All language subtitles for Golden.Mask.E13.220608.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,951 Excuse me! Where is the ER? 2 00:00:11,050 --> 00:00:12,361 Where should I take her? Quick. 3 00:00:12,361 --> 00:00:14,561 - Nurse Lee, guide them to a bed. - Over here. 4 00:00:20,461 --> 00:00:21,671 - Excuse me. - Sure. 5 00:00:28,240 --> 00:00:29,941 Doctor, there's blood here. 6 00:00:30,571 --> 00:00:32,511 Arrange an operating room and call the ob-gyn. 7 00:00:32,511 --> 00:00:33,641 Okay. 8 00:00:43,450 --> 00:00:44,590 Don't go. 9 00:00:46,161 --> 00:00:47,320 Honey. 10 00:01:09,180 --> 00:01:10,380 Here, sir. 11 00:01:11,350 --> 00:01:12,880 - What? - It's the operation consent form. 12 00:01:12,880 --> 00:01:14,081 Please read and sign it. 13 00:01:15,221 --> 00:01:17,951 I'm not her guardian. 14 00:01:17,951 --> 00:01:21,191 Sir, she's bleeding badly and needs surgery as soon as possible. 15 00:01:27,501 --> 00:01:28,570 Okay. 16 00:01:46,951 --> 00:01:48,081 Gauze. 17 00:02:01,260 --> 00:02:04,230 I'm sorry. I couldn't save the baby. 18 00:02:17,811 --> 00:02:18,880 Yes? 19 00:02:20,681 --> 00:02:22,050 I didn't actually crash into her. 20 00:02:23,820 --> 00:02:26,661 No. I brought her straight to the hospital and couldn't make a report. 21 00:02:29,461 --> 00:02:30,561 Even if I had her phone, 22 00:02:30,561 --> 00:02:32,501 I would have to know the password to call someone. 23 00:02:37,501 --> 00:02:39,341 I'll watch the situation a bit more before I return. 24 00:02:39,670 --> 00:02:42,170 Uncle, keep this a secret from Mom. 25 00:02:43,610 --> 00:02:45,380 She'll get shocked for nothing. 26 00:02:46,411 --> 00:02:47,480 Yes. 27 00:03:03,591 --> 00:03:05,561 (My Home) 28 00:03:10,730 --> 00:03:14,241 Excuse me. What was Soo Yeon's room number again? 29 00:03:14,971 --> 00:03:16,040 It's Room 505. 30 00:03:16,510 --> 00:03:18,271 How badly hurt is Soo Yeon? 31 00:03:18,271 --> 00:03:19,441 Is she badly injured? 32 00:03:19,681 --> 00:03:21,640 How are you related to the patient? 33 00:03:21,911 --> 00:03:24,110 I'm her father. 34 00:03:24,480 --> 00:03:27,721 I see. The operation went well. 35 00:03:27,980 --> 00:03:29,950 But the baby inside her... 36 00:03:33,121 --> 00:03:35,121 She's probably with her husband. 37 00:03:35,121 --> 00:03:36,431 Her room is over there. 38 00:03:37,890 --> 00:03:39,031 Thank you. 39 00:03:42,771 --> 00:03:46,441 Sir, the patient's father just came. 40 00:03:48,241 --> 00:03:49,371 I see. 41 00:04:27,980 --> 00:04:29,110 Soo Yeon! 42 00:04:30,011 --> 00:04:31,110 Soo Yeon. 43 00:04:32,920 --> 00:04:34,081 Dad. 44 00:04:35,420 --> 00:04:36,591 What happened to me? 45 00:04:37,350 --> 00:04:38,860 You were taking too long, so we called you... 46 00:04:38,860 --> 00:04:40,060 but were told you got hospitalized. 47 00:04:43,790 --> 00:04:45,961 Don't get up. Keep lying down. 48 00:04:51,071 --> 00:04:54,240 I want to go see the doctor. 49 00:04:54,440 --> 00:04:55,540 Why? 50 00:04:57,310 --> 00:05:00,141 The baby. I want to ask... 51 00:05:01,110 --> 00:05:02,310 if the baby's okay. 52 00:05:02,980 --> 00:05:04,151 Stay in bed. 53 00:05:05,081 --> 00:05:08,221 Get some rest first before you ask him. 54 00:05:12,761 --> 00:05:13,891 Dad? 55 00:05:21,060 --> 00:05:22,131 Young Ji? 56 00:05:25,401 --> 00:05:26,670 Young Ji! 57 00:05:30,240 --> 00:05:31,471 You had a miscarriage. 58 00:05:42,221 --> 00:05:43,350 That can't be true. 59 00:05:44,250 --> 00:05:46,391 No. 60 00:05:46,690 --> 00:05:48,221 Soo Yeon, calm down. 61 00:05:55,771 --> 00:05:57,271 I killed the baby. 62 00:05:57,831 --> 00:06:00,670 Don't say such nonsense! 