All language subtitles for Eve.S01E04.220609.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,925 --> 00:00:16,425 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,425 --> 00:00:18,925 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:43,460 --> 00:00:46,799 The bandoneon bidders have met. 4 00:00:47,299 --> 00:00:48,699 (Maseong Musical Instruments) 5 00:00:50,600 --> 00:00:53,240 Why do you need Piazzolla's bandoneon? 6 00:00:55,839 --> 00:00:57,909 You're hiding something. 7 00:00:58,309 --> 00:00:59,409 What could it be? 8 00:00:59,610 --> 00:01:01,379 Who are you really? 9 00:01:06,498 --> 00:01:08,698 What is buried in your heart? 10 00:01:11,082 --> 00:01:13,942 What are you hiding that hurts you so badly? 11 00:01:23,232 --> 00:01:25,103 (Episode 4) 12 00:01:25,664 --> 00:01:29,474 Is there anything noteworthy about LY Group? 13 00:01:30,274 --> 00:01:33,003 "Kang Yoon Kyum's the second son, but he beat the eldest..." 14 00:01:33,004 --> 00:01:35,543 "to take the helm of the company." 15 00:01:35,957 --> 00:01:38,888 "But who inherits how much of honorary chairman..." 16 00:01:39,028 --> 00:01:41,528 "Kang Bon Geun's shares can always change the situation." 17 00:01:43,297 --> 00:01:44,868 It's a well-known fact, 18 00:01:45,067 --> 00:01:47,897 but it comes up around the time of the death anniversary. 19 00:01:48,138 --> 00:01:51,206 There's nothing new about Kang Yoon Kyum's mother... 20 00:01:51,207 --> 00:01:52,566 or if her illness has worsened, right? 21 00:01:52,567 --> 00:01:54,876 She was admitted after a stroke seven years ago, 22 00:01:54,877 --> 00:01:56,537 and she's still not doing well. 23 00:01:57,377 --> 00:01:58,707 We can't miss out on anything... 24 00:01:59,507 --> 00:02:02,718 about Kang Yoon Kyum or the company. 25 00:02:08,157 --> 00:02:11,027 Ms. Han's keywords for this year's event are... 26 00:02:11,028 --> 00:02:14,428 "grand", "remarkable", and "fancy". 27 00:02:14,657 --> 00:02:17,697 There will be talks on various jobs, we'll show a documentary, 28 00:02:17,827 --> 00:02:20,898 promote Korean education worldwide, host a recital, 29 00:02:21,037 --> 00:02:23,597 and host a global speech contest. 30 00:02:23,998 --> 00:02:26,338 The speakers are as follows. 31 00:02:28,007 --> 00:02:30,606 They're the top tier of their field, 32 00:02:30,607 --> 00:02:33,506 and it's Ms. Han's idea to invite speakers... 33 00:02:33,507 --> 00:02:35,248 from abroad as well. 34 00:02:35,577 --> 00:02:38,218 Most people on this list are confirmed. 35 00:02:38,618 --> 00:02:41,088 these people will be listed as honorary alumni, 36 00:02:41,188 --> 00:02:45,127 so our children can form positive ties for their future. 37 00:03:00,268 --> 00:03:01,977 (Keep your distance) 38 00:03:14,657 --> 00:03:15,718 So Ra. 39 00:03:16,188 --> 00:03:19,727 Is there a reason the assemblyman spot was blank? 40 00:03:20,857 --> 00:03:24,627 You could always ask ex-prime minister Han Pan Ro. 41 00:03:27,667 --> 00:03:29,498 It's not fun if it's obvious. 42 00:03:30,238 --> 00:03:32,137 I want to get someone that's hard to invite. 43 00:03:33,167 --> 00:03:35,077 The ruling party's next presidential candidate, 44 00:03:35,338 --> 00:03:36,438 Seo Eun Pyeong. 45 00:03:39,308 --> 00:03:41,947 Both my dad and husband want to contact him, 46 00:03:42,648 --> 00:03:45,347 but he blocks all calls from the rich. 47 00:03:45,817 --> 00:03:46,988 It's not easy. 48 00:03:48,218 --> 00:03:49,218 If I were to manage, 49 00:03:50,188 --> 00:03:52,088 Dad might give me a reward. 50 00:03:56,298 --> 00:03:59,028 Hasn't your father already given you everything? 51 00:03:59,398 --> 00:04:00,998 Is there still more you want? 52 00:04:02,938 --> 00:04:03,938 Trust. 53 00:04:05,868 --> 00:04:08,006 I've been begging for years for a department store, 54 00:04:08,007 --> 00:04:09,238 but he won't give in. 55 00:04:10,107 --> 00:04:11,548 He says I'll cause trouble. 56 00:04:24,158 --> 00:04:26,728 Shall I try reaching out to Mr. Seo? 57 00:04:29,257 --> 00:04:30,526 How could you do that? 58 00:04:30,527 --> 00:04:32,827 Solutions are made to be found. 59 00:04:33,567 --> 00:04:35,636 You think highly of me. 60 00:04:35,637 --> 00:04:37,267 I want to live up to your expectations. 61 00:04:43,207 --> 00:04:46,147 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 62 00:04:53,017 --> 00:04:57,288 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 63 00:04:58,558 --> 00:04:59,558 Hello? 64 00:04:59,988 --> 00:05:00,988 Assemblyman? 65 00:05:02,558 --> 00:05:06,267 This time, I called to ask for a favour. 66 00:05:06,428 --> 00:05:08,498 I'm sorry for intruding last time. 67 00:05:15,777 --> 00:05:19,647 I'm looking for an assemblyman to speak at Liyan. 68 00:05:20,548 --> 00:05:25,188 Do you think you could spare us the time? 69 00:05:26,717 --> 00:05:27,717 Well... 70 00:05:29,488 --> 00:05:32,058 I don't usually give talks. 71 00:05:35,897 --> 00:05:37,257 Let me check first. 72 00:05:49,277 --> 00:05:52,577 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 73 00:06:38,988 --> 00:06:41,928 Time has passed, 74 00:06:42,527 --> 00:06:46,098 and it is now October 19... 75 00:06:46,267 --> 00:06:49,567 in the year 2021. 76 00:06:49,738 --> 00:06:53,308 Son Kang Bon Geun. 77 00:07:32,248 --> 00:07:33,548 Chi Kyum. 78 00:07:34,147 --> 00:07:37,017 How many times have you postponed opening the shopping mall? 79 00:07:37,217 --> 00:07:38,946 Construction ended long ago. 80 00:07:38,947 --> 00:07:41,147 How much more time will you waste? 81 00:07:44,418 --> 00:07:45,428 Well, 82 00:07:46,527 --> 00:07:47,997 I'm looking for a good time. 83 00:07:47,998 --> 00:07:50,158 When is the right time then? 84 00:07:51,897 --> 00:07:54,598 Yoon Kyum, are you sure you're helping your brother? 