Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:19,300
Eu vi voc� mentir, enganar,
roubar e tentar assassinato.
2
00:00:19,334 --> 00:00:21,169
Voc� j� fez de tudo
menos implorar.
3
00:00:21,203 --> 00:00:23,938
Agora fique de
joelhos e implore.
4
00:00:37,379 --> 00:00:42,096
PALADINO DO OESTE
5
00:00:56,004 --> 00:00:58,606
Camelos. Bah.
6
00:01:00,809 --> 00:01:02,977
Eu suponho que voc�
acha que � engra�ado.
7
00:01:03,011 --> 00:01:04,245
N�o, John, eu acho que...
8
00:01:04,280 --> 00:01:07,114
as tropas no deserto usando
camelos era uma boa ideia.
9
00:01:07,149 --> 00:01:09,550
Bem, talvez voc� nunca
teve que montar um camelo.
10
00:01:09,585 --> 00:01:11,986
Sim, eu j� montei,
a prop�sito, anos atr�s.
11
00:01:12,020 --> 00:01:13,854
Foi uma boa ideia
e deveria ter funcionado.
12
00:01:13,889 --> 00:01:15,156
O problema com voc�s
da cavalaria...
13
00:01:15,190 --> 00:01:17,024
� que voc�s tentam
usar camelos como cavalos.
14
00:01:17,058 --> 00:01:18,058
Camelo � um animal da areia.
15
00:01:18,093 --> 00:01:20,528
Voc� deve mant�-lo no deserto.
16
00:01:20,562 --> 00:01:23,431
Bem, gra�as a Christopher
tudo j� acabou.
17
00:01:23,465 --> 00:01:26,401
Eu vendi o �ltimo para ele
em Elkhorn, Nevada.
18
00:01:27,705 --> 00:01:30,538
E eu preciso de algo para manter
a minha mente longe de camelos...
19
00:01:30,539 --> 00:01:32,281
e isso n�o est� conseguindo.
20
00:01:32,641 --> 00:01:35,109
Estou come�ando a
v�-los cor de rosa.
21
00:01:36,878 --> 00:01:39,614
"Pelo terceiro ano, homem de
neg�cios do Mojave, Billy Joe Kane
22
00:01:39,648 --> 00:01:41,982
"ir� apostar que nenhum cavaleiro
pode escapar do grupo da cidade
23
00:01:42,017 --> 00:01:43,518
"durante 48 horas.
24
00:01:43,552 --> 00:01:46,454
"O jogo est� aberto a qualquer um
que cobrir a aposta do Sr. Kane.
25
00:01:46,488 --> 00:01:48,389
"Pr�ximo a fonte
de �gua do deserto,
26
00:01:48,424 --> 00:01:51,526
"o grupo capturou
cada concorrente, at� agora
27
00:01:51,560 --> 00:01:52,727
em menos de 30 horas."
28
00:01:53,365 --> 00:01:54,629
Voc� est� ouvindo?
29
00:01:54,630 --> 00:01:57,332
Eu disse que eu vou tomar
banho em �gua de col�nia,
30
00:01:57,366 --> 00:01:59,200
para me livrar do cheiro.
31
00:01:59,234 --> 00:02:01,402
Ent�o eu vou procurar
alguma emo��o.
32
00:02:01,795 --> 00:02:04,311
Voc� disse que vendeu o �ltimo
em Elkhorn, Nevada?
33
00:02:04,929 --> 00:02:08,364
Para um garimpeiro.
34
00:02:10,178 --> 00:02:13,481
Agora, que tipo de idiota
gostaria de comprar um camelo?
35
00:02:14,750 --> 00:02:17,985
Bem, John, voc�
nunca pode dizer.
36
00:02:18,019 --> 00:02:19,984
�s vezes, seu melhor amigo.
37
00:02:23,892 --> 00:02:25,226
Hein?
38
00:02:38,907 --> 00:02:41,741
Eu devia estar louco quando
comprei essa que coisa.
39
00:02:41,742 --> 00:02:43,110
Bem, se voc� �
louco o suficiente...
40
00:02:43,111 --> 00:02:44,412
para me dar algum lucro,
41
00:02:44,446 --> 00:02:46,681
Eu vou dar esse
assento gr�tis.
42
00:02:46,715 --> 00:02:48,716
Essa � uma verdadeira
C�pia do Ex�rcito
43
00:02:48,751 --> 00:02:51,018
de uma dessas
Selas das ar�bias.
44
00:02:51,052 --> 00:02:53,502
Tamb�m de gra�a,
eu estou aconselhando.
45
00:02:53,503 --> 00:02:54,566
Voc� est� louco.
46
00:02:54,567 --> 00:02:57,725
Billy Joe Kane n�o inventou esta
persegui��o para perder dinheiro.
47
00:02:57,726 --> 00:02:59,927
Lhe permitem um cantil de �gua.
48
00:02:59,961 --> 00:03:01,162
Isso n�o � suficiente
nem para si mesmo,
49
00:03:01,163 --> 00:03:02,197
muito menos o seu animal.
