All language subtitles for Golden.Mask.E12.220607.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,002 --> 00:00:08,341 (Episode 12) 2 00:00:19,911 --> 00:00:21,411 I'm giving you the anesthesia now. 3 00:00:31,591 --> 00:00:34,462 (Operating Room) 4 00:00:34,861 --> 00:00:36,132 Go back inside. 5 00:00:39,202 --> 00:00:42,672 You must keep the promise you made with Ms. Cha. Go back inside now. 6 00:00:48,641 --> 00:00:50,641 I heard the baby's heartbeat. 7 00:00:54,611 --> 00:00:55,621 I can't do it. 8 00:00:56,382 --> 00:00:57,382 I just can't. 9 00:00:58,691 --> 00:00:59,821 You must. 10 00:01:02,861 --> 00:01:04,162 But how? 11 00:01:07,761 --> 00:01:10,502 How can I, with my own hands, 12 00:01:14,302 --> 00:01:16,602 kill the child growing inside me? 13 00:01:18,071 --> 00:01:19,612 How? 14 00:01:20,541 --> 00:01:21,742 I can't do it. 15 00:01:26,011 --> 00:01:28,082 I can't do this, even if it kills me. 16 00:01:33,722 --> 00:01:36,222 (Ms. Lee) 17 00:01:36,421 --> 00:01:38,862 (Chairman Cha Hwa Yeong) 18 00:01:39,261 --> 00:01:41,162 Her surgery just ended. 19 00:01:42,061 --> 00:01:44,162 Make sure word doesn't leak from the hospital. 20 00:01:45,171 --> 00:01:46,272 Yes, Ms. Cha. 21 00:01:55,712 --> 00:01:58,852 Do you know how big a lie I just told her? 22 00:02:01,552 --> 00:02:02,621 I do. 23 00:02:03,451 --> 00:02:07,421 If Ms. Cha finds out, I'm as good as dead. 24 00:02:11,091 --> 00:02:14,332 The baby inside you has died today. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,332 So never come by the house... 26 00:02:17,531 --> 00:02:19,531 regarding the baby. 27 00:02:19,601 --> 00:02:20,631 Never, understood? 28 00:02:23,401 --> 00:02:24,542 Yes. 29 00:02:25,971 --> 00:02:27,072 I promise. 30 00:02:28,712 --> 00:02:30,311 I shall take my leave. 31 00:02:31,712 --> 00:02:32,952 Ms. Lee. 32 00:02:37,582 --> 00:02:38,691 Thank you. 33 00:02:41,862 --> 00:02:42,992 I will never forget this. 34 00:02:43,822 --> 00:02:46,431 Your things have been sent to your parents' place. 35 00:02:47,431 --> 00:02:48,531 Good bye. 36 00:03:01,311 --> 00:03:02,841 It's okay now. 37 00:03:05,281 --> 00:03:06,482 It's all over. 38 00:03:14,422 --> 00:03:15,962 I will protect you. 39 00:03:19,091 --> 00:03:20,232 And... 40 00:03:22,332 --> 00:03:23,661 I will love you twice as much, 41 00:03:27,732 --> 00:03:29,601 enough to fill Dad's void. 42 00:03:45,721 --> 00:03:48,351 Soo Yeon, this is bad! 43 00:03:49,591 --> 00:03:50,992 What's going on? 44 00:03:51,422 --> 00:03:52,591 Auntie is getting discharged. 45 00:03:53,762 --> 00:03:57,031 Gosh, Young Ji. That's good news, not something bad. 46 00:03:57,232 --> 00:04:00,001 Think, Soo Yeon. Look around the house. 47 00:04:00,072 --> 00:04:02,371 It's covered with seizure stickers. 48 00:04:02,371 --> 00:04:04,302 Auntie will collapse from the shock when she sees them. 49 00:04:08,471 --> 00:04:12,112 Both Dad and I are looking into it, so we'll be able to resolve it soon. 50 00:04:13,052 --> 00:04:15,881 What's the point? There aren't any places we can get money from. 51 00:04:16,121 --> 00:04:17,721 Her discharge is next week. 52 00:04:21,551 --> 00:04:22,991 Putting that aside, 53 00:04:23,091 --> 00:04:26,192 what are the big pieces of luggage in the storage? 54 00:04:29,661 --> 00:04:31,401 Come on, what are they? 55 00:04:33,932 --> 00:04:35,272 Let's talk about it later. 56 00:04:37,202 --> 00:04:39,471 You fought with Jin Woo, didn't you? 57 00:04:40,012 --> 00:04:41,841 That's why you packed up and came home, right? 58 00:04:46,312 --> 00:04:47,452 To be honest, 59 00:04:48,822 --> 00:04:51,281 we're going to get a divorce. 60 00:04:53,151 --> 00:04:55,721 What did you just say? A divorce? 61 00:04:56,291 --> 00:04:59,062 Hold on a second. So you're here... 62 00:04:59,791 --> 00:05:02,661 not to look after Auntie but because you got kicked out? 63 00:05:06,702 --> 00:05:08,942 Keep it a secret from Mom and Dad for the time being. 64 00:05:08,942 --> 00:05:11,341 It's best not to shock Mom right now. 65 00:05:12,442 --> 00:05:13,512 Okay. 66 00:05:17,512 --> 00:05:21,952 (Available for Lease) 67 00:05:28,091 --> 00:05:29,291 Hey, Yoon Chul. 68 00:05:30,591 --> 00:05:31,991 Were you able to borrow any money? 