All language subtitles for Fall In Love EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,340 ♪Suddenly you say you want♪ 2 00:00:27,380 --> 00:00:29,900 ♪A blunt breakup♪ 3 00:00:31,900 --> 00:00:35,540 ♪But last night, you gave me♪ 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,060 ♪A kiss goodbye♪ 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,740 ♪Thinking back as an adult♪ 6 00:00:42,860 --> 00:00:45,180 ♪Made me a little scared♪ 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,140 ♪I said, okay♪ 8 00:00:47,540 --> 00:00:49,740 ♪Let's go home separately♪ 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,980 ♪Back to our mom and dad, no kidding♪ 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,700 ♪You dumped me♪ 11 00:00:53,780 --> 00:00:56,020 ♪Finally, I'm back to being single♪ 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,460 ♪My love♪ 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,660 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 14 00:00:59,820 --> 00:01:02,150 ♪Things are changing too fast♪ 15 00:01:02,460 --> 00:01:03,780 ♪I can't take it♪ 16 00:01:04,120 --> 00:01:04,700 ♪I hide♪ 17 00:01:04,820 --> 00:01:08,260 ♪My inexplicable excitement with a fake smile♪ 18 00:01:08,460 --> 00:01:10,700 ♪Finally, I'm back to being single♪ 19 00:01:10,890 --> 00:01:12,250 ♪My love♪ 20 00:01:12,420 --> 00:01:14,300 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 21 00:01:14,620 --> 00:01:17,020 ♪As unforgettable as it was♪ 22 00:01:17,260 --> 00:01:18,180 ♪In the end♪ 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,460 ♪Let's not talk about it♪ 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,140 ♪In the end♪ 25 00:01:23,180 --> 00:01:27,940 ♪We've become unfamiliar strangers♪ 26 00:01:30,930 --> 00:01:36,500 [Fall In Love] 27 00:01:36,650 --> 00:01:39,470 [Episode 1] 28 00:01:47,680 --> 00:01:48,279 Liu, 29 00:01:48,440 --> 00:01:49,679 there are talents everywhere. 30 00:01:49,760 --> 00:01:50,799 But not everyone can recognize talent. 31 00:01:51,040 --> 00:01:53,479 I see you as a talented person in this industry. 32 00:01:53,800 --> 00:01:54,919 So I'm willing to see you right away. 33 00:01:56,720 --> 00:01:57,079 Ms. Jing, 34 00:01:57,560 --> 00:01:58,519 you can't leave. 35 00:01:59,240 --> 00:02:00,519 Jian Bufan? 36 00:02:01,320 --> 00:02:02,479 You sure have the nerve 37 00:02:02,840 --> 00:02:03,919 to get in my way. 38 00:02:04,240 --> 00:02:04,879 Zhixia, 39 00:02:05,400 --> 00:02:07,199 you always come and leave work 40 00:02:07,360 --> 00:02:08,159 on time every day. 41 00:02:08,520 --> 00:02:09,799 My dad is not happy about that. 42 00:02:09,920 --> 00:02:11,639 Now, you're leaving early? 43 00:02:12,560 --> 00:02:13,879 Watch your words. 44 00:02:14,160 --> 00:02:15,839 I'm doing something important. 45 00:02:15,960 --> 00:02:17,159 Important? 46 00:02:20,120 --> 00:02:20,359 Hello? 47 00:02:20,360 --> 00:02:20,839 Miss Jing, 48 00:02:20,920 --> 00:02:21,759 are you still there? 49 00:02:21,880 --> 00:02:23,070 [Liu from LV] I've talked to the headquarters, 50 00:02:23,440 --> 00:02:24,719 and I'll definitely reserve 51 00:02:24,720 --> 00:02:25,839 the limited edition crocodile skin bag for you. 52 00:02:26,160 --> 00:02:26,839 Limited edition 53 00:02:27,160 --> 00:02:27,959 crocodile skin handbag. 54 00:02:29,800 --> 00:02:32,119 All you know is shopping. 55 00:02:32,640 --> 00:02:34,599 Does spending money the only thing that brings you joy in life? 56 00:02:36,200 --> 00:02:37,199 Is there 57 00:02:37,200 --> 00:02:38,079 anything more interesting 58 00:02:38,120 --> 00:02:39,359 than spending money freely? 59 00:02:39,840 --> 00:02:40,879 Besides, 60 00:02:41,120 --> 00:02:41,799 I'm spending 61 00:02:41,840 --> 00:02:43,239 the money I earned. 62 00:02:44,520 --> 00:02:45,519 I deserve to be happy. 63 00:02:47,280 --> 00:02:48,839 You won't understand. 