50
00:03:02,398 --> 00:03:03,831
Ezequiel aqui carrega
sua pr�pria �gua.
51
00:03:04,165 --> 00:03:05,633
Um monte de gordura boa
que voc� vai usar.
52
00:03:05,667 --> 00:03:08,068
Bem, voc� vai ao Mojave, senhor,
53
00:03:08,103 --> 00:03:09,336
onde o sol � t�o brilhante,
54
00:03:09,371 --> 00:03:11,071
que voc� pode v�-lo
com os olhos fechados...
55
00:03:11,106 --> 00:03:12,940
t�o seco que a sua
l�ngua incha,
56
00:03:12,974 --> 00:03:15,276
e t�o quente que o
seu suor sai fervendo.
57
00:03:15,310 --> 00:03:16,611
Bem, cada deserto
t�m locais com �gua.
58
00:03:16,645 --> 00:03:19,113
Sim, e equipe de Kane
sabe onde eles est�o.
59
00:03:19,147 --> 00:03:21,965
Voc� acha que eles v�o
deix�-lo chegar perto da �gua?
60
00:03:21,966 --> 00:03:23,284
Com esses seus grandes p�s chatos,
61
00:03:23,285 --> 00:03:25,553
Ezequiel pode deixar para tr�s
qualquer cavalo.
62
00:03:25,587 --> 00:03:27,595
Eu n�o sei, senhor.
63
00:03:27,596 --> 00:03:29,247
Voc� pode querer
seu dinheiro de volta.
64
00:03:29,248 --> 00:03:29,857
Por qu�?
65
00:03:30,760 --> 00:03:33,851
Para come�ar, voc� precisa de
uma escada para subir na sela.
66
00:03:34,271 --> 00:03:35,669
Se voc� n�o conseguir isso,
67
00:03:35,670 --> 00:03:38,608
voc� pode chicote�-lo e
instig�-lo e xing�-lo.
68
00:03:38,609 --> 00:03:40,854
Voc� tem uma bela vista
l� de cima,
69
00:03:40,855 --> 00:03:42,437
mas n�o ir� a lugar nenhum.
70
00:03:42,438 --> 00:03:44,004
Voc� n�o se importa
se eu tentar?
71
00:03:44,459 --> 00:03:45,459
Sim.
72
00:03:48,176 --> 00:03:50,044
Kush, kush.
73
00:03:50,078 --> 00:03:52,313
Kush.
Abaixe, kush.
74
00:03:52,347 --> 00:03:55,182
Kush.
Para baixo.
75
00:03:55,216 --> 00:03:56,984
Kush, kush.
76
00:03:57,018 --> 00:03:59,420
Ande.
77
00:04:00,288 --> 00:04:01,956
Adeus, velho.
78
00:04:01,990 --> 00:04:04,792
Adeus. Boa sorte.
79
00:04:38,694 --> 00:04:40,461
Ent�o.
Agora fique parado.
80
00:04:55,104 --> 00:04:56,944
Kush, kush.
81
00:04:56,945 --> 00:04:59,413
Kush, kush,
Kush, kush...
82
00:05:02,951 --> 00:05:04,819
Kush... kush...
83
00:05:21,353 --> 00:05:22,553
Ei, senhor,
84
00:05:23,121 --> 00:05:27,291
Um desses cavalos que acabou
de fugir pertence ao Sr. Kane.
85
00:05:27,640 --> 00:05:29,811
Bem, eu imagino que
isto pode dar conta.
86
00:05:29,812 --> 00:05:32,246
Voc� pode dizer ao Sr. Kane
que ele tem um cliente.
87
00:05:32,247 --> 00:05:36,110
Oh. Voc� vai montar essa
coisa na persegui��o?
88
00:05:37,653 --> 00:05:40,555
Bem, tudo o que posso dizer �:
bem-vindo ao Mojave.
89
00:05:40,556 --> 00:05:41,656
Obrigado.
90
00:05:43,239 --> 00:05:44,792
O que voc� quer?
91
00:05:45,093 --> 00:05:46,426
Oh sim.
Diga, senhor...
92
00:05:46,461 --> 00:05:49,096
uma vez que voc� est�
pagando pelos danos...
93
00:05:55,603 --> 00:05:57,137
De nada.
94
00:05:57,172 --> 00:05:59,506
Oh, bem, ele n�o fala muito.
95
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
Uh, ele n�o precisa.
96
00:06:00,575 --> 00:06:02,843
Ele � um, ele �
um m�dico de animais.
97
00:06:03,323 --> 00:06:04,656
Eu, o ajudo.
98
00:06:05,549 --> 00:06:07,014
Sim, mas voc� sabe,
99
00:06:07,015 --> 00:06:10,217
Eu-eu-eu nunca vi
um destes, destes,
100
00:06:10,252 --> 00:06:15,259
uh... uh, uma dessas
engenhocas antes.
