All language subtitles for Il grande szio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,040 --> 00:02:57,315 Я сдаюсь. Не убивай, Силенсио! 2 00:02:57,440 --> 00:03:03,436 Больше не буду ловить бандитов даже за миллион! Клянусь! 3 00:03:14,720 --> 00:03:18,952 Проклятье, руки! Ты искалечил мне руки! 4 00:03:30,360 --> 00:03:32,316 Пошли, пошли. 5 00:03:35,760 --> 00:03:40,470 Боитесь паршивых убийц даже мертвых? 6 00:03:47,120 --> 00:03:50,795 Как всегда, вовремя. Держи, ты их заработал, друг. 7 00:03:50,920 --> 00:03:55,038 Они знают, что мы пойдем за едой, и караулят в долине. 8 00:03:55,640 --> 00:04:02,910 В такой холод без припасов не продержаться. А если драться с ними - поднимут награду. 9 00:04:03,040 --> 00:04:06,874 Мог бы поблагодарить. Он хотел выстрелить. 10 00:04:18,880 --> 00:04:21,952 Ты даром потратил пулю. 11 00:04:22,080 --> 00:04:28,076 С такими руками этот ублюдок в жизни не взял бы пистолет. 12 00:04:28,200 --> 00:04:34,036 Поэтому Силенсио его не убил. Он стреляет только для самозащиты. 13 00:04:34,160 --> 00:04:38,392 И охотники за головами его боятся. Он очень быстр. 14 00:04:38,440 --> 00:04:41,557 Зачем платить чужакам? Мы вооружены. 15 00:04:41,680 --> 00:04:48,279 Давайте драться! Разберемся с охотниками за головами! Раз и навсегда! 16 00:04:48,560 --> 00:04:52,269 - Он прав! - Послушайте, мы же невиновны. 17 00:04:52,400 --> 00:04:56,075 Скоро награду за наши головы отменят. 18 00:04:56,200 --> 00:05:03,117 Новый губернатор обещал амнистию. А до тех пор мы будем держаться. 19 00:05:03,240 --> 00:05:09,395 Я не могу больше. Возвращаюсь домой. Лучше остаться в живых. 20 00:05:09,720 --> 00:05:16,193 Сдамся. По крайней мере, в тюрьме тепло. 21 00:05:18,360 --> 00:05:20,271 Подожди, я с тобой. 22 00:05:24,920 --> 00:05:27,036 Я тоже иду. 23 00:05:27,440 --> 00:05:32,195 - Они встретят амнистию в тюрьме. - Если попадут туда. 24 00:06:02,680 --> 00:06:07,800 Великое безмолвие 25 00:07:38,120 --> 00:07:42,079 Режиссер Серджо Корбуччи 26 00:08:19,280 --> 00:08:21,191 Мигель! 27 00:08:22,200 --> 00:08:24,350 Мне нужен адвокат, мама. 28 00:08:25,160 --> 00:08:29,790 Я решил последовать твоему совету. Ребятам ничего об этом не сказал. 29 00:08:29,920 --> 00:08:32,957 Мудро отдаться в руки закона. 30 00:08:35,800 --> 00:08:38,234 Бог меня простит, я сдаюсь. 31 00:08:42,360 --> 00:08:44,396 Нет! Что вы делаете? 32 00:08:45,360 --> 00:08:49,956 - Мама! - Мигель! 33 00:08:50,480 --> 00:08:52,436 Сынок! 34 00:09:01,880 --> 00:09:07,637 - Поймите, сеньора. Так мы зарабатываем на жизнь. - Я иду к шерифу. 35 00:09:17,080 --> 00:09:22,791 Хорошо, что не попал в лицо. Его опознают. Пошли за вознаграждением, Тигреро. 36 00:09:22,920 --> 00:09:27,198 Забирай себе, дружище. Но я тебя провожу. 37 00:09:28,200 --> 00:09:33,877 - Я возьму двух других. Всем хватит. - Поосторожней, они убили пятерых наших. 38 00:09:42,400 --> 00:09:47,554 Амнистия прекратит охоту на людей. Этих головорезов надо остановить. 39 00:09:47,680 --> 00:09:51,150 - Конечно, губернатор, но... - Что ''но''? 40 00:09:51,280 --> 00:09:56,070 Охотники действуют в рамках закона. 41 00:09:56,200 --> 00:10:00,591 А контролировать огромную территорию в одиночку трудно. 42 00:10:00,720 --> 00:10:07,478 Думаю, вам это несложно, шериф. Вы же второй стрелок штата. 43 00:10:07,600 --> 00:10:11,718 Потому что не соревновался с вами, губернатор. 44 00:10:12,400 --> 00:10:17,520 Мне нужны только законопослушные избиратели. 45 00:10:17,640 --> 00:10:23,875 С Диким Западом покончено. Мы построим новый мир, где не будет бандитов и шерифов. 46 00:10:24,400 --> 00:10:30,396 - Мир... - Губернатор, ради победы на выборах простят даже убийцу президента. 47 00:10:30,520 --> 00:10:33,876 Что вы сказали, шериф? Не понял. 48 00:10:34,000 --> 00:10:39,313 - Ничего, сэр, просто мысли вслух. - Хороший солдат не думает. 49 00:10:39,440 --> 00:10:42,671 Да, сэр. Совершенно верно! 50 00:10:42,920 --> 00:10:48,358 Вы немедля едете в Сноу-Хилл, Юта. 51 00:12:11,280 --> 00:12:17,310 Прекрати! Хватит! Клянусь, Тигреро, я ничего не знаю! 52 00:12:19,680 --> 00:12:25,869 - Скажи, где он, и я тебя отпущу. - Я его не знаю. - Знаешь. Он был с тобой в горах. 53 00:12:26,000 --> 00:12:31,472 Он куда-то ушел. Пожалуйста, отпусти! Я не знаю, куда! 54 00:12:33,360 --> 00:12:38,514 Стой! Поверь, Тигреро! Я ничего не знаю! 55 00:12:39,080 --> 00:12:45,269 - Не знаю. - Говори! Или хочешь стать героем? Рано или поздно я его поймаю. 56 00:12:45,400 --> 00:12:51,555 На мельнице, за городом. Там неподалеку его дом. 57 00:12:52,520 --> 00:12:55,796 - Он вооружен. - Спасибо, друг. 58 00:13:57,880 --> 00:14:05,434 Я воскрес и живу. И все, кто верует в меня, никогда не умрут. Аминь. 59 00:14:21,440 --> 00:14:30,030 Если ждете дилижанс - запаситесь терпением. В горах выпал снег, он приедет поздно. 60 00:14:31,160 --> 00:14:33,799 Может, зайдете пока, выпьете? 61 00:14:38,120 --> 00:14:40,031 Спасибо. Сию минуту. 62 00:14:50,720 --> 00:14:56,113 Я тебя знаю, чужак. Ты помогаешь тем, кто борется за правое дело. 63 00:14:56,240 --> 00:14:59,550 Пистолетом восстанавливаешь справедливость. 