64 00:02:49,920 --> 00:02:50,719 Don't get in my way. 65 00:02:51,920 --> 00:02:52,199 Zhixia, 66 00:02:53,160 --> 00:02:54,079 you can't leave yet. 67 00:02:54,480 --> 00:02:56,559 Fanmu Home's CEO will check into 68 00:02:56,560 --> 00:02:57,919 our hotel in the afternoon today. 69 00:02:58,760 --> 00:03:00,599 We're a five-star hotel. 70 00:03:01,080 --> 00:03:03,239 Are you scared we don't have enough employees to attend to a CEO? 71 00:03:03,760 --> 00:03:05,919 He's going to stay at our presidential suite 72 00:03:06,680 --> 00:03:07,239 for a month. 73 00:03:07,720 --> 00:03:08,119 He can have it. 74 00:03:09,600 --> 00:03:10,999 Zhixia. 75 00:03:11,840 --> 00:03:12,599 He said 76 00:03:13,120 --> 00:03:15,959 he wants the top management to receive him. 77 00:03:16,440 --> 00:03:17,039 What about Uncle? 78 00:03:17,240 --> 00:03:18,279 Your dad 79 00:03:18,560 --> 00:03:21,079 is Aizhe Hotel's general manager. 80 00:03:21,320 --> 00:03:22,319 Isn't he part of the top management? 81 00:03:23,440 --> 00:03:24,159 You know 82 00:03:24,520 --> 00:03:25,359 my dad is only 83 00:03:25,520 --> 00:03:26,799 a paper tiger. 84 00:03:27,160 --> 00:03:28,919 When it comes to meeting a big shot, 85 00:03:29,400 --> 00:03:31,039 you're more reliable. 86 00:03:32,880 --> 00:03:33,719 Did Uncle teach you 87 00:03:34,080 --> 00:03:34,839 to say this? 88 00:03:34,840 --> 00:03:36,359 I didn't teach him that. 89 00:03:36,840 --> 00:03:37,119 Dad. 90 00:03:37,120 --> 00:03:37,439 Uncle. 91 00:03:41,800 --> 00:03:42,439 You have to stay back 92 00:03:42,680 --> 00:03:43,879 to receive Mr. Fu of Fanmu. 93 00:03:45,680 --> 00:03:47,079 Uncle. 94 00:03:49,480 --> 00:03:51,039 Look at you youngsters nowadays. 95 00:03:51,280 --> 00:03:52,039 You got off work on time 96 00:03:52,200 --> 00:03:52,879 and even got off work early. 97 00:03:53,320 --> 00:03:54,279 Is working overtime that hard? 98 00:03:54,560 --> 00:03:56,719 That's not it. 99 00:03:57,840 --> 00:03:59,119 A very important guest is coming 100 00:03:59,200 --> 00:03:59,879 to our hotel. 101 00:04:00,760 --> 00:04:02,079 We need to receive him 102 00:04:02,280 --> 00:04:03,239 with the highest standards. 103 00:04:03,640 --> 00:04:04,159 Or else, 104 00:04:04,440 --> 00:04:05,159 he'll cancel his stay 105 00:04:05,760 --> 00:04:06,639 if he's not happy. 106 00:04:09,040 --> 00:04:11,319 When it comes to receiving an important guest, 107 00:04:11,520 --> 00:04:13,039 we must let 108 00:04:13,040 --> 00:04:14,999 the most respectable person of Aizhe Hotel do it 109 00:04:15,440 --> 00:04:16,719 to show our sincerity. 110 00:04:17,360 --> 00:04:17,919 That's right. 111 00:04:19,000 --> 00:04:19,959 In terms of experience, 112 00:04:20,480 --> 00:04:21,679 you're the most qualified person 113 00:04:21,800 --> 00:04:23,239 at Aizhe Hotel. 114 00:04:24,800 --> 00:04:27,479 The most important point is 115 00:04:27,800 --> 00:04:29,439 that your image shows 116 00:04:30,240 --> 00:04:31,439 the great importance 117 00:04:31,640 --> 00:04:32,599 that Aizhe Hotel attaches to it. 118 00:04:39,560 --> 00:04:40,719 But you're Aizhe Hotel's CEO. 119 00:04:41,360 --> 00:04:41,799 Uncle, 120 00:04:42,000 --> 00:04:43,959 you look more like the CEO compared to me. 121 00:04:46,360 --> 00:04:46,879 So, 122 00:04:47,080 --> 00:04:47,439 Uncle, 123 00:04:48,040 --> 00:04:49,359 I'll leave this matter to you. 124 00:04:51,640 --> 00:04:52,399 I just don't get youngsters 125 00:04:52,400 --> 00:04:53,679 nowadays. 126 00:04:56,520 --> 00:04:57,279 Hello. 127 00:05:28,600 --> 00:05:30,079 (No such person exists?) 128 00:05:30,480 --> 00:05:32,270 [Investigation Report] (Even the name is fake.) 129 00:05:32,520 --> 00:05:33,799 (There's no such person in this world.) 130 00:05:34,720 --> 00:05:35,719 (So) 131 00:05:35,720 --> 00:05:37,079 (I was tricked by a scum?) 132 00:05:50,480 --> 00:05:52,519 (I think human life is fleeting.) 133 00:05:55,120 --> 00:05:56,719 (We're likely to lose some things forever) 134 00:05:59,440 --> 00:06:01,039 (if we miss them at that moment.) 