63 00:06:01,471 --> 00:06:03,211 You were just unlucky. 64 00:06:03,370 --> 00:06:05,581 No, that's not true. 65 00:06:06,511 --> 00:06:08,281 I killed it. 66 00:06:09,411 --> 00:06:13,381 I did. I... 67 00:06:15,651 --> 00:06:16,920 I killed it. 68 00:06:21,161 --> 00:06:22,230 My child. 69 00:06:24,391 --> 00:06:27,631 My poor baby. What do I do? 70 00:06:27,800 --> 00:06:30,300 My poor baby... 71 00:06:33,240 --> 00:06:34,540 What do I do? 72 00:06:37,141 --> 00:06:39,310 Stop it, Soo Yeon. 73 00:06:40,711 --> 00:06:42,411 You didn't kill the baby. 74 00:06:44,651 --> 00:06:45,721 Get a grip. 75 00:06:54,821 --> 00:06:57,631 Dad. 76 00:06:58,701 --> 00:07:02,401 Dad, what do I do now? 77 00:07:05,740 --> 00:07:07,401 How am I supposed to live? 78 00:07:08,471 --> 00:07:10,211 I killed my baby. 79 00:07:12,011 --> 00:07:13,141 My baby. 80 00:07:14,641 --> 00:07:15,750 Dad. 81 00:07:24,250 --> 00:07:25,891 My baby... 82 00:07:27,690 --> 00:07:29,461 My poor baby. 83 00:07:31,930 --> 00:07:34,401 Today is the start of Jin Woo's new life. 84 00:07:34,401 --> 00:07:35,701 How about some words of blessing? 85 00:07:37,430 --> 00:07:38,971 Is divorce something we should celebrate? 86 00:07:39,841 --> 00:07:43,641 He's at the end and turning a new page, so encourage him. 87 00:07:44,711 --> 00:07:46,810 What right do I have in this house? 88 00:07:47,511 --> 00:07:49,480 I haven't even overcome my panic disorder... 89 00:07:49,881 --> 00:07:51,951 and can't leave the front gates. 90 00:07:53,081 --> 00:07:54,350 Why don't you eat more? 91 00:07:54,980 --> 00:07:56,850 The food is not to my taste. 92 00:07:57,091 --> 00:07:58,350 I've lost my appetite. 93 00:08:03,031 --> 00:08:04,690 He's right. The food isn't good. 94 00:08:04,831 --> 00:08:06,300 Yoo was certainly a good cook. 95 00:08:07,500 --> 00:08:09,331 Don't bring up Yoo in this house. 96 00:08:10,271 --> 00:08:13,940 It's to help Seo Jun forget her quickly, so comply with it. 97 00:08:15,511 --> 00:08:17,040 It's all your fault, Jin Woo. 98 00:08:17,271 --> 00:08:19,011 If you hadn't married her in the first place, 99 00:08:19,011 --> 00:08:20,581 this wouldn't have happened. 100 00:08:21,341 --> 00:08:22,511 How annoying. 101 00:08:22,511 --> 00:08:25,281 Jin A, your brother has the hardest here. 102 00:08:29,951 --> 00:08:33,620 Seo Jun is still too young to understand, but he will later. 103 00:08:35,221 --> 00:08:38,761 Sons take after their dads more than their moms. 104 00:08:47,670 --> 00:08:49,271 (Father-in-law) 105 00:08:52,340 --> 00:08:53,481 Who is it? 106 00:08:54,840 --> 00:08:57,210 A friend. But he's a hassle, so I won't answer. 107 00:08:59,950 --> 00:09:01,751 (Son-in-law) 108 00:09:04,991 --> 00:09:08,391 The person you have reached is not available. Please... 109 00:09:11,491 --> 00:09:12,601 Uncle. 110 00:09:12,901 --> 00:09:15,460 I'll stay with her until she gets discharged tomorrow, 111 00:09:15,460 --> 00:09:16,670 so go home. 112 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 How is she? 113 00:09:22,670 --> 00:09:23,911 She won't stop crying. 114 00:09:25,210 --> 00:09:28,180 She lost her baby. It's a day to cry. 115 00:09:30,011 --> 00:09:32,481 Gosh. Jin Woo isn't picking up my calls. 116 00:09:33,121 --> 00:09:35,950 The nurse told us he was with her a little while ago. He'll come back. 117 00:09:36,420 --> 00:09:38,450 Auntie's waiting. Hurry back home. 118 00:09:39,491 --> 00:09:43,590 I'll tell her you two went out for some fresh air. 119 00:09:44,491 --> 00:09:46,300 So don't say a word to her for now. 120 00:09:59,680 --> 00:10:00,810 Baby. 121 00:10:01,840 --> 00:10:02,911 My baby. 122 00:10:06,351 --> 00:10:07,580 I'm sorry. 