All language subtitles for Golden.Mask.E14.220609.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,537 --> 00:00:07,897 (Episode 14) 2 00:00:25,387 --> 00:00:26,657 No, Soo Yeon! 3 00:00:27,387 --> 00:00:28,527 Soo Yeon! 4 00:00:39,667 --> 00:00:40,896 You can't, Soo Yeon! 5 00:00:41,836 --> 00:00:43,567 Stop, Soo Yeon. 6 00:00:43,807 --> 00:00:45,137 This isn't right. 7 00:00:46,476 --> 00:00:49,847 Dad, let me go. I have to go. 8 00:00:50,546 --> 00:00:52,947 I promised my baby I would go. 9 00:00:53,177 --> 00:00:54,747 No, Soo Yeon. You can't. 10 00:00:55,116 --> 00:00:57,887 Get a grip, Soo Yeon. Come here. 11 00:00:58,487 --> 00:00:59,616 Get out of the water. 12 00:00:59,917 --> 00:01:01,356 Let go of me! 13 00:01:01,517 --> 00:01:03,627 Just leave me be. 14 00:01:04,656 --> 00:01:05,826 I must go. 15 00:01:10,026 --> 00:01:12,297 Everyone's having a hard time because of me. 16 00:01:13,567 --> 00:01:15,437 Someone like me should die. 17 00:01:17,267 --> 00:01:19,077 If I disappear, 18 00:01:20,636 --> 00:01:21,877 everything will be over. 19 00:01:22,407 --> 00:01:23,646 Why would you die? 20 00:01:23,907 --> 00:01:26,276 You did nothing wrong to die. 21 00:01:28,077 --> 00:01:30,017 My baby died because of me, Dad. 22 00:01:32,517 --> 00:01:33,857 I killed my baby. 23 00:01:36,386 --> 00:01:37,886 I did. 24 00:01:38,657 --> 00:01:40,996 How can I keep living shamelessly? 25 00:01:40,996 --> 00:01:42,327 I can't. 26 00:01:44,597 --> 00:01:46,967 Let's die together then. 27 00:01:48,136 --> 00:01:49,806 I'm going to follow you. 28 00:01:51,136 --> 00:01:52,237 Let's go. 29 00:01:52,437 --> 00:01:55,246 Dad. No! 30 00:01:55,246 --> 00:01:58,347 - Let go. - Stop it, Dad. Why would you die? 31 00:01:58,916 --> 00:02:00,547 Just why? 32 00:02:01,146 --> 00:02:04,586 What's the point in living when my kid wants to die? 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,616 If you die, I will too. 34 00:02:07,357 --> 00:02:09,187 So I will live only when you do. 35 00:02:11,256 --> 00:02:13,197 You'll go after your dead child? 36 00:02:14,297 --> 00:02:16,667 I understand. Naturally, you would want to. 37 00:02:17,727 --> 00:02:20,866 But you have another son. 38 00:02:21,137 --> 00:02:22,466 What about Seo Jun? 39 00:02:25,507 --> 00:02:27,376 If he finds out his mom turned her back on the world, 40 00:02:27,776 --> 00:02:29,406 what will come of him? 41 00:02:31,746 --> 00:02:33,677 Are you going to break his heart... 42 00:02:35,017 --> 00:02:36,646 and keep living like that forever? 43 00:02:38,186 --> 00:02:40,086 But he's done nothing wrong! 44 00:02:45,396 --> 00:02:46,727 What do I do, Dad? 45 00:02:48,466 --> 00:02:50,297 My poor Seo Jun. 46 00:02:52,396 --> 00:02:54,637 Continue living for him. 47 00:02:56,906 --> 00:02:58,906 Live for Seo Jun! 48 00:03:08,917 --> 00:03:10,047 Seo Jun. 49 00:03:11,487 --> 00:03:12,656 My dear Seo Jun. 50 00:03:13,656 --> 00:03:17,526 Okay. For Seo Jun, Dad. 51 00:03:23,896 --> 00:03:24,966 Seo Jun. 52 00:03:27,866 --> 00:03:30,167 (Bora Kindergarten) 53 00:03:33,406 --> 00:03:34,537 Seo Jun. 54 00:03:36,846 --> 00:03:37,906 Mommy? 55 00:03:39,146 --> 00:03:40,246 Mommy! 56 00:03:40,346 --> 00:03:41,846 Please get in the car, Young Master. 57 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 I don't want to. Let go. 58 00:03:43,346 --> 00:03:45,787 - I'm going to Mommy. - Young Master. 59 00:03:46,186 --> 00:03:48,887 Mommy. 60 00:03:58,936 --> 00:04:00,066 Seo Jun. 61 00:04:03,037 --> 00:04:04,936 Wait just a little longer, Seo Jun. 62 00:04:05,507 --> 00:04:08,806 Mommy will go and get you. 63 00:04:09,906 --> 00:04:12,776 I definitely will. 64 00:04:15,846 --> 00:04:17,047 Let's eat. 65 00:04:21,587 --> 00:04:22,626 Soo Yeon. 66 00:04:24,126 --> 00:04:25,956 Where were you during the day? 67 00:04:27,756 --> 00:04:29,467 I went to see Seo Jun. 68 00:04:32,196 --> 00:04:35,607 I was going to watch him at a distance from his kindergarten, 69 00:04:36,237 --> 00:04:38,936 but he saw me. 70 00:04:39,737 --> 00:04:42,677 And so? What about Seo Jun? 71 00:04:43,806 --> 00:04:46,376 Ms. Lee took him, so I couldn't even hug him. 72 00:04:50,717 --> 00:04:53,056 Mom, Dad. 73 00:04:55,116 --> 00:04:56,186 I'm sorry. 