Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,060 --> 00:01:49,842
Para m�, un d�lar era un d�lar
en cualquier idioma.
2
00:01:51,892 --> 00:01:53,746
Era mi primera noche
en Argentina...
3
00:01:53,812 --> 00:01:56,397
y no sab�a mucho
respecto a los ciudadanos locales.
4
00:01:57,651 --> 00:02:00,302
Pero conoc�a a los marinos
norteamericanos...
5
00:02:00,371 --> 00:02:02,705
y sab�a que era mejor
que me fuera de ah�.
6
00:02:21,491 --> 00:02:23,345
Arriba las manos.
7
00:02:24,179 --> 00:02:25,553
Arriba.
8
00:02:45,234 --> 00:02:47,089
Vete.
9
00:02:54,867 --> 00:02:57,038
Un bast�n como �se
puede ser muy �til.
10
00:02:57,106 --> 00:02:59,310
Es un amigo muy leal y obediente.
11
00:02:59,378 --> 00:03:02,345
Guarda silencio si quiero que lo haga
y habla cuando quiero que hable.
12
00:03:02,418 --> 00:03:05,833
- �Es �sa su idea de un amigo?
- S�.
13
00:03:05,906 --> 00:03:08,808
- Debe llevar una vida muy alegre.
- Llevo la vida que quiero llevar.
14
00:03:08,882 --> 00:03:10,442
Es un hombre afortunado.
15
00:03:10,514 --> 00:03:12,619
Yo creo mi propia suerte.
16
00:03:15,442 --> 00:03:18,791
- �Qu� hace en este vecindario?
- Vine a salvarle la vida.
17
00:03:18,866 --> 00:03:21,233
No me habr�a matado,
si le hubiera dado el dinero.
18
00:03:21,298 --> 00:03:23,185
Pero no se lo habr�a dado.
19
00:03:23,250 --> 00:03:25,192
Creo que no.
20
00:03:25,266 --> 00:03:27,175
- �C�mo lo obtuvo?
- �Qu�?
21
00:03:27,250 --> 00:03:29,454
El dinero por el que habr�a muerto.
22
00:03:29,522 --> 00:03:32,424
- Jugando.
- Lo dejar� aqu�.
23
00:03:32,498 --> 00:03:34,472
- Gracias.
- Fue un placer.
24
00:03:34,545 --> 00:03:37,447
- Alg�n d�a har� lo mismo por Ud.
- �Me salvar� la vida?
25
00:03:37,522 --> 00:03:39,278
Le dar� un cigarrillo.
26
00:03:40,754 --> 00:03:43,721
Con su suerte, �por qu� no va
adonde se juega en serio?
27
00:03:43,793 --> 00:03:45,549
Cre� que el juego era ilegal
en Buenos Aires.
28
00:03:45,617 --> 00:03:49,162
- Lo es.
- Ya veo. Igual que en mi pa�s.
29
00:03:49,233 --> 00:03:52,550
Hay un casino como a media hora de aqu�,
en el otro lado de la ciudad.
30
00:03:52,625 --> 00:03:54,797
- Aqu� est� la llave.
- Gracias.
31
00:03:54,865 --> 00:03:56,621
- Pero no vaya.
- �Por qu�?
32
00:03:56,689 --> 00:03:59,110
No van a dejar que use
sus propios dados.
33
00:03:59,185 --> 00:04:01,552
No cre� que se notara.
34
00:04:01,617 --> 00:04:05,229
Un hombre que crea su propia suerte
como yo, reconoce la de otro.
35
00:04:05,297 --> 00:04:09,258
De cualquier forma,
no dejar�n que entre sin corbata.
36
00:04:24,720 --> 00:04:27,567
A�n no tiene la marca en la nariz.
37
00:04:29,457 --> 00:04:31,529
�Qui�n es?
38
00:04:31,600 --> 00:04:33,487
Un holgaz�n.
39
00:04:33,553 --> 00:04:37,197
�Quiere un perfume fino
digno de la nobleza?
40
00:04:37,264 --> 00:04:39,020
No, gracias.
41
00:04:39,088 --> 00:04:42,404
Tenemos un talco
tan suave como las rosas.
42
00:04:42,480 --> 00:04:43,854
No, gracias.
43
00:04:44,816 --> 00:04:46,671
- �Una toalla?
- S�.
44
00:04:47,696 --> 00:04:49,070
Gracias.
45
00:04:56,816 --> 00:04:57,863
�Vaya!
46
00:04:57,936 --> 00:04:59,910
�Qui�n es?
47
00:04:59,983 --> 00:05:01,838
Una arp�a.
48
00:05:06,832 --> 00:05:09,003
�C�mo me clasificar�a a m�?
49
00:05:09,072 --> 00:05:10,446
Un plebeyo.
50
00:06:09,902 --> 00:06:12,139
Tres rojo.
51
00:06:12,206 --> 00:06:15,818
Hagan sus apuestas,
damas y caballeros.
52
00:06:42,413 --> 00:06:44,552
N�mero dos. Mil pesos.
53
00:06:44,621 --> 00:06:45,569
Basta de apuestas.
54
00:06:49,166 --> 00:06:50,595
N�mero dos, negro.
55
00:06:54,541 --> 00:06:55,915
N�mero dos.
56
00:06:57,517 --> 00:06:59,372
Hagan sus apuestas,
damas y caballeros.
57
00:07:12,620 --> 00:07:13,995
Dos fichas.
58
00:07:15,789 --> 00:07:17,283
Mil pesos, se�or.
59
00:07:22,636 --> 00:07:23,530
Quiero cortar.
60
00:07:23,596 --> 00:07:24,873
�C�mo?
61
00:07:25,708 --> 00:07:27,202
El jugador puede cortar
en cualquier momento.
62
00:07:27,980 --> 00:07:29,354
Por supuesto.
63
00:07:57,164 --> 00:07:58,538
Mil pesos.
64
00:08:06,475 --> 00:08:07,849
Quiero cortar.
65
00:08:52,043 --> 00:08:53,417
Quiero cortar.
66
00:09:02,474 --> 00:09:05,256
Como siempre,
yo cre� mi propia suerte.
67
00:09:05,323 --> 00:09:07,843
Y supe cu�ndo dejar de apostar.
68
00:09:14,570 --> 00:09:17,887
Oye, amigo.
El director quiere verte.
69
00:09:17,962 --> 00:09:20,548
�Aqu� tambi�n est� Brooklyn
cruzando el r�o?
70
00:09:33,098 --> 00:09:34,952
- Hola.
- Gracias, plebeyo.
71
00:09:58,249 --> 00:10:01,478
- �D�nde est�?
- No te preocupes, ya llegar�.
72
00:10:10,537 --> 00:10:12,773
�Les gustar�an
mil pesos a cada uno?
73
00:10:12,840 --> 00:10:16,637
No puedes comprar tu salida de esto.
Est�s en dificultades.
74
00:10:16,713 --> 00:10:18,568
Un momento.
75
00:10:28,937 --> 00:10:30,791
Muy bien, Casey, Huerta.
76
00:10:35,496 --> 00:10:39,042
Vaya, vaya.
El hombre del amigo agudo.
77
00:10:39,112 --> 00:10:40,999
Le dije que no trajera sus dados.
78
00:10:41,064 --> 00:10:43,552
Vaya, vaya, otra vez.
79
00:10:43,624 --> 00:10:47,453
Realmente me enga�� anoche.
Cre� que era importante.
80
00:10:47,560 --> 00:10:50,560
No pens� que s�lo fuera
el gerente de un antro de juego.
81
00:10:50,632 --> 00:10:52,639
Me llamo Ballin Mundson.
82
00:10:52,712 --> 00:10:55,101
Yo soy Johnny Farrell.
83
00:10:55,175 --> 00:10:59,812
Y no soy el gerente.
Soy el due�o del... antro.
84
00:10:59,879 --> 00:11:01,919
Y no me gusta que me hagan trampa.
85
00:11:01,992 --> 00:11:05,702
- Aqu� no hay ni una mesa de dados.
- Nadie gana tanto honestamente.
86
00:11:05,768 --> 00:11:08,637
- Tuve una racha de suerte.
- Una forma muy h�bil de cortar naipes.
87
00:11:08,712 --> 00:11:10,752
Me tom� a�os aprenderla.
88
00:11:13,096 --> 00:11:17,373
Deber�a estar en la c�rcel,
pero tengo una obligaci�n con Ud...
89
00:11:17,448 --> 00:11:19,302
porque le salv� la vida.
90
00:11:19,368 --> 00:11:22,018
Debe tener m�s cuidado
con esas cosas.
91
00:11:22,087 --> 00:11:25,055
Ahora l�rguese de aqu�. No vuelva.
92
00:11:26,439 --> 00:11:28,741
Est� siendo muy est�pido, �sabe?
93
00:11:30,983 --> 00:11:31,998
Probablemente.
94
00:11:32,071 --> 00:11:34,460
Estaba jugando del lado equivocado.
95
00:11:34,535 --> 00:11:36,389
Ser�a mejor
si me tuviera de su lado.
96
00:11:36,455 --> 00:11:38,593
No me gusta que mi gente
haga trampa.
97
00:11:38,663 --> 00:11:41,216
Yo hago trampa
con mi dinero, claro.
98
00:11:41,287 --> 00:11:44,670
Pero con el suyo
no tendr�a que hacerlo.
99
00:11:44,742 --> 00:11:46,117
Pi�nselo.
100
00:11:47,655 --> 00:11:51,233
Creo que lo har�.
�Cu�nto tiempo me da?
101
00:11:51,303 --> 00:11:54,751
No hay prisa.
Puede tomarse uno o dos minutos.
102
00:11:54,823 --> 00:11:57,157
Disc�lpeme mientras se decide.
103
00:12:05,126 --> 00:12:06,501
T� no.
104
00:12:11,559 --> 00:12:14,624
No deber�as golpear a un hombre
cuando tiene las manos tras la espalda.
105
00:12:20,198 --> 00:12:22,337
�Lo ve? As� tendr� dos amigos.
106
00:12:22,406 --> 00:12:26,781
No sabe lo fiel y obediente
que puedo ser... por un buen salario.
107
00:12:33,190 --> 00:12:36,289
Pero tengo que estar seguro
de que no hay ninguna mujer involucrada.
108
00:12:36,358 --> 00:12:39,292
- No hay ninguna mujer.
- El juego y las mujeres no se llevan.
109
00:12:39,365 --> 00:12:41,951
Esas son exactamente
las palabras que yo uso.
110
00:12:42,022 --> 00:12:45,666
- �Ya podemos dejar de hablar de ello?
- Una vez hubo una.
111
00:12:45,733 --> 00:12:50,076
Escuche esto, Sr. Mundson. Nac� anoche
cuando me conoci� en ese callej�n.
112
00:12:50,149 --> 00:12:54,143
As� soy todo futuro y nada de pasado.
Y me gusta de esa manera.
113
00:12:55,461 --> 00:12:57,982
Dej� que llegara hasta arriba.
114
00:12:58,053 --> 00:13:01,086
Al principio, s�lo vigilaba
el juego y las cuotas.
115
00:13:03,141 --> 00:13:06,273
Por cierto, la guerra
termin� en esa �poca.
116
00:13:06,341 --> 00:13:08,479
"Se Rinde Alemania"
117
00:14:01,988 --> 00:14:04,988
Magn�ficas noticias.
Nosotros tambi�n debemos celebrar.
118
00:14:06,723 --> 00:14:08,578
S�, claro.
119
00:14:09,796 --> 00:14:11,170
Bueno...
120
00:14:19,267 --> 00:14:21,209
Tengo que salir de viaje, Johnny.
121
00:14:21,283 --> 00:14:24,283
Tal vez est� fuera mucho tiempo
y t� estar�s a cargo del casino.
122
00:14:24,355 --> 00:14:27,224
- Acabo de darte un ascenso.
- Por mis fieles servicios.
123
00:14:27,299 --> 00:14:30,169
- �Tambi�n un aumento de sueldo?
- No. �Te parece bien?
124
00:14:30,243 --> 00:14:33,025
- Me parece bien.
- Obtendr�s 5% de las ganancias.
125
00:14:33,091 --> 00:14:34,945
Siete y medio.
126
00:14:35,011 --> 00:14:38,807
Eres agudo, Johnny.
Casi tanto como mi otro amiguito.
127
00:14:38,883 --> 00:14:41,087
- Pero no tan obediente.
- �No?
128
00:14:41,155 --> 00:14:43,610
Mi otro amiguito
matar�a por m�, Johnny.
129
00:14:43,683 --> 00:14:46,465
Para eso son los amigos.
130
00:14:46,530 --> 00:14:49,214
Por nosotros, Johnny.
131
00:14:49,283 --> 00:14:51,454
- Por nosotros tres.
- Por los tres.
132
00:14:52,483 --> 00:14:54,338
Ahora me da risa al recordarlo.
133
00:14:54,403 --> 00:14:56,258
Estaba tan seguro
de que �ramos s�lo los tres.
134
00:14:56,323 --> 00:14:58,494
Pero muy pronto lo descubr�.
135
00:14:58,562 --> 00:15:00,831
Recuerdo que fue una tarde.
136
00:15:00,898 --> 00:15:04,314
Me estaba preparando para la clientela
del s�bado por la noche.
137
00:15:04,386 --> 00:15:07,005
Qu� curioso que recuerde
qu� d�a fue, �verdad?
138
00:15:10,562 --> 00:15:13,628
- �No es suficiente?
- Para un plebeyo.
139
00:15:13,698 --> 00:15:16,087
Sr. Farrell, llam� el Sr. Mundson.
Acaba de regresar.
140
00:15:16,162 --> 00:15:18,235
Quiere que vaya a su casa.
141
00:15:18,307 --> 00:15:22,103
Gracias. Despu�s de todo,
yo dirijo el casino.
142
00:15:22,178 --> 00:15:25,309
El me llama "Sr. Farrell".
�No es mejor eso?
143
00:15:31,746 --> 00:15:36,765
Uno pensar�a que habr�a escuchado
una campana o una advertencia interna.
144
00:15:36,834 --> 00:15:39,354
Pero no fue as�.
145
00:15:39,426 --> 00:15:41,281
Me met� directamente.
146
00:15:53,601 --> 00:15:56,351
El Sr. Mundson bajar�
en un momento, Sr. Farrell.
147
00:15:56,417 --> 00:15:59,199
Gracias. Qu� bueno
que ya regres�, �verdad?
148
00:15:59,265 --> 00:16:01,883
Espero que sea
como antes, Sr. Farrell.
149
00:16:10,625 --> 00:16:12,480
�Johnny! �Eres t�?
150
00:16:18,817 --> 00:16:20,889
- Hola, Ballin.
- Sube.
151
00:16:27,617 --> 00:16:30,137
- �Por qu� lloras?
- Me siento muy bien, Johnny.
152
00:16:30,208 --> 00:16:32,794
- Te ves como un tonto.
- Te dir� por qu�.
153
00:16:32,865 --> 00:16:35,712
- �D�nde est� el canario?
- �C�mo supiste?
154
00:16:35,776 --> 00:16:38,875
- �C�mo supe qu�?
- As� que no lo sabes. Ven.
155
00:16:41,952 --> 00:16:43,894
Aqu� est� el canario.
156
00:16:46,560 --> 00:16:49,408
Qu� sorpresa o�r a una mujer
cantando en mi casa, �verdad?
157
00:16:53,056 --> 00:16:55,128
Es una verdadera...
158
00:16:55,200 --> 00:16:56,727
sorpresa.
159
00:17:10,208 --> 00:17:12,117
Gilda, �est�s presentable?
160
00:17:13,215 --> 00:17:14,906
�Yo?
161
00:17:22,111 --> 00:17:23,966
Claro. Estoy presentable.
162
00:17:27,071 --> 00:17:29,886
El es Johnny Farrell.
163
00:17:29,951 --> 00:17:32,340
Ella es Gilda.
164
00:17:38,207 --> 00:17:41,469
As� que Ud. Es Johnny Farrell.
He o�do muchas cosas sobre Ud.
165
00:17:42,239 --> 00:17:45,239
�En serio? Yo no he o�do
ni una palabra sobre Ud.
166
00:17:46,623 --> 00:17:49,372
- �Ballin!
- Quer�a que fuera una sorpresa.
167
00:17:49,439 --> 00:17:52,188
- �Lo fue, Sr. Farrell?
- Vaya que lo fue.
168
00:17:52,255 --> 00:17:55,517
- Debiste haber visto su cara.
- �Le dijiste qu� estoy haciendo aqu�?
169
00:17:55,583 --> 00:17:58,300
No. Quer�a que eso tambi�n
fuera una sorpresa.
