Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,925 --> 00:00:16,425
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
2
00:00:16,425 --> 00:00:18,925
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
3
00:00:43,460 --> 00:00:46,799
The bandoneon bidders have met.
4
00:00:47,299 --> 00:00:48,699
(Maseong Musical Instruments)
5
00:00:50,600 --> 00:00:53,240
Why do you need Piazzolla's bandoneon?
6
00:00:55,839 --> 00:00:57,909
You're hiding something.
7
00:00:58,309 --> 00:00:59,409
What could it be?
8
00:00:59,610 --> 00:01:01,379
Who are you really?
9
00:01:06,498 --> 00:01:08,698
What is buried in your heart?
10
00:01:11,082 --> 00:01:13,942
What are you hiding
that hurts you so badly?
11
00:01:23,232 --> 00:01:25,103
(Episode 4)
12
00:01:25,664 --> 00:01:29,474
Is there anything
noteworthy about LY Group?
13
00:01:30,274 --> 00:01:33,003
"Kang Yoon Kyum's the second son,
but he beat the eldest..."
14
00:01:33,004 --> 00:01:35,543
"to take the helm of the company."
15
00:01:35,957 --> 00:01:38,888
"But who inherits how much
of honorary chairman..."
16
00:01:39,028 --> 00:01:41,528
"Kang Bon Geun's shares can
always change the situation."
17
00:01:43,297 --> 00:01:44,868
It's a well-known fact,
18
00:01:45,067 --> 00:01:47,897
but it comes up around
the time of the death anniversary.
19
00:01:48,138 --> 00:01:51,206
There's nothing new about
Kang Yoon Kyum's mother...
20
00:01:51,207 --> 00:01:52,566
or if her illness has worsened, right?
21
00:01:52,567 --> 00:01:54,876
She was admitted after
a stroke seven years ago,
22
00:01:54,877 --> 00:01:56,537
and she's still not doing well.
23
00:01:57,377 --> 00:01:58,707
We can't miss out on anything...
24
00:01:59,507 --> 00:02:02,718
about Kang Yoon Kyum or the company.
25
00:02:08,157 --> 00:02:11,027
Ms. Han's keywords for
this year's event are...
26
00:02:11,028 --> 00:02:14,428
"grand", "remarkable", and "fancy".
27
00:02:14,657 --> 00:02:17,697
There will be talks on various jobs,
we'll show a documentary,
28
00:02:17,827 --> 00:02:20,898
promote Korean education worldwide,
host a recital,
29
00:02:21,037 --> 00:02:23,597
and host a global speech contest.
30
00:02:23,998 --> 00:02:26,338
The speakers are as follows.
31
00:02:28,007 --> 00:02:30,606
They're the top tier of their field,
32
00:02:30,607 --> 00:02:33,506
and it's Ms. Han's idea
to invite speakers...
33
00:02:33,507 --> 00:02:35,248
from abroad as well.
34
00:02:35,577 --> 00:02:38,218
Most people on this list are confirmed.
35
00:02:38,618 --> 00:02:41,088
these people will be
listed as honorary alumni,
36
00:02:41,188 --> 00:02:45,127
so our children can form
positive ties for their future.
37
00:03:00,268 --> 00:03:01,977
(Keep your distance)
38
00:03:14,657 --> 00:03:15,718
So Ra.
39
00:03:16,188 --> 00:03:19,727
Is there a reason
the assemblyman spot was blank?
40
00:03:20,857 --> 00:03:24,627
You could always ask
ex-prime minister Han Pan Ro.
41
00:03:27,667 --> 00:03:29,498
It's not fun if it's obvious.
42
00:03:30,238 --> 00:03:32,137
I want to get someone
that's hard to invite.
43
00:03:33,167 --> 00:03:35,077
The ruling party's next
presidential candidate,
44
00:03:35,338 --> 00:03:36,438
Seo Eun Pyeong.
45
00:03:39,308 --> 00:03:41,947
Both my dad and husband
want to contact him,
46
00:03:42,648 --> 00:03:45,347
but he blocks all calls from the rich.
47
00:03:45,817 --> 00:03:46,988
It's not easy.
48
00:03:48,218 --> 00:03:49,218
If I were to manage,
49
00:03:50,188 --> 00:03:52,088
Dad might give me a reward.
50
00:03:56,298 --> 00:03:59,028
Hasn't your father
already given you everything?
51
00:03:59,398 --> 00:04:00,998
Is there still more you want?
52
00:04:02,938 --> 00:04:03,938
Trust.
53
00:04:05,868 --> 00:04:08,006
I've been begging for years
for a department store,
54
00:04:08,007 --> 00:04:09,238
but he won't give in.
55
00:04:10,107 --> 00:04:11,548
He says I'll cause trouble.
56
00:04:24,158 --> 00:04:26,728
Shall I try reaching out to Mr. Seo?
57
00:04:29,257 --> 00:04:30,526
How could you do that?
58
00:04:30,527 --> 00:04:32,827
Solutions are made to be found.
59
00:04:33,567 --> 00:04:35,636
You think highly of me.
60
00:04:35,637 --> 00:04:37,267
I want to live up to your expectations.
61
00:04:43,207 --> 00:04:46,147
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
62
00:04:53,017 --> 00:04:57,288
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
63
00:04:58,558 --> 00:04:59,558
Hello?
64
00:04:59,988 --> 00:05:00,988
Assemblyman?
65
00:05:02,558 --> 00:05:06,267
This time, I called to ask for a favour.
66
00:05:06,428 --> 00:05:08,498
I'm sorry for intruding last time.
67
00:05:15,777 --> 00:05:19,647
I'm looking for an assemblyman
to speak at Liyan.
68
00:05:20,548 --> 00:05:25,188
Do you think you could spare us the time?
69
00:05:26,717 --> 00:05:27,717
Well...
70
00:05:29,488 --> 00:05:32,058
I don't usually give talks.
71
00:05:35,897 --> 00:05:37,257
Let me check first.
72
00:05:49,277 --> 00:05:52,577
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
73
00:06:38,988 --> 00:06:41,928
Time has passed,
74
00:06:42,527 --> 00:06:46,098
and it is now October 19...
75
00:06:46,267 --> 00:06:49,567
in the year 2021.
76
00:06:49,738 --> 00:06:53,308
Son Kang Bon Geun.
77
00:07:32,248 --> 00:07:33,548
Chi Kyum.
78
00:07:34,147 --> 00:07:37,017
How many times have you postponed
opening the shopping mall?
79
00:07:37,217 --> 00:07:38,946
Construction ended long ago.
80
00:07:38,947 --> 00:07:41,147
How much more time will you waste?
81
00:07:44,418 --> 00:07:45,428
Well,
82
00:07:46,527 --> 00:07:47,997
I'm looking for a good time.
83
00:07:47,998 --> 00:07:50,158
When is the right time then?
84
00:07:51,897 --> 00:07:54,598
Yoon Kyum, are you sure
you're helping your brother?
85
00:07:54,738 --> 00:07:56,868
The public sentiment in Seoul
isn't favourable...
86
00:07:57,137 --> 00:07:58,868
due to the death
of the construction worker.
87
00:07:59,038 --> 00:08:00,967
Image is everything to shopping malls.