74 00:04:57,686 --> 00:05:00,996 I won't think of doing that again. 75 00:05:02,366 --> 00:05:04,996 Great. Good thinking. 76 00:05:06,967 --> 00:05:08,136 And I... 77 00:05:09,136 --> 00:05:10,636 didn't do anything shameful. 78 00:05:12,407 --> 00:05:15,347 It's true I passed out at the reunion and went to a hotel, 79 00:05:15,347 --> 00:05:16,647 but nothing happened. 80 00:05:17,107 --> 00:05:18,107 This is the truth. 81 00:05:18,746 --> 00:05:19,847 Please trust me. 82 00:05:20,376 --> 00:05:22,616 We're always on your side. 83 00:05:22,616 --> 00:05:24,386 If you say so, then that's the truth. 84 00:05:26,386 --> 00:05:30,287 I don't know about the others, but your mom and I know. 85 00:05:31,386 --> 00:05:32,556 We believe you. 86 00:05:36,566 --> 00:05:38,027 If only it weren't for me, 87 00:05:39,097 --> 00:05:42,066 you wouldn't have been forced to get a divorce. 88 00:05:42,506 --> 00:05:43,737 No, Mom. 89 00:05:44,936 --> 00:05:48,206 Nothing may have happened at the hotel, but it's my fault. 90 00:05:48,977 --> 00:05:50,806 I don't resent Jin Woo for that. 91 00:05:52,917 --> 00:05:55,116 I feel awful for my baby, who left without seeing... 92 00:05:56,587 --> 00:05:57,686 the light of day. 93 00:06:00,186 --> 00:06:01,956 But I'm only going to think about Seo Jun. 94 00:06:03,527 --> 00:06:06,496 I'm going to live life to the fullest... 95 00:06:07,027 --> 00:06:08,326 for him. 96 00:06:25,417 --> 00:06:27,946 Dong Ha, you're going to work late. 97 00:06:28,246 --> 00:06:30,147 Why aren't you getting them done at a salon? 98 00:06:30,386 --> 00:06:32,886 Things like this can be costly. 99 00:06:33,456 --> 00:06:37,056 I only need expert hands when I expose my toes during summer. 100 00:06:37,626 --> 00:06:40,227 In other seasons, 101 00:06:40,357 --> 00:06:42,866 it's for my self-satisfaction. All done. 102 00:06:45,667 --> 00:06:48,066 By the way, how's it going with SA Group? 103 00:06:48,397 --> 00:06:49,667 Are they taking the bait? 104 00:06:49,866 --> 00:06:52,076 They probably want to, but it seems like... 105 00:06:52,076 --> 00:06:55,037 they're not saying yes right away because of their pride. 106 00:06:56,006 --> 00:06:57,547 But they won't take long. 107 00:06:57,746 --> 00:06:59,547 There's no place like who can invest. 108 00:07:00,576 --> 00:07:03,287 Sooner or later, we'll get chosen as their investor. 109 00:07:04,547 --> 00:07:06,816 Holding out like that is meaningless. 110 00:07:06,816 --> 00:07:09,227 They're so prideful for no reason. 111 00:07:10,626 --> 00:07:13,857 Let's have a big celebration when we get the confirmation. 112 00:07:14,097 --> 00:07:16,996 It'll be on me! 113 00:07:18,797 --> 00:07:21,297 - I'm off. - Okay, bye. 114 00:07:22,206 --> 00:07:23,337 Gosh. 115 00:07:23,936 --> 00:07:27,006 Oh, my 116 00:07:27,337 --> 00:07:30,907 What a joyful life 117 00:07:31,277 --> 00:07:32,516 Yes, hello? 118 00:07:33,246 --> 00:07:35,547 I'm calling because of the job posting. 119 00:07:37,347 --> 00:07:39,857 No, I don't have experience. 120 00:07:40,487 --> 00:07:43,626 But I worked at SA Group for seven years. 121 00:07:45,186 --> 00:07:46,727 I see. 122 00:07:47,227 --> 00:07:48,397 I understand, thank you. 123 00:07:51,266 --> 00:07:52,337 What did they say? 124 00:07:53,237 --> 00:07:54,837 They're looking for an experienced worker. 125 00:07:55,837 --> 00:07:57,766 I told you. 126 00:07:57,766 --> 00:08:01,777 Even places that require no experience or don't have an age limit are like that. 127 00:08:03,576 --> 00:08:07,917 All college graduates want to work at an office desk. 128 00:08:08,047 --> 00:08:09,647 We don't want to work two to three jobs. 129 00:08:10,347 --> 00:08:12,987 But getting married and raising a child ends our career. 130 00:08:12,987 --> 00:08:14,956 We can only get part-time jobs. 131 00:08:16,826 --> 00:08:19,756 Right? Getting into a normal company will be hard, right? 132 00:08:20,727 --> 00:08:24,626 Women like us can't be picky. 