123 00:10:10,891 --> 00:10:12,560 Mommy's sorry. 124 00:10:24,101 --> 00:10:25,901 Welcome, Ms. Cha. 125 00:10:26,741 --> 00:10:29,440 I was surprised to hear from you all of a sudden. 126 00:10:30,340 --> 00:10:32,641 Can I take that you're glad to see me? 127 00:10:33,080 --> 00:10:35,310 Glad? I'm over the moon. 128 00:10:35,411 --> 00:10:36,550 It's an honor. 129 00:10:44,991 --> 00:10:46,161 Enjoy your tea time. 130 00:10:49,631 --> 00:10:54,401 I'm sure you're not here to chitchat so early in the morning. 131 00:10:55,460 --> 00:10:56,570 Let's see. 132 00:11:00,141 --> 00:11:01,741 You're here to ask for money, aren't you? 133 00:11:02,611 --> 00:11:04,141 I'm an accurate guesser. 134 00:11:06,881 --> 00:11:09,981 I'm here to discuss an investment. 135 00:11:15,050 --> 00:11:17,090 Is there something on my face? 136 00:11:18,450 --> 00:11:21,361 Your face has money all over it, 137 00:11:21,960 --> 00:11:25,430 but it feels as if it's drying up. 138 00:11:27,300 --> 00:11:28,430 No way. 139 00:11:28,901 --> 00:11:32,200 With such high demands, I'm expanding my business overseas. 140 00:11:32,440 --> 00:11:34,101 So my days have been busy. 141 00:11:34,440 --> 00:11:37,111 My gosh, that's a relief. 142 00:11:37,310 --> 00:11:39,281 They say little knowledge is a dangerous thing. 143 00:11:39,411 --> 00:11:41,641 I suppose I knew too little about you. 144 00:11:44,111 --> 00:11:48,180 You get high demands overseas, but your sales in Korea aren't doing good. 145 00:11:51,090 --> 00:11:52,621 I heard rumors... 146 00:11:53,090 --> 00:11:57,031 that the board of directors was blocking the funds due to excessive investment. 147 00:11:59,330 --> 00:12:02,570 I don't know where you heard that, but it was unpleasant. 148 00:12:02,830 --> 00:12:04,200 Please don't misunderstand. 149 00:12:05,001 --> 00:12:07,371 I run a money lending business, 150 00:12:07,371 --> 00:12:09,271 so I'm sensitive to rumors. 151 00:12:10,470 --> 00:12:12,011 And I'm a scaredy-cat, 152 00:12:12,011 --> 00:12:15,180 so I knock before crossing a bridge, even if it's made of stone. 153 00:12:16,580 --> 00:12:18,011 How much do you need? 154 00:12:19,651 --> 00:12:20,781 I need 30 million dollars. 155 00:12:21,680 --> 00:12:22,820 And the collateral? 156 00:12:25,320 --> 00:12:28,290 How about half of SA Group? 157 00:12:32,631 --> 00:12:34,800 That's too much of a joke. 158 00:12:35,430 --> 00:12:36,771 It's not a joke. 159 00:12:37,800 --> 00:12:39,970 I can lend you more in return. 160 00:12:41,901 --> 00:12:44,141 One who grasps too much loses all. 161 00:12:45,210 --> 00:12:48,210 If a merchant does business without the greed for money, 162 00:12:48,440 --> 00:12:49,911 they're better off doing charity work. 163 00:12:50,351 --> 00:12:52,851 It's not greed but human instinct. 164 00:13:00,920 --> 00:13:02,460 I was just joking. 165 00:13:05,290 --> 00:13:06,560 I'll be honest with you. 166 00:13:07,501 --> 00:13:10,631 This time, I can't help you even if I want to. 167 00:13:11,970 --> 00:13:13,200 Look at the collateral first. 168 00:13:13,440 --> 00:13:15,700 I should pretend to have money even when I don't, 169 00:13:15,700 --> 00:13:17,570 but I have my own fish to fry. 170 00:13:18,411 --> 00:13:21,810 The current bad economy could be why, but I'm not getting any money. 171 00:13:21,810 --> 00:13:24,180 It's killing me. 172 00:13:25,281 --> 00:13:28,881 But now that we have a new president, the economy should get better, right? 173 00:13:31,651 --> 00:13:34,521 Isn't it more like you can't trust me? 174 00:13:39,830 --> 00:13:41,231 I should get going then. 175 00:13:41,861 --> 00:13:43,670 Why don't you stay longer? 