88
00:08:01,277 --> 00:08:03,478
I believe reaching a settlement
with the bereaved family...
89
00:08:03,978 --> 00:08:05,647
is our top priority.
90
00:08:08,947 --> 00:08:10,548
Why are you glaring at him?
91
00:08:12,848 --> 00:08:14,918
Talk to Yoon Kyum about this.
92
00:08:15,788 --> 00:08:19,027
And you must help your brother
the best you can. Understood?
93
00:08:19,488 --> 00:08:20,587
Yes.
94
00:08:21,058 --> 00:08:22,728
Okay, Father.
95
00:08:23,058 --> 00:08:25,026
You guys still haven't been able to give...
96
00:08:25,027 --> 00:08:27,498
what your late grandfather
had wanted when he was around.
97
00:08:28,438 --> 00:08:30,438
How come I still don't have a grandson?
98
00:08:35,138 --> 00:08:38,107
So Ra. How old are you this year?
99
00:08:39,878 --> 00:08:42,717
My international age is 43, Father.
100
00:08:44,477 --> 00:08:45,587
What about you?
101
00:08:46,418 --> 00:08:48,518
Let's not confuse him
with international age.
102
00:08:49,058 --> 00:08:50,518
We should stick to Korean age.
103
00:08:51,727 --> 00:08:53,888
I'm 37 years old, Father.
104
00:08:54,288 --> 00:08:57,457
And So Ra is 45 years old.
105
00:09:01,898 --> 00:09:04,707
I don't care who it is.
Someone must bring me a grandson.
106
00:09:17,217 --> 00:09:20,716
Seriously. I'm not talking about one piece.
107
00:09:20,717 --> 00:09:24,418
No. I don't get why he loves eating.
108
00:09:26,128 --> 00:09:27,457
- Gosh.
- That's funny.
109
00:09:27,587 --> 00:09:29,398
He never listens to me.
110
00:09:30,197 --> 00:09:32,268
That explains everything, you know?
111
00:09:32,497 --> 00:09:33,668
Goodness.
112
00:09:38,308 --> 00:09:40,008
Oh, no!
113
00:09:43,178 --> 00:09:45,707
- So Ra!
- I'm so sorry!
114
00:09:45,808 --> 00:09:48,678
I rarely do house chores.
So my fingers are weak.
115
00:09:48,847 --> 00:09:50,778
You did this on purpose.
116
00:09:51,648 --> 00:09:54,446
How could you accuse me
of something like that?
117
00:09:54,447 --> 00:09:56,357
How could I do that on purpose?
118
00:09:56,587 --> 00:09:59,187
Then why would a plate on the table
fall all on its own?
119
00:09:59,188 --> 00:10:00,557
You're not being reasonable.
120
00:10:00,558 --> 00:10:02,258
Why are you accusing me
of something so horrible?
121
00:10:02,758 --> 00:10:04,867
Do you not like me?
122
00:10:04,997 --> 00:10:06,128
So Ra!
123
00:10:08,268 --> 00:10:09,438
Come out.
124
00:10:25,117 --> 00:10:26,387
You should have just
minded your own business.
125
00:10:26,388 --> 00:10:27,647
Why did you cause trouble?
126
00:10:27,648 --> 00:10:29,857
Do you know how stressful
the memorial service gets?
127
00:10:30,518 --> 00:10:32,727
I always have to take pills
for stomachache and depression.
128
00:10:34,388 --> 00:10:36,957
How come you don't seem stressed out?
129
00:10:37,097 --> 00:10:40,768
You're the one who needs a son.
Why am I getting stressed alone?
130
00:10:41,128 --> 00:10:42,466
We did everything we could.
131
00:10:42,467 --> 00:10:44,538
- Try harder!
- Try what?
132
00:10:44,707 --> 00:10:46,268
Think about your age!
133
00:10:49,278 --> 00:10:50,908
Are you telling me it's my fault?
134
00:10:54,847 --> 00:10:56,377
If your brother gets a son first,
135
00:10:56,378 --> 00:10:58,648
you'll blame me for
losing the company to him.
136
00:10:59,648 --> 00:11:02,558
He suddenly wants a grandson.
Why didn't you stand up to him?
137
00:11:02,888 --> 00:11:05,326
You're managing the company
because you're smarter!
138
00:11:05,327 --> 00:11:07,027
Why does he want a grandson now?
139
00:11:07,028 --> 00:11:08,258
This isn't anything new.
140
00:11:09,457 --> 00:11:10,696
Stop it. I've heard enough.
141
00:11:10,697 --> 00:11:12,627
It's so unfair of him to demand
something like that from us.
142
00:11:12,628 --> 00:11:14,197
So I'm furious. How come you're not?
143
00:11:15,138 --> 00:11:18,138
What if your brother gets
more stocks of the company?
144
00:11:20,038 --> 00:11:23,008
Sometimes, I really wonder
what goes in your head.
145
00:11:27,648 --> 00:11:30,617
Since when did you get so
interested in the company's stocks?
146
00:11:31,847 --> 00:11:34,758
Five years ago? Before our wedding?
147
00:11:37,217 --> 00:11:38,987
Or was it after our wedding?
148
00:11:41,227 --> 00:11:43,628
- Honey.
- Wrap up. Get ready to go home.
149
00:12:00,747 --> 00:12:01,918
Sun Bin.
150
00:12:02,648 --> 00:12:06,048
I'm so close to losing it.
This is driving me crazy!
151
00:12:06,347 --> 00:12:08,758
What's wrong? What happened, So Ra?
152
00:12:08,857 --> 00:12:11,058
The memorial service is torturing me.
153
00:12:11,857 --> 00:12:14,028
I'm so sick of my in-laws.
154
00:12:14,158 --> 00:12:16,456
Why are we preparing a meal
for these people who are gone?
155
00:12:16,457 --> 00:12:17,857
And why in the middle of the night?
156
00:12:19,467 --> 00:12:21,737
I'm wearing this ugly hanbok
and washing the dishes.
157
00:12:22,398 --> 00:12:24,837
And all my father-in-law talks about
is getting a grandson.
158
00:12:25,168 --> 00:12:27,638
How could he insist on having
grandsons in this day and age?
159
00:12:28,707 --> 00:12:31,778
The memorial service must be
tough enough. I feel awful for you.
160
00:12:32,508 --> 00:12:33,847
You must be so upset.
161
00:12:34,778 --> 00:12:36,247
Do you know what's even more infuriating?
162
00:12:36,977 --> 00:12:39,447
My husband never takes
my side in front of his family.
163
00:12:40,148 --> 00:12:41,888
That's the worst of all!
164
00:12:42,258 --> 00:12:45,257
I'm sure he's doing that
only in front of his elders.
165
00:12:45,258 --> 00:12:46,688
He must be on your side.
166
00:12:51,867 --> 00:12:54,367
- Let's go shopping tomorrow.
- Sounds good.
167
00:12:54,727 --> 00:12:57,067
Let's have a fun day with our kids too.
168
00:13:14,018 --> 00:13:15,987
What did you say?
169
00:13:16,558 --> 00:13:19,428
It might change the plan
for the heir of the company?