133 00:08:24,626 --> 00:08:27,097 We'd be grateful to get a contractual job, let alone a full-time one. 134 00:08:28,597 --> 00:08:31,607 Just wait a little bit. I'll look into it for you. 135 00:08:32,936 --> 00:08:34,037 Thank you, Young Ji. 136 00:08:35,576 --> 00:08:39,777 By the way, the man who brought me to the hospital that day. 137 00:08:40,017 --> 00:08:41,346 Did you see him? 138 00:08:42,747 --> 00:08:45,446 Nobody was there when Uncle and I arrived. 139 00:08:48,757 --> 00:08:51,657 If I knew his number, I would like to thank him. 140 00:08:52,226 --> 00:08:55,596 If he wanted a reward for it, he would have left his number. 141 00:08:56,297 --> 00:08:59,997 You might get involved with a nasty man. Just forget about him. 142 00:09:01,367 --> 00:09:04,507 Should I? But he's my life savior. 143 00:09:05,066 --> 00:09:07,206 Seriously, you're too kind. 144 00:09:07,777 --> 00:09:08,976 I'm off to work. 145 00:09:09,446 --> 00:09:10,576 Bye. 146 00:09:21,757 --> 00:09:23,326 The mood here is nice. 147 00:09:23,787 --> 00:09:25,257 Who did you come here with? 148 00:09:27,596 --> 00:09:28,757 My wife. 149 00:09:31,596 --> 00:09:32,637 I shouldn't have asked. 150 00:09:33,637 --> 00:09:35,836 I made a mistake. I'm sorry. 151 00:09:37,236 --> 00:09:39,736 Don't worry about it. And it's nothing to apologize for. 152 00:09:40,637 --> 00:09:42,306 This is a good place for a date. 153 00:09:42,446 --> 00:09:44,106 Dine here when you get a boyfriend. 154 00:09:48,716 --> 00:09:49,887 Is the food not good? 155 00:09:51,117 --> 00:09:54,657 I want to remember today as the day I spent with you... 156 00:09:54,917 --> 00:09:56,757 forever. 157 00:10:00,797 --> 00:10:04,897 I want you and no other man to become mine. 158 00:10:05,466 --> 00:10:06,867 I'll wait if you tell me to. 159 00:10:07,736 --> 00:10:09,267 But I can't wait for long. 160 00:10:10,667 --> 00:10:14,106 It'd be different if you were married, but you're not anymore. 161 00:10:16,507 --> 00:10:20,147 Your honesty and fierceness are your charms, Yu Ra. 162 00:10:22,647 --> 00:10:24,946 You just worked up my appetite. 163 00:10:28,486 --> 00:10:31,287 Where should we go with Seo Jun on the weekend? 164 00:10:32,927 --> 00:10:35,927 I think you dropped this. 165 00:10:36,297 --> 00:10:37,397 This isn't... 166 00:10:38,167 --> 00:10:39,267 Am I wrong? 167 00:10:43,706 --> 00:10:45,936 No, it's mine. Thank you. 168 00:10:46,576 --> 00:10:47,706 No problem. 169 00:10:53,716 --> 00:10:54,816 Dig in. 170 00:11:00,417 --> 00:11:01,917 Is there anywhere you'd like to go? 171 00:11:05,486 --> 00:11:08,027 I was wondering if you had somewhere in mind for the weekend. 172 00:11:08,856 --> 00:11:11,667 I don't yet. Give me a bit more time to think. 173 00:11:12,436 --> 00:11:14,236 Okay. Let's go in now. 174 00:11:15,037 --> 00:11:18,606 Go ahead. I forgot to drop by the department store. 175 00:11:19,576 --> 00:11:20,936 All right. 176 00:11:47,137 --> 00:11:48,267 Hey. 177 00:11:48,637 --> 00:11:49,966 You ate earlier. 178 00:11:51,267 --> 00:11:52,336 So how about some wine? 179 00:11:57,507 --> 00:11:58,806 Am I that attractive? 180 00:11:59,777 --> 00:12:02,387 Should I book us a room right away? 181 00:12:03,216 --> 00:12:04,747 What do you think you're playing at? 182 00:12:08,716 --> 00:12:09,826 I missed you. 183 00:12:11,586 --> 00:12:12,856 That's nonsense. 184 00:12:13,897 --> 00:12:16,627 Come on. You liked it too. 185 00:12:19,897 --> 00:12:21,966 I doubt bumping into each other was a coincidence. 186 00:12:22,706 --> 00:12:23,806 How did you find me? 187 00:12:25,466 --> 00:12:27,936 These days, I don't have to spend money to find people. 188 00:12:29,206 --> 00:12:31,377 You can find anyone through an acquaintance... 189 00:12:31,747 --> 00:12:33,147 on social media. 190 00:12:34,377 --> 00:12:37,216 But who would've thought I'd see my girlfriend... 191 00:12:38,686 --> 00:12:40,356 on that famous Hong Jin A's account? 192 00:12:41,816 --> 00:12:43,157 You looked great in the photo. 193 00:12:44,826 --> 00:12:46,797 Don't even think of pulling any tricks. 194 00:12:47,627 --> 00:12:49,927 You and I were over ages ago. 195 00:13:11,647 --> 00:13:13,387 There's no end to our relationship. 196 00:13:14,686 --> 00:13:15,757 Aren't I right? 