All language subtitles for Grid.2022.S01E04.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264.6CH-HaeRong-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,090 --> 00:00:49,090 EPISODE 4 2 00:01:03,230 --> 00:01:07,860 Sir. A minute ago, the director asked me to tell you to report on the progress. 3 00:01:10,530 --> 00:01:12,490 Get all the CCTV footage from the subway station. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,910 Is it even traceable? 5 00:01:20,250 --> 00:01:24,210 We can't do anything as a recon unit if the target is not traceable. 6 00:01:26,550 --> 00:01:27,510 What are you? 7 00:01:28,670 --> 00:01:29,760 A soldier, sir. 8 00:01:31,890 --> 00:01:33,890 You're a soldier who makes the impossible possible. 9 00:01:33,970 --> 00:01:35,510 Don't think about whether it's possible. 10 00:01:42,190 --> 00:01:43,270 Hello, sir. 11 00:01:44,190 --> 00:01:45,440 I'm sorry, sir. He got away. 12 00:01:45,940 --> 00:01:48,740 Alpha didn't even show up. There was no sign of the accomplice. 13 00:01:48,820 --> 00:01:53,160 I think we should check the validity of the police report again. 14 00:01:54,070 --> 00:01:55,120 Agent down. 15 00:01:55,200 --> 00:01:58,750 The Secretariat may have selected intel not very reliable 16 00:01:58,830 --> 00:02:01,750 and given it to us without verifying it. 17 00:02:01,830 --> 00:02:04,420 Agent down in the Beta surveillance area. 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 Major, one of our agents is down. 19 00:02:07,800 --> 00:02:08,960 Report the details. 20 00:02:10,090 --> 00:02:11,170 We lost communication, 21 00:02:11,260 --> 00:02:13,470 so we went to check Coast C and found him down. 22 00:02:13,550 --> 00:02:15,760 What was the weapon? How's the agent? 23 00:02:15,850 --> 00:02:17,970 He's unconscious. And we're figuring it out, 24 00:02:18,060 --> 00:02:19,520 but it's neither a knife nor a gun. 25 00:02:20,100 --> 00:02:21,810 The agent is unconscious. 26 00:02:25,230 --> 00:02:26,860 Forgive me for interrupting, sir. 27 00:02:26,940 --> 00:02:30,690 But one of our agents has been injured. 28 00:02:31,740 --> 00:02:32,700 I apologize. 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,490 We don't know yet. 30 00:02:35,570 --> 00:02:38,830 STRONG TEETH DENTIST RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 31 00:02:48,460 --> 00:02:50,510 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 32 00:02:57,260 --> 00:02:58,180 Darn it. 33 00:02:58,720 --> 00:03:00,140 Let me go. 34 00:03:05,400 --> 00:03:07,310 It's the restaurant owner, right? 35 00:03:07,400 --> 00:03:08,770 Leave. 36 00:03:13,070 --> 00:03:14,320 I'm her daughter. 37 00:03:14,400 --> 00:03:15,610 -What? -What? 38 00:03:16,070 --> 00:03:17,030 Daughter? 39 00:03:17,120 --> 00:03:19,330 I came after getting a call from her. 40 00:03:23,290 --> 00:03:27,750 Let go of me. Who are you to stop me from seeing my mom? 41 00:03:27,830 --> 00:03:30,300 Her daughter happens to be a police officer? 42 00:03:32,510 --> 00:03:34,880 You should've removed the police mark from your car first. 43 00:03:39,930 --> 00:03:42,270 Yes, I am a police officer. 44 00:03:42,890 --> 00:03:46,230 I came after getting a call from the victim. Anything wrong with that? 45 00:03:49,150 --> 00:03:50,150 Let go. 46 00:03:51,780 --> 00:03:53,110 Let go of me! 47 00:03:53,990 --> 00:03:56,150 Jeez, why are the cops fighting among themselves? 48 00:03:56,780 --> 00:03:58,820 They don't cooperate with each other. 49 00:03:58,910 --> 00:04:01,080 That's why they failed 50 00:04:01,160 --> 00:04:03,910 to protect one old lady with all these officers. 51 00:04:04,500 --> 00:04:05,870 Goodness. 52 00:04:24,140 --> 00:04:24,980 Get out. 53 00:04:32,400 --> 00:04:34,030 Just tell me one thing. 54 00:04:34,110 --> 00:04:35,740 What happened to the restaurant owner? 55 00:04:35,820 --> 00:04:37,150 Is she hurt badly? 56 00:04:40,620 --> 00:04:41,990 I'm not trying to meddle. 57 00:04:42,080 --> 00:04:44,790 It's just that I saw the lady right before this happened. 58 00:04:45,290 --> 00:04:47,040 I even had a meal there. 59 00:04:47,330 --> 00:04:49,170 I also had a meal there today. 60 00:04:49,250 --> 00:04:50,460 You must understand me then. 61 00:04:51,420 --> 00:04:52,460 What happened to her? 62 00:04:54,670 --> 00:04:55,510 Kim Manok. 63 00:04:57,340 --> 00:04:58,380 He came here, right? 64 00:05:10,730 --> 00:05:11,770 How did you know? 65 00:05:12,560 --> 00:05:13,650 I got a call. 66 00:05:14,360 --> 00:05:16,780 -From whom? -The owner. 67 00:05:18,610 --> 00:05:19,450 About what? 68 00:05:22,530 --> 00:05:23,910 Ask her yourself, dude. 69 00:05:27,080 --> 00:05:28,620 How dare you call me "dude"? 