All language subtitles for ILKÑ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,161 --> 00:00:36,954 The story I tell here 2 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 is for all who want to hear. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,460 A tale of those who fast, a tale of those who pray. 4 00:00:43,169 --> 00:00:46,380 A tale of a lonely town, mines scattered all around. 5 00:00:47,131 --> 00:00:48,883 Caught up in a war, 6 00:00:49,342 --> 00:00:51,135 split to its very core. 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,679 Two clans with broken hearts 8 00:00:54,055 --> 00:00:55,848 under a burning sun. 9 00:00:56,432 --> 00:00:58,226 Their hands stained with blood 10 00:00:58,809 --> 00:01:00,937 in the name of a cross or a crescent. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,482 From this lonely place, which has chosen peace, 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,486 whose history is spun of barbed wire and guns. 13 00:01:09,946 --> 00:01:13,074 It's a long tale of women dressed in black. 14 00:01:14,325 --> 00:01:16,744 No glittering stars, no dazzling flowers. 15 00:01:17,745 --> 00:01:19,497 Their ash-blackened eyes. 16 00:01:19,830 --> 00:01:23,668 Women driven by destiny 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,254 to demonstrate their bravery. 18 00:04:04,662 --> 00:04:09,250 Where Do We Go Now? 19 00:04:52,585 --> 00:04:54,545 Aren't we high enough, Roukoz? 20 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 Come on! We're pooped! 21 00:04:57,548 --> 00:04:58,549 Nassim! 22 00:04:59,425 --> 00:05:00,593 Roukoz! 23 00:05:01,051 --> 00:05:02,219 That'll never work. 24 00:05:02,470 --> 00:05:04,221 He said 200 yards! 25 00:05:04,305 --> 00:05:07,057 This is ridiculous. Say something! 26 00:05:07,141 --> 00:05:09,810 Don't worry, Mayor, don't worry. 27 00:05:09,977 --> 00:05:12,062 Be careful, there are mines. 28 00:05:13,355 --> 00:05:14,648 Roukoz. 29 00:05:14,732 --> 00:05:17,067 There's a signal down at Amale's. 30 00:05:17,401 --> 00:05:19,904 Do you want to watch TV or what? 31 00:05:20,070 --> 00:05:21,780 The signal's weak at Amale's. 32 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 Are you qualified? 33 00:05:23,574 --> 00:05:26,744 That's the question. It's a government project, my friend. 34 00:05:31,415 --> 00:05:33,834 Screw this, Roukoz! Screw this! 35 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 I told you! 36 00:05:36,420 --> 00:05:38,506 Calm down, son. Take it easy! 37 00:05:38,672 --> 00:05:40,257 Should've stayed home. 38 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 Damn this shitty village! 39 00:06:07,284 --> 00:06:08,285 That's it. 40 00:06:52,830 --> 00:06:54,123 Poor Brigitte! 41 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 Nassim, come help your brother. 42 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 How are you, Issam? 43 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Fine, Mom. 44 00:07:00,004 --> 00:07:01,171 Is that Brigitte? 45 00:07:01,255 --> 00:07:02,590 Yes, it's her. 46 00:07:02,798 --> 00:07:05,926 - The one that never knew love. - She stepped on that mine? 47 00:07:06,010 --> 00:07:08,721 She's the sixth. The sixth! 48 00:07:09,013 --> 00:07:10,014 It's not fair. 49 00:07:10,097 --> 00:07:11,599 You said it. 50 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 A terrible loss. Be strong! 51 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 It's Brigitte. 52 00:07:15,561 --> 00:07:17,563 Just look at this fleece. 53 00:07:18,022 --> 00:07:20,232 Have you ever seen the like? 54 00:07:20,399 --> 00:07:21,900 Come and have a coffee. 55 00:07:22,109 --> 00:07:23,527 Maybe on the way back. 56 00:07:23,694 --> 00:07:25,404 To give her a send-off! 57 00:07:25,571 --> 00:07:28,866 We'll drink to your children's marriage, I hope. 58 00:07:33,829 --> 00:07:35,331 Be gentle with her. 59 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Seeing her like that... 60 00:07:42,588 --> 00:07:44,882 - Holy Mary! - Calm down, Madame Yvonne. 61 00:07:45,049 --> 00:07:47,092 Doesn't Afaf's TV work? 62 00:07:47,384 --> 00:07:48,469 No. 63 00:07:48,552 --> 00:07:51,513 - And nobody has another set? - No. 64 00:07:51,597 --> 00:07:53,140 There's no sound. 65 00:07:53,307 --> 00:07:55,976 Don't worry, we'll sort that out. 66 00:07:56,560 --> 00:07:58,812 This whole thing is ridiculous! 67 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 Good heavens! 68 00:08:00,981 --> 00:08:02,399 Holy Mary! 69 00:08:05,778 --> 00:08:07,905 Oum Khalil isn't well. 70 00:08:08,072 --> 00:08:10,491 Where will everyone sit if she dies? 71 00:08:10,783 --> 00:08:12,326 They're all we have. 72 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Listen, my son. 73 00:08:14,453 --> 00:08:16,121 I'll trust you with them. 74 00:08:16,288 --> 00:08:18,624 They're brand new. You're responsible. 75 00:08:55,619 --> 00:08:56,829 Behave yourselves. 76 00:08:57,996 --> 00:08:59,123 Hammoudi, stop it. 77 00:08:59,289 --> 00:09:00,499 Madame Amale. 78 00:09:12,136 --> 00:09:13,721 They're lovely and cool. 79 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 Aren't you sick of that old cap? 80 00:09:20,144 --> 00:09:23,313 I used to hate it on your father as well. 81 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 Amale. 82 00:09:45,878 --> 00:09:47,337 Come and sit here. 83 00:09:47,504 --> 00:09:48,505 Leave her be. 84 00:09:49,047 --> 00:09:50,340 I'm fine here. 85 00:09:51,216 --> 00:09:53,135 You'd love it if she came over. 86 00:09:59,016 --> 00:10:00,392 Bon appétit! 87 00:10:01,393 --> 00:10:03,729 That's all I can say. 88 00:10:03,896 --> 00:10:06,023 Here come the heroes! 89 00:10:09,735 --> 00:10:12,237 Don't ever get rid of that hat! 90 00:10:16,241 --> 00:10:17,659 Give it back to him. 91 00:10:31,048 --> 00:10:33,008 Welcome, everyone, 92 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 on this historic day 93 00:10:37,513 --> 00:10:39,765 for our village. 94 00:10:40,098 --> 00:10:44,770 Thank you to our priest and imam for coming along, 95 00:10:45,312 --> 00:10:48,982 symbolizing our unity and coexistence. 96 00:10:50,567 --> 00:10:52,236 We'd like to apologize 97 00:10:52,945 --> 00:10:55,322 for the long and difficult walk. 98 00:10:55,739 --> 00:11:01,495 But, as you know, this was the only place with decent reception. 99 00:11:02,621 --> 00:11:04,665 My dear villagers, 100 00:11:05,165 --> 00:11:08,168 I'm pleased, or rather, I'm delighted 101 00:11:08,627 --> 00:11:10,671 to be here with you 102 00:11:11,421 --> 00:11:13,882 under this starry sky 103 00:11:14,299 --> 00:11:16,969 on this glorious day, 104 00:11:17,344 --> 00:11:21,139 when, as a united flock, we are about 105 00:11:21,223 --> 00:11:24,935 to move through the great door leading from the 20th century 106 00:11:25,269 --> 00:11:27,521 to the 21st. 107 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 And talking about flocks, 108 00:11:32,150 --> 00:11:33,569 thanks go to Abou Ali. 109 00:11:37,948 --> 00:11:39,199 And we say to him, 110 00:11:39,366 --> 00:11:41,910 Brigitte didn't die in vain. 111 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 She sacrificed herself for us. 112 00:11:45,497 --> 00:11:47,082 Sacrificed her body. 113 00:11:47,624 --> 00:11:51,587 Any one of us here could have met the same fate. 114 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 Been spit-roasted? 115 00:11:55,048 --> 00:11:57,718 Remember, only the goat on the right 116 00:11:58,260 --> 00:12:00,095 is halal. 117 00:12:00,178 --> 00:12:02,097 God bless you, Abou Ali. 118 00:12:03,807 --> 00:12:06,476 And in the same way, we've overcome the conflict 119 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 that's divided us, 120 00:12:09,313 --> 00:12:11,648 spilling blood among brothers, 121 00:12:11,982 --> 00:12:15,360 we will soon, I hope, be able to repair our bridge, 122 00:12:15,986 --> 00:12:19,781 so we may come and go like everyone else. 123 00:12:22,117 --> 00:12:24,119 We'd especially like to thank 124 00:12:25,162 --> 00:12:27,247 Madame Yvonne, my wife, 125 00:12:30,417 --> 00:12:36,006 who so generously provided this television. 126 00:12:47,851 --> 00:12:48,977 Good evening. 127 00:12:49,144 --> 00:12:52,522 We're seeing extreme heat and very high temperatures 128 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 right across the region. 129 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 It hasn't been this hot for years. 130 00:12:56,985 --> 00:12:59,738 The mercury has tipped 105 degrees. 131 00:13:00,072 --> 00:13:03,867 So be careful and stay out of the sun. 132 00:13:04,409 --> 00:13:07,287 Protect yourself and watch out for heatstroke. 133 00:13:08,914 --> 00:13:10,123 Nassim, 134 00:13:10,874 --> 00:13:12,709 I said flesh-colored. 135 00:13:12,918 --> 00:13:16,713 Madame Yvonne, I asked for support hose. That's it. 136 00:13:17,798 --> 00:13:19,549 That pantyhose isn't yours. 137 00:13:19,716 --> 00:13:22,386 It's Amale's. It's not your size. 138 00:13:22,552 --> 00:13:23,595 Let me see. 139 00:13:25,055 --> 00:13:26,390 It's pretty nice. 140 00:13:26,974 --> 00:13:28,308 I'll keep it. 141 00:13:28,725 --> 00:13:31,103 Rita, is my order ready? 