85 00:07:54,738 --> 00:07:56,868 The public sentiment in Seoul isn't favourable... 86 00:07:57,137 --> 00:07:58,868 due to the death of the construction worker. 87 00:07:59,038 --> 00:08:00,967 Image is everything to shopping malls. 88 00:08:01,277 --> 00:08:03,478 I believe reaching a settlement with the bereaved family... 89 00:08:03,978 --> 00:08:05,647 is our top priority. 90 00:08:08,947 --> 00:08:10,548 Why are you glaring at him? 91 00:08:12,848 --> 00:08:14,918 Talk to Yoon Kyum about this. 92 00:08:15,788 --> 00:08:19,027 And you must help your brother the best you can. Understood? 93 00:08:19,488 --> 00:08:20,587 Yes. 94 00:08:21,058 --> 00:08:22,728 Okay, Father. 95 00:08:23,058 --> 00:08:25,026 You guys still haven't been able to give... 96 00:08:25,027 --> 00:08:27,498 what your late grandfather had wanted when he was around. 97 00:08:28,438 --> 00:08:30,438 How come I still don't have a grandson? 98 00:08:35,138 --> 00:08:38,107 So Ra. How old are you this year? 99 00:08:39,878 --> 00:08:42,717 My international age is 43, Father. 100 00:08:44,477 --> 00:08:45,587 What about you? 101 00:08:46,418 --> 00:08:48,518 Let's not confuse him with international age. 102 00:08:49,058 --> 00:08:50,518 We should stick to Korean age. 103 00:08:51,727 --> 00:08:53,888 I'm 37 years old, Father. 104 00:08:54,288 --> 00:08:57,457 And So Ra is 45 years old. 105 00:09:01,898 --> 00:09:04,707 I don't care who it is. Someone must bring me a grandson. 106 00:09:17,217 --> 00:09:20,716 Seriously. I'm not talking about one piece. 107 00:09:20,717 --> 00:09:24,418 No. I don't get why he loves eating. 108 00:09:26,128 --> 00:09:27,457 - Gosh. - That's funny. 109 00:09:27,587 --> 00:09:29,398 He never listens to me. 110 00:09:30,197 --> 00:09:32,268 That explains everything, you know? 111 00:09:32,497 --> 00:09:33,668 Goodness. 112 00:09:38,308 --> 00:09:40,008 Oh, no! 113 00:09:43,178 --> 00:09:45,707 - So Ra! - I'm so sorry! 114 00:09:45,808 --> 00:09:48,678 I rarely do house chores. So my fingers are weak. 115 00:09:48,847 --> 00:09:50,778 You did this on purpose. 116 00:09:51,648 --> 00:09:54,446 How could you accuse me of something like that? 117 00:09:54,447 --> 00:09:56,357 How could I do that on purpose? 118 00:09:56,587 --> 00:09:59,187 Then why would a plate on the table fall all on its own? 119 00:09:59,188 --> 00:10:00,557 You're not being reasonable. 120 00:10:00,558 --> 00:10:02,258 Why are you accusing me of something so horrible? 121 00:10:02,758 --> 00:10:04,867 Do you not like me? 122 00:10:04,997 --> 00:10:06,128 So Ra! 123 00:10:08,268 --> 00:10:09,438 Come out. 124 00:10:25,117 --> 00:10:26,387 You should have just minded your own business. 125 00:10:26,388 --> 00:10:27,647 Why did you cause trouble? 126 00:10:27,648 --> 00:10:29,857 Do you know how stressful the memorial service gets? 127 00:10:30,518 --> 00:10:32,727 I always have to take pills for stomachache and depression. 128 00:10:34,388 --> 00:10:36,957 How come you don't seem stressed out? 129 00:10:37,097 --> 00:10:40,768 You're the one who needs a son. Why am I getting stressed alone? 130 00:10:41,128 --> 00:10:42,466 We did everything we could. 131 00:10:42,467 --> 00:10:44,538 - Try harder! - Try what? 132 00:10:44,707 --> 00:10:46,268 Think about your age! 133 00:10:49,278 --> 00:10:50,908 Are you telling me it's my fault? 134 00:10:54,847 --> 00:10:56,377 If your brother gets a son first, 135 00:10:56,378 --> 00:10:58,648 you'll blame me for losing the company to him. 136 00:10:59,648 --> 00:11:02,558 He suddenly wants a grandson. Why didn't you stand up to him? 137 00:11:02,888 --> 00:11:05,326 You're managing the company because you're smarter! 138 00:11:05,327 --> 00:11:07,027 Why does he want a grandson now? 139 00:11:07,028 --> 00:11:08,258 This isn't anything new. 140 00:11:09,457 --> 00:11:10,696 Stop it. I've heard enough. 141 00:11:10,697 --> 00:11:12,627 It's so unfair of him to demand something like that from us. 142 00:11:12,628 --> 00:11:14,197 So I'm furious. How come you're not? 143 00:11:15,138 --> 00:11:18,138 What if your brother gets more stocks of the company? 144 00:11:20,038 --> 00:11:23,008 Sometimes, I really wonder what goes in your head. 145 00:11:27,648 --> 00:11:30,617 Since when did you get so interested in the company's stocks? 146 00:11:31,847 --> 00:11:34,758 Five years ago? Before our wedding? 147 00:11:37,217 --> 00:11:38,987 Or was it after our wedding? 148 00:11:41,227 --> 00:11:43,628 - Honey. - Wrap up. Get ready to go home. 149 00:12:00,747 --> 00:12:01,918 Sun Bin. 150 00:12:02,648 --> 00:12:06,048 I'm so close to losing it. This is driving me crazy! 151 00:12:06,347 --> 00:12:08,758 What's wrong? What happened, So Ra? 152 00:12:08,857 --> 00:12:11,058 The memorial service is torturing me. 153 00:12:11,857 --> 00:12:14,028 I'm so sick of my in-laws. 154 00:12:14,158 --> 00:12:16,456 Why are we preparing a meal for these people who are gone? 155 00:12:16,457 --> 00:12:17,857 And why in the middle of the night? 156 00:12:19,467 --> 00:12:21,737 I'm wearing this ugly hanbok and washing the dishes. 157 00:12:22,398 --> 00:12:24,837 And all my father-in-law talks about is getting a grandson. 158 00:12:25,168 --> 00:12:27,638 How could he insist on having grandsons in this day and age? 159 00:12:28,707 --> 00:12:31,778 The memorial service must be tough enough. I feel awful for you. 160 00:12:32,508 --> 00:12:33,847 You must be so upset. 161 00:12:34,778 --> 00:12:36,247 Do you know what's even more infuriating? 162 00:12:36,977 --> 00:12:39,447 My husband never takes my side in front of his family. 163 00:12:40,148 --> 00:12:41,888 That's the worst of all! 164 00:12:42,258 --> 00:12:45,257 I'm sure he's doing that only in front of his elders. 