All language subtitles for El.lugar.sin.limites.1978.Arturo.Ripstein.1080p.WEBRip.AAC.x264.[opt.eng.por.subs].RIYE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,233 --> 00:00:17,290
Primeiro, te interrogaria
sobre o inferno.
2
00:00:17,632 --> 00:00:21,087
Diga-me: Onde fica o lugar que
os homens chamam de inferno?
3
00:00:22,632 --> 00:00:26,258
Sob o c�u.
Sim, mas onde?
4
00:00:27,766 --> 00:00:29,732
Nas entranhas desses elementos.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,498
Onde somos torturados
e permanecemos sempre.
6
00:00:34,699 --> 00:00:40,959
O inferno n�o tem limites,
nem fica circunscrito a um s� lugar.
7
00:00:41,459 --> 00:00:44,456
Porque o inferno �
aqui onde estamos.
8
00:00:44,755 --> 00:00:48,651
...e aqui onde � o inferno,
temos que permanecer...
9
00:00:48,851 --> 00:00:50,549
DR. FAUSTUS
10
00:00:56,943 --> 00:01:00,999
O LUGAR SEM LIMITES
11
00:03:53,066 --> 00:03:55,032
N�o pode ser.
12
00:03:57,066 --> 00:03:59,049
N�o pode ser.
13
00:03:59,084 --> 00:04:01,032
Filha, acorde.
14
00:04:02,066 --> 00:04:04,049
Eu j� ouvi.
15
00:04:04,084 --> 00:04:06,032
Ser� poss�vel?
16
00:04:07,066 --> 00:04:09,031
Voc� n�o ouviu isso?
17
00:04:09,066 --> 00:04:11,049
� o caminh�o de Pancho.
18
00:04:11,084 --> 00:04:13,032
Voc� acha que ele vai entrar?
19
00:04:15,066 --> 00:04:17,548
Eu sabia que isso iria acontecer.
20
00:04:17,783 --> 00:04:20,531
Ele disse que um dia iria voltar.
21
00:04:23,066 --> 00:04:25,031
N�o se assuste, papai.
22
00:04:25,066 --> 00:04:28,066
Como quer que n�o me assuste?
Ele � um bruto.
23
00:04:28,400 --> 00:04:32,032
Est� tudo bem fechado?
Voc� trancou a porta?
24
00:04:33,066 --> 00:04:37,031
Sim, est� tudo bem fechado.
Ele n�o pode entrar.
25
00:04:37,465 --> 00:04:39,963
Esta noite n�o vamos
poder abrir.
26
00:04:43,066 --> 00:04:45,032
Ele est� saindo agora.
27
00:04:46,066 --> 00:04:48,032
E se abrirmos mais tarde?
28
00:04:49,066 --> 00:04:51,032
Oh, papai. V� dormir.
29
00:04:54,066 --> 00:04:56,031
� muito cedo.
30
00:04:56,066 --> 00:04:58,963
Como voc� quer que eu durma?
N�o diga bobagens.
31
00:04:59,300 --> 00:05:01,066
Ent�o se acalme.
32
00:05:01,101 --> 00:05:03,031
N�o � para tanto.
33
00:05:03,066 --> 00:05:05,631
Sempre soube que ele apareceria.
34
00:05:06,066 --> 00:05:08,032
Mas eu me iludi pensando...
35
00:05:09,066 --> 00:05:12,565
..."talvez ele nunca volte".
36
00:05:12,600 --> 00:05:16,066
S�o 7 da manh�.
V� dormir.
37
00:05:16,101 --> 00:05:18,066
N�o seja medroso.
38
00:05:18,101 --> 00:05:20,031
Me enlouquece.
39
00:05:20,066 --> 00:05:23,066
Como voc� acha que
eu posso dormir?
40
00:05:23,101 --> 00:05:25,066
- Ah, n�o.
- Ele se foi.
41
00:05:25,101 --> 00:05:27,032
Eu n�o ou�o o seu caminh�o.
42
00:05:28,066 --> 00:05:30,066
Talvez ele n�o volte.
43
00:05:30,101 --> 00:05:32,066
Durma. Voc� pode.
