All language subtitles for Gilda (1946) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,060 --> 00:01:49,842 Para m�, un d�lar era un d�lar en cualquier idioma. 2 00:01:51,892 --> 00:01:53,746 Era mi primera noche en Argentina... 3 00:01:53,812 --> 00:01:56,397 y no sab�a mucho respecto a los ciudadanos locales. 4 00:01:57,651 --> 00:02:00,302 Pero conoc�a a los marinos norteamericanos... 5 00:02:00,371 --> 00:02:02,705 y sab�a que era mejor que me fuera de ah�. 6 00:02:21,491 --> 00:02:23,345 Arriba las manos. 7 00:02:24,179 --> 00:02:25,553 Arriba. 8 00:02:45,234 --> 00:02:47,089 Vete. 9 00:02:54,867 --> 00:02:57,038 Un bast�n como �se puede ser muy �til. 10 00:02:57,106 --> 00:02:59,310 Es un amigo muy leal y obediente. 11 00:02:59,378 --> 00:03:02,345 Guarda silencio si quiero que lo haga y habla cuando quiero que hable. 12 00:03:02,418 --> 00:03:05,833 - �Es �sa su idea de un amigo? - S�. 13 00:03:05,906 --> 00:03:08,808 - Debe llevar una vida muy alegre. - Llevo la vida que quiero llevar. 14 00:03:08,882 --> 00:03:10,442 Es un hombre afortunado. 15 00:03:10,514 --> 00:03:12,619 Yo creo mi propia suerte. 16 00:03:15,442 --> 00:03:18,791 - �Qu� hace en este vecindario? - Vine a salvarle la vida. 17 00:03:18,866 --> 00:03:21,233 No me habr�a matado, si le hubiera dado el dinero. 18 00:03:21,298 --> 00:03:23,185 Pero no se lo habr�a dado. 19 00:03:23,250 --> 00:03:25,192 Creo que no. 20 00:03:25,266 --> 00:03:27,175 - �C�mo lo obtuvo? - �Qu�? 21 00:03:27,250 --> 00:03:29,454 El dinero por el que habr�a muerto. 22 00:03:29,522 --> 00:03:32,424 - Jugando. - Lo dejar� aqu�. 23 00:03:32,498 --> 00:03:34,472 - Gracias. - Fue un placer. 24 00:03:34,545 --> 00:03:37,447 - Alg�n d�a har� lo mismo por Ud. - �Me salvar� la vida? 25 00:03:37,522 --> 00:03:39,278 Le dar� un cigarrillo. 26 00:03:40,754 --> 00:03:43,721 Con su suerte, �por qu� no va adonde se juega en serio? 27 00:03:43,793 --> 00:03:45,549 Cre� que el juego era ilegal en Buenos Aires. 28 00:03:45,617 --> 00:03:49,162 - Lo es. - Ya veo. Igual que en mi pa�s. 29 00:03:49,233 --> 00:03:52,550 Hay un casino como a media hora de aqu�, en el otro lado de la ciudad. 30 00:03:52,625 --> 00:03:54,797 - Aqu� est� la llave. - Gracias. 31 00:03:54,865 --> 00:03:56,621 - Pero no vaya. - �Por qu�? 32 00:03:56,689 --> 00:03:59,110 No van a dejar que use sus propios dados. 33 00:03:59,185 --> 00:04:01,552 No cre� que se notara. 34 00:04:01,617 --> 00:04:05,229 Un hombre que crea su propia suerte como yo, reconoce la de otro. 35 00:04:05,297 --> 00:04:09,258 De cualquier forma, no dejar�n que entre sin corbata. 36 00:04:24,720 --> 00:04:27,567 A�n no tiene la marca en la nariz. 37 00:04:29,457 --> 00:04:31,529 �Qui�n es? 38 00:04:31,600 --> 00:04:33,487 Un holgaz�n. 39 00:04:33,553 --> 00:04:37,197 �Quiere un perfume fino digno de la nobleza? 40 00:04:37,264 --> 00:04:39,020 No, gracias. 41 00:04:39,088 --> 00:04:42,404 Tenemos un talco tan suave como las rosas. 42 00:04:42,480 --> 00:04:43,854 No, gracias. 43 00:04:44,816 --> 00:04:46,671 - �Una toalla? - S�. 44 00:04:47,696 --> 00:04:49,070 Gracias. 45 00:04:56,816 --> 00:04:57,863 �Vaya! 46 00:04:57,936 --> 00:04:59,910 �Qui�n es? 47 00:04:59,983 --> 00:05:01,838 Una arp�a. 48 00:05:06,832 --> 00:05:09,003 �C�mo me clasificar�a a m�? 49 00:05:09,072 --> 00:05:10,446 Un plebeyo. 50 00:06:09,902 --> 00:06:12,139 Tres rojo. 51 00:06:12,206 --> 00:06:15,818 Hagan sus apuestas, damas y caballeros. 52 00:06:42,413 --> 00:06:44,552 N�mero dos. Mil pesos. 53 00:06:44,621 --> 00:06:45,569 Basta de apuestas. 54 00:06:49,166 --> 00:06:50,595 N�mero dos, negro. 55 00:06:54,541 --> 00:06:55,915 N�mero dos. 56 00:06:57,517 --> 00:06:59,372 Hagan sus apuestas, damas y caballeros. 57 00:07:12,620 --> 00:07:13,995 Dos fichas. 58 00:07:15,789 --> 00:07:17,283 Mil pesos, se�or. 59 00:07:22,636 --> 00:07:23,530 Quiero cortar. 60 00:07:23,596 --> 00:07:24,873 �C�mo? 61 00:07:25,708 --> 00:07:27,202 El jugador puede cortar en cualquier momento. 62 00:07:27,980 --> 00:07:29,354 Por supuesto. 63 00:07:57,164 --> 00:07:58,538 Mil pesos. 64 00:08:06,475 --> 00:08:07,849 Quiero cortar. 65 00:08:52,043 --> 00:08:53,417 Quiero cortar. 66 00:09:02,474 --> 00:09:05,256 Como siempre, yo cre� mi propia suerte. 67 00:09:05,323 --> 00:09:07,843 Y supe cu�ndo dejar de apostar. 68 00:09:14,570 --> 00:09:17,887 Oye, amigo. El director quiere verte. 69 00:09:17,962 --> 00:09:20,548 �Aqu� tambi�n est� Brooklyn cruzando el r�o? 70 00:09:33,098 --> 00:09:34,952 - Hola. - Gracias, plebeyo. 71 00:09:58,249 --> 00:10:01,478 - �D�nde est�? - No te preocupes, ya llegar�. 72 00:10:10,537 --> 00:10:12,773 �Les gustar�an mil pesos a cada uno? 73 00:10:12,840 --> 00:10:16,637 No puedes comprar tu salida de esto. Est�s en dificultades. 74 00:10:16,713 --> 00:10:18,568 Un momento. 75 00:10:28,937 --> 00:10:30,791 Muy bien, Casey, Huerta. 76 00:10:35,496 --> 00:10:39,042 Vaya, vaya. El hombre del amigo agudo. 77 00:10:39,112 --> 00:10:40,999 Le dije que no trajera sus dados. 78 00:10:41,064 --> 00:10:43,552 Vaya, vaya, otra vez. 79 00:10:43,624 --> 00:10:47,453 Realmente me enga�� anoche. Cre� que era importante. 80 00:10:47,560 --> 00:10:50,560 No pens� que s�lo fuera el gerente de un antro de juego. 81 00:10:50,632 --> 00:10:52,639 Me llamo Ballin Mundson. 82 00:10:52,712 --> 00:10:55,101 Yo soy Johnny Farrell. 83 00:10:55,175 --> 00:10:59,812 Y no soy el gerente. Soy el due�o del... antro. 84 00:10:59,879 --> 00:11:01,919 Y no me gusta que me hagan trampa. 85 00:11:01,992 --> 00:11:05,702 - Aqu� no hay ni una mesa de dados. - Nadie gana tanto honestamente. 86 00:11:05,768 --> 00:11:08,637 - Tuve una racha de suerte. - Una forma muy h�bil de cortar naipes. 87 00:11:08,712 --> 00:11:10,752 Me tom� a�os aprenderla. 88 00:11:13,096 --> 00:11:17,373 Deber�a estar en la c�rcel, pero tengo una obligaci�n con Ud... 89 00:11:17,448 --> 00:11:19,302 porque le salv� la vida. 90 00:11:19,368 --> 00:11:22,018 Debe tener m�s cuidado con esas cosas. 91 00:11:22,087 --> 00:11:25,055 Ahora l�rguese de aqu�. No vuelva. 92 00:11:26,439 --> 00:11:28,741 Est� siendo muy est�pido, �sabe? 93 00:11:30,983 --> 00:11:31,998 Probablemente. 94 00:11:32,071 --> 00:11:34,460 Estaba jugando del lado equivocado. 95 00:11:34,535 --> 00:11:36,389 Ser�a mejor si me tuviera de su lado. 96 00:11:36,455 --> 00:11:38,593 No me gusta que mi gente haga trampa. 97 00:11:38,663 --> 00:11:41,216 Yo hago trampa con mi dinero, claro. 98 00:11:41,287 --> 00:11:44,670 Pero con el suyo no tendr�a que hacerlo. 99 00:11:44,742 --> 00:11:46,117 Pi�nselo. 100 00:11:47,655 --> 00:11:51,233 Creo que lo har�. �Cu�nto tiempo me da? 101 00:11:51,303 --> 00:11:54,751 No hay prisa. Puede tomarse uno o dos minutos. 102 00:11:54,823 --> 00:11:57,157 Disc�lpeme mientras se decide. 103 00:12:05,126 --> 00:12:06,501 T� no. 104 00:12:11,559 --> 00:12:14,624 No deber�as golpear a un hombre cuando tiene las manos tras la espalda. 105 00:12:20,198 --> 00:12:22,337 �Lo ve? As� tendr� dos amigos. 106 00:12:22,406 --> 00:12:26,781 No sabe lo fiel y obediente que puedo ser... por un buen salario. 107 00:12:33,190 --> 00:12:36,289 Pero tengo que estar seguro de que no hay ninguna mujer involucrada. 108 00:12:36,358 --> 00:12:39,292 - No hay ninguna mujer. - El juego y las mujeres no se llevan. 109 00:12:39,365 --> 00:12:41,951 Esas son exactamente las palabras que yo uso. 110 00:12:42,022 --> 00:12:45,666 - �Ya podemos dejar de hablar de ello? - Una vez hubo una. 111 00:12:45,733 --> 00:12:50,076 Escuche esto, Sr. Mundson. Nac� anoche cuando me conoci� en ese callej�n. 112 00:12:50,149 --> 00:12:54,143 As� soy todo futuro y nada de pasado. Y me gusta de esa manera. 113 00:12:55,461 --> 00:12:57,982 Dej� que llegara hasta arriba. 114 00:12:58,053 --> 00:13:01,086 Al principio, s�lo vigilaba el juego y las cuotas. 115 00:13:03,141 --> 00:13:06,273 Por cierto, la guerra termin� en esa �poca. 116 00:13:06,341 --> 00:13:08,479 "Se Rinde Alemania" 117 00:14:01,988 --> 00:14:04,988 Magn�ficas noticias. Nosotros tambi�n debemos celebrar. 118 00:14:06,723 --> 00:14:08,578 S�, claro. 119 00:14:09,796 --> 00:14:11,170 Bueno... 120 00:14:19,267 --> 00:14:21,209 Tengo que salir de viaje, Johnny. 121 00:14:21,283 --> 00:14:24,283 Tal vez est� fuera mucho tiempo y t� estar�s a cargo del casino. 122 00:14:24,355 --> 00:14:27,224 - Acabo de darte un ascenso. - Por mis fieles servicios. 123 00:14:27,299 --> 00:14:30,169 - �Tambi�n un aumento de sueldo? - No. �Te parece bien? 124 00:14:30,243 --> 00:14:33,025 - Me parece bien. - Obtendr�s 5% de las ganancias. 125 00:14:33,091 --> 00:14:34,945 Siete y medio. 126 00:14:35,011 --> 00:14:38,807 Eres agudo, Johnny. Casi tanto como mi otro amiguito. 127 00:14:38,883 --> 00:14:41,087 - Pero no tan obediente. - �No? 128 00:14:41,155 --> 00:14:43,610 Mi otro amiguito matar�a por m�, Johnny. 129 00:14:43,683 --> 00:14:46,465 Para eso son los amigos. 130 00:14:46,530 --> 00:14:49,214 Por nosotros, Johnny. 131 00:14:49,283 --> 00:14:51,454 - Por nosotros tres. - Por los tres. 132 00:14:52,483 --> 00:14:54,338 Ahora me da risa al recordarlo. 133 00:14:54,403 --> 00:14:56,258 Estaba tan seguro de que �ramos s�lo los tres. 134 00:14:56,323 --> 00:14:58,494 Pero muy pronto lo descubr�. 135 00:14:58,562 --> 00:15:00,831 Recuerdo que fue una tarde. 136 00:15:00,898 --> 00:15:04,314 Me estaba preparando para la clientela del s�bado por la noche. 137 00:15:04,386 --> 00:15:07,005 Qu� curioso que recuerde qu� d�a fue, �verdad? 138 00:15:10,562 --> 00:15:13,628 - �No es suficiente? - Para un plebeyo. 139 00:15:13,698 --> 00:15:16,087 Sr. Farrell, llam� el Sr. Mundson. Acaba de regresar. 140 00:15:16,162 --> 00:15:18,235 Quiere que vaya a su casa. 141 00:15:18,307 --> 00:15:22,103 Gracias. Despu�s de todo, yo dirijo el casino. 142 00:15:22,178 --> 00:15:25,309 El me llama "Sr. Farrell". �No es mejor eso? 143 00:15:31,746 --> 00:15:36,765 Uno pensar�a que habr�a escuchado una campana o una advertencia interna. 144 00:15:36,834 --> 00:15:39,354 Pero no fue as�. 145 00:15:39,426 --> 00:15:41,281 Me met� directamente. 146 00:15:53,601 --> 00:15:56,351 El Sr. Mundson bajar� en un momento, Sr. Farrell. 147 00:15:56,417 --> 00:15:59,199 Gracias. Qu� bueno que ya regres�, �verdad? 148 00:15:59,265 --> 00:16:01,883 Espero que sea como antes, Sr. Farrell. 149 00:16:10,625 --> 00:16:12,480 �Johnny! �Eres t�? 150 00:16:18,817 --> 00:16:20,889 - Hola, Ballin. - Sube. 151 00:16:27,617 --> 00:16:30,137 - �Por qu� lloras? - Me siento muy bien, Johnny. 152 00:16:30,208 --> 00:16:32,794 - Te ves como un tonto. - Te dir� por qu�. 153 00:16:32,865 --> 00:16:35,712 - �D�nde est� el canario? - �C�mo supiste? 154 00:16:35,776 --> 00:16:38,875 - �C�mo supe qu�? - As� que no lo sabes. Ven. 155 00:16:41,952 --> 00:16:43,894 Aqu� est� el canario. 156 00:16:46,560 --> 00:16:49,408 Qu� sorpresa o�r a una mujer cantando en mi casa, �verdad? 157 00:16:53,056 --> 00:16:55,128 Es una verdadera... 158 00:16:55,200 --> 00:16:56,727 sorpresa. 159 00:17:10,208 --> 00:17:12,117 Gilda, �est�s presentable? 160 00:17:13,215 --> 00:17:14,906 �Yo? 161 00:17:22,111 --> 00:17:23,966 Claro. Estoy presentable. 162 00:17:27,071 --> 00:17:29,886 El es Johnny Farrell. 163 00:17:29,951 --> 00:17:32,340 Ella es Gilda. 164 00:17:38,207 --> 00:17:41,469 As� que Ud. Es Johnny Farrell. He o�do muchas cosas sobre Ud. 165 00:17:42,239 --> 00:17:45,239 �En serio? Yo no he o�do ni una palabra sobre Ud. 166 00:17:46,623 --> 00:17:49,372 - �Ballin! - Quer�a que fuera una sorpresa. 167 00:17:49,439 --> 00:17:52,188 - �Lo fue, Sr. Farrell? - Vaya que lo fue. 168 00:17:52,255 --> 00:17:55,517 - Debiste haber visto su cara. - �Le dijiste qu� estoy haciendo aqu�? 169 00:17:55,583 --> 00:17:58,300 No. Quer�a que eso tambi�n fuera una sorpresa. 170 00:17:58,367 --> 00:18:02,328 - Ag�rrese, Sr. Farrell. - Gilda es mi esposa. 