Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,340
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,740
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
♪Made me a little scared♪
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
♪I said, okay♪
8
00:00:47,540 --> 00:00:49,740
♪Let's go home separately♪
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,980
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,700
♪You dumped me♪
11
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
♪My love♪
13
00:00:57,660 --> 00:00:59,660
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,150
♪Things are changing too fast♪
15
00:01:02,460 --> 00:01:03,780
♪I can't take it♪
16
00:01:04,120 --> 00:01:04,700
♪I hide♪
17
00:01:04,820 --> 00:01:08,260
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
♪My love♪
20
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:14,620 --> 00:01:17,020
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,180
♪In the end♪
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,140
♪In the end♪
25
00:01:23,180 --> 00:01:27,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:30,930 --> 00:01:36,500
[Fall In Love]
27
00:01:36,650 --> 00:01:39,470
[Episode 1]
28
00:01:47,680 --> 00:01:48,279
Liu,
29
00:01:48,440 --> 00:01:49,679
there are talents everywhere.
30
00:01:49,760 --> 00:01:50,799
But not everyone can recognize talent.
31
00:01:51,040 --> 00:01:53,479
I see you as a talented person in this industry.
32
00:01:53,800 --> 00:01:54,919
So I'm willing to see you right away.
33
00:01:56,720 --> 00:01:57,079
Ms. Jing,
34
00:01:57,560 --> 00:01:58,519
you can't leave.
35
00:01:59,240 --> 00:02:00,519
Jian Bufan?
36
00:02:01,320 --> 00:02:02,479
You sure have the nerve
37
00:02:02,840 --> 00:02:03,919
to get in my way.
38
00:02:04,240 --> 00:02:04,879
Zhixia,
39
00:02:05,400 --> 00:02:07,199
you always come and leave work
40
00:02:07,360 --> 00:02:08,159
on time every day.
41
00:02:08,520 --> 00:02:09,799
My dad is not happy about that.
42
00:02:09,920 --> 00:02:11,639
Now, you're leaving early?
43
00:02:12,560 --> 00:02:13,879
Watch your words.
44
00:02:14,160 --> 00:02:15,839
I'm doing something important.
45
00:02:15,960 --> 00:02:17,159
Important?
46
00:02:20,120 --> 00:02:20,359
Hello?
47
00:02:20,360 --> 00:02:20,839
Miss Jing,
48
00:02:20,920 --> 00:02:21,759
are you still there?
49
00:02:21,880 --> 00:02:23,070
[Liu from LV]
I've talked to the headquarters,
50
00:02:23,440 --> 00:02:24,719
and I'll definitely reserve
51
00:02:24,720 --> 00:02:25,839
the limited edition crocodile skin bag for you.
52
00:02:26,160 --> 00:02:26,839
Limited edition
53
00:02:27,160 --> 00:02:27,959
crocodile skin handbag.
54
00:02:29,800 --> 00:02:32,119
All you know is shopping.
55
00:02:32,640 --> 00:02:34,599
Does spending money the only thing
that brings you joy in life?
56
00:02:36,200 --> 00:02:37,199
Is there
57
00:02:37,200 --> 00:02:38,079
anything more interesting
58
00:02:38,120 --> 00:02:39,359
than spending money freely?
59
00:02:39,840 --> 00:02:40,879
Besides,
60
00:02:41,120 --> 00:02:41,799
I'm spending
61
00:02:41,840 --> 00:02:43,239
the money I earned.
62
00:02:44,520 --> 00:02:45,519
I deserve to be happy.
63
00:02:47,280 --> 00:02:48,839
You won't understand.
64
00:02:49,920 --> 00:02:50,719
Don't get in my way.
65
00:02:51,920 --> 00:02:52,199
Zhixia,
66
00:02:53,160 --> 00:02:54,079
you can't leave yet.
67
00:02:54,480 --> 00:02:56,559
Fanmu Home's CEO will check into
68
00:02:56,560 --> 00:02:57,919
our hotel in the afternoon today.
69
00:02:58,760 --> 00:03:00,599
We're a five-star hotel.
70
00:03:01,080 --> 00:03:03,239
Are you scared we don't have enough employees
to attend to a CEO?
71
00:03:03,760 --> 00:03:05,919
He's going to stay at our presidential suite
72
00:03:06,680 --> 00:03:07,239
for a month.
73
00:03:07,720 --> 00:03:08,119
He can have it.
74
00:03:09,600 --> 00:03:10,999
Zhixia.
75
00:03:11,840 --> 00:03:12,599
He said
76
00:03:13,120 --> 00:03:15,959
he wants the top management to receive him.
77
00:03:16,440 --> 00:03:17,039
What about Uncle?
78
00:03:17,240 --> 00:03:18,279
Your dad
79
00:03:18,560 --> 00:03:21,079
is Aizhe Hotel's general manager.
80
00:03:21,320 --> 00:03:22,319
Isn't he part of the top management?
81
00:03:23,440 --> 00:03:24,159
You know
82
00:03:24,520 --> 00:03:25,359
my dad is only
83
00:03:25,520 --> 00:03:26,799
a paper tiger.