170
00:17:58,367 --> 00:18:02,328
- Ag�rrese, Sr. Farrell.
- Gilda es mi esposa.
171
00:18:03,519 --> 00:18:07,709
La se�ora de Ballin Mundson.
�Qu� le parece?
172
00:18:08,734 --> 00:18:10,360
Felicidades.
173
00:18:10,431 --> 00:18:14,260
No se felicita a la reci�n casada.
Se felicita al esposo.
174
00:18:14,335 --> 00:18:17,237
�De veras? �Qu� le debe uno decir
a la reci�n casada?
175
00:18:17,311 --> 00:18:19,099
Se le desea buena suerte.
176
00:18:21,055 --> 00:18:21,948
Buena suerte.
177
00:18:23,231 --> 00:18:26,394
Gracias. Mi esposo me ha dicho
que Ud. Cree mucho en la suerte.
178
00:18:26,462 --> 00:18:30,008
- El y yo creamos nuestra propia suerte.
- Tengo que probar eso alg�n d�a.
179
00:18:30,718 --> 00:18:32,343
Lo probar� en este momento.
180
00:18:32,414 --> 00:18:34,869
Dile que venga a cenar
con nosotros esta noche, Ballin.
181
00:18:34,942 --> 00:18:36,152
Es una orden.
182
00:18:36,221 --> 00:18:38,938
V�monos.
Dejemos que Gilda se vista.
183
00:18:39,005 --> 00:18:42,354
Luce muy bien, preciosa. Esta ser�
la primera vez que te vea el casino.
184
00:18:42,430 --> 00:18:45,430
Lucir� muy bien.
185
00:18:45,502 --> 00:18:48,087
Quiero que todos los empleados
me aprueben.
186
00:18:49,438 --> 00:18:51,991
- Mucho gusto, Sr. Farrell.
- Se llama Johnny.
187
00:18:52,062 --> 00:18:56,022
Lo siento. Johnny es un nombre
muy dif�cil de recordar...
188
00:18:56,093 --> 00:18:57,948
y muy f�cil de olvidar.
189
00:19:02,493 --> 00:19:05,875
Hasta luego, Sr. Farrell.
190
00:19:06,717 --> 00:19:08,572
S�, Sra. Mundson.
191
00:19:11,933 --> 00:19:14,933
- Acompa�ar� a Johnny abajo.
- Yo lo ver� en el casino.
192
00:19:39,613 --> 00:19:41,718
Por alguna raz�n no le caes bien.
193
00:19:41,789 --> 00:19:44,822
�De veras?
�Qu� hace que pienses eso?
194
00:19:44,892 --> 00:19:47,739
- Conozco a mi esposa.
- �Ah, s�?
195
00:19:47,805 --> 00:19:50,838
�Por qu� tendr�a
un antagonismo instant�neo as�?
196
00:19:50,908 --> 00:19:53,658
- Tal vez sea algo qu�mico.
- Ya se le pasar�.
197
00:19:53,724 --> 00:19:57,106
Claro. �Cu�ndo la conociste?
198
00:19:58,140 --> 00:19:59,995
El d�a que me fui al interior.
199
00:20:01,532 --> 00:20:04,085
- �Cu�ndo te casaste?
- Al d�a siguiente.
200
00:20:04,156 --> 00:20:06,545
- R�pido.
- Cuando quiero algo...
201
00:20:06,620 --> 00:20:08,474
Lo compras r�pido.
202
00:20:09,756 --> 00:20:13,400
- �Sabes algo sobre ella?
- Es una coincidencia muy rara.
203
00:20:13,468 --> 00:20:17,330
Escucha esto. Me dijo que hab�a nacido
la noche en que me conoci�.
204
00:20:17,404 --> 00:20:20,753
Nosotros tres sin pasados.
S�lo futuros.
205
00:20:20,828 --> 00:20:22,322
Qu� interesante, �no?
206
00:20:22,396 --> 00:20:25,657
- Me parece fascinante.
- �Qu� te pasa?
207
00:20:25,723 --> 00:20:28,374
Cre� que est�bamos de acuerdo en que
las mujeres y el juego no se llevan.
208
00:20:28,443 --> 00:20:31,738
Mi esposa no pertenece
a la categor�a llamada mujeres.
209
00:20:31,804 --> 00:20:33,975
- Pude haber cometido un error.
- Lo hiciste.
210
00:20:34,043 --> 00:20:35,898
No vuelvas a cometerlo.
211
00:20:39,323 --> 00:20:40,850
Ya empezaron las dificultades.
212
00:20:43,739 --> 00:20:45,201
�Qu� es esto?
213
00:20:45,275 --> 00:20:46,649
Tacto.
214
00:20:48,059 --> 00:20:51,539
�Quieres ser un �ngel
y venir a ayudarme con esto?
215
00:20:51,611 --> 00:20:53,945
- Nos vemos en el casino.
- Como en una hora.
216
00:20:57,563 --> 00:20:59,505
Fue todo lo que pude hacer
para alejarme.
217
00:21:00,314 --> 00:21:02,518
Quer�a regresar
a esa habitaci�n y golpearla.
218
00:21:02,587 --> 00:21:05,075
Lo que me asust� fue que tambi�n
quer�a golpearlo a �l.
219
00:21:05,147 --> 00:21:09,009
Quer�a volver y verlos juntos
sin que yo los mirara.
220
00:21:09,083 --> 00:21:10,992
Quer�a saber.
221
00:21:11,067 --> 00:21:14,001
Nunca logro que cierre
una cremallera.
222
00:21:14,074 --> 00:21:16,114
Tal vez eso signifique algo.
�T� qu� crees?
223
00:21:16,186 --> 00:21:19,033
Que fuiste muy descort�s con �l.
224
00:21:19,099 --> 00:21:20,659
- �Con qui�n?
- Con Johnny.
225
00:21:21,690 --> 00:21:23,697
�Lo fui? Cielos.
226
00:21:23,770 --> 00:21:28,145
Esa es una de las cosas que tendr�s
que ense�arme. Buenos modales.
227
00:21:28,218 --> 00:21:30,073
Quiero que te guste.
228
00:21:30,138 --> 00:21:33,236
- �Est�s seguro de eso?
- �A qu� te refieres?
229
00:21:33,306 --> 00:21:35,281
Es muy atractivo...
230
00:21:35,354 --> 00:21:37,688
si te gusta ese tipo de hombre.
231
00:21:37,753 --> 00:21:39,215
Es un muchacho.
232
00:21:39,290 --> 00:21:43,316
Los muchachos tienden a crecer,
casi cuando uno no est� mirando.
233
00:21:43,386 --> 00:21:45,240
Pero yo estar� mirando.
234
00:21:45,306 --> 00:21:47,094
- Sus zapatos.
- Ya era hora.
235
00:21:50,170 --> 00:21:52,658
�Quiere que se los ponga?
236
00:21:52,729 --> 00:21:55,118
- �Por cu�nto?
- El cargo es m�nimo...
237
00:21:55,193 --> 00:21:59,895
porque �sta es una posici�n ventajosa.
Muy reveladora.
238
00:21:59,961 --> 00:22:02,296
La perspectiva de una lombriz...
239
00:22:02,361 --> 00:22:04,401
a menudo es la verdadera.
240
00:22:05,497 --> 00:22:07,384
Eres todo un fil�sofo, �verdad?
241
00:22:07,449 --> 00:22:09,686
Uno oye rumores.
242
00:22:09,753 --> 00:22:11,313
�En serio?
243
00:22:11,385 --> 00:22:13,458
Todos los chismes
llegan a mi departamento.
244
00:22:13,529 --> 00:22:15,503
No me digas.
245
00:22:15,577 --> 00:22:18,163
Dicen que es hermosa.
246
00:22:20,249 --> 00:22:23,544
Y muy joven y norteamericana.
247
00:22:23,609 --> 00:22:26,544
Ud. Tambi�n es joven
y norteamericano.
248
00:22:27,705 --> 00:22:29,461
Ser� interesante observar esto.
249
00:22:29,529 --> 00:22:31,896
Tal vez debamos echarte
de patitas a la calle.
250
00:22:39,033 --> 00:22:41,586
El Sr. Mundson quiere
que te diga que ya llegaron.
251
00:22:41,657 --> 00:22:44,526
- Gracias.
- �Ya la viste?
252
00:22:44,600 --> 00:22:45,974
�Basta!
253
00:22:50,584 --> 00:22:53,268
- �Qu� hice?
- Silbaste. Yo te o�.
254
00:22:54,297 --> 00:22:56,947
Despu�s de todo,
es la Sra. Mundson.
255
00:22:57,016 --> 00:22:59,188
As� que cuida tus modales.
256
00:23:04,088 --> 00:23:06,772
S�. Ser� interesante ver esto.
257
00:23:24,727 --> 00:23:26,866
N�mero ocho negro.
258
00:23:26,936 --> 00:23:29,424
Hagan sus apuestas,
damas y caballeros.
259
00:23:39,831 --> 00:23:40,846
N�mero dos.
260
00:23:40,919 --> 00:23:42,163
Basta de apuestas.
261
00:23:47,063 --> 00:23:48,590
N�mero dos negro.
262
00:23:49,879 --> 00:23:52,399
El dos negro es el ganador.
263
00:23:52,471 --> 00:23:54,511
N�mero dos negro.
264
00:23:54,583 --> 00:23:58,259
Hagan sus apuestas,
damas y caballeros.
265
00:23:58,327 --> 00:24:00,269
Sigue t�.
266
00:24:00,342 --> 00:24:02,514
- �Es amigo tuyo?
- No, Sr. Farrell.
267
00:24:02,583 --> 00:24:05,332
- �Haces negocios para tu beneficio?
- Son �rdenes, Sr. Farrell.
268
00:24:05,398 --> 00:24:07,253
Esas no son mis �rdenes.
269
00:24:17,590 --> 00:24:19,794
Te he estado buscando.
270
00:24:19,862 --> 00:24:21,750
El juego es ilegal en Argentina,
�no es as�?
271
00:24:21,814 --> 00:24:24,497
- No deber�a ser as�, pero es verdad.
- �Es �sa la raz�n del soborno?
272
00:24:24,566 --> 00:24:25,941
�Soborno?
273
00:24:28,310 --> 00:24:31,627
- Naturalmente �sa es la raz�n.
- �Por qu� no aparece en los libros?
274
00:24:31,702 --> 00:24:35,150
- �Por qu� no la toman de mi parte?
- Tengo absoluta confianza en ti.
275
00:24:35,222 --> 00:24:37,742
- Puedes hacer cualquier pregunta.
- Acabo de hacer una.
276
00:24:37,814 --> 00:24:39,221
Vamos a cenar.
277
00:24:39,286 --> 00:24:41,458
Tuve que dejar sola a Gilda
cuando fui a buscarte...
278
00:24:41,526 --> 00:24:43,533
y Gilda es demasiado hermosa
para dejarla sola.
279
00:24:43,606 --> 00:24:46,922
- O sea que cambiaste el tema.
- Cambi� el tema.
280
00:24:51,414 --> 00:24:55,538
Lo encontr�, Gilda. Nuestro Johnny
es un hombre muy escurridizo.
281
00:24:55,606 --> 00:24:57,973
Buenas noches, Sr. Farrell.
Se ve muy guapo.
282
00:24:58,037 --> 00:24:59,663
Buenas noches, Sra. Mundson.
283
00:24:59,734 --> 00:25:01,806
�No vas a devolverle el piropo?
284
00:25:01,877 --> 00:25:04,594
- Luce muy hermosa.
- Gracias.
285
00:25:04,661 --> 00:25:08,622
Si hay algo que adoro,
es un piropo espont�neo como �se.
286
00:25:08,694 --> 00:25:11,083
Y ya que es tan amable,
voy a mostrarle algo.
287
00:25:11,157 --> 00:25:13,907
Mi esposo me lo dio
como regalo de llegada a casa.
288
00:25:13,973 --> 00:25:16,820
- �No es lindo?
- Cost� $50 mil y dice que es "lindo".
289
00:25:16,885 --> 00:25:19,340
- �No es fabulosa, Johnny?
- Fabulosa.
290
00:25:19,413 --> 00:25:22,511
Espera.
Brindemos por nosotros tres.
291
00:25:22,581 --> 00:25:25,298
Por los tres.
292
00:25:25,365 --> 00:25:26,740
�Qu� pasa?
293
00:25:26,805 --> 00:25:30,001
- Me siento confundido.
- �Por qu�?
294
00:25:30,068 --> 00:25:33,451
Hace unas semanas
brindamos por los tres.
295
00:25:33,525 --> 00:25:36,874
�Qui�n era el tercero?
�Debo estar celosa?
296
00:25:36,948 --> 00:25:39,818
- No, querida. Era un amigo m�o.
- �Amigo o amiga?
297
00:25:39,893 --> 00:25:43,667
Esa es una pregunta muy interesante.
�T� qu� crees?
298
00:25:45,557 --> 00:25:48,207
Una amiga.
299
00:25:48,276 --> 00:25:49,803
�Por qu� esa conclusi�n?
300
00:25:51,316 --> 00:25:53,324
Porque parece una cosa...
301
00:25:53,396 --> 00:25:56,495
y delante de tus ojos,
se convierte en otra.
302
00:25:58,484 --> 00:26:01,681
No tienes mucha fe en la estabilidad
de las mujeres, �verdad?
303
00:26:01,748 --> 00:26:03,122
As� es.
304
00:26:03,188 --> 00:26:07,792
Uno se pregunta qu� mujer te llev�
a esa cr�tica situaci�n. �No es as�?
305
00:26:07,860 --> 00:26:09,235
S�.
306
00:26:11,412 --> 00:26:13,965
Odi�mosla. �No te parece, Ballin?
307
00:26:14,036 --> 00:26:16,523
Hag�moslo. �De acuerdo, Johnny?
308
00:26:16,596 --> 00:26:19,662
S�. Por eso s� brindo.
309
00:26:35,859 --> 00:26:37,714
Disc�lpenme un momento.
310
00:26:38,963 --> 00:26:41,647
- �Hay algo que pueda hacer?
- No. Ahora vuelvo.
311
00:26:48,147 --> 00:26:50,219
Incre�ble, �no?
312
00:26:50,291 --> 00:26:52,560
Es peque�o el mundo
en Argentina, �verdad?
313
00:26:52,627 --> 00:26:55,725
�Por qu� te casaste con �l?
314
00:26:55,795 --> 00:26:57,934
Mi esposo es un hombre
muy atractivo.
315
00:26:58,003 --> 00:27:00,075
No lo amas.
316
00:27:00,147 --> 00:27:02,449
�Qu� palabra dijiste?
317
00:27:02,515 --> 00:27:04,654
Te casaste con �l por su dinero.
318
00:27:04,723 --> 00:27:06,316
Eso vino con �l.
319
00:27:06,387 --> 00:27:08,558
Esa es una excelente forma
de ganarse la vida.
320
00:27:08,627 --> 00:27:11,561
Es como la olla dici�ndole
a la tetera que est� negra, �no?
321
00:27:11,634 --> 00:27:15,279
No ten�a ni un centavo.
El me recogi� y me ech� una mano.
322
00:27:15,347 --> 00:27:18,478
�No es una coincidencia asombrosa?
323
00:27:18,546 --> 00:27:21,994
Esa es, pr�cticamente,
la historia de mi vida. Hola.
324
00:27:22,067 --> 00:27:23,593
Buenas noches, se�orita.
325
00:27:23,666 --> 00:27:27,725
Se�or, soy el Capit�n Delgado.
Me gustar�a bailar con su se�ora.
326
00:27:27,794 --> 00:27:30,958
- La respuesta es no.
- La respuesta es s�.
327
00:27:31,026 --> 00:27:32,552
- Me encantar�a.
- Pero el caballero...
328
00:27:32,626 --> 00:27:35,888
Al caballero tambi�n le encantar�a,
pero no tiene los recursos.
329
00:27:42,098 --> 00:27:45,513
- Las mujeres pueden ser muy importunas.
- Entr� otra vez.
330
00:27:45,586 --> 00:27:48,106
Mauricio Miguel Obreg�n.
A sus �rdenes.
331
00:27:48,178 --> 00:27:49,901
As� que �se es su nombre.
332
00:27:49,970 --> 00:27:52,010
Lo he estado vigilando
durante varias semanas.
333
00:27:52,082 --> 00:27:54,318
- Entonces estamos a mano.
- Ud. No juega.
334
00:27:54,386 --> 00:27:57,200
No bebe. �Qu� hace aqu�?
335
00:27:57,265 --> 00:28:00,713
La atm�sfera de este lugar
siempre me ha interesado.