70 00:05:29,210 --> 00:05:30,460 How dare I? 71 00:05:31,080 --> 00:05:34,210 You talked down to me when we first met, so I thought we were the same age. 72 00:05:34,290 --> 00:05:38,840 Well, you do look too old for a guy my age. 73 00:05:39,930 --> 00:05:42,300 I'm sure you heard the police are off this case. 74 00:05:43,850 --> 00:05:44,680 I did. 75 00:05:45,350 --> 00:05:46,390 But... 76 00:05:48,390 --> 00:05:52,810 now that I've seen how you failed to protect an old lady with all those agents, 77 00:05:52,900 --> 00:05:54,730 I don't think we should stay out of it. 78 00:05:55,650 --> 00:05:57,320 You think you'll make any difference? 79 00:05:57,900 --> 00:06:00,950 The suspect must be a big fish seeing how the government is involved. 80 00:06:02,570 --> 00:06:04,280 What's his deal? 81 00:06:05,330 --> 00:06:06,280 Did you just scoff? 82 00:06:08,870 --> 00:06:10,080 There must be something else. 83 00:06:10,790 --> 00:06:12,580 Major. 84 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Who is she? 85 00:06:26,180 --> 00:06:27,350 She's a police officer. 86 00:06:28,010 --> 00:06:29,020 From Songje Station? 87 00:06:30,390 --> 00:06:31,980 Investigator Jung Saebyeok? 88 00:06:34,020 --> 00:06:36,110 Then you should've told us in advance 89 00:06:36,190 --> 00:06:39,320 to keep the guns at point whether or not Beta gets away. 90 00:06:40,280 --> 00:06:43,700 You're the one who said if we kept an eye on Beta, Alpha would show up. 91 00:06:43,780 --> 00:06:46,700 That's why our agents chased Beta. Is that our fault? 92 00:06:46,780 --> 00:06:47,740 Where's the murderer? 93 00:06:49,620 --> 00:06:51,750 As you've heard, we're searching for him. 94 00:06:51,830 --> 00:06:53,290 Why are you still searching? 95 00:06:53,370 --> 00:06:55,540 You trusted my intel so much that you chased him 96 00:06:55,630 --> 00:06:57,750 without noticing your agent was attacked. 97 00:06:57,840 --> 00:07:00,340 Then shouldn't you have caught the suspect already? 98 00:07:00,420 --> 00:07:02,090 What about that detective then? 99 00:07:02,170 --> 00:07:04,090 You must've done a terrible job taking over, 100 00:07:04,180 --> 00:07:06,340 seeing how she interfered as she pleased. 101 00:07:07,050 --> 00:07:09,390 -Didn't you bring her here? -Why would I... 102 00:07:11,350 --> 00:07:13,810 Why would I do such a thing? 103 00:07:13,890 --> 00:07:17,230 I heard you told the director to check the validity of the police report again. 104 00:07:17,310 --> 00:07:20,940 That the Secretariat gave you unreliable intel in the first place. 105 00:07:21,030 --> 00:07:22,740 Didn't you bring her here to confirm that? 106 00:07:25,070 --> 00:07:28,370 Our special agent was fully armed, and someone caught him off guard. 107 00:07:28,830 --> 00:07:33,330 No one could do it except Alpha. The intel you gave us wasn't wrong. 108 00:07:35,330 --> 00:07:37,920 The intel we gave you was accurate. 109 00:07:38,460 --> 00:07:40,340 Even before your agent was attacked. 110 00:07:41,550 --> 00:07:42,840 Hand the detective over to us. 111 00:07:43,840 --> 00:07:44,670 Yes, ma'am. 112 00:09:34,530 --> 00:09:35,790 Investigator Jung Saebyeok. 113 00:09:36,490 --> 00:09:38,960 You said you got a call from the restaurant owner. 114 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 But why did she call you? 115 00:09:41,580 --> 00:09:43,500 When did you give her your contact number? 116 00:09:45,040 --> 00:09:47,300 Have you ever interfered in the case other than this time? 117 00:09:47,380 --> 00:09:49,130 Since you were ordered to stay out of it. 118 00:09:53,390 --> 00:09:54,510 Answer the question. 119 00:09:55,560 --> 00:09:57,770 What happened to the old lady? 120 00:09:58,980 --> 00:10:00,100 Investigator Jung Saebyeok. 121 00:10:00,190 --> 00:10:02,150 She said she thought the murderer was back. 122 00:10:02,230 --> 00:10:04,860 And it took 15 minutes at most for me to get there. 123 00:10:05,230 --> 00:10:06,400 When I arrived, 124 00:10:06,480 --> 00:10:09,190 there were already a swarm of the so-called police officers. 125 00:10:09,280 --> 00:10:12,070 And an ambulance carrying a person left as soon as I arrived. 126 00:10:12,660 --> 00:10:15,950 It wouldn't have been possible if they hadn't been staking out the place. 127 00:10:18,620 --> 00:10:20,460 With so many agents staking out, 128 00:10:20,540 --> 00:10:22,790 what did they do until a civilian was attacked? 129 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 Was there a second murder? 130 00:10:39,220 --> 00:10:40,680 You used her as bait, didn't you? 131 00:10:41,810 --> 00:10:44,940 They weren't there to catch the murderer. It was to catch the woman, right? 132 00:10:56,530 --> 00:10:57,910 You people said you'd catch him. 133 00:10:59,450 --> 00:11:01,830 What kind of investigation is this? 134 00:11:02,540 --> 00:11:04,540 Investigator. 135 00:11:05,380 --> 00:11:08,920 Tell us everything you and the restaurant owner said over the phone. 136 00:11:15,680 --> 00:11:16,890 I'll take your place now. 137 00:11:46,000 --> 00:11:47,920 -Investigator. -It may be difficult for you 138 00:11:48,000 --> 00:11:51,300 to accept, but we're not obliged to give you a convincing explanation. 