101
00:06:16,557 --> 00:06:18,325
Huh! Tipo de...
102
00:06:18,360 --> 00:06:20,660
Tipo de tem a...
tem a cabe�a...
103
00:06:20,695 --> 00:06:23,153
a cabe�a longa
de um alce, n�o �?
104
00:06:23,154 --> 00:06:27,219
Express�o tola em sua cara
assim como um idiota.
105
00:06:28,163 --> 00:06:30,154
Pernas dobradas
como um bode.
106
00:06:30,939 --> 00:06:33,040
Diga, senhor.
H� apenas uma pergunta...
107
00:06:33,074 --> 00:06:35,209
que gostaria de fazer a voc�.
108
00:06:35,573 --> 00:06:36,577
Ele tem manias?
109
00:06:36,778 --> 00:06:37,744
N�o, ele n�o o morder�.
110
00:06:37,779 --> 00:06:39,674
Apenas uma pergunta.
111
00:06:39,675 --> 00:06:42,183
Como � que um homem
coloca todos eles juntos?
112
00:06:42,184 --> 00:06:43,884
Bem, n�o � f�cil.
113
00:06:43,885 --> 00:06:45,587
Eles realmente t�m
estar apaixonados.
114
00:06:46,321 --> 00:06:47,721
Ah.
115
00:06:56,697 --> 00:06:57,832
Em v�rios pa�ses...
116
00:06:57,833 --> 00:07:01,068
tenho comido ovinos, olhos,
c�o assado e ensopado de lagarto.
117
00:07:01,069 --> 00:07:03,670
Em compara��o com isto,
eles eram uma pechincha.
118
00:07:03,704 --> 00:07:05,306
Pois bem, n�o � a comida
que custa aqui, Senhor.
119
00:07:05,307 --> 00:07:06,340
� a �gua.
120
00:07:06,374 --> 00:07:09,571
A �gua que cozinhei,
a �gua que voc� bebeu.
121
00:07:10,067 --> 00:07:12,068
�gua para lavar-se.
122
00:07:12,245 --> 00:07:14,813
Tudo por um d�lar o gal�o.
123
00:07:16,109 --> 00:07:19,278
O Mojave paga alto pelo
privil�gio de permanecer vivo.
124
00:07:20,989 --> 00:07:23,379
Eu n�o posso dar ao luxo de
dizer nada contra o Sr. Kane.
125
00:07:23,380 --> 00:07:25,262
Billy Joe Kane?
126
00:07:25,463 --> 00:07:26,026
Voc� tem medo dele?
127
00:07:26,027 --> 00:07:28,095
Ele n�o vai atirar em mim,
se for isso que voc� quer dizer.
128
00:07:28,633 --> 00:07:31,368
O que acontece se n�o
vender-me �gua?
129
00:07:41,127 --> 00:07:42,242
H� uma cidade
no Novo M�xico...
130
00:07:42,243 --> 00:07:44,347
que teve um problema semelhante.
131
00:07:44,348 --> 00:07:46,920
Homens de neg�cio leram
esse cart�o com cuidado.
132
00:07:46,921 --> 00:07:48,983
Eles n�o falaram muito.
133
00:07:48,984 --> 00:07:50,351
Ent�o eles vieram para me ver.
134
00:07:53,588 --> 00:07:55,588
Eu resolvi o problema.
135
00:07:57,359 --> 00:07:58,758
Pense nisso.
136
00:08:07,335 --> 00:08:09,169
Sim senhor. Recebemos um
telegrama do seu banco...
137
00:08:09,170 --> 00:08:11,205
estabelecendo cr�dito.
138
00:08:11,639 --> 00:08:13,573
Entre, senhor.
139
00:08:13,608 --> 00:08:14,641
A seu servi�o.
140
00:08:14,675 --> 00:08:16,010
Obrigado.
141
00:08:16,044 --> 00:08:18,578
N�s estivemos esperando por voc�
durante v�rios dias.
142
00:08:20,081 --> 00:08:21,315
Agora, ent�o, exatamente
qual o tipo de...
143
00:08:21,316 --> 00:08:22,349
investimento que
voc� tem em mente?
144
00:08:22,384 --> 00:08:23,884
A persegui��o do Mojave.
145
00:08:23,918 --> 00:08:24,918
Senhor?
146
00:08:24,952 --> 00:08:27,187
Eu sou o homem com o camelo.
147
00:08:27,222 --> 00:08:29,623
Uh, como o seu banqueiro
tempor�rio, senhor,
148
00:08:29,657 --> 00:08:32,092
Eu n�o recomendo isso
como um bom investimento.
149
00:08:32,127 --> 00:08:33,227
Voc� est� sugerindo...
150
00:08:33,261 --> 00:08:35,795
que a grande persegui��o do Mojave
� realizada de forma desonesta?
151
00:08:35,830 --> 00:08:37,532
N�o estou, senhor.
152
00:08:37,533 --> 00:08:39,516
Sr. Kane � um empres�rio respeit�vel.