69 00:05:34,892 --> 00:05:36,031 I see. 70 00:05:37,132 --> 00:05:39,072 No, it's okay. 71 00:05:45,041 --> 00:05:46,512 (Kim Yoon Chul) 72 00:05:52,752 --> 00:05:55,312 (One Heart Association, Chairman Ko Mi Sook) 73 00:06:06,591 --> 00:06:07,832 You have a guest. 74 00:06:07,932 --> 00:06:09,462 Who? Our business hours are over today. 75 00:06:09,462 --> 00:06:11,101 Just tell the guest to come next time. Let's just paste. 76 00:06:14,332 --> 00:06:16,601 I said we should just paste on this guest. Don't you understand? 77 00:06:17,171 --> 00:06:18,241 It's "pass." 78 00:06:18,812 --> 00:06:20,572 Tell the guest yourself. 79 00:06:21,942 --> 00:06:23,041 "Pass." 80 00:06:28,051 --> 00:06:29,452 Please take your time. 81 00:06:31,952 --> 00:06:35,051 I've been receiving the ten dollars... 82 00:06:35,051 --> 00:06:38,562 you transfer every day like a daily installment loan. 83 00:06:40,091 --> 00:06:42,231 But you're not here to do that, are you? 84 00:06:42,861 --> 00:06:43,932 What do you want? 85 00:06:45,031 --> 00:06:46,971 As you saw last time, 86 00:06:47,531 --> 00:06:52,512 I stood surety for a friend using my store and house as collateral. 87 00:06:53,642 --> 00:06:57,182 But that jerk cut all contact with me. 88 00:06:57,781 --> 00:07:00,281 He must've run away. It's obvious. 89 00:07:02,122 --> 00:07:04,281 I get the picture already. 90 00:07:04,822 --> 00:07:06,651 Just tell me the amount. 91 00:07:07,221 --> 00:07:10,692 If I could borrow 200,000 dollars... 92 00:07:13,462 --> 00:07:15,502 I'll give you the deed to the house as collateral... 93 00:07:15,762 --> 00:07:17,432 once I get it back from the bank. 94 00:07:18,401 --> 00:07:19,702 Please trust me and... 95 00:07:19,702 --> 00:07:22,372 Stop spouting nonsense! 96 00:07:23,741 --> 00:07:27,442 I was confident that I was a good judge of character. 97 00:07:28,312 --> 00:07:29,481 But apparently, I didn't. 98 00:07:31,241 --> 00:07:33,281 I saved a man in trouble, 99 00:07:33,481 --> 00:07:37,022 and he came back, asking for a whole lot more. 100 00:07:37,551 --> 00:07:38,682 Look here. 101 00:07:39,291 --> 00:07:42,122 I thought you were a good man, but I was completely wrong. 102 00:07:42,762 --> 00:07:45,491 How can I trust you and lend you 200,000 dollars? 103 00:07:45,491 --> 00:07:47,832 The deed to the house that isn't even in front of me? 104 00:07:48,091 --> 00:07:49,401 Goodness. 105 00:07:49,861 --> 00:07:51,231 Now that I look at you, 106 00:07:51,361 --> 00:07:53,671 you seem to have a knack for scamming people. 107 00:07:54,301 --> 00:07:56,241 I have nothing more to say. Leave. 108 00:07:57,101 --> 00:08:00,072 Mr. Ko, our guest is leaving. See him out. 109 00:08:04,281 --> 00:08:05,382 This way, sir. 110 00:08:13,022 --> 00:08:15,221 What's so important about friends? 111 00:08:15,221 --> 00:08:17,421 You're driving your family onto the streets! 112 00:08:17,421 --> 00:08:20,432 You can't even look after them! And yet, you want me to lend you money? 113 00:08:20,432 --> 00:08:21,632 My precious money? 114 00:08:21,692 --> 00:08:24,332 Goodness, do you think it was easy to save up that money? 115 00:08:24,462 --> 00:08:27,471 How dare he speak of such absurdity? 116 00:08:28,002 --> 00:08:29,142 How infuriating! 117 00:08:30,041 --> 00:08:32,772 Mr. Ko! 118 00:08:32,772 --> 00:08:34,212 Bring me a bucket of ice! 119 00:08:34,772 --> 00:08:37,282 For goodness sake. 120 00:08:37,542 --> 00:08:39,582 If only he hadn't reminded me of Dong Ha's dad. 121 00:08:43,981 --> 00:08:46,521 I could only prepare 5,000 dollars. 122 00:08:47,091 --> 00:08:48,652 But it's still a lot for me. 123 00:08:51,091 --> 00:08:52,192 Thanks. 124 00:08:53,032 --> 00:08:54,861 I'll pay you back as soon as I can. 125 00:08:55,192 --> 00:08:56,261 Got it. 126 00:08:57,902 --> 00:09:00,971 But it's funny to see a daughter-in-law of a rich family... 127 00:09:00,971 --> 00:09:02,101 asking for money. 128 00:09:02,371 --> 00:09:04,841 Isn't a few thousand dollars petty money for you? 129 00:09:09,582 --> 00:09:12,511 Hey, I was only joking. Goodness. 