171 00:18:03,519 --> 00:18:07,709 La se�ora de Ballin Mundson. �Qu� le parece? 172 00:18:08,734 --> 00:18:10,360 Felicidades. 173 00:18:10,431 --> 00:18:14,260 No se felicita a la reci�n casada. Se felicita al esposo. 174 00:18:14,335 --> 00:18:17,237 �De veras? �Qu� le debe uno decir a la reci�n casada? 175 00:18:17,311 --> 00:18:19,099 Se le desea buena suerte. 176 00:18:21,055 --> 00:18:21,948 Buena suerte. 177 00:18:23,231 --> 00:18:26,394 Gracias. Mi esposo me ha dicho que Ud. Cree mucho en la suerte. 178 00:18:26,462 --> 00:18:30,008 - El y yo creamos nuestra propia suerte. - Tengo que probar eso alg�n d�a. 179 00:18:30,718 --> 00:18:32,343 Lo probar� en este momento. 180 00:18:32,414 --> 00:18:34,869 Dile que venga a cenar con nosotros esta noche, Ballin. 181 00:18:34,942 --> 00:18:36,152 Es una orden. 182 00:18:36,221 --> 00:18:38,938 V�monos. Dejemos que Gilda se vista. 183 00:18:39,005 --> 00:18:42,354 Luce muy bien, preciosa. Esta ser� la primera vez que te vea el casino. 184 00:18:42,430 --> 00:18:45,430 Lucir� muy bien. 185 00:18:45,502 --> 00:18:48,087 Quiero que todos los empleados me aprueben. 186 00:18:49,438 --> 00:18:51,991 - Mucho gusto, Sr. Farrell. - Se llama Johnny. 187 00:18:52,062 --> 00:18:56,022 Lo siento. Johnny es un nombre muy dif�cil de recordar... 188 00:18:56,093 --> 00:18:57,948 y muy f�cil de olvidar. 189 00:19:02,493 --> 00:19:05,875 Hasta luego, Sr. Farrell. 190 00:19:06,717 --> 00:19:08,572 S�, Sra. Mundson. 191 00:19:11,933 --> 00:19:14,933 - Acompa�ar� a Johnny abajo. - Yo lo ver� en el casino. 192 00:19:39,613 --> 00:19:41,718 Por alguna raz�n no le caes bien. 193 00:19:41,789 --> 00:19:44,822 �De veras? �Qu� hace que pienses eso? 194 00:19:44,892 --> 00:19:47,739 - Conozco a mi esposa. - �Ah, s�? 195 00:19:47,805 --> 00:19:50,838 �Por qu� tendr�a un antagonismo instant�neo as�? 196 00:19:50,908 --> 00:19:53,658 - Tal vez sea algo qu�mico. - Ya se le pasar�. 197 00:19:53,724 --> 00:19:57,106 Claro. �Cu�ndo la conociste? 198 00:19:58,140 --> 00:19:59,995 El d�a que me fui al interior. 199 00:20:01,532 --> 00:20:04,085 - �Cu�ndo te casaste? - Al d�a siguiente. 200 00:20:04,156 --> 00:20:06,545 - R�pido. - Cuando quiero algo... 201 00:20:06,620 --> 00:20:08,474 Lo compras r�pido. 202 00:20:09,756 --> 00:20:13,400 - �Sabes algo sobre ella? - Es una coincidencia muy rara. 203 00:20:13,468 --> 00:20:17,330 Escucha esto. Me dijo que hab�a nacido la noche en que me conoci�. 204 00:20:17,404 --> 00:20:20,753 Nosotros tres sin pasados. S�lo futuros. 205 00:20:20,828 --> 00:20:22,322 Qu� interesante, �no? 206 00:20:22,396 --> 00:20:25,657 - Me parece fascinante. - �Qu� te pasa? 207 00:20:25,723 --> 00:20:28,374 Cre� que est�bamos de acuerdo en que las mujeres y el juego no se llevan. 208 00:20:28,443 --> 00:20:31,738 Mi esposa no pertenece a la categor�a llamada mujeres. 209 00:20:31,804 --> 00:20:33,975 - Pude haber cometido un error. - Lo hiciste. 210 00:20:34,043 --> 00:20:35,898 No vuelvas a cometerlo. 211 00:20:39,323 --> 00:20:40,850 Ya empezaron las dificultades. 212 00:20:43,739 --> 00:20:45,201 �Qu� es esto? 213 00:20:45,275 --> 00:20:46,649 Tacto. 214 00:20:48,059 --> 00:20:51,539 �Quieres ser un �ngel y venir a ayudarme con esto? 215 00:20:51,611 --> 00:20:53,945 - Nos vemos en el casino. - Como en una hora. 216 00:20:57,563 --> 00:20:59,505 Fue todo lo que pude hacer para alejarme. 217 00:21:00,314 --> 00:21:02,518 Quer�a regresar a esa habitaci�n y golpearla. 218 00:21:02,587 --> 00:21:05,075 Lo que me asust� fue que tambi�n quer�a golpearlo a �l. 219 00:21:05,147 --> 00:21:09,009 Quer�a volver y verlos juntos sin que yo los mirara. 220 00:21:09,083 --> 00:21:10,992 Quer�a saber. 221 00:21:11,067 --> 00:21:14,001 Nunca logro que cierre una cremallera. 222 00:21:14,074 --> 00:21:16,114 Tal vez eso signifique algo. �T� qu� crees? 223 00:21:16,186 --> 00:21:19,033 Que fuiste muy descort�s con �l. 224 00:21:19,099 --> 00:21:20,659 - �Con qui�n? - Con Johnny. 225 00:21:21,690 --> 00:21:23,697 �Lo fui? Cielos. 226 00:21:23,770 --> 00:21:28,145 Esa es una de las cosas que tendr�s que ense�arme. Buenos modales. 227 00:21:28,218 --> 00:21:30,073 Quiero que te guste. 228 00:21:30,138 --> 00:21:33,236 - �Est�s seguro de eso? - �A qu� te refieres? 229 00:21:33,306 --> 00:21:35,281 Es muy atractivo... 230 00:21:35,354 --> 00:21:37,688 si te gusta ese tipo de hombre. 231 00:21:37,753 --> 00:21:39,215 Es un muchacho. 232 00:21:39,290 --> 00:21:43,316 Los muchachos tienden a crecer, casi cuando uno no est� mirando. 233 00:21:43,386 --> 00:21:45,240 Pero yo estar� mirando. 234 00:21:45,306 --> 00:21:47,094 - Sus zapatos. - Ya era hora. 235 00:21:50,170 --> 00:21:52,658 �Quiere que se los ponga? 236 00:21:52,729 --> 00:21:55,118 - �Por cu�nto? - El cargo es m�nimo... 237 00:21:55,193 --> 00:21:59,895 porque �sta es una posici�n ventajosa. Muy reveladora. 238 00:21:59,961 --> 00:22:02,296 La perspectiva de una lombriz... 239 00:22:02,361 --> 00:22:04,401 a menudo es la verdadera. 240 00:22:05,497 --> 00:22:07,384 Eres todo un fil�sofo, �verdad? 241 00:22:07,449 --> 00:22:09,686 Uno oye rumores. 242 00:22:09,753 --> 00:22:11,313 �En serio? 243 00:22:11,385 --> 00:22:13,458 Todos los chismes llegan a mi departamento. 244 00:22:13,529 --> 00:22:15,503 No me digas. 245 00:22:15,577 --> 00:22:18,163 Dicen que es hermosa. 246 00:22:20,249 --> 00:22:23,544 Y muy joven y norteamericana. 247 00:22:23,609 --> 00:22:26,544 Ud. Tambi�n es joven y norteamericano. 248 00:22:27,705 --> 00:22:29,461 Ser� interesante observar esto. 249 00:22:29,529 --> 00:22:31,896 Tal vez debamos echarte de patitas a la calle. 250 00:22:39,033 --> 00:22:41,586 El Sr. Mundson quiere que te diga que ya llegaron. 251 00:22:41,657 --> 00:22:44,526 - Gracias. - �Ya la viste? 252 00:22:44,600 --> 00:22:45,974 �Basta! 253 00:22:50,584 --> 00:22:53,268 - �Qu� hice? - Silbaste. Yo te o�. 254 00:22:54,297 --> 00:22:56,947 Despu�s de todo, es la Sra. Mundson. 255 00:22:57,016 --> 00:22:59,188 As� que cuida tus modales. 256 00:23:04,088 --> 00:23:06,772 S�. Ser� interesante ver esto. 257 00:23:24,727 --> 00:23:26,866 N�mero ocho negro. 258 00:23:26,936 --> 00:23:29,424 Hagan sus apuestas, damas y caballeros. 259 00:23:39,831 --> 00:23:40,846 N�mero dos. 260 00:23:40,919 --> 00:23:42,163 Basta de apuestas. 261 00:23:47,063 --> 00:23:48,590 N�mero dos negro. 262 00:23:49,879 --> 00:23:52,399 El dos negro es el ganador. 263 00:23:52,471 --> 00:23:54,511 N�mero dos negro. 264 00:23:54,583 --> 00:23:58,259 Hagan sus apuestas, damas y caballeros. 265 00:23:58,327 --> 00:24:00,269 Sigue t�. 266 00:24:00,342 --> 00:24:02,514 - �Es amigo tuyo? - No, Sr. Farrell. 267 00:24:02,583 --> 00:24:05,332 - �Haces negocios para tu beneficio? - Son �rdenes, Sr. Farrell. 268 00:24:05,398 --> 00:24:07,253 Esas no son mis �rdenes. 269 00:24:17,590 --> 00:24:19,794 Te he estado buscando. 270 00:24:19,862 --> 00:24:21,750 El juego es ilegal en Argentina, �no es as�? 271 00:24:21,814 --> 00:24:24,497 - No deber�a ser as�, pero es verdad. - �Es �sa la raz�n del soborno? 272 00:24:24,566 --> 00:24:25,941 �Soborno? 273 00:24:28,310 --> 00:24:31,627 - Naturalmente �sa es la raz�n. - �Por qu� no aparece en los libros? 274 00:24:31,702 --> 00:24:35,150 - �Por qu� no la toman de mi parte? - Tengo absoluta confianza en ti. 275 00:24:35,222 --> 00:24:37,742 - Puedes hacer cualquier pregunta. - Acabo de hacer una. 276 00:24:37,814 --> 00:24:39,221 Vamos a cenar. 277 00:24:39,286 --> 00:24:41,458 Tuve que dejar sola a Gilda cuando fui a buscarte... 278 00:24:41,526 --> 00:24:43,533 y Gilda es demasiado hermosa para dejarla sola. 279 00:24:43,606 --> 00:24:46,922 - O sea que cambiaste el tema. - Cambi� el tema. 280 00:24:51,414 --> 00:24:55,538 Lo encontr�, Gilda. Nuestro Johnny es un hombre muy escurridizo. 281 00:24:55,606 --> 00:24:57,973 Buenas noches, Sr. Farrell. Se ve muy guapo. 282 00:24:58,037 --> 00:24:59,663 Buenas noches, Sra. Mundson. 283 00:24:59,734 --> 00:25:01,806 �No vas a devolverle el piropo? 284 00:25:01,877 --> 00:25:04,594 - Luce muy hermosa. - Gracias. 285 00:25:04,661 --> 00:25:08,622 Si hay algo que adoro, es un piropo espont�neo como �se. 286 00:25:08,694 --> 00:25:11,083 Y ya que es tan amable, voy a mostrarle algo. 287 00:25:11,157 --> 00:25:13,907 Mi esposo me lo dio como regalo de llegada a casa. 288 00:25:13,973 --> 00:25:16,820 - �No es lindo? - Cost� $50 mil y dice que es "lindo". 289 00:25:16,885 --> 00:25:19,340 - �No es fabulosa, Johnny? - Fabulosa. 290 00:25:19,413 --> 00:25:22,511 Espera. Brindemos por nosotros tres. 291 00:25:22,581 --> 00:25:25,298 Por los tres. 292 00:25:25,365 --> 00:25:26,740 �Qu� pasa? 293 00:25:26,805 --> 00:25:30,001 - Me siento confundido. - �Por qu�? 294 00:25:30,068 --> 00:25:33,451 Hace unas semanas brindamos por los tres. 295 00:25:33,525 --> 00:25:36,874 �Qui�n era el tercero? �Debo estar celosa? 296 00:25:36,948 --> 00:25:39,818 - No, querida. Era un amigo m�o. - �Amigo o amiga? 297 00:25:39,893 --> 00:25:43,667 Esa es una pregunta muy interesante. �T� qu� crees? 298 00:25:45,557 --> 00:25:48,207 Una amiga. 299 00:25:48,276 --> 00:25:49,803 �Por qu� esa conclusi�n? 300 00:25:51,316 --> 00:25:53,324 Porque parece una cosa... 301 00:25:53,396 --> 00:25:56,495 y delante de tus ojos, se convierte en otra. 302 00:25:58,484 --> 00:26:01,681 No tienes mucha fe en la estabilidad de las mujeres, �verdad? 303 00:26:01,748 --> 00:26:03,122 As� es. 304 00:26:03,188 --> 00:26:07,792 Uno se pregunta qu� mujer te llev� a esa cr�tica situaci�n. �No es as�? 305 00:26:07,860 --> 00:26:09,235 S�. 306 00:26:11,412 --> 00:26:13,965 Odi�mosla. �No te parece, Ballin? 307 00:26:14,036 --> 00:26:16,523 Hag�moslo. �De acuerdo, Johnny? 308 00:26:16,596 --> 00:26:19,662 S�. Por eso s� brindo. 309 00:26:35,859 --> 00:26:37,714 Disc�lpenme un momento. 310 00:26:38,963 --> 00:26:41,647 - �Hay algo que pueda hacer? - No. Ahora vuelvo. 311 00:26:48,147 --> 00:26:50,219 Incre�ble, �no? 312 00:26:50,291 --> 00:26:52,560 Es peque�o el mundo en Argentina, �verdad? 313 00:26:52,627 --> 00:26:55,725 �Por qu� te casaste con �l? 314 00:26:55,795 --> 00:26:57,934 Mi esposo es un hombre muy atractivo. 315 00:26:58,003 --> 00:27:00,075 No lo amas. 316 00:27:00,147 --> 00:27:02,449 �Qu� palabra dijiste? 317 00:27:02,515 --> 00:27:04,654 Te casaste con �l por su dinero. 318 00:27:04,723 --> 00:27:06,316 Eso vino con �l. 319 00:27:06,387 --> 00:27:08,558 Esa es una excelente forma de ganarse la vida. 320 00:27:08,627 --> 00:27:11,561 Es como la olla dici�ndole a la tetera que est� negra, �no? 321 00:27:11,634 --> 00:27:15,279 No ten�a ni un centavo. El me recogi� y me ech� una mano. 322 00:27:15,347 --> 00:27:18,478 �No es una coincidencia asombrosa? 323 00:27:18,546 --> 00:27:21,994 Esa es, pr�cticamente, la historia de mi vida. Hola. 324 00:27:22,067 --> 00:27:23,593 Buenas noches, se�orita. 325 00:27:23,666 --> 00:27:27,725 Se�or, soy el Capit�n Delgado. Me gustar�a bailar con su se�ora. 326 00:27:27,794 --> 00:27:30,958 - La respuesta es no. - La respuesta es s�. 327 00:27:31,026 --> 00:27:32,552 - Me encantar�a. - Pero el caballero... 328 00:27:32,626 --> 00:27:35,888 Al caballero tambi�n le encantar�a, pero no tiene los recursos. 329 00:27:42,098 --> 00:27:45,513 - Las mujeres pueden ser muy importunas. - Entr� otra vez. 330 00:27:45,586 --> 00:27:48,106 Mauricio Miguel Obreg�n. A sus �rdenes. 331 00:27:48,178 --> 00:27:49,901 As� que �se es su nombre. 332 00:27:49,970 --> 00:27:52,010 Lo he estado vigilando durante varias semanas. 333 00:27:52,082 --> 00:27:54,318 - Entonces estamos a mano. - Ud. No juega. 334 00:27:54,386 --> 00:27:57,200 No bebe. �Qu� hace aqu�? 335 00:27:57,265 --> 00:28:00,713 La atm�sfera de este lugar siempre me ha interesado. 336 00:28:00,785 --> 00:28:03,436 Ahora, me fascina. 