139 00:11:52,260 --> 00:11:53,920 I'm not obliged to report to you either. 140 00:11:54,010 --> 00:11:55,590 All we can say is that, 141 00:11:55,680 --> 00:11:57,640 if you keep acting independently like this, 142 00:11:57,720 --> 00:12:00,010 you'll be removed from your duties. 143 00:12:00,100 --> 00:12:04,430 Make sure to warn her that she'll be jobless if she runs wild again. 144 00:12:04,520 --> 00:12:06,390 From all your duties, I mean. 145 00:12:19,450 --> 00:12:20,830 Why didn't you tell me? 146 00:12:21,740 --> 00:12:26,120 That Investigator Jung Saebyeok is your ex-wife. Why? 147 00:12:36,550 --> 00:12:37,970 Is that a problem? 148 00:12:38,550 --> 00:12:40,470 What do you think, Mr. Song Eojin? 149 00:12:41,260 --> 00:12:43,010 A detective who was brought in for spying 150 00:12:43,100 --> 00:12:45,350 is a family member of one of our employees. 151 00:12:46,730 --> 00:12:47,810 What do you think? 152 00:12:47,890 --> 00:12:49,440 Will that be a problem or not? 153 00:12:49,520 --> 00:12:51,860 She was. Not anymore. 154 00:12:54,730 --> 00:12:56,110 And we split up many years ago. 155 00:12:58,280 --> 00:13:00,780 -Have you been in touch with her? -No. 156 00:13:01,030 --> 00:13:03,910 Why didn't you say anything when you went to the NFS to get her? 157 00:13:05,540 --> 00:13:07,660 Because it was just a personal matter. 158 00:13:13,840 --> 00:13:16,800 I had no other intentions, ma'am. 159 00:13:22,640 --> 00:13:23,970 Stay out of this from now on. 160 00:13:25,010 --> 00:13:27,310 Though we won't be dealing with it anymore anyway. 161 00:13:28,060 --> 00:13:29,270 What do you mean? 162 00:13:29,770 --> 00:13:31,810 I'm telling you to get back to work. 163 00:13:32,730 --> 00:13:36,280 Or do you not want to do any work that's not about your ex-wife? 164 00:13:54,590 --> 00:13:56,300 Make a right turn. 165 00:14:15,270 --> 00:14:16,440 She just left. 166 00:14:37,090 --> 00:14:38,170 Saebyeok! 167 00:14:47,810 --> 00:14:48,720 Jung Saebyeok. 168 00:15:06,030 --> 00:15:09,490 CONVENIENCE STORE, SECOND MURDER 169 00:15:22,800 --> 00:15:24,010 Darn it. 170 00:15:32,140 --> 00:15:33,640 Stay out of this from now on. 171 00:15:35,100 --> 00:15:37,440 Though we won't be dealing with it anymore anyway. 172 00:15:50,870 --> 00:15:52,790 "Two people have been injured..." 173 00:15:53,830 --> 00:15:56,080 "How long do you think the press will keep quiet..." 174 00:16:06,550 --> 00:16:10,300 Gosh, my neck is so sore. 175 00:16:11,810 --> 00:16:12,930 Can you still see her? 176 00:16:15,140 --> 00:16:16,230 Yes. 177 00:16:21,900 --> 00:16:22,860 When was that? 178 00:16:24,610 --> 00:16:26,860 7:28 p.m.? What station? 179 00:16:28,570 --> 00:16:29,410 Okay. 180 00:16:29,870 --> 00:16:30,830 Got it. 181 00:16:39,920 --> 00:16:40,840 So? 182 00:16:40,920 --> 00:16:42,670 Did the Ghost appear again? 183 00:16:44,550 --> 00:16:46,050 How did you know that, Ms. Chae? 184 00:16:46,130 --> 00:16:48,300 -That I... -Does it matter? Just tell me. 185 00:16:50,140 --> 00:16:51,140 It seems so. 186 00:16:52,010 --> 00:16:53,640 I wish she'd shown up in front of me. 187 00:16:53,720 --> 00:16:56,480 I desperately want to see her at least once. 188 00:16:57,230 --> 00:17:00,440 Ms. Chae. This isn't some kind of a game or virtual reality. 189 00:17:00,520 --> 00:17:03,320 You'll get hurt if you think that way. You know how dangerous she is? 190 00:17:03,400 --> 00:17:05,230 How dangerous is she? Do you know? 191 00:17:06,610 --> 00:17:08,070 Ms. Choi just said people got hurt. 192 00:17:09,070 --> 00:17:10,200 Two people. 193 00:17:11,160 --> 00:17:12,950 Don't you get it? 194 00:17:13,030 --> 00:17:14,740 With the murderer, she... 195 00:17:17,370 --> 00:17:18,410 Where's Mr. Song? 196 00:17:19,170 --> 00:17:22,080 Oh, he said he missed breakfast coming in early today. 197 00:17:24,880 --> 00:17:26,010 Did you eat? 198 00:17:30,840 --> 00:17:33,930 I'm sorry. My blood sugar level drops if I skip a meal. 199 00:17:36,560 --> 00:17:38,520 Kim Manok, the murder suspect, 200 00:17:38,600 --> 00:17:42,150 got on a northbound train that left Songje Station at 7:28 p.m. 201 00:17:42,860 --> 00:17:46,530 The tracking devices attached to his stuff were found on the floor of that train. 202 00:17:47,150 --> 00:17:49,070 We don't know where he got off or where he went. 203 00:17:49,570 --> 00:17:52,160 Check the CCTV footage of every metropolitan subway station. 204 00:17:52,240 --> 00:17:55,370 And have the control center and run a face-recognition program at every gate. 205 00:17:56,620 --> 00:17:59,710 The special team will check the CCTV footage too, so let's find him first. 206 00:17:59,790 --> 00:18:00,710 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 207 00:18:25,310 --> 00:18:27,730 It seems that the old lady is only injured. 