165 00:12:45,258 --> 00:12:46,688 He must be on your side. 166 00:12:51,867 --> 00:12:54,367 - Let's go shopping tomorrow. - Sounds good. 167 00:12:54,727 --> 00:12:57,067 Let's have a fun day with our kids too. 168 00:13:14,018 --> 00:13:15,987 What did you say? 169 00:13:16,558 --> 00:13:19,428 It might change the plan for the heir of the company? 170 00:13:20,188 --> 00:13:22,898 My father-in-law has been pressuring us for a while. 171 00:13:23,727 --> 00:13:25,297 He will give the shares to my husband's brother... 172 00:13:25,298 --> 00:13:26,867 if we don't bring him a grandson. 173 00:13:28,067 --> 00:13:29,397 If he hands over the shares to them, 174 00:13:29,398 --> 00:13:30,737 we'll be the second-largest shareholders. 175 00:13:32,308 --> 00:13:34,668 His brother has always been looking for a chance to take over. 176 00:13:35,538 --> 00:13:37,537 But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot. 177 00:13:37,538 --> 00:13:38,847 So it's making me nervous. 178 00:13:41,378 --> 00:13:44,418 You can have a son before them then. 179 00:13:44,817 --> 00:13:46,148 You don't think we've tried? 180 00:13:47,447 --> 00:13:50,058 I know that my husband won't watch them take the company from him. 181 00:13:50,558 --> 00:13:52,758 But I've been stressed out at every memorial service. 182 00:13:54,528 --> 00:13:56,326 My husband needs to be on board too. 183 00:13:56,327 --> 00:13:58,128 It's not like I can get pregnant by myself. 184 00:13:59,497 --> 00:14:03,138 He hasn't even touched me for a while. 185 00:14:04,697 --> 00:14:08,067 But lately, things have been getting better. So there's hope. 186 00:14:12,947 --> 00:14:16,278 I booked cosmetic surgery with an OBGYN. 187 00:14:17,278 --> 00:14:19,048 Doesn't that surgery really hurt? 188 00:14:20,947 --> 00:14:22,457 I should keep trying. 189 00:14:22,987 --> 00:14:24,717 Getting the shares is one thing. 190 00:14:25,428 --> 00:14:27,658 But I need a son to win my husband's heart over. 191 00:14:30,028 --> 00:14:31,128 So Ra. 192 00:14:31,997 --> 00:14:34,898 There's a way to improve things without the surgery. 193 00:14:36,668 --> 00:14:37,837 What is it? 194 00:14:41,138 --> 00:14:43,008 I'll tell you when we're in private. 195 00:14:47,747 --> 00:14:49,278 Should we discuss this at home? 196 00:14:50,178 --> 00:14:51,247 At my house. 197 00:15:02,457 --> 00:15:03,758 Is that so? 198 00:15:16,977 --> 00:15:19,177 I heard you guys received new products from the Italian brand. 199 00:15:19,178 --> 00:15:20,847 Yes, ma'am. I'll get them ready. 200 00:15:20,947 --> 00:15:22,947 - I'll stop by next week. - Thank you. 201 00:15:25,087 --> 00:15:27,888 Ma'am, I'm finally going to Chairman Kang's house. 202 00:15:28,148 --> 00:15:29,658 I'm on my way there. 203 00:15:36,428 --> 00:15:38,497 I want some tea and refreshments. And you can all leave for the day. 204 00:15:38,798 --> 00:15:40,028 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 205 00:16:16,467 --> 00:16:18,867 Dancing tango can improve your core muscles that much? 206 00:16:20,467 --> 00:16:23,138 It develops your internal muscles and your skin elasticity. 207 00:16:23,638 --> 00:16:26,807 Tango requires the dancers to have the most physical contact. 208 00:16:26,808 --> 00:16:28,008 So it energizes the relationship. 209 00:16:29,518 --> 00:16:30,917 Some women got pregnant... 210 00:16:30,918 --> 00:16:32,317 even after getting diagnosed infertile. 211 00:16:33,847 --> 00:16:36,018 You know that you can be punished for exaggerated advertising. Right? 212 00:16:37,317 --> 00:16:39,287 Calling it exaggerated advertising is exaggerating the effect. 213 00:16:39,288 --> 00:16:41,327 But it doesn't mean it's made up. 214 00:16:42,357 --> 00:16:43,497 Keep going. 215 00:16:44,028 --> 00:16:46,067 And the dress is gorgeous too. 216 00:16:46,827 --> 00:16:50,268 I'm sure your husband will look at you differently... 217 00:16:50,538 --> 00:16:52,138 once you put on that tango dress. 218 00:16:54,207 --> 00:16:56,408 But I must consider my social standing. 219 00:16:56,908 --> 00:16:59,008 What if people start to gossip about me? 220 00:17:02,817 --> 00:17:04,547 What if the mothers put on a performance... 221 00:17:04,548 --> 00:17:06,287 after the dancing career lecture? 222 00:17:06,747 --> 00:17:08,118 Isn't that a good excuse? 223 00:17:09,557 --> 00:17:10,658 Look at you. 224 00:17:11,257 --> 00:17:13,328 There's nothing you can't convince people with. 225 00:17:16,057 --> 00:17:19,197 When we film with CMN, we can perform together. 226 00:17:19,328 --> 00:17:20,827 And I won't join the group performance. 227 00:17:20,828 --> 00:17:22,338 And you can take the lead. 228 00:17:23,037 --> 00:17:25,036 Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee will be just fillers. 229 00:17:25,037 --> 00:17:27,037 And you will be the queen. 230 00:17:28,037 --> 00:17:30,408 So you can have it all. 231 00:17:31,037 --> 00:17:33,148 Your husband's affection and a son. 232 00:17:41,017 --> 00:17:42,487 What's your wish? 233 00:17:42,888 --> 00:17:44,088 A promotion for your husband? 234 00:17:44,858 --> 00:17:46,188 What do you want? 235 00:17:46,957 --> 00:17:48,257 Name it, and you'll get it. 236 00:17:51,997 --> 00:17:53,497 Thank you, So Ra. 237 00:17:54,027 --> 00:17:55,098 Where's everyone else? 238 00:17:57,138 --> 00:17:58,138 Honey. 239 00:18:09,477 --> 00:18:11,277 I was having a parent meeting with her. 240 00:18:18,418 --> 00:18:20,487 Gosh, I lost track of time. 241 00:18:20,727 --> 00:18:22,056 I'll be going now. 242 00:18:22,057 --> 00:18:24,527 Stay a little more. Your husband said he'd pick you up. 243 00:18:24,957 --> 00:18:26,497 The chairman probably needs to rest. 244 00:18:26,967 --> 00:18:28,537 I'm afraid I might make him uncomfortable. 