84
00:03:27,160 --> 00:03:28,919
When it comes to meeting a big shot,
85
00:03:29,400 --> 00:03:31,039
you're more reliable.
86
00:03:32,880 --> 00:03:33,719
Did Uncle teach you
87
00:03:34,080 --> 00:03:34,839
to say this?
88
00:03:34,840 --> 00:03:36,359
I didn't teach him that.
89
00:03:36,840 --> 00:03:37,119
Dad.
90
00:03:37,120 --> 00:03:37,439
Uncle.
91
00:03:41,800 --> 00:03:42,439
You have to stay back
92
00:03:42,680 --> 00:03:43,879
to receive Mr. Fu of Fanmu.
93
00:03:45,680 --> 00:03:47,079
Uncle.
94
00:03:49,480 --> 00:03:51,039
Look at you youngsters nowadays.
95
00:03:51,280 --> 00:03:52,039
You got off work on time
96
00:03:52,200 --> 00:03:52,879
and even got off work early.
97
00:03:53,320 --> 00:03:54,279
Is working overtime that hard?
98
00:03:54,560 --> 00:03:56,719
That's not it.
99
00:03:57,840 --> 00:03:59,119
A very important guest is coming
100
00:03:59,200 --> 00:03:59,879
to our hotel.
101
00:04:00,760 --> 00:04:02,079
We need to receive him
102
00:04:02,280 --> 00:04:03,239
with the highest standards.
103
00:04:03,640 --> 00:04:04,159
Or else,
104
00:04:04,440 --> 00:04:05,159
he'll cancel his stay
105
00:04:05,760 --> 00:04:06,639
if he's not happy.
106
00:04:09,040 --> 00:04:11,319
When it comes to receiving an important guest,
107
00:04:11,520 --> 00:04:13,039
we must let
108
00:04:13,040 --> 00:04:14,999
the most respectable person of Aizhe Hotel do it
109
00:04:15,440 --> 00:04:16,719
to show our sincerity.
110
00:04:17,360 --> 00:04:17,919
That's right.
111
00:04:19,000 --> 00:04:19,959
In terms of experience,
112
00:04:20,480 --> 00:04:21,679
you're the most qualified person
113
00:04:21,800 --> 00:04:23,239
at Aizhe Hotel.
114
00:04:24,800 --> 00:04:27,479
The most important point is
115
00:04:27,800 --> 00:04:29,439
that your image shows
116
00:04:30,240 --> 00:04:31,439
the great importance
117
00:04:31,640 --> 00:04:32,599
that Aizhe Hotel attaches to it.
118
00:04:39,560 --> 00:04:40,719
But you're Aizhe Hotel's CEO.
119
00:04:41,360 --> 00:04:41,799
Uncle,
120
00:04:42,000 --> 00:04:43,959
you look more like the CEO compared to me.
121
00:04:46,360 --> 00:04:46,879
So,
122
00:04:47,080 --> 00:04:47,439
Uncle,
123
00:04:48,040 --> 00:04:49,359
I'll leave this matter to you.
124
00:04:51,640 --> 00:04:52,399
I just don't get youngsters
125
00:04:52,400 --> 00:04:53,679
nowadays.
126
00:04:56,520 --> 00:04:57,279
Hello.
127
00:05:28,600 --> 00:05:30,079
(No such person exists?)
128
00:05:30,480 --> 00:05:32,270
[Investigation Report]
(Even the name is fake.)
129
00:05:32,520 --> 00:05:33,799
(There's no such person in this world.)
130
00:05:34,720 --> 00:05:35,719
(So)
131
00:05:35,720 --> 00:05:37,079
(I was tricked by a scum?)
132
00:05:50,480 --> 00:05:52,519
(I think human life is fleeting.)
133
00:05:55,120 --> 00:05:56,719
(We're likely to lose some things forever)
134
00:05:59,440 --> 00:06:01,039
(if we miss them at that moment.)
135
00:06:14,800 --> 00:06:15,919
(You're the clever one.)
136
00:06:40,360 --> 00:06:41,119
I love you.
137
00:06:41,360 --> 00:06:42,439
I love you too.
138
00:06:45,080 --> 00:06:46,079
(Where did he go?)
139
00:06:47,360 --> 00:06:48,359
(Why did he pay me?)
140
00:06:48,760 --> 00:06:49,959
What does he take me for?
141
00:06:50,000 --> 00:06:51,199
How dare he pay me!
142
00:07:13,560 --> 00:07:14,639
The two guests just now,
143
00:07:14,760 --> 00:07:15,439
which room are they staying in?
144
00:07:16,200 --> 00:07:17,070
[Reception]
They're going
145
00:07:17,120 --> 00:07:18,399
to the presidential suite on the 20th floor.
146
00:07:18,480 --> 00:07:19,879
Give me the master card of the suites.
147
00:07:20,000 --> 00:07:20,199
Yes.
148
00:07:37,080 --> 00:07:37,759
Ms. Jing, this way.
149
00:07:38,240 --> 00:07:40,279
This card can access all rooms on the 20th floor.
150
00:07:54,360 --> 00:07:54,879
Hello.