176 00:13:43,670 --> 00:13:46,101 I was going to have grilled squids to pass the time. 177 00:13:47,840 --> 00:13:50,511 Please excuse me. I'll see you again next time. 178 00:13:53,440 --> 00:13:56,351 Mr. Ko, the chairman is leaving. Escort her out. 179 00:13:56,881 --> 00:13:58,511 I grilled squids. Please have them before you leave. 180 00:13:59,381 --> 00:14:01,851 I'll see you off here. Bye. 181 00:14:05,320 --> 00:14:08,060 Ms. Cha, the front door is this way. 182 00:14:18,470 --> 00:14:21,470 (Chairman Cha Hwa Yeong) 183 00:14:22,810 --> 00:14:24,170 Summon President Hong Jin Woo. 184 00:14:27,111 --> 00:14:29,310 How dare such a lowlife play the fool with me? 185 00:14:30,751 --> 00:14:33,680 I'm going out of my way to face such a tasteless, filthy woman. 186 00:14:34,050 --> 00:14:36,391 As expected of a parvenu who thinks money is everything. 187 00:14:37,720 --> 00:14:39,320 I should cut ties or something. 188 00:14:43,830 --> 00:14:44,991 Did you call for me? 189 00:14:47,300 --> 00:14:49,670 Confirm with one of the overseas investors... 190 00:14:49,670 --> 00:14:51,001 from the list you gave me. 191 00:14:52,170 --> 00:14:53,840 What about Chairman Ko? 192 00:14:54,200 --> 00:14:56,310 Chairman, my foot. She's just a loan shark. 193 00:14:56,940 --> 00:15:00,080 Book a meeting with a new investor as soon as possible. 194 00:15:01,141 --> 00:15:04,550 There's a company with a branch in Korea actively attracting investment. 195 00:15:04,550 --> 00:15:05,881 I've got a meeting with them today. 196 00:15:06,281 --> 00:15:09,151 I'll put together a report once I'm back. 197 00:15:10,851 --> 00:15:11,920 Okay. 198 00:15:24,271 --> 00:15:26,771 Mr. Kang, the car is ready. 199 00:15:52,090 --> 00:15:53,131 Yes? 200 00:15:54,960 --> 00:15:57,371 I came to SA Group to meet President Hong. 201 00:16:01,641 --> 00:16:02,771 I thought... 202 00:16:03,371 --> 00:16:06,381 they contacted us faster than expected. 203 00:16:09,611 --> 00:16:12,680 It seems you really hurt Chairman Cha's pride. 204 00:16:16,891 --> 00:16:18,021 Don't worry. 205 00:16:18,621 --> 00:16:20,521 I won't disappoint you. 206 00:16:24,491 --> 00:16:26,330 Welcome. Thank you for coming. 207 00:16:26,430 --> 00:16:27,960 I'm SA Group's president, Hong Jin Woo. 208 00:16:28,101 --> 00:16:30,101 I'm Bareun Partners' chief director, Kang Dong Ha. 209 00:16:31,371 --> 00:16:33,840 I'm surprised. I expected you to be older because you were the chief director... 210 00:16:33,840 --> 00:16:35,700 of a global investment company. 211 00:16:35,700 --> 00:16:38,310 But you're much younger than I thought. 212 00:16:39,710 --> 00:16:41,540 It's an honor to meet you again. 213 00:16:43,011 --> 00:16:45,080 Have we met before? 214 00:16:46,521 --> 00:16:49,320 We were introduced when I was with Jin A the other day. 215 00:16:51,121 --> 00:16:53,761 Oh, that's right. I apologize for not recognizing you. 216 00:16:54,960 --> 00:16:57,231 I do have a common face. 217 00:16:57,430 --> 00:16:58,560 I understand. 218 00:16:59,300 --> 00:17:02,200 You're too humble. Your face is more attractive... 219 00:17:02,361 --> 00:17:03,670 than the investment plan. 220 00:17:08,271 --> 00:17:09,440 - Come in. - Thank you. 221 00:17:10,210 --> 00:17:11,641 You can take a seat and wait here. 222 00:17:12,240 --> 00:17:13,341 Okay. 223 00:17:20,420 --> 00:17:24,190 I'm looking forward to Bareun Partners and SA Group working together. 224 00:17:24,651 --> 00:17:26,490 I think we'll meet again soon. 225 00:17:26,561 --> 00:17:29,631 Let's go to a more casual place and talk over some drinks. 