245 00:18:29,737 --> 00:18:31,037 What do you say, honey? 246 00:18:35,338 --> 00:18:36,338 I'm okay. 247 00:18:37,638 --> 00:18:40,148 I think I'm drunk. My face is blushing. 248 00:18:41,378 --> 00:18:44,047 Let me go fix my makeup. Will you get the wine glasses? 249 00:18:44,477 --> 00:18:45,787 Honey, I'll be right back. 250 00:19:01,628 --> 00:19:03,068 I'll prepare the glasses. 251 00:21:09,328 --> 00:21:10,858 This is madness. 252 00:21:11,128 --> 00:21:12,297 We're in my house. 253 00:21:13,227 --> 00:21:15,197 How can you be this bold? 254 00:21:16,797 --> 00:21:18,338 What on earth is your purpose? 255 00:21:20,507 --> 00:21:21,838 I have no such thing. 256 00:21:23,777 --> 00:21:24,777 You just... 257 00:21:26,848 --> 00:21:28,148 make me forget... 258 00:21:30,477 --> 00:21:32,918 about where I am, who I am. 259 00:21:34,287 --> 00:21:36,217 It's just out of desire? 260 00:21:38,487 --> 00:21:42,497 Everyone approaches me for a reason. 261 00:21:43,098 --> 00:21:44,797 You're not an exception. 262 00:21:45,767 --> 00:21:47,128 I'll find out what it is. 263 00:22:07,956 --> 00:22:09,726 Mr. Chairman, this is Jang Jin Wook. 264 00:22:09,913 --> 00:22:11,313 You're here, Mr. Jang. 265 00:22:22,840 --> 00:22:26,779 People even called me Everyday Queen back in college. 266 00:22:30,380 --> 00:22:32,419 My husband hardly brags about me... 267 00:22:32,420 --> 00:22:34,150 that I'm bragging about myself now. 268 00:22:35,759 --> 00:22:38,929 Ms. Han, you sure were born to be a queen. 269 00:22:39,429 --> 00:22:41,130 Your elegance is beyond imagination. 270 00:22:41,660 --> 00:22:43,259 I can't even dare to follow. 271 00:22:44,400 --> 00:22:46,830 Well... Mr. Chairman. 272 00:22:47,300 --> 00:22:50,370 Your wife is every woman's role model, 273 00:22:50,600 --> 00:22:51,840 so do take this chance to brag about her. 274 00:22:53,739 --> 00:22:55,580 After you. 275 00:22:56,939 --> 00:22:59,380 How did you come to meet at first? 276 00:23:02,679 --> 00:23:07,390 Well... It was inside a bus on my way back from a business trip. 277 00:23:08,019 --> 00:23:09,160 Next to my seat, 278 00:23:09,759 --> 00:23:12,189 there was a stunning college girl. 279 00:23:13,060 --> 00:23:14,989 I fell in love with her at first sight. 280 00:23:16,199 --> 00:23:17,900 It's like a movie. 281 00:23:20,529 --> 00:23:23,739 I became head over heels for her straight away from that moment. 282 00:23:25,039 --> 00:23:28,109 Even so, she's too young to be a mother of a kindergarten kid. 283 00:23:28,110 --> 00:23:29,640 She got married so early. 284 00:23:30,810 --> 00:23:32,248 Did she get pregnant before the marriage? 285 00:23:32,249 --> 00:23:33,610 Gosh, no. 286 00:23:33,949 --> 00:23:37,178 She's known to be very strict when it comes to her love life. 287 00:23:37,179 --> 00:23:39,288 She didn't even let me touch her when we were dating. 288 00:23:39,289 --> 00:23:41,289 We had a child right after the marriage. 289 00:23:45,590 --> 00:23:47,660 I had a prejudice on her because of her career, 290 00:23:47,830 --> 00:23:50,360 but now I admit that she's pure. 291 00:23:52,670 --> 00:23:56,070 You know much about tango, and it suddenly makes me curious. 292 00:23:58,070 --> 00:24:01,340 Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon? 293 00:24:11,150 --> 00:24:13,719 No, what is it? 294 00:24:14,189 --> 00:24:16,660 If you play music with Piazzolla's bandoneon, 295 00:24:17,959 --> 00:24:20,060 you can give peace to a soul... 296 00:24:21,330 --> 00:24:22,630 who faced a wrongful death. 297 00:24:24,630 --> 00:24:26,999 You even know such a thing? 298 00:24:48,390 --> 00:24:49,959 It's a beautiful story. 299 00:24:50,860 --> 00:24:52,929 Is there a soul you want to console... 300 00:24:54,660 --> 00:24:56,699 with Piazzolla's bandoneon? 301 00:24:58,699 --> 00:24:59,699 No. 302 00:25:01,300 --> 00:25:04,070 My life has hardly been sad. 303 00:25:05,939 --> 00:25:07,640 What about you, sir? 304 00:25:09,140 --> 00:25:10,580 Is there a soul you want to console? 305 00:25:18,219 --> 00:25:19,219 No. 306 00:25:23,489 --> 00:25:26,729 She has no interest in anything except for dance. 307 00:25:26,929 --> 00:25:28,329 Do you still go dancing? 308 00:25:28,330 --> 00:25:30,229 I go to a tango club from time to time, 309 00:25:30,860 --> 00:25:33,469 and I perform to make money for our kid's education. 310 00:25:35,029 --> 00:25:36,998 Don't you feel anxious to let her dance? 311 00:25:36,999 --> 00:25:40,469 My wife cares about her family more than anything else. 312 00:25:40,640 --> 00:25:41,910 I'm certain of it. 313 00:25:54,050 --> 00:25:56,259 I'm sorry for outstaying your welcome, sir. 314 00:25:57,160 --> 00:25:58,590 Wait a little here. I'll go get the car. 315 00:26:14,439 --> 00:26:16,479 I felt like I was being interrogated. 316 00:26:21,479 --> 00:26:24,479 La Boca... Do you perhaps know this too? 317 00:26:26,289 --> 00:26:27,920 It's where tango originated. 318 00:26:28,420 --> 00:26:30,459 The port in Buenos Aires. 319 00:26:32,289 --> 00:26:33,289 I don't. 320 00:26:35,729 --> 00:26:36,729 Figures. 321 00:26:37,330 --> 00:26:40,630 Ordinary people live there. No wonder you don't. 322 00:26:42,840 --> 00:26:46,469 Where I perform is also called La Boca. 323 00:26:51,110 --> 00:26:53,179 Will you come this Saturday? 324 00:26:55,209 --> 00:26:56,580 I'll invite you to the performance. 325 00:27:05,519 --> 00:27:06,830 If you come, 326 00:27:09,929 --> 00:27:11,660 we can be alone. 327 00:27:30,350 --> 00:27:32,279 - I'll see you again, sir. - Sure. 328 00:28:01,179 --> 00:28:04,779 Lift your upper body as if it's floating. 