64 00:15:00,280 --> 00:15:05,354 Мой сын был невиновен. Они убили его, как и многих других. 65 00:15:05,960 --> 00:15:11,637 Отомсти за него. Умоляю. Один из убийц уехал, но другой еще в городе. 66 00:15:11,760 --> 00:15:18,472 Я отдам лошадь сына за смерь этого убийцы. Убей его! Отомсти за сына! 67 00:15:18,600 --> 00:15:22,718 Это избавит и других от подобной участи. 68 00:15:48,840 --> 00:15:50,432 Да, знаю. 69 00:15:51,400 --> 00:15:55,791 Можно получить и 1 '000, и 5'000$. 70 00:15:57,040 --> 00:16:00,237 Мой друг Тигреро, например, 71 00:16:02,320 --> 00:16:06,552 может легко заработать кучу денег. Но в такую холодищу 72 00:16:08,440 --> 00:16:10,556 можно и сдохнуть. 73 00:16:18,200 --> 00:16:21,795 Я вот ем-ем, и все равно постоянно мерзну. 74 00:16:30,680 --> 00:16:35,470 Эскулап сказал - кровь у меня такая. 75 00:16:38,040 --> 00:16:40,270 Хотел сделать анализ. 76 00:16:44,280 --> 00:16:48,592 Никто не увидит моей крови! 77 00:16:48,720 --> 00:16:52,713 Верно, Чарли. Кровь - это к несчастью. 78 00:16:54,760 --> 00:16:56,671 Точно. 79 00:17:01,200 --> 00:17:06,149 Закрой дверь, дует! Закрой, сказал! 80 00:17:06,280 --> 00:17:11,957 Иначе навсегда окоченеешь. Ты слышишь? Закрой, а то убью. 81 00:17:13,040 --> 00:17:16,794 Спокойней, Чарли. Угрозы - штука опасная. 82 00:17:17,600 --> 00:17:23,072 Я не угрожаю, шериф, я стреляю. Закрой эту чертову дверь! 83 00:17:24,320 --> 00:17:25,912 Закрой! 84 00:17:58,000 --> 00:18:03,472 - Арестовать его? - Нет, Чарли первым выхватил ствол. 85 00:18:04,480 --> 00:18:07,040 Налицо самооборона. 86 00:18:08,240 --> 00:18:12,074 Может, это и убийство. Но закон не нарушен. 87 00:18:12,200 --> 00:18:18,070 - Чтобы такое сделать, надо быть быстрее самого дьявола. - Может, это и был дьявол. 88 00:19:16,280 --> 00:19:22,879 - Зря теряешь время! Мужа нет. - Я знаю, где он. Не хочу рисковать жизнью за 1 '000$. 89 00:19:23,000 --> 00:19:26,709 Увидев тебя, он не станет дурить. Пойдем. 90 00:19:29,040 --> 00:19:34,068 - Не пойду! Убирайся! - Давай, живее! 91 00:19:35,600 --> 00:19:37,989 Если любишь жену - выходи! 92 00:19:39,840 --> 00:19:41,751 Вперед! 93 00:19:46,600 --> 00:19:52,118 Я хочу взять тебя живым. Хотя за мертвого награда такая же. 94 00:19:55,160 --> 00:19:59,551 Чего ты боишься? Сдавайся! 95 00:20:00,320 --> 00:20:05,075 - Ублюдок. - Брось винтовку и выходи с поднятыми руками! 96 00:20:10,840 --> 00:20:16,597 Иди, засыпь как следует снегом труп мужа. На холоде он пролежит долго. 97 00:20:19,800 --> 00:20:25,318 Не хорони, пока я не получу вознаграждение. Поняла? 98 00:20:25,960 --> 00:20:33,594 Твой муж стоит денег. Ну и времена! Негр стоит дороже белого! Такого еще не бывало. 99 00:20:36,600 --> 00:20:42,152 Помогите! Они убили моего мужа! Помогите! 100 00:20:59,120 --> 00:21:02,078 Хозяин, она теперь свободна. 101 00:21:04,960 --> 00:21:07,952 Паулина! О, Боже! 102 00:21:08,080 --> 00:21:12,471 - Мужайся. - Не плачь! - Бедная Паулина. 103 00:21:12,600 --> 00:21:17,037 Поликут! Кровопийца! 104 00:21:17,960 --> 00:21:24,069 В тепле прячешься? Этот несчастный умер по твоей вине! 105 00:21:25,840 --> 00:21:31,073 Ты и тебе подобные приняли этот закон ради собственной наживы! 106 00:21:31,480 --> 00:21:39,160 Он преступник и получил по заслугам. Паулина - другое дело. С радостью ей помогу. 107 00:21:39,280 --> 00:21:44,513 Свинья! Да лучше с бешеной собакой спать, чем с тобой! 108 00:22:06,640 --> 00:22:09,757 Давай! Вперед! 109 00:22:12,000 --> 00:22:13,911 Пошла! 110 00:22:18,320 --> 00:22:20,117 Давай! 111 00:22:23,400 --> 00:22:25,311 Проклятье! 112 00:22:26,480 --> 00:22:29,870 Вперед! Иди! Глупое животное! 113 00:23:04,200 --> 00:23:05,872 Пошла! 114 00:23:14,200 --> 00:23:16,111 Я шериф. 115 00:23:17,000 --> 00:23:19,992 Денег у меня нет. Ни цента. 116 00:23:20,720 --> 00:23:26,556 Убьете меня - вас повесят! Кто дернется - убью. Дорого заплатите за мою жизнь. 117 00:23:26,680 --> 00:23:30,593 Винчестер бесполезен, шериф. Он замерз. 118 00:23:31,360 --> 00:23:36,309 Мы убедились на своем опыте, поэтому держим оружие в тепле. 119 00:23:37,440 --> 00:23:41,672 - И умеем им пользоваться. - Только суньтесь - проломлю голову! 120 00:23:44,880 --> 00:23:52,036 - Не бойтесь! Мы не хотим вас убивать! - А что нужно? - Ваша лошадь, шериф. 121 00:23:52,160 --> 00:23:57,837 Лошадь? Странное желание. На кой черт вам одна лошадь? 122 00:23:59,080 --> 00:24:00,672 На бифштексы! 123 00:24:02,360 --> 00:24:04,749 Хватит минимум на неделю! 124 00:24:31,240 --> 00:24:35,791 - Хочешь, оставайся у меня. - Ни к чему. 125 00:24:35,920 --> 00:24:42,473 Хочу лишь одного - отомстить, даже ценой собственной жизни! 126 00:24:42,600 --> 00:24:47,515 Все из-за этой награды. Бандитом твоего мужа сделал Поликут. 127 00:24:47,640 --> 00:24:51,394 Лишил работы, толкнул на преступление. Виноват он. 128 00:24:51,520 --> 00:24:55,274 Может, и так, но застрелил его Тигреро. 