151
00:07:55,240 --> 00:07:55,919
May I know who you...
152
00:07:57,440 --> 00:07:58,079
Excuse me, Miss.
153
00:07:59,400 --> 00:08:00,919
What's the name of the man
154
00:08:00,960 --> 00:08:01,799
who came in with you?
155
00:08:04,120 --> 00:08:04,959
Do you mean Mr. Fu?
156
00:08:06,280 --> 00:08:07,079
Mr. Fu?
157
00:08:09,760 --> 00:08:11,319
Another fake name to trick others.
158
00:08:12,520 --> 00:08:13,799
I don't understand what you mean.
159
00:08:14,160 --> 00:08:15,199
Are you
160
00:08:15,200 --> 00:08:16,359
his girlfriend
161
00:08:17,120 --> 00:08:17,879
or wife?
162
00:08:18,120 --> 00:08:19,399
Mr. Fu is still single.
163
00:08:21,760 --> 00:08:22,319
Miss,
164
00:08:25,920 --> 00:08:27,199
Mr. Fu is showering.
165
00:08:27,720 --> 00:08:28,719
You can talk to him later.
166
00:08:28,960 --> 00:08:29,839
Shower?
167
00:08:31,080 --> 00:08:33,119
You may not know the situation now.
168
00:08:33,280 --> 00:08:34,239
I'm here to save you.
169
00:08:34,760 --> 00:08:36,559
This Mr. Fu is a liar.
170
00:08:37,440 --> 00:08:39,559
You're his target now.
171
00:08:40,880 --> 00:08:41,719
You need proof
172
00:08:42,240 --> 00:08:42,959
in everything.
173
00:08:43,240 --> 00:08:44,158
I happen to be a lawyer.
174
00:08:45,080 --> 00:08:45,959
I hope you don't mind me
recording this conversation.
175
00:08:46,760 --> 00:08:47,119
Sure, I don't mind.
176
00:08:47,799 --> 00:08:49,158
I'm going to expose
177
00:08:49,159 --> 00:08:50,359
that hypocrite's true colors.
178
00:08:50,640 --> 00:08:51,479
Everything will be clear
179
00:08:51,600 --> 00:08:52,879
when he sees me later.
180
00:08:53,440 --> 00:08:55,679
Don't you respect other people's privacy?
181
00:08:55,680 --> 00:08:57,919
How can you just barge in here?
182
00:09:24,560 --> 00:09:25,599
Have we met before?
183
00:09:29,080 --> 00:09:30,079
You don't remember?
184
00:09:33,000 --> 00:09:34,519
Don't you know what you did?
185
00:09:38,600 --> 00:09:42,030
♪The end of first love♪
186
00:09:42,760 --> 00:09:44,280
♪Is not pretty at all♪
187
00:09:44,280 --> 00:09:44,999
What did I do?
188
00:09:46,520 --> 00:09:48,070
♪After all these years♪
189
00:09:48,520 --> 00:09:49,799
Do you really think I don't dare to reveal it?
190
00:09:49,800 --> 00:09:50,359
Tell me.
191
00:09:50,720 --> 00:09:53,870
♪So I can only indulge in memories♪
192
00:09:54,320 --> 00:09:57,710
♪The end of first love♪
193
00:09:58,040 --> 00:09:59,639
This is Fanmu Home's CEO,
194
00:09:59,680 --> 00:10:00,079
Fu Zeyi,
195
00:10:00,400 --> 00:10:00,719
Mr. Fu.
196
00:10:01,480 --> 00:10:02,279
I'm his attorney.
197
00:10:02,520 --> 00:10:03,399
I think you've gotten the wrong person.
198
00:10:03,680 --> 00:10:05,470
♪Inside my heart♪
199
00:10:05,840 --> 00:10:07,520
♪Memories are bittersweet♪
200
00:10:07,520 --> 00:10:08,679
(Fanmu's CEO?)
201
00:10:08,680 --> 00:10:10,670
(Is this another fake identity
you're using to trick others?)
202
00:10:10,679 --> 00:10:12,200
♪Silent and peaceful♪
203
00:10:12,200 --> 00:10:13,119
Why is the door open?
204
00:10:13,520 --> 00:10:13,999
Mr. Fu,
205
00:10:14,440 --> 00:10:15,599
welcome to our hotel.
206
00:10:17,840 --> 00:10:18,239
Zhixia?
207
00:10:19,400 --> 00:10:19,879
Mr. Fu,
208
00:10:20,280 --> 00:10:20,999
this is Ms. Jing.
209
00:10:21,440 --> 00:10:22,759
(He pretends not to know me.)
210
00:10:22,880 --> 00:10:24,479
(Let's see what you're up to.)
211
00:10:24,760 --> 00:10:26,239
I'm the person in charge of Aizhe Hotel,
212
00:10:26,600 --> 00:10:27,479
Jing Zhixia.
213
00:10:28,480 --> 00:10:30,639
I heard you'll be staying at our hotel.
214
00:10:31,240 --> 00:10:32,639
So I especially came to welcome you.
215
00:10:32,880 --> 00:10:35,119
So this is how Aizhe Hotel treats its guest.