329 00:28:06,120 --> 00:28:07,820 Put your weight on your front foot. 330 00:28:29,910 --> 00:28:32,850 Straighten out your shoulders and chest. 331 00:28:46,959 --> 00:28:49,999 Gosh, So Ra. Were you a ballerina? 332 00:28:50,400 --> 00:28:51,860 You look beautiful. 333 00:29:00,070 --> 00:29:02,070 Hello, Ms. Han. 334 00:29:09,249 --> 00:29:10,879 A tango competition? 335 00:29:10,880 --> 00:29:13,689 How good could we get if we were to start now? 336 00:29:14,090 --> 00:29:16,320 Ms. Han said she's in. 337 00:29:21,560 --> 00:29:22,729 Why? 338 00:29:25,259 --> 00:29:27,800 She's at the age where you'd want to dance. 339 00:29:29,340 --> 00:29:32,469 You wanted to insult her. 340 00:29:34,140 --> 00:29:36,979 "LY Group's CEO's wife in a dancing frenzy." 341 00:29:39,080 --> 00:29:41,350 How's that as a headline? 342 00:29:42,979 --> 00:29:45,320 We'll practice for a month, then put on a small show. 343 00:29:45,519 --> 00:29:47,850 Pick what dress you'd like to wear. 344 00:29:50,519 --> 00:29:53,189 A show after just one month of lessons? 345 00:29:53,630 --> 00:29:55,390 Isn't that too rushed? 346 00:29:55,560 --> 00:29:56,630 I know. 347 00:29:56,729 --> 00:29:59,330 You're in your 20s, but we're in our 30s. 348 00:30:00,670 --> 00:30:04,039 Don't mention age in front of an elder. 349 00:30:05,170 --> 00:30:06,810 Sorry, Ms. Han. 350 00:30:07,610 --> 00:30:11,239 You can appear to be good if you meet the right partner. 351 00:30:24,289 --> 00:30:26,330 They are your dance partners. 352 00:30:26,759 --> 00:30:28,759 Hello, I'm Marco. 353 00:30:29,400 --> 00:30:31,228 Hello, my name is Leo. 354 00:30:31,229 --> 00:30:32,769 Hello, I'm Jerome. 355 00:30:48,679 --> 00:30:50,019 Mr. Seo Eun Pyeong? 356 00:30:53,749 --> 00:30:56,820 Thank you. I'll schedule a meeting for tomorrow. 357 00:30:58,060 --> 00:30:59,120 Okay. 358 00:31:00,830 --> 00:31:03,159 Seo Eun Pyeong will be at Liyan? 359 00:31:03,160 --> 00:31:05,400 He'll give a talk for the day. 360 00:31:06,330 --> 00:31:08,699 Does he know you're the parent representative? 361 00:31:08,900 --> 00:31:12,370 You know how thorough he is. Of course he knows. 362 00:31:14,170 --> 00:31:16,009 I'm impressed. 363 00:31:16,340 --> 00:31:19,239 How did you get him to come? 364 00:31:19,880 --> 00:31:23,550 I have someone special just like Dad has you. 365 00:31:24,620 --> 00:31:27,249 - Who is it? - I'll introduce you one day. 366 00:31:28,219 --> 00:31:30,160 Do you still not trust me? 367 00:31:31,189 --> 00:31:32,729 Not at all. 368 00:31:33,489 --> 00:31:35,390 You're the best. 369 00:32:15,499 --> 00:32:17,070 Assemblyman Seo Eun Pyeong. 370 00:32:17,699 --> 00:32:19,709 Hello, I'm Seo Eun Pyeong. 371 00:32:20,140 --> 00:32:23,080 Hello, I'm Cha Elisa, Liyan's principal. 372 00:32:23,340 --> 00:32:24,479 Nice to meet you. 373 00:32:25,640 --> 00:32:27,310 I'm Han So Ra, the parent representative. 374 00:32:29,009 --> 00:32:32,989 Your husband is a senior of mine and I never got to say hello. 375 00:32:33,420 --> 00:32:35,820 I'm pleased to meet you at least. 376 00:32:36,789 --> 00:32:39,989 I believed we'd cross paths one day. 377 00:32:40,189 --> 00:32:41,660 Thanks for coming. 378 00:32:45,900 --> 00:32:48,429 I'd heard about Liyan Kindergarten, 379 00:32:48,969 --> 00:32:50,140 but this is beyond what I thought. 380 00:32:50,900 --> 00:32:53,810 I'd never imagine a childhood like this. 381 00:32:54,370 --> 00:32:55,509 You? 382 00:32:57,539 --> 00:32:58,640 Yes. 383 00:32:58,979 --> 00:33:01,850 I grew up in an orphanage. 384 00:33:07,350 --> 00:33:09,659 You're pretty well-known, 385 00:33:10,119 --> 00:33:11,559 but this is news to me. 386 00:33:13,559 --> 00:33:16,659 I hid that fact because I didn't see the need to share. 387 00:33:17,900 --> 00:33:21,400 I never imagined that because you were a lawyer first. 388 00:33:24,170 --> 00:33:26,769 I had a patron who let me take the bar exam. 389 00:33:27,809 --> 00:33:31,539 He looked after me even after I left the orphanage. 390 00:33:36,650 --> 00:33:39,150 The Lee La El I'm looking for... 391 00:33:42,420 --> 00:33:43,590 is his daughter. 392 00:33:51,260 --> 00:33:52,400 To me, 393 00:33:54,900 --> 00:33:56,599 he was like a father. 394 00:33:58,670 --> 00:34:01,470 He is dead but I want to make it up to... 395 00:34:03,079 --> 00:34:04,439 his daughter at least. 396 00:34:12,519 --> 00:34:14,720 You saw most of the facilities. 397 00:34:14,889 --> 00:34:15,950 Shall we go back inside? 398 00:34:16,220 --> 00:34:18,920 I have something to tell you about Chairman Kang Yoon Kyum. 399 00:34:23,999 --> 00:34:25,200 Here's some information. 400 00:34:26,430 --> 00:34:28,099 Why are you giving this to me? 401 00:34:28,570 --> 00:34:30,538 I have nothing to do with him. 402 00:34:30,539 --> 00:34:33,740 Take a look first. Then I'll explain. 403 00:34:35,170 --> 00:34:36,579 Mr. Seo? 404 00:34:44,119 --> 00:34:45,249 Take it for now. 405 00:34:52,860 --> 00:34:54,689 Thank you for coming. 406 00:34:59,630 --> 00:35:02,800 That lady. Where did I see her? 407 00:35:03,240 --> 00:35:04,539 It's been a long time, 408 00:35:05,570 --> 00:35:06,670 General Manager Kim. 409 00:35:08,570 --> 00:35:10,139 "General Manager"? 410 00:35:10,639 --> 00:35:14,209 I'm honoured that you remember me from those days. 411 00:35:15,610 --> 00:35:16,749 How can I forget? 412 00:35:20,789 --> 00:35:24,220 I've kept a close eye on you myself. 413 00:35:25,289 --> 00:35:27,630 I guess we were meant to meet again. 414 00:35:27,889 --> 00:35:30,459 I'm also Liyan's foundation chair. 