336
00:28:00,785 --> 00:28:03,436
Ahora, me fascina.
337
00:28:16,881 --> 00:28:21,354
- Podr�a ser una bailarina profesional.
- Lo soy. Digo, lo era.
338
00:28:23,761 --> 00:28:27,242
Eso va en contra de las reglas
de nuestro sindicato.
339
00:28:27,313 --> 00:28:29,931
Yo siempre cumplo con las reglas
y las ordenanzas.
340
00:28:38,417 --> 00:28:41,167
- �C�mo es que nunca la hab�a visto?
- No bailaba aqu�.
341
00:28:41,233 --> 00:28:44,135
- �Entonces d�nde?
- En Am�rica.
342
00:28:44,209 --> 00:28:45,670
�Esto no es Am�rica?
343
00:28:45,745 --> 00:28:47,883
Me refiero a Nueva York.
344
00:28:47,953 --> 00:28:52,175
- �Su hombre tambi�n...
- No es mi hombre.
345
00:28:52,240 --> 00:28:55,208
La expresi�n de su cara
dice que quisiera serlo.
346
00:29:27,343 --> 00:29:29,612
Las reglas y ordenanzas, �recuerda?
347
00:29:29,679 --> 00:29:31,589
Las reglas
pueden cambiarse, se�orita.
348
00:29:31,631 --> 00:29:33,060
Cambian con el clima.
349
00:29:46,383 --> 00:29:48,325
- �Todo bien?
- S�.
350
00:29:48,400 --> 00:29:51,466
�Qui�nes son los dos alemanes?
Los he visto antes.
351
00:29:51,536 --> 00:29:53,991
- Mensajeros.
- �De qui�n?
352
00:29:54,063 --> 00:29:56,168
S�lo quer�a saber
si estabas en dificultades.
353
00:29:56,239 --> 00:29:59,305
Aparentemente en graves dificultades.
No encuentro a mi esposa.
354
00:29:59,375 --> 00:30:00,716
Est� bailando.
355
00:30:00,782 --> 00:30:02,692
No lo debiste haber permitido.
356
00:30:02,767 --> 00:30:06,116
Quer�a bailar con ese tipo.
�Qu� quieres que haga? No es mi...
357
00:30:06,190 --> 00:30:07,816
Es tu esposa.
358
00:30:08,847 --> 00:30:11,268
- Ve por ella.
- Un momento. Es tu...
359
00:30:11,342 --> 00:30:13,131
Esa es precisamente la raz�n.
360
00:30:13,199 --> 00:30:15,054
Un marido siempre se ve rid�culo...
361
00:30:15,119 --> 00:30:18,053
arrancando a su esposa
de los brazos de otro hombre.
362
00:30:20,527 --> 00:30:22,861
- Ir� por ella, Ballin.
- Gracias.
363
00:30:27,982 --> 00:30:30,055
Perd�name,
pero aqu� est� tu esposo.
364
00:30:30,127 --> 00:30:32,679
Gracias. Tal vez volvamos a bailar
en otra ocasi�n.
365
00:30:32,750 --> 00:30:36,133
Hasta esa ocasi�n,
ser� muy desdichado, se�ora.
366
00:30:36,206 --> 00:30:38,377
Siempre he dicho
que los hombres latinos tienen algo.
367
00:30:38,446 --> 00:30:41,545
Para empezar, saben bailar.
Adem�s...
368
00:30:41,614 --> 00:30:43,501
- �Cu�l es su n�mero de tel�fono?
- Es...
369
00:30:43,566 --> 00:30:46,021
Olv�delo. Le dar� el m�o.
"Cujo" 3-0-1-7.
370
00:30:57,102 --> 00:30:58,531
�Qu� le dijiste?
371
00:30:58,606 --> 00:31:02,632
Que si contesta un hombre, cuelgue.
�No estuvo bien?
372
00:31:02,702 --> 00:31:05,516
Aqu� no puedes hablar con los hombres
como en tu pa�s. No lo comprenden.
373
00:31:05,582 --> 00:31:07,589
- �Comprender qu�?
- Creen que lo dices en serio.
374
00:31:07,662 --> 00:31:09,450
�Que digo qu� en serio?
375
00:31:09,517 --> 00:31:11,884
�No te molesta en absoluto
que eres casada?
376
00:31:11,949 --> 00:31:15,245
Lo que quiero saber
es si te molesta a ti.
377
00:31:20,365 --> 00:31:22,820
Estoy empezando a pensar
que juzgu� mal a tu Johnny.
378
00:31:22,893 --> 00:31:25,282
- �Ah, s�?
- Es muy dulce. Muy protector.
379
00:31:25,357 --> 00:31:27,943
Johnny cuida todas las cosas
que me pertenecen.
380
00:31:28,013 --> 00:31:29,868
El dirige el casino.
381
00:31:29,933 --> 00:31:33,228
�O�ste eso? Debes cuidarme
porque le pertenezco al jefe.
382
00:31:33,293 --> 00:31:34,722
�Qu� te parece?
383
00:31:35,693 --> 00:31:37,667
Hago todo tipo de trabajos raros.
384
00:31:37,740 --> 00:31:40,555
Apuesto a que �ste es el trabajo
m�s raro que has hecho.
385
00:31:42,125 --> 00:31:44,329
Antes de que nos interrumpieran...
386
00:31:44,397 --> 00:31:46,917
est�bamos a punto de brindar,
as� que...
387
00:31:46,988 --> 00:31:51,014
desastre a la ramera
que le hizo da�o a nuestro Johnny.
388
00:31:51,084 --> 00:31:53,506
�No, Gilda?
�No quieres brindar por eso?
389
00:31:53,580 --> 00:31:57,672
�Por qu� no? Desastre a la ramera.
390
00:32:07,500 --> 00:32:09,867
Tuvo la fuerza necesaria
para decirlo...
391
00:32:09,932 --> 00:32:11,720
pero supe que le hab�a dado miedo.
392
00:32:11,788 --> 00:32:13,577
Supe que eso la obsesionar�a.
393
00:32:13,644 --> 00:32:18,401
Alguien tan supersticiosa como Gilda,
solicitando el desastre en voz alta.
394
00:32:24,652 --> 00:32:27,718
- A�n est�s vestida.
- S�.
395
00:32:29,676 --> 00:32:31,585
- �Algo anda mal?
- Todo est� de maravilla.
396
00:32:31,659 --> 00:32:33,863
- Pero no puedo con las cremalleras.
- �Te ayudo?
397
00:32:33,931 --> 00:32:35,305
Gracias.
398
00:32:38,091 --> 00:32:39,979
Tendr�s una sirvienta
por la ma�ana.
399
00:32:40,043 --> 00:32:42,760
- �Ser� vieja y fea?
- Si �sas son tus �rdenes.
400
00:32:42,827 --> 00:32:45,161
Creo que es conveniente rodearte...
401
00:32:45,228 --> 00:32:47,082
de mujeres feas y hombres guapos.
402
00:32:48,299 --> 00:32:50,372
S�.
403
00:32:50,444 --> 00:32:51,753
Ya lo conoc�as.
404
00:32:53,835 --> 00:32:55,209
�A qui�n?
405
00:32:59,819 --> 00:33:01,674
Ya lo conoc�as.
406
00:33:02,987 --> 00:33:05,026
No me mientas. Nunca me mientas.
407
00:33:05,098 --> 00:33:07,171
Te estoy diciendo la verdad.
No lo conoc�a.
408
00:33:09,003 --> 00:33:11,523
Creo que nunca llegu� a conocerlo.
409
00:33:13,515 --> 00:33:15,849
Ya veo.
410
00:33:15,914 --> 00:33:19,143
Eres una ni�a, Gilda.
Una ni�a bonita y avariciosa.
411
00:33:19,210 --> 00:33:21,065
Y me divierte alimentarte
con cosas hermosas...
412
00:33:21,130 --> 00:33:23,465
porque tienes muy buen apetito.
413
00:33:26,186 --> 00:33:27,910
Pero no debo cometer errores.
414
00:33:27,979 --> 00:33:29,473
No los cometas.
415
00:33:31,242 --> 00:33:33,577
Si est�s preocupado
por Johnny Farrell...
416
00:33:33,643 --> 00:33:35,333
no lo est�s.
417
00:33:35,402 --> 00:33:38,152
- Lo odio.
- Y �l te odia a ti.
418
00:33:38,218 --> 00:33:40,357
Eso es obvio.
419
00:33:40,426 --> 00:33:43,011
Pero el odio puede ser
una emoci�n muy excitante.
420
00:33:43,082 --> 00:33:45,057
Muy excitante.
421
00:33:45,130 --> 00:33:47,464
�No lo has notado?
422
00:33:47,530 --> 00:33:51,240
- Haces que suene...
- Produce un calor que se siente.
423
00:33:51,306 --> 00:33:53,161
�No lo sentiste esta noche?
424
00:33:54,506 --> 00:33:56,328
Yo s�.
425
00:33:56,394 --> 00:33:57,506
Me calent�.
426
00:33:59,113 --> 00:34:01,731
El odio es lo �nico
que me ha calentado en mi vida.
427
00:34:04,329 --> 00:34:06,882
Hagan sus apuestas,
damas y caballeros.
428
00:34:11,913 --> 00:34:13,288
Basta de apuestas.
429
00:34:14,506 --> 00:34:16,961
- N�mero 13 negro.
- �Gan�!
430
00:34:20,969 --> 00:34:23,937
�O sea que esto ha existido
durante a�os y yo no lo sab�a?
431
00:34:25,385 --> 00:34:27,457
Uno no siempre es tan afortunado.
432
00:34:27,529 --> 00:34:28,544
Yo lo soy.
433
00:34:28,617 --> 00:34:31,267
Debe tener cuidado.
Los supersticiosos tienen un dicho.
434
00:34:31,337 --> 00:34:34,686
"Afortunada en el juego, desafortunada
en el amor". Qu� bueno que yo no lo soy.
435
00:34:34,761 --> 00:34:36,866
- �No es qu�?
- Supersticiosa.
436
00:34:46,697 --> 00:34:48,552
- Gu�rdamelo.
- S�, Sra. Mundson.
437
00:34:51,689 --> 00:34:53,631
Hagan sus apuestas,
damas y caballeros.
438
00:35:15,880 --> 00:35:16,927
N�mero dos.
439
00:35:17,000 --> 00:35:18,756
Basta de apuestas.
440
00:35:38,695 --> 00:35:41,728
- �Tienes fuego?
- S�, Sra. Mundson.
441
00:35:41,799 --> 00:35:45,661
Este lugar est� lleno
y a la vez vac�o, �no es as�?
442
00:35:45,735 --> 00:35:49,248
- �C�mo lo supiste?
- Fuma demasiado. Me he dado cuenta.
443
00:35:49,319 --> 00:35:51,708
S�lo la gente frustrada
fuma demasiado...
444
00:35:51,783 --> 00:35:54,630
y s�lo la gente solitaria
est� frustrada.
445
00:35:54,695 --> 00:35:56,834
�No eres lindo?
446
00:35:56,903 --> 00:35:58,725
�Lindo? �Yo?
447
00:35:58,791 --> 00:36:01,508
Muy lindo.
Creo que me vas a gustar.
448
00:36:18,214 --> 00:36:21,116
- �Lo siento!
- Nada personal, espero.
449
00:36:21,190 --> 00:36:24,506
No. S�lo estaba deshaci�ndome
de mi frustraci�n.
450
00:36:24,582 --> 00:36:26,437
Y me cay� encima a m�.
451
00:36:26,502 --> 00:36:28,771
- Tal vez eso signifique algo.
- As� es.
452
00:36:28,838 --> 00:36:30,562
Vayamos a tomar una copa juntos.
453
00:36:30,631 --> 00:36:32,605
No, yo. -
454
00:36:32,678 --> 00:36:35,166
Pens�ndolo bien, me encantar�a.
455
00:36:40,326 --> 00:36:41,701
Ahora lo veremos.
456
00:36:45,287 --> 00:36:46,269
�Qu� veremos?
457
00:36:46,342 --> 00:36:50,401
Si es un caballero, como dice serlo,
o un plebeyo, como digo yo.
458
00:36:50,470 --> 00:36:52,445
La bella est� en el bar.
459
00:36:52,518 --> 00:36:54,372
Probablemente tendr� dificultades.
460
00:36:56,038 --> 00:36:57,347
�En serio?
461
00:36:57,413 --> 00:36:59,268
- �Qu� clase de dificultades?
- Un hombre.
462
00:36:59,333 --> 00:37:00,827
Es muy guapo.
463
00:37:01,894 --> 00:37:04,447
Su fuente de ingresos
est� en su oficina.
464
00:37:04,518 --> 00:37:06,373
Tal vez �l tenga dificultades.
465
00:37:07,718 --> 00:37:12,028
- �Qu� clase de dificultades?
- Tambi�n un hombre. No tan guapo.
466
00:37:14,245 --> 00:37:15,619
Ahora lo sabemos.
467
00:37:16,646 --> 00:37:18,500
Es lo que yo dije.
468
00:37:22,789 --> 00:37:26,880
Cualquier p�rdida que sufriste en los
negocios, la recuperaste en el casino.
469
00:37:26,949 --> 00:37:28,956
Regular y muy generosamente.
470
00:37:29,029 --> 00:37:32,477
Pero a pesar de las �rdenes, le vendiste
alambre de tungsteno a la C�a. Bendolan.
471
00:37:32,549 --> 00:37:34,785
Es que el Sr. Bendolan no puede fabricar
bombillas de luz el�ctrica...
472
00:37:34,853 --> 00:37:37,438
sin alambre de tungsteno
para los filamentos.
473
00:37:37,509 --> 00:37:40,891
- Su negocio no puede sobrevivir...
- No queremos que sobreviva.
474
00:37:40,965 --> 00:37:42,307
�Est� claro?
475
00:37:42,373 --> 00:37:46,596
Pero es el �nico distribuidor
de mi producto en este territorio.
476
00:37:46,661 --> 00:37:50,043
Si no se lo vendo,
no podr� seguir en el negocio.
477
00:37:50,116 --> 00:37:53,116
- �No lo comprende?
- Perfectamente.
478
00:37:53,189 --> 00:37:56,801
Y eso a Ud. No le importa, �verdad?
479
00:37:56,869 --> 00:37:59,618
Por el contrario,
me compadezco de Ud. Profundamente.
480
00:37:59,684 --> 00:38:02,652
La vida es muy dif�cil
para los indefensos en este mundo.
481
00:38:04,324 --> 00:38:07,008
Tiene raz�n.
482
00:38:08,549 --> 00:38:10,272
Gracias, Sr. Mundson.
483
00:38:17,188 --> 00:38:18,912
Pens� que est�bamos
en el negocio del juego.
484
00:38:18,980 --> 00:38:20,322
D�jame en paz.
485
00:38:20,388 --> 00:38:22,908
Nunca he sabido de un juego
que se juega con bombillas el�ctricas.
486
00:38:22,980 --> 00:38:25,020
Tomemos una copa
con Gilda, �quieres?
487
00:38:25,092 --> 00:38:26,466
Claro.
488
00:38:28,515 --> 00:38:31,515
Deja que inspeccione
el lugar primero.
489
00:38:31,588 --> 00:38:34,850
- �lnspeccionar?
- Ver si no hay moros en la costa.
490
00:38:34,916 --> 00:38:38,047
No me gust� la expresi�n
en el rostro del indefenso.
491
00:38:38,115 --> 00:38:41,279
- �Ese rat�n!
- No me gust� su expresi�n.
492
00:38:42,211 --> 00:38:44,699
Est� bien. Gilda ten�a raz�n.
493
00:38:44,772 --> 00:38:46,528
Eres de lo m�s protector.
494
00:38:46,596 --> 00:38:48,800
Diablos, t� lo has dicho.
495
00:38:48,899 --> 00:38:50,655
Dame cinco minutos.
496
00:39:06,787 --> 00:39:09,056
- Tal vez no notaste que estoy bailando.
- Estabas bailando.
497
00:39:09,123 --> 00:39:11,905
- �Cu�l es la idea?
- Ya te acostumbrar�s.
498
00:39:11,971 --> 00:39:14,174
Nunca he podido terminar
de bailar aqu�.
499
00:39:14,242 --> 00:39:16,282
Cuando baje Ballin,
quiero que se sienten solos.
500
00:39:18,178 --> 00:39:20,545
�Seguro que es Ballin
el que se opone a que tenga amigos?
501
00:39:20,610 --> 00:39:22,366
�Qui�n es ese tipo?
502
00:39:22,434 --> 00:39:24,573
Johnny Farrell.
El dirige el casino.