208 00:18:28,440 --> 00:18:30,490 What time did you see the ambulance at the scene? 209 00:18:35,570 --> 00:18:36,660 Please stop here. 210 00:18:49,260 --> 00:18:52,470 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 211 00:18:59,930 --> 00:19:02,440 Jeez. How could something like this happen? 212 00:19:03,940 --> 00:19:05,770 Wait a minute. I've seen you somewhere. 213 00:19:06,860 --> 00:19:09,860 Oh, you're the one who lied about being the old lady's daughter. 214 00:19:09,940 --> 00:19:12,950 I guess you can still see with those tiny eyes. 215 00:19:13,030 --> 00:19:15,490 If I can't see them, they're not eyes but just holes. 216 00:19:15,570 --> 00:19:18,370 Two people were stretchered off from this narrow street. 217 00:19:18,450 --> 00:19:20,450 And this young lady was dragged away. 218 00:19:20,540 --> 00:19:23,120 Even a blind person would've seen that. 219 00:19:23,290 --> 00:19:25,830 Two? Two people were stretchered off? 220 00:19:25,920 --> 00:19:28,380 So how's the old lady? 221 00:19:28,460 --> 00:19:31,010 Fortunately, she just got some stitches. 222 00:19:31,800 --> 00:19:33,920 Were they both carried out of this building? 223 00:19:34,880 --> 00:19:37,430 -Yes. -No, they weren't. 224 00:19:37,510 --> 00:19:39,760 The one carried out of here was the lady. 225 00:19:39,850 --> 00:19:42,560 The other one was carried from back there. 226 00:19:43,060 --> 00:19:45,480 -Were they? -How could you not remember? 227 00:19:45,560 --> 00:19:46,850 That barbecue place. 228 00:19:47,810 --> 00:19:52,110 The cops went up and down the stairs the whole time. 229 00:19:52,610 --> 00:19:55,650 They thought the staircase would crumble. 230 00:19:55,740 --> 00:19:59,240 Was someone carried on a stretcher from behind the building too? 231 00:20:00,030 --> 00:20:02,370 -Did you see a person on it? -No, I didn't. 232 00:20:03,370 --> 00:20:04,250 Did you? 233 00:20:05,160 --> 00:20:06,500 No, I didn't see a person. 234 00:20:11,090 --> 00:20:15,220 Then who got hurt other than the restaurant lady? 235 00:20:15,930 --> 00:20:17,640 Does that person live in this alley? 236 00:20:17,840 --> 00:20:20,930 What the hell? Do you hope that it was someone from this neighborhood? 237 00:20:21,680 --> 00:20:23,520 -Where did the ambulances go? -Where else? 238 00:20:23,600 --> 00:20:24,640 A hospital, of course. 239 00:20:24,730 --> 00:20:26,810 Which hospitals? Which way did they go? 240 00:20:27,230 --> 00:20:29,400 Well, I think they both went this way. 241 00:20:29,480 --> 00:20:30,980 What are you talking about? 242 00:20:31,110 --> 00:20:32,690 They all went in different directions. 243 00:20:33,190 --> 00:20:34,360 This way. 244 00:20:34,490 --> 00:20:37,070 And that way. They split up and went in different directions. 245 00:20:38,280 --> 00:20:39,410 Jeez. 246 00:20:59,010 --> 00:21:01,470 Have you ever seen a ghost get caught on CCTV? 247 00:21:05,350 --> 00:21:07,270 Jeez, this is no different from physical labor. 248 00:21:07,350 --> 00:21:09,480 Company work is supposed to be repetitive and laborious. 249 00:21:10,860 --> 00:21:14,020 We'll be doing this for another 20 years. 250 00:21:38,050 --> 00:21:39,220 21GIL-50 DONGSIN-RO, JUCHEON-SI, GYEONGGI-DO 251 00:21:49,770 --> 00:21:51,230 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 252 00:21:53,020 --> 00:21:55,320 DATE SETTINGS 253 00:21:58,990 --> 00:22:00,070 ABOUT 7:40? 254 00:22:10,410 --> 00:22:11,750 51SU 8346 255 00:22:18,010 --> 00:22:19,840 51SU 8346 256 00:22:34,020 --> 00:22:35,110 Hey! 257 00:23:16,110 --> 00:23:17,400 JUCHEON MURDER 258 00:23:22,440 --> 00:23:24,490 THE JUCHEON CONVENIENCE STORE MURDER 259 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 NOT ENOUGH BATTERY 260 00:23:43,720 --> 00:23:44,930 Damn it. 261 00:23:56,440 --> 00:23:57,440 Hey. 262 00:23:59,440 --> 00:24:01,190 Is anyone there? 263 00:24:55,330 --> 00:24:58,500 TTEOKSHIN 264 00:25:04,960 --> 00:25:06,010 Thank you. 265 00:25:14,140 --> 00:25:15,470 Look at this. 266 00:25:16,730 --> 00:25:18,230 How is it? 267 00:26:00,230 --> 00:26:02,190 The train is about to depart. 268 00:26:02,270 --> 00:26:05,320 Passengers who have not boarded, please step back... 269 00:27:55,510 --> 00:27:56,720 Are you not feeling well? 270 00:27:57,510 --> 00:27:59,470 I thought I saw you here yesterday too. 271 00:28:03,930 --> 00:28:05,140 Never mind. 272 00:28:59,320 --> 00:29:00,280 What was that? 273 00:29:22,180 --> 00:29:25,100 Yes, around 7:40 p.m. last night. 274 00:29:30,150 --> 00:29:32,900 Okay. Saint Family Hospital Emergency Medical Center? 275 00:29:33,770 --> 00:29:34,860 Okay. Thank you. 276 00:29:43,200 --> 00:29:45,290 What's going on? Did something happen again? 