415 00:35:33,130 --> 00:35:34,369 Come with me. 416 00:35:34,599 --> 00:35:35,800 - Sure. - Shall we? 417 00:35:40,740 --> 00:35:42,510 Seo Eun Pyeong gave it to you? 418 00:35:46,479 --> 00:35:48,409 (LY Group Investigative Report) 419 00:35:51,420 --> 00:35:52,579 (Kang Bon Geun, Kang Yoon Kyum) 420 00:35:54,320 --> 00:35:55,320 (Lee Jae Eun) 421 00:36:00,289 --> 00:36:03,229 "Kang Yoon Kyum's birth mother is Lee Jae Eun who was a maid." 422 00:36:03,659 --> 00:36:05,999 "Kang Bon Geun kept that a secret..." 423 00:36:06,130 --> 00:36:08,499 "and raised Kang Yoon Kyum as his wife's son." 424 00:36:11,570 --> 00:36:13,240 Kang Yoon Kyum was born out of wedlock? 425 00:36:27,150 --> 00:36:28,650 No Korean mogul... 426 00:36:30,689 --> 00:36:33,229 ever left his company to an illegitimate child. 427 00:36:33,990 --> 00:36:35,789 It goes to the eldest legitimate son. 428 00:36:36,360 --> 00:36:40,400 If Kang Yoon Kyum is illegitimate, our plan might be flawed. 429 00:36:42,170 --> 00:36:44,840 It might change the plan for the heir of the company? 430 00:36:44,900 --> 00:36:47,369 My father-in-law has been pressuring us for a while. 431 00:36:47,539 --> 00:36:49,109 He will give the shares to my husband's brother... 432 00:36:49,110 --> 00:36:50,610 if we don't bring him a grandson. 433 00:36:50,780 --> 00:36:52,038 If he hands over the shares to them, 434 00:36:52,039 --> 00:36:53,349 we'll be the second-largest shareholders. 435 00:36:53,749 --> 00:36:55,748 But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot. 436 00:36:55,749 --> 00:36:57,050 So it's making me nervous. 437 00:36:59,689 --> 00:37:03,490 We were going to crush LY by getting to Kang Yoon Kyum. 438 00:37:05,289 --> 00:37:07,059 But if he's not the heir... 439 00:37:14,670 --> 00:37:17,539 I'll go and get some fresh air. 440 00:37:36,519 --> 00:37:39,760 Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon? 441 00:37:40,659 --> 00:37:43,130 If you play music with Piazzolla's bandoneon, 442 00:37:44,430 --> 00:37:46,599 you can give peace to a soul... 443 00:37:47,869 --> 00:37:49,200 who faced a wrongful death. 444 00:37:50,240 --> 00:37:52,239 Is there a soul you want to console... 445 00:37:52,240 --> 00:37:54,209 with Piazzolla's bandoneon? 446 00:37:55,539 --> 00:37:57,209 What about you, sir? 447 00:37:58,740 --> 00:38:00,249 Is there a soul you want to console? 448 00:38:03,519 --> 00:38:04,519 No. 449 00:38:15,959 --> 00:38:19,970 (Maria's Guardian) 450 00:38:26,340 --> 00:38:27,340 Hello. 451 00:38:28,010 --> 00:38:30,240 I would like to talk to Maria. 452 00:38:33,110 --> 00:38:35,749 Yes. I know that she's ill. 453 00:38:36,309 --> 00:38:39,720 Then could you tell me the name of the hospital? 454 00:38:40,650 --> 00:38:43,360 I used to stay at her house a long time ago. 455 00:38:45,159 --> 00:38:47,289 I see. Okay. 456 00:38:47,490 --> 00:38:50,930 Tell her Sunny called. She'll know my name. 457 00:38:51,860 --> 00:38:52,860 Thank you. 458 00:39:06,039 --> 00:39:08,708 This is so hard. How am I supposed to do this? 459 00:39:08,709 --> 00:39:11,720 (Were you able to get in touch with Maria?) 460 00:39:14,889 --> 00:39:16,889 How vulgar. Look at that. 461 00:39:18,760 --> 00:39:20,059 What do you mean? 462 00:39:21,530 --> 00:39:23,329 They're desperate to dance with other men. 463 00:39:24,099 --> 00:39:25,799 How unsophisticated. 464 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 Great. 465 00:39:29,630 --> 00:39:32,200 Did you know dance is a form of rebellion by nature? 466 00:39:34,369 --> 00:39:37,280 People who obey order don't dance. 467 00:39:38,510 --> 00:39:39,510 Go on. 468 00:39:51,659 --> 00:39:55,430 I thought you wanted to destroy order. 469 00:39:57,030 --> 00:39:58,659 So you can be newlyweds again... 470 00:39:59,130 --> 00:40:01,070 and have a son before your sister-in-law. 471 00:40:05,769 --> 00:40:07,409 Practice here, 472 00:40:08,170 --> 00:40:11,639 so you can destroy order and have everything you want. 473 00:40:26,659 --> 00:40:28,289 Would you like to start with an abrazo? 474 00:40:56,349 --> 00:40:59,759 Gosh, So Ra. You look gorgeous when you blush like that. 475 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Really? 476 00:41:02,430 --> 00:41:04,329 It's fun to dance with a partner. 477 00:41:04,729 --> 00:41:05,729 I'm getting hot. 478 00:41:08,630 --> 00:41:11,900 You should ask when your husband will get off work. 479 00:41:19,039 --> 00:41:20,150 So annoying! 480 00:41:21,749 --> 00:41:23,420 Is he busy? 481 00:41:33,760 --> 00:41:34,760 Doctor. 482 00:41:35,389 --> 00:41:36,999 I need a consultation today. 483 00:41:38,659 --> 00:41:39,659 I'll be there soon. 484 00:41:41,499 --> 00:41:45,070 Kongja. Soonja. 485 00:41:47,240 --> 00:41:49,670 Why do you look so startled? Who was it on the phone? 486 00:41:50,240 --> 00:41:51,780 My mother in the countryside. 487 00:41:53,349 --> 00:41:54,650 Your mother had cancer, right? 488 00:41:55,110 --> 00:41:57,348 What is it? Is her condition getting worse? 489 00:41:57,349 --> 00:42:00,189 No. She just called to say hello. 490 00:42:04,820 --> 00:42:06,860 Kongja. 491 00:42:07,490 --> 00:42:09,130 Kongja. 492 00:42:11,400 --> 00:42:12,400 Here. 493 00:42:12,659 --> 00:42:14,699 Pick up Da Bi and drop her off at my house. 494 00:42:14,700 --> 00:42:16,229 I'll be home after my consultation. 495 00:42:17,670 --> 00:42:18,670 Okay. 496 00:42:41,159 --> 00:42:42,490 - Hello. - Hello. 497 00:42:59,209 --> 00:43:00,280 Da Bi. 498 00:43:00,849 --> 00:43:02,649 I need to change something about my class. 499 00:43:02,650 --> 00:43:04,349 Can I use a computer here? 500 00:43:04,920 --> 00:43:07,419 Or a laptop would be nice too. 501 00:43:07,420 --> 00:43:09,349 It's in the study. 502 00:43:09,619 --> 00:43:11,518 But if you go in there when my dad isn't there, 503 00:43:11,519 --> 00:43:12,860 you'll be in big trouble. 