135 00:06:14,800 --> 00:06:15,919 (You're the clever one.) 136 00:06:40,360 --> 00:06:41,119 I love you. 137 00:06:41,360 --> 00:06:42,439 I love you too. 138 00:06:45,080 --> 00:06:46,079 (Where did he go?) 139 00:06:47,360 --> 00:06:48,359 (Why did he pay me?) 140 00:06:48,760 --> 00:06:49,959 What does he take me for? 141 00:06:50,000 --> 00:06:51,199 How dare he pay me! 142 00:07:13,560 --> 00:07:14,639 The two guests just now, 143 00:07:14,760 --> 00:07:15,439 which room are they staying in? 144 00:07:16,200 --> 00:07:17,070 [Reception] They're going 145 00:07:17,120 --> 00:07:18,399 to the presidential suite on the 20th floor. 146 00:07:18,480 --> 00:07:19,879 Give me the master card of the suites. 147 00:07:20,000 --> 00:07:20,199 Yes. 148 00:07:37,080 --> 00:07:37,759 Ms. Jing, this way. 149 00:07:38,240 --> 00:07:40,279 This card can access all rooms on the 20th floor. 150 00:07:54,360 --> 00:07:54,879 Hello. 151 00:07:55,240 --> 00:07:55,919 May I know who you... 152 00:07:57,440 --> 00:07:58,079 Excuse me, Miss. 153 00:07:59,400 --> 00:08:00,919 What's the name of the man 154 00:08:00,960 --> 00:08:01,799 who came in with you? 155 00:08:04,120 --> 00:08:04,959 Do you mean Mr. Fu? 156 00:08:06,280 --> 00:08:07,079 Mr. Fu? 157 00:08:09,760 --> 00:08:11,319 Another fake name to trick others. 158 00:08:12,520 --> 00:08:13,799 I don't understand what you mean. 159 00:08:14,160 --> 00:08:15,199 Are you 160 00:08:15,200 --> 00:08:16,359 his girlfriend 161 00:08:17,120 --> 00:08:17,879 or wife? 162 00:08:18,120 --> 00:08:19,399 Mr. Fu is still single. 163 00:08:21,760 --> 00:08:22,319 Miss, 164 00:08:25,920 --> 00:08:27,199 Mr. Fu is showering. 165 00:08:27,720 --> 00:08:28,719 You can talk to him later. 166 00:08:28,960 --> 00:08:29,839 Shower? 167 00:08:31,080 --> 00:08:33,119 You may not know the situation now. 168 00:08:33,280 --> 00:08:34,239 I'm here to save you. 169 00:08:34,760 --> 00:08:36,559 This Mr. Fu is a liar. 170 00:08:37,440 --> 00:08:39,559 You're his target now. 171 00:08:40,880 --> 00:08:41,719 You need proof 172 00:08:42,240 --> 00:08:42,959 in everything. 173 00:08:43,240 --> 00:08:44,158 I happen to be a lawyer. 174 00:08:45,080 --> 00:08:45,959 I hope you don't mind me recording this conversation. 175 00:08:46,760 --> 00:08:47,119 Sure, I don't mind. 176 00:08:47,799 --> 00:08:49,158 I'm going to expose 177 00:08:49,159 --> 00:08:50,359 that hypocrite's true colors. 178 00:08:50,640 --> 00:08:51,479 Everything will be clear 179 00:08:51,600 --> 00:08:52,879 when he sees me later. 180 00:08:53,440 --> 00:08:55,679 Don't you respect other people's privacy? 181 00:08:55,680 --> 00:08:57,919 How can you just barge in here? 182 00:09:24,560 --> 00:09:25,599 Have we met before? 183 00:09:29,080 --> 00:09:30,079 You don't remember? 184 00:09:33,000 --> 00:09:34,519 Don't you know what you did? 185 00:09:38,600 --> 00:09:42,030 ♪The end of first love♪ 186 00:09:42,760 --> 00:09:44,280 ♪Is not pretty at all♪ 187 00:09:44,280 --> 00:09:44,999 What did I do? 188 00:09:46,520 --> 00:09:48,070 ♪After all these years♪ 189 00:09:48,520 --> 00:09:49,799 Do you really think I don't dare to reveal it? 190 00:09:49,800 --> 00:09:50,359 Tell me. 191 00:09:50,720 --> 00:09:53,870 ♪So I can only indulge in memories♪ 192 00:09:54,320 --> 00:09:57,710 ♪The end of first love♪ 193 00:09:58,040 --> 00:09:59,639 This is Fanmu Home's CEO, 194 00:09:59,680 --> 00:10:00,079 Fu Zeyi, 195 00:10:00,400 --> 00:10:00,719 Mr. Fu. 196 00:10:01,480 --> 00:10:02,279 I'm his attorney. 197 00:10:02,520 --> 00:10:03,399 I think you've gotten the wrong person. 198 00:10:03,680 --> 00:10:05,470 ♪Inside my heart♪ 199 00:10:05,840 --> 00:10:07,520 ♪Memories are bittersweet♪ 200 00:10:07,520 --> 00:10:08,679 (Fanmu's CEO?) 201 00:10:08,680 --> 00:10:10,670 (Is this another fake identity you're using to trick others?) 202 00:10:10,679 --> 00:10:12,200 ♪Silent and peaceful♪ 203 00:10:12,200 --> 00:10:13,119 Why is the door open? 204 00:10:13,520 --> 00:10:13,999 Mr. Fu, 205 00:10:14,440 --> 00:10:15,599 welcome to our hotel. 206 00:10:17,840 --> 00:10:18,239 Zhixia? 