44
00:05:32,101 --> 00:05:34,032
Est� bem.
45
00:05:35,066 --> 00:05:37,066
Certo. Pare de bobagens.
46
00:05:37,101 --> 00:05:39,066
� que eu estou t�o nervosa.
47
00:05:39,101 --> 00:05:41,032
Durma, se voc� quiser.
48
00:05:42,066 --> 00:05:44,032
Mas n�o solte a minha m�o.
49
00:06:14,066 --> 00:06:17,066
Ol�, cunhado.
Voc� n�o diz oi?
50
00:06:17,101 --> 00:06:19,083
Oi, Pancho! H� quanto tempo...
51
00:06:19,118 --> 00:06:21,031
...voc� se foi?
52
00:06:21,066 --> 00:06:24,032
Cerca de seis semanas.
N�o, dois meses.
53
00:06:28,066 --> 00:06:30,031
E esses trapos?
54
00:06:30,066 --> 00:06:33,049
O qu�? Ainda vamos
nos tornar mendigos?
55
00:06:33,084 --> 00:06:36,032
De jeito nenhum. � s� que
eu dirigi a noite toda.
56
00:06:37,066 --> 00:06:40,066
Olhe pra mim. Eu nasci
mais pobre do que voc�.
57
00:06:40,101 --> 00:06:42,031
Eu pare�o todo imundo?
58
00:06:42,066 --> 00:06:44,066
- N�o � verdade.
- Estou te dizendo.
59
00:06:44,101 --> 00:06:47,032
Voc� at� possui
o seu caminh�o.
60
00:06:48,066 --> 00:06:51,066
D� alguma coisa a este senhor.
Ele n�o tem comido.
61
00:06:51,100 --> 00:06:52,032
Sim, patr�o.
62
00:06:53,066 --> 00:06:56,066
Estou atrasado, mas queria
dizer um oi...
63
00:06:56,100 --> 00:06:58,031
...antes de ir para casa.
64
00:06:58,066 --> 00:07:01,066
Ser� que voc� n�o passou
para ver as meninas?
65
00:07:01,100 --> 00:07:03,082
Olhe, j� que est� imundo...
66
00:07:03,117 --> 00:07:05,066
...por que voc� n�o
move os tambores?
67
00:07:05,100 --> 00:07:07,032
- Claro.
- Se voc� puder.
68
00:07:15,066 --> 00:07:17,032
- Quais?
- Os de fora.
69
00:07:20,065 --> 00:07:22,032
- Como que n�o?
- Vamos ver.
70
00:07:33,065 --> 00:07:35,032
Maldita El Olivo.
71
00:07:36,065 --> 00:07:38,565
Olhe para isso.
Est� mais morta do que...
72
00:07:38,600 --> 00:07:40,816
Antes das chuvas,
eu vou pegar...
73
00:07:40,851 --> 00:07:43,032
...a bomba de gasolina e...
74
00:07:46,065 --> 00:07:48,031
l� vou eu.
75
00:07:48,065 --> 00:07:50,031
� merda com esta cidade.
76
00:07:50,065 --> 00:07:53,032
Eu n�o serei o �ltimo
a sair daqui.
77
00:07:56,065 --> 00:07:58,031
Aqui est�o.
78
00:08:01,065 --> 00:08:03,065
Onde eu posso lavar a minha cara?
79
00:08:03,100 --> 00:08:05,030
Esta maldita vida j� se acabou.
80
00:08:05,065 --> 00:08:07,031
Trabalha por algo, n�o?
81
00:08:08,065 --> 00:08:11,031
O meu novo posto de
gasolina est� indo bem.
82
00:08:12,065 --> 00:08:14,030
Como est� Emita?
83
00:08:14,065 --> 00:08:16,030
Que bom voc� a mencionar...
84
00:08:16,065 --> 00:08:18,031
...porque eu queria
te dizer uma coisa.
85
00:08:19,065 --> 00:08:21,065
� hora de voc� e sua esposa...
86
00:08:21,100 --> 00:08:23,065
...melhorarem. N�o � s�...
87
00:08:23,100 --> 00:08:25,065
...porque ela � minha irm�.
88
00:08:25,100 --> 00:08:27,065
Quanto voc� tem?