170
00:13:20,188 --> 00:13:22,898
My father-in-law has been
pressuring us for a while.
171
00:13:23,727 --> 00:13:25,297
He will give the shares
to my husband's brother...
172
00:13:25,298 --> 00:13:26,867
if we don't bring him a grandson.
173
00:13:28,067 --> 00:13:29,397
If he hands over the shares to them,
174
00:13:29,398 --> 00:13:30,737
we'll be the second-largest shareholders.
175
00:13:32,308 --> 00:13:34,668
His brother has always been
looking for a chance to take over.
176
00:13:35,538 --> 00:13:37,537
But lately, my father-in-law
has been pressuring us a lot.
177
00:13:37,538 --> 00:13:38,847
So it's making me nervous.
178
00:13:41,378 --> 00:13:44,418
You can have a son before them then.
179
00:13:44,817 --> 00:13:46,148
You don't think we've tried?
180
00:13:47,447 --> 00:13:50,058
I know that my husband won't
watch them take the company from him.
181
00:13:50,558 --> 00:13:52,758
But I've been stressed out
at every memorial service.
182
00:13:54,528 --> 00:13:56,326
My husband needs to be on board too.
183
00:13:56,327 --> 00:13:58,128
It's not like I can get pregnant by myself.
184
00:13:59,497 --> 00:14:03,138
He hasn't even touched me for a while.
185
00:14:04,697 --> 00:14:08,067
But lately, things have been
getting better. So there's hope.
186
00:14:12,947 --> 00:14:16,278
I booked cosmetic surgery with an OBGYN.
187
00:14:17,278 --> 00:14:19,048
Doesn't that surgery really hurt?
188
00:14:20,947 --> 00:14:22,457
I should keep trying.
189
00:14:22,987 --> 00:14:24,717
Getting the shares is one thing.
190
00:14:25,428 --> 00:14:27,658
But I need a son to win
my husband's heart over.
191
00:14:30,028 --> 00:14:31,128
So Ra.
192
00:14:31,997 --> 00:14:34,898
There's a way to improve
things without the surgery.
193
00:14:36,668 --> 00:14:37,837
What is it?
194
00:14:41,138 --> 00:14:43,008
I'll tell you when we're in private.
195
00:14:47,747 --> 00:14:49,278
Should we discuss this at home?
196
00:14:50,178 --> 00:14:51,247
At my house.
197
00:15:02,457 --> 00:15:03,758
Is that so?
198
00:15:16,977 --> 00:15:19,177
I heard you guys received new products
from the Italian brand.
199
00:15:19,178 --> 00:15:20,847
Yes, ma'am. I'll get them ready.
200
00:15:20,947 --> 00:15:22,947
- I'll stop by next week.
- Thank you.
201
00:15:25,087 --> 00:15:27,888
Ma'am, I'm finally going to
Chairman Kang's house.
202
00:15:28,148 --> 00:15:29,658
I'm on my way there.
203
00:15:36,428 --> 00:15:38,497
I want some tea and refreshments.
And you can all leave for the day.
204
00:15:38,798 --> 00:15:40,028
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
205
00:16:16,467 --> 00:16:18,867
Dancing tango can improve
your core muscles that much?
206
00:16:20,467 --> 00:16:23,138
It develops your internal muscles
and your skin elasticity.
207
00:16:23,638 --> 00:16:26,807
Tango requires the dancers
to have the most physical contact.
208
00:16:26,808 --> 00:16:28,008
So it energizes the relationship.
209
00:16:29,518 --> 00:16:30,917
Some women got pregnant...
210
00:16:30,918 --> 00:16:32,317
even after getting diagnosed infertile.
211
00:16:33,847 --> 00:16:36,018
You know that you can be punished
for exaggerated advertising. Right?
212
00:16:37,317 --> 00:16:39,287
Calling it exaggerated advertising
is exaggerating the effect.
213
00:16:39,288 --> 00:16:41,327
But it doesn't mean it's made up.
214
00:16:42,357 --> 00:16:43,497
Keep going.
215
00:16:44,028 --> 00:16:46,067
And the dress is gorgeous too.
216
00:16:46,827 --> 00:16:50,268
I'm sure your husband
will look at you differently...
217
00:16:50,538 --> 00:16:52,138
once you put on that tango dress.
218
00:16:54,207 --> 00:16:56,408
But I must consider my social standing.
219
00:16:56,908 --> 00:16:59,008
What if people start to gossip about me?
220
00:17:02,817 --> 00:17:04,547
What if the mothers put on a performance...
221
00:17:04,548 --> 00:17:06,287
after the dancing career lecture?
222
00:17:06,747 --> 00:17:08,118
Isn't that a good excuse?
223
00:17:09,557 --> 00:17:10,658
Look at you.
224
00:17:11,257 --> 00:17:13,328
There's nothing you can't
convince people with.
225
00:17:16,057 --> 00:17:19,197
When we film with CMN,
we can perform together.
226
00:17:19,328 --> 00:17:20,827
And I won't join the group performance.
227
00:17:20,828 --> 00:17:22,338
And you can take the lead.
228
00:17:23,037 --> 00:17:25,036
Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee
will be just fillers.
229
00:17:25,037 --> 00:17:27,037
And you will be the queen.
230
00:17:28,037 --> 00:17:30,408
So you can have it all.
231
00:17:31,037 --> 00:17:33,148
Your husband's affection and a son.
232
00:17:41,017 --> 00:17:42,487
What's your wish?
233
00:17:42,888 --> 00:17:44,088
A promotion for your husband?
234
00:17:44,858 --> 00:17:46,188
What do you want?
235
00:17:46,957 --> 00:17:48,257
Name it, and you'll get it.
236
00:17:51,997 --> 00:17:53,497
Thank you, So Ra.
237
00:17:54,027 --> 00:17:55,098
Where's everyone else?
238
00:17:57,138 --> 00:17:58,138
Honey.
239
00:18:09,477 --> 00:18:11,277
I was having a parent meeting with her.
240
00:18:18,418 --> 00:18:20,487
Gosh, I lost track of time.
241
00:18:20,727 --> 00:18:22,056
I'll be going now.
242
00:18:22,057 --> 00:18:24,527
Stay a little more.
Your husband said he'd pick you up.
243
00:18:24,957 --> 00:18:26,497
The chairman probably needs to rest.
244
00:18:26,967 --> 00:18:28,537
I'm afraid I might make him uncomfortable.
245
00:18:29,737 --> 00:18:31,037
What do you say, honey?
246
00:18:35,338 --> 00:18:36,338
I'm okay.
247
00:18:37,638 --> 00:18:40,148
I think I'm drunk. My face is blushing.
248
00:18:41,378 --> 00:18:44,047
Let me go fix my makeup.
Will you get the wine glasses?
249
00:18:44,477 --> 00:18:45,787
Honey, I'll be right back.
250
00:19:01,628 --> 00:19:03,068
I'll prepare the glasses.
251
00:21:09,328 --> 00:21:10,858
This is madness.
252
00:21:11,128 --> 00:21:12,297
We're in my house.
253
00:21:13,227 --> 00:21:15,197
How can you be this bold?
254
00:21:16,797 --> 00:21:18,338
What on earth is your purpose?