130 00:09:15,312 --> 00:09:18,891 Can you get in touch with Tae Hoon? 131 00:09:19,351 --> 00:09:20,491 Tae Hoon? 132 00:09:21,692 --> 00:09:25,162 I did ring him up a few times, but he didn't answer. 133 00:09:26,391 --> 00:09:29,962 He even quit his job all of sudden. Something must be up with him. 134 00:09:30,861 --> 00:09:32,702 Do you know where he lives? 135 00:09:33,832 --> 00:09:35,802 No. But why? 136 00:09:37,141 --> 00:09:38,771 Do you know anyone who would know? 137 00:09:40,271 --> 00:09:41,412 I'm not sure. 138 00:09:44,812 --> 00:09:45,952 Hey, Soo Yeon. 139 00:09:48,111 --> 00:09:51,481 I saw a tabloid rumor about you and Tae Hoon. 140 00:09:52,851 --> 00:09:53,922 It's not true, is it? 141 00:09:54,121 --> 00:09:57,361 I mean, the hotel and whatnot. It's ridiculous. 142 00:09:58,462 --> 00:10:00,162 It's not, is it? 143 00:10:01,192 --> 00:10:03,702 Nothing happened. Trust me. 144 00:10:06,532 --> 00:10:10,072 Right. As long as you say so. 145 00:10:10,741 --> 00:10:12,871 I better get going now. 146 00:10:12,871 --> 00:10:14,042 I have a meeting. 147 00:10:14,412 --> 00:10:16,282 I'll ask around for Tae Hoon's home address. 148 00:10:16,412 --> 00:10:17,912 Thanks for your help. 149 00:10:18,641 --> 00:10:22,052 Okay, then I'm off. I'll keep in touch. 150 00:10:27,721 --> 00:10:30,591 (Father-in-law) 151 00:10:36,162 --> 00:10:37,302 Drink. 152 00:10:38,032 --> 00:10:39,131 Thank you. 153 00:10:39,902 --> 00:10:42,501 I heard your mom's surgery went well. 154 00:10:43,771 --> 00:10:46,011 Yes, she's getting discharged soon. 155 00:10:49,141 --> 00:10:50,782 You've grown thin since I saw you last. 156 00:10:54,182 --> 00:10:55,751 I heard you were getting a divorce. 157 00:10:56,351 --> 00:10:59,591 Is it true you suggested it first? 158 00:11:01,652 --> 00:11:03,692 Don't forget what you agreed to. 159 00:11:03,962 --> 00:11:06,032 If you break a single promise, 160 00:11:06,462 --> 00:11:08,462 I'm going to publicize your confession. 161 00:11:09,332 --> 00:11:11,962 Then everyone will know you as a woman who cheated on her husband. 162 00:11:14,832 --> 00:11:15,902 Yes, Father. 163 00:11:16,702 --> 00:11:18,871 I'm sorry to disappoint you. 164 00:11:20,241 --> 00:11:23,841 It seems Ms. Cha is involved. 165 00:11:25,712 --> 00:11:27,981 I asked to see you for two reasons. 166 00:11:28,952 --> 00:11:32,721 First, I took care of your family's debt to the bank. 167 00:11:32,721 --> 00:11:33,922 So don't worry about it. 168 00:11:35,822 --> 00:11:37,662 - No, Father. - Don't feel burdened. 169 00:11:38,591 --> 00:11:41,562 Consider it my last kindness to you. 170 00:11:43,062 --> 00:11:44,731 I can't accept it, Father. 171 00:11:45,532 --> 00:11:46,871 How can I? 172 00:11:47,631 --> 00:11:49,202 I didn't do it because you are my daughter-in-law. 173 00:11:49,902 --> 00:11:52,741 It's in return for supporting me in many ways... 174 00:11:53,412 --> 00:11:55,471 while you lived here. 175 00:11:56,641 --> 00:11:59,412 Yes, think of it as repayment. 176 00:12:02,621 --> 00:12:05,682 You helped me every time I suffered from my panic disorder. 177 00:12:06,922 --> 00:12:08,851 And your warm words cheered me up... 178 00:12:09,721 --> 00:12:13,091 whenever I couldn't paint like I used to. 179 00:12:15,761 --> 00:12:16,902 Soo Yeon. 180 00:12:17,802 --> 00:12:19,601 Forget your pride. 181 00:12:19,601 --> 00:12:21,032 Think of your parents. 182 00:12:23,871 --> 00:12:25,241 Thank you, Father. 183 00:12:29,182 --> 00:12:32,712 I won't be able to right away, but I will pay you back. 184 00:12:35,751 --> 00:12:36,981 Mommy! 185 00:12:39,452 --> 00:12:40,452 Seo Jun. 186 00:12:40,452 --> 00:12:42,192 Why did you come so late, Mommy? 187 00:12:42,491 --> 00:12:45,591 I missed you so much. 188 00:12:49,662 --> 00:12:50,962 Me too. 189 00:12:51,631 --> 00:12:53,532 I missed you... 190 00:12:54,001 --> 00:12:55,771 so much too, Seo Jun. 191 00:12:58,641 --> 00:13:00,111 Mommy's sorry. 192 00:13:08,251 --> 00:13:10,021 They paid off their bank debt? 193 00:13:10,981 --> 00:13:12,082 How? 194 00:13:15,052 --> 00:13:16,322 Why aren't you answering me? 195 00:13:17,861 --> 00:13:19,131 Did Jin Woo help them? 196 00:13:19,832 --> 00:13:22,702 No, it wasn't the president. 