142 00:13:31,395 --> 00:13:32,980 It's chaos at my place. 143 00:13:33,146 --> 00:13:35,607 - They're starving. - Yes, it's ready. 144 00:13:35,774 --> 00:13:40,320 Why are you barging in like that? Get in line like the rest of us. 145 00:13:40,404 --> 00:13:41,655 Yes, get in line. 146 00:13:41,738 --> 00:13:44,282 - It's okay. - It's not! Wait your turn! 147 00:13:49,621 --> 00:13:50,747 Calm down. 148 00:13:50,914 --> 00:13:52,165 Keep your trap shut! 149 00:13:53,750 --> 00:13:55,919 Here's your hose and your meds. 150 00:13:56,086 --> 00:13:59,297 Take one each to calm you both down. 151 00:13:59,673 --> 00:14:01,174 What about my lamps? 152 00:14:01,299 --> 00:14:03,677 I sold them for 25,000. 153 00:14:03,760 --> 00:14:04,845 Only 25,000? 154 00:14:04,928 --> 00:14:07,764 They were antiques! The older, the better! 155 00:14:07,973 --> 00:14:10,392 The buyer had a squint. 156 00:14:10,559 --> 00:14:12,102 They were antiques! 157 00:14:12,269 --> 00:14:14,187 I inherited them from Phoenicians! 158 00:14:14,354 --> 00:14:18,025 Nassim, I asked for number 24, not 17! 159 00:14:18,525 --> 00:14:20,068 You ladies are too much! 160 00:14:20,235 --> 00:14:24,197 You're lucky to have someone who risks running your errands! 161 00:14:24,322 --> 00:14:29,202 Who will see your hair under your veil anyway? 162 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 What's up with you today? 163 00:14:31,747 --> 00:14:33,707 What about you? Shut up! 164 00:14:41,214 --> 00:14:43,300 What's going on here? 165 00:14:43,925 --> 00:14:45,427 Did you get the newspapers? 166 00:14:45,844 --> 00:14:47,220 I asked for three. 167 00:14:47,387 --> 00:14:51,475 I've only got a crappy little scooter. Be grateful. 168 00:14:51,641 --> 00:14:52,976 What about the decorating? 169 00:14:53,685 --> 00:14:57,647 There's no hurry. The longer it goes on, the better it is. 170 00:14:57,939 --> 00:15:00,358 You get to see more of Madame Amale. 171 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Shut up! 172 00:15:03,653 --> 00:15:04,821 Leaving so soon? 173 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 - Stay a while! - No, I'm busy. 174 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 How's the decorating? 175 00:15:10,327 --> 00:15:12,788 Give it a rest! 176 00:15:21,463 --> 00:15:22,798 Hi, Rabih. 177 00:15:23,090 --> 00:15:24,132 Hello, Amale. 178 00:15:29,846 --> 00:15:32,766 How are you, my beauty? 179 00:15:33,183 --> 00:15:36,937 You are no more mine than I am yours 180 00:15:38,146 --> 00:15:41,525 I see you perched up there 181 00:15:41,691 --> 00:15:45,153 If only I could come up and bring you down 182 00:15:46,696 --> 00:15:49,533 How are you, my prince? 183 00:15:49,950 --> 00:15:53,620 You are no more mine than I am yours 184 00:15:54,871 --> 00:15:57,874 Hush, my heart, hush 185 00:15:58,333 --> 00:16:01,962 Don't be in such a rush 186 00:16:03,296 --> 00:16:07,467 Calm your emotion Beating so hard that way 187 00:16:07,634 --> 00:16:10,720 This love you will betray 188 00:16:11,721 --> 00:16:15,225 Let's keep it hard to find 189 00:16:15,892 --> 00:16:19,563 Out of sight, out of mind 190 00:16:36,788 --> 00:16:40,292 Little bird, tell me, pray 191 00:16:40,959 --> 00:16:44,588 What the crystal ball will say 192 00:16:45,463 --> 00:16:49,092 Is it me he thinks of still? 193 00:16:49,593 --> 00:16:52,429 And don't forget to send the bill 194 00:16:53,263 --> 00:16:57,100 Little bird Give me a tape to measure 195 00:16:57,350 --> 00:17:01,271 How long it will last, this treasure? 196 00:17:02,314 --> 00:17:06,401 Will our love bloom and grow? 197 00:17:06,568 --> 00:17:09,779 Tell me, let me know 198 00:17:47,025 --> 00:17:50,862 Pinball at this hour! What did I do to deserve this? 199 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 What's up? 200 00:17:52,364 --> 00:17:54,032 Hi, Amale. How's my brother? 201 00:17:54,199 --> 00:17:56,243 Sorry, but they drive me nuts! 202 00:17:56,576 --> 00:17:59,704 The trash bag has been sitting there for three days! 203 00:17:59,871 --> 00:18:02,332 - I didn't see. - You didn't see? 204 00:18:02,707 --> 00:18:04,209 Why the hell not? 205 00:18:04,501 --> 00:18:07,295 Come on. Bring my slipper. Go on, Assaad. 206 00:18:08,296 --> 00:18:12,008 You can laugh. You'll shut up when I send your mom down here. 207 00:18:26,523 --> 00:18:29,693 Don't sell the jam for less than 10,000 pounds. 208 00:18:29,859 --> 00:18:32,362 I killed myself making it. 209 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Take this. Buy yourself two shirts and some pants 210 00:18:36,783 --> 00:18:40,704 for Sara's first communion. And get rid of that tatty jacket. 211 00:18:42,289 --> 00:18:44,708 May God bless you and keep you safe. 212 00:20:03,745 --> 00:20:07,207 Rabih, when will all this work be finished? 213 00:20:07,415 --> 00:20:09,584 When Amale smiles at him. 214 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 Hush! What's she supposed to do? 215 00:20:12,337 --> 00:20:14,798 Put on a veil and be done with it! 216 00:20:15,882 --> 00:20:17,592 You want our lot to kill her? 217 00:20:18,843 --> 00:20:20,637 Why doesn't he get baptized? 218 00:20:22,347 --> 00:20:25,266 - We'd gain a Christian. - That's true! 219 00:20:25,642 --> 00:20:28,269 You think you're better than us? 220 00:20:28,353 --> 00:20:30,939 It's different for us. We're baptized. 221 00:20:31,022 --> 00:20:32,690 - Sorry! - It's true. 222 00:20:33,274 --> 00:20:34,776 Look at Sassine. 223 00:20:34,901 --> 00:20:37,737 He doesn't know if he's Christian or Muslim. 224 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 He's not bothered. 225 00:20:38,905 --> 00:20:41,533 Exactly. He hasn't a care in the world. 226 00:20:41,699 --> 00:20:43,535 A minor altercation in Wardeh 227 00:20:43,618 --> 00:20:47,664 degenerated into a sectarian clash between Christians and Muslims, 228 00:20:47,747 --> 00:20:52,419 during which handguns were drawn by both sides. 229 00:20:52,585 --> 00:20:54,796 Four people were wounded 230 00:20:54,963 --> 00:20:58,174 and there was significant material damage... 231 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 - Be careful. - Higher. Grab it! 232 00:21:39,257 --> 00:21:40,592 What's this? 233 00:21:42,927 --> 00:21:46,723 Change the channel. There are children watching. 234 00:21:46,890 --> 00:21:49,559 - But it's a great film. - Absolutely not. 235 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Leave it. 236 00:21:51,269 --> 00:21:53,605 Change the channel. There are children watching. 237 00:21:54,898 --> 00:21:56,357 Sassine, change it. 238 00:21:56,900 --> 00:22:00,069 There are children here. They shouldn't see this. 239 00:22:07,619 --> 00:22:08,912 Leave the news on. 240 00:22:09,078 --> 00:22:10,330 We don't want it. 241 00:22:10,413 --> 00:22:11,956 Go back. 242 00:22:12,457 --> 00:22:14,334 We're not here for the news. 243 00:22:14,959 --> 00:22:17,629 Yes, we are. Turn it up. 244 00:22:21,132 --> 00:22:25,553 An emergency cabinet meeting was held to discuss 245 00:22:25,637 --> 00:22:29,015 the situation in the country, both in political terms 246 00:22:29,098 --> 00:22:32,727 and regarding ongoing security issues. 247 00:22:32,894 --> 00:22:36,147 Elsewhere, concerning recent events 248 00:22:36,231 --> 00:22:38,942 in the Wardeh region, an anonymous source confirmed... 249 00:22:39,192 --> 00:22:41,778 Hammoudi, stop picking your nose! 250 00:22:41,861 --> 00:22:43,238 I wasn't! 251 00:22:43,321 --> 00:22:45,156 And what's with that red sweater? 252 00:22:45,323 --> 00:22:47,116 ...between Christians and Muslims... 253 00:22:47,534 --> 00:22:50,828 Your chickens keep going in my garden! 254 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 We can't hear the TV! 255 00:22:52,789 --> 00:22:54,791 Shut your big mouth! 256 00:22:54,958 --> 00:22:57,168 What about you and your big mouth? 257 00:22:58,753 --> 00:23:00,088 Calm down! 258 00:23:00,630 --> 00:23:02,715 Religious leaders condemned... 259 00:23:02,799 --> 00:23:05,301 You've got a cheek giving me lessons! 260 00:23:07,136 --> 00:23:08,555 Mrs. Uptight! 261 00:23:08,638 --> 00:23:10,139 You're the smelly one! 262 00:23:13,434 --> 00:23:15,311 Mrs. Tight Ass! 263 00:23:19,357 --> 00:23:20,733 You're the chicken! 264 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 Fatmeh! What's she done to you? 265 00:23:28,324 --> 00:23:31,327 Shots can still be heard... 266 00:23:33,746 --> 00:23:36,833 Amale, what's this dumb idea? 267 00:23:37,000 --> 00:23:38,668 The wolves will get us! 268 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 Shut up and keep moving! 269 00:23:41,129 --> 00:23:43,506 Are you sure you know the way? 270 00:23:43,673 --> 00:23:45,842 Hurry up, the wolves are coming. 271 00:23:46,009 --> 00:23:47,427 I know the way. 272 00:23:47,510 --> 00:23:48,553 Be quick! 273 00:23:48,636 --> 00:23:51,264 Scared of the Big Bad Wolf? 274 00:23:51,431 --> 00:23:53,516 Worried about your big fat ass? 275 00:23:53,683 --> 00:23:55,351 I'm freezing mine off here. 276 00:23:55,518 --> 00:23:56,853 I like my ass. 277 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Which one is it? 278 00:23:59,939 --> 00:24:02,275 I'm no expert in TV sabotage! 