277 00:29:46,660 --> 00:29:48,620 GROUP CHAT ROOM 278 00:29:49,750 --> 00:29:51,960 -DID YOU SIGN UP FOR THIS? -IS THIS BECAUSE YOU LOST HIM LAST TIME? 279 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 HR, SONGJE POLICE STATION SECOND-HALF PERSONNEL TRANSFER 280 00:29:53,590 --> 00:29:55,300 JUNG SAEBYEOK TRANSFER TO JEONAM PROVINCE 281 00:29:55,380 --> 00:29:57,010 There is a reason for it. 282 00:29:57,630 --> 00:30:01,260 Mido Maritime Police wants to expand their forensic investigation team. 283 00:30:02,090 --> 00:30:03,300 All we can say is that, 284 00:30:03,390 --> 00:30:05,430 if you keep acting independently like this, 285 00:30:05,510 --> 00:30:07,600 you'll be removed from your duties. 286 00:30:07,680 --> 00:30:09,100 From all your duties, I mean. 287 00:30:10,060 --> 00:30:13,190 Criminals keep dumping evidence into the sea, 288 00:30:13,270 --> 00:30:15,690 so they want to expand their underwater forensic team. 289 00:30:15,770 --> 00:30:17,440 Who gave the order? 290 00:30:18,070 --> 00:30:20,280 What does it matter? What can you do about it? 291 00:30:22,320 --> 00:30:23,280 Those bastards. 292 00:30:23,370 --> 00:30:24,780 Which bastards? 293 00:30:24,870 --> 00:30:26,330 Don't make it worse. 294 00:30:27,290 --> 00:30:29,290 I don't know what's going on, 295 00:30:29,790 --> 00:30:32,670 but I've never seen anyone getting away with posting online complaints. 296 00:30:34,330 --> 00:30:35,840 It'll only work against you. 297 00:30:54,860 --> 00:30:56,020 LEAVE REQUEST FORM 298 00:30:56,940 --> 00:30:57,940 Vacation? 299 00:30:59,780 --> 00:31:01,070 I've always put it off. 300 00:31:02,610 --> 00:31:03,660 I'll take some time off. 301 00:31:05,490 --> 00:31:06,450 Sure. 302 00:31:07,240 --> 00:31:08,410 You need time to pack. 303 00:31:10,790 --> 00:31:11,750 I do. 304 00:31:27,510 --> 00:31:29,640 Hey. Why are you taking those? 305 00:31:30,520 --> 00:31:33,350 I bought these with my money. I've been buying them all this time. 306 00:31:34,730 --> 00:31:36,100 You didn't know, did you? 307 00:31:41,650 --> 00:31:43,150 Who's going to refill them now? 308 00:31:43,780 --> 00:31:46,410 I'm not saying my team must take the lead in everything. 309 00:31:46,490 --> 00:31:49,490 If you at least share and discuss with us how the special agent was injured 310 00:31:49,580 --> 00:31:51,660 and what the situation was, 311 00:31:51,750 --> 00:31:54,790 we wouldn't be having trouble working together like now. 312 00:31:54,870 --> 00:31:56,710 The special team at the scene, us here, 313 00:31:56,790 --> 00:31:59,090 and Grid Control Team. We're all fighting separately. 314 00:31:59,170 --> 00:32:02,210 What we do for confidentiality makes everything inefficient. 315 00:32:02,300 --> 00:32:05,840 Can't you see the special team is hardly living up to its name? 316 00:32:06,220 --> 00:32:07,680 It's how it's always been. 317 00:32:08,350 --> 00:32:11,970 -And you've been doing well so far... -That's because nothing big happened. 318 00:32:12,060 --> 00:32:13,640 As the Director, you should be different. 319 00:32:13,730 --> 00:32:16,190 The Ghost started to appear while you were in that position. 320 00:32:16,270 --> 00:32:17,600 Aren't you going to catch her? 321 00:32:19,270 --> 00:32:21,650 Isn't it because you want to see to the end of it 322 00:32:21,730 --> 00:32:23,110 while still in your position? 323 00:32:23,190 --> 00:32:26,110 We must see it end. We've been waiting for this chance for decades. 324 00:32:26,780 --> 00:32:29,240 That's right. I can't criticize you for that. 325 00:32:30,200 --> 00:32:35,080 We both have questions to ask her when we meet her in person. 326 00:32:35,160 --> 00:32:36,790 And you'll find out 327 00:32:36,870 --> 00:32:38,920 if she's caught. To do so, first... 328 00:32:39,000 --> 00:32:41,250 We never know when lunatics will pop up, 329 00:32:41,920 --> 00:32:43,670 so security is paramount. 330 00:32:44,880 --> 00:32:48,220 Weren't you the one who said this to me when I was appointed as director? 331 00:32:49,010 --> 00:32:51,890 If there's a lunatic, we'll catch him too. 332 00:32:52,680 --> 00:32:53,810 I see. 333 00:32:58,480 --> 00:33:00,610 If I meet the founder of the Grid? 334 00:33:02,320 --> 00:33:04,440 Then I've got to ask this question. 335 00:33:06,650 --> 00:33:08,950 "How is time travel possible?" 336 00:33:09,530 --> 00:33:12,280 "What's the future of mankind?" And... 337 00:33:13,290 --> 00:33:14,200 And? 338 00:33:15,660 --> 00:33:18,080 "Why did she have to kill the janitor?" 339 00:33:18,170 --> 00:33:19,670 What was the point? 340 00:33:21,040 --> 00:33:21,920 Right. 341 00:33:22,500 --> 00:33:23,960 That's exactly... 342 00:33:28,880 --> 00:33:30,050 Let's think it over. 343 00:33:30,640 --> 00:33:34,180 I know you're doing this because you have as many questions as I do. 344 00:33:35,850 --> 00:33:37,230 Please think it over. 345 00:33:43,900 --> 00:33:44,730 Why? 346 00:33:46,440 --> 00:33:48,820 A researcher could've served useful. 347 00:33:49,780 --> 00:33:50,740 But why... 348 00:33:58,330 --> 00:33:59,500 Hello? 