197 00:13:23,501 --> 00:13:26,001 I think it was the honorary chairman. 198 00:13:32,101 --> 00:13:34,641 Mommy, sleep here with me tonight. 199 00:13:34,812 --> 00:13:36,082 Okay? Promise me. 200 00:13:37,542 --> 00:13:41,011 Seo Jun, Mommy has to leave. 201 00:13:41,312 --> 00:13:44,052 No. Do you have to? 202 00:13:45,351 --> 00:13:46,891 Then I'm coming with you. 203 00:13:47,091 --> 00:13:48,721 Let me come with you, Mommy. 204 00:13:52,361 --> 00:13:53,991 Do you remember what I told you? 205 00:13:54,532 --> 00:13:56,902 Grandma is a bit sick. 206 00:13:56,902 --> 00:13:58,562 So I need to take care of her. 207 00:13:59,302 --> 00:14:03,601 But if you come with me, I can't do that. 208 00:14:04,572 --> 00:14:06,111 I'll be a good boy. 209 00:14:06,741 --> 00:14:08,971 I want to come with you, Mommy. 210 00:14:10,381 --> 00:14:12,952 You always do as I say, right? 211 00:14:18,452 --> 00:14:21,952 Mommy will come back once Grandma gets better. 212 00:14:23,091 --> 00:14:26,062 Stay with Daddy until then, okay? 213 00:14:26,231 --> 00:14:27,462 I don't want to. 214 00:14:29,962 --> 00:14:32,062 You said you'd listen to me. 215 00:14:33,302 --> 00:14:36,572 I'll look after Grandma and come back as quickly as I can. 216 00:14:37,672 --> 00:14:39,672 Do you promise it won't take long? 217 00:14:55,521 --> 00:14:56,962 Welcome back, Ms. Cha. 218 00:14:57,021 --> 00:14:58,822 Where is my husband? 219 00:14:59,121 --> 00:15:00,491 He's in his studio. 220 00:15:02,192 --> 00:15:05,032 Those shoes in the entrance. Do we have a guest? 221 00:15:07,832 --> 00:15:09,001 Ms. Lee. 222 00:15:09,442 --> 00:15:11,172 Well... 223 00:15:17,741 --> 00:15:20,212 What's going on, Ms. Lee? Why is she in my house? 224 00:15:23,481 --> 00:15:25,822 - Mother, I... - Shut it. 225 00:15:28,221 --> 00:15:29,422 Go back to your room, Seo Jun. 226 00:15:31,121 --> 00:15:32,491 Go, Ms. Lee. 227 00:15:33,832 --> 00:15:35,761 Young Master, let's go. 228 00:15:36,231 --> 00:15:37,361 Come on. 229 00:15:40,731 --> 00:15:42,741 You're out of your mind, aren't you? 230 00:15:45,042 --> 00:15:48,141 How dare you sneak into my house? 231 00:15:48,741 --> 00:15:49,942 I asked her to come. 232 00:15:52,212 --> 00:15:53,312 You... 233 00:15:53,481 --> 00:15:55,052 Don't make a big fuss. 234 00:15:55,851 --> 00:15:57,751 Don't worry about Seo Jun and go. 235 00:16:00,391 --> 00:16:01,491 We need to talk. 236 00:16:01,751 --> 00:16:04,021 There's no need. Go ahead, Soo Yeon. 237 00:16:06,631 --> 00:16:08,432 But I have to talk to her. 238 00:16:08,432 --> 00:16:09,662 Talk to me. 239 00:16:14,832 --> 00:16:17,001 Seo Jun missed his mom, so I called for her. 240 00:16:17,302 --> 00:16:19,001 It was for Seo Jun. 241 00:16:19,271 --> 00:16:21,011 And it's nothing for you to get mad about. 242 00:16:23,442 --> 00:16:25,741 I'm done explaining. I'm going back to my studio. 243 00:16:26,912 --> 00:16:28,182 That's not enough. 244 00:16:31,481 --> 00:16:33,192 Can you forgive her? 245 00:16:33,192 --> 00:16:35,192 She cheated on Jin Woo. 246 00:16:35,652 --> 00:16:37,792 Didn't I tell you it was for Seo Jun? 247 00:16:38,021 --> 00:16:39,361 That's what I'm saying. 248 00:16:39,932 --> 00:16:42,761 How can you let him meet that piece of trash? 249 00:16:43,402 --> 00:16:44,861 Mind your words. 250 00:16:45,432 --> 00:16:47,371 She's filthier than trash. 251 00:16:48,672 --> 00:16:50,101 I hate even mentioning her. 252 00:16:50,101 --> 00:16:53,011 If it's for Seo Jun, you should help him forget about her quickly. 253 00:16:53,271 --> 00:16:56,682 And you shouldn't let her inside the house for Jin Woo's sake. Aren't I right? 254 00:16:59,912 --> 00:17:01,052 Do you have lingering attachments? 255 00:17:01,452 --> 00:17:03,721 Do you want them to get back together? 256 00:17:04,021 --> 00:17:05,082 And what if I do? 257 00:17:05,082 --> 00:17:07,692 Don't cry over spilled milk. You can't undo it. 258 00:17:12,592 --> 00:17:15,991 Is that why you paid off her family's bank debt? Is it? 259 00:17:17,501 --> 00:17:21,202 Contrary to your story, she didn't take any consolation money or alimony. 