503
00:39:24,643 --> 00:39:28,702
El es Gabe Evans, de Nueva York.
�No es bonito?
504
00:39:28,771 --> 00:39:30,876
Es un amor.
Ahora ll�vatelo de aqu�.
505
00:39:30,947 --> 00:39:35,551
Pero me gusta.
Si se va, yo me ir� con �l.
506
00:39:35,618 --> 00:39:37,473
Tambi�n con eso estoy de acuerdo.
507
00:39:38,722 --> 00:39:40,097
�Qu� te detiene?
508
00:39:41,346 --> 00:39:44,608
Nada. Vamos
adonde podamos divertirnos.
509
00:39:44,674 --> 00:39:46,943
- �Como yo dije?
- Exactamente como t� dijiste.
510
00:39:47,010 --> 00:39:48,504
�No hab�as o�do de m�, Gabe?
511
00:39:48,578 --> 00:39:51,807
Siempre estoy dispuesta
a cualquier cosa.
512
00:40:06,210 --> 00:40:08,479
- Entonces no hay moros en la costa.
- No.
513
00:40:20,801 --> 00:40:23,900
Mira, ya estoy grandecito.
Puedes decirme las cosas.
514
00:40:23,969 --> 00:40:27,198
Gilda me advirti� que crecer�as.
Por cierto, �d�nde est�?
515
00:40:27,265 --> 00:40:29,982
- �Gilda?
- S�.
516
00:40:30,049 --> 00:40:34,043
Estaba aburrida. Fue al cine
a ver una pel�cula norteamericana.
517
00:40:34,114 --> 00:40:36,153
- �Sola?
- �Con qui�n ir�a?
518
00:40:36,225 --> 00:40:37,981
No conoce a nadie aqu�.
519
00:40:38,657 --> 00:40:40,632
T� sabes m�s acerca de eso
que yo, �no?
520
00:41:20,640 --> 00:41:24,317
Son malos modales hacer un esc�ndalo
en p�blico. El mar habr�a sido mejor.
521
00:41:24,384 --> 00:41:27,035
- S�lo los tontos se arruinan jugando.
- �Jugando?
522
00:41:27,104 --> 00:41:28,478
�Qu� otra cosa?
523
00:41:40,992 --> 00:41:43,097
- Te llevar� a casa.
- �Qu� le pas�?
524
00:41:43,168 --> 00:41:44,542
Vamos.
525
00:41:51,071 --> 00:41:52,500
�Se suicid�?
526
00:41:52,576 --> 00:41:53,950
S�.
527
00:42:00,063 --> 00:42:03,925
Cuando un hombre es tan d�bil
que se lo puede sobornar, est� muriendo.
528
00:42:05,407 --> 00:42:08,222
- No te molest�, �verdad?
- �El que se haya suicidado? No.
529
00:42:10,367 --> 00:42:12,701
Pero me molest�
que estuvieras asustado.
530
00:42:12,767 --> 00:42:14,294
No. Estaba asombrado.
531
00:42:14,367 --> 00:42:16,920
Me doy cuenta
de que podr�a pasarme algo a m�.
532
00:42:16,990 --> 00:42:18,878
Por eso voy a decirte una cosa.
533
00:42:18,943 --> 00:42:20,317
Pasa.
534
00:42:26,015 --> 00:42:27,389
Ven ac�, Johnny.
535
00:42:35,198 --> 00:42:37,053
Recuerda esto.
536
00:42:41,598 --> 00:42:42,972
Recuerda esto tambi�n.
537
00:42:57,566 --> 00:42:59,835
�Podr�as hacerlo solo?
538
00:42:59,902 --> 00:43:00,796
S�.
539
00:43:01,918 --> 00:43:04,635
8 a la izquierda,
24 a la derecha...
540
00:43:04,702 --> 00:43:06,425
2 a la izquierda...
541
00:43:06,494 --> 00:43:07,988
17 a la derecha.
542
00:43:11,326 --> 00:43:13,879
T� eres el �nico
que conoce la combinaci�n.
543
00:43:13,950 --> 00:43:16,633
Si algo me pasara,
ah� hay papeles...
544
00:43:16,702 --> 00:43:19,222
firmas e instrucciones
de c�mo continuar.
545
00:43:20,093 --> 00:43:22,460
Gracias por no decepcionarme.
546
00:43:22,525 --> 00:43:25,340
No eres s�lo el due�o
de un casino de juego, �verdad?
547
00:43:26,525 --> 00:43:29,111
�Sabes lo que es un cartel?
548
00:43:29,182 --> 00:43:33,721
Creo que s�. Un consorcio.
Un monopolio de alguna especie, �no?
549
00:43:33,789 --> 00:43:35,218
Un monopolio internacional.
550
00:43:35,294 --> 00:43:37,660
Muy buen negocio, �verdad?
�Monopolio en qu�?
551
00:43:37,725 --> 00:43:40,442
En tungsteno. Eso no te impresiona.
552
00:43:41,597 --> 00:43:43,702
No s� mucho al respecto.
Digo, no s�...
553
00:43:43,773 --> 00:43:47,068
si valga la pena que le disparen a uno
por el placer de monopolizarlo.
554
00:43:48,509 --> 00:43:51,160
Un hombre que controla
un material estrat�gico...
555
00:43:51,229 --> 00:43:53,400
puede controlar el mundo.
556
00:43:54,812 --> 00:43:57,365
Pero el mundo
es un lugar bastante grande.
557
00:43:57,436 --> 00:43:59,825
Lleno de personas
peque�as y est�pidas.
558
00:43:59,901 --> 00:44:01,275
Bueno...
559
00:44:01,340 --> 00:44:04,188
si alguien pudiera hacerlo,
apostar�a ocho a cinco a que eres t�.
560
00:44:04,252 --> 00:44:06,357
Y ganar�as.
561
00:44:06,428 --> 00:44:08,184
Bajemos a tomar un trago.
562
00:44:08,252 --> 00:44:12,627
Contigo y con Gilda de mi lado...
�Est�s de mi lado, Johnny?
563
00:44:12,700 --> 00:44:15,383
- Ya te lo dije.
- �Y Gilda?
564
00:44:15,452 --> 00:44:18,649
- �A qu� te refieres?
- Las mujeres son criaturas extra�as.
565
00:44:18,716 --> 00:44:20,571
No s� mucho sobre ellas.
566
00:44:20,636 --> 00:44:22,643
Cosas raras les parecen importantes.
567
00:44:22,716 --> 00:44:24,145
�De veras?
568
00:44:25,180 --> 00:44:28,496
La compr�.
Igual que te compr� a ti.
569
00:44:28,572 --> 00:44:30,001
Ella lo sabe, �no?
570
00:44:31,388 --> 00:44:33,046
Esa es la cuesti�n.
571
00:44:33,116 --> 00:44:35,352
El dinero no significa mucho
para Gilda.
572
00:44:35,420 --> 00:44:37,754
Si se pone inquieta...
573
00:44:40,027 --> 00:44:41,238
Estoy loco por ella.
574
00:44:42,492 --> 00:44:43,866
Loco.
575
00:44:49,564 --> 00:44:51,157
�Qu� te parece eso?
576
00:44:51,228 --> 00:44:55,483
Me parece muy bien
porque est� de tu lado.
577
00:44:55,547 --> 00:44:58,198
Apostar�a 8 a 5 a eso tambi�n.
578
00:44:58,267 --> 00:45:00,122
Y ganar�a.
579
00:45:05,147 --> 00:45:07,187
Bueno, m�s vale
que regrese al casino.
580
00:45:51,226 --> 00:45:54,968
�Sabes qu�? Tengo la extra�a sensaci�n
de que no estamos solos.
581
00:45:55,034 --> 00:45:59,475
Quiz�s haya un fantasma por aqu�.
Tal vez se vaya si entramos.
582
00:45:59,546 --> 00:46:02,481
Adem�s de ser bonito,
eres muy inteligente.
583
00:46:02,554 --> 00:46:04,015
Vamos.
584
00:46:06,458 --> 00:46:09,240
Tengo la extra�a sensaci�n
de que alguien dijo algo.
585
00:46:10,810 --> 00:46:15,185
Tal vez la se�ora olvid� dec�rselo.
Su esposo vive aqu�.
586
00:46:15,258 --> 00:46:18,073
Durante mucho tiempo,
he tomado a los maridos poco a poco...
587
00:46:18,138 --> 00:46:22,480
en peque�as dosis, y he desarrollado
una inmunidad completa a ellos.
588
00:46:22,553 --> 00:46:24,822
Eso es todo por esta noche, hijo.
589
00:46:24,889 --> 00:46:26,166
L�rgate.
590
00:46:27,161 --> 00:46:29,463
�As� que tambi�n dirige este lugar?
591
00:46:29,529 --> 00:46:31,733
- Te dije que te largaras.
- Por dos centavos, yo...
592
00:46:31,801 --> 00:46:33,175
�T� qu�?
593
00:46:45,145 --> 00:46:47,284
Qu� bien. Golpear a un hombre
cuando est� ebrio.
594
00:46:47,353 --> 00:46:49,240
No deber�a embriagarse
mientras yo estoy a cargo.
595
00:46:49,305 --> 00:46:52,120
- �Mientras est�s a cargo?
- Cre� que eso estaba arreglado.
596
00:46:52,185 --> 00:46:54,868
Yo me hago cargo de todo
lo que le pertenece al jefe.
597
00:46:54,937 --> 00:46:57,206
�Lo que es suyo es tuyo?
598
00:46:57,273 --> 00:46:59,826
Esta noche fuiste al cine. Sola.
599
00:46:59,897 --> 00:47:01,904
�De veras?
600
00:47:01,977 --> 00:47:03,886
�Te gustar�a saber si lo disfrut�?
601
00:47:05,240 --> 00:47:07,128
Esa es tu historia.
Eso le dije a Ballin...
602
00:47:07,193 --> 00:47:08,786
...y es lo que le vas a decir.
603
00:47:08,857 --> 00:47:10,766
Me haces que le mienta a mi marido.
604
00:47:10,840 --> 00:47:12,749
Tengo noticias para ti, Gilda.
605
00:47:12,824 --> 00:47:14,799
No s�lo compr� algo.
606
00:47:14,873 --> 00:47:17,044
- Est� enamorado de ti.
- �Es tan dif�cil entenderlo?
607
00:47:17,112 --> 00:47:20,211
- Y t� no vas a...
- Yo tengo noticias para ti.
608
00:47:20,281 --> 00:47:23,826
Voy a hacer exactamente lo que me d�
la gana, cuando me d� la gana.
609
00:47:23,896 --> 00:47:27,606
Una vez le fui fiel a un hombre
y mira lo que pas�.
610
00:47:27,672 --> 00:47:30,322
- Entonces decid�...
- No se trata de nosotros, sino de �l.
611
00:47:32,024 --> 00:47:33,715
�De veras?
612
00:47:33,784 --> 00:47:35,955
- No me digas.
- Y entiende esto bien.
613
00:47:36,024 --> 00:47:38,195
No me importa lo que hagas.
614
00:47:38,264 --> 00:47:41,046
Pero voy a asegurarme
de que a �l le parezca bien.
615
00:47:41,111 --> 00:47:44,210
De hoy en adelante, ve adonde quieras,
con quien quieras...
616
00:47:44,280 --> 00:47:47,247
pero yo te llevar�, ir� por ti
y te traer� a casa.
617
00:47:47,319 --> 00:47:48,366
�Entiendes?
618
00:47:48,439 --> 00:47:52,596
Exactamente igual que llevar�a e ir�a
a recoger su ropa a la lavander�a.
619
00:47:53,720 --> 00:47:55,542
�Qu� verg�enza, Johnny!
620
00:47:56,567 --> 00:48:00,528
Cualquier psiquiatra te dir�a que
tus asociaciones son muy reveladoras.
621
00:48:00,600 --> 00:48:02,126
�De qu� est�s hablando?
622
00:48:02,199 --> 00:48:04,850
Cualquier psiquiatra te dir�a
que eso significa algo, Johnny.
623
00:48:04,919 --> 00:48:08,148
- �O�ste lo que dije?
- S�. T� vas a llevarme y recogerme.
624
00:48:10,295 --> 00:48:12,150
Todo para proteger a Ballin.
625
00:48:16,919 --> 00:48:18,741
�A qui�n crees que enga�as?
626
00:48:29,079 --> 00:48:31,981
La odiaba tanto que no pod�a dejar
de pensar en ella ni un minuto.
627
00:48:33,079 --> 00:48:35,184
Estaba en el aire que respiraba...
628
00:48:35,255 --> 00:48:37,110
y en los alimentos que com�a.
629
00:48:48,503 --> 00:48:50,739
Al principio,
pens� que lo estaba so�ando.
630
00:48:50,806 --> 00:48:55,149
Hab�a o�do su voz
en mis sue�os muchas noches.
631
00:48:55,223 --> 00:48:56,597
Luego me di cuenta...
632
00:48:57,654 --> 00:49:00,915
Cuando la vaca de la Sra. O'Leary
633
00:49:00,982 --> 00:49:03,404
Pate� el farol
634
00:49:03,478 --> 00:49:07,056
En Chicago
635
00:49:07,126 --> 00:49:09,428
Dicen que empez� el incendio
636
00:49:10,485 --> 00:49:14,544
Que acab� con la ciudad
637
00:49:16,310 --> 00:49:20,652
Esa fue la historia que se difundi�
638
00:49:20,726 --> 00:49:24,075
Pero �sta es la realidad
639
00:49:25,782 --> 00:49:29,743
Fue culpa de Mame, muchachos
640
00:49:29,813 --> 00:49:32,879
Fue culpa de Mame
641
00:49:34,037 --> 00:49:38,030
Mame bes� a un fuego de otra ciudad
642
00:49:38,101 --> 00:49:41,931
Y eso provoc� el incendio
643
00:49:42,006 --> 00:49:47,024
As� que fue culpa de Mame, muchachos
644
00:49:47,093 --> 00:49:50,355
Fue culpa de Mame
645
00:49:51,989 --> 00:49:56,145
�Recuerdan la tormenta de nieve
En Manhattan...
646
00:49:56,212 --> 00:49:59,114
En 1886?
647
00:50:00,373 --> 00:50:03,569
Dicen que el tr�fico estaba atorado
648
00:50:03,636 --> 00:50:06,506
Y el pueblo desesperado
649
00:50:09,749 --> 00:50:13,229
Eso fue lo que se crey�
650
00:50:14,389 --> 00:50:17,258
Pero lo que en verdad sucedi�
651
00:50:18,900 --> 00:50:23,090
Es que fue culpa de Mame, muchachos
652
00:50:23,156 --> 00:50:25,839
Fue culpa de Mame
653
00:50:26,900 --> 00:50:31,407
Le dijo que no a un tipo
De forma tan helada
654
00:50:31,476 --> 00:50:34,705
Que durante 7 d�as
No par� la nevada
655
00:50:34,772 --> 00:50:40,173
As� que fue culpa de Mame, muchachos
656
00:50:40,244 --> 00:50:41,553
Fue culpa...
657
00:50:46,228 --> 00:50:48,083
Buenos d�as.
658
00:50:49,108 --> 00:50:51,345
Qu� bonito te ves en camis�n.
659
00:50:55,828 --> 00:50:58,992
- �Qu� haces aqu�?
- Le canto a mi amigo.
660
00:50:59,060 --> 00:51:01,548
- �No te parece bien?
- �Cu�nto tiempo llevas aqu�?
661
00:51:03,763 --> 00:51:06,763
- �Cu�nto tiempo?
- Cinco estrofas.
662
00:51:06,836 --> 00:51:10,152
- �Qu� haces t� aqu�?
- Escuchando. Ya sal� de trabajar.
663
00:51:10,228 --> 00:51:13,261
�Supo de la pobre vaquita
a la que culparon de...
664
00:51:13,331 --> 00:51:17,357
Vete de aqu�. Vete al ba�o
en el que te corresponde estar.
665
00:51:17,427 --> 00:51:20,144
Pon a un mendigo a caballo.
�Verdad, t�o P�o?
666
00:51:26,259 --> 00:51:30,055
Bueno, aqu� est� la ropa
esperando a que la recojan.
667
00:51:30,131 --> 00:51:31,724
�D�nde has estado?
668
00:51:31,795 --> 00:51:33,169
Nadando.
669
00:51:34,579 --> 00:51:36,434
Apuesto a que no me crees.
670
00:51:37,587 --> 00:51:40,936
Ballin tampoco me creer�,
a menos que t� me apoyes.
671
00:51:41,970 --> 00:51:44,043
Fuiste a nadar conmigo.
672
00:51:44,115 --> 00:51:45,609
�No nos divertimos?