207 00:10:19,400 --> 00:10:19,879 Mr. Fu, 208 00:10:20,280 --> 00:10:20,999 this is Ms. Jing. 209 00:10:21,440 --> 00:10:22,759 (He pretends not to know me.) 210 00:10:22,880 --> 00:10:24,479 (Let's see what you're up to.) 211 00:10:24,760 --> 00:10:26,239 I'm the person in charge of Aizhe Hotel, 212 00:10:26,600 --> 00:10:27,479 Jing Zhixia. 213 00:10:28,480 --> 00:10:30,639 I heard you'll be staying at our hotel. 214 00:10:31,240 --> 00:10:32,639 So I especially came to welcome you. 215 00:10:32,880 --> 00:10:35,119 So this is how Aizhe Hotel treats its guest. 216 00:10:37,120 --> 00:10:38,359 How enlightening. 217 00:10:39,360 --> 00:10:41,079 Please leave if there's nothing else. 218 00:10:41,080 --> 00:10:41,999 Mr. Fu needs to rest. 219 00:10:42,160 --> 00:10:42,919 Sure. 220 00:10:44,240 --> 00:10:44,639 Let's go. 221 00:10:45,240 --> 00:10:46,039 See you around. 222 00:10:48,560 --> 00:10:49,279 Please wait. 223 00:10:55,760 --> 00:10:56,959 We have a document 224 00:10:57,600 --> 00:10:58,599 that needs your clarification. 225 00:11:03,080 --> 00:11:04,079 Copyright infringement? 226 00:11:08,320 --> 00:11:09,319 Fifty million yuan? 227 00:11:09,520 --> 00:11:10,519 Isn't this blackmail? 228 00:11:11,040 --> 00:11:11,719 Dad, 229 00:11:12,120 --> 00:11:13,839 the knock-off furniture you bought 230 00:11:13,920 --> 00:11:16,799 happens to be the same design as Fanmu's furniture. 231 00:11:17,040 --> 00:11:18,599 I did it to save cost. 232 00:11:18,960 --> 00:11:19,919 So I looked for a distributor. 233 00:11:20,200 --> 00:11:21,559 But they ended up selling me knock-offs. 234 00:11:21,960 --> 00:11:22,919 I'm going to settle this score with them. 235 00:11:26,240 --> 00:11:26,919 His phone is switched off. 236 00:11:30,640 --> 00:11:31,119 Zhixia, 237 00:11:32,200 --> 00:11:32,799 how about this? 238 00:11:33,280 --> 00:11:34,359 We'll take this to court 239 00:11:34,800 --> 00:11:35,759 and drag it out for a year or so 240 00:11:36,040 --> 00:11:36,639 to stall for time. 241 00:11:37,040 --> 00:11:38,439 Are you planning on using this unethical method? 242 00:11:38,640 --> 00:11:39,439 Will it even work? 243 00:11:39,920 --> 00:11:41,959 It's from my rich experience in society. 244 00:11:42,400 --> 00:11:44,519 The longer we stall it, 245 00:11:45,280 --> 00:11:46,279 the more likely this matter will be put to rest. 246 00:11:46,800 --> 00:11:47,479 But 247 00:11:47,760 --> 00:11:49,119 I've looked into Fu Zeyi. 248 00:11:49,440 --> 00:11:50,159 He's someone 249 00:11:50,360 --> 00:11:50,999 who uses unscrupulous means. 250 00:11:51,320 --> 00:11:52,759 He's a complete profiteer. 251 00:11:52,820 --> 00:11:56,480 [One year ago] 252 00:12:06,800 --> 00:12:07,959 Miss Jing, can I help you? 253 00:12:09,280 --> 00:12:10,599 Didn't you say I'm the only one here? 254 00:12:11,560 --> 00:12:12,519 What is he doing here? 255 00:12:13,520 --> 00:12:14,599 We refused him earlier. 256 00:12:14,600 --> 00:12:15,879 But he told us 257 00:12:15,880 --> 00:12:17,719 that he's the music director of this movie. 258 00:12:17,720 --> 00:12:18,519 Music director? 259 00:12:20,120 --> 00:12:22,359 You mean he made 260 00:12:22,800 --> 00:12:25,199 all the soundtracks in this movie? 261 00:12:25,400 --> 00:12:26,439 I guess so. 262 00:12:26,560 --> 00:12:27,199 It's all right, then. 263 00:12:27,440 --> 00:12:28,079 Let him watch. 264 00:12:28,640 --> 00:12:29,119 Thank you. 265 00:13:35,960 --> 00:13:36,599 Hi. 266 00:13:47,320 --> 00:13:47,639 Hello. 267 00:13:48,840 --> 00:13:49,439 Well, 268 00:13:51,160 --> 00:13:51,799 I'm sorry. 269 00:13:52,640 --> 00:13:53,399 I hope 270 00:13:53,400 --> 00:13:54,159 I didn't disturb you. 271 00:13:57,720 --> 00:13:58,359 Not at all. 272 00:14:05,760 --> 00:14:07,479 I wanted to watch its premiere. 273 00:14:08,200 --> 00:14:10,359 But I didn't expect they're still playing this movie. 274 00:14:11,800 --> 00:14:12,439 Yes. 275 00:14:13,000 --> 00:14:15,439 I think we're pretty lucky. 