255
00:21:20,507 --> 00:21:21,838
I have no such thing.
256
00:21:23,777 --> 00:21:24,777
You just...
257
00:21:26,848 --> 00:21:28,148
make me forget...
258
00:21:30,477 --> 00:21:32,918
about where I am, who I am.
259
00:21:34,287 --> 00:21:36,217
It's just out of desire?
260
00:21:38,487 --> 00:21:42,497
Everyone approaches me for a reason.
261
00:21:43,098 --> 00:21:44,797
You're not an exception.
262
00:21:45,767 --> 00:21:47,128
I'll find out what it is.
263
00:22:07,956 --> 00:22:09,726
Mr. Chairman, this is Jang Jin Wook.
264
00:22:09,913 --> 00:22:11,313
You're here, Mr. Jang.
265
00:22:22,840 --> 00:22:26,779
People even called me
Everyday Queen back in college.
266
00:22:30,380 --> 00:22:32,419
My husband hardly brags about me...
267
00:22:32,420 --> 00:22:34,150
that I'm bragging about myself now.
268
00:22:35,759 --> 00:22:38,929
Ms. Han, you sure were born to be a queen.
269
00:22:39,429 --> 00:22:41,130
Your elegance is beyond imagination.
270
00:22:41,660 --> 00:22:43,259
I can't even dare to follow.
271
00:22:44,400 --> 00:22:46,830
Well... Mr. Chairman.
272
00:22:47,300 --> 00:22:50,370
Your wife is every woman's role model,
273
00:22:50,600 --> 00:22:51,840
so do take this chance to brag about her.
274
00:22:53,739 --> 00:22:55,580
After you.
275
00:22:56,939 --> 00:22:59,380
How did you come to meet at first?
276
00:23:02,679 --> 00:23:07,390
Well... It was inside a bus
on my way back from a business trip.
277
00:23:08,019 --> 00:23:09,160
Next to my seat,
278
00:23:09,759 --> 00:23:12,189
there was a stunning college girl.
279
00:23:13,060 --> 00:23:14,989
I fell in love with her at first sight.
280
00:23:16,199 --> 00:23:17,900
It's like a movie.
281
00:23:20,529 --> 00:23:23,739
I became head over heels for her
straight away from that moment.
282
00:23:25,039 --> 00:23:28,109
Even so, she's too young to be
a mother of a kindergarten kid.
283
00:23:28,110 --> 00:23:29,640
She got married so early.
284
00:23:30,810 --> 00:23:32,248
Did she get pregnant before the marriage?
285
00:23:32,249 --> 00:23:33,610
Gosh, no.
286
00:23:33,949 --> 00:23:37,178
She's known to be very strict
when it comes to her love life.
287
00:23:37,179 --> 00:23:39,288
She didn't even let me touch her
when we were dating.
288
00:23:39,289 --> 00:23:41,289
We had a child right after the marriage.
289
00:23:45,590 --> 00:23:47,660
I had a prejudice on her
because of her career,
290
00:23:47,830 --> 00:23:50,360
but now I admit that she's pure.
291
00:23:52,670 --> 00:23:56,070
You know much about tango,
and it suddenly makes me curious.
292
00:23:58,070 --> 00:24:01,340
Do you know about the legend
involving Piazzolla's bandoneon?
293
00:24:11,150 --> 00:24:13,719
No, what is it?
294
00:24:14,189 --> 00:24:16,660
If you play music with
Piazzolla's bandoneon,
295
00:24:17,959 --> 00:24:20,060
you can give peace to a soul...
296
00:24:21,330 --> 00:24:22,630
who faced a wrongful death.
297
00:24:24,630 --> 00:24:26,999
You even know such a thing?
298
00:24:48,390 --> 00:24:49,959
It's a beautiful story.
299
00:24:50,860 --> 00:24:52,929
Is there a soul you want to console...
300
00:24:54,660 --> 00:24:56,699
with Piazzolla's bandoneon?
301
00:24:58,699 --> 00:24:59,699
No.
302
00:25:01,300 --> 00:25:04,070
My life has hardly been sad.
303
00:25:05,939 --> 00:25:07,640
What about you, sir?
304
00:25:09,140 --> 00:25:10,580
Is there a soul you want to console?
305
00:25:18,219 --> 00:25:19,219
No.
306
00:25:23,489 --> 00:25:26,729
She has no interest in
anything except for dance.
307
00:25:26,929 --> 00:25:28,329
Do you still go dancing?
308
00:25:28,330 --> 00:25:30,229
I go to a tango club from time to time,
309
00:25:30,860 --> 00:25:33,469
and I perform to make money
for our kid's education.
310
00:25:35,029 --> 00:25:36,998
Don't you feel anxious to let her dance?
311
00:25:36,999 --> 00:25:40,469
My wife cares about her family
more than anything else.
312
00:25:40,640 --> 00:25:41,910
I'm certain of it.
313
00:25:54,050 --> 00:25:56,259
I'm sorry for outstaying your welcome, sir.
314
00:25:57,160 --> 00:25:58,590
Wait a little here. I'll go get the car.
315
00:26:14,439 --> 00:26:16,479
I felt like I was being interrogated.
316
00:26:21,479 --> 00:26:24,479
La Boca... Do you perhaps know this too?
317
00:26:26,289 --> 00:26:27,920
It's where tango originated.
318
00:26:28,420 --> 00:26:30,459
The port in Buenos Aires.
319
00:26:32,289 --> 00:26:33,289
I don't.
320
00:26:35,729 --> 00:26:36,729
Figures.
321
00:26:37,330 --> 00:26:40,630
Ordinary people live there.
No wonder you don't.
322
00:26:42,840 --> 00:26:46,469
Where I perform is also called La Boca.
323
00:26:51,110 --> 00:26:53,179
Will you come this Saturday?
324
00:26:55,209 --> 00:26:56,580
I'll invite you to the performance.
325
00:27:05,519 --> 00:27:06,830
If you come,
326
00:27:09,929 --> 00:27:11,660
we can be alone.
327
00:27:30,350 --> 00:27:32,279
- I'll see you again, sir.
- Sure.
328
00:28:01,179 --> 00:28:04,779
Lift your upper body as if it's floating.
329
00:28:06,120 --> 00:28:07,820
Put your weight on your front foot.
330
00:28:29,910 --> 00:28:32,850
Straighten out your shoulders and chest.
331
00:28:46,959 --> 00:28:49,999
Gosh, So Ra. Were you a ballerina?
332
00:28:50,400 --> 00:28:51,860
You look beautiful.
333
00:29:00,070 --> 00:29:02,070
Hello, Ms. Han.
334
00:29:09,249 --> 00:29:10,879
A tango competition?
335
00:29:10,880 --> 00:29:13,689
How good could we get
if we were to start now?
336
00:29:14,090 --> 00:29:16,320
Ms. Han said she's in.
337
00:29:21,560 --> 00:29:22,729
Why?
338
00:29:25,259 --> 00:29:27,800
She's at the age where you'd want to dance.
339
00:29:29,340 --> 00:29:32,469
You wanted to insult her.
340
00:29:34,140 --> 00:29:36,979
"LY Group's CEO's wife
in a dancing frenzy."