673
00:51:47,122 --> 00:51:49,424
- Nadando.
- Eso dice aqu�.
674
00:51:49,490 --> 00:51:50,832
�D�nde est� tu traje de ba�o?
675
00:51:52,563 --> 00:51:53,937
Debajo de esto.
676
00:51:55,410 --> 00:51:58,093
- �Quieres ver?
- Ir� a vestirme.
677
00:51:58,162 --> 00:52:00,399
Odio sacarte
a estas horas de la madrugada...
678
00:52:00,466 --> 00:52:02,702
pero fue idea tuya.
679
00:52:04,562 --> 00:52:08,970
�Por qu� no te facilitas las cosas
y permites que �l sepa lo que hago?
680
00:52:10,130 --> 00:52:12,847
�O tienes miedo
de lo que pueda hacerme?
681
00:52:20,050 --> 00:52:22,919
- Yo s�.
- �Qu�?
682
00:52:22,993 --> 00:52:24,586
Tengo miedo.
683
00:52:24,657 --> 00:52:26,032
�T�?
684
00:52:26,993 --> 00:52:30,157
Johnny, ojal� nunca hubiera...
685
00:52:30,225 --> 00:52:31,600
�Nunca hubieras qu�?
686
00:52:33,778 --> 00:52:36,527
Casarse por despecho
es una estupidez.
687
00:52:36,593 --> 00:52:37,967
�Despecho por qu�?
688
00:52:38,994 --> 00:52:40,270
Por ti.
689
00:52:46,449 --> 00:52:49,711
Porque no se conoce a un hombre...
690
00:52:49,777 --> 00:52:52,744
que s�lo has conocido un d�a.
691
00:52:53,585 --> 00:52:55,658
El tampoco te conoce.
692
00:52:55,729 --> 00:52:57,190
As� empiezan parejos.
693
00:52:57,265 --> 00:52:59,120
Totalmente parejos.
694
00:53:05,169 --> 00:53:08,431
�Te interesar�a saber
cu�nto te odio?
695
00:53:08,497 --> 00:53:09,871
Mucho.
696
00:53:10,673 --> 00:53:13,575
Te odio tanto...
697
00:53:13,649 --> 00:53:16,366
que me destruir�a
con tal de hundirte conmigo.
698
00:53:17,808 --> 00:53:19,663
Ya te lo advert�.
699
00:53:21,104 --> 00:53:23,144
Ya est� todo claro.
700
00:53:23,952 --> 00:53:25,807
Todo claro.
701
00:53:29,425 --> 00:53:33,036
�Te interesar�a saber que s� por qu�
est�s aqu� a las 5:00 de la ma�ana?
702
00:53:33,104 --> 00:53:37,033
Ya te lo dije, soy la ropa para lavar.
Sencillamente obedezco instrucciones.
703
00:53:39,952 --> 00:53:41,807
�Qui�n est� enga�ando a qui�n?
704
00:54:27,695 --> 00:54:31,786
Ahora que me entregaste, �no quieres
que el hombre te d� un recibo?
705
00:54:37,423 --> 00:54:38,438
�Est�s despierto!
706
00:54:38,511 --> 00:54:41,129
- S�.
- Acostarse tarde, levantarse temprano...
707
00:54:41,199 --> 00:54:43,533
Deja que hable Gilda, Johnny.
708
00:54:43,598 --> 00:54:46,315
Pens� que pod�a salir a escondidas
y regresar sin despertarte.
709
00:54:47,342 --> 00:54:49,764
Fuimos a nadar. Estabas durmiendo.
710
00:54:49,838 --> 00:54:53,668
- S�.
- De pronto me dieron ganas de nadar.
711
00:54:53,743 --> 00:54:56,164
Hac�a mucho calor.
712
00:54:56,238 --> 00:54:59,816
- No estabas preocupado, �verdad?
- S�.
713
00:54:59,886 --> 00:55:01,796
Lo siento mucho.
714
00:55:01,870 --> 00:55:04,620
- �Es eso lo que te pone tan nerviosa?
- �Nerviosa?
715
00:55:05,775 --> 00:55:07,498
No. Yo...
716
00:55:09,006 --> 00:55:11,723
Bueno, me sucedi� algo terrible.
No es de sorprenderse que est� nerviosa.
717
00:55:11,789 --> 00:55:13,448
�Qu� te pas�?
718
00:55:13,518 --> 00:55:16,300
Perd� el hermoso broche
que me regalaste. El que cost� tanto.
719
00:55:16,366 --> 00:55:18,373
�Eso es todo?
720
00:55:18,446 --> 00:55:20,748
�No es suficiente
para ponerla a una nerviosa?
721
00:55:20,814 --> 00:55:22,669
Un broche se puede reemplazar.
722
00:55:24,494 --> 00:55:26,763
Gracias por ser
tan amable al respecto.
723
00:55:26,830 --> 00:55:28,804
Lo siento mucho.
724
00:55:28,877 --> 00:55:31,049
Un broche se puede reemplazar.
725
00:55:31,118 --> 00:55:33,157
Cre� que te hab�a perdido.
726
00:55:33,902 --> 00:55:35,211
�A m�?
727
00:55:36,238 --> 00:55:39,172
- Ni de broma.
- Y eso no se podr�a reemplazar.
728
00:55:39,245 --> 00:55:41,733
�Quieren tomar algo
antes de que empiece a llorar?
729
00:55:42,765 --> 00:55:47,042
Johnny considera que no ser�a
una tragedia si me perdieras.
730
00:55:47,117 --> 00:55:50,892
Seg�n las estad�sticas, hay m�s mujeres
en el mundo que ninguna otra cosa.
731
00:55:50,957 --> 00:55:52,331
Excepto insectos.
732
00:55:54,509 --> 00:55:57,127
Luego de ese encantador comentario,
me voy.
733
00:55:57,197 --> 00:55:59,947
S�lo a cambiarme la ropa.
Quiero desayunar contigo.
734
00:56:02,093 --> 00:56:03,555
Ah, por cierto...
735
00:56:03,628 --> 00:56:05,995
quiero mencionar que Johnny
es un nadador fabuloso.
736
00:56:06,060 --> 00:56:08,613
Esta ma�ana me gan�
por una gran distancia.
737
00:56:08,684 --> 00:56:10,692
Pero alg�n d�a, tendremos
una competencia de revancha...
738
00:56:10,764 --> 00:56:13,612
y ten cuidado, Johnny Farrell.
739
00:56:24,300 --> 00:56:25,958
�S�?
740
00:56:26,028 --> 00:56:27,686
Tendr�s que ense�arme a hacerlo.
741
00:56:27,756 --> 00:56:30,953
- �A hacer qu�?
- A nadar, por supuesto.
742
00:56:32,044 --> 00:56:33,386
Seguro.
743
00:56:33,452 --> 00:56:34,662
Cuando quieras.
744
00:56:34,732 --> 00:56:37,482
Aparentemente eres muy bueno.
745
00:56:37,548 --> 00:56:39,403
Bastante bueno.
746
00:56:39,468 --> 00:56:41,835
�Le ense�aste a Gilda a nadar?
747
00:56:44,716 --> 00:56:47,749
Le ense�� todo lo que sabe.
748
00:56:47,820 --> 00:56:49,675
�Eso te satisface?
749
00:57:09,483 --> 00:57:11,655
Un momento, compa�eros.
Repasemos la parte del tromb�n...
750
00:57:11,724 --> 00:57:13,578
haci�ndola un poco m�s clara.
751
00:57:17,388 --> 00:57:18,762
�Julio!
752
00:57:19,947 --> 00:57:23,875
"El Restaurante Estar� Cerrado
Esta Noche por Fiesta de Carnaval"
753
00:57:23,947 --> 00:57:26,216
�No me puedes decir
d�nde poner nada!
754
00:57:42,539 --> 00:57:46,467
Estas son cosas que los del carnaval
a�aden a sus disfraces.
755
00:57:46,539 --> 00:57:48,873
Me pregunto si le gustar�a elegir.
756
00:57:48,938 --> 00:57:51,360
Tienes un gran sentido
del humor, �verdad?
757
00:57:54,379 --> 00:57:56,234
�Cu�l me sugieres?
758
00:57:56,299 --> 00:57:58,917
Yo sugerir�a que,
se ponga lo que se ponga...
759
00:57:58,986 --> 00:58:03,590
empiece as� y acabe as�.
760
00:58:03,658 --> 00:58:05,633
�En serio?
761
00:58:05,706 --> 00:58:07,648
�C�mo llegaste a esa conclusi�n?
762
00:58:07,722 --> 00:58:11,496
Esta noche tendr� lugar
la fiesta de la bella.
763
00:58:11,562 --> 00:58:13,667
Cambi� los adornos...
764
00:58:13,738 --> 00:58:15,745
cambi� la orquesta.
765
00:58:15,818 --> 00:58:18,567
No es demasiado
pensar que cambiar�...
766
00:58:19,722 --> 00:58:23,202
Te lo advert� una vez.
Parece que no me o�ste.
767
00:58:23,274 --> 00:58:26,121
- Ahora se acab�.
- �Se acab�? �Qu�?
768
00:58:26,186 --> 00:58:28,706
Tu empleo en el casino.
769
00:58:28,778 --> 00:58:30,469
Est�s despedido.
770
00:58:31,818 --> 00:58:33,247
Se equivoca.
771
00:58:33,322 --> 00:58:36,453
Estar� aqu�
despu�s de que Ud. Se haya ido...
772
00:58:36,521 --> 00:58:38,114
Sr. Plebeyo.
773
00:58:40,681 --> 00:58:42,569
Una vez me pregunt�...
774
00:58:42,633 --> 00:58:45,928
qu� hac�a un gran fil�sofo como yo
en el ba�o.
775
00:58:45,993 --> 00:58:48,928
- Ahora se lo dir�.
- Dime.
776
00:58:49,577 --> 00:58:53,472
Porque todos los chismes
llegan a mi departamento y as�...
777
00:58:58,409 --> 00:59:00,962
No est� aqu�. No hay nadie aqu�.
778
00:59:05,513 --> 00:59:09,507
Tal vez debimos haber puesto el letrero
de "Privado" tambi�n en alem�n.
779
00:59:09,577 --> 00:59:12,773
O quiz� no hablen espa�ol,
pero les aseguro de que dice "Privado".
780
00:59:12,841 --> 00:59:14,914
As� es.
781
00:59:14,985 --> 00:59:17,701
Queremos ver al Sr. Mundson.
782
00:59:17,769 --> 00:59:19,623
Nos ha estado eludiendo.
783
00:59:19,689 --> 00:59:23,234
�No lo saben? El Sr. Mundson
es al�rgico a los mensajeros.
784
00:59:23,304 --> 00:59:25,213
El indio norteamericano,
como siempre...
785
00:59:25,288 --> 00:59:28,158
se mete en algo
que no le concierne.
786
00:59:28,232 --> 00:59:29,759
Es una vieja costumbre
norteamericana.
787
00:59:29,832 --> 00:59:33,858
El Sr. Mundson dar� una fiesta
esta noche. Uds. No est�n invitados.
788
00:59:33,928 --> 00:59:36,164
D�gale al viejo que se vaya.
789
00:59:36,233 --> 00:59:38,404
No. Uds. Se ir�n.
790
00:59:38,472 --> 00:59:40,359
Queremos ver al Sr. Mundson.
791
00:59:40,424 --> 00:59:42,693
Ya lo dijeron.
Y yo les dije...
792
00:59:43,784 --> 00:59:46,599
Comun�queme con �l.
Por favor.
793
00:59:49,352 --> 00:59:51,424
�Por qu� no dijo lo que quer�a?
794
00:59:57,128 --> 00:59:59,845
Con el Sr. Mundson.
Habla el Sr. Farrell.
795
00:59:59,912 --> 01:00:03,654
Algunas personas desean
a�adir esto a sus disfraces.
796
01:00:03,720 --> 01:00:07,582
En mi colecci�n, tengo dos
encantadoras cabezas de cerdos, si...
797
01:00:09,095 --> 01:00:11,484
No, t�o P�o. Mostrar�n...
798
01:00:11,559 --> 01:00:13,664
sus propias caras.
799
01:00:14,376 --> 01:00:16,743
Ballin...
800
01:00:16,808 --> 01:00:19,557
aqu� hay un par de j�venes
muy agradables con acento alem�n.
801
01:00:19,623 --> 01:00:22,307
Creo que quieren hacer
una cita contigo.
802
01:00:23,463 --> 01:00:26,595
Por cierto, uno de ellos
tiene una arma contra mi espalda.
803
01:00:27,559 --> 01:00:29,021
Diles...
804
01:00:29,991 --> 01:00:32,926
Diles que vengan aqu�. En una hora.
805
01:00:32,999 --> 01:00:35,170
Y Johnny...
806
01:00:35,239 --> 01:00:36,832
ven, �quieres?
807
01:00:36,903 --> 01:00:38,277
Inmediatamente.
808
01:00:59,814 --> 01:01:01,789
Escucha, Mar�a. Es el carnaval.
809
01:01:02,758 --> 01:01:05,060
S�, ni�a. El carnaval.
810
01:01:05,126 --> 01:01:07,493
�Qu� significa exactamente, Mar�a?
811
01:01:07,558 --> 01:01:10,973
El carnaval se celebra durante
los tres d�as antes de la cuaresma...
812
01:01:11,046 --> 01:01:13,217
Io cual en los pa�ses
cat�licos romanos...
813
01:01:13,286 --> 01:01:16,320
significa rendirse
a los banquetes y a la parranda.
814
01:01:16,390 --> 01:01:19,259
Luego, sigue el ayuno
y la penitencia.
815
01:01:19,334 --> 01:01:22,236
En otras palabras, se golpea
el hierro cuando est� en ascua.
816
01:01:23,174 --> 01:01:25,508
Tienes un lenguaje extra�o, ni�a.
817
01:01:28,070 --> 01:01:30,077
Digo...
818
01:01:30,150 --> 01:01:32,386
tres d�as de juerga...
819
01:01:33,861 --> 01:01:36,032
y luego, el arrepentimiento.
820
01:01:44,518 --> 01:01:46,143
�Sabes, Mar�a?
821
01:01:47,173 --> 01:01:49,345
Tengo un sentimiento muy extra�o.
822
01:01:51,653 --> 01:01:54,402
No le digas a nadie, pero...
823
01:01:54,470 --> 01:01:56,739
soy terriblemente supersticiosa.
824
01:01:58,181 --> 01:02:00,036
No se lo digas a nadie.
825
01:02:02,789 --> 01:02:05,691
Siento que...
826
01:02:05,765 --> 01:02:07,423
�ste es el momento.
827
01:02:07,493 --> 01:02:08,987
�El momento?
828
01:02:09,061 --> 01:02:11,036
Me refiero a que...
829
01:02:11,109 --> 01:02:14,785
para m� tambi�n es carnaval, Mar�a.
830
01:02:15,781 --> 01:02:17,308
Gilda.
831
01:02:19,205 --> 01:02:21,660
- �S�, Ballin?
- �Puedo pasar?
832
01:02:21,733 --> 01:02:22,626
Por supuesto.
833
01:02:25,541 --> 01:02:29,153
Algo me retras�.
Johnny te llevar� a la fiesta.
834
01:02:32,452 --> 01:02:34,874
- �Qu� pasa?
- �Conmigo?
835
01:02:36,036 --> 01:02:38,938
Est�s muy excitada respecto a algo
esta noche, hermosa m�a.
836
01:02:39,012 --> 01:02:40,987
Tal vez est� en el aire.
837
01:02:41,060 --> 01:02:43,394
Tal vez no debiste
haber abierto la ventana.
838
01:02:44,836 --> 01:02:45,730
Ci�rrala.
839
01:03:00,419 --> 01:03:03,965
Eso. Mira qu� silencio hay ahora.
840
01:03:04,676 --> 01:03:07,359
�Ves qu� f�cilmente puede uno
apagar la excitaci�n?
841
01:03:07,428 --> 01:03:09,403
Simplemente cerrando una ventana.
842
01:03:10,596 --> 01:03:12,635
Recu�rdalo, Gilda.
843
01:03:12,707 --> 01:03:14,234
Quiero verte...
844
01:03:14,307 --> 01:03:16,282
en tu disfraz
antes de que te vayas.
845
01:03:16,355 --> 01:03:18,461
Veo que llevar�s un l�tigo.
846
01:03:18,531 --> 01:03:22,426
�Se lo advertiste a Johnny
para que se armara tambi�n?
847
01:03:45,890 --> 01:03:48,443
Nadie sabe bailar como t�, Johnny.
848
01:03:50,659 --> 01:03:53,026
Cuando una baila contigo...