276 00:14:17,960 --> 00:14:19,039 Do you like this movie too? 277 00:14:20,280 --> 00:14:20,759 Yes. 278 00:14:22,840 --> 00:14:24,759 I only knew about this movie 279 00:14:25,560 --> 00:14:26,839 after listening to its soundtracks. 280 00:14:38,360 --> 00:14:38,759 What... 281 00:14:38,760 --> 00:14:40,719 What's wrong with this movie theater? 282 00:14:41,000 --> 00:14:41,919 Hello? 283 00:14:44,040 --> 00:14:45,399 Why is there suddenly no sound? 284 00:14:51,760 --> 00:14:54,239 Don't be upset. 285 00:15:17,840 --> 00:15:18,319 It turns out 286 00:15:18,320 --> 00:15:19,399 you're playing the song. 287 00:15:21,880 --> 00:15:22,799 Look. 288 00:15:23,800 --> 00:15:25,479 The movie is talking about the pianist. 289 00:15:26,240 --> 00:15:27,319 He passed away because of war. 290 00:15:27,760 --> 00:15:29,719 His wife is still waiting for him bitterly at home. 291 00:15:30,200 --> 00:15:31,279 He turned into a ghost. 292 00:15:34,240 --> 00:15:36,839 Yet, he has no way to touch his wife. 293 00:15:38,320 --> 00:15:39,599 The only thing he could do 294 00:15:41,760 --> 00:15:43,039 was use this piano to communicate with his wife. 295 00:15:46,720 --> 00:15:48,719 The piano piece he's playing 296 00:15:51,080 --> 00:15:52,559 is about his last farewell 297 00:15:54,160 --> 00:15:55,479 to his wife. 298 00:16:21,000 --> 00:16:21,959 I'm heading that way. 299 00:16:22,840 --> 00:16:23,519 What a coincidence. 300 00:16:23,760 --> 00:16:24,719 I'm going that way too. 301 00:16:26,320 --> 00:16:27,199 Let's have a meal together. 302 00:16:27,600 --> 00:16:27,919 Sure. 303 00:16:33,880 --> 00:16:34,559 Thank you. 304 00:16:34,560 --> 00:16:35,559 You're welcome. 305 00:16:41,640 --> 00:16:43,319 It's my first time seeing someone 306 00:16:43,320 --> 00:16:45,159 adding Dijon mustard to Bechamel sauce. 307 00:16:45,960 --> 00:16:47,359 Why are you doing it? 308 00:16:48,000 --> 00:16:49,439 My friend taught me this. 309 00:16:49,760 --> 00:16:51,759 He said adding Dijon mustard to Bechamel sauce 310 00:16:52,200 --> 00:16:53,159 would make the overall taste 311 00:16:53,560 --> 00:16:54,519 thicker 312 00:16:54,680 --> 00:16:55,839 and more interesting. 313 00:16:57,760 --> 00:16:58,359 Do you want to try it? 314 00:17:00,240 --> 00:17:00,639 Sure. 315 00:17:03,080 --> 00:17:03,679 Thanks. 316 00:17:03,800 --> 00:17:04,199 You're welcome. 317 00:17:10,400 --> 00:17:10,799 What do you think? 318 00:17:12,120 --> 00:17:12,919 It's very unique. 319 00:17:13,680 --> 00:17:14,318 And 320 00:17:14,839 --> 00:17:16,199 the taste has become richer. 321 00:17:22,120 --> 00:17:24,399 You like focusing on small details. 322 00:17:24,680 --> 00:17:26,879 No wonder every time I think of your music, 323 00:17:27,079 --> 00:17:29,799 I feel I could see a lot of movie scenes. 324 00:17:30,760 --> 00:17:31,759 Your music 325 00:17:32,560 --> 00:17:33,399 carries memories 326 00:17:33,680 --> 00:17:34,519 and stories. 327 00:17:35,280 --> 00:17:36,519 It's also my first time 328 00:17:37,000 --> 00:17:38,759 meeting someone who watches a movie 329 00:17:39,040 --> 00:17:40,039 just to listen to my music. 330 00:17:42,080 --> 00:17:44,759 (It was your music that healed me.) 331 00:17:48,120 --> 00:17:48,559 By the way, 332 00:17:49,200 --> 00:17:50,319 can I ask you a question? 333 00:17:51,080 --> 00:17:51,479 Sure. 334 00:17:51,880 --> 00:17:53,439 Have you written a song for others? 335 00:17:53,840 --> 00:17:54,439 Director? 336 00:17:55,040 --> 00:17:55,599 No, 337 00:17:56,080 --> 00:17:58,479 I mean for someone because of feelings. 338 00:17:59,240 --> 00:17:59,799 Never. 339 00:18:04,440 --> 00:18:05,159 Then, 340 00:18:05,280 --> 00:18:06,479 can you write a song for me? 341 00:18:07,560 --> 00:18:09,799 I want a complete song composed by you. 342 00:18:10,480 --> 00:18:11,719 Not a soundtrack of a movie. 343 00:18:12,240 --> 00:18:12,839 When do you want it? 344 00:18:13,920 --> 00:18:14,479 Tomorrow. 345 00:18:14,720 --> 00:18:15,119 Tomorrow? 346 00:18:18,680 --> 00:18:19,759 The day after tomorrow is fine too. 347 00:18:21,560 --> 00:18:23,759 I always tend to get the things I want right away. 348 00:18:24,080 --> 00:18:25,119 I'm not willing to wait even for a moment. 