279 00:24:02,442 --> 00:24:04,611 Let's just smash the screen. 280 00:24:04,777 --> 00:24:06,279 Yvonne would throw a fit. 281 00:24:08,698 --> 00:24:11,409 Heavens above, I'm going to pee my panties. 282 00:24:11,701 --> 00:24:14,120 - Do we play dead? - Stop it! 283 00:24:14,203 --> 00:24:16,122 We're trying to concentrate! 284 00:24:16,456 --> 00:24:19,667 The wolves will eat us for dessert if you don't hurry! 285 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 Give me that! 286 00:24:41,939 --> 00:24:43,566 Is the scooter okay? 287 00:24:43,816 --> 00:24:46,402 - We had a flat. - Yeah, right! 288 00:24:46,486 --> 00:24:48,821 And I just sit here worrying? 289 00:24:48,905 --> 00:24:50,740 You come home at dawn? And you, his cousin! 290 00:24:51,407 --> 00:24:53,034 I trusted you. 291 00:24:53,201 --> 00:24:54,827 Shut up! Get inside. 292 00:25:12,428 --> 00:25:13,721 A flat? 293 00:25:13,888 --> 00:25:16,933 These don't look flat to me! 294 00:25:17,475 --> 00:25:20,520 I don't know what those ruffians get up to. 295 00:25:20,853 --> 00:25:24,357 "Small altercation in Wardeh sparks sectarian riot." 296 00:25:24,691 --> 00:25:26,943 So it's true what the TV said. 297 00:25:27,443 --> 00:25:29,278 Has anyone taken a paper yet? 298 00:25:29,696 --> 00:25:30,780 No. 299 00:25:31,072 --> 00:25:32,615 It's a disaster. 300 00:25:35,618 --> 00:25:37,120 Here's what we do. 301 00:25:42,375 --> 00:25:44,836 They can read my ass now! 302 00:25:47,296 --> 00:25:50,383 Hey, Saydeh, is your ass a broadsheet? 303 00:25:50,466 --> 00:25:53,302 It's a dictionary. Want to look something up? 304 00:26:36,179 --> 00:26:39,515 I swear to you, on my mother's... 305 00:26:40,016 --> 00:26:43,853 I'm the one who left the window open. It doesn't even close. 306 00:26:44,020 --> 00:26:47,857 The wind blew the cross over and it broke. 307 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Why all the fuss? 308 00:26:49,525 --> 00:26:53,029 You'd need a tornado to blow over that cross, Father. 309 00:26:53,654 --> 00:26:55,031 I've said it 100 times. 310 00:26:55,198 --> 00:26:59,494 The church is falling apart. Its foundations are crumbling, 311 00:27:00,286 --> 00:27:02,079 and has anyone lifted a finger? 312 00:27:02,622 --> 00:27:04,040 You, Youssef. 313 00:27:04,123 --> 00:27:06,876 How many times have I asked you? 314 00:27:07,043 --> 00:27:09,962 First, it's a hernia, then it's your bladder. 315 00:27:10,379 --> 00:27:12,924 Now the cross is broken, 316 00:27:13,299 --> 00:27:15,802 and you're all worked up, playing the tough guys. 317 00:27:16,385 --> 00:27:18,971 You say the others broke it, 318 00:27:19,138 --> 00:27:21,891 that they're causing trouble in the village. 319 00:27:22,225 --> 00:27:27,730 Don't let events that take place elsewhere influence you. 320 00:27:28,189 --> 00:27:30,024 It's all just rumor. 321 00:27:30,191 --> 00:27:33,110 All is fine with the world. 322 00:27:33,194 --> 00:27:34,779 Everything's okay. 323 00:27:54,924 --> 00:27:56,342 What's going on? 324 00:28:17,446 --> 00:28:20,616 May Almighty God forgive us! 325 00:28:23,077 --> 00:28:24,078 Those sons of bitches! 326 00:28:25,621 --> 00:28:28,124 The only sacred place we had left! 327 00:28:28,666 --> 00:28:30,126 You looking for trouble? 328 00:28:30,751 --> 00:28:31,919 You insult us? 329 00:28:32,003 --> 00:28:34,088 - You mean us? - Son of a bitch! 330 00:28:34,171 --> 00:28:35,756 - Abou Ahmad! - The house of God! 331 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 - You talking to me? - The house of God! 332 00:28:42,972 --> 00:28:45,182 Don't do that, Abou Ahmad! 333 00:28:47,602 --> 00:28:49,478 The house of God, you bastards! 334 00:29:02,658 --> 00:29:05,369 May God forgive us! 335 00:29:18,966 --> 00:29:21,093 Come on, go home. 336 00:30:37,169 --> 00:30:40,131 You must ignore what goes on elsewhere. 337 00:30:40,673 --> 00:30:42,341 Elsewhere is elsewhere. 338 00:30:42,508 --> 00:30:47,513 For years, we've lived peacefully with our Christian brothers. 339 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 And the animals in the mosque? 340 00:30:50,266 --> 00:30:52,226 Who said they did it? 341 00:30:52,393 --> 00:30:53,561 Who was it then? 342 00:30:53,728 --> 00:30:55,479 I don't know any more than you. 343 00:30:55,646 --> 00:30:58,107 The mosque stays open. A goat came in. 344 00:30:58,190 --> 00:31:00,568 She wanted to admire the carpets. 345 00:31:30,765 --> 00:31:32,141 Mother of God! 346 00:31:33,642 --> 00:31:34,977 Sweet Jesus! 347 00:31:35,811 --> 00:31:37,271 What happened to you? 348 00:31:37,438 --> 00:31:39,648 The font is full of blood! 349 00:31:40,149 --> 00:31:41,442 It's full of blood! 350 00:31:43,986 --> 00:31:46,447 You little punk! Come here! 351 00:31:50,618 --> 00:31:53,329 Get out of here or I'll break your legs! 352 00:31:53,496 --> 00:31:55,623 A curse on your father! 353 00:31:55,706 --> 00:31:58,292 - They're kids! - I'll break your legs! 354 00:31:59,168 --> 00:32:00,586 Boutros, calm down! 355 00:32:05,007 --> 00:32:06,175 Stop! He's a child! 356 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 I'll kill you! 357 00:32:13,849 --> 00:32:14,892 You savages! 358 00:32:15,059 --> 00:32:16,227 Look! 359 00:32:17,770 --> 00:32:18,979 Leave him alone! 360 00:32:29,031 --> 00:32:30,866 And you call yourself men? 361 00:32:32,076 --> 00:32:33,702 You call yourself a man? 362 00:32:34,370 --> 00:32:36,080 You'd pick on a child? 363 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 Shame on you! 364 00:32:42,253 --> 00:32:43,712 Come here, darling. 365 00:32:45,047 --> 00:32:47,883 I told you not to play in front of the church. 366 00:32:48,843 --> 00:32:51,053 Fatmeh, answer me. 367 00:32:51,720 --> 00:32:53,389 I beg of you. 368 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 Don't tell Abou Ahmad. 369 00:32:56,851 --> 00:32:59,520 Don't worry. I'm not crazy. 370 00:32:59,812 --> 00:33:01,647 Go sort out your son. 371 00:33:01,814 --> 00:33:03,440 Leave me alone. 372 00:33:08,779 --> 00:33:10,447 Not a word to your father. 373 00:33:11,365 --> 00:33:12,867 You're a good boy. 374 00:33:19,874 --> 00:33:20,958 Well? 375 00:33:21,417 --> 00:33:22,877 It's definitely blood. 376 00:33:24,837 --> 00:33:26,005 Is it a sign? 377 00:33:27,131 --> 00:33:29,175 God is speaking to us. 378 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 Yes. He's trying to tell us you're dumb. 379 00:33:32,595 --> 00:33:34,305 It's chicken blood, stupid. 380 00:33:35,639 --> 00:33:37,141 It's a chicken feather. 381 00:33:50,362 --> 00:33:51,947 All that work for nothing. 382 00:33:52,323 --> 00:33:54,116 Nobody touched it. 383 00:33:55,534 --> 00:33:56,952 All the more for us. 384 00:33:57,620 --> 00:33:59,788 Eat. It'll do you good. 385 00:34:00,247 --> 00:34:01,457 Chew! 386 00:34:03,459 --> 00:34:04,627 You need to eat. 387 00:34:05,961 --> 00:34:08,631 It'll take a miracle to calm them down. 388 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 Yvonne. Can you hear us? 389 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 Talk to us. 390 00:34:51,632 --> 00:34:52,967 Blessed be thy name. 391 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 She's talking to the Virgin! 392 00:34:55,678 --> 00:34:57,137 Have mercy, Mary! 393 00:35:00,224 --> 00:35:01,475 What's going on? 394 00:35:04,311 --> 00:35:05,688 Peace be with her. 395 00:35:08,857 --> 00:35:11,860 - Has she lost it? - She's talking to the Virgin. 396 00:35:12,027 --> 00:35:13,362 Wake up. 397 00:35:13,529 --> 00:35:15,656 What did the Virgin say to you? 398 00:35:15,823 --> 00:35:17,241 She's angry. 399 00:35:17,408 --> 00:35:18,867 She's weeping blood. 400 00:35:24,498 --> 00:35:27,710 She says the cross of blood that marked our foreheads... 401 00:35:30,004 --> 00:35:31,839 She said the cross of blood 402 00:35:32,548 --> 00:35:34,842 that marked our foreheads... 403 00:35:35,134 --> 00:35:37,386 Was a sign of God's anger. 404 00:35:37,553 --> 00:35:40,806 Anger! The wrath of God is upon you! 405 00:35:41,765 --> 00:35:43,142 - Did you hear that? - Yes. 406 00:35:43,517 --> 00:35:45,811 Hitting kids? Have you no shame? 407 00:35:45,894 --> 00:35:47,062 Apologize. 408 00:35:49,148 --> 00:35:51,650 - The Virgin is angry. - It's not our fault! 409 00:35:52,276 --> 00:35:53,986 Speak to the Virgin! 410 00:35:54,069 --> 00:35:56,655 She's calling you. What does she say now? 411 00:35:56,864 --> 00:35:59,408 She sees men killing each other. 412 00:35:59,575 --> 00:36:01,243 The village in strife. 413 00:36:01,410 --> 00:36:04,580 Men crouching in attics, fetching their guns. 414 00:36:08,751 --> 00:36:11,211 And on their bellies searching under beds. 415 00:36:13,881 --> 00:36:15,591 What else? 416 00:36:16,050 --> 00:36:17,051 Youssef! 417 00:36:18,052 --> 00:36:20,346 She sees the saint, God bless him. 418 00:36:21,805 --> 00:36:23,140 Youssef Daoud! 419 00:36:26,101 --> 00:36:27,603 What about him? 420 00:36:28,437 --> 00:36:29,688 An asshole. 421 00:36:32,274 --> 00:36:33,776 The Virgin said that? 422 00:36:34,109 --> 00:36:36,278 Shut up or we'll be in the shit. 423 00:36:36,445 --> 00:36:38,030 You'll ruin everything. 