349 00:33:59,750 --> 00:34:00,960 Is anyone there? 350 00:34:01,120 --> 00:34:02,210 Hello? 351 00:34:03,590 --> 00:34:04,750 Are you okay? 352 00:34:05,590 --> 00:34:06,800 Are you hurt? 353 00:34:06,880 --> 00:34:08,760 They must be here. 354 00:34:15,100 --> 00:34:16,430 You saw it, right? 355 00:34:18,850 --> 00:34:23,100 Can you tell me what happened to your dad? 356 00:34:54,090 --> 00:34:55,390 His name was... 357 00:34:55,890 --> 00:34:57,180 Lee... 358 00:34:58,890 --> 00:35:00,480 It was Lee something. 359 00:35:01,850 --> 00:35:03,020 Gosh. 360 00:35:03,650 --> 00:35:05,690 Even if you're a police officer, 361 00:35:05,770 --> 00:35:08,570 I'm not allowed to talk about patients' conditions. 362 00:35:09,990 --> 00:35:13,700 He's involved in the case. We need to know how he is... 363 00:35:13,780 --> 00:35:15,120 I know what you mean. 364 00:35:16,370 --> 00:35:19,040 But his guardian specifically told us not to tell anyone about him. 365 00:35:19,120 --> 00:35:20,450 What guardian? 366 00:35:21,250 --> 00:35:22,210 His family? 367 00:35:22,290 --> 00:35:23,920 Or the Administration Bureau? 368 00:35:27,710 --> 00:35:28,880 I guess it is. 369 00:35:30,670 --> 00:35:33,260 It's the AB who told you not to tell anyone about him, right? 370 00:35:37,350 --> 00:35:38,970 I told you to stop doing this. 371 00:35:45,230 --> 00:35:47,610 -It's fine. I'll take care of this. -Okay. 372 00:35:49,610 --> 00:35:52,690 I told you he already left the hospital. Stop bugging the doctor. 373 00:35:59,160 --> 00:35:59,990 I'm sorry. 374 00:36:03,290 --> 00:36:06,370 Did you hear that from the information desk downstairs? 375 00:36:08,880 --> 00:36:10,210 Could it be true? 376 00:36:12,010 --> 00:36:15,680 Why did you come here? I thought you'd go to another hospital. 377 00:36:16,680 --> 00:36:19,430 -I already did. -Did you see the restaurant owner? 378 00:36:20,260 --> 00:36:21,390 What did she say? 379 00:36:22,310 --> 00:36:25,810 She was so traumatized, I'm going to ask her again later. 380 00:36:30,190 --> 00:36:31,150 Wait a minute. 381 00:36:32,320 --> 00:36:34,780 The one hospitalized here is one of your soldiers, right? 382 00:36:34,860 --> 00:36:36,610 One of those who staked out there. 383 00:36:36,700 --> 00:36:38,950 I don't know either. I'll go find out. 384 00:36:49,170 --> 00:36:52,210 Even without your request, we never disclose our patient information. 385 00:36:52,300 --> 00:36:53,420 I'm relieved. 386 00:36:53,880 --> 00:36:56,340 Some people just tell everything even with our request. 387 00:36:56,420 --> 00:36:57,760 At another hospital, though. 388 00:37:01,220 --> 00:37:02,680 By any chance, our soldier... 389 00:37:03,060 --> 00:37:04,890 No, I mean our patient. 390 00:37:04,970 --> 00:37:07,100 Do you have any idea what he was attacked with? 391 00:37:08,140 --> 00:37:11,190 No. It's something you should find out. 392 00:37:13,570 --> 00:37:14,480 That's right. 393 00:37:15,940 --> 00:37:17,490 But this case is quite... 394 00:37:18,700 --> 00:37:21,700 I've never seen such a corpse before. 395 00:37:22,530 --> 00:37:26,200 His organs seemed as if they were damaged by something electrical. 396 00:37:26,750 --> 00:37:27,790 Doesn't it seem... 397 00:37:28,870 --> 00:37:31,710 as if he was electrocuted? 398 00:37:34,550 --> 00:37:36,260 And his organs have been damaged? 399 00:37:39,010 --> 00:37:40,010 How did you know? 400 00:37:42,350 --> 00:37:46,310 One of my team members said he heard it from a doctor here. Aren't you the doctor? 401 00:37:46,390 --> 00:37:47,600 Yes, I am. 402 00:37:48,600 --> 00:37:49,440 Uh... 403 00:37:50,190 --> 00:37:54,650 Well... It does seem that he was exposed to excessive heat. 404 00:37:54,730 --> 00:37:56,820 But I have no idea how. 405 00:38:32,810 --> 00:38:34,900 It's one of the special agents who was injured. 406 00:38:34,980 --> 00:38:36,230 And he was already discharged. 407 00:38:36,980 --> 00:38:39,990 -I guess he isn't seriously injured. -He was slightly burned. 408 00:38:40,900 --> 00:38:43,160 -The back of his neck? -Yes. 409 00:38:45,780 --> 00:38:47,950 Someone who can burn a special agent's neck? 410 00:38:48,830 --> 00:38:50,250 It must've been her. 411 00:38:54,460 --> 00:38:55,750 Then they lost her. 412 00:39:03,970 --> 00:39:05,680 Why is it only a slight burn? 413 00:39:07,430 --> 00:39:09,640 She burned someone to death 24 years ago. 414 00:39:13,230 --> 00:39:15,310 Shouldn't the question be the other way? 415 00:39:16,060 --> 00:39:18,320 She could've burned him slightly. 416 00:39:19,070 --> 00:39:21,320 But why did she go all the way back then? 417 00:39:22,450 --> 00:39:24,200 Maybe she's sick of the smell now. 418 00:39:25,660 --> 00:39:27,700 By the way, how did you find out it was this hospital? 419 00:39:28,450 --> 00:39:30,040 I asked emergency services. 420 00:39:32,370 --> 00:39:35,210 I asked them where the ambulance went from that alley. 