341
00:29:39,080 --> 00:29:41,350
How's that as a headline?
342
00:29:42,979 --> 00:29:45,320
We'll practice for a month,
then put on a small show.
343
00:29:45,519 --> 00:29:47,850
Pick what dress you'd like to wear.
344
00:29:50,519 --> 00:29:53,189
A show after just one month of lessons?
345
00:29:53,630 --> 00:29:55,390
Isn't that too rushed?
346
00:29:55,560 --> 00:29:56,630
I know.
347
00:29:56,729 --> 00:29:59,330
You're in your 20s, but we're in our 30s.
348
00:30:00,670 --> 00:30:04,039
Don't mention age in front of an elder.
349
00:30:05,170 --> 00:30:06,810
Sorry, Ms. Han.
350
00:30:07,610 --> 00:30:11,239
You can appear to be good
if you meet the right partner.
351
00:30:24,289 --> 00:30:26,330
They are your dance partners.
352
00:30:26,759 --> 00:30:28,759
Hello, I'm Marco.
353
00:30:29,400 --> 00:30:31,228
Hello, my name is Leo.
354
00:30:31,229 --> 00:30:32,769
Hello, I'm Jerome.
355
00:30:48,679 --> 00:30:50,019
Mr. Seo Eun Pyeong?
356
00:30:53,749 --> 00:30:56,820
Thank you. I'll schedule
a meeting for tomorrow.
357
00:30:58,060 --> 00:30:59,120
Okay.
358
00:31:00,830 --> 00:31:03,159
Seo Eun Pyeong will be at Liyan?
359
00:31:03,160 --> 00:31:05,400
He'll give a talk for the day.
360
00:31:06,330 --> 00:31:08,699
Does he know you're
the parent representative?
361
00:31:08,900 --> 00:31:12,370
You know how thorough he is.
Of course he knows.
362
00:31:14,170 --> 00:31:16,009
I'm impressed.
363
00:31:16,340 --> 00:31:19,239
How did you get him to come?
364
00:31:19,880 --> 00:31:23,550
I have someone special
just like Dad has you.
365
00:31:24,620 --> 00:31:27,249
- Who is it?
- I'll introduce you one day.
366
00:31:28,219 --> 00:31:30,160
Do you still not trust me?
367
00:31:31,189 --> 00:31:32,729
Not at all.
368
00:31:33,489 --> 00:31:35,390
You're the best.
369
00:32:15,499 --> 00:32:17,070
Assemblyman Seo Eun Pyeong.
370
00:32:17,699 --> 00:32:19,709
Hello, I'm Seo Eun Pyeong.
371
00:32:20,140 --> 00:32:23,080
Hello, I'm Cha Elisa, Liyan's principal.
372
00:32:23,340 --> 00:32:24,479
Nice to meet you.
373
00:32:25,640 --> 00:32:27,310
I'm Han So Ra, the parent representative.
374
00:32:29,009 --> 00:32:32,989
Your husband is a senior of mine
and I never got to say hello.
375
00:32:33,420 --> 00:32:35,820
I'm pleased to meet you at least.
376
00:32:36,789 --> 00:32:39,989
I believed we'd cross paths one day.
377
00:32:40,189 --> 00:32:41,660
Thanks for coming.
378
00:32:45,900 --> 00:32:48,429
I'd heard about Liyan Kindergarten,
379
00:32:48,969 --> 00:32:50,140
but this is beyond what I thought.
380
00:32:50,900 --> 00:32:53,810
I'd never imagine a childhood like this.
381
00:32:54,370 --> 00:32:55,509
You?
382
00:32:57,539 --> 00:32:58,640
Yes.
383
00:32:58,979 --> 00:33:01,850
I grew up in an orphanage.
384
00:33:07,350 --> 00:33:09,659
You're pretty well-known,
385
00:33:10,119 --> 00:33:11,559
but this is news to me.
386
00:33:13,559 --> 00:33:16,659
I hid that fact because
I didn't see the need to share.
387
00:33:17,900 --> 00:33:21,400
I never imagined that
because you were a lawyer first.
388
00:33:24,170 --> 00:33:26,769
I had a patron who
let me take the bar exam.
389
00:33:27,809 --> 00:33:31,539
He looked after me
even after I left the orphanage.
390
00:33:36,650 --> 00:33:39,150
The Lee La El I'm looking for...
391
00:33:42,420 --> 00:33:43,590
is his daughter.
392
00:33:51,260 --> 00:33:52,400
To me,
393
00:33:54,900 --> 00:33:56,599
he was like a father.
394
00:33:58,670 --> 00:34:01,470
He is dead but I want to make it up to...
395
00:34:03,079 --> 00:34:04,439
his daughter at least.
396
00:34:12,519 --> 00:34:14,720
You saw most of the facilities.
397
00:34:14,889 --> 00:34:15,950
Shall we go back inside?
398
00:34:16,220 --> 00:34:18,920
I have something to tell you
about Chairman Kang Yoon Kyum.
399
00:34:23,999 --> 00:34:25,200
Here's some information.
400
00:34:26,430 --> 00:34:28,099
Why are you giving this to me?
401
00:34:28,570 --> 00:34:30,538
I have nothing to do with him.
402
00:34:30,539 --> 00:34:33,740
Take a look first. Then I'll explain.
403
00:34:35,170 --> 00:34:36,579
Mr. Seo?
404
00:34:44,119 --> 00:34:45,249
Take it for now.
405
00:34:52,860 --> 00:34:54,689
Thank you for coming.
406
00:34:59,630 --> 00:35:02,800
That lady. Where did I see her?
407
00:35:03,240 --> 00:35:04,539
It's been a long time,
408
00:35:05,570 --> 00:35:06,670
General Manager Kim.
409
00:35:08,570 --> 00:35:10,139
"General Manager"?
410
00:35:10,639 --> 00:35:14,209
I'm honoured that you
remember me from those days.
411
00:35:15,610 --> 00:35:16,749
How can I forget?
412
00:35:20,789 --> 00:35:24,220
I've kept a close eye on you myself.
413
00:35:25,289 --> 00:35:27,630
I guess we were meant to meet again.
414
00:35:27,889 --> 00:35:30,459
I'm also Liyan's foundation chair.
415
00:35:33,130 --> 00:35:34,369
Come with me.
416
00:35:34,599 --> 00:35:35,800
- Sure.
- Shall we?
417
00:35:40,740 --> 00:35:42,510
Seo Eun Pyeong gave it to you?
418
00:35:46,479 --> 00:35:48,409
(LY Group Investigative Report)
419
00:35:51,420 --> 00:35:52,579
(Kang Bon Geun, Kang Yoon Kyum)
420
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
(Lee Jae Eun)
421
00:36:00,289 --> 00:36:03,229
"Kang Yoon Kyum's birth mother
is Lee Jae Eun who was a maid."
422
00:36:03,659 --> 00:36:05,999
"Kang Bon Geun kept that a secret..."
423
00:36:06,130 --> 00:36:08,499
"and raised Kang Yoon Kyum
as his wife's son."
424
00:36:11,570 --> 00:36:13,240
Kang Yoon Kyum was born out of wedlock?