226 00:17:30,430 --> 00:17:32,391 That sounds great. We'll be going, then. 227 00:17:39,670 --> 00:17:41,170 (President's Office) 228 00:17:41,170 --> 00:17:42,301 Hello. 229 00:17:50,750 --> 00:17:51,881 What brings you here? 230 00:17:52,311 --> 00:17:55,121 It's pretty hard... 231 00:17:55,121 --> 00:17:56,651 to reach you over the phone. 232 00:17:57,121 --> 00:17:59,190 Just get to the point. 233 00:17:59,391 --> 00:18:01,821 Soo Yeon had a miscarriage, 234 00:18:02,020 --> 00:18:04,561 - so... - A miscarriage? 235 00:18:06,631 --> 00:18:08,530 That has nothing to do with me. 236 00:18:10,631 --> 00:18:11,831 What do you mean by that? 237 00:18:14,740 --> 00:18:16,071 We got divorced. 238 00:18:18,411 --> 00:18:19,680 "Divorced?" 239 00:18:21,641 --> 00:18:24,180 Did you have an affair or something? 240 00:18:26,081 --> 00:18:28,520 Yes, someone did have an affair. 241 00:18:29,081 --> 00:18:31,420 But it wasn't me. It was Soo Yeon. 242 00:18:32,450 --> 00:18:33,661 Your daughter. 243 00:18:36,430 --> 00:18:39,030 I don't care if she had a miscarriage or not. 244 00:18:39,260 --> 00:18:40,960 It's not even my child anyway. 245 00:18:44,200 --> 00:18:47,270 So you're saying Soo Yeon... 246 00:18:48,371 --> 00:18:49,811 had an affair? 247 00:18:51,141 --> 00:18:54,710 Yes. If you don't believe me, ask her yourself. 248 00:18:55,341 --> 00:18:57,210 She admitted she had an affair herself, 249 00:18:57,210 --> 00:19:00,250 and she was the one who asked for a divorce, not me. 250 00:19:05,420 --> 00:19:07,190 Sorry for asking you to switch shifts at the last minute. 251 00:19:07,260 --> 00:19:09,220 There's no one available to bring my cousin home from the hospital. 252 00:19:10,091 --> 00:19:11,760 - I'll leave you in charge, then. - No problem. 253 00:19:17,601 --> 00:19:20,301 You didn't eat anything all day. Do you want to eat something? 254 00:19:20,770 --> 00:19:22,141 You need to take your medicine. 255 00:19:24,670 --> 00:19:25,970 Hey, girls. 256 00:19:27,911 --> 00:19:32,151 Did you two just get home? 257 00:19:32,950 --> 00:19:35,881 Auntie. You're already up? 258 00:19:35,980 --> 00:19:38,851 You should get more sleep. Why did you get up already? 259 00:19:39,460 --> 00:19:43,730 I was just going to lie down for a minute after your uncle left, 260 00:19:43,730 --> 00:19:45,460 but I accidentally fell asleep. 261 00:19:46,561 --> 00:19:49,901 Where did you two end up going? 262 00:19:50,230 --> 00:19:52,571 You never stay out overnight. 263 00:19:54,200 --> 00:19:57,071 We went to a beach nearby and ate some sashimi. 264 00:19:57,210 --> 00:19:58,371 We just hung out. 265 00:19:58,371 --> 00:20:00,510 Gosh. That's great. 266 00:20:01,081 --> 00:20:04,651 It must've been nice for you to go out for the first time in a while, Soo Yeon. 267 00:20:07,950 --> 00:20:10,220 Soo Yeon. Why... 268 00:20:10,920 --> 00:20:13,821 Why is her face so pale? 269 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 Young Ji. What's wrong with Soo Yeon? 270 00:20:18,791 --> 00:20:20,030 Oh, you scared me. 271 00:20:21,401 --> 00:20:23,200 - What? - Is it true? 272 00:20:24,401 --> 00:20:26,101 Did you really get a divorce? 273 00:20:26,101 --> 00:20:29,670 Honey, what are you saying? What do you mean by divorce? 274 00:20:29,670 --> 00:20:32,611 - Why did divorce come up suddenly? - Auntie, so that's... 275 00:20:33,341 --> 00:20:36,010 Did you get a divorce? 276 00:20:36,210 --> 00:20:38,780 Did you? Is it true? 277 00:20:41,220 --> 00:20:42,321 I'm sorry. 278 00:20:44,621 --> 00:20:47,490 Divorce is so common nowadays. 279 00:20:47,490 --> 00:20:48,690 It's not a big deal. 280 00:20:48,760 --> 00:20:50,061 Don't be too angry. 