849
01:03:53,091 --> 01:03:55,644
es como si fuera parte de ti.
850
01:03:55,715 --> 01:03:57,886
- Es como...
- No has mejorado nada.
851
01:03:57,955 --> 01:04:00,737
Siempre hablaste hasta por los codos
al estar bailando.
852
01:04:02,178 --> 01:04:06,139
T� me dec�as: "Por Dios,
Gilda, una cosa a la vez".
853
01:04:06,210 --> 01:04:09,505
Luego dec�as: "Habla o baila...
854
01:04:09,571 --> 01:04:11,905
pero no hagas
las dos cosas a la vez".
855
01:04:12,930 --> 01:04:14,785
- Sol�as decir...
- A�n lo digo.
856
01:04:19,458 --> 01:04:21,978
Tengo que seguir hablando, Johnny.
857
01:04:22,050 --> 01:04:26,109
Mientras tenga los brazos alrededor
tuyo, tengo que seguir hablando...
858
01:04:26,178 --> 01:04:27,901
o podr�a olvidarme de bailar.
859
01:04:27,970 --> 01:04:30,305
�Qu� tratas de hacer?
860
01:04:32,034 --> 01:04:35,645
No estoy tratando mucho, pero...
861
01:04:35,713 --> 01:04:37,568
Io estoy haciendo.
862
01:04:37,633 --> 01:04:39,259
�Qu�?
863
01:04:42,658 --> 01:04:45,560
- Qu�tame el sombrero, Johnny.
- Est� bien as�.
864
01:04:46,945 --> 01:04:48,604
Qu�tamelo.
865
01:05:00,354 --> 01:05:03,834
Te falta pr�ctica, �verdad?
Digo, bailando.
866
01:05:07,169 --> 01:05:10,617
Podr�a ayudarte
a practicar, Johnny.
867
01:05:10,689 --> 01:05:12,544
Digo, bailando.
868
01:05:29,568 --> 01:05:31,510
Buenas noches, Sr. Farrell.
869
01:05:31,584 --> 01:05:34,104
- Gracias.
- Obreg�n.
870
01:05:34,176 --> 01:05:36,762
- Entr� otra vez.
- Ah, s�.
871
01:05:36,833 --> 01:05:39,134
Pr�cticamente es la "semana de
los viejos amigos". Estamos todos aqu�.
872
01:05:39,201 --> 01:05:41,143
S�, estamos todos aqu�,
Sr. Farrell.
873
01:05:41,216 --> 01:05:43,583
Le sugiero que se asegure
de que la Sra. Mundson se vaya a casa.
874
01:05:43,648 --> 01:05:46,201
- �Me sugiere?
- Van a haber disturbios.
875
01:05:46,272 --> 01:05:50,550
Le sugiero que la saque de aqu�
antes de que se desenmascaren a las 12.
876
01:05:50,624 --> 01:05:52,959
Suena como un mal melodrama.
877
01:05:53,024 --> 01:05:54,398
Disc�lpenme.
878
01:05:56,800 --> 01:05:59,134
- �Qu� tratas de hacer?
- Ah, Johnny.
879
01:05:59,200 --> 01:06:02,909
Y aqu� est� el alivio c�mico.
Ahora el drama est� completo.
880
01:06:02,976 --> 01:06:05,048
- �Es una agudeza?
- �Qu� quieres?
881
01:06:05,120 --> 01:06:07,192
Tengo una carta para ti.
882
01:06:07,263 --> 01:06:10,231
Dijo que lamentaba
no haberse despedido.
883
01:06:10,303 --> 01:06:14,100
"Puedes recoger la ropa
frente al Hotel Centenario."
884
01:06:14,175 --> 01:06:16,509
"Como a las 2:00 a.m.
estar�a bien."
885
01:06:16,575 --> 01:06:18,430
Espero que no sean malas noticias.
886
01:06:20,511 --> 01:06:22,366
- Johnny, se fue...
- �A ti qu� te importa?
887
01:06:22,431 --> 01:06:24,220
Nada, cr�emelo.
888
01:06:24,287 --> 01:06:26,970
Pues pareces molesto.
Uno pensar�a que...
889
01:06:27,039 --> 01:06:29,789
Vuelve a la puerta. Y desde ahora,
revisa a todo el que entre a este lugar.
890
01:06:29,855 --> 01:06:31,644
De acuerdo.
891
01:06:31,711 --> 01:06:34,045
Pero ella no entr�. Sali�.
892
01:06:37,247 --> 01:06:39,157
�Perdi� algo, Sr. Farrell?
893
01:06:49,502 --> 01:06:51,357
Hola, Ballin.
No sab�a que ya hab�as llegado.
894
01:06:51,422 --> 01:06:54,357
- Pero obviamente ya llegu�.
- Obviamente.
895
01:06:54,431 --> 01:06:56,286
�D�nde est� Gilda, Johnny?
896
01:06:56,351 --> 01:06:59,166
Anda por ah�. Es dif�cil localizar
a alguien en esta multitud.
897
01:06:59,231 --> 01:07:01,019
Encu�ntramela, Johnny.
898
01:07:03,006 --> 01:07:06,454
Claro. Pero no s�
cu�nto tiempo me va a tomar.
899
01:07:06,526 --> 01:07:08,282
Esperar�.
900
01:07:08,350 --> 01:07:10,521
Soy muy bueno para esperar, Johnny.
901
01:07:58,141 --> 01:08:01,076
Qu�tate la m�scara.
Es hora de desenmascararse.
902
01:08:44,252 --> 01:08:46,935
Creo que ser�a buena idea
irnos a casa, Ballin.
903
01:08:47,004 --> 01:08:49,754
�Por qu�?
�Porque un hombre bebi� demasiado?
904
01:08:49,820 --> 01:08:52,984
Era uno de los mensajeros
y no bebi� demasiado, Ballin.
905
01:08:53,052 --> 01:08:54,426
Lo asesinaron.
906
01:08:54,492 --> 01:08:57,459
Bien. Eso nos ahorra dificultades.
907
01:08:57,532 --> 01:08:59,703
�Fuiste a tu cita con ellos?
908
01:08:59,772 --> 01:09:01,812
No.
909
01:09:01,884 --> 01:09:03,738
�Encontraste a Gilda?
910
01:09:05,020 --> 01:09:07,027
Encu�ntrala. Ll�vala a casa.
911
01:09:07,868 --> 01:09:10,421
No. Me quedar� contigo.
912
01:09:10,492 --> 01:09:12,347
Hay un viejo chemin de fer.
913
01:09:12,412 --> 01:09:15,673
Te juegas el todo por el todo
o pasas.
914
01:09:15,740 --> 01:09:18,325
No puedes regir el mundo
pasando, Johnny.
915
01:09:18,395 --> 01:09:21,744
- A�n pienso que debemos irnos a casa.
- Haz lo que digo. Lleva a Gilda a casa.
916
01:09:21,820 --> 01:09:25,202
Una vez te lo dije. Espero
obediencia de mis amigos, Johnny.
917
01:09:25,275 --> 01:09:27,609
- Hablando de amigos...
- No.
918
01:09:28,955 --> 01:09:30,810
Esp�rame en casa, Johnny.
919
01:09:30,875 --> 01:09:33,330
Puede ser que necesite
a mis dos amiguitos esta noche.
920
01:09:35,164 --> 01:09:36,757
De acuerdo, Ballin.
921
01:09:49,722 --> 01:09:51,697
Habla el Sr. Mundson.
922
01:09:51,771 --> 01:09:55,186
Llama al aeropuerto.
Diles que sigan mis instrucciones.
923
01:09:55,259 --> 01:09:58,390
�Est� claro?
Que sigan mis instrucciones.
924
01:10:59,865 --> 01:11:02,832
Ballin estaba equivocado, �verdad?
925
01:11:02,905 --> 01:11:04,945
�Respecto a qu�?
926
01:11:05,017 --> 01:11:09,010
Dijo que se puede apagar
la excitaci�n cerrando una puerta.
927
01:11:18,905 --> 01:11:20,814
No se puede, �verdad?
928
01:11:23,833 --> 01:11:26,484
No s� de qu� est�s hablando.
929
01:11:26,553 --> 01:11:29,619
S�lo comentaba sobre...
930
01:11:29,689 --> 01:11:31,761
Io silenciosa que est� la casa.
931
01:11:33,241 --> 01:11:35,859
No hay nadie aqu� m�s que nosotros.
932
01:11:36,888 --> 01:11:39,092
Todo el mundo
est� celebrando el carnaval.
933
01:11:40,728 --> 01:11:42,583
�Y eso qu�?
934
01:11:44,408 --> 01:11:46,317
Solamente lo mencion�.
935
01:11:49,848 --> 01:11:52,150
Buenas noches, Johnny.
936
01:12:09,367 --> 01:12:11,277
No pude dejar de pensar...
937
01:12:11,352 --> 01:12:14,351
en lo que dijo respecto
a que no hab�a nadie m�s en la casa.
938
01:12:20,087 --> 01:12:23,884
Pens� en Ballin en el casino,
luchando por su vida...
939
01:12:23,960 --> 01:12:25,334
y esta miserable...
940
01:12:28,279 --> 01:12:31,541
Sab�a que todos sus planes,
todos sus sue�os de grandeza...
941
01:12:31,607 --> 01:12:34,803
ser�an destrozados
por lo que ella le estaba haciendo.
942
01:12:34,871 --> 01:12:37,392
Sab�a que �l no era
lo suficientemente fuerte para echarla.
943
01:12:37,463 --> 01:12:41,237
Sab�a que depend�a de m�.
Ten�a que deshacerme de ella por �l.
944
01:13:01,655 --> 01:13:04,143
V�stete. Te ir�s de aqu�.
945
01:13:06,934 --> 01:13:08,789
�Nos vamos, Johnny?
946
01:13:09,846 --> 01:13:10,893
�Nos vamos?
947
01:13:12,567 --> 01:13:13,941
Nosotros no.
948
01:13:14,006 --> 01:13:15,380
�T�!
949
01:13:19,895 --> 01:13:22,764
S� me odias, �verdad, Johnny?
950
01:13:22,838 --> 01:13:25,653
No creo que te imagines cu�nto.
951
01:13:29,654 --> 01:13:32,075
El odio es una emoci�n
muy excitante.
952
01:13:33,750 --> 01:13:35,604
�No lo has notado?
953
01:13:36,630 --> 01:13:38,484
Muy excitante.
954
01:13:42,966 --> 01:13:45,006
Yo tambi�n te odio, Johnny.
955
01:13:47,318 --> 01:13:50,252
Te odio tanto que...
956
01:13:50,325 --> 01:13:52,496
creo que eso me va a matar.
957
01:13:54,710 --> 01:13:56,237
Cari�o.
958
01:14:02,934 --> 01:14:05,268
Creo que me va a matar.
959
01:14:11,157 --> 01:14:13,972
La dejaste abierta cuando entraste.
960
01:14:26,485 --> 01:14:27,892
� Ballin!
961
01:15:34,196 --> 01:15:37,425
Africa est�
a m�s de 3,200 km de aqu�.
962
01:15:37,491 --> 01:15:40,109
No creo que lo logre.
963
01:15:40,179 --> 01:15:42,350
Yo no creo que piense intentarlo.
964
01:16:34,418 --> 01:16:36,753
- Lo logr�.
- Naturalmente.
965
01:16:36,818 --> 01:16:39,752
- �El hidroplano est� esperando?
- S�, se�or.
966
01:16:39,826 --> 01:16:41,736
�Tuvo alguna dificultad, jefe?
967
01:16:41,810 --> 01:16:43,664
Un desafortunado asesinato.
968
01:16:43,730 --> 01:16:46,828
El detective Obreg�n
sabe que yo lo hice.
969
01:16:46,898 --> 01:16:50,062
Me quedar� lejos cuanto sea necesario.
Luego regresar�...
970
01:16:51,346 --> 01:16:53,201
a encargarme de un asunto.
971
01:16:54,737 --> 01:16:58,763
En el testamento encontramos que Ballin
le hab�a dejado todo a Gilda...
972
01:16:58,833 --> 01:17:01,004
y me hab�a nombrado
su �nico albacea.
973
01:17:02,673 --> 01:17:04,909
Finalmente ten�a en mis manos
los papeles...
974
01:17:04,978 --> 01:17:09,450
que Ballin dijo que le permitir�an
a un hombre controlar el mundo.
975
01:17:09,521 --> 01:17:12,750
Al principio, me sent� desconcertado
porque no parec�a mucho.
976
01:17:12,818 --> 01:17:15,305
Una mina de tungsteno,
unas cuantas patentes...
977
01:17:15,377 --> 01:17:19,338
una docena de peque�as corporaciones
unidas formando una organizaci�n...
978
01:17:19,409 --> 01:17:21,613
encabezada por Mundson.
979
01:17:21,681 --> 01:17:24,648
Pero luego, vi el poder potencial
de un grupo as�.
980
01:17:24,721 --> 01:17:27,055
Vi c�mo pod�a crecer, expandirse... .
981
01:17:27,120 --> 01:17:29,673
y devorar a quien se atreviera
a pararse solo frente a �l.
982
01:17:29,745 --> 01:17:32,047
Vinieron desde muy lejos
a averiguar qu� va a suceder...
983
01:17:32,113 --> 01:17:34,666
con su asociaci�n.
984
01:17:34,737 --> 01:17:36,111
Ya se los dije.
985
01:17:36,176 --> 01:17:40,202
Ahora pueden regresar
sabiendo que nada ha cambiado. Nada.
986
01:17:40,272 --> 01:17:42,760
Continuar� lo que estaba haciendo
el Sr. Mundson.
987
01:17:46,192 --> 01:17:48,713
- �Algo m�s, caballeros?
- S�lo una cosa.
988
01:17:48,785 --> 01:17:52,101
Me parece que ning�n hombre solo
debe encabezar nuestra organizaci�n.
989
01:17:52,177 --> 01:17:54,413
- Creo que ser�a mejor...
- Ya oy� el testamento.
990
01:17:54,480 --> 01:17:57,775
Soy el �nico albacea.
Todo va a seguir como siempre.
991
01:17:57,840 --> 01:18:00,044
Pero la Sra. Mundson
es la �nica heredera.
992
01:18:00,848 --> 01:18:03,718
La Sra. Mundson no est� en condiciones
de ver a nadie en este momento.
993
01:18:03,792 --> 01:18:06,214
La muerte de su esposo
la afect� demasiado.
994
01:18:06,288 --> 01:18:08,142
Me pidi� que la representara
con los accionistas.
995
01:18:08,208 --> 01:18:10,663
Sin embargo,
no tenemos prisa en irnos.
996
01:18:10,736 --> 01:18:12,710
Es posible que se recupere.
997
01:18:12,784 --> 01:18:14,639
Ni pensarlo.
998
01:18:14,704 --> 01:18:17,770
La Sra. Mundson
se casar� conmigo esta tarde.
999
01:18:48,783 --> 01:18:51,947
Mira, Johnny. Dej� de llover.
Tal vez eso signifique algo.
1000
01:18:52,015 --> 01:18:54,568
- No lo has superado, �verdad?
- �Superado qu�?
1001
01:18:54,639 --> 01:18:57,289
Ser supersticiosa. Vamos.
1002
01:18:57,358 --> 01:18:59,879
�Ad�nde, Johnny?
No quiero volver a la casa.
1003
01:18:59,951 --> 01:19:02,504
�Qu� clase de hombre crees que soy?
1004
01:19:02,575 --> 01:19:05,542
Creo que nadie, excepto yo,
lo sabe realmente, Johnny.
1005
01:19:05,615 --> 01:19:07,469
Ni siquiera t�.
1006
01:19:35,182 --> 01:19:37,222
Aqu� est� toda mi ropa.
1007
01:19:41,262 --> 01:19:43,117
Hasta mi perfume.
1008
01:19:44,462 --> 01:19:47,877
- Piensas en todo, �verdad?
- En todo.
1009
01:19:47,950 --> 01:19:51,266
Estamos de nuevo donde empezamos,
�verdad, cari�o?
1010
01:19:52,685 --> 01:19:54,573
De nuevo...
1011
01:19:58,445 --> 01:20:00,452
De nuevo donde empezamos.
1012
01:20:04,781 --> 01:20:07,302
Johnny, eso ni siquiera es decente.
1013
01:20:07,374 --> 01:20:09,545
�Qu� palabra fue �sa, Gilda?
1014
01:20:11,405 --> 01:20:12,998
Decente.
1015
01:20:14,637 --> 01:20:16,612
Dije "decente".
1016
01:20:16,685 --> 01:20:18,823
Fue lo que pens� que hab�as dicho.