153
00:08:39,517 --> 00:08:42,419
Sr. Elkins, estou curioso.
154
00:08:42,453 --> 00:08:44,036
Como � que um homem
apossa-se do...
155
00:08:44,037 --> 00:08:45,755
abastecimento de
�gua de uma cidade?
156
00:08:47,925 --> 00:08:50,694
Billy Joe Kane encontrou uma
antiga lei de venda de terrenos...
157
00:08:50,695 --> 00:08:52,529
que a gente tinha esquecido.
158
00:08:52,530 --> 00:08:55,565
Primeira coisa que n�s percebemos,
� que possu�a toda a nossa �gua.
159
00:08:56,100 --> 00:08:58,735
Bem, provavelmente � legal.
160
00:08:58,769 --> 00:09:02,439
Sr. Elkins, � �tico pagar
um d�lar o gal�o?
161
00:09:02,473 --> 00:09:06,843
E esta persegui��o, eu suponho
que ele descobriu que t�o rent�vel.
162
00:09:06,877 --> 00:09:09,045
� gente como voc�
que a torna rent�vel.
163
00:09:09,079 --> 00:09:10,880
Ele sabe que voc� � um
homem da cidade, senhor.
164
00:09:10,914 --> 00:09:12,282
Ele sabe que seu animal...
165
00:09:12,316 --> 00:09:15,118
foi considerada insatisfat�rio
pelo Ex�rcito.
166
00:09:15,153 --> 00:09:16,753
Sem querer ofender, senhor,
167
00:09:16,787 --> 00:09:20,023
mas, uh, voc� tem falado muito.
168
00:09:20,057 --> 00:09:23,092
Bem, h� outra
possibilidade, Sr. Elkins.
169
00:09:23,127 --> 00:09:25,862
Talvez o Sr. Kane tenha
escutado muito.
170
00:09:27,665 --> 00:09:29,232
Posso ter um cheque, por favor?
171
00:09:29,267 --> 00:09:30,600
Sim senhor.
172
00:09:30,635 --> 00:09:33,470
Vou precisar
US$ 5.000 em dinheiro.
173
00:10:10,425 --> 00:10:12,692
Digamos que, se voc� tivesse algumas
destas coisas por a�, Sr. Kane,
174
00:10:12,726 --> 00:10:13,994
voc� venderia muita �gua.
175
00:10:14,028 --> 00:10:16,396
Bem, n�o � que voc� n�o est�
fazendo tudo certo como est�.
176
00:10:16,431 --> 00:10:20,267
Ora, que coisa cheira
t�o feio quanto parece.
177
00:10:20,301 --> 00:10:22,970
Parte burro,
parte mula...
178
00:10:23,004 --> 00:10:25,172
Voc� � o burro,
velho amigo.
179
00:10:25,206 --> 00:10:26,273
Isso � um camelo.
180
00:10:26,307 --> 00:10:27,441
Camelo?
181
00:10:27,475 --> 00:10:30,444
Oh sim. Agora, deixe-me ver,
Como foi isso?
182
00:10:30,478 --> 00:10:34,647
Tr�s homens s�bios apareceram em
camelos viajando para Bel�m.
183
00:10:34,682 --> 00:10:37,017
Bem, valha-me Deus.
184
00:10:37,051 --> 00:10:39,219
Faz-me sentir santo
apenas por dar-lhe �gua.
185
00:10:39,714 --> 00:10:40,820
Quanto bebe?
186
00:10:40,821 --> 00:10:44,257
Oh, um, dois, ou
quatro gal�es eu acho.
187
00:10:44,292 --> 00:10:46,994
Diga, � melhor eu ir avisar
aquele cara.
188
00:10:47,028 --> 00:10:49,196
Um animal que necessita
que muita �gua...
189
00:10:49,230 --> 00:10:50,930
n�o est� apto para se
montar no deserto.
190
00:10:50,965 --> 00:10:52,632
Voc� mantenha sua
maldita boca fechada.
191
00:10:52,666 --> 00:10:55,031
Stever. Pague-o.
192
00:10:55,032 --> 00:10:57,070
Eu posso cal�-lo
muito mais f�cil.
193
00:10:57,071 --> 00:11:00,173
Seu punho parecer�
maior com dinheiro nele.
194
00:11:01,949 --> 00:11:05,812
Para voc�, meu amigo,
Espalhe a not�cia para mim,
195
00:11:05,813 --> 00:11:08,815
Eu vou pagar por informa��es
sobre ele ou seu animal.
196
00:11:15,623 --> 00:11:18,858
Fique aqui, filho.
Eu j� volto.
197
00:11:38,491 --> 00:11:40,547
Eu conversei com algumas
pessoas sobre a sua oferta.
198
00:11:40,548 --> 00:11:42,615
Eles gostaram do neg�cio, mas eles
n�o querem nenhum assassinato.
199
00:11:42,901 --> 00:11:44,684
Nem eu.
200
00:11:44,685 --> 00:11:46,219
Quanto?