421 00:39:36,040 --> 00:39:37,920 You found that out with a single phone call? 422 00:39:38,460 --> 00:39:40,260 Isn't that how you found out, too? 423 00:39:41,340 --> 00:39:43,300 Well, kind of. 424 00:39:54,310 --> 00:39:56,690 When did you find out that two people were attacked? 425 00:39:59,900 --> 00:40:01,360 While I was at work. 426 00:40:03,150 --> 00:40:06,320 But I couldn't tell outsiders about it, so... 427 00:40:09,120 --> 00:40:11,740 I wasn't blaming you for not sharing the information. 428 00:40:13,250 --> 00:40:17,670 You told me how the old lady was when you didn't have to. 429 00:40:19,670 --> 00:40:23,460 What about you? How did you find out that there were two injured people? 430 00:40:24,380 --> 00:40:26,970 I went to the scene this morning and heard about it. 431 00:40:27,510 --> 00:40:28,800 You went there again? 432 00:40:31,220 --> 00:40:34,310 You'll be punished if you keep on doing that. Seriously. 433 00:40:41,730 --> 00:40:44,440 Was I supposed to leave this there? Shouldn't I have gone to get it? 434 00:40:46,950 --> 00:40:50,660 You should go back. Your lunch break must've already ended. 435 00:41:01,500 --> 00:41:02,670 Kim Manok 436 00:41:03,960 --> 00:41:06,130 appeared at a subway station last night, 437 00:41:06,220 --> 00:41:09,470 though he disappeared again somewhere between Songje Station and Gudong Station 438 00:41:09,550 --> 00:41:10,510 around 7:30 p.m. 439 00:41:12,350 --> 00:41:14,020 Did anyone see him disappear? 440 00:41:14,100 --> 00:41:16,060 So far, you are the only one 441 00:41:17,140 --> 00:41:18,560 who's witnessed that moment. 442 00:41:27,110 --> 00:41:28,360 Right. 443 00:41:30,110 --> 00:41:31,660 Why is that? 444 00:41:52,350 --> 00:41:54,470 So your name was Lee Siwon. 445 00:41:56,770 --> 00:41:57,810 Are you dead? 446 00:41:59,060 --> 00:42:00,690 He's been declared dead. 447 00:42:05,070 --> 00:42:05,900 Let's see. 448 00:42:06,480 --> 00:42:07,690 The person you're looking for... 449 00:42:09,400 --> 00:42:10,910 he's been declared dead. 450 00:42:11,820 --> 00:42:16,330 No, not the one who died in 1997. I'm looking for his son. 451 00:42:16,410 --> 00:42:22,500 Yes, the one who died in 1997 is Mr. Lee Janghyeok, the father. 452 00:42:23,040 --> 00:42:26,800 And Mr. Lee Siwon, the son, also died in 2015. 453 00:42:26,880 --> 00:42:28,420 LEE SIWON STATUS: DECEASED 454 00:42:29,420 --> 00:42:31,130 He wasn't his biological son. 455 00:42:31,970 --> 00:42:32,890 Who? 456 00:42:41,770 --> 00:42:46,440 Mr. Lee Janghyeok adopted Mr. Lee Siwon in 1992 when he was one year old. 457 00:42:59,580 --> 00:43:04,580 And Mr. Lee Janghyeok died on May 18, 1997. 458 00:43:04,670 --> 00:43:08,170 But his adopted son also died in 2015? 459 00:43:08,760 --> 00:43:10,420 He could have died before that. 460 00:43:11,050 --> 00:43:14,260 The authority reported him dead. 461 00:43:14,970 --> 00:43:18,260 It seems it's because they couldn't reach him 462 00:43:18,970 --> 00:43:21,060 when he reached the age to enter the military. 463 00:43:21,140 --> 00:43:25,100 They do that when the person's place of residence is not registered. 464 00:43:26,360 --> 00:43:27,610 If that was the case, 465 00:43:27,690 --> 00:43:30,530 you don't know whether he is dead or not. He was just reported dead. 466 00:43:31,900 --> 00:43:33,280 That's possible too. 467 00:43:36,780 --> 00:43:38,490 Why don't you look for his mother? 468 00:43:39,660 --> 00:43:43,160 She's his stepmother, but it says she's still alive. 469 00:43:48,500 --> 00:43:52,760 He said he'd starve all day at home since there was no one to look after him. 470 00:43:54,130 --> 00:43:58,300 Mr. Lee practically begged me to let him in, so... 471 00:43:58,970 --> 00:44:01,640 An adopted child who had no one to look after him. 472 00:44:02,770 --> 00:44:04,890 All biological parents are dead. 473 00:44:06,480 --> 00:44:07,860 What could have happened to him? 474 00:44:47,810 --> 00:44:49,980 COP-NET ONLINE SEARCH SYSTEM 475 00:44:50,060 --> 00:44:51,190 JUNG SAEBYEOK, SEARCH 476 00:44:51,270 --> 00:44:52,610 HR, SONGJE POLICE STATION SECOND-HALF PERSONNEL TRANSFER 477 00:44:52,690 --> 00:44:54,360 JUNG SAEBYEOK TRANSFER TO JEONAM PROVINCE 478 00:45:13,340 --> 00:45:14,260 Hello. 479 00:45:28,350 --> 00:45:29,350 Detective. Later tonight... 480 00:45:33,270 --> 00:45:34,530 Where are you? 481 00:45:35,740 --> 00:45:36,740 I am... 482 00:45:38,280 --> 00:45:39,570 By the way, what's up? 483 00:45:39,660 --> 00:45:41,700 Can I talk to you later tonight? 484 00:45:41,780 --> 00:45:42,950 If you have time. 485 00:45:43,450 --> 00:45:44,950 I have a lot of time now. 486 00:45:46,080 --> 00:45:47,080 Okay. 487 00:45:48,120 --> 00:45:49,170 Bye. 488 00:45:53,670 --> 00:45:55,340 Maybe she's sick of the smell now. 489 00:45:56,460 --> 00:45:57,590 What smell? 490 00:45:57,670 --> 00:45:59,260 The smell of burning flesh. 