1017
01:20:18,893 --> 01:20:21,381
Son� raro viniendo de ti, Gilda.
1018
01:20:25,453 --> 01:20:28,203
Ella no sab�a entonces
lo que le estaba sucediendo.
1019
01:20:28,269 --> 01:20:30,374
No sab�a que lo que hab�a o�do...
1020
01:20:30,445 --> 01:20:32,866
era la puerta
de su propia jaula cerr�ndose.
1021
01:20:32,941 --> 01:20:35,429
Ella no le hab�a sido fiel
cuando estaba vivo...
1022
01:20:35,501 --> 01:20:38,315
pero iba a serle fiel
ahora que estaba muerto.
1023
01:20:41,869 --> 01:20:44,040
�Qu� haces aqu�
trabajando esta noche?
1024
01:20:44,109 --> 01:20:46,411
Creo en el deber, en el trabajo y...
1025
01:20:46,477 --> 01:20:50,273
Bien. Porque desde hoy,
tendr�s uno nuevo.
1026
01:20:50,348 --> 01:20:52,869
De hoy en adelante,
estar�s siempre con la Sra. Mundson.
1027
01:20:52,940 --> 01:20:56,236
Con la Sra. Farrell.
1028
01:20:56,300 --> 01:20:58,439
Debes ir con ella adonde vaya.
1029
01:20:58,509 --> 01:21:02,120
No debe hablar con nadie, ni nadie
debe hablar con ella. �Entiendes?
1030
01:21:02,188 --> 01:21:04,523
Cielos, Johnny.
�Est� en peligro o algo as�?
1031
01:21:04,588 --> 01:21:07,337
Te garantizo que t� lo estar�s
si no haces exactamente lo que te dije.
1032
01:21:07,404 --> 01:21:09,259
Claro, por supuesto.
1033
01:21:21,100 --> 01:21:23,555
Estuvo muy callado esta tarde.
1034
01:21:23,628 --> 01:21:26,595
Lo que tengo que decir es para Ud.
y no para los dem�s.
1035
01:21:26,667 --> 01:21:28,936
Me siento halagado.
1036
01:21:29,003 --> 01:21:32,135
�Le gustar�a saber c�mo lleg� Mundson
a la cabeza del cartel?
1037
01:21:33,772 --> 01:21:35,746
Not� que las patentes
son alemanas, �no es as�?
1038
01:21:35,819 --> 01:21:38,437
- Originalmente lo eran.
- Exacto.
1039
01:21:38,507 --> 01:21:41,355
- Les pertenecen a mis causantes.
- Ya no.
1040
01:21:43,691 --> 01:21:46,342
Hace tres a�os,
cuando empez� a parecer...
1041
01:21:46,412 --> 01:21:50,056
que Argentina podr�a decidir
declararse en guerra contra nosotros...
1042
01:21:50,123 --> 01:21:52,512
hicimos un acuerdo
con el Sr. Mundson.
1043
01:21:52,587 --> 01:21:54,496
Le permitimos que comprara
nuestras patentes.
1044
01:21:54,571 --> 01:21:56,938
Gran idea.
El casino es una buena cortina.
1045
01:21:57,003 --> 01:21:59,392
Hasta le prestamos el dinero
para que las comprara.
1046
01:21:59,467 --> 01:22:01,954
No pudieron haber escogido
a un hombre mejor.
1047
01:22:07,787 --> 01:22:09,794
Ten�amos un acuerdo con Mundson...
1048
01:22:09,866 --> 01:22:12,583
de que al final de la guerra,
nos devolver�a nuestra propiedad.
1049
01:22:12,650 --> 01:22:15,465
- No encontr� ning�n acuerdo.
- Fue un acuerdo entre caballeros.
1050
01:22:15,530 --> 01:22:18,792
Ya veo. Y el Sr. Mundson
no era un caballero.
1051
01:22:18,858 --> 01:22:20,833
Era un loco, Sr. Farrell.
1052
01:22:20,907 --> 01:22:24,289
Pens� que podr�a regir
el mundo solo.
1053
01:22:24,362 --> 01:22:27,177
Lo s�. Tuvimos
una conversaci�n al respecto.
1054
01:22:29,418 --> 01:22:32,003
Ella a�n no cre�a
que yo no iba a regresar.
1055
01:22:36,298 --> 01:22:38,665
Todas las noches se arreglaba...
1056
01:22:38,730 --> 01:22:40,585
y me esperaba.
1057
01:22:41,930 --> 01:22:45,192
Pero una chica como Gilda no soportaba
no saber el motivo de las cosas.
1058
01:22:46,506 --> 01:22:50,466
As� que decidi� tragarse su orgullo
y venir a verme.
1059
01:22:52,042 --> 01:22:53,897
Eso fue maravilloso.
1060
01:22:58,282 --> 01:22:59,230
�S�?
1061
01:23:09,289 --> 01:23:10,663
Hola.
1062
01:23:11,817 --> 01:23:13,279
�Te acuerdas de m�?
1063
01:23:13,353 --> 01:23:15,775
Soy Gilda, tu esposa.
1064
01:23:16,809 --> 01:23:18,270
�Lo recuerdas?
1065
01:23:24,521 --> 01:23:27,488
No has venido �ltimamente.
1066
01:23:27,561 --> 01:23:30,376
Pens� que tal vez eras v�ctima
de amnesia o algo as�.
1067
01:23:35,113 --> 01:23:36,006
�Tienes fuego?
1068
01:23:52,809 --> 01:23:56,191
No te ves muy bien, �sabes?
1069
01:23:56,713 --> 01:23:58,567
Est�s bajando de peso.
1070
01:24:00,553 --> 01:24:03,171
Este vac�o
en el que estoy viviendo.
1071
01:24:06,536 --> 01:24:09,635
- �Te importar�a darme una raz�n?
- En absoluto.
1072
01:24:09,705 --> 01:24:12,192
Hasta ahora has tenido
una vida tan agitada...
1073
01:24:12,264 --> 01:24:14,598
que pens� que un poco de paz
y tranquilidad te caer�a bien.
1074
01:24:14,664 --> 01:24:18,275
- Te dar�a tiempo para pensar.
- �Pensar en qu�?
1075
01:24:18,344 --> 01:24:21,214
�Ser�a demasiado cursi
decir que en tus pecados?
1076
01:24:21,288 --> 01:24:23,775
- S�. Lo ser�a.
- Pues ya lo dije.
1077
01:24:26,856 --> 01:24:29,441
Est�s equivocado, Johnny.
Muy equivocado.
1078
01:24:30,664 --> 01:24:32,671
Me lo imagin�.
1079
01:24:32,744 --> 01:24:34,915
Te est�s desquitando
de m� por algo.
1080
01:24:36,872 --> 01:24:39,589
Somos muy buenos para vengarnos,
�verdad, Johnny?
1081
01:24:39,656 --> 01:24:42,470
- �Lo somos?
- �No?
1082
01:24:42,536 --> 01:24:45,535
�No me vengu� de ti por dejarme
al casarme con Ballin?
1083
01:24:45,607 --> 01:24:47,876
Qu� bien. El hombre est� muerto y...
1084
01:24:47,944 --> 01:24:50,245
Y me alegra. �Qu� te parece eso?
1085
01:24:50,311 --> 01:24:52,613
Era un demente, Johnny.
1086
01:24:52,679 --> 01:24:55,429
- Yo ten�a miedo todo el tiempo.
- As� actuabas.
1087
01:24:58,119 --> 01:25:01,893
Johnny, nunca ha habido nadie
m�s que tu y yo.
1088
01:25:03,079 --> 01:25:05,380
Todas las cosas que hice fueron...
1089
01:25:05,447 --> 01:25:07,781
s�lo para ponerte celoso, Johnny.
1090
01:25:08,999 --> 01:25:11,584
Nunca ha habido nadie
m�s que t� y yo.
1091
01:25:11,654 --> 01:25:12,963
�Nadie?
1092
01:25:16,231 --> 01:25:17,605
Nadie.
1093
01:25:19,334 --> 01:25:21,723
�Y tu marido?
1094
01:25:21,799 --> 01:25:24,897
Si puedes olvidarlo tan f�cilmente,
tambi�n podr�as olvidar a los otros.
1095
01:25:24,967 --> 01:25:27,388
- �Pero no hubieron otros!
- Recon�celo.
1096
01:25:27,463 --> 01:25:29,830
Recon�celo y dime qui�nes fueron.
1097
01:25:33,542 --> 01:25:37,339
Uno creer�a que una mujer no puede
casarse con dos dementes en una vida...
1098
01:25:38,470 --> 01:25:40,325
�verdad?
1099
01:25:51,013 --> 01:25:53,435
Ella todav�a no ten�a miedo...
1100
01:25:53,510 --> 01:25:55,877
porque a�n no se hab�a dado cuenta.
1101
01:25:55,942 --> 01:25:59,771
En ese momento simplemente estaba
enojada y devolviendo los golpes.
1102
01:25:59,846 --> 01:26:03,229
Quiero que trate de localizar
al Sr. Gabe Evans.
1103
01:26:03,301 --> 01:26:07,044
Busque en todos los hoteles
de la ciudad, pero encu�ntrelo.
1104
01:26:07,110 --> 01:26:09,314
No pudo encontrarlo...
1105
01:26:09,382 --> 01:26:11,869
as� que busc� a cualquiera.
1106
01:26:12,901 --> 01:26:15,389
Para una chica como Gilda
no era dif�cil encontrar a un hombre.
1107
01:26:16,870 --> 01:26:20,317
El camarero le dijo
que ten�a una llamada telef�nica.
1108
01:26:20,389 --> 01:26:23,324
Uno de mis hombres
lo detuvo afuera.
1109
01:26:23,397 --> 01:26:25,251
Nunca volvi�.
1110
01:26:27,877 --> 01:26:30,212
Ella encontr� a otro, por supuesto.
1111
01:26:34,949 --> 01:26:38,113
Pero adonde quiera que fuera,
hiciera lo que hiciera...
1112
01:26:42,148 --> 01:26:46,589
finalmente se dio cuenta de que
Buenos Aires era su prisi�n privada.
1113
01:26:46,661 --> 01:26:48,962
Entonces fue cuando decidi� huir.
1114
01:26:49,028 --> 01:26:52,989
Se fue a Montevideo, consigui� empleo
cantando en un club nocturno. ...
1115
01:26:53,060 --> 01:26:57,021
empez� a tramitar el divorcio
y conoci� a un hombre.
1116
01:26:57,093 --> 01:27:01,882
Amado m�o
1117
01:27:01,956 --> 01:27:05,917
Amame siempre
1118
01:27:05,988 --> 01:27:09,762
Y deja que siempre
1119
01:27:09,828 --> 01:27:13,537
Empiece esta noche
1120
01:27:13,604 --> 01:27:17,532
Amado m�o
1121
01:27:17,604 --> 01:27:21,314
Cuando estamos juntos
1122
01:27:21,380 --> 01:27:25,308
Estoy en un mundo de ensue�o
1123
01:27:25,380 --> 01:27:27,769
De dulce encanto
1124
01:27:30,403 --> 01:27:34,910
Y muchas veces susurro
1125
01:27:34,980 --> 01:27:39,257
Amado m�o
1126
01:27:40,451 --> 01:27:43,800
Era s�lo una frase
Que hab�a o�do en obras de teatro
1127
01:27:43,876 --> 01:27:45,731
Estaba representando un papel
1128
01:27:47,043 --> 01:27:50,753
Pero ahora cuando susurro
1129
01:27:52,323 --> 01:27:58,553
Amado m�o
1130
01:27:59,683 --> 01:28:02,880
�No notas lo que siento?
1131
01:28:02,947 --> 01:28:05,467
Viene de mi coraz�n
1132
01:28:05,539 --> 01:28:11,136
Mi �nico empe�o
1133
01:28:11,203 --> 01:28:14,945
Mi amor
Mi cielo
1134
01:28:15,010 --> 01:28:18,687
Ser� abrazarte
1135
01:28:18,754 --> 01:28:22,366
Tenerte en mis brazos
1136
01:28:22,434 --> 01:28:26,296
Amado m�o
1137
01:28:26,371 --> 01:28:30,168
Amame siempre
1138
01:28:30,242 --> 01:28:34,268
Y deja que siempre
1139
01:28:34,338 --> 01:28:37,655
Empiece
1140
01:28:37,730 --> 01:28:41,276
Esta noche
1141
01:29:16,673 --> 01:29:22,718
Amado m�o
1142
01:29:22,785 --> 01:29:26,909
Amame siempre
1143
01:29:26,977 --> 01:29:30,905
Y deja que siempre
1144
01:29:30,977 --> 01:29:34,938
Empiece
1145
01:29:35,009 --> 01:29:38,871
Esta noche
1146
01:30:02,688 --> 01:30:05,470
"Que siempre empiece esta noche".
�Es una cita, Gilda?
1147
01:30:05,536 --> 01:30:08,668
No puedo hacer citas para siempre.
Ni siquiera me he divorciado.
1148
01:30:08,737 --> 01:30:11,006
- No tengo derecho a hacerlo.
- No quiero que lo hagas.
1149
01:30:11,072 --> 01:30:13,243
- �Que haga qu�?
- Que te divorcies.
1150
01:30:14,241 --> 01:30:15,615
�No?
1151
01:30:15,680 --> 01:30:18,495
Un divorcio obtenido en Montevideo,
sin el consentimiento de tu esposo...
1152
01:30:18,560 --> 01:30:21,495
nunca ser� v�lido en Argentina.
1153
01:30:21,568 --> 01:30:24,121
No quiero volver a Argentina jam�s.
1154
01:30:24,192 --> 01:30:26,199
- As� que, �qu� m�s da?
- Ni en tu pa�s.
1155
01:30:26,271 --> 01:30:28,311
Tal vez quieras ir a tu pa�s
alg�n d�a, cari�o.
1156
01:30:28,384 --> 01:30:30,718
Dondequiera que vayas, estar�s
atada a �l por el resto de tu vida.
1157
01:30:30,784 --> 01:30:32,638
Nunca ser�s libre.
1158
01:30:35,327 --> 01:30:38,142
Entonces no sirvi� de nada huir.
1159
01:30:38,207 --> 01:30:39,582
De nada.
1160
01:30:39,648 --> 01:30:41,852
Nunca sirve de nada huir, Gilda.
1161
01:30:41,920 --> 01:30:44,221
Regresa a Buenos Aires...
1162
01:30:45,248 --> 01:30:47,287
y obt�n una anulaci�n.
1163
01:30:48,831 --> 01:30:51,319
Me dijiste que tu esposo te dej�
inmediatamente despu�s de la ceremonia.
1164
01:30:51,391 --> 01:30:53,246
Ser� muy f�cil.
1165
01:30:53,311 --> 01:30:56,311
Y yo estar� junto a ti
cada minuto, querida.
1166
01:30:56,383 --> 01:30:58,357
Soy muy buen abogado, �sabes?
1167
01:30:58,431 --> 01:31:01,115
Tengo tanto dinero
que no s� qu� hacer con �l...
1168
01:31:01,183 --> 01:31:03,670
y estoy muy enamorado de ti.
1169
01:31:03,743 --> 01:31:06,558
Excelente combinaci�n,
�no te parece?
1170
01:31:06,623 --> 01:31:08,860
Esa es una excelente combinaci�n.
1171
01:31:08,927 --> 01:31:12,604
El avi�n sale a las 2:00.
A esa hora al d�a siguiente ser�s libre.
1172
01:31:12,671 --> 01:31:14,809
Completamente libre, querida.
1173
01:31:19,934 --> 01:31:22,902
Pens� que no volver�a a confiar
en un hombre en toda mi vida...
1174
01:31:22,974 --> 01:31:25,527
pero aqu� voy de nuevo.
1175
01:31:25,598 --> 01:31:27,737
Gracias, Tom.
1176
01:31:42,590 --> 01:31:44,565
Tom, �ste es el Hotel Centenario.
1177
01:31:44,638 --> 01:31:47,452
�Te gusta?
Me dijeron que es un buen hotel.
1178
01:31:48,734 --> 01:31:52,247
Me parece
sencillamente maravilloso.
1179
01:31:59,134 --> 01:32:02,265
- Abrir� yo.
- Traeremos su equipaje de inmediato.
1180
01:32:02,334 --> 01:32:04,090
Gracias, se�or.
1181
01:32:07,454 --> 01:32:11,578
El interruptor est� por aqu�,
si no me falla la memoria.
1182
01:32:21,054 --> 01:32:22,908
Adi�s, Langford.
1183
01:32:30,781 --> 01:32:32,341
Lo har� de todas maneras.
1184
01:32:32,413 --> 01:32:34,868
Obtendr� la anulaci�n.