504 00:43:13,990 --> 00:43:15,659 But I always go in anyway. 505 00:43:16,999 --> 00:43:19,329 You do? You must be a big girl! 506 00:43:36,155 --> 00:43:38,086 Your father has a great study. 507 00:43:39,174 --> 00:43:41,944 Right, Da Bi. Bring me your toe shoes. 508 00:43:42,174 --> 00:43:45,044 I'll check your balance before I go home. 509 00:43:45,373 --> 00:43:46,373 Okay! 510 00:43:56,024 --> 00:44:00,294 All the former chairmen of LY kept paper records. 511 00:44:00,993 --> 00:44:02,762 I heard from my source... 512 00:44:02,763 --> 00:44:05,464 that they keep a handwritten ledger in a safe. 513 00:44:06,763 --> 00:44:08,234 If you find the safe, 514 00:44:09,064 --> 00:44:11,074 I'm sure you'll be able to find the ledger... 515 00:44:11,674 --> 00:44:13,033 for Gediks Semiconductors. 516 00:44:16,044 --> 00:44:17,044 (Quarterly Report) 517 00:45:17,509 --> 00:45:18,708 Ms. Kim! 518 00:45:21,108 --> 00:45:22,707 I just remembered... 519 00:45:22,708 --> 00:45:25,778 that I hid my toe shoes in the secret storage. 520 00:45:25,779 --> 00:45:27,148 Is that so? 521 00:45:49,338 --> 00:45:51,608 I know the passcode too. 522 00:46:33,148 --> 00:46:34,489 (Lobbying Subjects) 523 00:46:36,819 --> 00:46:37,819 (100,000,000 won check) 524 00:47:01,909 --> 00:47:05,119 (2021 Ledger) 525 00:47:05,378 --> 00:47:07,048 (Deposits to the Slush Fund Account in the First Half of 2021) 526 00:47:07,049 --> 00:47:08,647 (Paid in cash) 527 00:47:08,648 --> 00:47:10,018 (Paid in full amount) 528 00:47:13,489 --> 00:47:15,389 The toe shoes are here. 529 00:47:17,558 --> 00:47:19,398 (Paid in cash) 530 00:47:20,969 --> 00:47:22,628 - Welcome back, sir. - Welcome back, sir. 531 00:47:23,699 --> 00:47:25,898 My dad is here. 532 00:47:27,208 --> 00:47:30,009 Sir, Bo Ram's mother is here. 533 00:47:34,549 --> 00:47:35,679 Where is she? 534 00:47:36,608 --> 00:47:39,119 - Miss Da Bi, where are you? - Let's go. 535 00:47:39,579 --> 00:47:40,719 Is she in the study? 536 00:48:21,958 --> 00:48:23,998 What do we do? 537 00:49:01,069 --> 00:49:02,998 Dad... 538 00:49:12,909 --> 00:49:15,378 Da Bi, it's okay. 539 00:49:15,648 --> 00:49:17,518 Did I surprise you? I'm sorry. 540 00:49:20,248 --> 00:49:21,719 It's all right. 541 00:49:22,788 --> 00:49:24,517 I'm sorry I came in without permission. 542 00:49:24,518 --> 00:49:25,759 This is my fault. 543 00:49:26,458 --> 00:49:28,957 Da Bi, I'm sorry. 544 00:49:28,958 --> 00:49:30,058 Please leave. 545 00:49:40,299 --> 00:49:42,808 It's okay. Daddy's sorry. 546 00:50:43,268 --> 00:50:44,398 Did you check the file? 547 00:50:47,308 --> 00:50:48,608 Kang Yoon Kyum is a dangerous man. 548 00:50:49,409 --> 00:50:52,739 I want you to know that he's capable of doing anything. 549 00:50:57,478 --> 00:50:58,978 I'm a little tired today. 550 00:50:59,679 --> 00:51:00,918 Will you please leave? 551 00:51:01,748 --> 00:51:02,989 I'll see you later. 552 00:51:04,989 --> 00:51:06,259 I'm sorry for the inconvenience. 553 00:51:07,429 --> 00:51:08,529 Goodbye. 554 00:51:25,239 --> 00:51:26,909 La El! 555 00:51:27,449 --> 00:51:30,208 La El... 556 00:51:30,308 --> 00:51:31,877 - La El, are you okay? - Oh, my! 557 00:51:31,878 --> 00:51:33,917 - La El! Call an ambulance now. - La El... 558 00:51:33,918 --> 00:51:35,788 - La El. - Yes. 559 00:51:37,958 --> 00:51:39,058 That scar... 560 00:51:46,329 --> 00:51:47,768 Did you get a tattoo... 561 00:51:49,799 --> 00:51:51,299 on the scar from that day? 562 00:51:53,569 --> 00:51:54,668 La El. 563 00:52:05,449 --> 00:52:07,688 The pain's never going to disappear, 564 00:52:10,788 --> 00:52:12,259 so why are you making it worse? 565 00:52:14,659 --> 00:52:16,628 You need to stop tormenting yourself even more. 566 00:52:28,668 --> 00:52:30,038 Some wounds... 567 00:52:32,409 --> 00:52:35,049 need to be treated with bigger pain. 568 00:52:42,288 --> 00:52:43,389 No... 569 00:52:44,858 --> 00:52:45,918 No. 570 00:52:46,788 --> 00:52:48,558 There's another way, La El. 571 00:52:49,188 --> 00:52:51,458 The path you're taking. 572 00:52:52,498 --> 00:52:54,228 It's too dangerous. 573 00:53:00,239 --> 00:53:01,369 Had I been afraid, 574 00:53:03,108 --> 00:53:04,938 I wouldn't have started it in the first place. 575 00:53:05,878 --> 00:53:07,207 Please, La El. 576 00:53:07,208 --> 00:53:08,248 Enough. 577 00:53:10,579 --> 00:53:11,719 Please leave. 578 00:53:17,489 --> 00:53:19,518 If you get in my way, I'll make you pay. 579 00:53:20,358 --> 00:53:21,389 Leave. 580 00:53:27,498 --> 00:53:28,599 Okay. 581 00:53:31,668 --> 00:53:32,768 I won't get in your way. 582 00:53:34,168 --> 00:53:35,838 But please do me this one thing. 583 00:53:37,639 --> 00:53:41,148 Just like you wanted me to remember you, remember this. 584 00:53:43,009 --> 00:53:45,849 I had to send you far away because I couldn't protect you. 585 00:53:47,788 --> 00:53:49,449 But it's different now. 586 00:53:49,588 --> 00:53:51,418 I have the power to protect you. 587 00:53:51,889 --> 00:53:53,018 So, 588 00:53:55,458 --> 00:53:57,128 if you insist on taking that path... 589 00:53:58,799 --> 00:54:00,398 When you need help, 590 00:54:01,498 --> 00:54:02,668 think of me. 591 00:54:06,038 --> 00:54:07,199 I want to help you, La El. 592 00:54:51,978 --> 00:54:55,389 What do you think is the highest wall in this world? 593 00:54:56,949 --> 00:54:58,058 Tell me. 594 00:54:59,259 --> 00:55:00,418 What is your guess? 595 00:55:01,128 --> 00:55:03,429 The Great Wall of China, ma'am. 596 00:55:05,159 --> 00:55:07,569 The back of a husband facing against his wife. 597 00:55:13,998 --> 00:55:16,369 Someone like you wouldn't understand what I mean. 598 00:55:17,708 --> 00:55:18,739 (Secretary Kim) 599 00:55:24,819 --> 00:55:25,948 What is it? 600 00:55:25,949 --> 00:55:27,518 The chairman got off work early. 