216
00:10:37,120 --> 00:10:38,359
How enlightening.
217
00:10:39,360 --> 00:10:41,079
Please leave if there's nothing else.
218
00:10:41,080 --> 00:10:41,999
Mr. Fu needs to rest.
219
00:10:42,160 --> 00:10:42,919
Sure.
220
00:10:44,240 --> 00:10:44,639
Let's go.
221
00:10:45,240 --> 00:10:46,039
See you around.
222
00:10:48,560 --> 00:10:49,279
Please wait.
223
00:10:55,760 --> 00:10:56,959
We have a document
224
00:10:57,600 --> 00:10:58,599
that needs your clarification.
225
00:11:03,080 --> 00:11:04,079
Copyright infringement?
226
00:11:08,320 --> 00:11:09,319
Fifty million yuan?
227
00:11:09,520 --> 00:11:10,519
Isn't this blackmail?
228
00:11:11,040 --> 00:11:11,719
Dad,
229
00:11:12,120 --> 00:11:13,839
the knock-off furniture you bought
230
00:11:13,920 --> 00:11:16,799
happens to be the same design
as Fanmu's furniture.
231
00:11:17,040 --> 00:11:18,599
I did it to save cost.
232
00:11:18,960 --> 00:11:19,919
So I looked for a distributor.
233
00:11:20,200 --> 00:11:21,559
But they ended up selling me knock-offs.
234
00:11:21,960 --> 00:11:22,919
I'm going to settle this score with them.
235
00:11:26,240 --> 00:11:26,919
His phone is switched off.
236
00:11:30,640 --> 00:11:31,119
Zhixia,
237
00:11:32,200 --> 00:11:32,799
how about this?
238
00:11:33,280 --> 00:11:34,359
We'll take this to court
239
00:11:34,800 --> 00:11:35,759
and drag it out for a year or so
240
00:11:36,040 --> 00:11:36,639
to stall for time.
241
00:11:37,040 --> 00:11:38,439
Are you planning on using this unethical method?
242
00:11:38,640 --> 00:11:39,439
Will it even work?
243
00:11:39,920 --> 00:11:41,959
It's from my rich experience in society.
244
00:11:42,400 --> 00:11:44,519
The longer we stall it,
245
00:11:45,280 --> 00:11:46,279
the more likely this matter will be put to rest.
246
00:11:46,800 --> 00:11:47,479
But
247
00:11:47,760 --> 00:11:49,119
I've looked into Fu Zeyi.
248
00:11:49,440 --> 00:11:50,159
He's someone
249
00:11:50,360 --> 00:11:50,999
who uses unscrupulous means.
250
00:11:51,320 --> 00:11:52,759
He's a complete profiteer.
251
00:11:52,820 --> 00:11:56,480
[One year ago]
252
00:12:06,800 --> 00:12:07,959
Miss Jing, can I help you?
253
00:12:09,280 --> 00:12:10,599
Didn't you say I'm the only one here?
254
00:12:11,560 --> 00:12:12,519
What is he doing here?
255
00:12:13,520 --> 00:12:14,599
We refused him earlier.
256
00:12:14,600 --> 00:12:15,879
But he told us
257
00:12:15,880 --> 00:12:17,719
that he's the music director of this movie.
258
00:12:17,720 --> 00:12:18,519
Music director?
259
00:12:20,120 --> 00:12:22,359
You mean he made
260
00:12:22,800 --> 00:12:25,199
all the soundtracks in this movie?
261
00:12:25,400 --> 00:12:26,439
I guess so.
262
00:12:26,560 --> 00:12:27,199
It's all right, then.
263
00:12:27,440 --> 00:12:28,079
Let him watch.
264
00:12:28,640 --> 00:12:29,119
Thank you.
265
00:13:35,960 --> 00:13:36,599
Hi.
266
00:13:47,320 --> 00:13:47,639
Hello.
267
00:13:48,840 --> 00:13:49,439
Well,
268
00:13:51,160 --> 00:13:51,799
I'm sorry.
269
00:13:52,640 --> 00:13:53,399
I hope
270
00:13:53,400 --> 00:13:54,159
I didn't disturb you.
271
00:13:57,720 --> 00:13:58,359
Not at all.
272
00:14:05,760 --> 00:14:07,479
I wanted to watch its premiere.
273
00:14:08,200 --> 00:14:10,359
But I didn't expect
they're still playing this movie.
274
00:14:11,800 --> 00:14:12,439
Yes.
275
00:14:13,000 --> 00:14:15,439
I think we're pretty lucky.
276
00:14:17,960 --> 00:14:19,039
Do you like this movie too?
277
00:14:20,280 --> 00:14:20,759
Yes.
278
00:14:22,840 --> 00:14:24,759
I only knew about this movie
279
00:14:25,560 --> 00:14:26,839
after listening to its soundtracks.
280
00:14:38,360 --> 00:14:38,759
What...
281
00:14:38,760 --> 00:14:40,719
What's wrong with this movie theater?
282
00:14:41,000 --> 00:14:41,919
Hello?
283
00:14:44,040 --> 00:14:45,399
Why is there suddenly no sound?