424 00:36:38,280 --> 00:36:41,283 He called his neighbor, Abu Hassan, an asshole, 425 00:36:42,242 --> 00:36:45,079 and threw blackberries at Oum Hassan's washing. 426 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 Not for the first time. 427 00:36:47,623 --> 00:36:49,291 Stop it, Yvonne. 428 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 And Abou Ahmad! 429 00:36:53,087 --> 00:36:54,630 What about him? 430 00:36:54,922 --> 00:36:57,257 He threw his trash in Georges' garden. 431 00:36:57,800 --> 00:36:59,551 It's true, I saw you! 432 00:36:59,718 --> 00:37:00,761 Let's go. 433 00:37:01,011 --> 00:37:02,971 Stop her before I slap her! 434 00:37:03,138 --> 00:37:04,473 Drop it! 435 00:37:04,640 --> 00:37:06,517 She's totally nuts. 436 00:37:10,062 --> 00:37:12,231 Go ahead, faint. 437 00:37:12,398 --> 00:37:15,067 That's it. Faint. Close your eyes. 438 00:37:16,360 --> 00:37:18,237 Quick! Water and sugar! 439 00:37:18,904 --> 00:37:20,322 Yvonne's passed out! 440 00:37:21,031 --> 00:37:22,991 I'll fetch her some sugar. 441 00:37:23,492 --> 00:37:26,245 What a sham. She's making fools of us. 442 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 Make way. You okay, Yvonne? 443 00:37:28,664 --> 00:37:30,165 Your wife's a saint, Mayor. 444 00:37:30,791 --> 00:37:32,292 My wife, a saint? 445 00:37:32,626 --> 00:37:33,961 My wife's a miracle! 446 00:37:34,169 --> 00:37:36,505 Yvonne, speak to me. 447 00:37:37,005 --> 00:37:39,800 Sorry to interrupt, Holy Mother. 448 00:37:39,967 --> 00:37:41,343 Come on, get up. 449 00:37:41,510 --> 00:37:43,637 You'll see the Virgin tomorrow. 450 00:37:43,804 --> 00:37:46,515 That's enough miracles today. Get up. 451 00:38:09,288 --> 00:38:13,125 Stop gluing her. She'll end up looking like Quasimodo. 452 00:38:13,208 --> 00:38:14,918 Give her to me. 453 00:38:15,461 --> 00:38:16,879 Show me. 454 00:38:21,717 --> 00:38:24,052 She's beautiful, no matter what. 455 00:38:27,097 --> 00:38:32,269 If only you could help us, tell us what to do. 456 00:38:36,648 --> 00:38:38,233 That's all we need! 457 00:39:01,507 --> 00:39:03,091 Cat got your tongue? 458 00:39:03,425 --> 00:39:06,261 Don't be cheap. They have to be beautiful. 459 00:39:06,428 --> 00:39:08,263 Impossible! No way! 460 00:39:08,347 --> 00:39:13,268 What's wrong, Madame Impossible? Worried about your old man? 461 00:39:13,352 --> 00:39:17,731 It should cost you double for someone to look twice at him. 462 00:39:17,814 --> 00:39:19,483 Come on, cough up. 463 00:39:19,983 --> 00:39:21,068 Enough talking! 464 00:39:21,235 --> 00:39:23,779 And you, Lady Mayoress, show us the cash. 465 00:39:24,154 --> 00:39:27,032 Shame on you and this wicked plan! 466 00:39:27,115 --> 00:39:30,869 I'd never agree to this in a million years! 467 00:39:30,953 --> 00:39:34,373 The mayor's not touched you since the Stone Age, 468 00:39:34,456 --> 00:39:37,417 and only uses it now as a garden hose! 469 00:39:37,960 --> 00:39:40,128 Come on, cough up! 470 00:39:40,420 --> 00:39:43,298 What foul language! Shame on you! 471 00:39:43,465 --> 00:39:45,801 I don't agree with this. Here! 472 00:39:46,134 --> 00:39:49,471 Come on, toss it all in. It might wake him up. 473 00:39:49,763 --> 00:39:52,432 Give Abou Ahmad a taste of something else. 474 00:39:52,516 --> 00:39:54,726 Worried? Stick a padlock on it! 475 00:39:57,396 --> 00:39:58,438 I could kill you! 476 00:39:58,647 --> 00:40:00,357 Amale, pay up. 477 00:40:00,524 --> 00:40:03,318 Worried about Rabih? I know my brother. 478 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 It's only for a couple of days. 479 00:41:09,134 --> 00:41:11,053 That's Svetlana. 480 00:41:12,554 --> 00:41:15,265 That one, Tatiana. 481 00:41:16,058 --> 00:41:17,643 And that one's Anna. 482 00:41:19,978 --> 00:41:21,772 And who is the other one? Katia? 483 00:41:21,897 --> 00:41:23,231 Let's have a look. 484 00:41:29,571 --> 00:41:30,947 Yes, that's Katia. 485 00:41:32,115 --> 00:41:35,077 You see that? We said sexy outfits, not naked! 486 00:41:36,411 --> 00:41:38,288 Who the hell's that? 487 00:41:38,914 --> 00:41:41,500 Who's she? Did we pick her? 488 00:41:42,167 --> 00:41:43,585 Have a look, Saydeh. 489 00:41:46,922 --> 00:41:49,424 She's a bonus. He gave us a free one. 490 00:41:50,592 --> 00:41:52,260 What's the point? 491 00:41:53,136 --> 00:41:54,471 You're hotter than she is! 492 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 Shut up. 493 00:41:56,765 --> 00:41:59,226 - What if she's a Satanist? - That's okay. 494 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 It'll take the devil to calm them down! 495 00:42:09,236 --> 00:42:11,863 The idiot! I said breakdown, not blow up! 496 00:42:47,858 --> 00:42:50,652 I get it now, with those legs. 497 00:42:51,027 --> 00:42:53,739 Whereas ours are only good for housework. 498 00:42:54,114 --> 00:42:57,075 You could fit three of them in a pair of my pants. 499 00:42:57,409 --> 00:43:02,122 But when you were young, dear, your hips moved mountains! 500 00:43:02,456 --> 00:43:04,166 I weighed 16 pounds at birth. 501 00:43:05,000 --> 00:43:06,460 Impressive. 502 00:43:10,839 --> 00:43:12,507 Some milk of magnesia? 503 00:43:12,674 --> 00:43:16,178 Drink it yourself and fetch them some juice! 504 00:43:19,389 --> 00:43:22,017 The bus broke down outside the village. 505 00:43:22,517 --> 00:43:24,728 We're doing a tour around here. 506 00:43:24,895 --> 00:43:26,563 Putting on shows all over. 507 00:43:27,022 --> 00:43:28,565 You know the Bolshoi? 508 00:43:28,732 --> 00:43:30,859 - Of course! - You bet we do! 509 00:43:31,026 --> 00:43:34,571 I swear, these girls are more famous than the Bolshoi! 510 00:43:35,113 --> 00:43:37,032 Allow me, Mayor. 511 00:43:37,115 --> 00:43:40,994 Stand back. Peel yourself off the window, kiddo. 512 00:43:41,077 --> 00:43:44,080 See that cute little lady over there? 513 00:43:44,873 --> 00:43:46,041 A real monkey! 514 00:43:46,208 --> 00:43:51,588 She stands there almost motionless, then, in one go, she jumps 515 00:43:51,755 --> 00:43:53,298 and she flies! 516 00:43:53,548 --> 00:43:55,801 She spins, she twirls, 517 00:43:56,134 --> 00:43:59,596 and when she's bored, she lands, straight as an arrow. 518 00:44:00,472 --> 00:44:02,599 I swear, Reverend. 519 00:44:03,099 --> 00:44:05,393 See that one over there? 520 00:44:05,936 --> 00:44:10,315 When she does the splits, you wouldn't believe it! 521 00:44:11,191 --> 00:44:13,151 She does it up against the wall. 522 00:44:13,318 --> 00:44:15,487 You know what happens to the wall? 523 00:44:15,862 --> 00:44:17,739 It cracks! 524 00:44:18,698 --> 00:44:22,994 I've seen some things in my time, but never anything like this! 525 00:44:23,620 --> 00:44:25,163 Have you known many women? 526 00:44:27,165 --> 00:44:28,416 None like these. 527 00:44:28,875 --> 00:44:31,002 Fate is a great provider. 528 00:44:31,169 --> 00:44:34,130 They usually only perform for VIPs... 529 00:44:34,297 --> 00:44:35,590 No offense intended. 530 00:44:35,757 --> 00:44:38,593 All the celebrities dream of seeing them! 531 00:44:38,760 --> 00:44:40,428 Let me through! 532 00:44:41,137 --> 00:44:42,180 Step aside. 533 00:44:42,347 --> 00:44:44,182 - Welcome. - Hello. 534 00:44:44,266 --> 00:44:45,392 Out of the way. 535 00:44:47,602 --> 00:44:50,522 So that makes you lose your heads? 536 00:44:50,605 --> 00:44:53,233 They look like they've been in a famine. 537 00:44:53,358 --> 00:44:55,360 Look at that anorexic one. 538 00:44:56,403 --> 00:44:58,071 And the other, flat as a board. 539 00:44:58,280 --> 00:45:02,033 Our smallest pair of boobs could feed half of Ukraine! 540 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Listen up. 541 00:45:07,747 --> 00:45:12,335 You'll have to just put up with it for a bit and welcome these girls. 542 00:45:13,920 --> 00:45:17,632 The poor things have nowhere to go. 543 00:45:17,841 --> 00:45:20,802 We have to take them in. God will reward us. 544 00:45:21,219 --> 00:45:24,806 Once the bus is fixed, that'll be that. Right, Saydeh? 545 00:45:24,973 --> 00:45:26,349 You're very kind. 546 00:45:26,516 --> 00:45:27,976 You are welcome. 547 00:45:28,143 --> 00:45:29,811 Hammoudi, darling, come here. 548 00:45:29,978 --> 00:45:34,149 I need you. And Assaad. Come here, Assaad. 549 00:45:34,983 --> 00:45:39,362 I know you're a good boy, and you, too, Assaad. 550 00:45:39,529 --> 00:45:44,326 For my sake, just for two days, can they sleep in your room? 551 00:45:44,576 --> 00:45:46,703 No problem. They're welcome. 552 00:45:46,995 --> 00:45:50,248 Great. Now help them with their suitcase. 553 00:45:50,332 --> 00:45:52,792 Turn the hot water on so they can shower. 554 00:45:53,710 --> 00:45:55,045 Where's the suitcase? 555 00:45:55,337 --> 00:45:59,633 Enough with the moaning! Damned kids! 556 00:45:59,925 --> 00:46:01,676 Why do we only get one? 557 00:46:01,843 --> 00:46:04,846 One is fine. Where would I put two? 558 00:46:05,013 --> 00:46:08,391 It's not fair. Hammoudi and Assaad got two. 559 00:46:08,558 --> 00:46:11,186 There's no space, we've only one room. 560 00:46:11,353 --> 00:46:12,729 Where'll she sleep? 561 00:46:12,812 --> 00:46:15,690 On my head. In my heart. She's the apple of my eye! 562 00:46:15,982 --> 00:46:20,403 I can't look after her, I've no time for that limping thing! 