491 00:46:00,300 --> 00:46:03,350 All the information about her is on the 13th floor of my office building. 492 00:46:03,430 --> 00:46:05,260 You just need to help me get in there. 493 00:46:05,350 --> 00:46:06,810 You can kill me later. 494 00:46:08,640 --> 00:46:09,810 You can shoot me. 495 00:46:10,480 --> 00:46:11,690 I don't care. 496 00:46:21,410 --> 00:46:24,280 CALLS CAREGIVER 497 00:46:27,830 --> 00:46:29,040 Hi, it's me. 498 00:46:29,830 --> 00:46:32,710 By any chance, can you stay longer tonight? 499 00:46:34,960 --> 00:46:36,300 Oh, you can't. 500 00:46:38,090 --> 00:46:38,970 Then... 501 00:46:40,340 --> 00:46:41,470 Pardon? 502 00:46:42,510 --> 00:46:44,050 Home nursing service? 503 00:46:44,850 --> 00:46:49,680 SONGJE POLICE STATION 504 00:46:53,100 --> 00:46:55,560 FATAL ACCIDENT AT THE INSTITUTE OF RADIO RESEARCH, VICTIM WAS A JANITOR 505 00:46:58,780 --> 00:46:59,900 "Lee Janghyeok?" 506 00:47:00,820 --> 00:47:02,150 His last name isn't Kim. 507 00:47:11,660 --> 00:47:15,460 KIM SAEHA I'M ALMOST THERE 508 00:47:38,520 --> 00:47:44,740 RIGHTEOUS AND RELIABLE SONGJE POLICE 509 00:48:22,740 --> 00:48:23,990 What was she like? 510 00:48:25,110 --> 00:48:25,950 What? 511 00:48:27,280 --> 00:48:29,870 You saw her. The woman we're looking for. 512 00:48:31,620 --> 00:48:32,950 You saw her vanish. 513 00:48:36,330 --> 00:48:37,670 That's what you're curious about. 514 00:48:41,750 --> 00:48:44,920 I thought you might have turned this place upside down. 515 00:48:46,380 --> 00:48:48,010 You must've learned to control your temper. 516 00:48:48,800 --> 00:48:50,850 Are you here to tell me I used to have a nasty temper? 517 00:48:50,930 --> 00:48:52,390 No, what I mean is... 518 00:49:00,820 --> 00:49:02,730 Are you going to the place you're assigned to? 519 00:49:04,440 --> 00:49:06,400 What's the point of turning this place upside down? 520 00:49:07,200 --> 00:49:08,740 The heart of the problem lies elsewhere. 521 00:49:23,380 --> 00:49:25,050 We like working in the provinces. 522 00:49:26,340 --> 00:49:29,640 They're planning to expand their underwater forensic team. 523 00:49:30,550 --> 00:49:33,720 If I go become an expert, I can go abroad for training too. 524 00:49:38,690 --> 00:49:41,190 Something came up, so I can't make it. I'm sorry. 525 00:49:45,190 --> 00:49:46,860 My transfer isn't so bad. 526 00:49:48,450 --> 00:49:50,200 You must've already made up your mind. 527 00:49:51,780 --> 00:49:53,370 If you say so, fine. 528 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 What about you? 529 00:49:56,750 --> 00:49:58,160 Why are you working there? 530 00:49:58,250 --> 00:49:59,710 I've always been working at the AB. 531 00:49:59,790 --> 00:50:00,830 No, I mean your team. 532 00:50:01,420 --> 00:50:04,340 You were glad about being assigned to the Grid Control Team. 533 00:50:06,170 --> 00:50:07,670 So why... 534 00:50:10,840 --> 00:50:12,340 did you move to the current team? 535 00:50:13,300 --> 00:50:14,310 Well... 536 00:50:15,310 --> 00:50:16,850 It just happened. 537 00:50:18,850 --> 00:50:21,350 -I'm not here to... -To talk about yourself? 538 00:50:22,560 --> 00:50:23,940 Why are you here then? 539 00:50:24,860 --> 00:50:26,980 You don't say anything about yourself. 540 00:50:27,070 --> 00:50:28,820 And you get annoyed when I ask. 541 00:50:29,570 --> 00:50:32,490 Forget it. I don't need your advice. 542 00:50:32,570 --> 00:50:34,200 I'm not here to give you advice. 543 00:50:34,280 --> 00:50:35,830 I'm in no position to. 544 00:50:35,910 --> 00:50:37,700 -I'm the one who... -The one who what? 545 00:50:43,250 --> 00:50:44,540 Forget it. 546 00:50:51,510 --> 00:50:52,760 If it were the old days, 547 00:50:53,260 --> 00:50:55,350 I would've asked you what 548 00:50:56,390 --> 00:50:58,100 when you talked like that. 549 00:50:59,680 --> 00:51:02,770 Because I'd be worried if you were okay. 550 00:51:06,520 --> 00:51:08,360 Then you would frown and say, 551 00:51:08,440 --> 00:51:12,490 "It's nothing, so don't worry." And you'd go into your room. 552 00:51:16,160 --> 00:51:17,410 I won't ask anymore. 553 00:51:24,420 --> 00:51:25,920 Why didn't you just leave things be? 554 00:51:27,880 --> 00:51:29,170 Then this wouldn't have happened. 555 00:51:33,090 --> 00:51:36,800 I decided to leave you be, but I can't do that with my job. 556 00:51:49,610 --> 00:51:51,940 JUNG SAEBYEOK DELETE CONTACT 557 00:52:13,510 --> 00:52:14,550 Excuse me. 558 00:52:23,640 --> 00:52:25,350 Are you from the nursing service? 559 00:52:29,820 --> 00:52:31,110 Was everything okay? 560 00:52:32,110 --> 00:52:34,900 Yes. You're home earlier than I expected. 561 00:52:36,070 --> 00:52:37,360 Yes, a little. 562 00:52:39,740 --> 00:52:41,410 Thank you. You may leave. 563 00:52:53,630 --> 00:52:54,550 Goodbye. 564 00:53:56,944 --> 00:54:01,940 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 41949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.