
- Давай карты. - Сколько?
331
00:55:24,360 --> 00:55:26,271
Мне две, пожалуйста.
332
00:55:27,520 --> 00:55:29,431
Мне три.
333
00:55:32,880 --> 00:55:34,791
Мне две.
334
00:55:37,400 --> 00:55:39,311
Две карты.
335
00:55:43,240 --> 00:55:45,151
Мне одну.
336
00:55:45,760 --> 00:55:47,796
200$.
337
00:55:47,920 --> 00:55:50,070
- Вскрываемся. - Ровно.
338
00:55:50,200 --> 00:55:52,111
Ставлю еще 300.
339
00:55:55,080 --> 00:55:56,991
Пас.
340
00:55:59,320 --> 00:56:01,231
Я тоже.
341
00:56:02,360 --> 00:56:04,271
500$.
342
00:56:43,320 --> 00:56:50,431
Слушай, немой, надеешься - я
схвачусь за пистолет? Знаю, это твой стиль.
343
00:56:51,080 --> 00:56:56,279
Со мной это не пройдет.
Меня ты так не проведешь.
344
00:56:59,440 --> 00:57:02,512
Придется тебе стрелять первым.
345
00:57:03,200 --> 00:57:06,829
На меня не рассчитывай. Даже...
346
00:57:08,960 --> 00:57:11,269
на всякий случай...
347
00:57:13,320 --> 00:57:15,914
Джек, сними мой пистолет.
348
00:57:37,760 --> 00:57:39,671
Похоже,
349
00:57:40,880 --> 00:57:43,917
тот веселый день наступил.
350
00:58:16,280 --> 00:58:18,191
Надеюсь, не больно?
351
00:59:03,200 --> 00:59:08,354
Ты арестован, Тигреро.
Не приди я - ты бы начал стрелять.
352
00:59:16,920 --> 00:59:19,354
- Не имеете права! - Полагаю, имею!
353
00:59:19,480 --> 00:59:23,029
- Можно внести залог? - Проблематично -
нужно предоставить немедленно 1 00$.
354
00:59:23,160 --> 00:59:28,109
Все мои деньги в салуне на столе,
и те 3'000$, которые вы принесли.
355
00:59:28,240 --> 00:59:33,758
- Про них забудь. Они конфискованы.
- Отдайте их - и 2'000$ будут ваши.
356
00:59:34,360 --> 00:59:39,718
Отлично, рад слышать. Попытка
подкупа. Залог поднимается до 5'000$.
357
00:59:39,840 --> 00:59:44,550
Я убиваю бандитов, а вы
отдаете их палачу. Это одно и то же.
358
00:59:44,680 --> 00:59:51,233
- Нет, другое. Так требует закон.
- Разве? - Это не убийство, а наказание.
359
00:59:51,360 --> 00:59:56,036
- Смерть бандита должна стать
уроком для других. - Аминь. - Заткнись!
360
00:59:56,760 --> 01:00:03,359
Шериф, вот вещи Тигреро. И
деньги, что парни оставили на столе.
361
01:00:03,480 --> 01:00:07,155
Спасибо. Очень
любезно с вашей стороны, Регина.
362
01:00:08,960 --> 01:00:13,670
- Не желаете чашечку кофе?
- Спасибо, но я вам сама налью.
363
01:00:16,280 --> 01:00:21,400
- За таким мужчиной, как вы, должна
ухаживать такая женщина, как я. - Спасибо.
364
01:00:25,200 --> 01:00:27,475
Вы очень любезны.
365
01:00:29,280 --> 01:00:34,832
Прошу, заглядывайте сюда
почаще, чтобы налить мне чашку кофе.
366
01:00:34,960 --> 01:00:41,229
Регина рада обслуживать. С ее формами
она легко обслужит целый полк шерифов.
367
01:00:54,720 --> 01:00:57,473
Не смей говорить такое леди!
368
01:00:58,400 --> 01:01:00,595
Надеюсь, не больно, шериф?
369
01:01:02,960 --> 01:01:09,513
- Шериф, вас официально просят освобо-
дить этого человека. - На каком основании?