563 00:46:20,779 --> 00:46:22,030 You're too busy? 564 00:46:22,280 --> 00:46:24,532 Too many appointments with the Virgin? 565 00:46:24,866 --> 00:46:26,576 Don't you mention Her! 566 00:46:26,743 --> 00:46:29,120 Let Her cut out your tongue! 567 00:46:29,287 --> 00:46:32,582 And let Her rid me of you, blessed be Her name, 568 00:46:32,666 --> 00:46:34,042 so I get some peace. 569 00:46:34,292 --> 00:46:36,127 Don't utter Her name again! 570 00:46:36,294 --> 00:46:38,463 Come here, sweetie. 571 00:46:38,630 --> 00:46:39,756 Give me that. 572 00:46:39,923 --> 00:46:43,468 He brings home a cripple and dares talk about the Virgin! 573 00:46:45,011 --> 00:46:46,638 Welcome. It's an honor. 574 00:46:53,770 --> 00:46:54,896 You're there! 575 00:46:55,063 --> 00:46:56,898 Hey neighbor! How's it going? 576 00:46:57,732 --> 00:47:01,027 Pretty crappy! She's put me on the floor. 577 00:47:01,111 --> 00:47:02,362 In the kitchen as well. 578 00:47:02,445 --> 00:47:04,739 You can keep your dresses in the fridge! 579 00:47:05,198 --> 00:47:07,242 We've got five-star service here. 580 00:47:07,867 --> 00:47:10,912 Two butlers and cigarettes! 581 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 Young man! 582 00:47:15,875 --> 00:47:18,086 - Get up! - Oh, my God! 583 00:47:19,754 --> 00:47:21,006 Are we at war? 584 00:47:21,172 --> 00:47:22,173 Not yet. 585 00:47:22,632 --> 00:47:25,385 Get dressed. Prayer is better than sleep. 586 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 You don't eat bread at all? 587 00:47:42,485 --> 00:47:43,486 Not even a bit? 588 00:47:43,570 --> 00:47:44,904 Look at those kids! 589 00:47:45,071 --> 00:47:46,489 Look, look! 590 00:47:46,990 --> 00:47:48,616 Bravo! 591 00:47:48,867 --> 00:47:50,493 God bless you. 592 00:47:50,660 --> 00:47:52,495 What a show! Such energy! 593 00:48:00,420 --> 00:48:03,798 No salt at all? With a fork? 594 00:48:05,258 --> 00:48:06,342 Nothing! 595 00:48:07,302 --> 00:48:08,636 No biscuits or cakes? 596 00:48:09,137 --> 00:48:10,472 They don't eat anything! 597 00:48:10,638 --> 00:48:13,767 - Aren't they hungry? - I don't know. 598 00:48:13,933 --> 00:48:16,186 But bread fills you up. 599 00:48:17,103 --> 00:48:19,147 You'd be famous in Ukraine. 600 00:48:19,314 --> 00:48:20,982 Well done, darling. 601 00:48:21,149 --> 00:48:24,611 You're not like this when I ask for a glass of water! 602 00:48:24,778 --> 00:48:27,697 Now, you're twitching like a fish! 603 00:48:27,864 --> 00:48:31,326 You moan when we don't work, now you moan when we do! 604 00:48:31,493 --> 00:48:33,995 I'm worried about your back, silly. 605 00:48:35,538 --> 00:48:40,293 Shut up and be happy. They're occupied! They're spellbound! 606 00:48:50,553 --> 00:48:53,181 In a line, boys. Hammoudi, get in line! 607 00:48:53,348 --> 00:48:54,682 Yes, sir! 608 00:49:00,230 --> 00:49:03,233 I'd like a hair thickener. 609 00:49:03,525 --> 00:49:04,526 Okay. 610 00:49:05,193 --> 00:49:07,403 I want some slimming cream. 611 00:49:18,581 --> 00:49:20,583 Look, girls. 612 00:49:20,792 --> 00:49:22,043 A cemetery! 613 00:49:22,335 --> 00:49:24,379 Christians and Muslims. 614 00:49:24,546 --> 00:49:28,049 There's more dead than alive here. They're so young. 615 00:49:37,517 --> 00:49:39,644 There's only photos of men. 616 00:49:39,894 --> 00:49:42,105 This looks like Yvonne's son. 617 00:49:42,689 --> 00:49:43,731 Really? 618 00:49:46,651 --> 00:49:49,195 Did you see the photo at her place? 619 00:49:52,115 --> 00:49:54,617 Now I see why she's crazy. 620 00:49:55,201 --> 00:49:57,245 He's so cute! 621 00:49:57,745 --> 00:49:59,455 What a lovely face! 622 00:50:03,459 --> 00:50:04,711 What a waste. 623 00:50:06,504 --> 00:50:08,006 Their poor mothers. 624 00:50:20,268 --> 00:50:22,812 Even dead, they're divided. 625 00:50:58,640 --> 00:51:00,141 What's up with you lot? 626 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Going on a pilgrimage? 627 00:51:03,645 --> 00:51:05,438 - Yeah, to your mom's! - What? 628 00:51:05,730 --> 00:51:06,773 What's wrong? 629 00:51:06,940 --> 00:51:08,900 Our shoes were stolen at the mosque. 630 00:51:09,067 --> 00:51:11,069 - What's that? - To your mom's, okay? 631 00:51:11,653 --> 00:51:13,655 - You talking to me? - Yeah, I am. 632 00:51:13,821 --> 00:51:15,949 - To me, asshole? - Yeah! 633 00:51:16,115 --> 00:51:17,825 Leave my mom out of it! 634 00:51:18,243 --> 00:51:20,828 - Back off! - You take it back! 635 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Back off! 636 00:51:22,914 --> 00:51:24,082 Take it back! 637 00:51:53,486 --> 00:51:54,529 Stop it! 638 00:51:54,737 --> 00:51:56,072 That's enough! 639 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 Stop it! 640 00:52:08,543 --> 00:52:10,712 That's enough! 641 00:52:17,552 --> 00:52:19,220 Have you learned nothing? 642 00:52:19,679 --> 00:52:21,264 Nothing at all? 643 00:52:23,725 --> 00:52:25,727 Hasn't your mom suffered enough? 644 00:52:28,146 --> 00:52:30,648 She's still grieving for your brother. 645 00:52:30,732 --> 00:52:33,067 Her tears aren't even dry! 646 00:52:33,484 --> 00:52:35,737 Have a little dignity, for heaven's sake! 647 00:52:36,571 --> 00:52:39,240 It's enough to make us lose our faith! 648 00:52:39,907 --> 00:52:43,077 You think we're just here to mourn you? 649 00:52:43,703 --> 00:52:46,914 To wear black forever? 650 00:52:47,373 --> 00:52:49,584 Have a little pity! 651 00:52:50,585 --> 00:52:52,587 You're just animals! 652 00:52:53,004 --> 00:52:56,507 You'll make us sick of God and this shitty village! 653 00:52:57,091 --> 00:52:59,594 Is that what being a man means? 654 00:53:00,762 --> 00:53:01,804 And you! 655 00:53:03,723 --> 00:53:04,932 What's he done to you? 656 00:53:06,768 --> 00:53:08,269 What's your problem? 657 00:53:08,519 --> 00:53:10,772 Hit me. I'm one of them! 658 00:53:11,356 --> 00:53:14,275 I'm one of them, I said. Hit me! 659 00:53:14,650 --> 00:53:16,110 Go on, go for it! 660 00:53:17,487 --> 00:53:19,280 Get out of here! 661 00:53:19,489 --> 00:53:22,283 Go home. Go die in your own homes. 662 00:53:22,450 --> 00:53:23,659 Get out of here! 663 00:53:25,787 --> 00:53:27,372 You, too. I don't want your help! 664 00:53:29,624 --> 00:53:31,084 We're on our own now. 665 00:53:35,338 --> 00:53:36,381 Get out! 666 00:53:37,882 --> 00:53:40,051 Get out of my sight, all of you! 667 00:53:40,385 --> 00:53:41,719 Come here, you. 668 00:54:23,469 --> 00:54:25,513 Ten hours out in the sun! 669 00:54:25,680 --> 00:54:27,932 Haven't you ever seen the sun before? 670 00:54:28,850 --> 00:54:30,685 Who'll look at you now? 671 00:54:30,852 --> 00:54:32,645 Who's going to want you now? 672 00:54:32,728 --> 00:54:34,147 You're roasted! 673 00:54:34,397 --> 00:54:35,690 How stupid. 674 00:54:35,982 --> 00:54:38,067 We went to all that effort. 675 00:54:42,697 --> 00:54:44,240 What are they up to? 676 00:54:45,700 --> 00:54:47,743 The poor things got sunburn. 677 00:54:48,453 --> 00:54:50,079 They're going to die. 678 00:54:50,705 --> 00:54:53,166 If only your binoculars had ears! 679 00:54:55,084 --> 00:54:58,921 Easy, honey. Hold still. They're going to die. 680 00:54:59,380 --> 00:55:01,382 Do you think Rita is still awake? 681 00:55:09,724 --> 00:55:12,518 You'll need a big rock to wake her! 682 00:55:12,727 --> 00:55:14,061 I know her. 683 00:55:14,687 --> 00:55:15,938 She's a heavy sleeper. 684 00:55:18,900 --> 00:55:19,901 My God! 685 00:55:20,401 --> 00:55:23,404 What's wrong with you? You almost killed me! 686 00:55:23,738 --> 00:55:25,281 Bring your tape recorder. 687 00:55:38,503 --> 00:55:41,797 They've got 2,500 nukes. I think she knows! 688 00:55:41,964 --> 00:55:43,549 I'd rather check. 689 00:55:47,970 --> 00:55:48,971 Hi, Rabih. 690 00:55:49,555 --> 00:55:50,723 Hello, Amale. 691 00:55:52,141 --> 00:55:53,851 What's up? Something wrong? 692 00:55:55,895 --> 00:55:58,481 - Are you alone? - Of course, I am. 693 00:55:58,648 --> 00:55:59,774 Don't worry. 694 00:55:59,941 --> 00:56:02,777 This poor girl is allergic to Amale's cat. 695 00:56:02,944 --> 00:56:04,445 She's all red. 696 00:56:05,363 --> 00:56:06,531 Hello. 697 00:56:06,614 --> 00:56:07,614 How can I help? 698 00:56:07,657 --> 00:56:09,784 Where else could I go at 3:00 am? 699 00:56:09,951 --> 00:56:11,953 My house is overflowing already, 700 00:56:12,036 --> 00:56:15,456 but you have a spare room. She can stay with you. 701 00:56:15,623 --> 00:56:18,042 You want me to look after her? 702 00:56:18,459 --> 00:56:22,463 She's not disabled! She's the one who'll look after you. 703 00:56:22,630 --> 00:56:24,131 Go on, darling. Go in. 704 00:56:24,298 --> 00:56:25,967 I'll fix up her room. 705 00:56:26,801 --> 00:56:28,386 Hurry, before the dew settles. 706 00:56:28,553 --> 00:56:29,971 She doesn't eat much. 707 00:56:30,388 --> 00:56:33,307 Katyusha? Like the missiles? 708 00:56:33,641 --> 00:56:35,476 What if she blows up? 709 00:56:35,643 --> 00:56:38,604 God forbid! Why would she blow up? 710 00:56:38,896 --> 00:56:40,147 How old is she? 711 00:56:46,320 --> 00:56:47,446 She looks younger. 712 00:56:48,739 --> 00:56:49,991 Is she married? 713 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 Ask her. 714 00:56:57,290 --> 00:56:59,000 She says she's too young. 