201
00:11:46,254 --> 00:11:48,422
US$ 1.000 para entrega
dos direitos sobre a �gua
202
00:11:48,456 --> 00:11:51,224
para o mercado aberto.
203
00:11:51,259 --> 00:11:52,559
Trato feito.
204
00:11:54,765 --> 00:11:57,643
Sr. Paladino,
Kane � o meu nome.
205
00:11:57,644 --> 00:11:59,301
Meus amigos me
chamam de Billy Joe.
206
00:11:59,302 --> 00:12:02,063
Perdeu o seu tempo
em vir me ver, Sr. Kane.
207
00:12:02,803 --> 00:12:04,771
Voc� � de San Francisco,
Entendo.
208
00:12:04,805 --> 00:12:06,139
Agora � uma linda cidade.
209
00:12:06,174 --> 00:12:08,475
Cheio de edif�cios modernos
e mulheres bonitas.
210
00:12:08,509 --> 00:12:11,244
Voc� veio aqui para passar o
tempo ou falar de neg�cios?
211
00:12:11,279 --> 00:12:13,213
Bem, tudo bem.
212
00:12:13,247 --> 00:12:14,714
Direto ao ponto.
213
00:12:14,715 --> 00:12:15,816
Voc� � o tipo de homem
que eu gosto.
214
00:12:16,150 --> 00:12:17,617
Eu n�o posso dizer o mesmo.
215
00:12:17,618 --> 00:12:19,215
Stever.
216
00:12:20,088 --> 00:12:21,388
Tudo bem, senhor.
217
00:12:21,422 --> 00:12:23,223
Se voc� veio aqui para
fazer uma aposta, fa�a-a.
218
00:12:24,891 --> 00:12:27,578
US$ 5.000 est�o contados.
219
00:12:29,663 --> 00:12:34,134
Bem, parece que n�s come�amos
com o p� errado.
220
00:12:34,168 --> 00:12:37,137
N�o h� necessidade de dois
desportistas discutir.
221
00:12:37,171 --> 00:12:38,371
Eu vou cobrir a sua aposta.
222
00:12:38,406 --> 00:12:39,372
Que probabilidades?
223
00:12:39,407 --> 00:12:41,074
As probabilidades, Sr. Paladino?
224
00:12:41,109 --> 00:12:42,842
Bem, depois de tudo...
225
00:12:46,173 --> 00:12:47,380
Vou te dar dois contra um.
226
00:12:47,381 --> 00:12:49,282
Cinco para um ou
nenhuma aposta.
227
00:12:50,639 --> 00:12:52,739
Eu teria que colocar
at� US $25.000,
228
00:12:52,740 --> 00:12:54,615
Isso n�o � bom
neg�cio, senhor.
229
00:12:55,723 --> 00:12:57,137
Elkins.
230
00:12:58,979 --> 00:12:59,559
Quatro-contra-um.
231
00:12:59,560 --> 00:13:01,027
Essa � a minha melhor oferta.
232
00:13:01,950 --> 00:13:03,946
Elkins, eu n�o vou
precisar desse dinheiro.
233
00:13:06,066 --> 00:13:08,835
Bem, eu n�o
lhe perguntei aqui...
234
00:13:08,869 --> 00:13:10,437
Eu n�o acho que...
235
00:13:10,471 --> 00:13:12,439
Ei doggone, voc�
N�o pode estar t�o b�bado.
236
00:13:12,473 --> 00:13:14,040
Voc� s� bebeu um
litro de u�sque.
237
00:13:14,074 --> 00:13:15,208
Diga, Sr. Kane.
238
00:13:15,243 --> 00:13:17,210
Sr. Kane, voc� ainda
compra informa��es?
239
00:13:17,245 --> 00:13:18,545
Cale-se.
240
00:13:18,579 --> 00:13:20,046
Bem, � melhor que
leia este livro aqui,
241
00:13:20,080 --> 00:13:21,714
se eu puder...
242
00:13:21,749 --> 00:13:23,049
Talvez seja melhor assim,
Sr. Kane.
243
00:13:23,083 --> 00:13:24,551
Voc� gastou muito com a
compra de terras.
244
00:13:24,585 --> 00:13:26,052
Guarde seus conselhos
para si mesmo, Elkins.
245
00:13:26,086 --> 00:13:27,587
Eu n�o posso.
O ponto �,
246
00:13:27,622 --> 00:13:29,889
voc� n�o tem $25.000
em dinheiro.
247
00:13:29,923 --> 00:13:32,025
Bem, soa como se eu estive
perdendo meu tempo...
248
00:13:32,059 --> 00:13:33,726
e meu dinheiro em uma
grande de uma conversa.
249
00:13:33,761 --> 00:13:35,562
Diga, Sr. Kane, voc�
deveria ler este livro.
250
00:13:35,596 --> 00:13:38,064
Cale-se. Riley, leve
estes dois fora daqui.
251
00:13:38,098 --> 00:13:39,065
Oh, n�o, este livro...