337 00:28:16,881 --> 00:28:21,354 - Podr�a ser una bailarina profesional. - Lo soy. Digo, lo era. 338 00:28:23,761 --> 00:28:27,242 Eso va en contra de las reglas de nuestro sindicato. 339 00:28:27,313 --> 00:28:29,931 Yo siempre cumplo con las reglas y las ordenanzas. 340 00:28:38,417 --> 00:28:41,167 - �C�mo es que nunca la hab�a visto? - No bailaba aqu�. 341 00:28:41,233 --> 00:28:44,135 - �Entonces d�nde? - En Am�rica. 342 00:28:44,209 --> 00:28:45,670 �Esto no es Am�rica? 343 00:28:45,745 --> 00:28:47,883 Me refiero a Nueva York. 344 00:28:47,953 --> 00:28:52,175 - �Su hombre tambi�n... - No es mi hombre. 345 00:28:52,240 --> 00:28:55,208 La expresi�n de su cara dice que quisiera serlo. 346 00:29:27,343 --> 00:29:29,612 Las reglas y ordenanzas, �recuerda? 347 00:29:29,679 --> 00:29:31,589 Las reglas pueden cambiarse, se�orita. 348 00:29:31,631 --> 00:29:33,060 Cambian con el clima. 349 00:29:46,383 --> 00:29:48,325 - �Todo bien? - S�. 350 00:29:48,400 --> 00:29:51,466 �Qui�nes son los dos alemanes? Los he visto antes. 351 00:29:51,536 --> 00:29:53,991 - Mensajeros. - �De qui�n? 352 00:29:54,063 --> 00:29:56,168 S�lo quer�a saber si estabas en dificultades. 353 00:29:56,239 --> 00:29:59,305 Aparentemente en graves dificultades. No encuentro a mi esposa. 354 00:29:59,375 --> 00:30:00,716 Est� bailando. 355 00:30:00,782 --> 00:30:02,692 No lo debiste haber permitido. 356 00:30:02,767 --> 00:30:06,116 Quer�a bailar con ese tipo. �Qu� quieres que haga? No es mi... 357 00:30:06,190 --> 00:30:07,816 Es tu esposa. 358 00:30:08,847 --> 00:30:11,268 - Ve por ella. - Un momento. Es tu... 359 00:30:11,342 --> 00:30:13,131 Esa es precisamente la raz�n. 360 00:30:13,199 --> 00:30:15,054 Un marido siempre se ve rid�culo... 361 00:30:15,119 --> 00:30:18,053 arrancando a su esposa de los brazos de otro hombre. 362 00:30:20,527 --> 00:30:22,861 - Ir� por ella, Ballin. - Gracias. 363 00:30:27,982 --> 00:30:30,055 Perd�name, pero aqu� est� tu esposo. 364 00:30:30,127 --> 00:30:32,679 Gracias. Tal vez volvamos a bailar en otra ocasi�n. 365 00:30:32,750 --> 00:30:36,133 Hasta esa ocasi�n, ser� muy desdichado, se�ora. 366 00:30:36,206 --> 00:30:38,377 Siempre he dicho que los hombres latinos tienen algo. 367 00:30:38,446 --> 00:30:41,545 Para empezar, saben bailar. Adem�s... 368 00:30:41,614 --> 00:30:43,501 - �Cu�l es su n�mero de tel�fono? - Es... 369 00:30:43,566 --> 00:30:46,021 Olv�delo. Le dar� el m�o. "Cujo" 3-0-1-7. 370 00:30:57,102 --> 00:30:58,531 �Qu� le dijiste? 371 00:30:58,606 --> 00:31:02,632 Que si contesta un hombre, cuelgue. �No estuvo bien? 372 00:31:02,702 --> 00:31:05,516 Aqu� no puedes hablar con los hombres como en tu pa�s. No lo comprenden. 373 00:31:05,582 --> 00:31:07,589 - �Comprender qu�? - Creen que lo dices en serio. 374 00:31:07,662 --> 00:31:09,450 �Que digo qu� en serio? 375 00:31:09,517 --> 00:31:11,884 �No te molesta en absoluto que eres casada? 376 00:31:11,949 --> 00:31:15,245 Lo que quiero saber es si te molesta a ti. 377 00:31:20,365 --> 00:31:22,820 Estoy empezando a pensar que juzgu� mal a tu Johnny. 378 00:31:22,893 --> 00:31:25,282 - �Ah, s�? - Es muy dulce. Muy protector. 379 00:31:25,357 --> 00:31:27,943 Johnny cuida todas las cosas que me pertenecen. 380 00:31:28,013 --> 00:31:29,868 El dirige el casino. 381 00:31:29,933 --> 00:31:33,228 �O�ste eso? Debes cuidarme porque le pertenezco al jefe. 382 00:31:33,293 --> 00:31:34,722 �Qu� te parece? 383 00:31:35,693 --> 00:31:37,667 Hago todo tipo de trabajos raros. 384 00:31:37,740 --> 00:31:40,555 Apuesto a que �ste es el trabajo m�s raro que has hecho. 385 00:31:42,125 --> 00:31:44,329 Antes de que nos interrumpieran... 386 00:31:44,397 --> 00:31:46,917 est�bamos a punto de brindar, as� que... 387 00:31:46,988 --> 00:31:51,014 desastre a la ramera que le hizo da�o a nuestro Johnny. 388 00:31:51,084 --> 00:31:53,506 �No, Gilda? �No quieres brindar por eso? 389 00:31:53,580 --> 00:31:57,672 �Por qu� no? Desastre a la ramera. 390 00:32:07,500 --> 00:32:09,867 Tuvo la fuerza necesaria para decirlo... 391 00:32:09,932 --> 00:32:11,720 pero supe que le hab�a dado miedo. 392 00:32:11,788 --> 00:32:13,577 Supe que eso la obsesionar�a. 393 00:32:13,644 --> 00:32:18,401 Alguien tan supersticiosa como Gilda, solicitando el desastre en voz alta. 394 00:32:24,652 --> 00:32:27,718 - A�n est�s vestida. - S�. 395 00:32:29,676 --> 00:32:31,585 - �Algo anda mal? - Todo est� de maravilla. 396 00:32:31,659 --> 00:32:33,863 - Pero no puedo con las cremalleras. - �Te ayudo? 397 00:32:33,931 --> 00:32:35,305 Gracias. 398 00:32:38,091 --> 00:32:39,979 Tendr�s una sirvienta por la ma�ana. 399 00:32:40,043 --> 00:32:42,760 - �Ser� vieja y fea? - Si �sas son tus �rdenes. 400 00:32:42,827 --> 00:32:45,161 Creo que es conveniente rodearte... 401 00:32:45,228 --> 00:32:47,082 de mujeres feas y hombres guapos. 402 00:32:48,299 --> 00:32:50,372 S�. 403 00:32:50,444 --> 00:32:51,753 Ya lo conoc�as. 404 00:32:53,835 --> 00:32:55,209 �A qui�n? 405 00:32:59,819 --> 00:33:01,674 Ya lo conoc�as. 406 00:33:02,987 --> 00:33:05,026 No me mientas. Nunca me mientas. 407 00:33:05,098 --> 00:33:07,171 Te estoy diciendo la verdad. No lo conoc�a. 408 00:33:09,003 --> 00:33:11,523 Creo que nunca llegu� a conocerlo. 409 00:33:13,515 --> 00:33:15,849 Ya veo. 410 00:33:15,914 --> 00:33:19,143 Eres una ni�a, Gilda. Una ni�a bonita y avariciosa. 411 00:33:19,210 --> 00:33:21,065 Y me divierte alimentarte con cosas hermosas... 412 00:33:21,130 --> 00:33:23,465 porque tienes muy buen apetito. 413 00:33:26,186 --> 00:33:27,910 Pero no debo cometer errores. 414 00:33:27,979 --> 00:33:29,473 No los cometas. 415 00:33:31,242 --> 00:33:33,577 Si est�s preocupado por Johnny Farrell... 416 00:33:33,643 --> 00:33:35,333 no lo est�s. 417 00:33:35,402 --> 00:33:38,152 - Lo odio. - Y �l te odia a ti. 418 00:33:38,218 --> 00:33:40,357 Eso es obvio. 419 00:33:40,426 --> 00:33:43,011 Pero el odio puede ser una emoci�n muy excitante. 420 00:33:43,082 --> 00:33:45,057 Muy excitante. 421 00:33:45,130 --> 00:33:47,464 �No lo has notado? 422 00:33:47,530 --> 00:33:51,240 - Haces que suene... - Produce un calor que se siente. 423 00:33:51,306 --> 00:33:53,161 �No lo sentiste esta noche? 424 00:33:54,506 --> 00:33:56,328 Yo s�. 425 00:33:56,394 --> 00:33:57,506 Me calent�. 426 00:33:59,113 --> 00:34:01,731 El odio es lo �nico que me ha calentado en mi vida. 427 00:34:04,329 --> 00:34:06,882 Hagan sus apuestas, damas y caballeros. 428 00:34:11,913 --> 00:34:13,288 Basta de apuestas. 429 00:34:14,506 --> 00:34:16,961 - N�mero 13 negro. - �Gan�! 430 00:34:20,969 --> 00:34:23,937 �O sea que esto ha existido durante a�os y yo no lo sab�a? 431 00:34:25,385 --> 00:34:27,457 Uno no siempre es tan afortunado. 432 00:34:27,529 --> 00:34:28,544 Yo lo soy. 433 00:34:28,617 --> 00:34:31,267 Debe tener cuidado. Los supersticiosos tienen un dicho. 434 00:34:31,337 --> 00:34:34,686 "Afortunada en el juego, desafortunada en el amor". Qu� bueno que yo no lo soy. 435 00:34:34,761 --> 00:34:36,866 - �No es qu�? - Supersticiosa. 436 00:34:46,697 --> 00:34:48,552 - Gu�rdamelo. - S�, Sra. Mundson. 437 00:34:51,689 --> 00:34:53,631 Hagan sus apuestas, damas y caballeros. 438 00:35:15,880 --> 00:35:16,927 N�mero dos. 439 00:35:17,000 --> 00:35:18,756 Basta de apuestas. 440 00:35:38,695 --> 00:35:41,728 - �Tienes fuego? - S�, Sra. Mundson. 441 00:35:41,799 --> 00:35:45,661 Este lugar est� lleno y a la vez vac�o, �no es as�? 442 00:35:45,735 --> 00:35:49,248 - �C�mo lo supiste? - Fuma demasiado. Me he dado cuenta. 443 00:35:49,319 --> 00:35:51,708 S�lo la gente frustrada fuma demasiado... 444 00:35:51,783 --> 00:35:54,630 y s�lo la gente solitaria est� frustrada. 445 00:35:54,695 --> 00:35:56,834 �No eres lindo? 446 00:35:56,903 --> 00:35:58,725 �Lindo? �Yo? 447 00:35:58,791 --> 00:36:01,508 Muy lindo. Creo que me vas a gustar. 448 00:36:18,214 --> 00:36:21,116 - �Lo siento! - Nada personal, espero. 449 00:36:21,190 --> 00:36:24,506 No. S�lo estaba deshaci�ndome de mi frustraci�n. 450 00:36:24,582 --> 00:36:26,437 Y me cay� encima a m�. 451 00:36:26,502 --> 00:36:28,771 - Tal vez eso signifique algo. - As� es. 452 00:36:28,838 --> 00:36:30,562 Vayamos a tomar una copa juntos. 453 00:36:30,631 --> 00:36:32,605 No, yo. - 454 00:36:32,678 --> 00:36:35,166 Pens�ndolo bien, me encantar�a. 455 00:36:40,326 --> 00:36:41,701 Ahora lo veremos. 456 00:36:45,287 --> 00:36:46,269 �Qu� veremos? 457 00:36:46,342 --> 00:36:50,401 Si es un caballero, como dice serlo, o un plebeyo, como digo yo. 458 00:36:50,470 --> 00:36:52,445 La bella est� en el bar. 459 00:36:52,518 --> 00:36:54,372 Probablemente tendr� dificultades. 460 00:36:56,038 --> 00:36:57,347 �En serio? 461 00:36:57,413 --> 00:36:59,268 - �Qu� clase de dificultades? - Un hombre. 462 00:36:59,333 --> 00:37:00,827 Es muy guapo. 463 00:37:01,894 --> 00:37:04,447 Su fuente de ingresos est� en su oficina. 464 00:37:04,518 --> 00:37:06,373 Tal vez �l tenga dificultades. 465 00:37:07,718 --> 00:37:12,028 - �Qu� clase de dificultades? - Tambi�n un hombre. No tan guapo. 466 00:37:14,245 --> 00:37:15,619 Ahora lo sabemos. 467 00:37:16,646 --> 00:37:18,500 Es lo que yo dije. 468 00:37:22,789 --> 00:37:26,880 Cualquier p�rdida que sufriste en los negocios, la recuperaste en el casino. 469 00:37:26,949 --> 00:37:28,956 Regular y muy generosamente. 470 00:37:29,029 --> 00:37:32,477 Pero a pesar de las �rdenes, le vendiste alambre de tungsteno a la C�a. Bendolan. 471 00:37:32,549 --> 00:37:34,785 Es que el Sr. Bendolan no puede fabricar bombillas de luz el�ctrica... 472 00:37:34,853 --> 00:37:37,438 sin alambre de tungsteno para los filamentos. 473 00:37:37,509 --> 00:37:40,891 - Su negocio no puede sobrevivir... - No queremos que sobreviva. 474 00:37:40,965 --> 00:37:42,307 �Est� claro? 475 00:37:42,373 --> 00:37:46,596 Pero es el �nico distribuidor de mi producto en este territorio. 476 00:37:46,661 --> 00:37:50,043 Si no se lo vendo, no podr� seguir en el negocio. 477 00:37:50,116 --> 00:37:53,116 - �No lo comprende? - Perfectamente. 478 00:37:53,189 --> 00:37:56,801 Y eso a Ud. No le importa, �verdad? 479 00:37:56,869 --> 00:37:59,618 Por el contrario, me compadezco de Ud. Profundamente. 480 00:37:59,684 --> 00:38:02,652 La vida es muy dif�cil para los indefensos en este mundo. 481 00:38:04,324 --> 00:38:07,008 Tiene raz�n. 482 00:38:08,549 --> 00:38:10,272 Gracias, Sr. Mundson. 483 00:38:17,188 --> 00:38:18,912 Pens� que est�bamos en el negocio del juego. 484 00:38:18,980 --> 00:38:20,322 D�jame en paz. 485 00:38:20,388 --> 00:38:22,908 Nunca he sabido de un juego que se juega con bombillas el�ctricas. 486 00:38:22,980 --> 00:38:25,020 Tomemos una copa con Gilda, �quieres? 487 00:38:25,092 --> 00:38:26,466 Claro. 488 00:38:28,515 --> 00:38:31,515 Deja que inspeccione el lugar primero. 489 00:38:31,588 --> 00:38:34,850 - �lnspeccionar? - Ver si no hay moros en la costa. 490 00:38:34,916 --> 00:38:38,047 No me gust� la expresi�n en el rostro del indefenso. 491 00:38:38,115 --> 00:38:41,279 - �Ese rat�n! - No me gust� su expresi�n. 492 00:38:42,211 --> 00:38:44,699 Est� bien. Gilda ten�a raz�n. 493 00:38:44,772 --> 00:38:46,528 Eres de lo m�s protector. 494 00:38:46,596 --> 00:38:48,800 Diablos, t� lo has dicho. 495 00:38:48,899 --> 00:38:50,655 Dame cinco minutos. 496 00:39:06,787 --> 00:39:09,056 - Tal vez no notaste que estoy bailando. - Estabas bailando. 497 00:39:09,123 --> 00:39:11,905 - �Cu�l es la idea? - Ya te acostumbrar�s. 498 00:39:11,971 --> 00:39:14,174 Nunca he podido terminar de bailar aqu�. 499 00:39:14,242 --> 00:39:16,282 Cuando baje Ballin, quiero que se sienten solos. 500 00:39:18,178 --> 00:39:20,545 �Seguro que es Ballin el que se opone a que tenga amigos? 501 00:39:20,610 --> 00:39:22,366 �Qui�n es ese tipo? 502 00:39:22,434 --> 00:39:24,573 Johnny Farrell. El dirige el casino. 503 00:39:24,643 --> 00:39:28,702 El es Gabe Evans, de Nueva York. �No es bonito? 