715 00:56:59,375 --> 00:57:01,168 I had two kids weaned by then. 716 00:57:06,424 --> 00:57:07,425 What did she say? 717 00:57:09,343 --> 00:57:12,179 She hasn't found her Prince Charming yet. 718 00:57:12,847 --> 00:57:15,266 And real men like you are rare. 719 00:57:16,434 --> 00:57:18,728 - He's a real catch. - She said that? 720 00:57:18,853 --> 00:57:20,605 She's such a nice girl. 721 00:57:21,063 --> 00:57:23,524 But say I hit Christian girls. 722 00:57:24,025 --> 00:57:26,527 If she's trouble, I'll throw her stuff out. 723 00:57:26,694 --> 00:57:28,029 Why do you say that? 724 00:57:29,113 --> 00:57:30,114 Shame on you. 725 00:57:38,122 --> 00:57:39,415 What did she say? 726 00:57:41,542 --> 00:57:43,210 She says she's sorry. 727 00:57:44,378 --> 00:57:46,005 She's very embarrassed. 728 00:57:46,714 --> 00:57:49,258 She won't be any trouble. 729 00:57:51,552 --> 00:57:54,096 She'll stay with you, for better or worse. 730 00:57:56,641 --> 00:57:58,809 It's lovely how polite she is. 731 00:57:59,685 --> 00:58:02,688 If that's so, ask what she likes for breakfast. 732 00:58:02,813 --> 00:58:05,983 Who cares! Let her starve! 733 00:58:06,067 --> 00:58:08,319 Milk and boiled eggs will be fine. 734 00:58:08,402 --> 00:58:10,237 No, ask her. 735 00:58:21,499 --> 00:58:24,085 She says all she needs is love and water. 736 00:58:24,251 --> 00:58:26,712 She offers to make your breakfast. 737 00:58:27,546 --> 00:58:28,798 Such breeding! 738 00:58:28,964 --> 00:58:32,259 If she makes it with those pretty hands, I accept. 739 00:58:38,474 --> 00:58:42,728 But you know what? She seems a bit snobby and proud. 740 00:58:43,020 --> 00:58:44,605 She thinks I'm beneath her. 741 00:58:44,689 --> 00:58:46,816 She'd be better off with a Christian. 742 00:58:47,566 --> 00:58:48,651 You're right. 743 00:58:48,734 --> 00:58:51,320 And she thinks you're selfish. 744 00:58:51,404 --> 00:58:55,282 That you need a haircut. You're like a plucked chicken! 745 00:58:55,366 --> 00:58:58,619 What? She said that? Really? The cheek of it! 746 00:58:58,786 --> 00:59:01,956 Don't listen, darling. My brother is perfect. 747 00:59:02,748 --> 00:59:05,459 You can only trust foreigners now. 748 00:59:05,626 --> 00:59:06,669 Same for us! 749 00:59:06,752 --> 00:59:07,962 Goodnight! 750 00:59:10,256 --> 00:59:11,632 What's eating her? 751 00:59:18,806 --> 00:59:23,102 If there had been words between us 752 00:59:23,602 --> 00:59:25,229 We would have spoken 753 00:59:27,481 --> 00:59:31,902 If there had been tears between us 754 00:59:32,153 --> 00:59:34,572 We would have wept 755 00:59:36,115 --> 00:59:40,578 if there had been a path to take us 756 00:59:40,745 --> 00:59:43,289 Together, we'd have walked it 757 00:59:44,540 --> 00:59:49,170 If there had been a route to take us 758 00:59:49,253 --> 00:59:51,672 Together, we'd have found it 759 00:59:53,090 --> 00:59:57,720 If there had been a dream between us 760 00:59:57,803 --> 01:00:00,347 We would have fallen asleep 761 01:00:01,640 --> 01:00:05,853 if there had been peace between us 762 01:00:06,145 --> 01:00:08,606 We would have forgotten 763 01:00:09,774 --> 01:00:12,526 if there had been a path to take us 764 01:00:12,693 --> 01:00:15,988 Together, we'd have walked it 765 01:00:18,115 --> 01:00:21,494 If there had been a route to take us 766 01:00:21,827 --> 01:00:25,623 Together, we'd have found it 767 01:00:27,541 --> 01:00:33,964 Is there a single refrain repeated between us? 768 01:00:35,800 --> 01:00:42,223 Are there too many people coming between us? 769 01:00:43,808 --> 01:00:47,353 Is there a moon, is there a tree? 770 01:00:47,520 --> 01:00:50,356 Or even a broken bridge to see? 771 01:00:51,816 --> 01:00:55,152 Is there a plain, is there a mountain? 772 01:00:55,319 --> 01:00:58,239 Or even a forgotten valley? 773 01:01:00,032 --> 01:01:04,495 Or perhaps there is a new path 774 01:01:04,578 --> 01:01:08,040 That we can't yet see? 775 01:01:53,961 --> 01:01:55,379 Here. Welcome. 776 01:02:48,724 --> 01:02:50,935 Friends, we are under threat. 777 01:02:51,101 --> 01:02:54,980 Come on. Don't exaggerate. 778 01:02:55,064 --> 01:02:58,484 We need to fetch our weapons. We no longer have a choice. 779 01:03:08,744 --> 01:03:10,955 How could you go without telling me? 780 01:03:12,623 --> 01:03:14,708 Don't you know what's going on? 781 01:03:15,793 --> 01:03:19,171 I swear, you're going to make me ill. 782 01:03:19,672 --> 01:03:21,006 Are you drunk? 783 01:03:24,677 --> 01:03:27,596 Nassim? Nassim, darling? 784 01:03:27,930 --> 01:03:28,931 Darling? 785 01:03:29,014 --> 01:03:30,975 Why isn't he answering? 786 01:03:31,183 --> 01:03:32,184 Nassim? 787 01:03:32,267 --> 01:03:34,353 Nassim, my love? 788 01:03:37,356 --> 01:03:38,524 What's wrong? 789 01:03:39,817 --> 01:03:41,694 What is it, darling? 790 01:03:45,197 --> 01:03:46,865 Answer me! 791 01:03:49,201 --> 01:03:51,245 What happened to you, my child? 792 01:03:53,205 --> 01:03:54,873 Nassim! 793 01:03:55,916 --> 01:03:58,377 Roukoz, what happened? 794 01:03:58,585 --> 01:04:00,504 Tell me, what's going on? 795 01:04:01,880 --> 01:04:03,549 Why won't he answer? 796 01:04:06,301 --> 01:04:08,262 Speak to me, little one! 797 01:04:08,721 --> 01:04:10,889 Roukoz, tell me! 798 01:04:11,056 --> 01:04:13,058 Why the silence? Speak to me! 799 01:04:16,270 --> 01:04:18,188 It was me! It's all my fault! 800 01:04:18,355 --> 01:04:20,941 We took a wrong turn on the way home. 801 01:04:21,442 --> 01:04:24,236 There were people shooting each other. 802 01:04:24,528 --> 01:04:26,864 Christians and Muslims. He was hit. 803 01:04:27,031 --> 01:04:28,407 I didn't know what to do. 804 01:04:28,574 --> 01:04:29,700 They killed him! 805 01:04:31,035 --> 01:04:33,203 I beg you, Sainted Virgin! 806 01:04:34,538 --> 01:04:36,165 I'm going to tell Issam. 807 01:04:36,582 --> 01:04:39,293 What are you doing? You stay here! 808 01:04:39,460 --> 01:04:40,836 He needs to know. 809 01:04:40,919 --> 01:04:42,379 You know what he's like! 810 01:04:42,463 --> 01:04:45,299 He'll kill a Muslim and start a war! 811 01:04:45,382 --> 01:04:46,759 I beg you. 812 01:04:46,842 --> 01:04:48,010 He needs to know. 813 01:04:48,177 --> 01:04:50,137 Let me tell him. 814 01:04:51,472 --> 01:04:54,224 He's all I have now. I can't lose him, too. 815 01:05:01,940 --> 01:05:04,443 Answer me, baby. 816 01:05:04,777 --> 01:05:08,280 Answer me, sweetheart. 817 01:07:00,309 --> 01:07:01,768 Get down from there. 818 01:07:05,898 --> 01:07:07,608 Are you not a mother? 819 01:07:09,651 --> 01:07:11,486 Are you not a mother? 820 01:07:12,279 --> 01:07:14,823 You take people's children without asking? 821 01:07:16,033 --> 01:07:18,577 What right do you have to take him from me? 822 01:07:18,744 --> 01:07:20,704 Why didn't you protect him? 823 01:07:20,787 --> 01:07:22,372 What were you doing? 824 01:07:23,457 --> 01:07:26,418 I trusted you with him and this is how you give him back? 825 01:07:26,960 --> 01:07:29,046 This is how you return him? 826 01:07:29,671 --> 01:07:31,882 Go see him, he's in the well! 827 01:07:32,674 --> 01:07:35,344 You don't care. Your son's in your arms! 828 01:07:35,510 --> 01:07:37,137 But where's my son? 829 01:07:39,223 --> 01:07:41,558 Why do you look at me like that? 830 01:07:42,559 --> 01:07:45,479 Answer me! Where is my son? Where is he? 831 01:07:46,855 --> 01:07:49,149 Give him back. 832 01:07:51,235 --> 01:07:52,653 Give him back to me! 833 01:07:55,239 --> 01:07:58,742 You'll never see me here again, you hear me? 834 01:08:01,662 --> 01:08:05,749 I won't let you hurt anymore children. 835 01:08:47,916 --> 01:08:48,959 Rita. 836 01:08:57,134 --> 01:08:59,428 That's enough crying now. 837 01:09:01,847 --> 01:09:04,224 Go wash up and put on some makeup. 838 01:09:05,475 --> 01:09:07,185 Put on some colorful clothes. 839 01:09:10,772 --> 01:09:12,899 You, just behave like normal. 840 01:09:13,900 --> 01:09:16,611 If anyone asks, Nassim's sick. 841 01:09:17,321 --> 01:09:18,780 Say he's got mumps. 842 01:09:20,449 --> 01:09:22,784 Nobody can see him, okay? 843 01:11:05,637 --> 01:11:08,181 Give it back then. 844 01:11:08,348 --> 01:11:10,183 It's fly spray! 845 01:11:10,267 --> 01:11:13,270 - Give it. - Nothing will hide your goat-y smell. 846 01:11:13,353 --> 01:11:15,772 And you smell like jasmine? 847 01:11:15,897 --> 01:11:17,357 Not goat in any case. 848 01:11:18,191 --> 01:11:20,402 Give me that cap, you dirty pig! 849 01:11:23,155 --> 01:11:24,656 What's up with you? 850 01:11:25,031 --> 01:11:26,366 It's Nassim's cap! 851 01:11:29,703 --> 01:11:31,913 Tell him to come and get it! 852 01:11:44,342 --> 01:11:45,802 Oh, my God! 853 01:11:49,222 --> 01:11:51,016 Get moving! 854 01:11:51,183 --> 01:11:54,186 How could you do that? Go on, move. 855 01:11:54,352 --> 01:11:57,272 Shame on you! What were you thinking? 856 01:11:57,397 --> 01:12:01,568 Don't we have enough problems already? 857 01:12:07,282 --> 01:12:08,408 Takla? 858 01:12:12,579 --> 01:12:14,247 Open up. It's Afaf. 859 01:12:17,584 --> 01:12:18,835 How are you? 860 01:12:19,002 --> 01:12:21,880 Hammoudi has come to apologize to Nassim, 861 01:12:21,963 --> 01:12:23,465 and return his cap. 862 01:12:23,757 --> 01:12:25,467 Go on, darling. 