252
00:13:39,099 --> 00:13:40,099
Vamos, fora.
253
00:13:42,010 --> 00:13:43,436
Voc� � uma mistura
estranha, Kane.
254
00:13:43,437 --> 00:13:45,738
At� agora voc� consegui o que
voc� queria sem viol�ncia,
255
00:13:45,773 --> 00:13:47,207
sem realmente quebrar a lei.
256
00:13:47,241 --> 00:13:49,342
Mas voc� est� sendo
encurralado agora,
257
00:13:49,377 --> 00:13:51,144
e me pergunto o que
voc� vai fazer.
258
00:13:51,179 --> 00:13:54,047
Quando eu quiser um serm�o, senhor,
Eu vou procurar um pregador.
259
00:13:54,081 --> 00:13:55,182
N�o voc� n�o vai.
260
00:13:55,216 --> 00:13:57,217
N�o h� nenhum lucro
imediato nisso.
261
00:13:57,251 --> 00:13:59,085
Elkins, feche a minha conta.
262
00:13:59,119 --> 00:14:00,853
D�-me o dinheiro, Elkins.
263
00:14:00,888 --> 00:14:02,355
Eu te disse, Billy Joe,
264
00:14:02,390 --> 00:14:04,425
talvez voc� tenha US$ 10.000
em dinheiro, isso � tudo.
265
00:14:04,426 --> 00:14:07,566
Eu tenho dez vezes isso
em terras, n�o tenho?
266
00:14:08,217 --> 00:14:11,398
Vou te dar uma garantia
pelos outros US$ 15.000,
267
00:14:11,399 --> 00:14:13,300
Vou assinar sobre as �reas.
268
00:14:13,334 --> 00:14:15,451
Terras, Sr. Kane?
269
00:14:15,452 --> 00:14:17,237
Eu poderia aceitar seu t�tulo
sobre seus direitos da �gua.
270
00:14:17,238 --> 00:14:19,156
Eu n�o aconselho que o fa�a.
271
00:14:21,261 --> 00:14:25,264
Aposte, senhor, ou deixe o jogo.
272
00:14:26,581 --> 00:14:28,047
Traga a escritura da �gua.
273
00:14:28,082 --> 00:14:29,382
E os US$ 10.000,
274
00:14:29,417 --> 00:14:31,418
E o dinheiro.
275
00:14:35,256 --> 00:14:37,056
Aperte as m�os de Billy
Joe Kane agora, senhor.
276
00:14:37,091 --> 00:14:39,226
Voc� tem um neg�cio firme.
277
00:14:39,260 --> 00:14:41,761
Espero que sim.
278
00:14:57,044 --> 00:14:59,846
"A transfer�ncia de direitos sobre
a �gua est� descrita abaixo."
279
00:14:59,880 --> 00:15:02,349
"Ap�s o cumprimento
de certas condi��es,
280
00:15:02,383 --> 00:15:05,685
"Isto �, uma aposta
pela parte de..."
281
00:15:05,720 --> 00:15:07,354
Tem um l�pis?
282
00:15:08,002 --> 00:15:09,723
Se estiver de acordo
com um l�pis...
283
00:15:09,724 --> 00:15:11,358
Espere, Sr. Kane.
284
00:15:11,392 --> 00:15:13,526
Eu digo, voc� me d�
esse o livro agora.
285
00:15:13,561 --> 00:15:15,695
� melhor voc� dar uma
olhada neste livro.
286
00:15:15,730 --> 00:15:17,364
Aquele velho louco
tinha algo afinal.
287
00:15:17,398 --> 00:15:18,565
Ei, agora, Sr. Kane,
288
00:15:18,599 --> 00:15:20,032
voc� disse que
pagaria pela informa��o.
289
00:15:20,067 --> 00:15:23,035
Esse livro � minha propriedade.
Agora, ou�a...
290
00:15:27,408 --> 00:15:29,409
V� para casa, velho.
291
00:15:34,749 --> 00:15:38,236
Sr. Elkins,
voc� quer ler isso?
292
00:15:38,753 --> 00:15:41,721
O camelo: O mais antigo
animal domesticado.
293
00:15:41,756 --> 00:15:44,056
"Ele armazena �gua
principalmente na corcunda",
294
00:15:44,091 --> 00:15:48,161
"permitindo-lhe viajar at�
tr�s dias sem �gua."
295
00:15:48,195 --> 00:15:50,997
N�o admira que bebesse
cinco gal�es.
296
00:15:51,549 --> 00:15:55,034
"Os camelos s�o conhecidos
por viajar 150 milhas"...
297
00:15:55,035 --> 00:15:57,003
em menos de 11 horas".
298
00:15:57,037 --> 00:15:58,672
Bem, isso � incr�vel.
299
00:15:58,706 --> 00:16:00,507
Kane, eu ainda estou esperando
para voc� assinar
300
00:16:00,541 --> 00:16:02,175
como voc� disse,
temos um acordo firme.
301
00:16:02,209 --> 00:16:03,001
Trato firme?