281 00:20:50,861 --> 00:20:52,131 Did you know? 282 00:20:53,030 --> 00:20:54,101 No. 283 00:20:54,260 --> 00:20:56,530 I just found out because you said it. 284 00:20:57,670 --> 00:20:58,831 Tell me. 285 00:21:01,041 --> 00:21:02,841 Why did you get a divorce suddenly... 286 00:21:03,440 --> 00:21:05,541 without telling us? 287 00:21:05,670 --> 00:21:07,641 Honey. What... 288 00:21:07,641 --> 00:21:09,851 What are you saying? 289 00:21:10,111 --> 00:21:12,950 How did you find out that Soo Yeon got a divorce? 290 00:21:13,720 --> 00:21:16,750 I just met Jin Woo. 291 00:21:19,321 --> 00:21:22,291 Is what he said true? 292 00:21:25,331 --> 00:21:28,460 Is it true that you had an affair? 293 00:21:29,361 --> 00:21:31,301 What? Soo Yeon. 294 00:21:31,571 --> 00:21:34,901 Soo Yeon. It's not true, right? 295 00:21:35,141 --> 00:21:38,770 Dad's confused about something, right? 296 00:21:43,611 --> 00:21:44,710 - You... - No! 297 00:21:44,710 --> 00:21:47,381 Honey. Please calm down. 298 00:21:47,381 --> 00:21:50,450 Honey. Soo Yeon. Hurry. Say something. 299 00:21:50,690 --> 00:21:53,161 Tell us it's not true. 300 00:22:03,071 --> 00:22:06,030 Soo Yeon. Look at me. 301 00:22:06,641 --> 00:22:09,170 It's not too late, Soo Yeon. 302 00:22:09,911 --> 00:22:11,940 - Mom. - That's right. 303 00:22:12,041 --> 00:22:15,180 Let's go together and apologize. 304 00:22:15,411 --> 00:22:17,651 Let's get on our knees and beg for forgiveness. Soo Yeon. 305 00:22:18,480 --> 00:22:19,950 It was a mistake. 306 00:22:20,520 --> 00:22:22,480 You just made a mistake. 307 00:22:22,480 --> 00:22:25,220 Anyone can make a mistake. 308 00:22:25,520 --> 00:22:27,821 Let's get on our knees and beg for forgiveness. It'll be okay. 309 00:22:27,821 --> 00:22:29,091 Hurry and get up. 310 00:22:29,091 --> 00:22:31,061 - Gosh, Auntie. - What? 311 00:22:31,131 --> 00:22:32,760 She had a miscarriage. 312 00:22:36,470 --> 00:22:39,700 She needs complete rest. 313 00:22:47,111 --> 00:22:48,240 Soo Yeon. 314 00:23:30,190 --> 00:23:31,920 (Chairman Cha Hwa Yeong) 315 00:23:35,020 --> 00:23:36,530 You have a guest, ma'am. 316 00:23:36,960 --> 00:23:39,530 It's President Hong's mother-in-law. 317 00:23:40,930 --> 00:23:42,030 Let her in. 318 00:23:44,901 --> 00:23:46,131 Mother-in-law? 319 00:23:48,770 --> 00:23:50,710 (Chairman's Office) 320 00:23:58,680 --> 00:24:00,420 Hello, Ms. Cha. 321 00:24:00,821 --> 00:24:02,881 We're no longer in-laws, you know. 322 00:24:03,051 --> 00:24:04,250 We're strangers. 323 00:24:07,391 --> 00:24:10,990 We need a good reason to meet now. What are you here for? 324 00:24:13,061 --> 00:24:15,061 I heard from Soo Yeon. 325 00:24:16,030 --> 00:24:17,631 I don't want to talk about that. 326 00:24:17,831 --> 00:24:19,740 I don't want to dirty my mouth. 327 00:24:20,301 --> 00:24:21,901 If that's all you wanted to talk about, please leave. 328 00:24:22,200 --> 00:24:23,411 Ms. Cha. 329 00:24:24,911 --> 00:24:27,411 Soo Yeon would never do something like that. 330 00:24:28,010 --> 00:24:30,750 Jin Woo is the only guy she cared about. 331 00:24:31,750 --> 00:24:35,351 She got your approval each time she left the house after she got married. 332 00:24:36,151 --> 00:24:39,821 She rarely came back to visit us even. 333 00:24:39,990 --> 00:24:42,960 How could she have an affair? It's not true, Ms. Cha. 334 00:24:46,161 --> 00:24:47,801 You know well that it was tough... 335 00:24:48,061 --> 00:24:51,601 for Soo Yeon and Jin Woo to get married. 336 00:24:53,740 --> 00:24:56,101 Go talk to the person who ruined the marriage. 337 00:24:56,101 --> 00:24:57,670 Why are you talking to me? 338 00:24:59,740 --> 00:25:01,680 I don't want to hear any more excuses. 