863 01:12:27,093 --> 01:12:30,514 It was a joke. I didn't mean it. 864 01:12:30,847 --> 01:12:32,140 I'm very sorry. 865 01:12:32,307 --> 01:12:33,350 Go on, go in. 866 01:12:33,934 --> 01:12:37,229 No, he can't come in. Nassim is ill. 867 01:12:37,312 --> 01:12:39,314 He won't go near him. 868 01:12:39,564 --> 01:12:42,692 You don't get it. He has the mumps. 869 01:12:43,193 --> 01:12:46,363 It's contagious. It's dangerous for boys. 870 01:12:46,530 --> 01:12:47,822 We have enough problems! 871 01:12:47,989 --> 01:12:50,116 He's a big, strong lad. 872 01:12:50,200 --> 01:12:53,703 He'll be fine. Why do you look so serious? 873 01:12:55,163 --> 01:12:56,414 Nassim? 874 01:13:01,294 --> 01:13:04,881 - He's asleep, we'll come back. - Just apologize from here. 875 01:13:04,965 --> 01:13:06,967 He has a sore throat. He can't speak. 876 01:13:07,551 --> 01:13:08,885 Do I talk to the door? 877 01:13:09,052 --> 01:13:10,929 Go on, speak. He'll hear you. 878 01:13:11,096 --> 01:13:14,474 Yes, he'll hear. Say what you have to say. 879 01:13:19,104 --> 01:13:20,397 Speak up! 880 01:13:22,649 --> 01:13:24,401 I came to apologize. 881 01:13:24,901 --> 01:13:27,946 I'm sorry about what happened. 882 01:13:28,113 --> 01:13:30,115 We're children of the same village. 883 01:13:30,949 --> 01:13:32,325 We're brothers. 884 01:13:34,160 --> 01:13:36,329 I regret what happened. 885 01:13:36,538 --> 01:13:39,833 You, Roukoz and your cap deserve our respect. 886 01:13:40,625 --> 01:13:44,212 Don't be mad at me. I'm sorry. 887 01:13:44,296 --> 01:13:46,131 We're sons of the same village. 888 01:13:46,214 --> 01:13:48,341 I promise it will never happen again. 889 01:13:48,508 --> 01:13:50,176 I'll kiss the door. 890 01:13:50,260 --> 01:13:54,097 Your cap's in great shape. As good as new. 891 01:13:54,180 --> 01:13:56,016 I'll leave it here for you. 892 01:13:56,808 --> 01:13:59,144 I hope you get well soon. 893 01:13:59,227 --> 01:14:00,228 Happy now? 894 01:14:07,485 --> 01:14:09,904 Why are you so pale? 895 01:14:09,988 --> 01:14:13,241 It's nothing. I'm just tired. 896 01:14:13,575 --> 01:14:16,453 Everything will be all right. Don't worry. 897 01:14:16,536 --> 01:14:19,956 Don't worry about Nassim. Mumps is nothing. 898 01:14:20,040 --> 01:14:22,792 Two mallow compresses and he'll be fine. 899 01:14:22,876 --> 01:14:25,378 Wash your face and get dressed. 900 01:14:25,545 --> 01:14:28,840 We'll go to Amale's and see what to do. 901 01:14:29,007 --> 01:14:31,885 "What to do"? What is there left to do? 902 01:14:32,052 --> 01:14:34,179 Come on. I'm counting on you. 903 01:14:34,262 --> 01:14:36,264 No, I'm staying with my son. 904 01:14:38,183 --> 01:14:40,560 She's strange today. 905 01:14:47,776 --> 01:14:50,403 And I remember, her mother-in-law was still alive then. 906 01:14:53,448 --> 01:14:56,242 Saydeh says Nassim's already had mumps. 907 01:14:56,409 --> 01:14:57,994 - Hasn't he? - Yes. 908 01:14:58,078 --> 01:15:00,914 Along with my boy when they were small. 909 01:15:01,081 --> 01:15:05,126 Why are you lying to us? Your mother-in-law was still alive. 910 01:15:05,418 --> 01:15:07,629 Two days I've been worrying. 911 01:15:07,712 --> 01:15:09,422 What are you hiding? 912 01:15:09,589 --> 01:15:11,174 Tell us. What is it? 913 01:15:12,384 --> 01:15:13,968 What's wrong? 914 01:15:49,879 --> 01:15:51,256 Hello, Mom. 915 01:15:51,589 --> 01:15:53,633 Hello, Issam, how are you? 916 01:15:53,717 --> 01:15:55,051 Where's Aïda? 917 01:15:56,553 --> 01:15:59,097 Where's the green box? I can't find it. 918 01:15:59,305 --> 01:16:00,849 What box? I don't know. 919 01:16:00,932 --> 01:16:03,184 I've searched the whole house. 920 01:16:03,268 --> 01:16:06,730 - Did you hide it? - No. Why do you want guns? 921 01:16:06,813 --> 01:16:07,897 Why guns? 922 01:16:17,949 --> 01:16:19,325 Why do you want guns? 923 01:16:20,243 --> 01:16:22,495 Where is Nassim? 924 01:16:23,621 --> 01:16:24,706 Why is it locked? 925 01:16:24,789 --> 01:16:26,875 I told you, he has mumps. 926 01:16:26,958 --> 01:16:29,127 Stop with the mumps! Open it! 927 01:16:29,210 --> 01:16:31,212 Open this door! 928 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 Your brother has mumps. 929 01:16:33,173 --> 01:16:35,175 That's enough. Let me in! 930 01:16:35,258 --> 01:16:37,010 I won't give you the key! 931 01:16:38,011 --> 01:16:40,430 - Leave her, you'll kill her. - The key! 932 01:16:44,017 --> 01:16:45,685 - I beg you. - Stop it, Mom. 933 01:16:59,783 --> 01:17:01,326 Where's Nassim? 934 01:17:03,369 --> 01:17:06,956 Where's Nassim? Look at me. Where is Nassim? 935 01:17:08,875 --> 01:17:11,085 Where is he? Did someone hurt him? 936 01:17:13,213 --> 01:17:14,756 Aïda, where is Nassim? 937 01:17:15,632 --> 01:17:17,634 Why this silence? Where is he? 938 01:17:20,637 --> 01:17:22,138 Is Nassim hurt? 939 01:17:22,472 --> 01:17:24,224 Did someone hurt him? 940 01:17:24,766 --> 01:17:26,935 Where is Nassim? Tell me! 941 01:17:31,564 --> 01:17:34,275 Where is he? What did they do to him? 942 01:17:34,567 --> 01:17:38,071 Did they hurt him? Those sons of bitches? 943 01:17:39,739 --> 01:17:43,243 - Who hurt him? - Nobody, I promise. 944 01:17:49,624 --> 01:17:51,292 Who did it? 945 01:18:06,015 --> 01:18:10,478 Issam, I beg you. It was nobody from the village! 946 01:18:10,979 --> 01:18:12,564 I beg you! 947 01:18:31,416 --> 01:18:32,709 Those sons of bitches! 948 01:18:37,589 --> 01:18:39,424 Mom, what are you doing? 949 01:18:42,677 --> 01:18:43,928 Are you crazy? 950 01:18:44,012 --> 01:18:45,471 You're staying here. 951 01:18:45,847 --> 01:18:47,056 Drop it! 952 01:18:47,140 --> 01:18:48,349 You're staying here! 953 01:18:48,433 --> 01:18:49,434 Put it down! 954 01:18:49,517 --> 01:18:51,185 It was nobody from the village! 955 01:18:51,269 --> 01:18:53,146 - Drop that! - You're going nowhere! 956 01:19:01,613 --> 01:19:03,823 I won't let you die, too! 957 01:19:12,248 --> 01:19:14,292 What are you doing? 958 01:19:14,667 --> 01:19:16,127 You can't stay here! 959 01:19:16,294 --> 01:19:17,295 Are you crazy? 960 01:19:17,754 --> 01:19:19,130 She's stoned. 961 01:19:19,297 --> 01:19:21,174 - Calm down. Here. - I don't want any! 962 01:19:21,341 --> 01:19:22,467 - Why not? - Because! 963 01:19:23,009 --> 01:19:24,510 It's kicking off here! 964 01:19:25,762 --> 01:19:28,014 They've gone crazy. Blown a fuse. 965 01:19:28,806 --> 01:19:31,267 - So what? - You think it's better anywhere else? 966 01:19:31,434 --> 01:19:33,186 They booked us for a week. 967 01:19:33,353 --> 01:19:34,979 They're counting on us. 968 01:19:35,146 --> 01:19:36,648 We're staying, whatever. 969 01:19:37,357 --> 01:19:39,609 Okay. It's your choice. 970 01:19:39,692 --> 01:19:41,694 But you won't see a dime. 971 01:19:41,861 --> 01:19:43,613 We're really scared! 972 01:19:43,780 --> 01:19:45,323 We're terrified! 973 01:19:46,199 --> 01:19:47,325 Good-bye! 974 01:19:52,538 --> 01:19:54,123 We're in the shit, Father. 975 01:19:55,041 --> 01:19:56,709 They're out of control. 976 01:19:57,502 --> 01:19:59,379 My dear Imam, 977 01:19:59,671 --> 01:20:03,883 forgive them, for they know not what they do. 978 01:20:04,842 --> 01:20:07,220 And you think we do? 979 01:20:08,221 --> 01:20:11,057 We've one man dead, and they'll want revenge. 980 01:20:11,516 --> 01:20:14,727 Luckily, they don't know about Nassim. 981 01:20:15,311 --> 01:20:19,273 When they find out he was killed, regardless of where, 982 01:20:19,607 --> 01:20:22,193 there'll be no holding them back, 983 01:20:22,276 --> 01:20:24,320 and it'll be a bloodbath. 984 01:20:24,612 --> 01:20:27,156 Dear Imam, my hands are tied. 985 01:20:28,157 --> 01:20:30,451 They got me to fake a miracle. 986 01:20:30,535 --> 01:20:33,037 I won't even get into hell, now. 987 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 You see those women? 988 01:20:37,166 --> 01:20:38,835 If we go with them, 989 01:20:39,502 --> 01:20:41,838 and do what they want, 990 01:20:42,380 --> 01:20:45,133 1,000 paradises await us! 991 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 Who is it? 992 01:20:48,803 --> 01:20:50,221 Yvonne. Open up. 993 01:20:57,645 --> 01:20:58,980 It's all I had. 994 01:20:59,313 --> 01:21:02,442 With a little hash, it'll knock out a camel. 995 01:21:11,951 --> 01:21:13,703 Cut, chop 996 01:21:13,786 --> 01:21:15,538 Crush, smash 997 01:21:15,621 --> 01:21:17,540 Grind it fine, don't hold back 998 01:21:17,623 --> 01:21:19,500 Mix it all together 999 01:21:19,834 --> 01:21:23,713 Take the finest hash Worth its weight in gold 1000 01:21:23,796 --> 01:21:27,925 Yellow or brown It makes no difference 1001 01:21:28,009 --> 01:21:31,637 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1002 01:21:31,804 --> 01:21:34,474 He's drowning, throw him a ring 1003 01:21:35,475 --> 01:21:37,185 Roll it, knead it 1004 01:21:37,268 --> 01:21:39,353 Mix it, stretch it 1005 01:21:39,437 --> 01:21:42,023 Plait it, turn it, bake it 1006 01:21:42,648 --> 01:21:44,067 Nice and slow 1007 01:21:44,150 --> 01:21:47,653 Take the finest hash Worth its weight in gold 1008 01:21:47,820 --> 01:21:51,491 Yellow or red He'll still be stoned 1009 01:21:51,866 --> 01:21:55,745 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1010 01:21:55,828 --> 01:21:58,164 He's drowning, throw him a ring 1011 01:22:03,169 --> 01:22:05,296 in the name of Allah, the all-merciful, 1012 01:22:05,630 --> 01:22:08,174 all inhabitants of our dear village, 1013 01:22:09,175 --> 01:22:12,428 we invite you to a meeting 1014 01:22:12,637 --> 01:22:15,848 about the stupid things you are currently doing, 1015 01:22:16,015 --> 01:22:17,558 and which we want to stop. 1016 01:22:17,850 --> 01:22:21,813 We invite you on Thursday, at 6:00 p.m., 1017 01:22:22,188 --> 01:22:24,482 to Madame Amale's café. 1018 01:22:25,149 --> 01:22:27,318 For all children of Christ, 1019 01:22:27,735 --> 01:22:30,029 attendance is compulsory! 