302
00:16:03,002 --> 00:16:05,545
Desde quando apostar com um
bandido � um trato firme?
303
00:16:06,614 --> 00:16:09,382
Bem, a lei diz que qualquer homem
que falseie a si pr�prio
304
00:16:09,383 --> 00:16:11,851
ou o seu equipamento
para fins de uma aposta
305
00:16:11,885 --> 00:16:13,687
� culpado de um crime.
306
00:16:13,721 --> 00:16:15,689
Agora, essa � uma lei
que eu concordo com ela.
307
00:16:15,723 --> 00:16:18,796
Suponho que voc� nos diga
quem falseou alguma coisa?
308
00:16:18,797 --> 00:16:20,502
Suponho que voc�
nos diga, senhor.
309
00:16:21,212 --> 00:16:24,230
Quem foi que disse que os camelos
no Ex�rcito n�o eram nada de bom?
310
00:16:24,231 --> 00:16:27,769
Quem presumiu quanta �gua
seu animal necessita?
311
00:16:27,770 --> 00:16:30,357
Que atuou como o
dono da cidade?
312
00:16:30,404 --> 00:16:32,372
Eu simplesmente apresentei
certos fatos.
313
00:16:32,406 --> 00:16:34,040
Voc� tirou as conclus�es.
314
00:16:34,074 --> 00:16:35,608
Voc� tire uma conclus�o
a partir disto.
315
00:16:35,643 --> 00:16:36,424
Billy Joe.
316
00:16:36,425 --> 00:16:38,709
Meus direitos da �gua
est�o em jogo, Elkins.
317
00:16:40,173 --> 00:16:43,750
� legal proteger-se de
um trapaceiro.
318
00:16:43,751 --> 00:16:46,052
Agora, eu estou dizendo que ele
perdeu essa aposta
319
00:16:46,086 --> 00:16:48,655
e ele perdeu o dinheiro.
320
00:16:48,689 --> 00:16:52,158
Agora, Sr. Paladino, vamos apenas
v�-lo sair desta cidade.
321
00:16:52,192 --> 00:16:54,193
Eu vou a p�!
322
00:17:00,184 --> 00:17:01,818
A Grande persegui��o do Mojave
est� em marcha, Sr. Kane...
323
00:17:01,852 --> 00:17:03,653
� com uma melhoria.
324
00:17:03,687 --> 00:17:05,989
Eu guardo as apostas!
325
00:17:07,357 --> 00:17:08,658
D�-me uma arma!
D�-me isso!
326
00:17:08,692 --> 00:17:10,026
Billy Joe, voc� ficou louco?
327
00:17:10,060 --> 00:17:11,294
Ele � um mentiroso,
e ele � uma fraude!
328
00:17:11,328 --> 00:17:12,996
Voc� � a �nico que est�
mentindo para si mesmo.
329
00:17:13,030 --> 00:17:15,598
Peguem-no! Ele s� tem
uma bala naquela Deringer.
330
00:17:15,632 --> 00:17:16,766
Ele deixou cair a arma.
331
00:17:19,036 --> 00:17:22,338
Ei, Sr. Paladino...
esqueceu-se da sua �gua!
332
00:17:22,372 --> 00:17:24,707
�gua!
333
00:17:31,215 --> 00:17:34,383
Hyah! Hyah!
334
00:17:39,323 --> 00:17:41,357
Oh, droga.
335
00:17:41,391 --> 00:17:43,860
Olha, o pobre esqueceu sua �gua.
336
00:17:44,635 --> 00:17:47,392
Ele n�o vai durar muito
tempo sem �gua.
337
00:17:48,332 --> 00:17:50,300
Bem, isso � vida.
338
00:17:51,105 --> 00:17:55,108
Em seu caso, a morte.
339
00:18:12,489 --> 00:18:15,491
Hyah! Hyah!
340
00:18:36,412 --> 00:18:39,396
Vamos. Vamos.
341
00:18:58,768 --> 00:19:01,704
Eu aposto amigo, isso
parece �gua. Vamos.
342
00:19:05,075 --> 00:19:07,876
Kush. Kush. Kush.
343
00:20:05,869 --> 00:20:08,571
Caiu e voltou a se levantar.
344
00:20:08,605 --> 00:20:11,574
Ele n�o vai durar
muito tempo sem �gua.
345
00:20:14,543 --> 00:20:16,767
Dou-lhe uma hora mais.
346
00:21:24,114 --> 00:21:27,917
Ei, Billy Joe! Ei, acorde.
Os cavalos.
347
00:21:48,037 --> 00:21:51,374
Vamos l�. Vamos l�.
348
00:22:00,283 --> 00:22:04,652
Vamos l�, um pouco mais...
pr�xima subida.
349
00:22:05,807 --> 00:22:08,609
Isso � o suficiente, senhores.
350
00:22:15,224 --> 00:22:18,734
Tudo bem, Paladino,
vamos pegar a �gua.
351
00:22:18,735 --> 00:22:20,569
Meus homens precisam.