129 00:25:02,400 --> 00:25:07,155 Я хочу его смерти. Его жизнь - за жизнь мужа. 130 00:25:09,480 --> 00:25:15,715 Есть человек, которого боятся даже охотники за головами. Его зовут Силенсио. 131 00:25:15,840 --> 00:25:21,597 Потому что за ним следует безмолвие смерти. 132 00:26:10,200 --> 00:26:12,111 Прибудем поздно. 133 00:26:14,880 --> 00:26:17,838 Эй! Стойте! 134 00:26:18,880 --> 00:26:21,314 - Стойте! - Смотри, там человек. 135 00:26:33,400 --> 00:26:36,392 Я шериф, Гидеон Корбет. 136 00:26:37,400 --> 00:26:43,953 Дилижанс конфискован. Неважно, куда вы едете, сначала отвезите меня в Сноу-Хилл. 137 00:26:44,080 --> 00:26:51,668 - Мы туда и едем. - Да мне похрен! Гоните в Сноу-Хилл! Немедленно! 138 00:27:01,640 --> 00:27:05,838 Извините за смену маршрута. Но мне надо в Сноу-Хилл! 139 00:27:07,320 --> 00:27:09,231 Срочно. 140 00:27:12,560 --> 00:27:14,676 Я новый шериф. 141 00:27:14,800 --> 00:27:20,591 Навесили на меня кучу проблем, так еще и чертовская холодина! 142 00:27:24,400 --> 00:27:26,789 Знаю, что вы думаете. 143 00:27:27,680 --> 00:27:33,198 У дивлены, что представитель власти идет пешком. 144 00:27:38,360 --> 00:27:40,271 Я не пешком. 145 00:27:41,760 --> 00:27:45,673 Бандиты отняли у меня лошадь, чтобы съесть. 146 00:28:44,960 --> 00:28:50,193 Быстрее меняй лошадей. Если снова начнется буран, мы здесь застрянем надолго. 147 00:28:50,320 --> 00:28:54,598 Пожалуйста, помогите загрузить их. А я поставлю выпивку. 148 00:28:55,920 --> 00:28:58,195 Я возьму здорового. 149 00:29:08,880 --> 00:29:11,235 Какой же тяжелый! 150 00:29:12,440 --> 00:29:14,431 Давай, парень! 151 00:29:19,600 --> 00:29:22,751 Давай, тяни! 152 00:29:27,160 --> 00:29:29,071 Раз-два... 153 00:29:31,320 --> 00:29:37,509 Эй, ты! Трупы дилижансом не возят. Это запрещено правилами. 154 00:29:37,640 --> 00:29:44,352 - Я новый шериф Сноу-Хилл! - Не заметил звезду. Решил, вы свиней разводите. 155 00:29:45,000 --> 00:29:49,869 А со звездой похожи на свиновода, который стал шерифом. 156 00:29:51,680 --> 00:29:58,119 - Давай! - Что это за умник в шляпе священника и женской шубе? 157 00:29:58,240 --> 00:30:02,677 - Тигреро. Подозрительная личность. - Спасибо. - Не за что, шериф. 158 00:30:02,800 --> 00:30:07,555 Подожди! Немного освежу тебе память. 159 00:30:07,680 --> 00:30:14,028 Умерших полагается перевозить в гробах из дерева или металла. Ст. 1 5 закона... 160 00:30:14,160 --> 00:30:20,076 - Это не просто трупы. - Правда? Так разъясни, что это такое? 161 00:30:20,200 --> 00:30:23,192 Бандиты, я везу их в Сноу-Хилл. 162 00:30:24,320 --> 00:30:28,279 Им уже 2 недели, я спешу получить вознаграждение, пока они не разложились. 163 00:30:29,320 --> 00:30:31,231 Извините. 164 00:30:52,120 --> 00:30:58,593 В объявлении значатся 4 преступника. Кого ты везешь? 165 00:30:58,720 --> 00:31:00,836 Второго и третьего. 166 00:31:01,480 --> 00:31:05,268 Еще один в городе. Его похоронят, как только я получу вознаграждение. 167 00:31:05,400 --> 00:31:12,158 Тут сказано - живыми или мертвыми. Готов спорить, живьем ты не берешь. 168 00:31:12,280 --> 00:31:16,910 Поймать живым трудно. А закон дает возможность выбора. 169 00:31:19,280 --> 00:31:26,789 Кроме того, они опасны. Выступают против Бога, человечества, морали, закона. 170 00:31:26,920 --> 00:31:29,878 Уничтожить их - мой долг. 171 00:32:28,840 --> 00:32:30,671 Притормозите, пожалуйста! 172 00:32:31,960 --> 00:32:33,871 В чем дело? 173 00:32:35,080 --> 00:32:37,719 Надо погрузить еще одного. 174 00:32:39,520 --> 00:32:43,991 - Помогите, одному не справиться. - И что дальше? 175 00:32:50,400 --> 00:32:52,709 Он здесь. Помоги! 176 00:33:00,520 --> 00:33:02,158 Поволокли. 177 00:33:04,120 --> 00:33:08,477 Я застрелил его пару дней назад. Холод отлично сохраняет. 178 00:33:08,600 --> 00:33:12,275 Он стоит только 500$, но все деньги. 179 00:33:24,240 --> 00:33:27,676 Надо позаботиться о старости. 180 00:33:27,800 --> 00:33:33,113 Вряд она тебе грозит. Однажды встретится более быстрый стрелок. 181 00:33:33,960 --> 00:33:38,476 Смертельно веселый будет день. Смертельно. 182 00:33:58,120 --> 00:34:00,759 Девочки, прибыл дилижанс! 183 00:34:15,000 --> 00:34:18,834 Пока, друг. Надеюсь, в следующий раз ты будешь более разговорчив. 184 00:34:21,520 --> 00:34:23,511 Ваше седло. 185 00:34:23,920 --> 00:34:27,196 Сноу-Хилл крохотный! Я думал, он больше. 186 00:34:27,320 --> 00:34:31,438 Если снег не перестанет, к утру он будет еще меньше. 187 00:34:36,280 --> 00:34:42,071 - Тот человек, с седлом. Я хочу знать, куда он пойдет. - Ладно. 188 00:34:43,440 --> 00:34:49,356 Не бросай свой груз на улице! Похорони или отдай родным. Понял? 189 00:34:50,920 --> 00:34:55,550 - Заплатите, и можете их забирать. - Я? Только этого не хватало! 190 00:35:00,880 --> 00:35:04,634 Думаешь, я приехал сюда могильщиком работать? 191 00:35:05,280 --> 00:35:10,718 Мне не нравятся твоя рожа и манеры. Поберегись, не то закончишь, как они! 192 00:35:11,760 --> 00:35:14,797 Добрый вечер, шериф. Добро пожаловать в Сноу-Хилл. 193 00:35:15,800 --> 00:35:21,079 - Рад видеть, что вы умете внушать уважение. - Черт, а ты кто такой? 