197 00:13:19,257 --> 00:13:20,397 What do you want? 198 00:13:21,157 --> 00:13:22,196 That's it. 199 00:13:22,527 --> 00:13:23,696 That's what I was waiting for. 200 00:13:23,966 --> 00:13:25,466 We're already in the same boat. 201 00:13:25,797 --> 00:13:27,797 I can't turn a blind eye to your big catch. 202 00:13:30,007 --> 00:13:32,476 But don't worry too much. 203 00:13:33,377 --> 00:13:36,147 I'm a man of conscience but with no greed. 204 00:13:45,117 --> 00:13:47,917 Sir, is there a menu we could add? 205 00:13:48,556 --> 00:13:50,627 Side dishes are a must. 206 00:13:51,186 --> 00:13:53,297 I recommend sizing up on your burger. 207 00:13:55,196 --> 00:13:56,566 And how about a cheese stick? 208 00:13:57,167 --> 00:13:58,267 Let's get that too. 209 00:13:58,267 --> 00:14:01,267 Even the price is good. I can eat both. 210 00:14:01,497 --> 00:14:03,306 Good choice. 211 00:14:03,306 --> 00:14:05,367 Right? Then I'll have a cheese stick too. 212 00:14:08,306 --> 00:14:09,476 It looks delicious. 213 00:14:17,186 --> 00:14:18,617 - Please enjoy. - Uncle. 214 00:14:19,186 --> 00:14:21,617 - Hey. - What about Mom? 215 00:14:22,117 --> 00:14:24,956 She worked since we opened, and we just switched. 216 00:14:25,326 --> 00:14:26,497 Are you here to see her? 217 00:14:26,757 --> 00:14:29,897 No. I have business nearby, so I dropped by for lunch. 218 00:14:36,867 --> 00:14:38,966 - Hey. - What on earth? 219 00:14:39,066 --> 00:14:41,076 - Seriously? - My gosh. 220 00:14:42,407 --> 00:14:44,476 I guess I'm pretty no matter what I wear. 221 00:14:44,476 --> 00:14:45,946 How tiring. 222 00:14:46,417 --> 00:14:49,417 It seems SA Group President Hong Jin Woo is getting a divorce. 223 00:14:50,486 --> 00:14:53,017 - Do you mean Chairman Cha's son? - Yes. 224 00:14:54,456 --> 00:14:57,956 Even I would have a hard time living with such a woman. 225 00:14:58,726 --> 00:14:59,826 How did you find out? 226 00:15:00,497 --> 00:15:01,757 By chance. 227 00:15:01,897 --> 00:15:03,897 You should've told your mom. 228 00:15:03,897 --> 00:15:05,667 She would've danced with joy. 229 00:15:06,367 --> 00:15:08,066 She wouldn't have sat still. 230 00:15:08,167 --> 00:15:10,507 She would've gone straight to SA Group and danced there. 231 00:15:10,907 --> 00:15:12,106 You're right. 232 00:15:13,637 --> 00:15:14,936 Welcome. 233 00:15:18,277 --> 00:15:19,417 Hi, Dong Ha. 234 00:15:23,047 --> 00:15:24,846 My beauty is leaving you speechless, isn't it? 235 00:15:25,147 --> 00:15:26,316 What is it? 236 00:15:26,917 --> 00:15:28,356 Do I look prettier today? 237 00:15:29,657 --> 00:15:30,986 Would you like to order? 238 00:15:31,826 --> 00:15:34,556 - Yes, we'd like a burger... - Stop. 239 00:15:35,257 --> 00:15:36,367 I'm not hungry. 240 00:15:37,527 --> 00:15:38,667 But you're the one who wanted to eat. 241 00:15:39,767 --> 00:15:44,066 Dong Ha, I'm a model. 242 00:15:44,066 --> 00:15:45,736 I should watch what I eat. 243 00:15:46,106 --> 00:15:49,277 And I don't eat just any food outside the house. 244 00:15:49,277 --> 00:15:50,647 It'll only make me fat. 245 00:15:51,076 --> 00:15:54,076 There's a saying delicious food has zero calories. 246 00:15:54,617 --> 00:15:56,787 You can't be picky about food to be healthy. 247 00:16:02,887 --> 00:16:04,086 Here. 248 00:16:04,726 --> 00:16:05,927 What are you doing? 249 00:16:06,596 --> 00:16:07,657 I'm giving him a tip. 250 00:16:09,056 --> 00:16:10,897 Weren't you chatting away for this? 251 00:16:11,797 --> 00:16:12,867 Happy, aren't you? 252 00:16:13,936 --> 00:16:15,637 Who hates money? 253 00:16:18,667 --> 00:16:20,736 Thank you for the advance payment. 254 00:16:22,206 --> 00:16:24,606 Three burger sets, please. 255 00:16:24,946 --> 00:16:26,117 Please cancel that. 256 00:16:26,247 --> 00:16:29,177 She made the order. 257 00:16:29,787 --> 00:16:32,346 So? Should I cancel it? 258 00:16:33,456 --> 00:16:35,086 Why don't you just eat it? 259 00:16:37,726 --> 00:16:40,056 I'm sorry. Please cancel it. 260 00:16:47,037 --> 00:16:48,267 Stop being rude. 261 00:16:50,466 --> 00:16:52,637 Dong Ha. 262 00:16:52,877 --> 00:16:54,436 Hey! 263 00:16:56,377 --> 00:16:58,277 My nephew is so cool! 264 00:16:58,907 --> 00:17:00,277 He's a chic city boy. 265 00:17:01,117 --> 00:17:04,387 Anyway, she's just like Mi Sook. 266 00:17:04,716 --> 00:17:06,486 Where do they get clothes like that? 267 00:17:06,716 --> 00:17:08,417 And those flowers on her head. 268 00:17:08,887 --> 00:17:10,087 Is it raining outside? 