370
01:01:09,640 --> 01:01:14,760
Таково требование граждан Сноу-Хилл,
которых здесь представляют эти господа.
371
01:01:14,880 --> 01:01:18,919
- Они внесут залог? - Заплачу я.
372
01:01:19,040 --> 01:01:23,352
Почему вы так стремитесь освободить его?
373
01:01:23,480 --> 01:01:30,431
Сотни бандитов в горах только и ждут
незаконную, антиконституционную амнистию.
374
01:01:30,560 --> 01:01:36,317
Охотники за головами - наша
единственная защита от этих головорезов.
375
01:01:37,520 --> 01:01:43,356
- Я здесь, чтобы защищать вас от
бандитов. - Проблема не только в них.
376
01:01:43,480 --> 01:01:49,316
Один из убитых в баре - Клаус Шульц.
Его брат Бобо - лучший стрелок в Неваде.
377
01:01:49,640 --> 01:01:55,317
- Бобо Шульц не отступит, пока
не отомстит за брата. - Короче, шериф.
378
01:01:55,640 --> 01:02:02,193
Освободите Тигреро, иначе это сделают его
друзья. А это грозит серьезными проблемами.
379
01:02:03,320 --> 01:02:07,154
Это ваше мнение. Я всех выслушал и скажу.
380
01:02:08,000 --> 01:02:13,711
Ничего не будет. Бандиты, которых вы так
боитесь - лишь горстка голодных бродяг.
381
01:02:13,840 --> 01:02:19,233
Оставьте на окраине фургон с провизией,
они заберут продукты и не тронут вас.
382
01:02:19,360 --> 01:02:26,789
А Бобо Шульцу придется освобождать Тигреро
из тюрьмы Тонопа, куда я его упрячу.
383
01:06:15,480 --> 01:06:21,555
Хозяин! С гор спускаются бандиты,
а шериф собирается увезти Тигреро.
384
01:06:32,720 --> 01:06:38,556
Наш герой угрожает приездом
Бобо Шульца. Но это полная чепуха.
385
01:06:38,680 --> 01:06:42,912
Бобо не может знать, что его брат убит.
386
01:06:43,040 --> 01:06:47,556
А бандиты? Видели,
что они спустились с гор
387
01:06:47,680 --> 01:06:53,550
- и идут сюда. - Тоже чепуха. Сделайте,
как я сказал - и ничего не случится!
388
01:06:54,040 --> 01:06:59,956
Поставьте на окраине фургон с провизией.
С полным желудком они вас не тронут.
389
01:07:00,080 --> 01:07:04,756
А вы, дамы, сидите
по домам. Ясно? Пока! Поехали!
390
01:07:05,160 --> 01:07:10,154
Кормить их! Теперь с бандитами
сражаются хлебом с маслом!
391
01:07:10,280 --> 01:07:15,752
- Когда же закон и порядок восторжествуют
в Сноу-Хилл? - Когда тебя повесят.
392
01:07:27,400 --> 01:07:34,590
- Он серьезно ранен? Смертельно?
- Думаю, да. В салуне он истекал кровью.
393
01:07:34,720 --> 01:07:39,919
- Надеюсь, она из него вся вытечет.
Где он сейчас? - В доме негритянки.
394
01:08:16,360 --> 01:08:18,920
Мы слишком медленно едем.
395
01:08:19,600 --> 01:08:25,436
- А если немой догонит и выстрелит в спину?
- Это не в его правилах, да и ранен он.
396
01:08:25,680 --> 01:08:29,389
Не уверен. Лучше двигаться по льду.
397
01:08:30,280 --> 01:08:34,796
Мне все едино, лишь бы
доставить тебя в тюрьму Тонопы.
398
01:08:40,440 --> 01:08:42,317
Смотри, шериф.
399
01:08:47,040 --> 01:08:50,828
Бандиты! Сними наручники, быстрее!
400
01:08:50,960 --> 01:08:56,876
Они нас не тронут. Это просто голодные
люди. У лыбайся, будто все в порядке.
401
01:09:18,920 --> 01:09:20,717
Грязный убийца!