194 00:35:21,200 --> 00:35:26,399 Полагаю, вы уже догадались. Я - Эрвин Поликут. Вот мой магазин. 195 00:35:27,400 --> 00:35:31,154 Уверен, они упомянули мое имя, посылая вас сюда. 196 00:35:31,280 --> 00:35:35,751 Не упомянули. Вы важная шишка? И чем занимаетесь кроме коммерции? 197 00:35:35,880 --> 00:35:40,635 Мировой судья округа Сноу-Хилл. Будем работать вместе. 198 00:35:40,960 --> 00:35:45,909 Можем, закончим с делами? Расплатитесь, и я тут же исчезну. 199 00:35:46,480 --> 00:35:51,235 Расплачусь. Приходи утром в офис. И убери трупы с улицы! 200 00:36:27,600 --> 00:36:31,513 Да, это мое письмо. Входите. 201 00:36:43,200 --> 00:36:45,589 Я вас представляла иначе. 202 00:36:47,920 --> 00:36:50,195 Но это неважно. 203 00:36:51,400 --> 00:36:53,311 Присядьте. 204 00:37:04,960 --> 00:37:10,239 Я позвала вас, чтобы вы убили одного человека. Сколько запросите? 205 00:37:28,000 --> 00:37:30,468 Прошу, ответьте! 206 00:37:37,000 --> 00:37:39,195 Не можете сказать? 207 00:37:46,160 --> 00:37:48,355 Простите. 208 00:37:49,560 --> 00:37:52,313 Я не знала. И представить не могла. 209 00:38:18,880 --> 00:38:21,189 1 '000$. Кто? 210 00:38:23,400 --> 00:38:27,552 Завтра или на днях я соберу деньги. 211 00:38:30,200 --> 00:38:32,111 Нужно время. 212 00:38:34,480 --> 00:38:40,430 Его имя Тигреро. Охотник за головами. Вы приехали в одном дилижансе. 213 00:38:41,080 --> 00:38:42,991 Он убил моего мужа. 214 00:38:44,320 --> 00:38:46,231 Ради 1 '000$. 215 00:38:51,280 --> 00:38:55,319 Нет. Если хочешь, чтобы я его убил, дай хорошую цену. 216 00:38:55,440 --> 00:39:02,915 Сделай бесплатно. Это в наших общих интересах. Он враг охотников за головами. 217 00:39:05,120 --> 00:39:10,114 Знаю! Романтик, жаждет улучшить мир с помощью пистолета. 218 00:39:11,520 --> 00:39:17,356 Его стиль - моментально выхватить пистолет и выстрелить первым. 219 00:39:17,480 --> 00:39:21,109 - Рано или поздно он умрет. - Он пришел за тобой. 220 00:39:22,360 --> 00:39:26,399 Ему заплатила Паулина. Он будет тебя провоцировать. 221 00:39:26,520 --> 00:39:30,752 Меня не спровоцирует. Мой палец не ляжет на курок. 222 00:39:33,040 --> 00:39:38,353 Самозащита у него не пройдет. А может, он пришел за тобой? 223 00:39:41,560 --> 00:39:48,671 Когда затащишь черномазую в постель? Идиот. Я убрал ее мужа. Чего еще? 224 00:39:50,120 --> 00:39:57,993 Нужен киллер - прикажи помощиику. Или попроси моих коллег, что прибудут завтра. 225 00:40:06,200 --> 00:40:08,509 Можешь спать у меня. 226 00:40:09,960 --> 00:40:12,349 Лучше не мелькать в городе. 227 00:40:13,880 --> 00:40:16,952 Кровать наверху. Спокойной ночи. 228 00:42:19,360 --> 00:42:24,070 Покажи, что невиновен. Не нарушай закон. Ради сына! 229 00:42:33,400 --> 00:42:40,158 Гордон, выходи, здесь шериф. Сопротивление бесполезно. Лучше сесть в тюрьму. 230 00:42:41,240 --> 00:42:48,555 Иначе убьют охотники. За тебя назначена награда. А сдашься - будет честный суд. 231 00:42:48,680 --> 00:42:56,075 - Брось винтовку! Хороший адвокат докажет твою невиновность. - ОК, шериф, я сдаюсь! 232 00:43:00,840 --> 00:43:02,956 Мама! Мама! 233 00:43:28,480 --> 00:43:30,789 Мальчишка разболтает. 234 00:43:31,480 --> 00:43:33,072 Нет. 235 00:43:40,640 --> 00:43:42,551 Теперь не разболтает. 236 00:44:26,720 --> 00:44:30,269 Я вам - трупы, вы мне - деньги. Все по закону. 237 00:44:30,400 --> 00:44:38,398 У Тигреро в наличии неоспоримые доказательства выполненной работы. 238 00:44:38,520 --> 00:44:43,799 Предоставлены тела и объявления о награде. Все в полном порядке. 239 00:44:43,920 --> 00:44:48,755 Да, может, и так. А почему вы так заинтересованы? 240 00:44:48,880 --> 00:44:53,556 Вы, как банкир, просто ссужаете деньги мне для выплаты этому человеку. 241 00:44:53,680 --> 00:44:59,198 Да, конечно, но за выдачу ссуды я получаю 25% комиссионных. 242 00:44:59,600 --> 00:45:04,276 Эту скромную выгоду дает правительство. Закон предусматривает все, шериф. 243 00:45:04,400 --> 00:45:09,235 Как и выплату наличными немедленно и без формальностей. Я прав? 244 00:45:10,480 --> 00:45:15,235 Ладно, заплатите ему и уберите трупы! Они воняют. 245 00:45:17,480 --> 00:45:21,519 Итак, два бандита по 500$. 246 00:45:28,200 --> 00:45:29,792 И два по 1 '000. 247 00:45:31,920 --> 00:45:37,870 - Итого 3'000. - Там только три трупа, почему платите за четырех? 248 00:45:38,000 --> 00:45:44,519 - Почему платите за 4? - Тут четверо. - Я вижу троих. Где четвертый? 249 00:45:44,640 --> 00:45:48,599 Я не виноват. Оставил негра в сугробе, а жена его похоронила. 250 00:45:48,720 --> 00:45:53,271 - Об этом знает весь город. - Да, он говорит правду, шериф. 251 00:45:53,400 --> 00:45:56,915 Это нарушение закона, который вы так чтите. 252 00:45:57,560 --> 00:46:01,838 Количество трупов и объявлений не совпадает. Выплата откладывается. 253 00:46:01,960 --> 00:46:07,557 Я конфискую деньги и проведу расследование. Побеседую с вдовой и другими свидетелями. 254 00:46:07,680 --> 00:46:13,676 И проинформирую губернатора, который требовал от меня навести здесь порядок. 