349 00:18:25,480 --> 00:18:26,439 Think about it. 350 00:18:27,040 --> 00:18:28,159 If tomorrow 351 00:18:28,520 --> 00:18:29,599 is the end of the day, 352 00:18:30,720 --> 00:18:32,679 you haven't even settled down in the chair 353 00:18:32,840 --> 00:18:33,999 to finish reading a book, 354 00:18:34,880 --> 00:18:36,839 or even confessed your feelings 355 00:18:37,360 --> 00:18:38,039 to someone. 356 00:18:39,800 --> 00:18:42,959 So I live every day like it's the final day. 357 00:18:44,240 --> 00:18:45,439 So I won't have regrets this way. 358 00:18:49,920 --> 00:18:51,639 Is this too much? 359 00:18:52,120 --> 00:18:52,959 Yes, pretty much. 360 00:18:55,840 --> 00:18:56,639 But I'll do it. 361 00:18:58,920 --> 00:18:59,879 You'll do it? 362 00:19:02,120 --> 00:19:04,039 Because I always take my time when composing. 363 00:19:05,160 --> 00:19:06,999 But I like your attitude 364 00:19:07,360 --> 00:19:08,399 because I think 365 00:19:09,040 --> 00:19:10,319 human life is fleeting. 366 00:19:11,800 --> 00:19:12,879 We're likely 367 00:19:13,800 --> 00:19:15,519 to lose some things forever 368 00:19:16,160 --> 00:19:17,839 if we miss them at that moment. 369 00:19:21,080 --> 00:19:23,279 (Why did the gentle and considerate Lin a year ago) 370 00:19:23,720 --> 00:19:25,119 (become) 371 00:19:25,120 --> 00:19:26,399 (today's arrogant Fu Zeyi?) 372 00:19:28,480 --> 00:19:29,879 (It wasn't easy for me to move on.) 373 00:19:30,160 --> 00:19:32,239 (I can't let this scum affect my life.) 374 00:19:32,240 --> 00:19:33,079 Just compensate them. 375 00:19:34,640 --> 00:19:36,079 I don't want to drag this matter. 376 00:19:38,400 --> 00:19:40,319 But we don't have that many funds. 377 00:19:41,440 --> 00:19:43,959 Aizhe Hotel doesn't even have 50 million yuan? 378 00:19:44,120 --> 00:19:45,119 Let me explain. 379 00:19:45,800 --> 00:19:47,079 It costs money to run the hotel, 380 00:19:47,960 --> 00:19:49,119 advance payment, 381 00:19:49,680 --> 00:19:50,999 pay for workers' wages, 382 00:19:51,480 --> 00:19:52,159 and buy a house... 383 00:19:54,800 --> 00:19:56,399 I even used my shares 384 00:19:56,640 --> 00:19:57,919 to make some investments. 385 00:20:00,280 --> 00:20:01,799 I'll think of ways to raise the money. 386 00:20:01,920 --> 00:20:03,399 I don't want to be entangled with him. 387 00:20:04,400 --> 00:20:04,999 You have my support, 388 00:20:05,240 --> 00:20:05,559 Zhixia. 389 00:20:05,760 --> 00:20:06,479 Don't be ridiculous. 390 00:20:06,760 --> 00:20:07,559 Are we really going to compensate them? 391 00:20:08,040 --> 00:20:10,559 We must find ways to solve this problem as a family. 392 00:20:10,840 --> 00:20:11,759 Don't just go down a blind alley. 393 00:20:12,000 --> 00:20:12,439 We must not pay them. 394 00:20:26,600 --> 00:20:26,839 Hello? 395 00:20:27,240 --> 00:20:27,759 Hello there. 396 00:20:28,640 --> 00:20:30,879 I'm Aizhe Hotel's person-in-charge, Jing Zhixia. 397 00:20:31,240 --> 00:20:33,519 I wonder if you have any updates 398 00:20:33,520 --> 00:20:34,639 regarding the selling of my shares. 399 00:20:34,760 --> 00:20:35,239 Miss Jing, 400 00:20:35,240 --> 00:20:35,599 hello there. 401 00:20:36,240 --> 00:20:37,439 When would it be convenient for you 402 00:20:37,960 --> 00:20:39,199 to meet us for a detailed discussion? 403 00:20:40,320 --> 00:20:42,119 Send me the materials to me first. 404 00:20:42,320 --> 00:20:43,559 I'll contact you after I go through it. 405 00:20:44,040 --> 00:20:44,479 Sure. 406 00:20:44,720 --> 00:20:45,599 I'll send them to you right away. 407 00:20:45,800 --> 00:20:47,039 Please check. 408 00:20:47,680 --> 00:20:48,039 All right. 409 00:20:57,600 --> 00:20:58,479 Jian Bufan? 410 00:20:59,200 --> 00:21:00,079 What are you doing here? 411 00:21:00,480 --> 00:21:01,879 I'm here to see 412 00:21:01,880 --> 00:21:02,679 if you need any help. 413 00:21:12,520 --> 00:21:13,159 Zhixia, 414 00:21:13,680 --> 00:21:14,239 are you really 415 00:21:14,680 --> 00:21:15,559 going to sell your shares? 