1020 01:22:30,363 --> 01:22:35,159 Let us clean consciences and hearts of the atrocities you do to each other. 1021 01:22:35,701 --> 01:22:39,455 And maybe later, when our guests leave, 1022 01:22:39,539 --> 01:22:41,874 they might have a good word to say 1023 01:22:41,958 --> 01:22:44,544 after you have humiliated us 1024 01:22:44,627 --> 01:22:46,504 dragging us through the mud. 1025 01:22:46,587 --> 01:22:48,214 Shame on you! 1026 01:22:48,548 --> 01:22:51,175 Attendance is compulsory! 1027 01:22:51,717 --> 01:22:53,386 Compulsory! 1028 01:22:55,346 --> 01:22:58,975 Peace be with you, and God bless you! 1029 01:23:02,854 --> 01:23:05,106 Chop it, fry it 1030 01:23:05,273 --> 01:23:06,649 Stuff it, roll it 1031 01:23:06,816 --> 01:23:10,778 Mix it, sprinkle it In the oven it goes 1032 01:23:11,779 --> 01:23:15,324 Take the finest hash Worth its weight in gold 1033 01:23:15,491 --> 01:23:18,035 Yellow or brown He'll still be stoned 1034 01:23:19,328 --> 01:23:23,416 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1035 01:23:23,583 --> 01:23:26,127 He's bored, and needs some fun 1036 01:23:26,919 --> 01:23:28,629 Forget his silliness 1037 01:23:28,713 --> 01:23:30,673 Good riddance to his problems 1038 01:23:30,756 --> 01:23:32,717 Perhaps now he'll understand 1039 01:23:32,800 --> 01:23:34,802 And we might see him smile again 1040 01:23:35,386 --> 01:23:39,348 Take the finest hash Worth its weight in gold 1041 01:23:39,432 --> 01:23:43,269 Red or brown It makes no difference 1042 01:23:43,352 --> 01:23:47,231 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1043 01:23:47,398 --> 01:23:49,817 He's sleepy Give him his pajamas! 1044 01:23:52,904 --> 01:23:55,364 - It's very good with juice. - No, thank you. 1045 01:23:55,448 --> 01:23:58,618 Go on, for me. It's delicious. 1046 01:23:58,951 --> 01:24:00,203 Help yourself. 1047 01:24:09,712 --> 01:24:11,297 While you wait for the priest. 1048 01:24:11,881 --> 01:24:13,049 Enjoy! 1049 01:24:13,216 --> 01:24:14,759 While we wait for the imam. 1050 01:24:50,920 --> 01:24:52,338 Where is the mayor? 1051 01:24:52,630 --> 01:24:55,633 He's sulking. Nobody asked him about the meeting. 1052 01:24:56,467 --> 01:24:58,678 Don't worry. I sorted him out. 1053 01:25:20,074 --> 01:25:22,702 Abou Ahmad! Cheers, my friend! 1054 01:25:23,160 --> 01:25:24,161 Cheers, asshole! 1055 01:27:37,503 --> 01:27:39,088 Eight... 1056 01:27:39,171 --> 01:27:40,840 - ...nine... - Wait. 1057 01:27:41,006 --> 01:27:45,803 On the tape, they said from the olive tree it was 20 paces south. 1058 01:27:45,970 --> 01:27:50,683 Spare us the science, Einstein. That's south. Carry on. 1059 01:27:51,016 --> 01:27:52,518 Where was I? Nine, 1060 01:27:53,018 --> 01:27:54,854 10,11... 1061 01:27:55,020 --> 01:27:56,605 Wait, Amale. Wait. 1062 01:27:56,772 --> 01:27:59,108 They counted in men's shoe sizes. 1063 01:27:59,275 --> 01:28:01,193 You're only a size six. 1064 01:28:01,360 --> 01:28:03,362 Afaf, you have feet like a man. 1065 01:28:03,446 --> 01:28:06,240 - You must be a 10. - Very funny, Cinderella! 1066 01:28:06,407 --> 01:28:08,492 You trod on my foot! 1067 01:28:08,576 --> 01:28:11,871 Sorry, darling. Where were we? 1068 01:28:13,205 --> 01:28:15,458 - Fourteen... - Fifteen... 1069 01:28:26,427 --> 01:28:28,095 Good job, Katia! 1070 01:30:34,972 --> 01:30:36,348 Allah? 1071 01:30:46,525 --> 01:30:49,695 "Praise be to Allah for his graciousness." 1072 01:31:08,047 --> 01:31:09,548 Did you take up yoga? 1073 01:31:11,967 --> 01:31:15,554 That's it. We've gone and lost her now! 1074 01:31:20,225 --> 01:31:22,561 Did you forget your pills, dear? 1075 01:31:26,106 --> 01:31:28,901 No. Her brain is fried forever. 1076 01:31:30,527 --> 01:31:33,113 Is your hotline to the Virgin down? 1077 01:31:35,407 --> 01:31:37,242 Poor me. 1078 01:31:38,077 --> 01:31:39,745 She's gone for good. 1079 01:31:41,246 --> 01:31:44,500 Praise be to the Prophet, by the Prophet, 1080 01:31:44,583 --> 01:31:46,418 and go wash your mouth. 1081 01:31:50,005 --> 01:31:51,256 "By the Prophet"? 1082 01:31:52,424 --> 01:31:55,844 Hail Mary, full of grace. 1083 01:31:55,928 --> 01:31:58,097 The Lord be with you... 1084 01:32:01,642 --> 01:32:03,102 Are you feeling okay, Mom? 1085 01:32:03,894 --> 01:32:05,312 What's that? 1086 01:32:05,854 --> 01:32:07,481 What's that thing? 1087 01:32:09,775 --> 01:32:12,152 What's wrong with you, Mom? 1088 01:32:13,862 --> 01:32:15,280 What are you wearing? 1089 01:32:19,326 --> 01:32:20,661 Where are the girls? 1090 01:32:21,245 --> 01:32:22,788 Where did they go? 1091 01:32:23,789 --> 01:32:25,958 Why don't you answer, Mom? 1092 01:32:29,294 --> 01:32:31,422 Have you blown a fuse? 1093 01:32:31,630 --> 01:32:33,132 Shut up. Time for mass. 1094 01:32:33,424 --> 01:32:34,842 Mass? 1095 01:32:35,008 --> 01:32:38,512 I'm wearing this now for walking in the village. 1096 01:32:38,679 --> 01:32:41,223 Come on, everybody! Come look at me! 1097 01:32:41,390 --> 01:32:43,225 I'm only half-dressed! 1098 01:32:43,475 --> 01:32:45,728 What's this dictionary under my pillow? 1099 01:32:45,894 --> 01:32:48,105 It's the book of God. It's the gospel. 1100 01:32:48,355 --> 01:32:51,608 It's my holy book now, the gospel! 1101 01:32:51,775 --> 01:32:56,739 Come and open the door right now or I'll smash it and smash you, too! 1102 01:32:56,905 --> 01:33:00,659 Smash me? Like your neighbor, Georges? 1103 01:33:00,826 --> 01:33:03,495 Only yesterday, you ate hummus with him 1104 01:33:03,829 --> 01:33:07,166 calling him, "Georgie, my friend, my brother!" 1105 01:33:07,833 --> 01:33:09,543 And now you want to kill him? 1106 01:33:09,835 --> 01:33:12,504 Because, out there, they're fighting? 1107 01:33:12,671 --> 01:33:15,007 You want to cut him into pieces? 1108 01:33:15,674 --> 01:33:18,218 Well, I'm one of theirs now. I'm Georgette. 1109 01:33:18,552 --> 01:33:21,013 Start with me! Come and kill me! 1110 01:33:21,305 --> 01:33:24,558 It's what I look like now. Like it or lump it. 1111 01:33:24,725 --> 01:33:27,561 - Where are you going? - To the depths of hell! 1112 01:33:28,020 --> 01:33:30,689 Whose is this hand on the door? 1113 01:33:31,148 --> 01:33:33,609 The hand that will strangle you 1114 01:33:33,692 --> 01:33:36,862 if you keep this up. Go throw some more blackberries! 1115 01:33:37,196 --> 01:33:38,989 You want to make a fool of me? 1116 01:33:39,198 --> 01:33:42,242 You're fools already! You're driving us nuts! 1117 01:33:42,409 --> 01:33:45,245 The cards have been dealt. What's done is done. 1118 01:33:45,412 --> 01:33:46,830 A curse on you! 1119 01:33:51,668 --> 01:33:54,087 We're already cursed. 1120 01:33:54,254 --> 01:33:56,048 You broke our hearts. 1121 01:33:56,381 --> 01:33:58,342 We've nothing left to hope for. 1122 01:33:58,717 --> 01:34:00,761 What are you wearing? What's that? 1123 01:34:01,053 --> 01:34:02,721 Don't you like it? Divorce me then! 1124 01:34:02,888 --> 01:34:04,223 I must be dreaming! 1125 01:34:05,057 --> 01:34:06,058 Where are you going? 1126 01:34:06,141 --> 01:34:07,351 To Mecca! 1127 01:34:07,518 --> 01:34:09,728 May God punish you, Father Constantine! 1128 01:34:14,441 --> 01:34:16,401 Did we get away with it? 1129 01:34:17,402 --> 01:34:20,489 Down here, maybe. But up there, I'm not so sure. 1130 01:34:47,808 --> 01:34:49,852 Now you live with the enemy. 1131 01:34:51,937 --> 01:34:53,605 Mom, what have you done? 1132 01:34:54,523 --> 01:34:56,567 I'm one of them now. 1133 01:34:56,733 --> 01:34:58,402 What more can you do? 1134 01:35:12,457 --> 01:35:14,167 Get up, my son. 1135 01:35:14,251 --> 01:35:16,044 We have to bury your brother. 1136 01:36:25,822 --> 01:36:29,701 My story is now ending for all those who were listening. 1137 01:36:29,910 --> 01:36:34,706 Of a town where peace was found, while fighting continued all around. 1138 01:36:35,582 --> 01:36:38,627 Of men who slept so deep 1139 01:36:38,835 --> 01:36:41,755 and woke to find new peace. 1140 01:36:43,090 --> 01:36:46,343 Of women still in black, 1141 01:36:46,843 --> 01:36:49,054 who fought with flowers and prayers 1142 01:36:49,346 --> 01:36:51,306 instead of guns and flares, 1143 01:36:51,473 --> 01:36:53,266 and to protect their children. 1144 01:36:53,433 --> 01:36:57,771 Destiny then drove them to find a new way. 1145 01:37:38,770 --> 01:37:40,522 Where do we go now? 1146 01:37:44,317 --> 01:37:48,363 To our mothers... 1147 01:41:46,559 --> 01:41:48,561 Subtitles by Anna McQueen 1148 01:41:48,645 --> 01:41:50,647 Subtitling: L.V.T. - Paris 74822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.