269 00:17:15,427 --> 00:17:17,567 The weather's amazing. 270 00:17:27,577 --> 00:17:30,706 The house is quiet today. Is Seo Jun not home? 271 00:17:31,177 --> 00:17:34,647 No, he went out together with Mr. Hong and Ms. Seo. 272 00:17:36,516 --> 00:17:38,587 I'm skipping dinner, so don't call for me. 273 00:17:58,736 --> 00:18:00,337 Seo Jun, are you okay? 274 00:18:01,206 --> 00:18:02,307 Get up. 275 00:18:04,647 --> 00:18:07,647 Hong Seo Jun, men don't cry. So stop crying. 276 00:18:08,476 --> 00:18:10,917 Does it hurt a lot, Seo Jun? Where does it hurt? 277 00:18:11,087 --> 00:18:12,147 Here? 278 00:18:13,256 --> 00:18:14,887 Where? Is it here? 279 00:18:19,256 --> 00:18:20,357 Well... 280 00:18:22,597 --> 00:18:24,996 Seo Jun. You're okay. 281 00:18:25,196 --> 00:18:27,667 You're a brave boy, aren't you? You're okay. 282 00:18:27,897 --> 00:18:28,936 Let's see. 283 00:18:29,807 --> 00:18:31,067 You're so brave. 284 00:18:31,266 --> 00:18:32,567 Did it hurt a lot? 285 00:18:32,936 --> 00:18:34,206 You're really brave. 286 00:18:36,407 --> 00:18:38,776 I'm still not used to driving in Korea, 287 00:18:38,776 --> 00:18:40,516 so I was fretting that it would be a bumpy ride. 288 00:18:41,147 --> 00:18:43,347 But he must've been beat, having run around all day. 289 00:18:43,716 --> 00:18:45,147 He's sleeping like a baby. 290 00:18:46,657 --> 00:18:47,786 Thank you for today. 291 00:18:49,216 --> 00:18:51,026 I should thank you too. 292 00:18:51,557 --> 00:18:53,827 You two made my day. 293 00:18:56,827 --> 00:18:58,897 Hold on a second. You have something here. 294 00:19:26,496 --> 00:19:27,597 - Hello. - Hello. 295 00:19:29,827 --> 00:19:31,067 Did you see the article about them? 296 00:19:31,726 --> 00:19:32,726 It's crazy. 297 00:19:33,936 --> 00:19:35,266 They were both having an affair? 298 00:19:35,796 --> 00:19:39,607 Rich people are so impressive. Even their affairs are on another level. 299 00:19:41,006 --> 00:19:43,877 Doesn't that lady look familiar? 300 00:19:45,077 --> 00:19:46,216 Is it someone you know? 301 00:19:46,216 --> 00:19:47,746 ("Husband's Affair Revealed after Wife's Affair Revealed") 302 00:19:47,746 --> 00:19:48,877 Wait a minute. 303 00:19:49,516 --> 00:19:50,887 Could this be... 304 00:19:51,887 --> 00:19:53,716 Right? It's Ms. Seo. 305 00:19:55,087 --> 00:19:56,226 Oh, my gosh. 306 00:19:57,956 --> 00:20:01,496 I knew she was up to no good when I first met her. 307 00:20:02,996 --> 00:20:04,127 How dirty. 308 00:20:05,597 --> 00:20:07,667 Hello, President Hong. 309 00:20:21,917 --> 00:20:23,647 (Chairman Cha Hwa Yeong) 310 00:20:23,647 --> 00:20:25,216 Who said they both had an affair? 311 00:20:25,847 --> 00:20:28,486 Why did they put this garbage article on the main page? 312 00:20:28,657 --> 00:20:30,956 - Take it down immediately. - Yes, ma'am. 313 00:20:31,657 --> 00:20:32,756 No, just leave it. 314 00:20:33,657 --> 00:20:35,357 If we take it down, it'll make the rumors spread even more. 315 00:20:36,097 --> 00:20:37,897 We'll face it head on. 316 00:20:39,796 --> 00:20:42,167 Prepare a press release that states Jin Woo got a divorce by mutual consent... 317 00:20:42,296 --> 00:20:43,807 and detail the reason for the divorce. 318 00:20:44,637 --> 00:20:46,206 Yes, ma'am. 319 00:20:55,976 --> 00:20:57,046 Soo Yeon. 320 00:20:58,046 --> 00:21:00,516 Did you really not get any compensation money? 321 00:21:01,716 --> 00:21:04,587 - No, I didn't. - You should ask for it now. 322 00:21:07,857 --> 00:21:10,196 That amount of money is like pocket change to them. 323 00:21:10,526 --> 00:21:12,466 It's ridiculous that you don't get a single cent. 324 00:21:13,766 --> 00:21:15,137 They offered. 325 00:21:15,966 --> 00:21:17,067 But? 326 00:21:18,067 --> 00:21:19,206 Did you reject it? 327 00:21:20,137 --> 00:21:21,206 Yes. 328 00:21:21,736 --> 00:21:22,976 You're crazy. 329 00:21:24,006 --> 00:21:26,206 You should've accepted it no matter what. 330 00:21:26,206 --> 00:21:27,917 Otherwise, it's unfair. 