255 00:46:14,040 --> 00:46:19,910 Надеюсь, не против? Как вы любите говорить - ''все по закону''. 256 00:46:24,720 --> 00:46:30,989 Ну и холод. Если не потеплеет, уеду к вам на родину, в Африку. 257 00:46:31,880 --> 00:46:33,916 Надеюсь, не обидел. 258 00:46:36,680 --> 00:46:38,591 Паулина! 259 00:46:40,160 --> 00:46:42,276 Чем могу помочь? 260 00:46:43,760 --> 00:46:45,671 За покупками? 261 00:46:47,240 --> 00:46:52,075 Нет, я здесь, чтобы продать. - Что? 262 00:46:52,200 --> 00:46:57,035 Дом. Он стоит по меньшей мере 5'000$. 263 00:46:57,160 --> 00:47:01,312 Я отдам его за 1 '000. Выгодная сделка, согласись. 264 00:47:01,440 --> 00:47:06,116 - Поговорим у меня. Присмотри за магазином, Мартин. - Да, хозяин. 265 00:47:30,160 --> 00:47:34,233 - Можно узнать, зачем тебе 1 '000$? - Нет. 266 00:47:36,920 --> 00:47:41,072 Неважно. Я догадываюсь. 267 00:47:41,200 --> 00:47:46,228 - Профессиональный убийца стоит дорого. - Это мое дело. 268 00:47:49,240 --> 00:47:54,268 - Просто скажи, интересно тебе мое предложение? - Нет, Паулина. 269 00:47:55,120 --> 00:47:57,839 Не думай обо мне плохо. 270 00:47:58,480 --> 00:48:04,510 Я не стану пользоваться твоим горем. Наоборот - помогу тебе. 271 00:48:11,720 --> 00:48:13,631 Проваливай в ад! 272 00:48:54,360 --> 00:48:57,875 Неплохо, дружище. Но бывает лучше. 273 00:49:15,440 --> 00:49:17,635 Ну, что скажешь? 274 00:49:23,720 --> 00:49:27,395 Да! Я о таком пистолете слышал. 275 00:49:27,520 --> 00:49:32,150 Стреляет, как пулемет. Правда, говорят, не очень точно. 276 00:50:15,560 --> 00:50:17,994 Отличная стрельба. Бесподобно. 277 00:50:18,680 --> 00:50:23,708 Интересно - чего такой стрелок болтается в этой дыре? 278 00:50:25,520 --> 00:50:29,718 Ты, часом, не из этих грязных охотников за головами? 279 00:50:33,960 --> 00:50:37,316 Я спросил. Отвечай. Я шериф. 280 00:50:39,000 --> 00:50:42,072 Кто ты? Откуда приехал? 281 00:50:43,640 --> 00:50:45,551 Надолго здесь? 282 00:50:47,440 --> 00:50:51,592 Считаешь себя умником? Заблуждаешься! 283 00:50:51,720 --> 00:50:56,748 - Будешь отвечать? - Он не может, шериф. Немой. 284 00:51:00,120 --> 00:51:05,911 Ну, ладно, тогда конечно. Мог хоть как-то дать понять. 285 00:51:09,000 --> 00:51:13,312 Слушайте. Я провожу расследование. 286 00:51:16,640 --> 00:51:20,110 Говорят, вы недавно похоронили мужа. 287 00:51:22,040 --> 00:51:27,672 Полагаю, его убил охотник за головами. Итак. 288 00:51:28,800 --> 00:51:31,109 - Это правда? - Да, шериф. 289 00:51:33,040 --> 00:51:39,559 - Как его звали? - Джеймс Мидлтон. - Нет, того головореза. - Тигреро. 290 00:51:42,480 --> 00:51:45,074 - 200, и сверху 200. - Отвечаю. 291 00:51:46,080 --> 00:51:49,709 - Королевский флеш. - Флеш. - Отлично. 292 00:51:54,480 --> 00:51:59,759 - Сыграем еще! У дваиваю ставки. - Конечно, холодно, огонь погас. 293 00:51:59,880 --> 00:52:03,395 Не мечтай, меня не обыграешь. 294 00:52:03,520 --> 00:52:08,435 Ты сказал, что в Сноу-Хилл можно подзаработать - мы пришли. 295 00:52:09,560 --> 00:52:16,318 - А тут ни следа бандитов. - У спокойся, Шульц. Как проголодаются - выползут из нор. 296 00:52:16,760 --> 00:52:21,880 - У вас патронов не хватит всех перестрелять. - Ну и холод! 297 00:52:22,560 --> 00:52:25,552 - Изволите огоньку? - Спасибо, шериф. 298 00:52:25,680 --> 00:52:27,591 Приветствую! 299 00:52:28,520 --> 00:52:30,670 Представить своих друзей? 300 00:52:33,360 --> 00:52:35,271 Не стоит. 301 00:52:36,680 --> 00:52:38,796 Пока они твои друзья. 302 00:52:40,560 --> 00:52:42,471 Вот деньги, Тигреро. 303 00:52:43,520 --> 00:52:47,593 Любезно с вашей стороны принести их лично. 304 00:52:48,160 --> 00:52:54,599 - Это не любезность. Хочу, чтобы ты убрался из города. - Я не хочу уезжать. 305 00:52:55,120 --> 00:53:00,558 Чистый воздух, живописные окрестности... Даже шериф милый! 306 00:53:01,480 --> 00:53:07,999 Скоро потеплеет, окрестности преобразятся. Да и воздух станет вреден для всех вас. 307 00:53:10,680 --> 00:53:12,272 Виски! 308 00:53:20,920 --> 00:53:25,038 Я не достала денег. Но от мести не отказалась. 309 00:53:26,320 --> 00:53:31,440 Конечно, вы не должны работать даром. 310 00:53:35,440 --> 00:53:38,989 Один готов дать деньги хоть сейчас. 311 00:53:40,840 --> 00:53:45,630 Даже больше, чем мне нужно. А взамен... 312 00:53:46,600 --> 00:53:48,511 Ну... 313 00:53:49,280 --> 00:53:54,479 Понимаете, чего он хочет. Для меня это слишком высокая цена. 314 00:53:54,600 --> 00:53:58,195 Но я готова заплатить такую цену вам. 315 00:53:59,040 --> 00:54:03,556 Сейчас, авансом... или потом... Когда угодно. 316 00:54:07,160 --> 00:54:08,752 Пас. 317 00:54:09,840 --> 00:54:16,359 Все время в выигрыше, Тигреро? Глядишь, к утру еще кого грохнешь. 318 00:54:16,480 --> 00:54:21,110 Будь осторожней - вдруг тебя кто грохнет. 319 00:54:21,240 --> 00:54:27,793 Да, с человеком твоей профессии всякое может случиться. 320 00:54:27,920 --> 00:54:31,629 Любая профессия, шериф, рискованна и подчиняется правилам. 321 00:54:31,760 --> 00:54:34,877 Так подчиняйтесь правилам, господа. Ясно? 322 00:54:37,760 --> 00:54:42,072 Иначе посажу вас всех за решетку! 