425
00:36:27,150 --> 00:36:28,650
No Korean mogul...
426
00:36:30,689 --> 00:36:33,229
ever left his company
to an illegitimate child.
427
00:36:33,990 --> 00:36:35,789
It goes to the eldest legitimate son.
428
00:36:36,360 --> 00:36:40,400
If Kang Yoon Kyum is illegitimate,
our plan might be flawed.
429
00:36:42,170 --> 00:36:44,840
It might change the plan
for the heir of the company?
430
00:36:44,900 --> 00:36:47,369
My father-in-law has been
pressuring us for a while.
431
00:36:47,539 --> 00:36:49,109
He will give the shares
to my husband's brother...
432
00:36:49,110 --> 00:36:50,610
if we don't bring him a grandson.
433
00:36:50,780 --> 00:36:52,038
If he hands over the shares to them,
434
00:36:52,039 --> 00:36:53,349
we'll be the second-largest shareholders.
435
00:36:53,749 --> 00:36:55,748
But lately, my father-in-law
has been pressuring us a lot.
436
00:36:55,749 --> 00:36:57,050
So it's making me nervous.
437
00:36:59,689 --> 00:37:03,490
We were going to crush LY
by getting to Kang Yoon Kyum.
438
00:37:05,289 --> 00:37:07,059
But if he's not the heir...
439
00:37:14,670 --> 00:37:17,539
I'll go and get some fresh air.
440
00:37:36,519 --> 00:37:39,760
Do you know about the legend
involving Piazzolla's bandoneon?
441
00:37:40,659 --> 00:37:43,130
If you play music with
Piazzolla's bandoneon,
442
00:37:44,430 --> 00:37:46,599
you can give peace to a soul...
443
00:37:47,869 --> 00:37:49,200
who faced a wrongful death.
444
00:37:50,240 --> 00:37:52,239
Is there a soul you want to console...
445
00:37:52,240 --> 00:37:54,209
with Piazzolla's bandoneon?
446
00:37:55,539 --> 00:37:57,209
What about you, sir?
447
00:37:58,740 --> 00:38:00,249
Is there a soul you want to console?
448
00:38:03,519 --> 00:38:04,519
No.
449
00:38:15,959 --> 00:38:19,970
(Maria's Guardian)
450
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Hello.
451
00:38:28,010 --> 00:38:30,240
I would like to talk to Maria.
452
00:38:33,110 --> 00:38:35,749
Yes. I know that she's ill.
453
00:38:36,309 --> 00:38:39,720
Then could you tell me
the name of the hospital?
454
00:38:40,650 --> 00:38:43,360
I used to stay at her house
a long time ago.
455
00:38:45,159 --> 00:38:47,289
I see. Okay.
456
00:38:47,490 --> 00:38:50,930
Tell her Sunny called. She'll know my name.
457
00:38:51,860 --> 00:38:52,860
Thank you.
458
00:39:06,039 --> 00:39:08,708
This is so hard.
How am I supposed to do this?
459
00:39:08,709 --> 00:39:11,720
(Were you able to get in touch with Maria?)
460
00:39:14,889 --> 00:39:16,889
How vulgar. Look at that.
461
00:39:18,760 --> 00:39:20,059
What do you mean?
462
00:39:21,530 --> 00:39:23,329
They're desperate to dance with other men.
463
00:39:24,099 --> 00:39:25,799
How unsophisticated.
464
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Great.
465
00:39:29,630 --> 00:39:32,200
Did you know dance
is a form of rebellion by nature?
466
00:39:34,369 --> 00:39:37,280
People who obey order don't dance.
467
00:39:38,510 --> 00:39:39,510
Go on.
468
00:39:51,659 --> 00:39:55,430
I thought you wanted to destroy order.
469
00:39:57,030 --> 00:39:58,659
So you can be newlyweds again...
470
00:39:59,130 --> 00:40:01,070
and have a son before your sister-in-law.
471
00:40:05,769 --> 00:40:07,409
Practice here,
472
00:40:08,170 --> 00:40:11,639
so you can destroy order
and have everything you want.
473
00:40:26,659 --> 00:40:28,289
Would you like to start with an abrazo?
474
00:40:56,349 --> 00:40:59,759
Gosh, So Ra. You look gorgeous
when you blush like that.
475
00:40:59,760 --> 00:41:00,760
Really?
476
00:41:02,430 --> 00:41:04,329
It's fun to dance with a partner.
477
00:41:04,729 --> 00:41:05,729
I'm getting hot.
478
00:41:08,630 --> 00:41:11,900
You should ask when
your husband will get off work.
479
00:41:19,039 --> 00:41:20,150
So annoying!
480
00:41:21,749 --> 00:41:23,420
Is he busy?
481
00:41:33,760 --> 00:41:34,760
Doctor.
482
00:41:35,389 --> 00:41:36,999
I need a consultation today.
483
00:41:38,659 --> 00:41:39,659
I'll be there soon.
484
00:41:41,499 --> 00:41:45,070
Kongja. Soonja.
485
00:41:47,240 --> 00:41:49,670
Why do you look so startled?
Who was it on the phone?
486
00:41:50,240 --> 00:41:51,780
My mother in the countryside.
487
00:41:53,349 --> 00:41:54,650
Your mother had cancer, right?
488
00:41:55,110 --> 00:41:57,348
What is it? Is her condition getting worse?
489
00:41:57,349 --> 00:42:00,189
No. She just called to say hello.
490
00:42:04,820 --> 00:42:06,860
Kongja.
491
00:42:07,490 --> 00:42:09,130
Kongja.
492
00:42:11,400 --> 00:42:12,400
Here.
493
00:42:12,659 --> 00:42:14,699
Pick up Da Bi and drop her off at my house.
494
00:42:14,700 --> 00:42:16,229
I'll be home after my consultation.
495
00:42:17,670 --> 00:42:18,670
Okay.
496
00:42:41,159 --> 00:42:42,490
- Hello.
- Hello.
497
00:42:59,209 --> 00:43:00,280
Da Bi.
498
00:43:00,849 --> 00:43:02,649
I need to change something about my class.
499
00:43:02,650 --> 00:43:04,349
Can I use a computer here?
500
00:43:04,920 --> 00:43:07,419
Or a laptop would be nice too.
501
00:43:07,420 --> 00:43:09,349
It's in the study.
502
00:43:09,619 --> 00:43:11,518
But if you go in there
when my dad isn't there,
503
00:43:11,519 --> 00:43:12,860
you'll be in big trouble.
504
00:43:13,990 --> 00:43:15,659
But I always go in anyway.
505
00:43:16,999 --> 00:43:19,329
You do? You must be a big girl!
506
00:43:36,155 --> 00:43:38,086
Your father has a great study.
507
00:43:39,174 --> 00:43:41,944
Right, Da Bi. Bring me your toe shoes.
508
00:43:42,174 --> 00:43:45,044
I'll check your balance before I go home.
509
00:43:45,373 --> 00:43:46,373
Okay!
510
00:43:56,024 --> 00:44:00,294
All the former chairmen
of LY kept paper records.
511
00:44:00,993 --> 00:44:02,762
I heard from my source...