402
01:09:25,560 --> 01:09:28,916
Теперь и я держу
оружие в тепле, и оно работает.
403
01:09:31,560 --> 01:09:37,874
Послушайте, друзья! Скоро будет
амнистия. Сможете вернуться домой.
404
01:09:39,320 --> 01:09:45,668
Вашим проблемам конец.
Вам приготовили еду на окраине города.
405
01:09:45,800 --> 01:09:54,276
Езжайте в Сноу-Хилл, наешьтесь. И не ешьте
больше конину. Это вредно для желудка.
406
01:09:55,760 --> 01:09:58,797
- Это правда? - Даю слово.
407
01:10:29,600 --> 01:10:35,197
Вернемся, шериф. Подождем
их у фургона с едой и порешим всех.
408
01:10:35,320 --> 01:10:39,313
Поодиночке они дешевы,
а скопом - вполне приличная сумма.
409
01:10:39,480 --> 01:10:45,953
Не люблю бить человека в наручниках,
но если не замолчишь - я тебе врежу.
410
01:10:46,080 --> 01:10:51,393
Это искреннее предложение, босс.
Я обязан тебе жизнью и хотел расквитаться.
411
01:10:51,520 --> 01:10:56,594
Слушай. Еще слово - и я тебя сам казню.
412
01:11:09,000 --> 01:11:15,235
Муж был хорошим человеком. Ему пришлось
украсть, чтобы мы не умерли с голода.
413
01:11:17,720 --> 01:11:21,190
И Поликут объявил награду за его голову.
414
01:11:22,560 --> 01:11:25,711
Хотел, чтобы я стала его любовницей.
415
01:11:28,240 --> 01:11:30,151
Но он ошибся.
416
01:11:32,080 --> 01:11:33,672
Паулина!
417
01:11:42,080 --> 01:11:43,672
Паулина!
418
01:11:48,880 --> 01:11:55,479
- Собираем еду для бандитов. Все должны
помочь. Что можешь дать? - Сейчас посмотрю.
419
01:11:55,600 --> 01:12:00,594
Не спеши. Время есть.
И передай привет Силенсио.
420
01:12:02,680 --> 01:12:05,513
Спокойно! Всем хватит.
421
01:12:06,320 --> 01:12:09,232
- Дай мне бочонок. - Вот. Держи!
422
01:12:09,920 --> 01:12:14,436
- Вот вам... А это вам. - Мне еще хлеб.
423
01:12:14,560 --> 01:12:19,156
- Давай, вытаскивай все!
- Помоги. Давай, поддержи!
424
01:12:42,720 --> 01:12:49,717
- Скоро покончим с такими, как ты. - Отменишь
награду за головы? - Нет, преступления.
425
01:12:49,840 --> 01:12:54,391
Америка должна
управлятся законом, а не насилием.
426
01:12:55,280 --> 01:12:57,191
Вам виднее, шериф.
427
01:12:58,040 --> 01:12:59,712
Что?
428
01:13:00,520 --> 01:13:07,119
- Ваши предсказания достойны аплодисментов.
- Когда тебя повесят, я буду аплодировать.
429
01:13:14,400 --> 01:13:16,914
- Надо остановиться. - Зачем?
430
01:13:17,760 --> 01:13:21,594
Хочу какать. Только вот наручники...
431
01:13:27,200 --> 01:13:29,111
Ладно.
432
01:13:49,720 --> 01:13:51,597
Валяй.
433
01:13:52,200 --> 01:13:56,239
- Спасибо, шериф.
- Давай, и не сиди весь день.
434
01:13:57,320 --> 01:14:02,678
- Самому не терпится! - Я не обязан
тебе удобства обеспечивать, ясно?
435
01:14:07,880 --> 01:14:11,634
- Пора, Тигреро. Закончил? - Извиняюсь...
436
01:14:17,440 --> 01:14:23,117
Мы уже опаздываем.
Я хочу пересечь озеро до темноты.
437
01:14:23,440 --> 01:14:27,877
- Не люблю ездить ночью.
- Теперь сможем ехать быстрее.
438
01:14:33,600 --> 01:14:35,670
Руки вверх, шериф!