416 00:21:16,560 --> 00:21:17,759 How did you know? 417 00:21:18,240 --> 00:21:20,519 I just heard it. 418 00:21:21,280 --> 00:21:22,479 You can even hear it from there? 419 00:21:22,680 --> 00:21:23,199 I didn't mean 420 00:21:23,200 --> 00:21:24,119 to eavesdrop. 421 00:21:24,720 --> 00:21:25,759 You know 422 00:21:26,320 --> 00:21:27,479 how good 423 00:21:27,640 --> 00:21:29,239 my hearing is. 424 00:21:31,320 --> 00:21:32,479 Well, it's all right. 425 00:21:32,920 --> 00:21:34,399 It'll get out anyway. 426 00:21:34,400 --> 00:21:35,159 But 427 00:21:35,400 --> 00:21:37,959 your dad painstakingly builds this hotel. 428 00:21:38,080 --> 00:21:40,239 Your mom also wishes that the Jing family 429 00:21:40,280 --> 00:21:42,119 holds the management right. 430 00:21:42,400 --> 00:21:43,639 I have no choice. 431 00:21:44,080 --> 00:21:45,919 It's 50 million yuan. 432 00:21:46,280 --> 00:21:47,799 You don't have to go as far as to sell your shares. 433 00:21:52,680 --> 00:21:53,039 Zhixia, 434 00:21:53,120 --> 00:21:54,039 I heard 435 00:21:54,280 --> 00:21:55,679 that Fu Zeyi is the scum 436 00:21:56,000 --> 00:21:56,999 you've been looking for. 437 00:21:57,840 --> 00:21:59,119 You already know? 438 00:21:59,360 --> 00:22:01,159 You made a huge reaction when you tried to catch the cheater. 439 00:22:01,400 --> 00:22:03,199 Even Ms. Hao, the cleaner, knows about it. 440 00:22:06,440 --> 00:22:07,319 Zhixia, 441 00:22:07,320 --> 00:22:09,119 your relationship didn't even last for a week. 442 00:22:09,120 --> 00:22:11,079 You can't let go of it after a year. 443 00:22:11,560 --> 00:22:12,039 Zhixia. 444 00:22:13,360 --> 00:22:13,839 Zhixia. 445 00:22:15,000 --> 00:22:16,679 Who said I missed that scum? 446 00:22:17,360 --> 00:22:18,119 I'm doing very well. 447 00:22:18,120 --> 00:22:19,239 I'm fine. 448 00:22:19,960 --> 00:22:20,559 Enough already. 449 00:22:20,760 --> 00:22:21,399 Just go back home. 450 00:22:21,440 --> 00:22:22,079 Leave if there's nothing else. 451 00:22:22,760 --> 00:22:23,279 Go now. 452 00:22:24,600 --> 00:22:25,119 Go. 453 00:22:25,480 --> 00:22:25,759 Wait. 454 00:22:25,840 --> 00:22:26,559 Just go. 455 00:22:26,600 --> 00:22:27,879 I'm free anytime. 456 00:22:27,960 --> 00:22:28,719 You have to tell me 457 00:22:28,760 --> 00:22:29,479 if you're okay. 458 00:22:30,480 --> 00:22:31,439 I'll leave for real. 459 00:22:31,680 --> 00:22:32,439 You must tell me. 460 00:22:32,600 --> 00:22:33,479 Okay. 461 00:22:33,880 --> 00:22:34,399 I'll get going now. 462 00:22:35,280 --> 00:22:35,719 Bye-bye. 463 00:22:35,920 --> 00:22:36,599 Bye-bye. 464 00:22:47,230 --> 00:22:50,360 ♪The end of first love♪ 465 00:22:50,810 --> 00:22:53,800 ♪Is not pretty at all♪ 466 00:22:53,800 --> 00:22:54,879 She turns on the tap again. 467 00:22:54,940 --> 00:22:56,540 ♪After all these years♪ 468 00:22:56,760 --> 00:22:58,119 She still ends up crying. 469 00:22:58,880 --> 00:23:02,210 ♪So I can only indulge in memories♪ 470 00:23:02,400 --> 00:23:05,800 ♪The end of first love♪ 471 00:23:06,050 --> 00:23:09,640 ♪It's beautiful because it's imperfect♪ 472 00:23:10,080 --> 00:23:11,720 ♪I can only appreciate the story♪ 473 00:23:11,850 --> 00:23:13,900 ♪And bottled it up♪ 474 00:23:14,150 --> 00:23:15,800 ♪Memories are bittersweet♪ 475 00:23:15,800 --> 00:23:16,319 I'll let her be. 476 00:23:16,510 --> 00:23:17,920 ♪Silent and peaceful♪ 477 00:23:17,920 --> 00:23:18,919 It's better to cry it out 478 00:23:19,640 --> 00:23:21,599 than make a scene after getting drunk. 479 00:23:25,560 --> 00:23:26,999 I've talked to Miss Jing. 480 00:23:28,040 --> 00:23:28,919 As you've expected, 481 00:23:30,080 --> 00:23:31,639 she's not suspicious at all. 482 00:23:33,320 --> 00:23:33,839 Well done. 483 00:23:40,040 --> 00:23:40,479 Mr. Fu, 484 00:23:41,480 --> 00:23:42,919 this is the shareholder's list you wanted. 485 00:23:42,920 --> 00:23:43,759 I've sorted it out. 486 00:23:46,960 --> 00:23:47,959 I heard 487 00:23:48,440 --> 00:23:50,479 Miss Jing accepted to pay the compensation. 