504 00:39:28,771 --> 00:39:30,876 Es un amor. Ahora ll�vatelo de aqu�. 505 00:39:30,947 --> 00:39:35,551 Pero me gusta. Si se va, yo me ir� con �l. 506 00:39:35,618 --> 00:39:37,473 Tambi�n con eso estoy de acuerdo. 507 00:39:38,722 --> 00:39:40,097 �Qu� te detiene? 508 00:39:41,346 --> 00:39:44,608 Nada. Vamos adonde podamos divertirnos. 509 00:39:44,674 --> 00:39:46,943 - �Como yo dije? - Exactamente como t� dijiste. 510 00:39:47,010 --> 00:39:48,504 �No hab�as o�do de m�, Gabe? 511 00:39:48,578 --> 00:39:51,807 Siempre estoy dispuesta a cualquier cosa. 512 00:40:06,210 --> 00:40:08,479 - Entonces no hay moros en la costa. - No. 513 00:40:20,801 --> 00:40:23,900 Mira, ya estoy grandecito. Puedes decirme las cosas. 514 00:40:23,969 --> 00:40:27,198 Gilda me advirti� que crecer�as. Por cierto, �d�nde est�? 515 00:40:27,265 --> 00:40:29,982 - �Gilda? - S�. 516 00:40:30,049 --> 00:40:34,043 Estaba aburrida. Fue al cine a ver una pel�cula norteamericana. 517 00:40:34,114 --> 00:40:36,153 - �Sola? - �Con qui�n ir�a? 518 00:40:36,225 --> 00:40:37,981 No conoce a nadie aqu�. 519 00:40:38,657 --> 00:40:40,632 T� sabes m�s acerca de eso que yo, �no? 520 00:41:20,640 --> 00:41:24,317 Son malos modales hacer un esc�ndalo en p�blico. El mar habr�a sido mejor. 521 00:41:24,384 --> 00:41:27,035 - S�lo los tontos se arruinan jugando. - �Jugando? 522 00:41:27,104 --> 00:41:28,478 �Qu� otra cosa? 523 00:41:40,992 --> 00:41:43,097 - Te llevar� a casa. - �Qu� le pas�? 524 00:41:43,168 --> 00:41:44,542 Vamos. 525 00:41:51,071 --> 00:41:52,500 �Se suicid�? 526 00:41:52,576 --> 00:41:53,950 S�. 527 00:42:00,063 --> 00:42:03,925 Cuando un hombre es tan d�bil que se lo puede sobornar, est� muriendo. 528 00:42:05,407 --> 00:42:08,222 - No te molest�, �verdad? - �El que se haya suicidado? No. 529 00:42:10,367 --> 00:42:12,701 Pero me molest� que estuvieras asustado. 530 00:42:12,767 --> 00:42:14,294 No. Estaba asombrado. 531 00:42:14,367 --> 00:42:16,920 Me doy cuenta de que podr�a pasarme algo a m�. 532 00:42:16,990 --> 00:42:18,878 Por eso voy a decirte una cosa. 533 00:42:18,943 --> 00:42:20,317 Pasa. 534 00:42:26,015 --> 00:42:27,389 Ven ac�, Johnny. 535 00:42:35,198 --> 00:42:37,053 Recuerda esto. 536 00:42:41,598 --> 00:42:42,972 Recuerda esto tambi�n. 537 00:42:57,566 --> 00:42:59,835 �Podr�as hacerlo solo? 538 00:42:59,902 --> 00:43:00,796 S�. 539 00:43:01,918 --> 00:43:04,635 8 a la izquierda, 24 a la derecha... 540 00:43:04,702 --> 00:43:06,425 2 a la izquierda... 541 00:43:06,494 --> 00:43:07,988 17 a la derecha. 542 00:43:11,326 --> 00:43:13,879 T� eres el �nico que conoce la combinaci�n. 543 00:43:13,950 --> 00:43:16,633 Si algo me pasara, ah� hay papeles... 544 00:43:16,702 --> 00:43:19,222 firmas e instrucciones de c�mo continuar. 545 00:43:20,093 --> 00:43:22,460 Gracias por no decepcionarme. 546 00:43:22,525 --> 00:43:25,340 No eres s�lo el due�o de un casino de juego, �verdad? 547 00:43:26,525 --> 00:43:29,111 �Sabes lo que es un cartel? 548 00:43:29,182 --> 00:43:33,721 Creo que s�. Un consorcio. Un monopolio de alguna especie, �no? 549 00:43:33,789 --> 00:43:35,218 Un monopolio internacional. 550 00:43:35,294 --> 00:43:37,660 Muy buen negocio, �verdad? �Monopolio en qu�? 551 00:43:37,725 --> 00:43:40,442 En tungsteno. Eso no te impresiona. 552 00:43:41,597 --> 00:43:43,702 No s� mucho al respecto. Digo, no s�... 553 00:43:43,773 --> 00:43:47,068 si valga la pena que le disparen a uno por el placer de monopolizarlo. 554 00:43:48,509 --> 00:43:51,160 Un hombre que controla un material estrat�gico... 555 00:43:51,229 --> 00:43:53,400 puede controlar el mundo. 556 00:43:54,812 --> 00:43:57,365 Pero el mundo es un lugar bastante grande. 557 00:43:57,436 --> 00:43:59,825 Lleno de personas peque�as y est�pidas. 558 00:43:59,901 --> 00:44:01,275 Bueno... 559 00:44:01,340 --> 00:44:04,188 si alguien pudiera hacerlo, apostar�a ocho a cinco a que eres t�. 560 00:44:04,252 --> 00:44:06,357 Y ganar�as. 561 00:44:06,428 --> 00:44:08,184 Bajemos a tomar un trago. 562 00:44:08,252 --> 00:44:12,627 Contigo y con Gilda de mi lado... �Est�s de mi lado, Johnny? 563 00:44:12,700 --> 00:44:15,383 - Ya te lo dije. - �Y Gilda? 564 00:44:15,452 --> 00:44:18,649 - �A qu� te refieres? - Las mujeres son criaturas extra�as. 565 00:44:18,716 --> 00:44:20,571 No s� mucho sobre ellas. 566 00:44:20,636 --> 00:44:22,643 Cosas raras les parecen importantes. 567 00:44:22,716 --> 00:44:24,145 �De veras? 568 00:44:25,180 --> 00:44:28,496 La compr�. Igual que te compr� a ti. 569 00:44:28,572 --> 00:44:30,001 Ella lo sabe, �no? 570 00:44:31,388 --> 00:44:33,046 Esa es la cuesti�n. 571 00:44:33,116 --> 00:44:35,352 El dinero no significa mucho para Gilda. 572 00:44:35,420 --> 00:44:37,754 Si se pone inquieta... 573 00:44:40,027 --> 00:44:41,238 Estoy loco por ella. 574 00:44:42,492 --> 00:44:43,866 Loco. 575 00:44:49,564 --> 00:44:51,157 �Qu� te parece eso? 576 00:44:51,228 --> 00:44:55,483 Me parece muy bien porque est� de tu lado. 577 00:44:55,547 --> 00:44:58,198 Apostar�a 8 a 5 a eso tambi�n. 578 00:44:58,267 --> 00:45:00,122 Y ganar�a. 579 00:45:05,147 --> 00:45:07,187 Bueno, m�s vale que regrese al casino. 580 00:45:51,226 --> 00:45:54,968 �Sabes qu�? Tengo la extra�a sensaci�n de que no estamos solos. 581 00:45:55,034 --> 00:45:59,475 Quiz�s haya un fantasma por aqu�. Tal vez se vaya si entramos. 582 00:45:59,546 --> 00:46:02,481 Adem�s de ser bonito, eres muy inteligente. 583 00:46:02,554 --> 00:46:04,015 Vamos. 584 00:46:06,458 --> 00:46:09,240 Tengo la extra�a sensaci�n de que alguien dijo algo. 585 00:46:10,810 --> 00:46:15,185 Tal vez la se�ora olvid� dec�rselo. Su esposo vive aqu�. 586 00:46:15,258 --> 00:46:18,073 Durante mucho tiempo, he tomado a los maridos poco a poco... 587 00:46:18,138 --> 00:46:22,480 en peque�as dosis, y he desarrollado una inmunidad completa a ellos. 588 00:46:22,553 --> 00:46:24,822 Eso es todo por esta noche, hijo. 589 00:46:24,889 --> 00:46:26,166 L�rgate. 590 00:46:27,161 --> 00:46:29,463 �As� que tambi�n dirige este lugar? 591 00:46:29,529 --> 00:46:31,733 - Te dije que te largaras. - Por dos centavos, yo... 592 00:46:31,801 --> 00:46:33,175 �T� qu�? 593 00:46:45,145 --> 00:46:47,284 Qu� bien. Golpear a un hombre cuando est� ebrio. 594 00:46:47,353 --> 00:46:49,240 No deber�a embriagarse mientras yo estoy a cargo. 595 00:46:49,305 --> 00:46:52,120 - �Mientras est�s a cargo? - Cre� que eso estaba arreglado. 596 00:46:52,185 --> 00:46:54,868 Yo me hago cargo de todo lo que le pertenece al jefe. 597 00:46:54,937 --> 00:46:57,206 �Lo que es suyo es tuyo? 598 00:46:57,273 --> 00:46:59,826 Esta noche fuiste al cine. Sola. 599 00:46:59,897 --> 00:47:01,904 �De veras? 600 00:47:01,977 --> 00:47:03,886 �Te gustar�a saber si lo disfrut�? 601 00:47:05,240 --> 00:47:07,128 Esa es tu historia. Eso le dije a Ballin... 602 00:47:07,193 --> 00:47:08,786 ...y es lo que le vas a decir. 603 00:47:08,857 --> 00:47:10,766 Me haces que le mienta a mi marido. 604 00:47:10,840 --> 00:47:12,749 Tengo noticias para ti, Gilda. 605 00:47:12,824 --> 00:47:14,799 No s�lo compr� algo. 606 00:47:14,873 --> 00:47:17,044 - Est� enamorado de ti. - �Es tan dif�cil entenderlo? 607 00:47:17,112 --> 00:47:20,211 - Y t� no vas a... - Yo tengo noticias para ti. 608 00:47:20,281 --> 00:47:23,826 Voy a hacer exactamente lo que me d� la gana, cuando me d� la gana. 609 00:47:23,896 --> 00:47:27,606 Una vez le fui fiel a un hombre y mira lo que pas�. 610 00:47:27,672 --> 00:47:30,322 - Entonces decid�... - No se trata de nosotros, sino de �l. 611 00:47:32,024 --> 00:47:33,715 �De veras? 612 00:47:33,784 --> 00:47:35,955 - No me digas. - Y entiende esto bien. 613 00:47:36,024 --> 00:47:38,195 No me importa lo que hagas. 614 00:47:38,264 --> 00:47:41,046 Pero voy a asegurarme de que a �l le parezca bien. 615 00:47:41,111 --> 00:47:44,210 De hoy en adelante, ve adonde quieras, con quien quieras... 616 00:47:44,280 --> 00:47:47,247 pero yo te llevar�, ir� por ti y te traer� a casa. 617 00:47:47,319 --> 00:47:48,366 �Entiendes? 618 00:47:48,439 --> 00:47:52,596 Exactamente igual que llevar�a e ir�a a recoger su ropa a la lavander�a. 619 00:47:53,720 --> 00:47:55,542 �Qu� verg�enza, Johnny! 620 00:47:56,567 --> 00:48:00,528 Cualquier psiquiatra te dir�a que tus asociaciones son muy reveladoras. 621 00:48:00,600 --> 00:48:02,126 �De qu� est�s hablando? 622 00:48:02,199 --> 00:48:04,850 Cualquier psiquiatra te dir�a que eso significa algo, Johnny. 623 00:48:04,919 --> 00:48:08,148 - �O�ste lo que dije? - S�. T� vas a llevarme y recogerme. 624 00:48:10,295 --> 00:48:12,150 Todo para proteger a Ballin. 625 00:48:16,919 --> 00:48:18,741 �A qui�n crees que enga�as? 626 00:48:29,079 --> 00:48:31,981 La odiaba tanto que no pod�a dejar de pensar en ella ni un minuto. 627 00:48:33,079 --> 00:48:35,184 Estaba en el aire que respiraba... 628 00:48:35,255 --> 00:48:37,110 y en los alimentos que com�a. 629 00:48:48,503 --> 00:48:50,739 Al principio, pens� que lo estaba so�ando. 630 00:48:50,806 --> 00:48:55,149 Hab�a o�do su voz en mis sue�os muchas noches. 631 00:48:55,223 --> 00:48:56,597 Luego me di cuenta... 632 00:48:57,654 --> 00:49:00,915 Cuando la vaca de la Sra. O'Leary 633 00:49:00,982 --> 00:49:03,404 Pate� el farol 634 00:49:03,478 --> 00:49:07,056 En Chicago 635 00:49:07,126 --> 00:49:09,428 Dicen que empez� el incendio 636 00:49:10,485 --> 00:49:14,544 Que acab� con la ciudad 637 00:49:16,310 --> 00:49:20,652 Esa fue la historia que se difundi� 638 00:49:20,726 --> 00:49:24,075 Pero �sta es la realidad 639 00:49:25,782 --> 00:49:29,743 Fue culpa de Mame, muchachos 640 00:49:29,813 --> 00:49:32,879 Fue culpa de Mame 641 00:49:34,037 --> 00:49:38,030 Mame bes� a un fuego de otra ciudad 642 00:49:38,101 --> 00:49:41,931 Y eso provoc� el incendio 643 00:49:42,006 --> 00:49:47,024 As� que fue culpa de Mame, muchachos 644 00:49:47,093 --> 00:49:50,355 Fue culpa de Mame 645 00:49:51,989 --> 00:49:56,145 �Recuerdan la tormenta de nieve En Manhattan... 646 00:49:56,212 --> 00:49:59,114 En 1886? 647 00:50:00,373 --> 00:50:03,569 Dicen que el tr�fico estaba atorado 648 00:50:03,636 --> 00:50:06,506 Y el pueblo desesperado 649 00:50:09,749 --> 00:50:13,229 Eso fue lo que se crey� 650 00:50:14,389 --> 00:50:17,258 Pero lo que en verdad sucedi� 651 00:50:18,900 --> 00:50:23,090 Es que fue culpa de Mame, muchachos 652 00:50:23,156 --> 00:50:25,839 Fue culpa de Mame 653 00:50:26,900 --> 00:50:31,407 Le dijo que no a un tipo De forma tan helada 654 00:50:31,476 --> 00:50:34,705 Que durante 7 d�as No par� la nevada 655 00:50:34,772 --> 00:50:40,173 As� que fue culpa de Mame, muchachos 656 00:50:40,244 --> 00:50:41,553 Fue culpa... 657 00:50:46,228 --> 00:50:48,083 Buenos d�as. 658 00:50:49,108 --> 00:50:51,345 Qu� bonito te ves en camis�n. 659 00:50:55,828 --> 00:50:58,992 - �Qu� haces aqu�? - Le canto a mi amigo. 660 00:50:59,060 --> 00:51:01,548 - �No te parece bien? - �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 661 00:51:03,763 --> 00:51:06,763 - �Cu�nto tiempo? - Cinco estrofas. 662 00:51:06,836 --> 00:51:10,152 - �Qu� haces t� aqu�? - Escuchando. Ya sal� de trabajar. 663 00:51:10,228 --> 00:51:13,261 �Supo de la pobre vaquita a la que culparon de... 664 00:51:13,331 --> 00:51:17,357 Vete de aqu�. Vete al ba�o en el que te corresponde estar. 665 00:51:17,427 --> 00:51:20,144 Pon a un mendigo a caballo. �Verdad, t�o P�o? 666 00:51:26,259 --> 00:51:30,055 Bueno, aqu� est� la ropa esperando a que la recojan. 667 00:51:30,131 --> 00:51:31,724 �D�nde has estado? 668 00:51:31,795 --> 00:51:33,169 Nadando. 669 00:51:34,579 --> 00:51:36,434 Apuesto a que no me crees. 670 00:51:37,587 --> 00:51:40,936 Ballin tampoco me creer�, a menos que t� me apoyes. 671 00:51:41,970 --> 00:51:44,043 Fuiste a nadar conmigo. 672 00:51:44,115 --> 00:51:45,609 �No nos divertimos? 673 00:51:47,122 --> 00:51:49,424 - Nadando. - Eso dice aqu�. 