260 00:17:22,102 --> 00:17:23,442 It's in place of that. 261 00:17:25,672 --> 00:17:28,011 Lawyer Min told me they were still talking. 262 00:17:29,311 --> 00:17:32,442 Since you gave it to her, we can end it there. 263 00:17:32,442 --> 00:17:33,551 This is for the better. 264 00:17:34,781 --> 00:17:38,821 Do you remember what you said to me about not being involved... 265 00:17:39,452 --> 00:17:40,551 in Jin Woo's divorce? 266 00:17:44,221 --> 00:17:45,291 I do. 267 00:17:48,432 --> 00:17:49,561 What about it? 268 00:17:52,561 --> 00:17:54,001 What is it that you want to say? 269 00:17:55,432 --> 00:17:57,102 Stop being annoying and tell me. 270 00:17:59,612 --> 00:18:01,811 As you said, the milk has already spilled. 271 00:18:02,541 --> 00:18:05,011 It's no use going over what's right and wrong now. 272 00:18:06,382 --> 00:18:07,481 Let's stop here. 273 00:18:17,261 --> 00:18:19,531 Ms. Lee. 274 00:18:19,962 --> 00:18:21,531 Yes, Ms. Cha? 275 00:18:22,432 --> 00:18:23,761 Who do you think you are? 276 00:18:24,331 --> 00:18:26,801 What do you think you're doing, running the house like this? 277 00:18:27,231 --> 00:18:29,271 You should've told me first when Yoo came. 278 00:18:29,271 --> 00:18:31,172 You should've kept her from coming in! 279 00:18:31,672 --> 00:18:32,842 I'm sorry, ma'am. 280 00:18:33,172 --> 00:18:35,872 I was so flustered that I didn't have a chance to call you. 281 00:18:36,412 --> 00:18:40,081 She was already here when I brought Seo Jun home from kindergarten. 282 00:18:42,852 --> 00:18:45,721 If something like this happens again, you're fired. 283 00:18:45,981 --> 00:18:47,122 Get it together. 284 00:18:47,821 --> 00:18:48,952 Yes, ma'am. 285 00:18:52,892 --> 00:18:55,491 The second child. You made sure to take care of it, right? 286 00:18:56,362 --> 00:18:58,462 Yes, I made sure of it. 287 00:18:59,301 --> 00:19:01,801 Report to me immediately if anything like this happens again. 288 00:19:02,172 --> 00:19:03,872 Yes, ma'am. 289 00:19:10,212 --> 00:19:13,511 You're looking for a new bed for your son who's studying for an important exam? 290 00:19:13,511 --> 00:19:16,551 Yes. He's sitting at a desk for long periods of time, 291 00:19:16,551 --> 00:19:17,852 so his back is starting to hurt. 292 00:19:18,751 --> 00:19:22,051 In that case, I think this bed will be perfect for him. 293 00:19:22,821 --> 00:19:24,061 Go ahead and try it out. 294 00:19:24,692 --> 00:19:27,162 This bed helps improve posture, 295 00:19:27,362 --> 00:19:28,932 which can enhance focus when studying. 296 00:19:29,132 --> 00:19:30,231 I see. 297 00:19:32,132 --> 00:19:33,301 - One moment, please. - Sure. 298 00:19:34,432 --> 00:19:36,172 - Does it feel nice? - It's awesome. 299 00:19:37,801 --> 00:19:38,942 Hello? 300 00:19:40,612 --> 00:19:41,872 Auntie is home from the hospital? 301 00:19:42,942 --> 00:19:44,741 Okay. I'll be right there. 302 00:19:47,481 --> 00:19:50,581 - Does that feel nice? - Yes, it does. 303 00:19:51,452 --> 00:19:54,592 Gosh. It's so nice being home. 304 00:19:54,721 --> 00:19:57,462 I can even get a massage from my husband. 305 00:19:58,791 --> 00:20:00,862 I'm proud of you for getting through it, Mom. 306 00:20:01,331 --> 00:20:04,202 I'm so happy that you came home so healthy like this. 307 00:20:05,962 --> 00:20:08,102 - Auntie, you're back? - Yes, I am. 308 00:20:09,471 --> 00:20:12,301 All three of you... 309 00:20:12,301 --> 00:20:15,142 went through so much... 310 00:20:15,142 --> 00:20:16,912 to take care of me this whole time. 311 00:20:17,382 --> 00:20:18,741 It was no problem at all. 312 00:20:20,212 --> 00:20:23,952 Soo Yeon. Don't you have to go back home? 313 00:20:29,051 --> 00:20:33,331 But I feel bad sending her home with nothing. 314 00:20:34,462 --> 00:20:36,432 Should I go buy some fruit at least? 315 00:20:36,432 --> 00:20:38,132 That sounds good. 316 00:20:38,231 --> 00:20:39,971 - Let's go together. - Stay here. 317 00:20:40,402 --> 00:20:41,531 I'll go on my own. 318 00:20:41,702 --> 00:20:45,602 Goodness. You don't know how to pick out good fruit for a good price. 