512
00:44:02,763 --> 00:44:05,464
that they keep
a handwritten ledger in a safe.
513
00:44:06,763 --> 00:44:08,234
If you find the safe,
514
00:44:09,064 --> 00:44:11,074
I'm sure you'll be
able to find the ledger...
515
00:44:11,674 --> 00:44:13,033
for Gediks Semiconductors.
516
00:44:16,044 --> 00:44:17,044
(Quarterly Report)
517
00:45:17,509 --> 00:45:18,708
Ms. Kim!
518
00:45:21,108 --> 00:45:22,707
I just remembered...
519
00:45:22,708 --> 00:45:25,778
that I hid my toe shoes
in the secret storage.
520
00:45:25,779 --> 00:45:27,148
Is that so?
521
00:45:49,338 --> 00:45:51,608
I know the passcode too.
522
00:46:33,148 --> 00:46:34,489
(Lobbying Subjects)
523
00:46:36,819 --> 00:46:37,819
(100,000,000 won check)
524
00:47:01,909 --> 00:47:05,119
(2021 Ledger)
525
00:47:05,378 --> 00:47:07,048
(Deposits to the Slush Fund Account
in the First Half of 2021)
526
00:47:07,049 --> 00:47:08,647
(Paid in cash)
527
00:47:08,648 --> 00:47:10,018
(Paid in full amount)
528
00:47:13,489 --> 00:47:15,389
The toe shoes are here.
529
00:47:17,558 --> 00:47:19,398
(Paid in cash)
530
00:47:20,969 --> 00:47:22,628
- Welcome back, sir.
- Welcome back, sir.
531
00:47:23,699 --> 00:47:25,898
My dad is here.
532
00:47:27,208 --> 00:47:30,009
Sir, Bo Ram's mother is here.
533
00:47:34,549 --> 00:47:35,679
Where is she?
534
00:47:36,608 --> 00:47:39,119
- Miss Da Bi, where are you?
- Let's go.
535
00:47:39,579 --> 00:47:40,719
Is she in the study?
536
00:48:21,958 --> 00:48:23,998
What do we do?
537
00:49:01,069 --> 00:49:02,998
Dad...
538
00:49:12,909 --> 00:49:15,378
Da Bi, it's okay.
539
00:49:15,648 --> 00:49:17,518
Did I surprise you? I'm sorry.
540
00:49:20,248 --> 00:49:21,719
It's all right.
541
00:49:22,788 --> 00:49:24,517
I'm sorry I came in without permission.
542
00:49:24,518 --> 00:49:25,759
This is my fault.
543
00:49:26,458 --> 00:49:28,957
Da Bi, I'm sorry.
544
00:49:28,958 --> 00:49:30,058
Please leave.
545
00:49:40,299 --> 00:49:42,808
It's okay. Daddy's sorry.
546
00:50:43,268 --> 00:50:44,398
Did you check the file?
547
00:50:47,308 --> 00:50:48,608
Kang Yoon Kyum is a dangerous man.
548
00:50:49,409 --> 00:50:52,739
I want you to know that
he's capable of doing anything.
549
00:50:57,478 --> 00:50:58,978
I'm a little tired today.
550
00:50:59,679 --> 00:51:00,918
Will you please leave?
551
00:51:01,748 --> 00:51:02,989
I'll see you later.
552
00:51:04,989 --> 00:51:06,259
I'm sorry for the inconvenience.
553
00:51:07,429 --> 00:51:08,529
Goodbye.
554
00:51:25,239 --> 00:51:26,909
La El!
555
00:51:27,449 --> 00:51:30,208
La El...
556
00:51:30,308 --> 00:51:31,877
- La El, are you okay?
- Oh, my!
557
00:51:31,878 --> 00:51:33,917
- La El! Call an ambulance now.
- La El...
558
00:51:33,918 --> 00:51:35,788
- La El.
- Yes.
559
00:51:37,958 --> 00:51:39,058
That scar...
560
00:51:46,329 --> 00:51:47,768
Did you get a tattoo...
561
00:51:49,799 --> 00:51:51,299
on the scar from that day?
562
00:51:53,569 --> 00:51:54,668
La El.
563
00:52:05,449 --> 00:52:07,688
The pain's never going to disappear,
564
00:52:10,788 --> 00:52:12,259
so why are you making it worse?
565
00:52:14,659 --> 00:52:16,628
You need to stop
tormenting yourself even more.
566
00:52:28,668 --> 00:52:30,038
Some wounds...
567
00:52:32,409 --> 00:52:35,049
need to be treated with bigger pain.
568
00:52:42,288 --> 00:52:43,389
No...
569
00:52:44,858 --> 00:52:45,918
No.
570
00:52:46,788 --> 00:52:48,558
There's another way, La El.
571
00:52:49,188 --> 00:52:51,458
The path you're taking.
572
00:52:52,498 --> 00:52:54,228
It's too dangerous.
573
00:53:00,239 --> 00:53:01,369
Had I been afraid,
574
00:53:03,108 --> 00:53:04,938
I wouldn't have started it
in the first place.
575
00:53:05,878 --> 00:53:07,207
Please, La El.
576
00:53:07,208 --> 00:53:08,248
Enough.
577
00:53:10,579 --> 00:53:11,719
Please leave.
578
00:53:17,489 --> 00:53:19,518
If you get in my way, I'll make you pay.
579
00:53:20,358 --> 00:53:21,389
Leave.
580
00:53:27,498 --> 00:53:28,599
Okay.
581
00:53:31,668 --> 00:53:32,768
I won't get in your way.
582
00:53:34,168 --> 00:53:35,838
But please do me this one thing.
583
00:53:37,639 --> 00:53:41,148
Just like you wanted me
to remember you, remember this.
584
00:53:43,009 --> 00:53:45,849
I had to send you far away
because I couldn't protect you.
585
00:53:47,788 --> 00:53:49,449
But it's different now.
586
00:53:49,588 --> 00:53:51,418
I have the power to protect you.
587
00:53:51,889 --> 00:53:53,018
So,
588
00:53:55,458 --> 00:53:57,128
if you insist on taking that path...
589
00:53:58,799 --> 00:54:00,398
When you need help,
590
00:54:01,498 --> 00:54:02,668
think of me.
591
00:54:06,038 --> 00:54:07,199
I want to help you, La El.
592
00:54:51,978 --> 00:54:55,389
What do you think is the
highest wall in this world?
593
00:54:56,949 --> 00:54:58,058
Tell me.
594
00:54:59,259 --> 00:55:00,418
What is your guess?
595
00:55:01,128 --> 00:55:03,429
The Great Wall of China, ma'am.
596
00:55:05,159 --> 00:55:07,569
The back of a husband
facing against his wife.
597
00:55:13,998 --> 00:55:16,369
Someone like you wouldn't
understand what I mean.
598
00:55:17,708 --> 00:55:18,739
(Secretary Kim)
599
00:55:24,819 --> 00:55:25,948
What is it?
600
00:55:25,949 --> 00:55:27,518
The chairman got off work early.
601
00:55:30,889 --> 00:55:31,989
Okay.
602
00:55:45,538 --> 00:55:47,538
You left a mark on my neck!
603
00:55:50,438 --> 00:55:53,009
Darn it.