674 00:51:49,490 --> 00:51:50,832 �D�nde est� tu traje de ba�o? 675 00:51:52,563 --> 00:51:53,937 Debajo de esto. 676 00:51:55,410 --> 00:51:58,093 - �Quieres ver? - Ir� a vestirme. 677 00:51:58,162 --> 00:52:00,399 Odio sacarte a estas horas de la madrugada... 678 00:52:00,466 --> 00:52:02,702 pero fue idea tuya. 679 00:52:04,562 --> 00:52:08,970 �Por qu� no te facilitas las cosas y permites que �l sepa lo que hago? 680 00:52:10,130 --> 00:52:12,847 �O tienes miedo de lo que pueda hacerme? 681 00:52:20,050 --> 00:52:22,919 - Yo s�. - �Qu�? 682 00:52:22,993 --> 00:52:24,586 Tengo miedo. 683 00:52:24,657 --> 00:52:26,032 �T�? 684 00:52:26,993 --> 00:52:30,157 Johnny, ojal� nunca hubiera... 685 00:52:30,225 --> 00:52:31,600 �Nunca hubieras qu�? 686 00:52:33,778 --> 00:52:36,527 Casarse por despecho es una estupidez. 687 00:52:36,593 --> 00:52:37,967 �Despecho por qu�? 688 00:52:38,994 --> 00:52:40,270 Por ti. 689 00:52:46,449 --> 00:52:49,711 Porque no se conoce a un hombre... 690 00:52:49,777 --> 00:52:52,744 que s�lo has conocido un d�a. 691 00:52:53,585 --> 00:52:55,658 El tampoco te conoce. 692 00:52:55,729 --> 00:52:57,190 As� empiezan parejos. 693 00:52:57,265 --> 00:52:59,120 Totalmente parejos. 694 00:53:05,169 --> 00:53:08,431 �Te interesar�a saber cu�nto te odio? 695 00:53:08,497 --> 00:53:09,871 Mucho. 696 00:53:10,673 --> 00:53:13,575 Te odio tanto... 697 00:53:13,649 --> 00:53:16,366 que me destruir�a con tal de hundirte conmigo. 698 00:53:17,808 --> 00:53:19,663 Ya te lo advert�. 699 00:53:21,104 --> 00:53:23,144 Ya est� todo claro. 700 00:53:23,952 --> 00:53:25,807 Todo claro. 701 00:53:29,425 --> 00:53:33,036 �Te interesar�a saber que s� por qu� est�s aqu� a las 5:00 de la ma�ana? 702 00:53:33,104 --> 00:53:37,033 Ya te lo dije, soy la ropa para lavar. Sencillamente obedezco instrucciones. 703 00:53:39,952 --> 00:53:41,807 �Qui�n est� enga�ando a qui�n? 704 00:54:27,695 --> 00:54:31,786 Ahora que me entregaste, �no quieres que el hombre te d� un recibo? 705 00:54:37,423 --> 00:54:38,438 �Est�s despierto! 706 00:54:38,511 --> 00:54:41,129 - S�. - Acostarse tarde, levantarse temprano... 707 00:54:41,199 --> 00:54:43,533 Deja que hable Gilda, Johnny. 708 00:54:43,598 --> 00:54:46,315 Pens� que pod�a salir a escondidas y regresar sin despertarte. 709 00:54:47,342 --> 00:54:49,764 Fuimos a nadar. Estabas durmiendo. 710 00:54:49,838 --> 00:54:53,668 - S�. - De pronto me dieron ganas de nadar. 711 00:54:53,743 --> 00:54:56,164 Hac�a mucho calor. 712 00:54:56,238 --> 00:54:59,816 - No estabas preocupado, �verdad? - S�. 713 00:54:59,886 --> 00:55:01,796 Lo siento mucho. 714 00:55:01,870 --> 00:55:04,620 - �Es eso lo que te pone tan nerviosa? - �Nerviosa? 715 00:55:05,775 --> 00:55:07,498 No. Yo... 716 00:55:09,006 --> 00:55:11,723 Bueno, me sucedi� algo terrible. No es de sorprenderse que est� nerviosa. 717 00:55:11,789 --> 00:55:13,448 �Qu� te pas�? 718 00:55:13,518 --> 00:55:16,300 Perd� el hermoso broche que me regalaste. El que cost� tanto. 719 00:55:16,366 --> 00:55:18,373 �Eso es todo? 720 00:55:18,446 --> 00:55:20,748 �No es suficiente para ponerla a una nerviosa? 721 00:55:20,814 --> 00:55:22,669 Un broche se puede reemplazar. 722 00:55:24,494 --> 00:55:26,763 Gracias por ser tan amable al respecto. 723 00:55:26,830 --> 00:55:28,804 Lo siento mucho. 724 00:55:28,877 --> 00:55:31,049 Un broche se puede reemplazar. 725 00:55:31,118 --> 00:55:33,157 Cre� que te hab�a perdido. 726 00:55:33,902 --> 00:55:35,211 �A m�? 727 00:55:36,238 --> 00:55:39,172 - Ni de broma. - Y eso no se podr�a reemplazar. 728 00:55:39,245 --> 00:55:41,733 �Quieren tomar algo antes de que empiece a llorar? 729 00:55:42,765 --> 00:55:47,042 Johnny considera que no ser�a una tragedia si me perdieras. 730 00:55:47,117 --> 00:55:50,892 Seg�n las estad�sticas, hay m�s mujeres en el mundo que ninguna otra cosa. 731 00:55:50,957 --> 00:55:52,331 Excepto insectos. 732 00:55:54,509 --> 00:55:57,127 Luego de ese encantador comentario, me voy. 733 00:55:57,197 --> 00:55:59,947 S�lo a cambiarme la ropa. Quiero desayunar contigo. 734 00:56:02,093 --> 00:56:03,555 Ah, por cierto... 735 00:56:03,628 --> 00:56:05,995 quiero mencionar que Johnny es un nadador fabuloso. 736 00:56:06,060 --> 00:56:08,613 Esta ma�ana me gan� por una gran distancia. 737 00:56:08,684 --> 00:56:10,692 Pero alg�n d�a, tendremos una competencia de revancha... 738 00:56:10,764 --> 00:56:13,612 y ten cuidado, Johnny Farrell. 739 00:56:24,300 --> 00:56:25,958 �S�? 740 00:56:26,028 --> 00:56:27,686 Tendr�s que ense�arme a hacerlo. 741 00:56:27,756 --> 00:56:30,953 - �A hacer qu�? - A nadar, por supuesto. 742 00:56:32,044 --> 00:56:33,386 Seguro. 743 00:56:33,452 --> 00:56:34,662 Cuando quieras. 744 00:56:34,732 --> 00:56:37,482 Aparentemente eres muy bueno. 745 00:56:37,548 --> 00:56:39,403 Bastante bueno. 746 00:56:39,468 --> 00:56:41,835 �Le ense�aste a Gilda a nadar? 747 00:56:44,716 --> 00:56:47,749 Le ense�� todo lo que sabe. 748 00:56:47,820 --> 00:56:49,675 �Eso te satisface? 749 00:57:09,483 --> 00:57:11,655 Un momento, compa�eros. Repasemos la parte del tromb�n... 750 00:57:11,724 --> 00:57:13,578 haci�ndola un poco m�s clara. 751 00:57:17,388 --> 00:57:18,762 �Julio! 752 00:57:19,947 --> 00:57:23,875 "El Restaurante Estar� Cerrado Esta Noche por Fiesta de Carnaval" 753 00:57:23,947 --> 00:57:26,216 �No me puedes decir d�nde poner nada! 754 00:57:42,539 --> 00:57:46,467 Estas son cosas que los del carnaval a�aden a sus disfraces. 755 00:57:46,539 --> 00:57:48,873 Me pregunto si le gustar�a elegir. 756 00:57:48,938 --> 00:57:51,360 Tienes un gran sentido del humor, �verdad? 757 00:57:54,379 --> 00:57:56,234 �Cu�l me sugieres? 758 00:57:56,299 --> 00:57:58,917 Yo sugerir�a que, se ponga lo que se ponga... 759 00:57:58,986 --> 00:58:03,590 empiece as� y acabe as�. 760 00:58:03,658 --> 00:58:05,633 �En serio? 761 00:58:05,706 --> 00:58:07,648 �C�mo llegaste a esa conclusi�n? 762 00:58:07,722 --> 00:58:11,496 Esta noche tendr� lugar la fiesta de la bella. 763 00:58:11,562 --> 00:58:13,667 Cambi� los adornos... 764 00:58:13,738 --> 00:58:15,745 cambi� la orquesta. 765 00:58:15,818 --> 00:58:18,567 No es demasiado pensar que cambiar�... 766 00:58:19,722 --> 00:58:23,202 Te lo advert� una vez. Parece que no me o�ste. 767 00:58:23,274 --> 00:58:26,121 - Ahora se acab�. - �Se acab�? �Qu�? 768 00:58:26,186 --> 00:58:28,706 Tu empleo en el casino. 769 00:58:28,778 --> 00:58:30,469 Est�s despedido. 770 00:58:31,818 --> 00:58:33,247 Se equivoca. 771 00:58:33,322 --> 00:58:36,453 Estar� aqu� despu�s de que Ud. Se haya ido... 772 00:58:36,521 --> 00:58:38,114 Sr. Plebeyo. 773 00:58:40,681 --> 00:58:42,569 Una vez me pregunt�... 774 00:58:42,633 --> 00:58:45,928 qu� hac�a un gran fil�sofo como yo en el ba�o. 775 00:58:45,993 --> 00:58:48,928 - Ahora se lo dir�. - Dime. 776 00:58:49,577 --> 00:58:53,472 Porque todos los chismes llegan a mi departamento y as�... 777 00:58:58,409 --> 00:59:00,962 No est� aqu�. No hay nadie aqu�. 778 00:59:05,513 --> 00:59:09,507 Tal vez debimos haber puesto el letrero de "Privado" tambi�n en alem�n. 779 00:59:09,577 --> 00:59:12,773 O quiz� no hablen espa�ol, pero les aseguro de que dice "Privado". 780 00:59:12,841 --> 00:59:14,914 As� es. 781 00:59:14,985 --> 00:59:17,701 Queremos ver al Sr. Mundson. 782 00:59:17,769 --> 00:59:19,623 Nos ha estado eludiendo. 783 00:59:19,689 --> 00:59:23,234 �No lo saben? El Sr. Mundson es al�rgico a los mensajeros. 784 00:59:23,304 --> 00:59:25,213 El indio norteamericano, como siempre... 785 00:59:25,288 --> 00:59:28,158 se mete en algo que no le concierne. 786 00:59:28,232 --> 00:59:29,759 Es una vieja costumbre norteamericana. 787 00:59:29,832 --> 00:59:33,858 El Sr. Mundson dar� una fiesta esta noche. Uds. No est�n invitados. 788 00:59:33,928 --> 00:59:36,164 D�gale al viejo que se vaya. 789 00:59:36,233 --> 00:59:38,404 No. Uds. Se ir�n. 790 00:59:38,472 --> 00:59:40,359 Queremos ver al Sr. Mundson. 791 00:59:40,424 --> 00:59:42,693 Ya lo dijeron. Y yo les dije... 792 00:59:43,784 --> 00:59:46,599 Comun�queme con �l. Por favor. 793 00:59:49,352 --> 00:59:51,424 �Por qu� no dijo lo que quer�a? 794 00:59:57,128 --> 00:59:59,845 Con el Sr. Mundson. Habla el Sr. Farrell. 795 00:59:59,912 --> 01:00:03,654 Algunas personas desean a�adir esto a sus disfraces. 796 01:00:03,720 --> 01:00:07,582 En mi colecci�n, tengo dos encantadoras cabezas de cerdos, si... 797 01:00:09,095 --> 01:00:11,484 No, t�o P�o. Mostrar�n... 798 01:00:11,559 --> 01:00:13,664 sus propias caras. 799 01:00:14,376 --> 01:00:16,743 Ballin... 800 01:00:16,808 --> 01:00:19,557 aqu� hay un par de j�venes muy agradables con acento alem�n. 801 01:00:19,623 --> 01:00:22,307 Creo que quieren hacer una cita contigo. 802 01:00:23,463 --> 01:00:26,595 Por cierto, uno de ellos tiene una arma contra mi espalda. 803 01:00:27,559 --> 01:00:29,021 Diles... 804 01:00:29,991 --> 01:00:32,926 Diles que vengan aqu�. En una hora. 805 01:00:32,999 --> 01:00:35,170 Y Johnny... 806 01:00:35,239 --> 01:00:36,832 ven, �quieres? 807 01:00:36,903 --> 01:00:38,277 Inmediatamente. 808 01:00:59,814 --> 01:01:01,789 Escucha, Mar�a. Es el carnaval. 809 01:01:02,758 --> 01:01:05,060 S�, ni�a. El carnaval. 810 01:01:05,126 --> 01:01:07,493 �Qu� significa exactamente, Mar�a? 811 01:01:07,558 --> 01:01:10,973 El carnaval se celebra durante los tres d�as antes de la cuaresma... 812 01:01:11,046 --> 01:01:13,217 Io cual en los pa�ses cat�licos romanos... 813 01:01:13,286 --> 01:01:16,320 significa rendirse a los banquetes y a la parranda. 814 01:01:16,390 --> 01:01:19,259 Luego, sigue el ayuno y la penitencia. 815 01:01:19,334 --> 01:01:22,236 En otras palabras, se golpea el hierro cuando est� en ascua. 816 01:01:23,174 --> 01:01:25,508 Tienes un lenguaje extra�o, ni�a. 817 01:01:28,070 --> 01:01:30,077 Digo... 818 01:01:30,150 --> 01:01:32,386 tres d�as de juerga... 819 01:01:33,861 --> 01:01:36,032 y luego, el arrepentimiento. 820 01:01:44,518 --> 01:01:46,143 �Sabes, Mar�a? 821 01:01:47,173 --> 01:01:49,345 Tengo un sentimiento muy extra�o. 822 01:01:51,653 --> 01:01:54,402 No le digas a nadie, pero... 823 01:01:54,470 --> 01:01:56,739 soy terriblemente supersticiosa. 824 01:01:58,181 --> 01:02:00,036 No se lo digas a nadie. 825 01:02:02,789 --> 01:02:05,691 Siento que... 826 01:02:05,765 --> 01:02:07,423 �ste es el momento. 827 01:02:07,493 --> 01:02:08,987 �El momento? 828 01:02:09,061 --> 01:02:11,036 Me refiero a que... 829 01:02:11,109 --> 01:02:14,785 para m� tambi�n es carnaval, Mar�a. 830 01:02:15,781 --> 01:02:17,308 Gilda. 831 01:02:19,205 --> 01:02:21,660 - �S�, Ballin? - �Puedo pasar? 832 01:02:21,733 --> 01:02:22,626 Por supuesto. 833 01:02:25,541 --> 01:02:29,153 Algo me retras�. Johnny te llevar� a la fiesta. 834 01:02:32,452 --> 01:02:34,874 - �Qu� pasa? - �Conmigo? 835 01:02:36,036 --> 01:02:38,938 Est�s muy excitada respecto a algo esta noche, hermosa m�a. 836 01:02:39,012 --> 01:02:40,987 Tal vez est� en el aire. 837 01:02:41,060 --> 01:02:43,394 Tal vez no debiste haber abierto la ventana. 838 01:02:44,836 --> 01:02:45,730 Ci�rrala. 839 01:03:00,419 --> 01:03:03,965 Eso. Mira qu� silencio hay ahora. 840 01:03:04,676 --> 01:03:07,359 �Ves qu� f�cilmente puede uno apagar la excitaci�n? 841 01:03:07,428 --> 01:03:09,403 Simplemente cerrando una ventana. 842 01:03:10,596 --> 01:03:12,635 Recu�rdalo, Gilda. 843 01:03:12,707 --> 01:03:14,234 Quiero verte... 844 01:03:14,307 --> 01:03:16,282 en tu disfraz antes de que te vayas. 845 01:03:16,355 --> 01:03:18,461 Veo que llevar�s un l�tigo. 846 01:03:18,531 --> 01:03:22,426 �Se lo advertiste a Johnny para que se armara tambi�n? 847 01:03:45,890 --> 01:03:48,443 Nadie sabe bailar como t�, Johnny. 848 01:03:50,659 --> 01:03:53,026 Cuando una baila contigo... 849 01:03:53,091 --> 01:03:55,644 es como si fuera parte de ti. 850 01:03:55,715 --> 01:03:57,886 - Es como... - No has mejorado nada. 851 01:03:57,955 --> 01:04:00,737 Siempre hablaste hasta por los codos al estar bailando. 