339 00:25:01,680 --> 00:25:04,450 Don't even think about asking for forgiveness. 340 00:25:07,051 --> 00:25:09,990 I understand how you feel. 341 00:25:10,091 --> 00:25:13,020 I understand completely. But what about Seo Jun? 342 00:25:13,591 --> 00:25:16,530 How can we let such a young boy grow up without a mother? 343 00:25:16,990 --> 00:25:18,791 Think of what's best for Seo Jun... 344 00:25:20,331 --> 00:25:23,770 Are you saying I should let that adulteress back into my house? 345 00:25:26,170 --> 00:25:29,041 You must think very little of my family. 346 00:25:29,940 --> 00:25:33,141 Taking her back would be a disgrace to my family. 347 00:25:34,480 --> 00:25:38,210 I'll tell her to kneel down and beg for forgiveness for as long as it takes. 348 00:25:38,480 --> 00:25:40,821 I'll tell her to atone for what she did for the rest of her life. 349 00:25:41,220 --> 00:25:43,851 Please, I'm begging you. 350 00:25:43,851 --> 00:25:45,720 If you can forgive her this one time... 351 00:25:47,760 --> 00:25:49,591 It's like talking to a wall... 352 00:25:51,331 --> 00:25:53,831 I was wondering how Soo Yeon could act so shamelessly. 353 00:25:54,730 --> 00:25:56,301 I guess she takes after you. 354 00:26:00,641 --> 00:26:02,041 I won't let them dismiss the divorce. 355 00:26:02,740 --> 00:26:06,071 Even after we found out about the affair, she shamelessly refused to get a divorce. 356 00:26:06,371 --> 00:26:07,841 I was able to force her to get a divorce... 357 00:26:08,541 --> 00:26:09,641 thanks to you. 358 00:26:12,680 --> 00:26:13,920 Didn't she tell you? 359 00:26:14,520 --> 00:26:16,151 She's such a good daughter. 360 00:26:16,990 --> 00:26:19,861 She agreed to the divorce under the condition... 361 00:26:19,861 --> 00:26:21,121 that I pay for your stomach cancer surgery. 362 00:26:25,161 --> 00:26:28,101 You were able to live because of Soo Yeon. 363 00:26:29,631 --> 00:26:32,500 It wouldn't make sense to dismiss the divorce after your surgery, right? 364 00:26:34,571 --> 00:26:38,710 I'm sure you get what I'm saying now. Even a child would get it by now. 365 00:26:39,980 --> 00:26:42,041 Stop being unreasonable and leave. 366 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 I'm leaving soon, so get the car ready. 367 00:26:51,351 --> 00:26:54,121 Also, find the lobby security guard and fire them immediately. 368 00:26:54,121 --> 00:26:56,121 Is SA Group some public market? 369 00:26:56,631 --> 00:26:58,690 What were they thinking, letting someone like this inside? 370 00:27:06,641 --> 00:27:08,240 Here. Take it. 371 00:27:13,411 --> 00:27:17,411 I was thinking hard about how to show my appreciation. 372 00:27:17,680 --> 00:27:18,950 It's a bit cliche, right? 373 00:27:19,780 --> 00:27:21,081 But please accept it. 374 00:27:21,980 --> 00:27:24,490 Thanks for taking care of Seo Jun. 375 00:27:26,420 --> 00:27:28,591 Is it okay if I don't accept it? 376 00:27:29,490 --> 00:27:31,930 It's such a big gift. It doesn't feel right for me to take this. 377 00:27:33,061 --> 00:27:35,260 This neighborhood doesn't have a lot of public transportation options. 378 00:27:35,760 --> 00:27:37,730 We can go to and from work together, 379 00:27:37,930 --> 00:27:40,000 but you'll need a car if you want to go out sometimes. 380 00:27:40,240 --> 00:27:42,240 Oh, wait. You have a driver's license, right? 381 00:27:43,200 --> 00:27:44,371 Yes. 382 00:27:48,341 --> 00:27:49,440 Thanks. 383 00:27:50,081 --> 00:27:53,250 I want Seo Jun to be with me when I drive it for the first time. 384 00:27:53,621 --> 00:27:55,020 Do you have time this weekend? 385 00:27:55,720 --> 00:27:57,551 That sounds good. Let's go inside. 