284
00:14:51,760 --> 00:14:54,239
Don't be upset.
285
00:15:17,840 --> 00:15:18,319
It turns out
286
00:15:18,320 --> 00:15:19,399
you're playing the song.
287
00:15:21,880 --> 00:15:22,799
Look.
288
00:15:23,800 --> 00:15:25,479
The movie is talking about the pianist.
289
00:15:26,240 --> 00:15:27,319
He passed away because of war.
290
00:15:27,760 --> 00:15:29,719
His wife is still waiting for him bitterly at home.
291
00:15:30,200 --> 00:15:31,279
He turned into a ghost.
292
00:15:34,240 --> 00:15:36,839
Yet, he has no way to touch his wife.
293
00:15:38,320 --> 00:15:39,599
The only thing he could do
294
00:15:41,760 --> 00:15:43,039
was use this piano to communicate with his wife.
295
00:15:46,720 --> 00:15:48,719
The piano piece he's playing
296
00:15:51,080 --> 00:15:52,559
is about his last farewell
297
00:15:54,160 --> 00:15:55,479
to his wife.
298
00:16:21,000 --> 00:16:21,959
I'm heading that way.
299
00:16:22,840 --> 00:16:23,519
What a coincidence.
300
00:16:23,760 --> 00:16:24,719
I'm going that way too.
301
00:16:26,320 --> 00:16:27,199
Let's have a meal together.
302
00:16:27,600 --> 00:16:27,919
Sure.
303
00:16:33,880 --> 00:16:34,559
Thank you.
304
00:16:34,560 --> 00:16:35,559
You're welcome.
305
00:16:41,640 --> 00:16:43,319
It's my first time seeing someone
306
00:16:43,320 --> 00:16:45,159
adding Dijon mustard to Bechamel sauce.
307
00:16:45,960 --> 00:16:47,359
Why are you doing it?
308
00:16:48,000 --> 00:16:49,439
My friend taught me this.
309
00:16:49,760 --> 00:16:51,759
He said adding Dijon mustard to Bechamel sauce
310
00:16:52,200 --> 00:16:53,159
would make the overall taste
311
00:16:53,560 --> 00:16:54,519
thicker
312
00:16:54,680 --> 00:16:55,839
and more interesting.
313
00:16:57,760 --> 00:16:58,359
Do you want to try it?
314
00:17:00,240 --> 00:17:00,639
Sure.
315
00:17:03,080 --> 00:17:03,679
Thanks.
316
00:17:03,800 --> 00:17:04,199
You're welcome.
317
00:17:10,400 --> 00:17:10,799
What do you think?
318
00:17:12,120 --> 00:17:12,919
It's very unique.
319
00:17:13,680 --> 00:17:14,318
And
320
00:17:14,839 --> 00:17:16,199
the taste has become richer.
321
00:17:22,120 --> 00:17:24,399
You like focusing on small details.
322
00:17:24,680 --> 00:17:26,879
No wonder every time I think of your music,
323
00:17:27,079 --> 00:17:29,799
I feel I could see a lot of movie scenes.
324
00:17:30,760 --> 00:17:31,759
Your music
325
00:17:32,560 --> 00:17:33,399
carries memories
326
00:17:33,680 --> 00:17:34,519
and stories.
327
00:17:35,280 --> 00:17:36,519
It's also my first time
328
00:17:37,000 --> 00:17:38,759
meeting someone who watches a movie
329
00:17:39,040 --> 00:17:40,039
just to listen to my music.
330
00:17:42,080 --> 00:17:44,759
(It was your music that healed me.)
331
00:17:48,120 --> 00:17:48,559
By the way,
332
00:17:49,200 --> 00:17:50,319
can I ask you a question?
333
00:17:51,080 --> 00:17:51,479
Sure.
334
00:17:51,880 --> 00:17:53,439
Have you written a song for others?
335
00:17:53,840 --> 00:17:54,439
Director?
336
00:17:55,040 --> 00:17:55,599
No,
337
00:17:56,080 --> 00:17:58,479
I mean for someone because of feelings.
338
00:17:59,240 --> 00:17:59,799
Never.
339
00:18:04,440 --> 00:18:05,159
Then,
340
00:18:05,280 --> 00:18:06,479
can you write a song for me?
341
00:18:07,560 --> 00:18:09,799
I want a complete song composed by you.
342
00:18:10,480 --> 00:18:11,719
Not a soundtrack of a movie.
343
00:18:12,240 --> 00:18:12,839
When do you want it?
344
00:18:13,920 --> 00:18:14,479
Tomorrow.
345
00:18:14,720 --> 00:18:15,119
Tomorrow?
346
00:18:18,680 --> 00:18:19,759
The day after tomorrow is fine too.
347
00:18:21,560 --> 00:18:23,759
I always tend to get the things I want right away.
348
00:18:24,080 --> 00:18:25,119
I'm not willing to wait even for a moment.
349
00:18:25,480 --> 00:18:26,439
Think about it.