319 00:20:45,702 --> 00:20:47,741 I know how to find a good deal. 320 00:20:48,041 --> 00:20:51,382 Soo Yeon. Do you think Korean beef would be better than fruit? 321 00:20:53,112 --> 00:20:56,081 I'm going to stay here for a while. 322 00:21:00,221 --> 00:21:02,692 I'm just going to stay until you feel better, Mom. 323 00:21:02,892 --> 00:21:05,991 Gosh. What about Seo Jun? 324 00:21:06,221 --> 00:21:09,831 Also, it's not good for you to be apart from Jin Woo for this long. 325 00:21:09,831 --> 00:21:10,932 Just go. 326 00:21:13,471 --> 00:21:17,142 Auntie. She wants to stay here, so just let her. 327 00:21:17,642 --> 00:21:19,842 Even if she goes back home, she'll be too worried about you... 328 00:21:20,071 --> 00:21:21,571 to do anything. 329 00:21:22,241 --> 00:21:23,481 What if you become sick again? 330 00:21:23,481 --> 00:21:24,981 How do you think Soo Yeon would feel? 331 00:21:25,842 --> 00:21:27,781 That's true, 332 00:21:28,212 --> 00:21:30,521 but her parents-in-law must be waiting. She should go. 333 00:21:30,521 --> 00:21:31,981 That's what I'm saying. 334 00:21:31,981 --> 00:21:34,721 I feel so bad. 335 00:21:35,422 --> 00:21:37,821 Gosh, Auntie. 336 00:21:38,021 --> 00:21:39,731 It's not like you got sick on purpose. 337 00:21:39,731 --> 00:21:42,192 Why do you feel bad? 338 00:21:44,702 --> 00:21:46,162 I'll stay for just a little bit longer. 339 00:21:47,102 --> 00:21:49,531 You'll be alone after Dad and Young Ji go to work. 340 00:21:51,202 --> 00:21:52,702 That's true. 341 00:21:53,041 --> 00:21:56,241 It'll be nice for you if Soo Yeon stays for a few days. 342 00:21:56,682 --> 00:21:58,511 Of course, it'll be nice... 343 00:21:59,142 --> 00:22:01,051 That's enough, then. 344 00:22:02,081 --> 00:22:03,081 Stay here. 345 00:22:05,251 --> 00:22:08,521 Okay. Then stay here for a few more days. 346 00:22:13,491 --> 00:22:15,362 How is the divorce going? 347 00:22:16,432 --> 00:22:19,462 The consideration period is over, so we'll find out about the ruling soon. 348 00:22:20,531 --> 00:22:22,932 You don't have to go yourself. Send Attorney Yoon. 349 00:22:23,902 --> 00:22:25,142 I'll handle it. 350 00:22:27,741 --> 00:22:28,872 By the way, 351 00:22:29,912 --> 00:22:32,041 did I mention that I gave her alimony? 352 00:22:33,612 --> 00:22:35,811 No. You did? 353 00:22:36,821 --> 00:22:38,051 She threatened... 354 00:22:38,521 --> 00:22:41,092 to go to a news outlet about our family's private affairs... 355 00:22:41,291 --> 00:22:43,162 if I didn't give her money. So what could I do? 356 00:22:45,662 --> 00:22:48,031 Nothing good can come of that kind of press, 357 00:22:48,031 --> 00:22:52,001 and I thought it'd be best for Seo Jun to quietly end things as well. 358 00:22:52,761 --> 00:22:54,501 So forget her. 359 00:22:57,372 --> 00:23:00,872 How can someone completely change overnight? 360 00:23:02,071 --> 00:23:05,912 She was always like that. We got fooled because we were too naive. 361 00:23:09,281 --> 00:23:11,481 Just consider it an unfortunate accident and forget it. 362 00:23:11,952 --> 00:23:14,321 It'll only hurt you more to keep thinking of her. 363 00:23:15,721 --> 00:23:18,862 I'm sure she'll go and find another rich guy to marry... 364 00:23:18,862 --> 00:23:20,031 and live happily. 365 00:23:23,362 --> 00:23:24,862 That's how poor people are. 366 00:23:24,862 --> 00:23:28,531 They approach naive people like us, trying to take whatever they can. 367 00:23:29,172 --> 00:23:31,672 We're defenseless against them. 368 00:23:34,511 --> 00:23:36,682 That's why people care about family backgrounds. 369 00:23:37,041 --> 00:23:38,281 Look at Yu Ra. 370 00:23:38,581 --> 00:23:41,481 She's so nice and innocent. She's so easy to talk to. 371 00:23:42,581 --> 00:23:43,581 Don't you think so? 372 00:23:59,731 --> 00:24:00,872 You're so pretty. 373 00:24:01,402 --> 00:24:02,471 Give me a spin. 374 00:24:07,672 --> 00:24:09,942 Honey, one second. 375 00:24:25,592 --> 00:24:26,731 That's a nice one. 376 00:24:26,991 --> 00:24:29,132 - Can I post this, Yu Ra? - Sure. 377 00:24:31,202 --> 00:24:33,932 I have to say goodnight to my fans. 378 00:24:36,172 --> 00:24:38,071 (Hong Jin A, SA Group, Influencer, Model) 379 00:24:39,301 --> 00:24:40,442 Done. 380 00:24:46,581 --> 00:24:47,612 Yu Ra. 381 00:24:49,112 --> 00:24:52,182 Don't men usually like younger women? 