439
01:14:37,760 --> 01:14:43,153
Не глупи, Тигреро.
Убийство шерифа будет стоить тебе жизни!
440
01:14:45,600 --> 01:14:55,032
Жизнь - штука глупая! Поэтому ты
сдохнешь подо льдом, а я буду жить.
Выживает сильнейший - таков закон!
441
01:17:12,920 --> 01:17:16,879
Спокойно, друзья.
Волки не бросаются на волков.
442
01:17:17,000 --> 01:17:20,072
Салют, Тигреро.
Кто надел тебе такие браслеты?
443
01:17:21,000 --> 01:17:26,791
Милый парень, шериф.
Главный шериф округа. Помоги!
444
01:17:26,920 --> 01:17:31,596
А, Гидеон из Сноу-Хилл. Грязная свинья.
445
01:17:32,000 --> 01:17:39,680
Был грязной свиньей. Теперь нет.
Я помыл его в отличной ванне.
446
01:17:39,800 --> 01:17:45,158
Он погрузился и не выплыл.
Упокоился с миром. Не умел плавать.
447
01:17:47,040 --> 01:17:52,717
Сейчас мы - закон Сноу-Хилл.
И можем спокойно работать.
448
01:17:54,400 --> 01:17:56,914
Большое дело. Совершенно законно.
449
01:18:02,000 --> 01:18:06,232
Я встретил бандитов. Они идут в город.
450
01:18:07,280 --> 01:18:11,239
Надо поспешить,
тогда убьем их всех разом.
451
01:18:11,360 --> 01:18:13,749
Но там есть еще один,
452
01:18:15,000 --> 01:18:20,916
кого ты будешь счастлив убить. Немой.
Парень, который отстреливает пальцы.
453
01:18:21,640 --> 01:18:25,918
Если шериф мертв, я на дело не пойду.
454
01:18:35,720 --> 01:18:38,951
В курсе, что немой убил твоего брата?
455
01:18:41,600 --> 01:18:43,272
Клаус?
456
01:18:43,960 --> 01:18:47,316
Он даже не достал пистолет.
457
01:18:48,040 --> 01:18:49,632
Пошли!
458
01:21:01,080 --> 01:21:04,868
Отпусти! Негодяй!
459
01:21:05,920 --> 01:21:07,512
Нет!
460
01:21:10,400 --> 01:21:13,472
Посмотри на руку! Помнишь?
461
01:22:10,000 --> 01:22:14,835
Она была здоровая, как у тебя!
А теперь не может держать пистолет!
462
01:22:18,520 --> 01:22:23,719
- Но сейчас мне пистолет
и не потребуется. - Нет! Помогите!
463
01:22:26,280 --> 01:22:28,919
Помогите!
464
01:23:06,880 --> 01:23:08,791
Любимый!
465
01:24:01,360 --> 01:24:03,476
Паулина!
466
01:24:05,320 --> 01:24:12,556
Тигреро вернулся с помощииками. Ищет
Силенсио. Ты слышишь? Бегите! Спрячьтесь!
467
01:24:12,680 --> 01:24:17,470
- Его убьют, если найдут!
- Он ранен! Не может ехать.
468
01:24:17,600 --> 01:24:21,559
- Надо его спрятать.
- Помоги, Регина, умоляю!
469
01:24:37,160 --> 01:24:38,752
Тигреро!
470
01:24:40,920 --> 01:24:45,789
Немой убил Поликута. Он в доме черномазой.
471
01:24:45,920 --> 01:24:50,232
Убей его! Отомсти за нас...
472
01:25:26,280 --> 01:25:30,068
Стой, Тигеро! Еще шаг - и я стреляю!
473
01:25:31,920 --> 01:25:35,754
Брось пистолет, шлюха,
а то прикончу, как твоего шерифа.
474
01:25:36,520 --> 01:25:39,080
Ублюдок, ты убил его!
475
01:25:41,640 --> 01:25:44,200
Все видели - она выстрелила первой.
476
01:25:48,880 --> 01:25:51,474
Ищите немого, он не ушел далеко!
477
01:26:11,160 --> 01:26:14,391
Ну, живее! Найдите его!