350
00:18:27,040 --> 00:18:28,159
If tomorrow
351
00:18:28,520 --> 00:18:29,599
is the end of the day,
352
00:18:30,720 --> 00:18:32,679
you haven't even settled down in the chair
353
00:18:32,840 --> 00:18:33,999
to finish reading a book,
354
00:18:34,880 --> 00:18:36,839
or even confessed your feelings
355
00:18:37,360 --> 00:18:38,039
to someone.
356
00:18:39,800 --> 00:18:42,959
So I live every day like it's the final day.
357
00:18:44,240 --> 00:18:45,439
So I won't have regrets this way.
358
00:18:49,920 --> 00:18:51,639
Is this too much?
359
00:18:52,120 --> 00:18:52,959
Yes, pretty much.
360
00:18:55,840 --> 00:18:56,639
But I'll do it.
361
00:18:58,920 --> 00:18:59,879
You'll do it?
362
00:19:02,120 --> 00:19:04,039
Because I always take my time when composing.
363
00:19:05,160 --> 00:19:06,999
But I like your attitude
364
00:19:07,360 --> 00:19:08,399
because I think
365
00:19:09,040 --> 00:19:10,319
human life is fleeting.
366
00:19:11,800 --> 00:19:12,879
We're likely
367
00:19:13,800 --> 00:19:15,519
to lose some things forever
368
00:19:16,160 --> 00:19:17,839
if we miss them at that moment.
369
00:19:21,080 --> 00:19:23,279
(Why did the gentle and considerate Lin a year ago)
370
00:19:23,720 --> 00:19:25,119
(become)
371
00:19:25,120 --> 00:19:26,399
(today's arrogant Fu Zeyi?)
372
00:19:28,480 --> 00:19:29,879
(It wasn't easy for me to move on.)
373
00:19:30,160 --> 00:19:32,239
(I can't let this scum affect my life.)
374
00:19:32,240 --> 00:19:33,079
Just compensate them.
375
00:19:34,640 --> 00:19:36,079
I don't want to drag this matter.
376
00:19:38,400 --> 00:19:40,319
But we don't have that many funds.
377
00:19:41,440 --> 00:19:43,959
Aizhe Hotel doesn't even have 50 million yuan?
378
00:19:44,120 --> 00:19:45,119
Let me explain.
379
00:19:45,800 --> 00:19:47,079
It costs money to run the hotel,
380
00:19:47,960 --> 00:19:49,119
advance payment,
381
00:19:49,680 --> 00:19:50,999
pay for workers' wages,
382
00:19:51,480 --> 00:19:52,159
and buy a house...
383
00:19:54,800 --> 00:19:56,399
I even used my shares
384
00:19:56,640 --> 00:19:57,919
to make some investments.
385
00:20:00,280 --> 00:20:01,799
I'll think of ways to raise the money.
386
00:20:01,920 --> 00:20:03,399
I don't want to be entangled with him.
387
00:20:04,400 --> 00:20:04,999
You have my support,
388
00:20:05,240 --> 00:20:05,559
Zhixia.
389
00:20:05,760 --> 00:20:06,479
Don't be ridiculous.
390
00:20:06,760 --> 00:20:07,559
Are we really going to compensate them?
391
00:20:08,040 --> 00:20:10,559
We must find ways
to solve this problem as a family.
392
00:20:10,840 --> 00:20:11,759
Don't just go down a blind alley.
393
00:20:12,000 --> 00:20:12,439
We must not pay them.
394
00:20:26,600 --> 00:20:26,839
Hello?
395
00:20:27,240 --> 00:20:27,759
Hello there.
396
00:20:28,640 --> 00:20:30,879
I'm Aizhe Hotel's person-in-charge, Jing Zhixia.
397
00:20:31,240 --> 00:20:33,519
I wonder if you have any updates
398
00:20:33,520 --> 00:20:34,639
regarding the selling of my shares.
399
00:20:34,760 --> 00:20:35,239
Miss Jing,
400
00:20:35,240 --> 00:20:35,599
hello there.
401
00:20:36,240 --> 00:20:37,439
When would it be convenient for you
402
00:20:37,960 --> 00:20:39,199
to meet us for a detailed discussion?
403
00:20:40,320 --> 00:20:42,119
Send me the materials to me first.
404
00:20:42,320 --> 00:20:43,559
I'll contact you after I go through it.
405
00:20:44,040 --> 00:20:44,479
Sure.
406
00:20:44,720 --> 00:20:45,599
I'll send them to you right away.
407
00:20:45,800 --> 00:20:47,039
Please check.
408
00:20:47,680 --> 00:20:48,039
All right.
409
00:20:57,600 --> 00:20:58,479
Jian Bufan?
410
00:20:59,200 --> 00:21:00,079
What are you doing here?
411
00:21:00,480 --> 00:21:01,879
I'm here to see
412
00:21:01,880 --> 00:21:02,679
if you need any help.
413
00:21:12,520 --> 00:21:13,159
Zhixia,
414
00:21:13,680 --> 00:21:14,239
are you really
415
00:21:14,680 --> 00:21:15,559
going to sell your shares?
416
00:21:16,560 --> 00:21:17,759
How did you know?
417
00:21:18,240 --> 00:21:20,519
I just heard it.
418
00:21:21,280 --> 00:21:22,479
You can even hear it from there?