382 00:24:52,922 --> 00:24:55,152 It all depends. 383 00:24:55,152 --> 00:24:57,192 There are many attractive older women too. 384 00:24:57,821 --> 00:25:00,761 No way. What if they have tons of wrinkles? 385 00:25:01,462 --> 00:25:03,962 Medical procedures can take care of that. 386 00:25:04,602 --> 00:25:07,301 I'm sure they have the wealth and power to date younger men. 387 00:25:07,672 --> 00:25:11,172 Madonna. Demi Moore. They're famous. 388 00:25:11,471 --> 00:25:13,142 Oh, my gosh. 389 00:25:14,372 --> 00:25:16,811 Is that wrinkly lady really my rival? 390 00:25:18,442 --> 00:25:21,152 Is the guy you like attracted to an older woman? 391 00:25:21,612 --> 00:25:22,652 Yes. 392 00:25:23,551 --> 00:25:25,422 Yu Ra. How can he possibly like her... 393 00:25:25,422 --> 00:25:26,551 instead of me? 394 00:25:28,751 --> 00:25:31,021 I'm serious. Don't laugh. 395 00:25:31,021 --> 00:25:32,462 I'm upset. 396 00:25:33,932 --> 00:25:36,531 What are you worrying about? You can take him from her. 397 00:25:37,202 --> 00:25:38,301 How? 398 00:25:39,301 --> 00:25:40,801 What is that lady's style like? 399 00:25:44,271 --> 00:25:45,402 She looks cheap. 400 00:25:45,642 --> 00:25:46,842 Cheap? 401 00:25:48,511 --> 00:25:49,882 She looks cheap, 402 00:25:51,142 --> 00:25:54,511 but she also looks very glamorous somehow. 403 00:25:55,081 --> 00:25:58,321 Then maybe that guy finds her style... 404 00:25:58,321 --> 00:26:00,692 strangely attractive. 405 00:26:03,462 --> 00:26:06,392 It could be a sort of fantasy he has, 406 00:26:06,521 --> 00:26:07,862 or she could be his ideal type. 407 00:26:30,452 --> 00:26:31,622 Jin Woo. 408 00:26:32,152 --> 00:26:34,592 Can you get up? Jin Woo? 409 00:26:35,392 --> 00:26:37,192 Why did you drink so much? 410 00:26:47,731 --> 00:26:49,801 Don't be so tormented over a woman like that. 411 00:26:50,971 --> 00:26:52,241 She's not suited... 412 00:26:53,342 --> 00:26:55,342 to live in this house nor with you. 413 00:26:57,541 --> 00:26:59,212 I'll help you forget everything. 414 00:27:04,581 --> 00:27:05,682 Are you okay? 415 00:27:06,221 --> 00:27:07,622 I'll bring you some honey water. 416 00:27:11,221 --> 00:27:12,622 I'll be right back with it. 417 00:27:17,962 --> 00:27:20,172 You have to let go of my hand so I can get it for you. 418 00:27:42,092 --> 00:27:43,291 What happened? 419 00:27:45,491 --> 00:27:46,791 Don't you remember? 420 00:27:49,192 --> 00:27:50,331 No. 421 00:27:51,462 --> 00:27:54,132 You came home very drunk last night. 422 00:27:54,971 --> 00:27:57,571 I helped you get in bed. I was about to leave, 423 00:27:58,172 --> 00:28:00,311 but you grabbed me. 424 00:28:00,971 --> 00:28:02,342 You didn't let go. 425 00:28:06,182 --> 00:28:09,811 I meant to leave after you fell asleep, but I accidentally fell asleep too. 426 00:28:12,622 --> 00:28:14,821 I'm sorry. I was really drunk. 427 00:28:16,291 --> 00:28:18,622 Did I perhaps... 428 00:28:19,692 --> 00:28:21,331 Nothing happened. 429 00:28:21,362 --> 00:28:22,462 You just... 430 00:28:22,791 --> 00:28:25,162 held me warmly. 431 00:28:28,271 --> 00:28:30,301 I'm sorry I keep making these mistakes. 432 00:28:31,471 --> 00:28:34,771 It's okay. You were very drunk. 433 00:28:34,771 --> 00:28:36,882 I could've pushed you away, 434 00:28:37,182 --> 00:28:41,112 but I wanted to stay like that. 435 00:28:47,251 --> 00:28:49,092 (Plans to Establish US Branch) 436 00:28:49,721 --> 00:28:51,862 Proceed with it right away and make sure there aren't any issues. 437 00:28:52,892 --> 00:28:53,962 Yes, ma'am. 438 00:28:57,801 --> 00:29:01,771 Do you really think we need the rights to Louis Laurent for all of Asia? 439 00:29:02,102 --> 00:29:03,402 Don't you think that's too much? 440 00:29:03,771 --> 00:29:06,672 They offered us exclusive rights in Asia because they trust us. 441 00:29:07,241 --> 00:29:09,041 Do you want to pass up such a great opportunity? 442 00:29:09,912 --> 00:29:11,781 We need to focus on establishing the US branch. 