331 00:21:29,546 --> 00:21:31,847 That's why I didn't accept it. I felt that I was wronged. 332 00:21:33,587 --> 00:21:37,256 If I accept that money, I'm admitting that I had an affair. 333 00:21:40,557 --> 00:21:43,496 Right now, I don't have any power or a way to prove my innocence. 334 00:21:44,097 --> 00:21:45,966 I don't want anything to hide... 335 00:21:46,567 --> 00:21:49,867 when I meet Seo Jun again in the future. 336 00:21:53,976 --> 00:21:55,377 - Oh, she's coming. - Ms. Yoo Soo Yeon. 337 00:21:55,377 --> 00:21:58,746 Is it true that you had a mutual divorce with President Hong of SA Group? 338 00:21:59,046 --> 00:22:02,077 They're saying the reason for the divorce is your affair. Is that true? 339 00:22:02,077 --> 00:22:03,887 Or is there some other reason? 340 00:22:04,087 --> 00:22:06,887 - Ms. Yoo Soo Yeon! - Ms. Yoo Soo Yeon! 341 00:22:06,887 --> 00:22:08,417 Are you admitting to the affair, then? 342 00:22:08,417 --> 00:22:10,256 - Is it true you had an affair? - Please tell us something. 343 00:22:10,256 --> 00:22:12,226 - Ms. Yoo Soo Yeon. - How long has it been? 344 00:22:12,226 --> 00:22:13,526 - Ms. Yoo Soo Yeon. - Please tell us something. 345 00:22:13,526 --> 00:22:14,897 - Ms. Yoo Soo Yeon. - Ms. Yoo Soo Yeon. 346 00:22:15,157 --> 00:22:16,466 Please tell us something. 347 00:22:17,867 --> 00:22:19,097 Who are you people? 348 00:22:19,427 --> 00:22:21,436 Why are you causing a ruckus in front of my house? 349 00:22:21,436 --> 00:22:22,597 Do you want me to call the police? 350 00:22:22,696 --> 00:22:24,266 Ms. Yoo Soo Yeon. Tell us something. 351 00:22:24,266 --> 00:22:25,436 Is it true you had an affair? 352 00:22:25,637 --> 00:22:26,807 Why did you do that? 353 00:22:28,077 --> 00:22:30,546 It sounds like there's a fight outside. Is it Uncle? 354 00:22:31,046 --> 00:22:32,347 Soo Yeon. Who is it? 355 00:22:32,746 --> 00:22:34,817 Regardless of whether my daughter had an affair or not, 356 00:22:34,976 --> 00:22:37,087 who are you people to come to my house and question her like that? 357 00:22:37,246 --> 00:22:40,057 Soo Yeon did nothing wrong. 358 00:22:40,216 --> 00:22:42,716 She didn't have an affair. 359 00:22:42,917 --> 00:22:44,726 So stop asking and leave. 360 00:22:45,087 --> 00:22:46,357 Don't come back here again! 361 00:22:46,696 --> 00:22:48,397 Did she really not have an affair? 362 00:22:48,796 --> 00:22:49,927 Do you have evidence? 363 00:22:50,296 --> 00:22:53,466 I'm going to prove her innocence, 364 00:22:53,867 --> 00:22:54,936 so just wait. 365 00:22:55,067 --> 00:22:58,206 You all better repent for treating Soo Yeon... 366 00:22:58,266 --> 00:22:59,536 like she's some criminal. 367 00:22:59,536 --> 00:23:03,347 If you don't, I'm going to sue you all for defamation. 368 00:23:03,546 --> 00:23:05,577 Let us ask her just one question. 369 00:23:05,706 --> 00:23:07,016 Please bring her out. 370 00:23:15,956 --> 00:23:18,057 - Oh, my goodness. - What are you doing? 371 00:23:18,057 --> 00:23:20,226 - What is this? - What are you doing, lady? 372 00:23:20,456 --> 00:23:21,897 Call the police. 373 00:23:22,256 --> 00:23:25,266 What do you want to hear? Who are you people to order us around? 374 00:23:25,867 --> 00:23:27,296 Don't you dare come here again. 375 00:23:27,597 --> 00:23:30,736 I'll throw poop on you if you do. 376 00:23:32,506 --> 00:23:33,706 Honey, calm down. 377 00:23:34,677 --> 00:23:35,936 Did you all hear that? 378 00:23:36,407 --> 00:23:38,506 Leave, all of you. 379 00:23:48,557 --> 00:23:51,327 You shouldn't have come out and fought like that. You're not well. 380 00:23:51,526 --> 00:23:54,357 They made me so upset. 381 00:23:54,357 --> 00:23:55,927 Do they think this is entertaining or something? 382 00:23:57,026 --> 00:23:59,167 Mom, sorry. 383 00:23:59,397 --> 00:24:00,567 You too, Dad. 384 00:24:00,936 --> 00:24:02,766 You heard what your mom said, right? 385 00:24:02,897 --> 00:24:05,867 She's going to throw poop on them if they come again. 386 00:24:06,367 --> 00:24:07,506 Gosh. 387 00:24:09,807 --> 00:24:12,177 They're definitely too scared to come back now. 388 00:24:12,776 --> 00:24:14,946 Your mom is pretty feisty, isn't she? 389 00:24:15,347 --> 00:24:19,317 Goodness, honey. How can you laugh at a time like this? 390 00:24:20,216 --> 00:24:22,857 We should laugh. Let's laugh. 