323 00:54:44,480 --> 00:54:49,838 - Не угостите меня, шериф? - Нет, не могу оставаться. Боюсь, сорвусь. 324 00:54:49,960 --> 00:54:52,758 - Я вас провожу. - Хорошо. 325 00:54:57,480 --> 00:54:59,869 - Вскрываюсь. - В игре. 326 00:55:01,640 --> 00:55:03,358 200. 327 00:55:05,520 --> 00:55:09,479 - 200, и 300 сверху. - В игре. 328 00:55:12,120 --> 00:55:14,953 - Поддержу. - Я тоже. 329 00:55:16,120 --> 00:55:18,031 В игре. 330 00:55:20,560 --> 00:55:23,313 - Давай карты. - Сколько? 331 00:55:24,360 --> 00:55:26,271 Мне две, пожалуйста. 332 00:55:27,520 --> 00:55:29,431 Мне три. 333 00:55:32,880 --> 00:55:34,791 Мне две. 334 00:55:37,400 --> 00:55:39,311 Две карты. 335 00:55:43,240 --> 00:55:45,151 Мне одну. 336 00:55:45,760 --> 00:55:47,796 200$. 337 00:55:47,920 --> 00:55:50,070 - Вскрываемся. - Ровно. 338 00:55:50,200 --> 00:55:52,111 Ставлю еще 300. 339 00:55:55,080 --> 00:55:56,991 Пас. 340 00:55:59,320 --> 00:56:01,231 Я тоже. 341 00:56:02,360 --> 00:56:04,271 500$. 342 00:56:43,320 --> 00:56:50,431 Слушай, немой, надеешься - я схвачусь за пистолет? Знаю, это твой стиль. 343 00:56:51,080 --> 00:56:56,279 Со мной это не пройдет. Меня ты так не проведешь. 344 00:56:59,440 --> 00:57:02,512 Придется тебе стрелять первым. 345 00:57:03,200 --> 00:57:06,829 На меня не рассчитывай. Даже... 346 00:57:08,960 --> 00:57:11,269 на всякий случай... 347 00:57:13,320 --> 00:57:15,914 Джек, сними мой пистолет. 348 00:57:37,760 --> 00:57:39,671 Похоже, 349 00:57:40,880 --> 00:57:43,917 тот веселый день наступил. 350 00:58:16,280 --> 00:58:18,191 Надеюсь, не больно? 351 00:59:03,200 --> 00:59:08,354 Ты арестован, Тигреро. Не приди я - ты бы начал стрелять. 352 00:59:16,920 --> 00:59:19,354 - Не имеете права! - Полагаю, имею! 353 00:59:19,480 --> 00:59:23,029 - Можно внести залог? - Проблематично - нужно предоставить немедленно 1 00$. 354 00:59:23,160 --> 00:59:28,109 Все мои деньги в салуне на столе, и те 3'000$, которые вы принесли. 355 00:59:28,240 --> 00:59:33,758 - Про них забудь. Они конфискованы. - Отдайте их - и 2'000$ будут ваши. 356 00:59:34,360 --> 00:59:39,718 Отлично, рад слышать. Попытка подкупа. Залог поднимается до 5'000$. 357 00:59:39,840 --> 00:59:44,550 Я убиваю бандитов, а вы отдаете их палачу. Это одно и то же. 358 00:59:44,680 --> 00:59:51,233 - Нет, другое. Так требует закон. - Разве? - Это не убийство, а наказание. 359 00:59:51,360 --> 00:59:56,036 - Смерть бандита должна стать уроком для других. - Аминь. - Заткнись! 360 00:59:56,760 --> 01:00:03,359 Шериф, вот вещи Тигреро. И деньги, что парни оставили на столе. 361 01:00:03,480 --> 01:00:07,155 Спасибо. Очень любезно с вашей стороны, Регина. 362 01:00:08,960 --> 01:00:13,670 - Не желаете чашечку кофе? - Спасибо, но я вам сама налью. 363 01:00:16,280 --> 01:00:21,400 - За таким мужчиной, как вы, должна ухаживать такая женщина, как я. - Спасибо. 364 01:00:25,200 --> 01:00:27,475 Вы очень любезны. 365 01:00:29,280 --> 01:00:34,832 Прошу, заглядывайте сюда почаще, чтобы налить мне чашку кофе. 366 01:00:34,960 --> 01:00:41,229 Регина рада обслуживать. С ее формами она легко обслужит целый полк шерифов. 367 01:00:54,720 --> 01:00:57,473 Не смей говорить такое леди! 368 01:00:58,400 --> 01:01:00,595 Надеюсь, не больно, шериф? 369 01:01:02,960 --> 01:01:09,513 - Шериф, вас официально просят освобо- дить этого человека. - На каком основании? 370 01:01:09,640 --> 01:01:14,760 Таково требование граждан Сноу-Хилл, которых здесь представляют эти господа. 371 01:01:14,880 --> 01:01:18,919 - Они внесут залог? - Заплачу я. 372 01:01:19,040 --> 01:01:23,352 Почему вы так стремитесь освободить его? 373 01:01:23,480 --> 01:01:30,431 Сотни бандитов в горах только и ждут незаконную, антиконституционную амнистию. 374 01:01:30,560 --> 01:01:36,317 Охотники за головами - наша единственная защита от этих головорезов. 375 01:01:37,520 --> 01:01:43,356 - Я здесь, чтобы защищать вас от бандитов. - Проблема не только в них. 376 01:01:43,480 --> 01:01:49,316 Один из убитых в баре - Клаус Шульц. Его брат Бобо - лучший стрелок в Неваде. 377 01:01:49,640 --> 01:01:55,317 - Бобо Шульц не отступит, пока не отомстит за брата. - Короче, шериф. 378 01:01:55,640 --> 01:02:02,193 Освободите Тигреро, иначе это сделают его друзья. А это грозит серьезными проблемами. 379 01:02:03,320 --> 01:02:07,154 Это ваше мнение. Я всех выслушал и скажу. 380 01:02:08,000 --> 01:02:13,711 Ничего не будет. Бандиты, которых вы так боитесь - лишь горстка голодных бродяг. 381 01:02:13,840 --> 01:02:19,233 Оставьте на окраине фургон с провизией, они заберут продукты и не тронут вас. 382 01:02:19,360 --> 01:02:26,789 А Бобо Шульцу придется освобождать Тигреро из тюрьмы Тонопа, куда я его упрячу. 383 01:06:15,480 --> 01:06:21,555 Хозяин! С гор спускаются бандиты, а шериф собирается увезти Тигреро. 384 01:06:32,720 --> 01:06:38,556 Наш герой угрожает приездом Бобо Шульца. Но это полная чепуха. 385 01:06:38,680 --> 01:06:42,912 Бобо не может знать, что его брат убит. 386 01:06:43,040 --> 01:06:47,556 А бандиты? Видели, что они спустились с гор 387 01:06:47,680 --> 01:06:53,550 - и идут сюда. - Тоже чепуха. Сделайте, как я сказал - и ничего не случится! 