601 00:55:30,889 --> 00:55:31,989 Okay. 602 00:55:45,538 --> 00:55:47,538 You left a mark on my neck! 603 00:55:50,438 --> 00:55:53,009 Darn it. 604 00:55:53,808 --> 00:55:55,248 Shoot. 605 00:55:56,579 --> 00:55:58,478 You idiot. 606 00:56:01,748 --> 00:56:03,088 Darn it. 607 00:56:21,069 --> 00:56:22,239 Honey. 608 00:56:24,108 --> 00:56:25,308 Da Bi's asleep? 609 00:56:27,648 --> 00:56:29,708 I'm late because I met Dad. 610 00:56:30,849 --> 00:56:33,918 I'm flushed because I'm still angry about his lecture. 611 00:56:35,788 --> 00:56:38,389 Go to bed. I'll take Da Bi to her room. 612 00:58:01,239 --> 00:58:02,469 (Brake Malfunction?) 613 00:58:05,779 --> 00:58:07,278 (Triple Collision, Two Dead) 614 00:58:07,279 --> 00:58:09,107 (Lee and her older sister died.) 615 00:58:09,108 --> 00:58:11,978 (Lee was a maid for the LY Group family.) 616 00:58:21,659 --> 00:58:22,958 Kang Yoon Kyum is dangerous. 617 00:58:23,728 --> 00:58:27,099 I want you to know he's capable of anything. 618 00:58:56,029 --> 00:59:00,798 (Brake Malfunction?) 619 00:59:00,799 --> 00:59:04,099 (Triple Collision, Two Dead) 620 00:59:07,398 --> 00:59:08,468 (Brake Malfunction?) 621 00:59:08,469 --> 00:59:10,538 (Three cars collided) 622 00:59:11,179 --> 00:59:14,139 Your mother was lowly and that makes you lowly. 623 00:59:14,779 --> 00:59:17,348 Do you think the offspring of a lowly maid... 624 00:59:17,349 --> 00:59:19,418 deserves to become chairman? 625 01:00:14,538 --> 01:00:16,509 You asked if I know La Boca. 626 01:00:18,509 --> 01:00:19,978 I know the place well. 627 01:00:21,248 --> 01:00:23,449 The streets that belonged to vagrants... 628 01:00:24,108 --> 01:00:25,878 were more comfy than a luxury hotel. 629 01:00:28,819 --> 01:00:32,119 What will happen if I fall for your seduction? 630 01:00:34,018 --> 01:00:36,389 I'll treat you like a lowlife from La Boca. 631 01:00:37,858 --> 01:00:39,058 You're okay with that? 632 01:00:42,898 --> 01:00:44,099 I'll give you a chance... 633 01:00:44,739 --> 01:00:45,938 to run away. 634 01:00:46,938 --> 01:00:49,569 To remain a good wife in your husband's memory. 635 01:00:49,808 --> 01:00:50,869 To not... 636 01:00:52,779 --> 01:00:55,978 end up in the news like a maid who died a miserable death. 637 01:01:25,279 --> 01:01:26,579 I won't run away. 638 01:01:29,509 --> 01:01:30,878 I want you. 639 01:02:59,099 --> 01:03:02,608 (Maria) 640 01:03:04,779 --> 01:03:08,279 Maria. It's Sunny. 641 01:03:08,748 --> 01:03:12,849 We haven't talked in a while. How's your health? 642 01:03:13,018 --> 01:03:15,418 I missed you, Sunny. 643 01:03:16,188 --> 01:03:19,918 I don't think I will get better. 644 01:03:20,688 --> 01:03:21,688 Maria. 645 01:03:21,889 --> 01:03:22,889 How about you? 646 01:03:23,389 --> 01:03:25,659 You've lost weight. 647 01:03:26,759 --> 01:03:27,759 So, 648 01:03:28,829 --> 01:03:30,029 is something wrong? 649 01:03:30,299 --> 01:03:33,639 You wanted to talk to me urgently. 650 01:03:34,398 --> 01:03:38,279 Yes, Maria. I want to ask you something. 651 01:03:39,538 --> 01:03:41,748 The story about Piazzolla's bandoneon. 652 01:03:42,009 --> 01:03:47,018 Does any other Korean know the story? 653 01:03:47,319 --> 01:03:51,518 Did you meet? 654 01:03:51,759 --> 01:03:55,728 What do you mean by that? 655 01:03:55,788 --> 01:03:59,929 After you returned to Korea, 656 01:04:00,898 --> 01:04:04,228 a man came by. 657 01:04:06,199 --> 01:04:09,409 Seeing him reminded me of you. 658 01:04:09,739 --> 01:04:13,178 He was like you, 659 01:04:13,179 --> 01:04:17,778 all closed up to the outside world... 660 01:04:17,779 --> 01:04:21,618 because of a childhood wound. 661 01:04:21,619 --> 01:04:25,018 He was devastated because... 662 01:04:26,119 --> 01:04:32,058 his birth mother had died miserably. 663 01:04:32,558 --> 01:04:37,369 So I told him the story of the bandoneon. 664 01:04:38,038 --> 01:04:39,639 What was his name? 665 01:04:39,998 --> 01:04:43,009 It was Kang... 666 01:04:46,478 --> 01:04:47,478 Yoon... 667 01:04:48,708 --> 01:04:49,708 Kyum... 668 01:04:50,648 --> 01:04:51,648 Kang? 669 01:04:52,319 --> 01:04:53,449 Yes. 670 01:04:54,349 --> 01:04:56,119 Yoon Kyum Kang. 671 01:04:56,619 --> 01:04:58,918 Maria. I'm off. 672 01:04:59,518 --> 01:05:01,829 Are you well, Sunny? 673 01:05:02,128 --> 01:05:03,929 Yes. Thanks. 674 01:05:13,239 --> 01:05:14,239 Sorry. 675 01:05:18,679 --> 01:05:22,478 Did you two really meet? 676 01:05:23,449 --> 01:05:27,219 It was just in my imagination, 677 01:05:27,878 --> 01:05:32,688 but if you really met, you have an extraordinary connection. 678 01:05:37,458 --> 01:05:38,628 Twin flames... 679 01:05:39,498 --> 01:05:43,569 are meant to meet no matter what. 680 01:05:44,429 --> 01:05:45,898 Whatever happens, 681 01:05:46,438 --> 01:05:50,509 the twin flames are bound to find each other. 682 01:06:23,138 --> 01:06:26,308 It's a world of monsters, but I won't turn into one. 683 01:06:27,638 --> 01:06:29,678 It will give away our identities. 684 01:06:31,048 --> 01:06:33,918 Don't worry. He will choose me. 685 01:06:33,919 --> 01:06:36,718 Assemblyman Seo is totally into you. 686 01:06:37,518 --> 01:06:38,958 You said you worried about the way people looked at you. 687 01:06:38,959 --> 01:06:40,388 What are you doing? 688 01:06:40,518 --> 01:06:42,289 Meet at the place of my choice... 689 01:06:42,688 --> 01:06:43,989 on your wife's birthday. 690 01:06:44,558 --> 01:06:45,959 Hey! 691 01:06:46,798 --> 01:06:48,129 The decision is yours. 692 01:06:49,298 --> 01:06:50,829 I will be the owner. 693 01:06:52,495 --> 01:06:59,776 Ripped and resynced by YoungJedi 49228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.