852 01:04:02,178 --> 01:04:06,139 T� me dec�as: "Por Dios, Gilda, una cosa a la vez". 853 01:04:06,210 --> 01:04:09,505 Luego dec�as: "Habla o baila... 854 01:04:09,571 --> 01:04:11,905 pero no hagas las dos cosas a la vez". 855 01:04:12,930 --> 01:04:14,785 - Sol�as decir... - A�n lo digo. 856 01:04:19,458 --> 01:04:21,978 Tengo que seguir hablando, Johnny. 857 01:04:22,050 --> 01:04:26,109 Mientras tenga los brazos alrededor tuyo, tengo que seguir hablando... 858 01:04:26,178 --> 01:04:27,901 o podr�a olvidarme de bailar. 859 01:04:27,970 --> 01:04:30,305 �Qu� tratas de hacer? 860 01:04:32,034 --> 01:04:35,645 No estoy tratando mucho, pero... 861 01:04:35,713 --> 01:04:37,568 Io estoy haciendo. 862 01:04:37,633 --> 01:04:39,259 �Qu�? 863 01:04:42,658 --> 01:04:45,560 - Qu�tame el sombrero, Johnny. - Est� bien as�. 864 01:04:46,945 --> 01:04:48,604 Qu�tamelo. 865 01:05:00,354 --> 01:05:03,834 Te falta pr�ctica, �verdad? Digo, bailando. 866 01:05:07,169 --> 01:05:10,617 Podr�a ayudarte a practicar, Johnny. 867 01:05:10,689 --> 01:05:12,544 Digo, bailando. 868 01:05:29,568 --> 01:05:31,510 Buenas noches, Sr. Farrell. 869 01:05:31,584 --> 01:05:34,104 - Gracias. - Obreg�n. 870 01:05:34,176 --> 01:05:36,762 - Entr� otra vez. - Ah, s�. 871 01:05:36,833 --> 01:05:39,134 Pr�cticamente es la "semana de los viejos amigos". Estamos todos aqu�. 872 01:05:39,201 --> 01:05:41,143 S�, estamos todos aqu�, Sr. Farrell. 873 01:05:41,216 --> 01:05:43,583 Le sugiero que se asegure de que la Sra. Mundson se vaya a casa. 874 01:05:43,648 --> 01:05:46,201 - �Me sugiere? - Van a haber disturbios. 875 01:05:46,272 --> 01:05:50,550 Le sugiero que la saque de aqu� antes de que se desenmascaren a las 12. 876 01:05:50,624 --> 01:05:52,959 Suena como un mal melodrama. 877 01:05:53,024 --> 01:05:54,398 Disc�lpenme. 878 01:05:56,800 --> 01:05:59,134 - �Qu� tratas de hacer? - Ah, Johnny. 879 01:05:59,200 --> 01:06:02,909 Y aqu� est� el alivio c�mico. Ahora el drama est� completo. 880 01:06:02,976 --> 01:06:05,048 - �Es una agudeza? - �Qu� quieres? 881 01:06:05,120 --> 01:06:07,192 Tengo una carta para ti. 882 01:06:07,263 --> 01:06:10,231 Dijo que lamentaba no haberse despedido. 883 01:06:10,303 --> 01:06:14,100 "Puedes recoger la ropa frente al Hotel Centenario." 884 01:06:14,175 --> 01:06:16,509 "Como a las 2:00 a.m. estar�a bien." 885 01:06:16,575 --> 01:06:18,430 Espero que no sean malas noticias. 886 01:06:20,511 --> 01:06:22,366 - Johnny, se fue... - �A ti qu� te importa? 887 01:06:22,431 --> 01:06:24,220 Nada, cr�emelo. 888 01:06:24,287 --> 01:06:26,970 Pues pareces molesto. Uno pensar�a que... 889 01:06:27,039 --> 01:06:29,789 Vuelve a la puerta. Y desde ahora, revisa a todo el que entre a este lugar. 890 01:06:29,855 --> 01:06:31,644 De acuerdo. 891 01:06:31,711 --> 01:06:34,045 Pero ella no entr�. Sali�. 892 01:06:37,247 --> 01:06:39,157 �Perdi� algo, Sr. Farrell? 893 01:06:49,502 --> 01:06:51,357 Hola, Ballin. No sab�a que ya hab�as llegado. 894 01:06:51,422 --> 01:06:54,357 - Pero obviamente ya llegu�. - Obviamente. 895 01:06:54,431 --> 01:06:56,286 �D�nde est� Gilda, Johnny? 896 01:06:56,351 --> 01:06:59,166 Anda por ah�. Es dif�cil localizar a alguien en esta multitud. 897 01:06:59,231 --> 01:07:01,019 Encu�ntramela, Johnny. 898 01:07:03,006 --> 01:07:06,454 Claro. Pero no s� cu�nto tiempo me va a tomar. 899 01:07:06,526 --> 01:07:08,282 Esperar�. 900 01:07:08,350 --> 01:07:10,521 Soy muy bueno para esperar, Johnny. 901 01:07:58,141 --> 01:08:01,076 Qu�tate la m�scara. Es hora de desenmascararse. 902 01:08:44,252 --> 01:08:46,935 Creo que ser�a buena idea irnos a casa, Ballin. 903 01:08:47,004 --> 01:08:49,754 �Por qu�? �Porque un hombre bebi� demasiado? 904 01:08:49,820 --> 01:08:52,984 Era uno de los mensajeros y no bebi� demasiado, Ballin. 905 01:08:53,052 --> 01:08:54,426 Lo asesinaron. 906 01:08:54,492 --> 01:08:57,459 Bien. Eso nos ahorra dificultades. 907 01:08:57,532 --> 01:08:59,703 �Fuiste a tu cita con ellos? 908 01:08:59,772 --> 01:09:01,812 No. 909 01:09:01,884 --> 01:09:03,738 �Encontraste a Gilda? 910 01:09:05,020 --> 01:09:07,027 Encu�ntrala. Ll�vala a casa. 911 01:09:07,868 --> 01:09:10,421 No. Me quedar� contigo. 912 01:09:10,492 --> 01:09:12,347 Hay un viejo chemin de fer. 913 01:09:12,412 --> 01:09:15,673 Te juegas el todo por el todo o pasas. 914 01:09:15,740 --> 01:09:18,325 No puedes regir el mundo pasando, Johnny. 915 01:09:18,395 --> 01:09:21,744 - A�n pienso que debemos irnos a casa. - Haz lo que digo. Lleva a Gilda a casa. 916 01:09:21,820 --> 01:09:25,202 Una vez te lo dije. Espero obediencia de mis amigos, Johnny. 917 01:09:25,275 --> 01:09:27,609 - Hablando de amigos... - No. 918 01:09:28,955 --> 01:09:30,810 Esp�rame en casa, Johnny. 919 01:09:30,875 --> 01:09:33,330 Puede ser que necesite a mis dos amiguitos esta noche. 920 01:09:35,164 --> 01:09:36,757 De acuerdo, Ballin. 921 01:09:49,722 --> 01:09:51,697 Habla el Sr. Mundson. 922 01:09:51,771 --> 01:09:55,186 Llama al aeropuerto. Diles que sigan mis instrucciones. 923 01:09:55,259 --> 01:09:58,390 �Est� claro? Que sigan mis instrucciones. 924 01:10:59,865 --> 01:11:02,832 Ballin estaba equivocado, �verdad? 925 01:11:02,905 --> 01:11:04,945 �Respecto a qu�? 926 01:11:05,017 --> 01:11:09,010 Dijo que se puede apagar la excitaci�n cerrando una puerta. 927 01:11:18,905 --> 01:11:20,814 No se puede, �verdad? 928 01:11:23,833 --> 01:11:26,484 No s� de qu� est�s hablando. 929 01:11:26,553 --> 01:11:29,619 S�lo comentaba sobre... 930 01:11:29,689 --> 01:11:31,761 Io silenciosa que est� la casa. 931 01:11:33,241 --> 01:11:35,859 No hay nadie aqu� m�s que nosotros. 932 01:11:36,888 --> 01:11:39,092 Todo el mundo est� celebrando el carnaval. 933 01:11:40,728 --> 01:11:42,583 �Y eso qu�? 934 01:11:44,408 --> 01:11:46,317 Solamente lo mencion�. 935 01:11:49,848 --> 01:11:52,150 Buenas noches, Johnny. 936 01:12:09,367 --> 01:12:11,277 No pude dejar de pensar... 937 01:12:11,352 --> 01:12:14,351 en lo que dijo respecto a que no hab�a nadie m�s en la casa. 938 01:12:20,087 --> 01:12:23,884 Pens� en Ballin en el casino, luchando por su vida... 939 01:12:23,960 --> 01:12:25,334 y esta miserable... 940 01:12:28,279 --> 01:12:31,541 Sab�a que todos sus planes, todos sus sue�os de grandeza... 941 01:12:31,607 --> 01:12:34,803 ser�an destrozados por lo que ella le estaba haciendo. 942 01:12:34,871 --> 01:12:37,392 Sab�a que �l no era lo suficientemente fuerte para echarla. 943 01:12:37,463 --> 01:12:41,237 Sab�a que depend�a de m�. Ten�a que deshacerme de ella por �l. 944 01:13:01,655 --> 01:13:04,143 V�stete. Te ir�s de aqu�. 945 01:13:06,934 --> 01:13:08,789 �Nos vamos, Johnny? 946 01:13:09,846 --> 01:13:10,893 �Nos vamos? 947 01:13:12,567 --> 01:13:13,941 Nosotros no. 948 01:13:14,006 --> 01:13:15,380 �T�! 949 01:13:19,895 --> 01:13:22,764 S� me odias, �verdad, Johnny? 950 01:13:22,838 --> 01:13:25,653 No creo que te imagines cu�nto. 951 01:13:29,654 --> 01:13:32,075 El odio es una emoci�n muy excitante. 952 01:13:33,750 --> 01:13:35,604 �No lo has notado? 953 01:13:36,630 --> 01:13:38,484 Muy excitante. 954 01:13:42,966 --> 01:13:45,006 Yo tambi�n te odio, Johnny. 955 01:13:47,318 --> 01:13:50,252 Te odio tanto que... 956 01:13:50,325 --> 01:13:52,496 creo que eso me va a matar. 957 01:13:54,710 --> 01:13:56,237 Cari�o. 958 01:14:02,934 --> 01:14:05,268 Creo que me va a matar. 959 01:14:11,157 --> 01:14:13,972 La dejaste abierta cuando entraste. 960 01:14:26,485 --> 01:14:27,892 � Ballin! 961 01:15:34,196 --> 01:15:37,425 Africa est� a m�s de 3,200 km de aqu�. 962 01:15:37,491 --> 01:15:40,109 No creo que lo logre. 963 01:15:40,179 --> 01:15:42,350 Yo no creo que piense intentarlo. 964 01:16:34,418 --> 01:16:36,753 - Lo logr�. - Naturalmente. 965 01:16:36,818 --> 01:16:39,752 - �El hidroplano est� esperando? - S�, se�or. 966 01:16:39,826 --> 01:16:41,736 �Tuvo alguna dificultad, jefe? 967 01:16:41,810 --> 01:16:43,664 Un desafortunado asesinato. 968 01:16:43,730 --> 01:16:46,828 El detective Obreg�n sabe que yo lo hice. 969 01:16:46,898 --> 01:16:50,062 Me quedar� lejos cuanto sea necesario. Luego regresar�... 970 01:16:51,346 --> 01:16:53,201 a encargarme de un asunto. 971 01:16:54,737 --> 01:16:58,763 En el testamento encontramos que Ballin le hab�a dejado todo a Gilda... 972 01:16:58,833 --> 01:17:01,004 y me hab�a nombrado su �nico albacea. 973 01:17:02,673 --> 01:17:04,909 Finalmente ten�a en mis manos los papeles... 974 01:17:04,978 --> 01:17:09,450 que Ballin dijo que le permitir�an a un hombre controlar el mundo. 975 01:17:09,521 --> 01:17:12,750 Al principio, me sent� desconcertado porque no parec�a mucho. 976 01:17:12,818 --> 01:17:15,305 Una mina de tungsteno, unas cuantas patentes... 977 01:17:15,377 --> 01:17:19,338 una docena de peque�as corporaciones unidas formando una organizaci�n... 978 01:17:19,409 --> 01:17:21,613 encabezada por Mundson. 979 01:17:21,681 --> 01:17:24,648 Pero luego, vi el poder potencial de un grupo as�. 980 01:17:24,721 --> 01:17:27,055 Vi c�mo pod�a crecer, expandirse... . 981 01:17:27,120 --> 01:17:29,673 y devorar a quien se atreviera a pararse solo frente a �l. 982 01:17:29,745 --> 01:17:32,047 Vinieron desde muy lejos a averiguar qu� va a suceder... 983 01:17:32,113 --> 01:17:34,666 con su asociaci�n. 984 01:17:34,737 --> 01:17:36,111 Ya se los dije. 985 01:17:36,176 --> 01:17:40,202 Ahora pueden regresar sabiendo que nada ha cambiado. Nada. 986 01:17:40,272 --> 01:17:42,760 Continuar� lo que estaba haciendo el Sr. Mundson. 987 01:17:46,192 --> 01:17:48,713 - �Algo m�s, caballeros? - S�lo una cosa. 988 01:17:48,785 --> 01:17:52,101 Me parece que ning�n hombre solo debe encabezar nuestra organizaci�n. 989 01:17:52,177 --> 01:17:54,413 - Creo que ser�a mejor... - Ya oy� el testamento. 990 01:17:54,480 --> 01:17:57,775 Soy el �nico albacea. Todo va a seguir como siempre. 991 01:17:57,840 --> 01:18:00,044 Pero la Sra. Mundson es la �nica heredera. 992 01:18:00,848 --> 01:18:03,718 La Sra. Mundson no est� en condiciones de ver a nadie en este momento. 993 01:18:03,792 --> 01:18:06,214 La muerte de su esposo la afect� demasiado. 994 01:18:06,288 --> 01:18:08,142 Me pidi� que la representara con los accionistas. 995 01:18:08,208 --> 01:18:10,663 Sin embargo, no tenemos prisa en irnos. 996 01:18:10,736 --> 01:18:12,710 Es posible que se recupere. 997 01:18:12,784 --> 01:18:14,639 Ni pensarlo. 998 01:18:14,704 --> 01:18:17,770 La Sra. Mundson se casar� conmigo esta tarde. 999 01:18:48,783 --> 01:18:51,947 Mira, Johnny. Dej� de llover. Tal vez eso signifique algo. 1000 01:18:52,015 --> 01:18:54,568 - No lo has superado, �verdad? - �Superado qu�? 1001 01:18:54,639 --> 01:18:57,289 Ser supersticiosa. Vamos. 1002 01:18:57,358 --> 01:18:59,879 �Ad�nde, Johnny? No quiero volver a la casa. 1003 01:18:59,951 --> 01:19:02,504 �Qu� clase de hombre crees que soy? 1004 01:19:02,575 --> 01:19:05,542 Creo que nadie, excepto yo, lo sabe realmente, Johnny. 1005 01:19:05,615 --> 01:19:07,469 Ni siquiera t�. 1006 01:19:35,182 --> 01:19:37,222 Aqu� est� toda mi ropa. 1007 01:19:41,262 --> 01:19:43,117 Hasta mi perfume. 1008 01:19:44,462 --> 01:19:47,877 - Piensas en todo, �verdad? - En todo. 1009 01:19:47,950 --> 01:19:51,266 Estamos de nuevo donde empezamos, �verdad, cari�o? 1010 01:19:52,685 --> 01:19:54,573 De nuevo... 1011 01:19:58,445 --> 01:20:00,452 De nuevo donde empezamos. 1012 01:20:04,781 --> 01:20:07,302 Johnny, eso ni siquiera es decente. 1013 01:20:07,374 --> 01:20:09,545 �Qu� palabra fue �sa, Gilda? 1014 01:20:11,405 --> 01:20:12,998 Decente. 1015 01:20:14,637 --> 01:20:16,612 Dije "decente". 1016 01:20:16,685 --> 01:20:18,823 Fue lo que pens� que hab�as dicho. 1017 01:20:18,893 --> 01:20:21,381 Son� raro viniendo de ti, Gilda. 