386 00:28:27,750 --> 00:28:28,950 Let's go to the hospital. 387 00:28:30,051 --> 00:28:31,121 Get up. 388 00:28:34,960 --> 00:28:36,990 I'll ask them to put... 389 00:28:37,391 --> 00:28:39,831 the cancer back in me, 390 00:28:40,500 --> 00:28:42,530 so you should also ask to dismiss your divorce. 391 00:28:46,301 --> 00:28:48,901 What are you doing? Hurry up. 392 00:28:49,301 --> 00:28:51,440 Go ahead. Get up. 393 00:28:51,940 --> 00:28:53,240 Mom. 394 00:28:53,240 --> 00:28:56,851 - I'm telling you to get up. - Don't do this. 395 00:29:00,821 --> 00:29:02,680 You should've just let me die. 396 00:29:03,591 --> 00:29:05,450 It would've been better if I died. 397 00:29:05,551 --> 00:29:07,891 How can I live like this? 398 00:29:08,861 --> 00:29:10,490 I should've died. 399 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 I should've just died. 400 00:29:14,831 --> 00:29:18,170 Mom. 401 00:29:20,901 --> 00:29:24,240 How can I live knowing that my daughter... 402 00:29:24,710 --> 00:29:26,341 got a divorce to save my life? 403 00:29:26,341 --> 00:29:29,740 How can I live now? 404 00:29:32,450 --> 00:29:35,750 How can I live now? 405 00:29:42,760 --> 00:29:44,260 How can I live? 406 00:29:51,071 --> 00:29:52,871 You're a disgrace to our family. 407 00:29:53,101 --> 00:29:55,770 If you have a conscience, you should go kill yourself. 408 00:29:56,301 --> 00:29:58,470 How can you do this to me? 409 00:29:58,470 --> 00:29:59,611 How? 410 00:30:00,381 --> 00:30:03,811 Mom. 411 00:30:04,411 --> 00:30:05,911 Mom. 412 00:30:07,551 --> 00:30:09,851 I should've died. 413 00:30:10,690 --> 00:30:13,391 I should've just died. 414 00:30:20,101 --> 00:30:21,230 No. 415 00:30:22,631 --> 00:30:25,930 No. Soo Yeon. 416 00:30:27,940 --> 00:30:29,041 Soo Yeon! 417 00:30:43,851 --> 00:30:45,190 It's all my fault. 418 00:30:46,020 --> 00:30:48,791 Everything is my fault. 419 00:30:49,920 --> 00:30:51,460 Everyone will be better off without me. 420 00:30:52,891 --> 00:30:54,101 Without me... 421 00:30:57,200 --> 00:30:58,371 Excuse me... 422 00:30:58,371 --> 00:31:01,270 Did you see a woman about this height around here? 423 00:31:02,901 --> 00:31:03,940 Thank you for your help. 424 00:31:06,371 --> 00:31:08,980 Dad. Mom. 425 00:31:09,311 --> 00:31:10,510 I'm sorry. 426 00:31:10,780 --> 00:31:12,010 Seo Jun. 427 00:31:12,551 --> 00:31:15,920 Please be my son again in my next life. 428 00:31:16,280 --> 00:31:19,950 I'll be a really good mom to you then. 429 00:31:20,561 --> 00:31:21,720 I'm sorry. 430 00:31:22,561 --> 00:31:25,561 My baby. Let's leave together. 431 00:31:26,460 --> 00:31:29,631 I'll be with you soon, so wait just a little. 432 00:31:30,831 --> 00:31:32,230 Mommy's coming. 433 00:31:52,950 --> 00:31:54,190 No, Soo Yeon! 434 00:31:54,920 --> 00:31:56,020 Soo Yeon! 435 00:32:48,210 --> 00:32:50,881 (Gold Mask) 436 00:32:51,280 --> 00:32:52,510 Seo Jun, are you okay? 437 00:32:52,911 --> 00:32:55,220 Seo Jun. You're okay. 438 00:32:55,551 --> 00:32:56,750 Thanks for today. 439 00:32:56,750 --> 00:32:58,051 How's it going with SA Group? 440 00:32:58,051 --> 00:32:59,520 It seems like they're not saying yes right away... 441 00:32:59,520 --> 00:33:00,920 because of their pride. 442 00:33:00,920 --> 00:33:03,591 Why did they put this garbage article on the main page? 443 00:33:03,591 --> 00:33:06,591 What do you want to hear? Who are you people to order us around? 444 00:33:07,430 --> 00:33:08,661 Don't come back here again! 445 00:33:08,661 --> 00:33:10,470 Shouldn't you be worried about Yu Ra? 446 00:33:10,470 --> 00:33:12,631 I think you dropped this. 31418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.