391 00:24:27,256 --> 00:24:28,456 Gosh. 392 00:24:28,756 --> 00:24:29,897 ("SA Group's President Hong Gets a Divorce...") 393 00:24:29,897 --> 00:24:30,996 ("by Mutual Consent after Ex-wife's Affair") 394 00:24:31,097 --> 00:24:32,766 (President Hong Jin Woo) 395 00:24:34,067 --> 00:24:35,067 ("Divorce by Mutual Consent.") 396 00:24:35,067 --> 00:24:36,067 ("Made by Daughter-in-Law or SA's Strategy?") 397 00:24:44,807 --> 00:24:47,246 You didn't have to reveal the reason for the divorce. 398 00:24:48,347 --> 00:24:50,817 How can you say that after seeing articles saying you also had an affair? 399 00:24:50,917 --> 00:24:52,486 I was just making a correction. 400 00:24:53,046 --> 00:24:55,686 I'm worried Seo Jun will find out. He's still young. 401 00:24:56,387 --> 00:24:58,427 I told the staff not to say anything. 402 00:25:00,196 --> 00:25:03,927 But more importantly, shouldn't you be worried about Yu Ra? 403 00:25:03,927 --> 00:25:06,067 She got caught up in your scandal when she did nothing wrong. 404 00:25:07,436 --> 00:25:08,597 I apologized to her. 405 00:25:09,397 --> 00:25:11,637 That's not enough. 406 00:25:11,637 --> 00:25:13,006 Make sure to take good care of her. 407 00:25:14,036 --> 00:25:15,177 I will. 408 00:25:25,016 --> 00:25:26,686 This is the last time. 409 00:25:27,256 --> 00:25:28,917 I don't have memory loss, you know. 410 00:25:30,627 --> 00:25:31,686 I got it. 411 00:25:32,026 --> 00:25:33,696 I'll disappear into the wind. 412 00:25:42,196 --> 00:25:45,736 It seems like you made some calculation errors. 413 00:25:47,236 --> 00:25:49,236 You should pay me for the pictures. 414 00:25:49,536 --> 00:25:51,246 I worked hard for those, you know. 415 00:26:01,486 --> 00:26:03,726 Here. Are you satisfied? 416 00:26:05,927 --> 00:26:07,097 Do you want to go eat? 417 00:26:08,427 --> 00:26:09,726 It'll be the last time for us to see each other. 418 00:26:10,726 --> 00:26:11,766 I'll buy. 419 00:26:12,226 --> 00:26:14,637 You eat as much as you want by yourself. 420 00:26:20,436 --> 00:26:21,706 I'm warning you. 421 00:26:22,276 --> 00:26:24,347 If you come near me again, 422 00:26:25,147 --> 00:26:26,716 I'll kill you. 423 00:26:29,216 --> 00:26:30,887 How scary. 424 00:26:32,147 --> 00:26:33,186 Okay. 425 00:26:34,087 --> 00:26:35,256 Thank you. 426 00:26:35,557 --> 00:26:36,756 That's her, right? 427 00:26:37,387 --> 00:26:38,557 You're her, right? 428 00:26:39,657 --> 00:26:41,597 - Yes? - You had an affair... 429 00:26:42,157 --> 00:26:43,496 Where was that... 430 00:26:43,496 --> 00:26:45,996 - What? - Right. SA Group. 431 00:26:45,996 --> 00:26:48,567 You're that daughter-in-law, right? 432 00:26:49,397 --> 00:26:51,067 You're right. 433 00:26:51,266 --> 00:26:53,006 The pictures from the hotel. It's her. 434 00:26:54,536 --> 00:26:56,276 I have something to say to you. 435 00:26:56,706 --> 00:26:58,347 How can you be so shameless after having an affair? 436 00:26:58,347 --> 00:26:59,976 You even have a child! 437 00:27:01,877 --> 00:27:05,087 This is why they need to make adultery punishable by law again. 438 00:27:05,317 --> 00:27:07,057 If you marry into a wealthy family, 439 00:27:07,157 --> 00:27:09,557 you should be a good wife and support your husband. 440 00:27:09,686 --> 00:27:13,226 How dare you go to hotels with another man? 441 00:27:13,796 --> 00:27:17,397 Ma'am. I think you're overstepping. 442 00:27:17,567 --> 00:27:19,397 - If you don't stop... - If I don't stop, what? 443 00:27:19,627 --> 00:27:21,597 What are you going to do about it? 444 00:27:21,867 --> 00:27:23,536 What? Are you going to call the cops on me? 445 00:27:23,637 --> 00:27:25,307 Go ahead. 446 00:27:25,307 --> 00:27:28,206 Go ahead and try it! Do it! 447 00:27:28,206 --> 00:27:29,877 Hello. Is this the police? 448 00:27:30,147 --> 00:27:32,177 Some crazy lady is causing a ruckus in a supermarket. 449 00:27:32,476 --> 00:27:35,016 She's throwing eggs at the staff. She's out of her mind. 450 00:27:35,877 --> 00:27:37,786 - Who are you? - I'm her older sister. 