388 01:06:54,040 --> 01:06:59,956 Поставьте на окраине фургон с провизией. С полным желудком они вас не тронут. 389 01:07:00,080 --> 01:07:04,756 А вы, дамы, сидите по домам. Ясно? Пока! Поехали! 390 01:07:05,160 --> 01:07:10,154 Кормить их! Теперь с бандитами сражаются хлебом с маслом! 391 01:07:10,280 --> 01:07:15,752 - Когда же закон и порядок восторжествуют в Сноу-Хилл? - Когда тебя повесят. 392 01:07:27,400 --> 01:07:34,590 - Он серьезно ранен? Смертельно? - Думаю, да. В салуне он истекал кровью. 393 01:07:34,720 --> 01:07:39,919 - Надеюсь, она из него вся вытечет. Где он сейчас? - В доме негритянки. 394 01:08:16,360 --> 01:08:18,920 Мы слишком медленно едем. 395 01:08:19,600 --> 01:08:25,436 - А если немой догонит и выстрелит в спину? - Это не в его правилах, да и ранен он. 396 01:08:25,680 --> 01:08:29,389 Не уверен. Лучше двигаться по льду. 397 01:08:30,280 --> 01:08:34,796 Мне все едино, лишь бы доставить тебя в тюрьму Тонопы. 398 01:08:40,440 --> 01:08:42,317 Смотри, шериф. 399 01:08:47,040 --> 01:08:50,828 Бандиты! Сними наручники, быстрее! 400 01:08:50,960 --> 01:08:56,876 Они нас не тронут. Это просто голодные люди. У лыбайся, будто все в порядке. 401 01:09:18,920 --> 01:09:20,717 Грязный убийца! 402 01:09:25,560 --> 01:09:28,916 Теперь и я держу оружие в тепле, и оно работает. 403 01:09:31,560 --> 01:09:37,874 Послушайте, друзья! Скоро будет амнистия. Сможете вернуться домой. 404 01:09:39,320 --> 01:09:45,668 Вашим проблемам конец. Вам приготовили еду на окраине города. 405 01:09:45,800 --> 01:09:54,276 Езжайте в Сноу-Хилл, наешьтесь. И не ешьте больше конину. Это вредно для желудка. 406 01:09:55,760 --> 01:09:58,797 - Это правда? - Даю слово. 407 01:10:29,600 --> 01:10:35,197 Вернемся, шериф. Подождем их у фургона с едой и порешим всех. 408 01:10:35,320 --> 01:10:39,313 Поодиночке они дешевы, а скопом - вполне приличная сумма. 409 01:10:39,480 --> 01:10:45,953 Не люблю бить человека в наручниках, но если не замолчишь - я тебе врежу. 410 01:10:46,080 --> 01:10:51,393 Это искреннее предложение, босс. Я обязан тебе жизнью и хотел расквитаться. 411 01:10:51,520 --> 01:10:56,594 Слушай. Еще слово - и я тебя сам казню. 412 01:11:09,000 --> 01:11:15,235 Муж был хорошим человеком. Ему пришлось украсть, чтобы мы не умерли с голода. 413 01:11:17,720 --> 01:11:21,190 И Поликут объявил награду за его голову. 414 01:11:22,560 --> 01:11:25,711 Хотел, чтобы я стала его любовницей. 415 01:11:28,240 --> 01:11:30,151 Но он ошибся. 416 01:11:32,080 --> 01:11:33,672 Паулина! 417 01:11:42,080 --> 01:11:43,672 Паулина! 418 01:11:48,880 --> 01:11:55,479 - Собираем еду для бандитов. Все должны помочь. Что можешь дать? - Сейчас посмотрю. 419 01:11:55,600 --> 01:12:00,594 Не спеши. Время есть. И передай привет Силенсио. 420 01:12:02,680 --> 01:12:05,513 Спокойно! Всем хватит. 421 01:12:06,320 --> 01:12:09,232 - Дай мне бочонок. - Вот. Держи! 422 01:12:09,920 --> 01:12:14,436 - Вот вам... А это вам. - Мне еще хлеб. 423 01:12:14,560 --> 01:12:19,156 - Давай, вытаскивай все! - Помоги. Давай, поддержи! 424 01:12:42,720 --> 01:12:49,717 - Скоро покончим с такими, как ты. - Отменишь награду за головы? - Нет, преступления. 425 01:12:49,840 --> 01:12:54,391 Америка должна управлятся законом, а не насилием. 426 01:12:55,280 --> 01:12:57,191 Вам виднее, шериф. 427 01:12:58,040 --> 01:12:59,712 Что? 428 01:13:00,520 --> 01:13:07,119 - Ваши предсказания достойны аплодисментов. - Когда тебя повесят, я буду аплодировать. 429 01:13:14,400 --> 01:13:16,914 - Надо остановиться. - Зачем? 430 01:13:17,760 --> 01:13:21,594 Хочу какать. Только вот наручники... 431 01:13:27,200 --> 01:13:29,111 Ладно. 432 01:13:49,720 --> 01:13:51,597 Валяй. 433 01:13:52,200 --> 01:13:56,239 - Спасибо, шериф. - Давай, и не сиди весь день. 434 01:13:57,320 --> 01:14:02,678 - Самому не терпится! - Я не обязан тебе удобства обеспечивать, ясно? 435 01:14:07,880 --> 01:14:11,634 - Пора, Тигреро. Закончил? - Извиняюсь... 436 01:14:17,440 --> 01:14:23,117 Мы уже опаздываем. Я хочу пересечь озеро до темноты. 437 01:14:23,440 --> 01:14:27,877 - Не люблю ездить ночью. - Теперь сможем ехать быстрее. 438 01:14:33,600 --> 01:14:35,670 Руки вверх, шериф! 439 01:14:37,760 --> 01:14:43,153 Не глупи, Тигреро. Убийство шерифа будет стоить тебе жизни! 440 01:14:45,600 --> 01:14:55,032 Жизнь - штука глупая! Поэтому ты сдохнешь подо льдом, а я буду жить. Выживает сильнейший - таков закон! 441 01:17:12,920 --> 01:17:16,879 Спокойно, друзья. Волки не бросаются на волков. 442 01:17:17,000 --> 01:17:20,072 Салют, Тигреро. Кто надел тебе такие браслеты? 443 01:17:21,000 --> 01:17:26,791 Милый парень, шериф. Главный шериф округа. Помоги! 444 01:17:26,920 --> 01:17:31,596 А, Гидеон из Сноу-Хилл. Грязная свинья. 445 01:17:32,000 --> 01:17:39,680 Был грязной свиньей. Теперь нет. Я помыл его в отличной ванне. 446 01:17:39,800 --> 01:17:45,158 Он погрузился и не выплыл. Упокоился с миром. Не умел плавать. 