443 00:29:11,781 --> 00:29:13,241 The directors will be against it. 444 00:29:14,551 --> 00:29:15,682 I'm sure. 445 00:29:16,412 --> 00:29:19,021 They're always busy opposing me... 446 00:29:19,021 --> 00:29:21,622 even though I'm the one who pays them. 447 00:29:21,991 --> 00:29:25,061 Forget it. You don't need to deal with those old cowards. 448 00:29:26,261 --> 00:29:29,592 How are we going to make the down payment if the directors don't approve? 449 00:29:30,531 --> 00:29:31,761 I'm going to get the funds from an investor. 450 00:29:32,162 --> 00:29:33,702 This is a good chance for you to learn. 451 00:29:34,202 --> 00:29:37,741 It's important for an owner to be able to find a reliable investor. 452 00:29:38,741 --> 00:29:40,872 Do you already have one in mind? 453 00:29:42,811 --> 00:29:46,081 You must always have a plan B. 454 00:29:50,682 --> 00:29:51,821 Step. 455 00:29:54,352 --> 00:29:55,452 Switch. 456 00:29:57,521 --> 00:29:58,592 I'm so lonely. 457 00:29:59,892 --> 00:30:02,932 I was told that President Hong asked for a list of overseas investors. 458 00:30:03,231 --> 00:30:05,862 I made sure that our company would be on that list. 459 00:30:06,801 --> 00:30:09,331 SA Group will soon reach out and ask for a meeting. 460 00:30:09,602 --> 00:30:10,741 Get ready. 461 00:30:11,501 --> 00:30:14,541 - Did you look into the other investors? - I'm almost done doing so. 462 00:30:15,642 --> 00:30:16,942 Make sure we're well-prepared. 463 00:30:17,581 --> 00:30:19,712 We have to offer them the best deal. 464 00:30:20,081 --> 00:30:22,581 One SA Group can't refuse. 465 00:30:22,952 --> 00:30:24,021 Yes, sir. 466 00:30:24,751 --> 00:30:26,952 I'm going to head straight home after a meeting. 467 00:30:26,952 --> 00:30:28,051 So you head home early too. 468 00:30:29,491 --> 00:30:32,491 Save your energy. We're really getting started now. 469 00:30:34,432 --> 00:30:37,301 Petitioner Hong Jin Woo and Respondent Yoo Soo Yeon... 470 00:30:37,362 --> 00:30:38,362 are now divorced. 471 00:30:38,801 --> 00:30:41,571 The parental rights and custody of son, Hong Seo Jun, 472 00:30:41,702 --> 00:30:43,231 go to the petitioner. 473 00:30:45,172 --> 00:30:47,212 My attorney's going to file the divorce papers today. 474 00:30:48,672 --> 00:30:51,741 - Seo Jun... - You no longer have rights as a mother. 475 00:30:52,842 --> 00:30:55,081 You gave up your parental rights and custody of Seo Jun. 476 00:30:55,981 --> 00:30:57,852 Don't say his name again. 477 00:31:02,422 --> 00:31:04,362 I'm going to tell you one more time, so listen carefully. 478 00:31:05,392 --> 00:31:08,791 Seo Jun is no longer your son. 479 00:31:09,162 --> 00:31:10,702 You don't have any legal rights. 480 00:31:12,331 --> 00:31:14,702 Don't you dare meet or contact Seo Jun. 481 00:31:16,531 --> 00:31:17,872 I'll kill you myself. 482 00:31:21,471 --> 00:31:23,781 - Honey. - Get your dirty hands off of me. 483 00:31:24,541 --> 00:31:25,642 You disgust me. 484 00:32:17,932 --> 00:32:19,001 Are you crazy? 485 00:32:19,632 --> 00:32:21,071 What do you think you're doing? 486 00:32:23,271 --> 00:32:25,202 Do you understand what you almost did? 487 00:32:26,172 --> 00:32:28,241 You almost ruined my life... 488 00:32:28,511 --> 00:32:32,182 while trying to ruin yours. Do you get it? 489 00:33:27,331 --> 00:33:30,031 (Gold Mask) 490 00:33:30,271 --> 00:33:32,702 Today is the start of a new life for Jin Woo. 491 00:33:32,702 --> 00:33:34,342 Is divorce something we should celebrate? 492 00:33:34,342 --> 00:33:36,011 Here. Take it. 493 00:33:36,011 --> 00:33:38,011 It's hard not to care about rumors. 494 00:33:38,011 --> 00:33:39,981 Chairman, my foot. She's just a loan shark. 495 00:33:39,981 --> 00:33:43,081 It seems you really hurt Chairman Cha's pride. 496 00:33:43,081 --> 00:33:44,551 What's wrong with Soo Yeon? 497 00:33:44,551 --> 00:33:46,021 It has nothing to do with me. 498 00:33:46,152 --> 00:33:48,652 - What do you mean by that? - We got divorced. 499 00:33:48,652 --> 00:33:50,422 Is what Jin Woo said true? 500 00:33:50,721 --> 00:33:52,221 Did you really get divorced? 35731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.