1018 01:20:25,453 --> 01:20:28,203 Ella no sab�a entonces lo que le estaba sucediendo. 1019 01:20:28,269 --> 01:20:30,374 No sab�a que lo que hab�a o�do... 1020 01:20:30,445 --> 01:20:32,866 era la puerta de su propia jaula cerr�ndose. 1021 01:20:32,941 --> 01:20:35,429 Ella no le hab�a sido fiel cuando estaba vivo... 1022 01:20:35,501 --> 01:20:38,315 pero iba a serle fiel ahora que estaba muerto. 1023 01:20:41,869 --> 01:20:44,040 �Qu� haces aqu� trabajando esta noche? 1024 01:20:44,109 --> 01:20:46,411 Creo en el deber, en el trabajo y... 1025 01:20:46,477 --> 01:20:50,273 Bien. Porque desde hoy, tendr�s uno nuevo. 1026 01:20:50,348 --> 01:20:52,869 De hoy en adelante, estar�s siempre con la Sra. Mundson. 1027 01:20:52,940 --> 01:20:56,236 Con la Sra. Farrell. 1028 01:20:56,300 --> 01:20:58,439 Debes ir con ella adonde vaya. 1029 01:20:58,509 --> 01:21:02,120 No debe hablar con nadie, ni nadie debe hablar con ella. �Entiendes? 1030 01:21:02,188 --> 01:21:04,523 Cielos, Johnny. �Est� en peligro o algo as�? 1031 01:21:04,588 --> 01:21:07,337 Te garantizo que t� lo estar�s si no haces exactamente lo que te dije. 1032 01:21:07,404 --> 01:21:09,259 Claro, por supuesto. 1033 01:21:21,100 --> 01:21:23,555 Estuvo muy callado esta tarde. 1034 01:21:23,628 --> 01:21:26,595 Lo que tengo que decir es para Ud. y no para los dem�s. 1035 01:21:26,667 --> 01:21:28,936 Me siento halagado. 1036 01:21:29,003 --> 01:21:32,135 �Le gustar�a saber c�mo lleg� Mundson a la cabeza del cartel? 1037 01:21:33,772 --> 01:21:35,746 Not� que las patentes son alemanas, �no es as�? 1038 01:21:35,819 --> 01:21:38,437 - Originalmente lo eran. - Exacto. 1039 01:21:38,507 --> 01:21:41,355 - Les pertenecen a mis causantes. - Ya no. 1040 01:21:43,691 --> 01:21:46,342 Hace tres a�os, cuando empez� a parecer... 1041 01:21:46,412 --> 01:21:50,056 que Argentina podr�a decidir declararse en guerra contra nosotros... 1042 01:21:50,123 --> 01:21:52,512 hicimos un acuerdo con el Sr. Mundson. 1043 01:21:52,587 --> 01:21:54,496 Le permitimos que comprara nuestras patentes. 1044 01:21:54,571 --> 01:21:56,938 Gran idea. El casino es una buena cortina. 1045 01:21:57,003 --> 01:21:59,392 Hasta le prestamos el dinero para que las comprara. 1046 01:21:59,467 --> 01:22:01,954 No pudieron haber escogido a un hombre mejor. 1047 01:22:07,787 --> 01:22:09,794 Ten�amos un acuerdo con Mundson... 1048 01:22:09,866 --> 01:22:12,583 de que al final de la guerra, nos devolver�a nuestra propiedad. 1049 01:22:12,650 --> 01:22:15,465 - No encontr� ning�n acuerdo. - Fue un acuerdo entre caballeros. 1050 01:22:15,530 --> 01:22:18,792 Ya veo. Y el Sr. Mundson no era un caballero. 1051 01:22:18,858 --> 01:22:20,833 Era un loco, Sr. Farrell. 1052 01:22:20,907 --> 01:22:24,289 Pens� que podr�a regir el mundo solo. 1053 01:22:24,362 --> 01:22:27,177 Lo s�. Tuvimos una conversaci�n al respecto. 1054 01:22:29,418 --> 01:22:32,003 Ella a�n no cre�a que yo no iba a regresar. 1055 01:22:36,298 --> 01:22:38,665 Todas las noches se arreglaba... 1056 01:22:38,730 --> 01:22:40,585 y me esperaba. 1057 01:22:41,930 --> 01:22:45,192 Pero una chica como Gilda no soportaba no saber el motivo de las cosas. 1058 01:22:46,506 --> 01:22:50,466 As� que decidi� tragarse su orgullo y venir a verme. 1059 01:22:52,042 --> 01:22:53,897 Eso fue maravilloso. 1060 01:22:58,282 --> 01:22:59,230 �S�? 1061 01:23:09,289 --> 01:23:10,663 Hola. 1062 01:23:11,817 --> 01:23:13,279 �Te acuerdas de m�? 1063 01:23:13,353 --> 01:23:15,775 Soy Gilda, tu esposa. 1064 01:23:16,809 --> 01:23:18,270 �Lo recuerdas? 1065 01:23:24,521 --> 01:23:27,488 No has venido �ltimamente. 1066 01:23:27,561 --> 01:23:30,376 Pens� que tal vez eras v�ctima de amnesia o algo as�. 1067 01:23:35,113 --> 01:23:36,006 �Tienes fuego? 1068 01:23:52,809 --> 01:23:56,191 No te ves muy bien, �sabes? 1069 01:23:56,713 --> 01:23:58,567 Est�s bajando de peso. 1070 01:24:00,553 --> 01:24:03,171 Este vac�o en el que estoy viviendo. 1071 01:24:06,536 --> 01:24:09,635 - �Te importar�a darme una raz�n? - En absoluto. 1072 01:24:09,705 --> 01:24:12,192 Hasta ahora has tenido una vida tan agitada... 1073 01:24:12,264 --> 01:24:14,598 que pens� que un poco de paz y tranquilidad te caer�a bien. 1074 01:24:14,664 --> 01:24:18,275 - Te dar�a tiempo para pensar. - �Pensar en qu�? 1075 01:24:18,344 --> 01:24:21,214 �Ser�a demasiado cursi decir que en tus pecados? 1076 01:24:21,288 --> 01:24:23,775 - S�. Lo ser�a. - Pues ya lo dije. 1077 01:24:26,856 --> 01:24:29,441 Est�s equivocado, Johnny. Muy equivocado. 1078 01:24:30,664 --> 01:24:32,671 Me lo imagin�. 1079 01:24:32,744 --> 01:24:34,915 Te est�s desquitando de m� por algo. 1080 01:24:36,872 --> 01:24:39,589 Somos muy buenos para vengarnos, �verdad, Johnny? 1081 01:24:39,656 --> 01:24:42,470 - �Lo somos? - �No? 1082 01:24:42,536 --> 01:24:45,535 �No me vengu� de ti por dejarme al casarme con Ballin? 1083 01:24:45,607 --> 01:24:47,876 Qu� bien. El hombre est� muerto y... 1084 01:24:47,944 --> 01:24:50,245 Y me alegra. �Qu� te parece eso? 1085 01:24:50,311 --> 01:24:52,613 Era un demente, Johnny. 1086 01:24:52,679 --> 01:24:55,429 - Yo ten�a miedo todo el tiempo. - As� actuabas. 1087 01:24:58,119 --> 01:25:01,893 Johnny, nunca ha habido nadie m�s que tu y yo. 1088 01:25:03,079 --> 01:25:05,380 Todas las cosas que hice fueron... 1089 01:25:05,447 --> 01:25:07,781 s�lo para ponerte celoso, Johnny. 1090 01:25:08,999 --> 01:25:11,584 Nunca ha habido nadie m�s que t� y yo. 1091 01:25:11,654 --> 01:25:12,963 �Nadie? 1092 01:25:16,231 --> 01:25:17,605 Nadie. 1093 01:25:19,334 --> 01:25:21,723 �Y tu marido? 1094 01:25:21,799 --> 01:25:24,897 Si puedes olvidarlo tan f�cilmente, tambi�n podr�as olvidar a los otros. 1095 01:25:24,967 --> 01:25:27,388 - �Pero no hubieron otros! - Recon�celo. 1096 01:25:27,463 --> 01:25:29,830 Recon�celo y dime qui�nes fueron. 1097 01:25:33,542 --> 01:25:37,339 Uno creer�a que una mujer no puede casarse con dos dementes en una vida... 1098 01:25:38,470 --> 01:25:40,325 �verdad? 1099 01:25:51,013 --> 01:25:53,435 Ella todav�a no ten�a miedo... 1100 01:25:53,510 --> 01:25:55,877 porque a�n no se hab�a dado cuenta. 1101 01:25:55,942 --> 01:25:59,771 En ese momento simplemente estaba enojada y devolviendo los golpes. 1102 01:25:59,846 --> 01:26:03,229 Quiero que trate de localizar al Sr. Gabe Evans. 1103 01:26:03,301 --> 01:26:07,044 Busque en todos los hoteles de la ciudad, pero encu�ntrelo. 1104 01:26:07,110 --> 01:26:09,314 No pudo encontrarlo... 1105 01:26:09,382 --> 01:26:11,869 as� que busc� a cualquiera. 1106 01:26:12,901 --> 01:26:15,389 Para una chica como Gilda no era dif�cil encontrar a un hombre. 1107 01:26:16,870 --> 01:26:20,317 El camarero le dijo que ten�a una llamada telef�nica. 1108 01:26:20,389 --> 01:26:23,324 Uno de mis hombres lo detuvo afuera. 1109 01:26:23,397 --> 01:26:25,251 Nunca volvi�. 1110 01:26:27,877 --> 01:26:30,212 Ella encontr� a otro, por supuesto. 1111 01:26:34,949 --> 01:26:38,113 Pero adonde quiera que fuera, hiciera lo que hiciera... 1112 01:26:42,148 --> 01:26:46,589 finalmente se dio cuenta de que Buenos Aires era su prisi�n privada. 1113 01:26:46,661 --> 01:26:48,962 Entonces fue cuando decidi� huir. 1114 01:26:49,028 --> 01:26:52,989 Se fue a Montevideo, consigui� empleo cantando en un club nocturno. ... 1115 01:26:53,060 --> 01:26:57,021 empez� a tramitar el divorcio y conoci� a un hombre. 1116 01:26:57,093 --> 01:27:01,882 Amado m�o 1117 01:27:01,956 --> 01:27:05,917 Amame siempre 1118 01:27:05,988 --> 01:27:09,762 Y deja que siempre 1119 01:27:09,828 --> 01:27:13,537 Empiece esta noche 1120 01:27:13,604 --> 01:27:17,532 Amado m�o 1121 01:27:17,604 --> 01:27:21,314 Cuando estamos juntos 1122 01:27:21,380 --> 01:27:25,308 Estoy en un mundo de ensue�o 1123 01:27:25,380 --> 01:27:27,769 De dulce encanto 1124 01:27:30,403 --> 01:27:34,910 Y muchas veces susurro 1125 01:27:34,980 --> 01:27:39,257 Amado m�o 1126 01:27:40,451 --> 01:27:43,800 Era s�lo una frase Que hab�a o�do en obras de teatro 1127 01:27:43,876 --> 01:27:45,731 Estaba representando un papel 1128 01:27:47,043 --> 01:27:50,753 Pero ahora cuando susurro 1129 01:27:52,323 --> 01:27:58,553 Amado m�o 1130 01:27:59,683 --> 01:28:02,880 �No notas lo que siento? 1131 01:28:02,947 --> 01:28:05,467 Viene de mi coraz�n 1132 01:28:05,539 --> 01:28:11,136 Mi �nico empe�o 1133 01:28:11,203 --> 01:28:14,945 Mi amor Mi cielo 1134 01:28:15,010 --> 01:28:18,687 Ser� abrazarte 1135 01:28:18,754 --> 01:28:22,366 Tenerte en mis brazos 1136 01:28:22,434 --> 01:28:26,296 Amado m�o 1137 01:28:26,371 --> 01:28:30,168 Amame siempre 1138 01:28:30,242 --> 01:28:34,268 Y deja que siempre 1139 01:28:34,338 --> 01:28:37,655 Empiece 1140 01:28:37,730 --> 01:28:41,276 Esta noche 1141 01:29:16,673 --> 01:29:22,718 Amado m�o 1142 01:29:22,785 --> 01:29:26,909 Amame siempre 1143 01:29:26,977 --> 01:29:30,905 Y deja que siempre 1144 01:29:30,977 --> 01:29:34,938 Empiece 1145 01:29:35,009 --> 01:29:38,871 Esta noche 1146 01:30:02,688 --> 01:30:05,470 "Que siempre empiece esta noche". �Es una cita, Gilda? 1147 01:30:05,536 --> 01:30:08,668 No puedo hacer citas para siempre. Ni siquiera me he divorciado. 1148 01:30:08,737 --> 01:30:11,006 - No tengo derecho a hacerlo. - No quiero que lo hagas. 1149 01:30:11,072 --> 01:30:13,243 - �Que haga qu�? - Que te divorcies. 1150 01:30:14,241 --> 01:30:15,615 �No? 1151 01:30:15,680 --> 01:30:18,495 Un divorcio obtenido en Montevideo, sin el consentimiento de tu esposo... 1152 01:30:18,560 --> 01:30:21,495 nunca ser� v�lido en Argentina. 1153 01:30:21,568 --> 01:30:24,121 No quiero volver a Argentina jam�s. 1154 01:30:24,192 --> 01:30:26,199 - As� que, �qu� m�s da? - Ni en tu pa�s. 1155 01:30:26,271 --> 01:30:28,311 Tal vez quieras ir a tu pa�s alg�n d�a, cari�o. 1156 01:30:28,384 --> 01:30:30,718 Dondequiera que vayas, estar�s atada a �l por el resto de tu vida. 1157 01:30:30,784 --> 01:30:32,638 Nunca ser�s libre. 1158 01:30:35,327 --> 01:30:38,142 Entonces no sirvi� de nada huir. 1159 01:30:38,207 --> 01:30:39,582 De nada. 1160 01:30:39,648 --> 01:30:41,852 Nunca sirve de nada huir, Gilda. 1161 01:30:41,920 --> 01:30:44,221 Regresa a Buenos Aires... 1162 01:30:45,248 --> 01:30:47,287 y obt�n una anulaci�n. 1163 01:30:48,831 --> 01:30:51,319 Me dijiste que tu esposo te dej� inmediatamente despu�s de la ceremonia. 1164 01:30:51,391 --> 01:30:53,246 Ser� muy f�cil. 1165 01:30:53,311 --> 01:30:56,311 Y yo estar� junto a ti cada minuto, querida. 1166 01:30:56,383 --> 01:30:58,357 Soy muy buen abogado, �sabes? 1167 01:30:58,431 --> 01:31:01,115 Tengo tanto dinero que no s� qu� hacer con �l... 1168 01:31:01,183 --> 01:31:03,670 y estoy muy enamorado de ti. 1169 01:31:03,743 --> 01:31:06,558 Excelente combinaci�n, �no te parece? 1170 01:31:06,623 --> 01:31:08,860 Esa es una excelente combinaci�n. 1171 01:31:08,927 --> 01:31:12,604 El avi�n sale a las 2:00. A esa hora al d�a siguiente ser�s libre. 1172 01:31:12,671 --> 01:31:14,809 Completamente libre, querida. 1173 01:31:19,934 --> 01:31:22,902 Pens� que no volver�a a confiar en un hombre en toda mi vida... 1174 01:31:22,974 --> 01:31:25,527 pero aqu� voy de nuevo. 1175 01:31:25,598 --> 01:31:27,737 Gracias, Tom. 1176 01:31:42,590 --> 01:31:44,565 Tom, �ste es el Hotel Centenario. 1177 01:31:44,638 --> 01:31:47,452 �Te gusta? Me dijeron que es un buen hotel. 1178 01:31:48,734 --> 01:31:52,247 Me parece sencillamente maravilloso. 1179 01:31:59,134 --> 01:32:02,265 - Abrir� yo. - Traeremos su equipaje de inmediato. 1180 01:32:02,334 --> 01:32:04,090 Gracias, se�or. 1181 01:32:07,454 --> 01:32:11,578 El interruptor est� por aqu�, si no me falla la memoria. 1182 01:32:21,054 --> 01:32:22,908 Adi�s, Langford. 1183 01:32:30,781 --> 01:32:32,341 Lo har� de todas maneras. 1184 01:32:32,413 --> 01:32:34,868 Obtendr� la anulaci�n. No necesito ning�n... 1185 01:32:34,941 --> 01:32:38,553 �No te lo dijo Langford? En Argentina no existe la anulaci�n. 1186 01:32:38,621 --> 01:32:41,272 �La obtendr� de todas formas! �Lo har�! 