352
00:22:35,465 --> 00:22:37,019
N�s guardamos nossas armas.
353
00:22:37,020 --> 00:22:39,722
Duncan disse que voc� � um
homem honesto, Billy Joe Kane.
354
00:22:39,756 --> 00:22:42,291
Voc� �? At� agora,
Eu vi voc� mentir,
355
00:22:42,326 --> 00:22:44,460
enganar, roubar,
e tentar assassinato.
356
00:22:44,494 --> 00:22:45,894
Voc� tentou tudo
menos implorar.
357
00:22:45,929 --> 00:22:48,297
Agora fique de joelhos,
Billy Joe.
358
00:22:49,388 --> 00:22:51,701
Voc� n�o sabe o que
significa a �gua por aqui.
359
00:22:51,702 --> 00:22:54,403
Voc� me deu uma ideia
aproximada ontem.
360
00:22:55,439 --> 00:22:59,007
Agora que eu tenho andado
por horas...
361
00:22:59,389 --> 00:23:01,579
Eu poderia dizer que
eu estou errado.
362
00:23:02,635 --> 00:23:04,647
Eu poderia dizer
que sinto muito.
363
00:23:05,060 --> 00:23:06,386
Voc� n�o acreditaria em mim.
364
00:23:06,387 --> 00:23:09,051
Voc� est� de joelhos,
Billy Joe?
365
00:23:09,052 --> 00:23:10,319
Voc� est� implorando?
366
00:23:10,354 --> 00:23:13,021
Eu n�o estou implorando!
367
00:23:13,656 --> 00:23:16,392
Eu estou dizendo
Eu perdi a corrida.
368
00:23:16,393 --> 00:23:18,761
Eu estou dizendo
que perdi a persegui��o.
369
00:23:20,497 --> 00:23:23,031
Eu vou assinar o papel.
370
00:23:23,066 --> 00:23:25,368
Que significa que est� acabado.
371
00:23:25,402 --> 00:23:28,371
Eu trabalhei na terra
quando eu cheguei aqui.
372
00:23:28,405 --> 00:23:30,319
Eu vou trabalhar na terra novamente.
373
00:23:32,405 --> 00:23:34,809
Vou subir para assinar esse papel.
374
00:23:38,251 --> 00:23:39,835
Atire, Paladino.
375
00:23:41,217 --> 00:23:43,499
Atire se voc� quiser.
376
00:23:49,025 --> 00:23:52,015
Acho que voc� vai querer
sua pr�pria arma de volta.
377
00:23:53,343 --> 00:23:55,844
Vou pegar a escritura.
378
00:24:04,756 --> 00:24:07,109
- Melhor ficar com isso, tamb�m.
- Obrigado.
379
00:24:07,110 --> 00:24:08,343
Muito obrigado.
380
00:24:08,794 --> 00:24:10,880
Uma arma vazia pode dizer
muitas coisas de um homem.
381
00:24:10,881 --> 00:24:13,429
Acho que deve carreg�-la,
fique com ela.
382
00:24:15,360 --> 00:24:18,028
Aqui est� a escritura.
383
00:24:22,726 --> 00:24:24,860
Voc� se importa em entregar
para Elkins no banco?
384
00:24:24,895 --> 00:24:26,595
Diga-lhe que a cidade possui
os direitos da �gua.
385
00:24:26,630 --> 00:24:30,733
A nossa aposta vai mais do
que cobrir a minha taxa.
386
00:24:32,958 --> 00:24:35,759
A cidade � dona da �gua, hein?
387
00:24:35,820 --> 00:24:37,754
Talvez essa seja a maneira como
deveria ter sido feito h� muito tempo.
388
00:24:38,481 --> 00:24:40,552
Minha m�o, Billy Joe Kane.
389
00:24:41,110 --> 00:24:43,211
Pelo fim da Grande
persegui��o do Mojave,
390
00:24:43,634 --> 00:24:46,684
Voc� � um p�ssimo vencedor,
mas voc� � um excelente perdedor.
391
00:24:48,485 --> 00:24:50,653
Vou montar com Ezekiel
e voltar para a cidade,
392
00:24:50,687 --> 00:24:52,321
enviarei cavalos para voc�s.
393
00:24:52,355 --> 00:24:55,157
E eu acho que as pessoas da cidade
poderiam gostar de um monumento vivo
394
00:24:55,191 --> 00:24:57,893
pelo dia que eles voltaram a ter
seus direitos sobre a �gua.
395
00:24:57,928 --> 00:25:01,296
Ezequiel... Eu estou te doando
para a cidade de Mojave.
396
00:25:04,367 --> 00:25:07,169
Bem, eu sinto muit�ssimo
sobre isso, velho amigo,
397
00:25:07,203 --> 00:25:11,006
mas o meu hotel tem regras muito
r�gidas sobre animais de estima��o.
398
00:25:11,040 --> 00:25:13,208
Agora, o que eu posso
fazer sobre isso?
30462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.