488 00:23:50,960 --> 00:23:52,159 She'll leave after the procedure. 489 00:23:53,640 --> 00:23:54,879 It may not be a bad thing that she leaves. 490 00:23:56,960 --> 00:23:58,399 No one can get in the way of our plan that way. 491 00:23:59,600 --> 00:24:01,359 Are you really going to manage the hotel, 492 00:24:02,880 --> 00:24:04,639 or are you planning to do what you did one year ago? 493 00:24:04,640 --> 00:24:08,959 You only want the land and turn it into the Fu's business district. 494 00:24:10,120 --> 00:24:10,839 Kids, 495 00:24:10,960 --> 00:24:11,879 raise your hands if you know 496 00:24:11,960 --> 00:24:12,359 about Christmas? 497 00:24:12,600 --> 00:24:13,399 I know! 498 00:24:13,400 --> 00:24:14,199 I see, everyone knows. 499 00:24:14,240 --> 00:24:14,675 Okay. 500 00:24:15,000 --> 00:24:17,279 Christmas is coming, 501 00:24:17,280 --> 00:24:18,039 and this tree 502 00:24:18,040 --> 00:24:20,559 is our Christmas tree this year. 503 00:24:20,880 --> 00:24:21,519 Mr. Fu, 504 00:24:21,520 --> 00:24:23,319 thank you for your immense generosity. 505 00:24:23,600 --> 00:24:27,399 For the past six months, you've been giving the children 506 00:24:27,600 --> 00:24:28,439 new textbooks 507 00:24:28,560 --> 00:24:29,599 and clothing. 508 00:24:29,840 --> 00:24:31,879 Now, you're funding to provide better meals 509 00:24:32,280 --> 00:24:34,079 and renovate the apartments. 510 00:24:34,360 --> 00:24:35,999 It's the least we could do. 511 00:24:36,240 --> 00:24:37,239 I have a question. 512 00:24:37,440 --> 00:24:39,359 Mr. Fu, you're a businessman. 513 00:24:40,280 --> 00:24:42,719 Why would you want to buy this orphanage? 514 00:24:44,680 --> 00:24:46,439 Probably because of empathy. 515 00:24:46,880 --> 00:24:47,959 Empathy, huh? 516 00:24:48,240 --> 00:24:49,959 I feel I've been blessed by the world. 517 00:24:51,480 --> 00:24:52,439 So I have the responsibility 518 00:24:52,880 --> 00:24:53,839 to return it. 519 00:24:54,280 --> 00:24:54,959 Interesting. 520 00:24:55,240 --> 00:24:55,719 Okay, 521 00:24:55,960 --> 00:24:57,479 I've signed the transfer contract. 522 00:24:57,960 --> 00:24:58,599 Please review it. 523 00:25:04,160 --> 00:25:07,350 [Fu Zeyi] 524 00:25:12,560 --> 00:25:13,199 Thank you. 525 00:25:15,560 --> 00:25:16,639 Mr. Fu is a nice gentleman, 526 00:25:16,640 --> 00:25:17,039 right? 527 00:25:17,200 --> 00:25:17,879 I hope so. 528 00:25:19,600 --> 00:25:20,159 Uncle, 529 00:25:20,320 --> 00:25:22,439 do you want a Christmas gift? 530 00:25:42,880 --> 00:25:44,199 What is that? 531 00:25:44,520 --> 00:25:46,799 The contract is effective immediately. 532 00:25:46,840 --> 00:25:47,359 You... 533 00:25:50,920 --> 00:25:51,999 Hey, kid. 534 00:25:52,440 --> 00:25:53,239 There's no Santa Claus 535 00:25:53,240 --> 00:25:54,199 in the world. 536 00:26:06,960 --> 00:26:08,119 The land is what I wanted. 537 00:26:32,470 --> 00:26:38,970 ♪There's not a day when I am afraid of being alone♪ 538 00:26:40,020 --> 00:26:46,660 ♪I'm only afraid of seeing you again after a long absence♪ 539 00:26:47,590 --> 00:26:54,330 ♪I'm slowly getting used to missing you♪ 540 00:26:54,720 --> 00:27:00,080 ♪As if I've locked my heart away as the memory lingers♪ 541 00:27:01,740 --> 00:27:08,350 ♪If I decide to be brave this time♪ 542 00:27:09,440 --> 00:27:15,740 ♪Then I'll get to hold your hand forever♪ 543 00:27:16,610 --> 00:27:23,450 ♪The moment we found the emotions we lost♪ 544 00:27:23,900 --> 00:27:29,730 ♪It overcomes those lonely moments little by little♪ 545 00:27:34,400 --> 00:27:42,140 ♪If you are by my side, no matter how many vows we have broken♪ 546 00:27:42,530 --> 00:27:45,750 ♪I won't be upset at all♪ 547 00:27:45,880 --> 00:27:49,010 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 548 00:27:49,330 --> 00:27:58,040 ♪If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind♪ 549 00:27:59,380 --> 00:28:06,040 ♪I only want you by my side all the time♪ 34993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.