1187 01:32:41,341 --> 01:32:44,886 �Lo har�! �Lo har�! � Lo har�! �La obtendr�! �La obtendr�! 1188 01:32:54,301 --> 01:32:57,814 Johnny, por favor, deja que me vaya. 1189 01:33:00,380 --> 01:33:02,519 Ya no soporto m�s. 1190 01:33:03,549 --> 01:33:06,134 No quiero nada de ti. 1191 01:33:06,204 --> 01:33:07,698 Pero por favor... 1192 01:33:07,772 --> 01:33:10,009 deja que me vaya. 1193 01:33:10,076 --> 01:33:12,051 Fue un buen detalle el que te trajera aqu�. 1194 01:33:12,893 --> 01:33:14,453 Deja que te diga lo que pas� esa noche. 1195 01:33:14,524 --> 01:33:16,379 No quiero saber nada sobre eso. 1196 01:33:16,444 --> 01:33:19,705 �No entiendes? No quiero saber nada sobre esa noche. 1197 01:33:35,932 --> 01:33:39,761 - Lo estaba esperando, Sr. Farrell. - �Encontr� algo interesante? 1198 01:33:39,835 --> 01:33:41,559 �Qu� lo detiene? 1199 01:33:41,628 --> 01:33:44,311 �Por qu� no cierra el casino si le molesta tanto? 1200 01:33:44,379 --> 01:33:47,728 �Por qu� cree que hemos permitido que permaneciera abierto? 1201 01:33:47,804 --> 01:33:50,422 Porque un polic�a inteligente no arresta al que se roba un bolso... 1202 01:33:50,492 --> 01:33:52,859 si el peque�o ladr�n va a llevarlo al crimen m�s grande. 1203 01:33:52,923 --> 01:33:54,297 No s� de qu� habla. 1204 01:33:54,363 --> 01:33:57,462 Ya sabemos que Ud. Encabeza un monopolio de tungsteno, Sr. Farrell. 1205 01:33:57,531 --> 01:34:00,051 Lo que queremos averiguar son los nombres de los participantes. 1206 01:34:00,123 --> 01:34:02,676 A�n no s� de qu� habla. 1207 01:34:02,747 --> 01:34:04,438 Esperar�. 1208 01:34:05,787 --> 01:34:09,082 Se est� desmoronando delante de m�, �sabe? 1209 01:34:10,107 --> 01:34:13,140 Espero estar acabando con su resistencia. 1210 01:34:13,211 --> 01:34:15,862 - Usted. - Algo lo est� haciendo. 1211 01:34:15,931 --> 01:34:17,786 �De veras? 1212 01:34:17,851 --> 01:34:19,956 Alg�n d�a echar� un vistazo. 1213 01:34:20,027 --> 01:34:21,554 No hab�a... 1214 01:34:35,258 --> 01:34:39,960 Cuando ocurri� el terremoto En San Francisco 1215 01:34:40,026 --> 01:34:42,579 En 1906 1216 01:34:44,091 --> 01:34:48,051 La gente pens� Que la madre naturaleza 1217 01:34:48,122 --> 01:34:50,872 Era la culpable 1218 01:34:52,826 --> 01:34:56,274 Eso fue lo que se crey� 1219 01:34:56,346 --> 01:34:59,215 Pero lo que en verdad sucedi� 1220 01:35:01,114 --> 01:35:05,107 Es que fue culpa de Mame, muchachos 1221 01:35:05,177 --> 01:35:07,698 Fue culpa de Mame 1222 01:35:08,761 --> 01:35:12,656 Una noche empez� A sacudirse con fervor 1223 01:35:12,730 --> 01:35:16,210 Y eso ocasion� el temblor 1224 01:35:16,282 --> 01:35:21,497 As� que fue culpa de Mame, muchachos 1225 01:35:21,561 --> 01:35:24,049 Fue culpa de Mame 1226 01:35:26,969 --> 01:35:31,159 Una vez hubo un tiroteo En un pa�s del norte 1227 01:35:31,225 --> 01:35:34,040 Donde dicen que mataron A Dan McGrew 1228 01:35:35,545 --> 01:35:39,473 La gente le echaba la culpa 1229 01:35:39,545 --> 01:35:42,578 A una joven llamada Lul� 1230 01:35:44,089 --> 01:35:47,569 Eso fue lo que se crey� 1231 01:35:47,641 --> 01:35:50,292 Pero lo que en verdad sucedi� 1232 01:35:52,249 --> 01:35:56,340 Es que fue culpa de Mame, muchachos 1233 01:35:56,408 --> 01:35:58,830 Fue culpa de Mame 1234 01:36:00,089 --> 01:36:04,562 Mame bail� una danza 1235 01:36:04,633 --> 01:36:07,350 Que ocasion� la matanza 1236 01:36:08,888 --> 01:36:12,500 Fue culpa de Mame, muchachos 1237 01:36:12,569 --> 01:36:18,646 Fue culpa de Mame 1238 01:36:34,744 --> 01:36:36,784 �M�s! �M�s! �M�s! 1239 01:36:44,696 --> 01:36:46,736 No soy muy buena con las cremalleras. 1240 01:36:48,120 --> 01:36:49,974 Pero tal vez con algo de ayuda... 1241 01:36:50,040 --> 01:36:53,106 - Yo te ayudo. - Soy un experto. 1242 01:37:02,135 --> 01:37:05,451 L�rguense. Odio hacer esto, pero ya conoces a Johnny. 1243 01:37:05,527 --> 01:37:07,185 - D�jame en paz. - Vamos. 1244 01:37:23,287 --> 01:37:24,716 �Qu� quieres decir con... 1245 01:37:24,791 --> 01:37:28,238 Ahora todos saben lo que soy y eso debe hacerte feliz, Johnny. 1246 01:37:28,310 --> 01:37:30,514 No sirve de nada que s�lo t� lo sepas. 1247 01:37:30,582 --> 01:37:33,549 Ahora todos saben que enga�aron al poderoso Johnny Farrell... 1248 01:37:33,622 --> 01:37:35,248 y que se cas� con una... 1249 01:37:52,086 --> 01:37:55,883 Arrestaron al alem�n. El nos dar� la informaci�n que necesitamos. 1250 01:37:55,958 --> 01:37:59,787 Ahora todo lo que queremos de Ud. Son las patentes y los acuerdos firmados. 1251 01:38:02,070 --> 01:38:03,760 Permita que le diga por qu� necesitamos saber... 1252 01:38:03,829 --> 01:38:06,415 qui�nes firmaron esos documentos. 1253 01:38:06,486 --> 01:38:10,228 Para que se los pueda enjuiciar por violar las leyes antimonopolios. 1254 01:38:18,006 --> 01:38:20,177 No oy� nada, �verdad? 1255 01:38:20,246 --> 01:38:23,890 S�lo puede pensar en la forma en que lo mir� Gilda cuando la golpe�. 1256 01:38:25,301 --> 01:38:28,050 Uds. Dos se aman terriblemente, �verdad? 1257 01:38:29,078 --> 01:38:30,288 La odio. 1258 01:38:31,573 --> 01:38:33,744 A eso me refiero. 1259 01:38:33,813 --> 01:38:36,017 Es el patr�n de amor y odio m�s curioso... 1260 01:38:36,085 --> 01:38:38,835 que jam�s haya tenido el privilegio de presenciar. 1261 01:38:38,901 --> 01:38:41,683 Y mientras siga tan loco como est� por ella... 1262 01:38:41,749 --> 01:38:44,564 no ser� capaz de pensar en nada claramente. 1263 01:38:46,165 --> 01:38:48,304 Muy bien, Sr. Farrell... 1264 01:38:48,917 --> 01:38:53,107 est� arrestado por operar ilegalmente un casino de juego. 1265 01:38:53,173 --> 01:38:56,718 Permitir� que se quede aqu� bajo custodia preventiva. 1266 01:38:56,788 --> 01:38:59,472 Env�e por m� cuando no aguante m�s. 1267 01:39:00,437 --> 01:39:02,738 Es mi intenci�n obtener esas firmas. 1268 01:39:04,277 --> 01:39:06,382 Puedo esperar m�s que Ud., Sr. Farrell. 1269 01:39:06,453 --> 01:39:08,787 Tengo a la ley de mi lado. 1270 01:39:08,852 --> 01:39:11,274 Es un sentimiento muy c�modo. 1271 01:39:11,348 --> 01:39:13,683 Es algo que deber�a probar alg�n d�a. 1272 01:39:22,676 --> 01:39:26,288 8 a la izquierda, 24 a la derecha, 2 a la izquierda, 17 a la derecha. 1273 01:39:27,668 --> 01:39:29,708 - �Lo aprendi�? - S�. 1274 01:39:30,740 --> 01:39:32,976 Es la combinaci�n de la caja fuerte. 1275 01:39:33,044 --> 01:39:36,525 Ah� est� todo lo que Ud. Quiere y nada de lo que yo quiero. 1276 01:39:36,595 --> 01:39:39,891 No. Eso est� en el casino esperando. 1277 01:39:43,923 --> 01:39:46,957 Cuando finalmente mand� a alguien a buscarme, envi� por Gilda. 1278 01:39:47,028 --> 01:39:49,035 Se ir� a casa, �sabe? 1279 01:39:49,108 --> 01:39:51,759 �A casa? �A su pa�s? 1280 01:39:51,828 --> 01:39:55,024 Lo menos que puede hacer es despedirse y desearle buena suerte. 1281 01:39:56,051 --> 01:39:57,425 Ella crea su propia suerte. 1282 01:39:59,699 --> 01:40:02,514 �Qu� tan tonto puede ser un hombre? 1283 01:40:02,579 --> 01:40:07,151 H�game un favor. V�yase antes de que se d� cuenta de lo infame que ha sido. 1284 01:40:07,219 --> 01:40:10,764 No soportar�a verlo derrumbarse y sentirse como ser humano. 1285 01:40:10,835 --> 01:40:14,250 Soy un hombre muy sensible, por ser un polic�a. 1286 01:40:14,323 --> 01:40:17,869 Gilda no hizo ninguna de las cosas por las cuales ha perdido el sue�o. 1287 01:40:17,939 --> 01:40:19,662 Ninguna. 1288 01:40:19,731 --> 01:40:23,506 Fue s�lo una actuaci�n. 1289 01:40:23,571 --> 01:40:27,499 Y debo darle cr�dito. Ud. Fue un excelente espectador. 1290 01:40:45,522 --> 01:40:48,686 �Le gustar�a beber un sorbo de ambros�a... 1291 01:40:48,754 --> 01:40:51,721 digna s�lo de una diosa? 1292 01:40:51,794 --> 01:40:53,649 No, gracias. 1293 01:40:56,210 --> 01:41:00,204 El Sr. Obreg�n me dijo que el gobierno se apropi� del casino. 1294 01:41:00,914 --> 01:41:02,987 No piense en ello. 1295 01:41:04,018 --> 01:41:06,636 �Tal vez un cigarrillo? 1296 01:41:06,706 --> 01:41:08,681 Est� hecho de los m�s finos tabacos... 1297 01:41:08,753 --> 01:41:11,437 de los lugares m�s rom�nticos del mundo. 1298 01:41:12,849 --> 01:41:14,508 No, gracias. 1299 01:41:20,785 --> 01:41:23,174 Se ve muy solitario, �verdad? 1300 01:41:23,249 --> 01:41:27,275 Todas las cosas malas acaban solas, ni�a. 1301 01:41:28,977 --> 01:41:31,563 Lo s�. 1302 01:41:31,634 --> 01:41:34,700 Puedes guardarte todos tus epigramas. 1303 01:41:54,545 --> 01:41:56,203 T�o P�o. 1304 01:42:00,209 --> 01:42:02,314 Me dijeron que te ir�s a casa. 1305 01:42:04,369 --> 01:42:05,962 Vine a despedirme de ti. 1306 01:42:15,441 --> 01:42:17,612 Quiero ir contigo, Gilda. 1307 01:42:19,504 --> 01:42:21,359 Por favor, ll�vame. 1308 01:42:24,112 --> 01:42:26,763 S� que lo hice todo mal. 1309 01:42:26,832 --> 01:42:28,807 �No es maravilloso? 1310 01:42:28,881 --> 01:42:31,499 Nadie tiene que disculparse... 1311 01:42:31,568 --> 01:42:33,324 porque... 1312 01:42:33,392 --> 01:42:36,010 ambos fuimos unos canallas, �verdad? 1313 01:42:37,744 --> 01:42:39,751 �No es maravilloso? 1314 01:42:41,263 --> 01:42:42,790 Maravilloso. 1315 01:42:56,943 --> 01:43:01,253 No fue mi intenci�n regresar tan pronto, pero quiero a mi esposa. 1316 01:43:04,240 --> 01:43:07,022 Creyeron que hab�a muerto esa noche, �verdad? 1317 01:43:07,087 --> 01:43:10,632 Hab�a asesinado a un hombre y quise desaparecer por un tiempo, es todo. 1318 01:43:10,703 --> 01:43:14,860 Vine a casa esa noche a recoger a Gilda para llevarla conmigo. 1319 01:43:14,927 --> 01:43:17,163 Pero la encontr� ocupada... 1320 01:43:17,231 --> 01:43:19,086 contigo, Johnny. 1321 01:43:19,151 --> 01:43:22,468 No ten�a ni tiempo ni ganas para hacer una escena de celos. 1322 01:43:22,543 --> 01:43:24,452 Cuando lleg� la polic�a del puerto a los restos del accidente... 1323 01:43:24,527 --> 01:43:26,948 yo ya me hab�a ido, por supuesto, en la lancha que me estaba esperando. 1324 01:43:27,023 --> 01:43:28,965 No me viste saltar en el paraca�das, �verdad? 1325 01:43:29,039 --> 01:43:31,722 No ve�as muy claro esa noche, �verdad, Johnny? 1326 01:43:31,790 --> 01:43:35,238 La emoci�n tiende a empa�ar el cerebro. 1327 01:43:35,311 --> 01:43:37,515 Ten�a la intenci�n de matarte con esto, Johnny. 1328 01:43:38,318 --> 01:43:41,580 Me pareci� divertido que uno de mis amigos matara al otro. 1329 01:43:43,374 --> 01:43:45,611 Pero eso ya no funcionar�... 1330 01:43:47,470 --> 01:43:49,325 porque tengo que matar a Gilda tambi�n. 1331 01:43:52,686 --> 01:43:54,541 Te dije que buscar�a... 1332 01:44:08,973 --> 01:44:11,340 M�s vale que te vayas de aqu�, t�o P�o. �R�pido! 1333 01:44:30,222 --> 01:44:32,393 Soy un excelente polic�a, Sr. Farrell. 1334 01:44:32,462 --> 01:44:34,796 Soy un incauto en lo que se refiere a una historia de amor. 1335 01:44:34,861 --> 01:44:38,058 S� la combinaci�n de la caja fuerte, pero no s� d�nde est�. 1336 01:44:39,085 --> 01:44:41,703 La caja fuerte. �D�nde est�? 1337 01:44:41,773 --> 01:44:44,904 En la pared de su habitaci�n, detr�s del escritorio. 1338 01:44:44,973 --> 01:44:48,104 Gracias. �No he visto ese bast�n en alguna parte? 1339 01:44:49,645 --> 01:44:51,499 S�. 1340 01:44:51,565 --> 01:44:53,986 No deber�a dejar algo as� por ah� donde yo pueda tomarlo. 1341 01:44:54,061 --> 01:44:57,770 Miente, como el caballero que siempre dije que es. 1342 01:44:57,837 --> 01:45:00,357 - Sr. Polic�a, fui yo... - C�llate. 1343 01:45:00,429 --> 01:45:03,331 Los dos pueden dejar de ser nobles porque... 1344 01:45:03,405 --> 01:45:07,561 un hombre s�lo puede morir una vez y Mundson se suicid� hace 3 meses. 1345 01:45:07,629 --> 01:45:11,753 Adem�s, �nunca han o�do hablar del homicidio justificado? 1346 01:45:14,957 --> 01:45:17,542 Johnny, v�monos, �quieres? 1347 01:45:18,700 --> 01:45:20,326 V�monos a casa. 106724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.