451 00:27:37,786 --> 00:27:39,847 Who are you? Who are you to yell at Soo Yeon? 452 00:27:40,186 --> 00:27:42,186 I'm a citizen of Korea. So what? 453 00:27:42,486 --> 00:27:45,087 You should raise your sister better. 454 00:27:45,226 --> 00:27:46,256 Lady. 455 00:27:46,256 --> 00:27:49,226 If you're mad about your husband having an affair, yell at him. 456 00:27:49,226 --> 00:27:50,897 Why are you taking it out on her? 457 00:27:50,996 --> 00:27:53,597 What? Who said my husband had an affair? 458 00:27:53,597 --> 00:27:56,137 - Who said that? - Look at this. 459 00:27:56,137 --> 00:27:57,736 She's triggered. I must be right. 460 00:27:57,736 --> 00:28:00,377 - I've had enough of you! Come here! - Hey! 461 00:28:00,377 --> 00:28:01,807 - Do you have a death wish? - Hey! 462 00:28:01,807 --> 00:28:03,807 - Come here. - Let go! 463 00:28:03,807 --> 00:28:04,976 - How old are you? - You crazy woman! 464 00:28:04,976 --> 00:28:06,677 Do you have no manners? 465 00:28:06,776 --> 00:28:09,377 Do you have a death wish? Hey! 466 00:28:10,986 --> 00:28:13,657 - Get out of my way. - Chairman Cha isn't here right now. 467 00:28:13,657 --> 00:28:15,486 - I said to get out of my way. - But... 468 00:28:18,686 --> 00:28:19,996 I'm sorry, Chairman Cha. 469 00:28:20,327 --> 00:28:22,057 She bulldozed her way in. 470 00:28:22,427 --> 00:28:24,897 - Leave us. - Yes, ma'am. 471 00:28:31,036 --> 00:28:33,307 I told you we didn't need to see each other again. Why are you here? 472 00:28:33,637 --> 00:28:35,206 The news articles about my divorce from Jin Woo... 473 00:28:35,206 --> 00:28:36,377 Mother... 474 00:28:36,377 --> 00:28:37,546 I mean... 475 00:28:38,946 --> 00:28:40,347 Chairman Cha. You're the one behind it, right? 476 00:28:42,016 --> 00:28:43,147 That's right. 477 00:28:44,016 --> 00:28:46,246 Did you forget our promise? 478 00:28:49,986 --> 00:28:52,087 I signed the agreement and abided by it. 479 00:28:52,956 --> 00:28:54,526 So why did you release those news articles? 480 00:28:55,427 --> 00:28:58,196 You promised not to publicize it. You promised. 481 00:29:00,567 --> 00:29:01,736 Get it right. 482 00:29:02,367 --> 00:29:05,107 I was only telling you what to do. I never promised you anything. 483 00:29:06,736 --> 00:29:08,706 I'm not generous enough... 484 00:29:08,706 --> 00:29:10,946 to let Jin Woo's reputation get ruined, 485 00:29:10,946 --> 00:29:12,847 just to cover up for you. 486 00:29:14,046 --> 00:29:15,946 I never had an affair. 487 00:29:17,516 --> 00:29:19,417 You're the one who admitted to it and signed a contract. 488 00:29:20,186 --> 00:29:21,887 You need to accept that. 489 00:29:22,956 --> 00:29:25,657 Don't you have a conscience? 490 00:29:26,256 --> 00:29:27,397 How shameless. 491 00:29:29,796 --> 00:29:31,766 Reporters are coming to my house and questioning me. 492 00:29:31,766 --> 00:29:34,097 People stare at me with contempt in their eyes wherever I go. 493 00:29:34,496 --> 00:29:37,736 Someone even threw an egg at me today. 494 00:29:40,577 --> 00:29:42,776 That's called karma. 495 00:29:43,946 --> 00:29:46,407 Send out a correction press release, 496 00:29:47,516 --> 00:29:49,147 or else I won't be able to keep my promise either. 497 00:29:52,587 --> 00:29:54,157 I'll have an interview about my married life... 498 00:29:54,157 --> 00:29:55,716 with a women's magazine. 499 00:30:48,377 --> 00:30:51,077 (Gold Mask) 500 00:30:51,476 --> 00:30:54,417 I don't want to live like this for Seo Jun's sake. 501 00:30:54,617 --> 00:30:57,647 You've learned from this ordeal that love isn't everything. 502 00:30:57,746 --> 00:30:59,246 This is the first time you're asking me out. 503 00:30:59,246 --> 00:31:00,387 I'm getting butterflies. 504 00:31:00,817 --> 00:31:01,857 Use this. 505 00:31:01,857 --> 00:31:03,087 You don't even know me. 506 00:31:03,087 --> 00:31:04,956 I do know you, Ms. Yoo Soo Yeon. 507 00:31:05,127 --> 00:31:07,627 My goodness. Doesn't she look like Chairman Cha's daughter-in-law? 508 00:31:07,696 --> 00:31:09,026 I make one little mistake letting her into my home, 509 00:31:09,026 --> 00:31:10,367 and look what happens. 510 00:31:10,367 --> 00:31:12,327 Join me, Ms. Yoo Soo Yeon. 36092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.