419
00:21:22,680 --> 00:21:23,199
I didn't mean
420
00:21:23,200 --> 00:21:24,119
to eavesdrop.
421
00:21:24,720 --> 00:21:25,759
You know
422
00:21:26,320 --> 00:21:27,479
how good
423
00:21:27,640 --> 00:21:29,239
my hearing is.
424
00:21:31,320 --> 00:21:32,479
Well, it's all right.
425
00:21:32,920 --> 00:21:34,399
It'll get out anyway.
426
00:21:34,400 --> 00:21:35,159
But
427
00:21:35,400 --> 00:21:37,959
your dad painstakingly builds this hotel.
428
00:21:38,080 --> 00:21:40,239
Your mom also wishes that the Jing family
429
00:21:40,280 --> 00:21:42,119
holds the management right.
430
00:21:42,400 --> 00:21:43,639
I have no choice.
431
00:21:44,080 --> 00:21:45,919
It's 50 million yuan.
432
00:21:46,280 --> 00:21:47,799
You don't have to go as far as to sell your shares.
433
00:21:52,680 --> 00:21:53,039
Zhixia,
434
00:21:53,120 --> 00:21:54,039
I heard
435
00:21:54,280 --> 00:21:55,679
that Fu Zeyi is the scum
436
00:21:56,000 --> 00:21:56,999
you've been looking for.
437
00:21:57,840 --> 00:21:59,119
You already know?
438
00:21:59,360 --> 00:22:01,159
You made a huge reaction
when you tried to catch the cheater.
439
00:22:01,400 --> 00:22:03,199
Even Ms. Hao, the cleaner, knows about it.
440
00:22:06,440 --> 00:22:07,319
Zhixia,
441
00:22:07,320 --> 00:22:09,119
your relationship didn't even last for a week.
442
00:22:09,120 --> 00:22:11,079
You can't let go of it after a year.
443
00:22:11,560 --> 00:22:12,039
Zhixia.
444
00:22:13,360 --> 00:22:13,839
Zhixia.
445
00:22:15,000 --> 00:22:16,679
Who said I missed that scum?
446
00:22:17,360 --> 00:22:18,119
I'm doing very well.
447
00:22:18,120 --> 00:22:19,239
I'm fine.
448
00:22:19,960 --> 00:22:20,559
Enough already.
449
00:22:20,760 --> 00:22:21,399
Just go back home.
450
00:22:21,440 --> 00:22:22,079
Leave if there's nothing else.
451
00:22:22,760 --> 00:22:23,279
Go now.
452
00:22:24,600 --> 00:22:25,119
Go.
453
00:22:25,480 --> 00:22:25,759
Wait.
454
00:22:25,840 --> 00:22:26,559
Just go.
455
00:22:26,600 --> 00:22:27,879
I'm free anytime.
456
00:22:27,960 --> 00:22:28,719
You have to tell me
457
00:22:28,760 --> 00:22:29,479
if you're okay.
458
00:22:30,480 --> 00:22:31,439
I'll leave for real.
459
00:22:31,680 --> 00:22:32,439
You must tell me.
460
00:22:32,600 --> 00:22:33,479
Okay.
461
00:22:33,880 --> 00:22:34,399
I'll get going now.
462
00:22:35,280 --> 00:22:35,719
Bye-bye.
463
00:22:35,920 --> 00:22:36,599
Bye-bye.
464
00:22:47,230 --> 00:22:50,360
♪The end of first love♪
465
00:22:50,810 --> 00:22:53,800
♪Is not pretty at all♪
466
00:22:53,800 --> 00:22:54,879
She turns on the tap again.
467
00:22:54,940 --> 00:22:56,540
♪After all these years♪
468
00:22:56,760 --> 00:22:58,119
She still ends up crying.
469
00:22:58,880 --> 00:23:02,210
♪So I can only indulge in memories♪
470
00:23:02,400 --> 00:23:05,800
♪The end of first love♪
471
00:23:06,050 --> 00:23:09,640
♪It's beautiful because it's imperfect♪
472
00:23:10,080 --> 00:23:11,720
♪I can only appreciate the story♪
473
00:23:11,850 --> 00:23:13,900
♪And bottled it up♪
474
00:23:14,150 --> 00:23:15,800
♪Memories are bittersweet♪
475
00:23:15,800 --> 00:23:16,319
I'll let her be.
476
00:23:16,510 --> 00:23:17,920
♪Silent and peaceful♪
477
00:23:17,920 --> 00:23:18,919
It's better to cry it out
478
00:23:19,640 --> 00:23:21,599
than make a scene after getting drunk.
479
00:23:25,560 --> 00:23:26,999
I've talked to Miss Jing.
480
00:23:28,040 --> 00:23:28,919
As you've expected,
481
00:23:30,080 --> 00:23:31,639
she's not suspicious at all.
482
00:23:33,320 --> 00:23:33,839
Well done.
483
00:23:40,040 --> 00:23:40,479
Mr. Fu,
484
00:23:41,480 --> 00:23:42,919
this is the shareholder's list you wanted.
485
00:23:42,920 --> 00:23:43,759
I've sorted it out.