89
00:08:27,100 --> 00:08:29,030
N�o muito.
90
00:08:29,065 --> 00:08:32,065
Eu peguei alguns trabalhos,
mas o pagamento � terr�vel.
91
00:08:32,100 --> 00:08:34,030
Emita viu uma casa.
92
00:08:34,065 --> 00:08:37,065
Com 30 mil pesos voc�
cobre o pagamento.
93
00:08:37,100 --> 00:08:39,031
Eu serei seu fiador.
94
00:08:40,065 --> 00:08:42,030
� uma casa muito bonita.
95
00:08:42,065 --> 00:08:44,031
Eu prometi � minha irm�
que ia te convencer.
96
00:08:45,065 --> 00:08:47,031
Voc� ia me convencer de qu�?
97
00:08:48,065 --> 00:08:50,030
Do que mais?
98
00:08:50,065 --> 00:08:53,031
De usar o dinheiro que voc�
trouxe para o pagamento.
99
00:08:59,065 --> 00:09:02,065
E o pagamento da
mensalidade do caminh�o?
100
00:09:02,100 --> 00:09:04,065
Voc� sabe como
Don Alejo �.
101
00:09:04,100 --> 00:09:06,082
Falta pouco?
102
00:09:06,117 --> 00:09:08,091
Voc� est� pagando a ele?
103
00:09:08,126 --> 00:09:10,065
Claro. O que voc� acha?
104
00:09:10,100 --> 00:09:12,030
Sente-se.
105
00:09:12,065 --> 00:09:14,048
Ent�o vamos agora
para San Juan...
106
00:09:14,083 --> 00:09:16,031
...e damos a not�cia para sua mulher.
107
00:09:17,065 --> 00:09:20,065
N�o, espere. Hoje � s�bado.
O trem vai passar.
108
00:09:20,100 --> 00:09:23,030
- Ele parou de passar?
- Uma vez por semana.
109
00:09:23,065 --> 00:09:26,031
A loja est� aberta para o tr�mite
da venda deste maldito lugar.
110
00:09:28,065 --> 00:09:30,065
Venha comigo. Vamos
para San Juan.
111
00:09:30,100 --> 00:09:32,031
Vou tirar uma folguinha.
112
00:09:33,065 --> 00:09:36,065
Voc� vai ver, Pancho. N�o
vamos mais ser pobres.
113
00:09:36,100 --> 00:09:39,065
Sua mulher e voc� n�o podem
continuar dormindo...
114
00:09:39,100 --> 00:09:41,030
...no outro quarto
que eu tenho em casa.
115
00:09:41,065 --> 00:09:44,065
Eu n�o quero os meus filhos
mais no meu quarto.
116
00:09:44,100 --> 00:09:47,031
Eles est�o crescidos e me
espionam, os desgra�ados.
117
00:09:48,065 --> 00:09:50,565
Voc� se mexe muito,
� muito barulhento...
118
00:09:50,600 --> 00:09:53,332
- ...como um bode velho.
- O bode � voc�.
119
00:09:53,367 --> 00:09:56,065
Temos que come�ar a viver
como pessoas decentes.
120
00:09:56,100 --> 00:09:58,031
Fazer a barba antes
de ir para a loja.
121
00:09:59,065 --> 00:10:02,030
- N�o. Eu n�o vou.
- Por qu�?
122
00:10:02,065 --> 00:10:06,020
Don Alejo pode aparecer...
123
00:10:07,065 --> 00:10:09,031
E da�? Voc� est� com medo?
124
00:10:10,065 --> 00:10:12,563
- Eu n�o tenho medo de ningu�m.
- De qu�?
125
00:10:13,964 --> 00:10:16,961
Voc� n�o quer que ningu�m
te veja comigo?
126
00:10:19,065 --> 00:10:21,548
N�o diga isso, cunhado.
127
00:10:21,583 --> 00:10:24,031
Aquele velho infeliz que quer
especular com tudo.
128
00:10:25,065 --> 00:10:28,031
Se n�o fosse por Don Alejo,
n�o teria que vender esse posto.
129
00:10:31,065 --> 00:10:34,031
Ele quer livrar a cidade
das pessoas.