478
01:26:16,320 --> 01:26:18,231
Тут никого.
479
01:26:19,680 --> 01:26:21,636
Здесь ни души.
480
01:26:42,160 --> 01:26:46,915
- Обыскали сверху донизу. Дом пуст.
- Ничего, найдем рано или поздно.
481
01:26:47,360 --> 01:26:51,273
Бандиты! Я видел!
Их много и они уже близко.
482
01:26:54,600 --> 01:26:57,398
Пошли! Немой подождет!
483
01:27:04,000 --> 01:27:07,072
Я предупрежу людей о ловушке.
484
01:27:07,920 --> 01:27:09,831
Будь тут.
485
01:27:16,360 --> 01:27:20,478
- Вперед, друзья! Там провизия,
шериф сказал правду. - Пошли!
486
01:27:39,720 --> 01:27:44,430
Не стрелять! Возьмем
живыми, тогда и немого поймаем.
487
01:27:48,320 --> 01:27:53,872
- Сдавайтесь! Вы окружены!
- Бросайте оружие, иначе всех убьем!
488
01:28:04,680 --> 01:28:07,797
- Пошли, ублюдки, шевелись!
- Давай, живей!
489
01:28:14,160 --> 01:28:16,037
Быстро, быстро!
490
01:28:25,160 --> 01:28:27,071
Все в салун!
491
01:28:43,960 --> 01:28:47,157
На пол! К стойке!
492
01:29:01,120 --> 01:29:03,953
Пусть Силенсио явится сюда.
493
01:29:04,720 --> 01:29:07,234
Я хочу с ним стреляться!
494
01:29:11,640 --> 01:29:13,835
Если он убьет меня,
495
01:29:18,600 --> 01:29:21,114
вас всех отпустят.
496
01:29:26,360 --> 01:29:28,874
Мои друзья не против.
497
01:29:29,000 --> 01:29:34,552
Моя жизнь - либо все они.
Так и передай. Ты же знаешь, где он.
498
01:30:18,560 --> 01:30:23,270
Я опоздала. Спешила,
но Тигреро их уже схватил.
499
01:30:24,400 --> 01:30:27,233
Они живы, но их держат, как животных.
500
01:30:27,760 --> 01:30:31,196
Я хотела сбежать, но Тигреро поймал.
501
01:30:31,320 --> 01:30:36,474
Он хочет стреляться с тобой.
Иначе убьет заложников!
502
01:30:44,000 --> 01:30:49,313
Нет. Не ходи. Это ловушка.
503
01:30:51,080 --> 01:30:58,760
Ты ранен, а их шестеро.
В одиночку не справиться...
504
01:31:01,160 --> 01:31:06,314
со злом. Убежим! Соберем людей.
505
01:31:07,760 --> 01:31:10,752
Я люблю тебя и не хочу потерять!
506
01:32:31,040 --> 01:32:33,508
Давай, чего ждешь?
507
01:32:35,200 --> 01:32:37,509
Покончи с этим!
508
01:32:37,640 --> 01:32:42,156
Убей нас! Силенсио не придет!
509
01:32:43,080 --> 01:32:45,514
Стреляй, убийца!
510
01:34:23,640 --> 01:34:25,471
Он пришел.
511
01:36:52,160 --> 01:36:53,752
Нет!
512
01:36:57,320 --> 01:36:59,117
Негодяй!
513
01:37:27,320 --> 01:37:30,073
Нет! Сжальтесь!
Мы не хотим умирать!
514
01:38:13,200 --> 01:38:15,316
Каждому - две головы.
515
01:38:16,640 --> 01:38:20,952
Награду получим позже. Согласно закону.
516
01:39:25,720 --> 01:39:34,879
Резня 1898, года Великого холода, вызвала
общественное осуждение охоты на людей,
ставшей для некоторых образом жизни.
517
01:39:35,000 --> 01:39:38,879
В память об этом в Сноу-Хилл стоит
мемориальная доска, на которой написано:
518
01:39:39,000 --> 01:39:45,951
Люди будут ходить по этой земле тысячи лет,
но кровь убитых здесь никогда не сотрется.
60083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.