604
00:55:53,808 --> 00:55:55,248
Shoot.
605
00:55:56,579 --> 00:55:58,478
You idiot.
606
00:56:01,748 --> 00:56:03,088
Darn it.
607
00:56:21,069 --> 00:56:22,239
Honey.
608
00:56:24,108 --> 00:56:25,308
Da Bi's asleep?
609
00:56:27,648 --> 00:56:29,708
I'm late because I met Dad.
610
00:56:30,849 --> 00:56:33,918
I'm flushed because I'm still
angry about his lecture.
611
00:56:35,788 --> 00:56:38,389
Go to bed. I'll take Da Bi to her room.
612
00:58:01,239 --> 00:58:02,469
(Brake Malfunction?)
613
00:58:05,779 --> 00:58:07,278
(Triple Collision, Two Dead)
614
00:58:07,279 --> 00:58:09,107
(Lee and her older sister died.)
615
00:58:09,108 --> 00:58:11,978
(Lee was a maid for the LY Group family.)
616
00:58:21,659 --> 00:58:22,958
Kang Yoon Kyum is dangerous.
617
00:58:23,728 --> 00:58:27,099
I want you to know
he's capable of anything.
618
00:58:56,029 --> 00:59:00,798
(Brake Malfunction?)
619
00:59:00,799 --> 00:59:04,099
(Triple Collision, Two Dead)
620
00:59:07,398 --> 00:59:08,468
(Brake Malfunction?)
621
00:59:08,469 --> 00:59:10,538
(Three cars collided)
622
00:59:11,179 --> 00:59:14,139
Your mother was lowly
and that makes you lowly.
623
00:59:14,779 --> 00:59:17,348
Do you think the offspring
of a lowly maid...
624
00:59:17,349 --> 00:59:19,418
deserves to become chairman?
625
01:00:14,538 --> 01:00:16,509
You asked if I know La Boca.
626
01:00:18,509 --> 01:00:19,978
I know the place well.
627
01:00:21,248 --> 01:00:23,449
The streets that belonged to vagrants...
628
01:00:24,108 --> 01:00:25,878
were more comfy than a luxury hotel.
629
01:00:28,819 --> 01:00:32,119
What will happen
if I fall for your seduction?
630
01:00:34,018 --> 01:00:36,389
I'll treat you like a lowlife from La Boca.
631
01:00:37,858 --> 01:00:39,058
You're okay with that?
632
01:00:42,898 --> 01:00:44,099
I'll give you a chance...
633
01:00:44,739 --> 01:00:45,938
to run away.
634
01:00:46,938 --> 01:00:49,569
To remain a good wife
in your husband's memory.
635
01:00:49,808 --> 01:00:50,869
To not...
636
01:00:52,779 --> 01:00:55,978
end up in the news like a maid
who died a miserable death.
637
01:01:25,279 --> 01:01:26,579
I won't run away.
638
01:01:29,509 --> 01:01:30,878
I want you.
639
01:02:59,099 --> 01:03:02,608
(Maria)
640
01:03:04,779 --> 01:03:08,279
Maria. It's Sunny.
641
01:03:08,748 --> 01:03:12,849
We haven't talked in a while.
How's your health?
642
01:03:13,018 --> 01:03:15,418
I missed you, Sunny.
643
01:03:16,188 --> 01:03:19,918
I don't think I will get better.
644
01:03:20,688 --> 01:03:21,688
Maria.
645
01:03:21,889 --> 01:03:22,889
How about you?
646
01:03:23,389 --> 01:03:25,659
You've lost weight.
647
01:03:26,759 --> 01:03:27,759
So,
648
01:03:28,829 --> 01:03:30,029
is something wrong?
649
01:03:30,299 --> 01:03:33,639
You wanted to talk to me urgently.
650
01:03:34,398 --> 01:03:38,279
Yes, Maria. I want to ask you something.
651
01:03:39,538 --> 01:03:41,748
The story about Piazzolla's bandoneon.
652
01:03:42,009 --> 01:03:47,018
Does any other Korean know the story?
653
01:03:47,319 --> 01:03:51,518
Did you meet?
654
01:03:51,759 --> 01:03:55,728
What do you mean by that?
655
01:03:55,788 --> 01:03:59,929
After you returned to Korea,
656
01:04:00,898 --> 01:04:04,228
a man came by.
657
01:04:06,199 --> 01:04:09,409
Seeing him reminded me of you.
658
01:04:09,739 --> 01:04:13,178
He was like you,
659
01:04:13,179 --> 01:04:17,778
all closed up to the outside world...
660
01:04:17,779 --> 01:04:21,618
because of a childhood wound.
661
01:04:21,619 --> 01:04:25,018
He was devastated because...
662
01:04:26,119 --> 01:04:32,058
his birth mother had died miserably.
663
01:04:32,558 --> 01:04:37,369
So I told him the story of the bandoneon.
664
01:04:38,038 --> 01:04:39,639
What was his name?
665
01:04:39,998 --> 01:04:43,009
It was Kang...
666
01:04:46,478 --> 01:04:47,478
Yoon...
667
01:04:48,708 --> 01:04:49,708
Kyum...
668
01:04:50,648 --> 01:04:51,648
Kang?
669
01:04:52,319 --> 01:04:53,449
Yes.
670
01:04:54,349 --> 01:04:56,119
Yoon Kyum Kang.
671
01:04:56,619 --> 01:04:58,918
Maria. I'm off.
672
01:04:59,518 --> 01:05:01,829
Are you well, Sunny?
673
01:05:02,128 --> 01:05:03,929
Yes. Thanks.
674
01:05:13,239 --> 01:05:14,239
Sorry.
675
01:05:18,679 --> 01:05:22,478
Did you two really meet?
676
01:05:23,449 --> 01:05:27,219
It was just in my imagination,
677
01:05:27,878 --> 01:05:32,688
but if you really met,
you have an extraordinary connection.
678
01:05:37,458 --> 01:05:38,628
Twin flames...
679
01:05:39,498 --> 01:05:43,569
are meant to meet no matter what.
680
01:05:44,429 --> 01:05:45,898
Whatever happens,
681
01:05:46,438 --> 01:05:50,509
the twin flames are
bound to find each other.
682
01:06:23,138 --> 01:06:26,308
It's a world of monsters,
but I won't turn into one.
683
01:06:27,638 --> 01:06:29,678
It will give away our identities.
684
01:06:31,048 --> 01:06:33,918
Don't worry. He will choose me.
685
01:06:33,919 --> 01:06:36,718
Assemblyman Seo is totally into you.
686
01:06:37,518 --> 01:06:38,958
You said you worried about
the way people looked at you.
687
01:06:38,959 --> 01:06:40,388
What are you doing?
688
01:06:40,518 --> 01:06:42,289
Meet at the place of my choice...
689
01:06:42,688 --> 01:06:43,989
on your wife's birthday.
690
01:06:44,558 --> 01:06:45,959
Hey!
691
01:06:46,798 --> 01:06:48,129
The decision is yours.
692
01:06:49,298 --> 01:06:50,829
I will be the owner.
693
01:06:52,495 --> 01:06:59,776
Ripped and resynced by YoungJedi
49228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.