486
00:23:46,960 --> 00:23:47,959
I heard
487
00:23:48,440 --> 00:23:50,479
Miss Jing accepted to pay the compensation.
488
00:23:50,960 --> 00:23:52,159
She'll leave after the procedure.
489
00:23:53,640 --> 00:23:54,879
It may not be a bad thing that she leaves.
490
00:23:56,960 --> 00:23:58,399
No one can get in the way of our plan that way.
491
00:23:59,600 --> 00:24:01,359
Are you really going to manage the hotel,
492
00:24:02,880 --> 00:24:04,639
or are you planning to do what you did one year ago?
493
00:24:04,640 --> 00:24:08,959
You only want the land and turn it
into the Fu's business district.
494
00:24:10,120 --> 00:24:10,839
Kids,
495
00:24:10,960 --> 00:24:11,879
raise your hands if you know
496
00:24:11,960 --> 00:24:12,359
about Christmas?
497
00:24:12,600 --> 00:24:13,399
I know!
498
00:24:13,400 --> 00:24:14,199
I see, everyone knows.
499
00:24:14,240 --> 00:24:14,675
Okay.
500
00:24:15,000 --> 00:24:17,279
Christmas is coming,
501
00:24:17,280 --> 00:24:18,039
and this tree
502
00:24:18,040 --> 00:24:20,559
is our Christmas tree this year.
503
00:24:20,880 --> 00:24:21,519
Mr. Fu,
504
00:24:21,520 --> 00:24:23,319
thank you for your immense generosity.
505
00:24:23,600 --> 00:24:27,399
For the past six months,
you've been giving the children
506
00:24:27,600 --> 00:24:28,439
new textbooks
507
00:24:28,560 --> 00:24:29,599
and clothing.
508
00:24:29,840 --> 00:24:31,879
Now, you're funding to provide better meals
509
00:24:32,280 --> 00:24:34,079
and renovate the apartments.
510
00:24:34,360 --> 00:24:35,999
It's the least we could do.
511
00:24:36,240 --> 00:24:37,239
I have a question.
512
00:24:37,440 --> 00:24:39,359
Mr. Fu, you're a businessman.
513
00:24:40,280 --> 00:24:42,719
Why would you want to buy this orphanage?
514
00:24:44,680 --> 00:24:46,439
Probably because of empathy.
515
00:24:46,880 --> 00:24:47,959
Empathy, huh?
516
00:24:48,240 --> 00:24:49,959
I feel I've been blessed by the world.
517
00:24:51,480 --> 00:24:52,439
So I have the responsibility
518
00:24:52,880 --> 00:24:53,839
to return it.
519
00:24:54,280 --> 00:24:54,959
Interesting.
520
00:24:55,240 --> 00:24:55,719
Okay,
521
00:24:55,960 --> 00:24:57,479
I've signed the transfer contract.
522
00:24:57,960 --> 00:24:58,599
Please review it.
523
00:25:04,160 --> 00:25:07,350
[Fu Zeyi]
524
00:25:12,560 --> 00:25:13,199
Thank you.
525
00:25:15,560 --> 00:25:16,639
Mr. Fu is a nice gentleman,
526
00:25:16,640 --> 00:25:17,039
right?
527
00:25:17,200 --> 00:25:17,879
I hope so.
528
00:25:19,600 --> 00:25:20,159
Uncle,
529
00:25:20,320 --> 00:25:22,439
do you want a Christmas gift?
530
00:25:42,880 --> 00:25:44,199
What is that?
531
00:25:44,520 --> 00:25:46,799
The contract is effective immediately.
532
00:25:46,840 --> 00:25:47,359
You...
533
00:25:50,920 --> 00:25:51,999
Hey, kid.
534
00:25:52,440 --> 00:25:53,239
There's no Santa Claus
535
00:25:53,240 --> 00:25:54,199
in the world.
536
00:26:06,960 --> 00:26:08,119
The land is what I wanted.
537
00:26:32,470 --> 00:26:38,970
♪There's not a day
when I am afraid of being alone♪
538
00:26:40,020 --> 00:26:46,660
♪I'm only afraid of seeing you again
after a long absence♪
539
00:26:47,590 --> 00:26:54,330
♪I'm slowly getting used to missing you♪
540
00:26:54,720 --> 00:27:00,080
♪As if I've locked my heart away
as the memory lingers♪
541
00:27:01,740 --> 00:27:08,350
♪If I decide to be brave this time♪
542
00:27:09,440 --> 00:27:15,740
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
543
00:27:16,610 --> 00:27:23,450
♪The moment we found the emotions we lost♪
544
00:27:23,900 --> 00:27:29,730
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
545
00:27:34,400 --> 00:27:42,140
♪If you are by my side,
no matter how many vows we have broken♪
546
00:27:42,530 --> 00:27:45,750
♪I won't be upset at all♪
547
00:27:45,880 --> 00:27:49,010
♪All I want is a simple and ordinary life♪
548
00:27:49,330 --> 00:27:58,040
♪If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind♪
549
00:27:59,380 --> 00:28:06,040
♪I only want you by my side all the time♪
34993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.