No necesito ning�n...
1185
01:32:34,941 --> 01:32:38,553
�No te lo dijo Langford?
En Argentina no existe la anulaci�n.
1186
01:32:38,621 --> 01:32:41,272
�La obtendr� de todas formas!
�Lo har�!
1187
01:32:41,341 --> 01:32:44,886
�Lo har�! �Lo har�! � Lo har�!
�La obtendr�! �La obtendr�!
1188
01:32:54,301 --> 01:32:57,814
Johnny, por favor,
deja que me vaya.
1189
01:33:00,380 --> 01:33:02,519
Ya no soporto m�s.
1190
01:33:03,549 --> 01:33:06,134
No quiero nada de ti.
1191
01:33:06,204 --> 01:33:07,698
Pero por favor...
1192
01:33:07,772 --> 01:33:10,009
deja que me vaya.
1193
01:33:10,076 --> 01:33:12,051
Fue un buen detalle
el que te trajera aqu�.
1194
01:33:12,893 --> 01:33:14,453
Deja que te diga
lo que pas� esa noche.
1195
01:33:14,524 --> 01:33:16,379
No quiero saber nada sobre eso.
1196
01:33:16,444 --> 01:33:19,705
�No entiendes? No quiero
saber nada sobre esa noche.
1197
01:33:35,932 --> 01:33:39,761
- Lo estaba esperando, Sr. Farrell.
- �Encontr� algo interesante?
1198
01:33:39,835 --> 01:33:41,559
�Qu� lo detiene?
1199
01:33:41,628 --> 01:33:44,311
�Por qu� no cierra el casino
si le molesta tanto?
1200
01:33:44,379 --> 01:33:47,728
�Por qu� cree que hemos permitido
que permaneciera abierto?
1201
01:33:47,804 --> 01:33:50,422
Porque un polic�a inteligente
no arresta al que se roba un bolso...
1202
01:33:50,492 --> 01:33:52,859
si el peque�o ladr�n va a llevarlo
al crimen m�s grande.
1203
01:33:52,923 --> 01:33:54,297
No s� de qu� habla.
1204
01:33:54,363 --> 01:33:57,462
Ya sabemos que Ud. Encabeza
un monopolio de tungsteno, Sr. Farrell.
1205
01:33:57,531 --> 01:34:00,051
Lo que queremos averiguar
son los nombres de los participantes.
1206
01:34:00,123 --> 01:34:02,676
A�n no s� de qu� habla.
1207
01:34:02,747 --> 01:34:04,438
Esperar�.
1208
01:34:05,787 --> 01:34:09,082
Se est� desmoronando
delante de m�, �sabe?
1209
01:34:10,107 --> 01:34:13,140
Espero estar acabando
con su resistencia.
1210
01:34:13,211 --> 01:34:15,862
- Usted.
- Algo lo est� haciendo.
1211
01:34:15,931 --> 01:34:17,786
�De veras?
1212
01:34:17,851 --> 01:34:19,956
Alg�n d�a echar� un vistazo.
1213
01:34:20,027 --> 01:34:21,554
No hab�a...
1214
01:34:35,258 --> 01:34:39,960
Cuando ocurri� el terremoto
En San Francisco
1215
01:34:40,026 --> 01:34:42,579
En 1906
1216
01:34:44,091 --> 01:34:48,051
La gente pens�
Que la madre naturaleza
1217
01:34:48,122 --> 01:34:50,872
Era la culpable
1218
01:34:52,826 --> 01:34:56,274
Eso fue lo que se crey�
1219
01:34:56,346 --> 01:34:59,215
Pero lo que en verdad sucedi�
1220
01:35:01,114 --> 01:35:05,107
Es que fue culpa de Mame, muchachos
1221
01:35:05,177 --> 01:35:07,698
Fue culpa de Mame
1222
01:35:08,761 --> 01:35:12,656
Una noche empez�
A sacudirse con fervor
1223
01:35:12,730 --> 01:35:16,210
Y eso ocasion� el temblor
1224
01:35:16,282 --> 01:35:21,497
As� que fue culpa de Mame, muchachos
1225
01:35:21,561 --> 01:35:24,049
Fue culpa de Mame
1226
01:35:26,969 --> 01:35:31,159
Una vez hubo un tiroteo
En un pa�s del norte
1227
01:35:31,225 --> 01:35:34,040
Donde dicen que mataron
A Dan McGrew
1228
01:35:35,545 --> 01:35:39,473
La gente le echaba la culpa
1229
01:35:39,545 --> 01:35:42,578
A una joven llamada Lul�
1230
01:35:44,089 --> 01:35:47,569
Eso fue lo que se crey�
1231
01:35:47,641 --> 01:35:50,292
Pero lo que en verdad sucedi�
1232
01:35:52,249 --> 01:35:56,340
Es que fue culpa de Mame, muchachos
1233
01:35:56,408 --> 01:35:58,830
Fue culpa de Mame
1234
01:36:00,089 --> 01:36:04,562
Mame bail� una danza
1235
01:36:04,633 --> 01:36:07,350
Que ocasion� la matanza
1236
01:36:08,888 --> 01:36:12,500
Fue culpa de Mame, muchachos
1237
01:36:12,569 --> 01:36:18,646
Fue culpa de Mame
1238
01:36:34,744 --> 01:36:36,784
�M�s! �M�s! �M�s!
1239
01:36:44,696 --> 01:36:46,736
No soy muy buena
con las cremalleras.
1240
01:36:48,120 --> 01:36:49,974
Pero tal vez con algo de ayuda...
1241
01:36:50,040 --> 01:36:53,106
- Yo te ayudo.
- Soy un experto.
1242
01:37:02,135 --> 01:37:05,451
L�rguense. Odio hacer esto,
pero ya conoces a Johnny.
1243
01:37:05,527 --> 01:37:07,185
- D�jame en paz.
- Vamos.
1244
01:37:23,287 --> 01:37:24,716
�Qu� quieres decir con...
1245
01:37:24,791 --> 01:37:28,238
Ahora todos saben lo que soy
y eso debe hacerte feliz, Johnny.
1246
01:37:28,310 --> 01:37:30,514
No sirve de nada
que s�lo t� lo sepas.
1247
01:37:30,582 --> 01:37:33,549
Ahora todos saben que enga�aron
al poderoso Johnny Farrell...
1248
01:37:33,622 --> 01:37:35,248
y que se cas� con una...
1249
01:37:52,086 --> 01:37:55,883
Arrestaron al alem�n. El nos dar�
la informaci�n que necesitamos.
1250
01:37:55,958 --> 01:37:59,787
Ahora todo lo que queremos de Ud. Son
las patentes y los acuerdos firmados.
1251
01:38:02,070 --> 01:38:03,760
Permita que le diga
por qu� necesitamos saber...
1252
01:38:03,829 --> 01:38:06,415
qui�nes firmaron esos documentos.
1253
01:38:06,486 --> 01:38:10,228
Para que se los pueda enjuiciar
por violar las leyes antimonopolios.
1254
01:38:18,006 --> 01:38:20,177
No oy� nada, �verdad?
1255
01:38:20,246 --> 01:38:23,890
S�lo puede pensar en la forma
en que lo mir� Gilda cuando la golpe�.
1256
01:38:25,301 --> 01:38:28,050
Uds. Dos se aman
terriblemente, �verdad?
1257
01:38:29,078 --> 01:38:30,288
La odio.
1258
01:38:31,573 --> 01:38:33,744
A eso me refiero.
1259
01:38:33,813 --> 01:38:36,017
Es el patr�n de amor y odio
m�s curioso...
1260
01:38:36,085 --> 01:38:38,835
que jam�s haya tenido
el privilegio de presenciar.
1261
01:38:38,901 --> 01:38:41,683
Y mientras siga
tan loco como est� por ella...
1262
01:38:41,749 --> 01:38:44,564
no ser� capaz de pensar
en nada claramente.
1263
01:38:46,165 --> 01:38:48,304
Muy bien, Sr. Farrell...
1264
01:38:48,917 --> 01:38:53,107
est� arrestado por operar ilegalmente
un casino de juego.
1265
01:38:53,173 --> 01:38:56,718
Permitir� que se quede aqu�
bajo custodia preventiva.
1266
01:38:56,788 --> 01:38:59,472
Env�e por m� cuando no aguante m�s.
1267
01:39:00,437 --> 01:39:02,738
Es mi intenci�n
obtener esas firmas.
1268
01:39:04,277 --> 01:39:06,382
Puedo esperar
m�s que Ud., Sr. Farrell.
1269
01:39:06,453 --> 01:39:08,787
Tengo a la ley de mi lado.
1270
01:39:08,852 --> 01:39:11,274
Es un sentimiento muy c�modo.
1271
01:39:11,348 --> 01:39:13,683
Es algo que deber�a probar
alg�n d�a.
1272
01:39:22,676 --> 01:39:26,288
8 a la izquierda, 24 a la derecha,
2 a la izquierda, 17 a la derecha.
1273
01:39:27,668 --> 01:39:29,708
- �Lo aprendi�?
- S�.
1274
01:39:30,740 --> 01:39:32,976
Es la combinaci�n
de la caja fuerte.
1275
01:39:33,044 --> 01:39:36,525
Ah� est� todo lo que Ud. Quiere
y nada de lo que yo quiero.
1276
01:39:36,595 --> 01:39:39,891
No. Eso est�
en el casino esperando.
1277
01:39:43,923 --> 01:39:46,957
Cuando finalmente mand� a alguien
a buscarme, envi� por Gilda.
1278
01:39:47,028 --> 01:39:49,035
Se ir� a casa, �sabe?
1279
01:39:49,108 --> 01:39:51,759
�A casa? �A su pa�s?
1280
01:39:51,828 --> 01:39:55,024
Lo menos que puede hacer es
despedirse y desearle buena suerte.
1281
01:39:56,051 --> 01:39:57,425
Ella crea su propia suerte.
1282
01:39:59,699 --> 01:40:02,514
�Qu� tan tonto puede ser un hombre?
1283
01:40:02,579 --> 01:40:07,151
H�game un favor. V�yase antes de que
se d� cuenta de lo infame que ha sido.
1284
01:40:07,219 --> 01:40:10,764
No soportar�a verlo derrumbarse
y sentirse como ser humano.
1285
01:40:10,835 --> 01:40:14,250
Soy un hombre muy sensible,
por ser un polic�a.
1286
01:40:14,323 --> 01:40:17,869
Gilda no hizo ninguna de las cosas
por las cuales ha perdido el sue�o.
1287
01:40:17,939 --> 01:40:19,662
Ninguna.
1288
01:40:19,731 --> 01:40:23,506
Fue s�lo una actuaci�n.
1289
01:40:23,571 --> 01:40:27,499
Y debo darle cr�dito.
Ud. Fue un excelente espectador.
1290
01:40:45,522 --> 01:40:48,686
�Le gustar�a beber
un sorbo de ambros�a...
1291
01:40:48,754 --> 01:40:51,721
digna s�lo de una diosa?
1292
01:40:51,794 --> 01:40:53,649
No, gracias.
1293
01:40:56,210 --> 01:41:00,204
El Sr. Obreg�n me dijo
que el gobierno se apropi� del casino.
1294
01:41:00,914 --> 01:41:02,987
No piense en ello.
1295
01:41:04,018 --> 01:41:06,636
�Tal vez un cigarrillo?
1296
01:41:06,706 --> 01:41:08,681
Est� hecho
de los m�s finos tabacos...
1297
01:41:08,753 --> 01:41:11,437
de los lugares
m�s rom�nticos del mundo.
1298
01:41:12,849 --> 01:41:14,508
No, gracias.
1299
01:41:20,785 --> 01:41:23,174
Se ve muy solitario, �verdad?
1300
01:41:23,249 --> 01:41:27,275
Todas las cosas malas
acaban solas, ni�a.
1301
01:41:28,977 --> 01:41:31,563
Lo s�.
1302
01:41:31,634 --> 01:41:34,700
Puedes guardarte
todos tus epigramas.
1303
01:41:54,545 --> 01:41:56,203
T�o P�o.
1304
01:42:00,209 --> 01:42:02,314
Me dijeron que te ir�s a casa.
1305
01:42:04,369 --> 01:42:05,962
Vine a despedirme de ti.
1306
01:42:15,441 --> 01:42:17,612
Quiero ir contigo, Gilda.
1307
01:42:19,504 --> 01:42:21,359
Por favor, ll�vame.
1308
01:42:24,112 --> 01:42:26,763
S� que lo hice todo mal.
1309
01:42:26,832 --> 01:42:28,807
�No es maravilloso?
1310
01:42:28,881 --> 01:42:31,499
Nadie tiene que disculparse...
1311
01:42:31,568 --> 01:42:33,324
porque...
1312
01:42:33,392 --> 01:42:36,010
ambos fuimos
unos canallas, �verdad?
1313
01:42:37,744 --> 01:42:39,751
�No es maravilloso?
1314
01:42:41,263 --> 01:42:42,790
Maravilloso.
1315
01:42:56,943 --> 01:43:01,253
No fue mi intenci�n regresar tan pronto,
pero quiero a mi esposa.
1316
01:43:04,240 --> 01:43:07,022
Creyeron que hab�a muerto
esa noche, �verdad?
1317
01:43:07,087 --> 01:43:10,632
Hab�a asesinado a un hombre y quise
desaparecer por un tiempo, es todo.
1318
01:43:10,703 --> 01:43:14,860
Vine a casa esa noche a recoger
a Gilda para llevarla conmigo.
1319
01:43:14,927 --> 01:43:17,163
Pero la encontr� ocupada...
1320
01:43:17,231 --> 01:43:19,086
contigo, Johnny.
1321
01:43:19,151 --> 01:43:22,468
No ten�a ni tiempo ni ganas
para hacer una escena de celos.
1322
01:43:22,543 --> 01:43:24,452
Cuando lleg� la polic�a del puerto
a los restos del accidente...
1323
01:43:24,527 --> 01:43:26,948
yo ya me hab�a ido, por supuesto,
en la lancha que me estaba esperando.
1324
01:43:27,023 --> 01:43:28,965
No me viste saltar
en el paraca�das, �verdad?
1325
01:43:29,039 --> 01:43:31,722
No ve�as muy claro
esa noche, �verdad, Johnny?
1326
01:43:31,790 --> 01:43:35,238
La emoci�n tiende
a empa�ar el cerebro.
1327
01:43:35,311 --> 01:43:37,515
Ten�a la intenci�n
de matarte con esto, Johnny.
1328
01:43:38,318 --> 01:43:41,580
Me pareci� divertido
que uno de mis amigos matara al otro.
1329
01:43:43,374 --> 01:43:45,611
Pero eso ya no funcionar�...
1330
01:43:47,470 --> 01:43:49,325
porque tengo que matar
a Gilda tambi�n.
1331
01:43:52,686 --> 01:43:54,541
Te dije que buscar�a...
1332
01:44:08,973 --> 01:44:11,340
M�s vale que te vayas de aqu�,
t�o P�o. �R�pido!
1333
01:44:30,222 --> 01:44:32,393
Soy un excelente polic�a,
Sr. Farrell.
1334
01:44:32,462 --> 01:44:34,796
Soy un incauto en lo que se refiere
a una historia de amor.
1335
01:44:34,861 --> 01:44:38,058
S� la combinaci�n de la caja fuerte,
pero no s� d�nde est�.
1336
01:44:39,085 --> 01:44:41,703
La caja fuerte. �D�nde est�?
1337
01:44:41,773 --> 01:44:44,904
En la pared de su habitaci�n,
detr�s del escritorio.
1338
01:44:44,973 --> 01:44:48,104
Gracias. �No he visto
ese bast�n en alguna parte?
1339
01:44:49,645 --> 01:44:51,499
S�.
1340
01:44:51,565 --> 01:44:53,986
No deber�a dejar algo as� por ah�
donde yo pueda tomarlo.
1341
01:44:54,061 --> 01:44:57,770
Miente, como el caballero
que siempre dije que es.
1342
01:44:57,837 --> 01:45:00,357
- Sr. Polic�a, fui yo...
- C�llate.
1343
01:45:00,429 --> 01:45:03,331
Los dos pueden dejar
de ser nobles porque...
1344
01:45:03,405 --> 01:45:07,561
un hombre s�lo puede morir una vez
y Mundson se suicid� hace 3 meses.
1345
01:45:07,629 --> 01:45:11,753
Adem�s, �nunca han o�do hablar
del homicidio justificado?
1346
01:45:14,957 --> 01:45:17,542
Johnny, v�monos, �quieres?
1347
01:45:18,700 --> 01:45:20,326
V�monos a casa.
106724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.