447 01:17:47,040 --> 01:17:52,717 Сейчас мы - закон Сноу-Хилл. И можем спокойно работать. 448 01:17:54,400 --> 01:17:56,914 Большое дело. Совершенно законно. 449 01:18:02,000 --> 01:18:06,232 Я встретил бандитов. Они идут в город. 450 01:18:07,280 --> 01:18:11,239 Надо поспешить, тогда убьем их всех разом. 451 01:18:11,360 --> 01:18:13,749 Но там есть еще один, 452 01:18:15,000 --> 01:18:20,916 кого ты будешь счастлив убить. Немой. Парень, который отстреливает пальцы. 453 01:18:21,640 --> 01:18:25,918 Если шериф мертв, я на дело не пойду. 454 01:18:35,720 --> 01:18:38,951 В курсе, что немой убил твоего брата? 455 01:18:41,600 --> 01:18:43,272 Клаус? 456 01:18:43,960 --> 01:18:47,316 Он даже не достал пистолет. 457 01:18:48,040 --> 01:18:49,632 Пошли! 458 01:21:01,080 --> 01:21:04,868 Отпусти! Негодяй! 459 01:21:05,920 --> 01:21:07,512 Нет! 460 01:21:10,400 --> 01:21:13,472 Посмотри на руку! Помнишь? 461 01:22:10,000 --> 01:22:14,835 Она была здоровая, как у тебя! А теперь не может держать пистолет! 462 01:22:18,520 --> 01:22:23,719 - Но сейчас мне пистолет и не потребуется. - Нет! Помогите! 463 01:22:26,280 --> 01:22:28,919 Помогите! 464 01:23:06,880 --> 01:23:08,791 Любимый! 465 01:24:01,360 --> 01:24:03,476 Паулина! 466 01:24:05,320 --> 01:24:12,556 Тигреро вернулся с помощииками. Ищет Силенсио. Ты слышишь? Бегите! Спрячьтесь! 467 01:24:12,680 --> 01:24:17,470 - Его убьют, если найдут! - Он ранен! Не может ехать. 468 01:24:17,600 --> 01:24:21,559 - Надо его спрятать. - Помоги, Регина, умоляю! 469 01:24:37,160 --> 01:24:38,752 Тигреро! 470 01:24:40,920 --> 01:24:45,789 Немой убил Поликута. Он в доме черномазой. 471 01:24:45,920 --> 01:24:50,232 Убей его! Отомсти за нас... 472 01:25:26,280 --> 01:25:30,068 Стой, Тигеро! Еще шаг - и я стреляю! 473 01:25:31,920 --> 01:25:35,754 Брось пистолет, шлюха, а то прикончу, как твоего шерифа. 474 01:25:36,520 --> 01:25:39,080 Ублюдок, ты убил его! 475 01:25:41,640 --> 01:25:44,200 Все видели - она выстрелила первой. 476 01:25:48,880 --> 01:25:51,474 Ищите немого, он не ушел далеко! 477 01:26:11,160 --> 01:26:14,391 Ну, живее! Найдите его! 478 01:26:16,320 --> 01:26:18,231 Тут никого. 479 01:26:19,680 --> 01:26:21,636 Здесь ни души. 480 01:26:42,160 --> 01:26:46,915 - Обыскали сверху донизу. Дом пуст. - Ничего, найдем рано или поздно. 481 01:26:47,360 --> 01:26:51,273 Бандиты! Я видел! Их много и они уже близко. 482 01:26:54,600 --> 01:26:57,398 Пошли! Немой подождет! 483 01:27:04,000 --> 01:27:07,072 Я предупрежу людей о ловушке. 484 01:27:07,920 --> 01:27:09,831 Будь тут. 485 01:27:16,360 --> 01:27:20,478 - Вперед, друзья! Там провизия, шериф сказал правду. - Пошли! 486 01:27:39,720 --> 01:27:44,430 Не стрелять! Возьмем живыми, тогда и немого поймаем. 487 01:27:48,320 --> 01:27:53,872 - Сдавайтесь! Вы окружены! - Бросайте оружие, иначе всех убьем! 488 01:28:04,680 --> 01:28:07,797 - Пошли, ублюдки, шевелись! - Давай, живей! 489 01:28:14,160 --> 01:28:16,037 Быстро, быстро! 490 01:28:25,160 --> 01:28:27,071 Все в салун! 491 01:28:43,960 --> 01:28:47,157 На пол! К стойке! 492 01:29:01,120 --> 01:29:03,953 Пусть Силенсио явится сюда. 493 01:29:04,720 --> 01:29:07,234 Я хочу с ним стреляться! 494 01:29:11,640 --> 01:29:13,835 Если он убьет меня, 495 01:29:18,600 --> 01:29:21,114 вас всех отпустят. 496 01:29:26,360 --> 01:29:28,874 Мои друзья не против. 497 01:29:29,000 --> 01:29:34,552 Моя жизнь - либо все они. Так и передай. Ты же знаешь, где он. 498 01:30:18,560 --> 01:30:23,270 Я опоздала. Спешила, но Тигреро их уже схватил. 499 01:30:24,400 --> 01:30:27,233 Они живы, но их держат, как животных. 500 01:30:27,760 --> 01:30:31,196 Я хотела сбежать, но Тигреро поймал. 501 01:30:31,320 --> 01:30:36,474 Он хочет стреляться с тобой. Иначе убьет заложников! 502 01:30:44,000 --> 01:30:49,313 Нет. Не ходи. Это ловушка. 503 01:30:51,080 --> 01:30:58,760 Ты ранен, а их шестеро. В одиночку не справиться... 504 01:31:01,160 --> 01:31:06,314 со злом. Убежим! Соберем людей. 505 01:31:07,760 --> 01:31:10,752 Я люблю тебя и не хочу потерять! 506 01:32:31,040 --> 01:32:33,508 Давай, чего ждешь? 507 01:32:35,200 --> 01:32:37,509 Покончи с этим! 508 01:32:37,640 --> 01:32:42,156 Убей нас! Силенсио не придет! 509 01:32:43,080 --> 01:32:45,514 Стреляй, убийца! 510 01:34:23,640 --> 01:34:25,471 Он пришел. 511 01:36:52,160 --> 01:36:53,752 Нет! 512 01:36:57,320 --> 01:36:59,117 Негодяй! 513 01:37:27,320 --> 01:37:30,073 Нет! Сжальтесь! Мы не хотим умирать! 514 01:38:13,200 --> 01:38:15,316 Каждому - две головы. 515 01:38:16,640 --> 01:38:20,952 Награду получим позже. Согласно закону. 516 01:39:25,720 --> 01:39:34,879 Резня 1898, года Великого холода, вызвала общественное осуждение охоты на людей, ставшей для некоторых образом жизни. 517 01:39:35,000 --> 01:39:38,879 В память об этом в Сноу-Хилл стоит мемориальная доска, на которой написано: 518 01:39:39,000 --> 01:39:45,951 Люди будут ходить по этой земле тысячи лет, но кровь убитых здесь никогда не сотрется. 60083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.