130
00:10:38,065 --> 00:10:42,020
Nem um animal dorme
t�o r�pido quanto voc�.
131
00:10:54,065 --> 00:10:56,030
Eu prometi a mim mesmo...
132
00:10:56,065 --> 00:10:58,065
...que n�o costuraria o
vestido vermelho.
133
00:10:58,100 --> 00:11:00,031
N�o, � muita maldi��o.
134
00:11:01,065 --> 00:11:03,030
Se eu nunca o colocasse...
135
00:11:03,065 --> 00:11:05,031
...o Pancho n�o voltaria.
136
00:11:06,065 --> 00:11:08,031
Mas ele voltou.
137
00:11:10,065 --> 00:11:12,031
Veja o que essa besta
fez para mim.
138
00:11:13,065 --> 00:11:15,565
Isso est� muito estragado.
139
00:11:15,600 --> 00:11:18,030
- Voc� acha?
- � um pano.
140
00:11:18,065 --> 00:11:22,020
Eu acho que as dobras podem
cobrir isto um pouco.
141
00:11:23,065 --> 00:11:25,031
Eu n�o tenho linha vermelha.
142
00:11:26,065 --> 00:11:28,030
Infeliz.
143
00:11:28,065 --> 00:11:31,031
Faz mais de um ano
que ele rasgou.
144
00:11:33,065 --> 00:11:35,031
Voc� estava provocando ele, n�o?
145
00:11:42,065 --> 00:11:44,548
Sim, eu gostava dele.
146
00:11:44,583 --> 00:11:47,031
O que voc� acha?
147
00:11:48,065 --> 00:11:50,030
Um peda�o de homem.
148
00:11:50,065 --> 00:11:52,031
Eu realmente pensei
que ele fosse bom.
149
00:11:53,065 --> 00:11:55,065
Bruto, mas bom.
150
00:11:55,100 --> 00:11:57,030
Com aquelas m�os grandes.
151
00:11:57,065 --> 00:11:59,065
Se ele vier, ele vai te
pedir para dan�ar.
152
00:11:59,100 --> 00:12:00,798
Ele n�o tem culh�es.
153
00:12:00,878 --> 00:12:03,065
S� vai criar problemas,
como da �ltima vez.
154
00:12:03,100 --> 00:12:05,030
Se n�o fosse por Don Alejo...
155
00:12:05,065 --> 00:12:07,548
N�o sou um covarde, mas
eu vi no rosto dele...
156
00:12:07,583 --> 00:12:10,031
...que ele queria me fazer
sabe-se l� o qu�.
157
00:12:12,065 --> 00:12:14,030
Dance se ele pedir.
Seria pior...
158
00:12:14,065 --> 00:12:17,065
- ...se ele pedisse sabe-se l� o qu�.
- Jamais.
159
00:12:17,100 --> 00:12:19,583
Eu n�o dan�arei para aquele bruto.
160
00:12:19,618 --> 00:12:22,065
Eu s� fa�o isso
para os meus amigos.
161
00:12:22,100 --> 00:12:24,030
Para os cavalheiros.
162
00:12:24,065 --> 00:12:26,065
N�o para um canalha como ele...
163
00:12:26,100 --> 00:12:28,031
...cujos p�s fedem.
164
00:12:29,065 --> 00:12:31,031
Eu n�o tenho linha vermelha.
165
00:12:50,065 --> 00:12:52,031
Cloti. Cloti.
166
00:12:53,065 --> 00:12:54,564
Me escute.
167
00:12:57,065 --> 00:12:59,030
Manuela.
168
00:12:59,065 --> 00:13:02,065
- O que voc� quer?
- Voc� tem linha vermelha?
169
00:13:02,100 --> 00:13:04,065
N�o. Que horas s�o?
170
00:13:04,100 --> 00:13:06,031
� tarde, Clotilde.
171
00:13:08,065 --> 00:13:10,031
Eu acho que � cedo.
172
00:13:11,065 --> 00:13:13,030
Que cedo que nada.
173
00:13:13,065 --> 00:13:15,030
Ande, levante-se. Me fa�a
um pouco de caf�.
174
00:13:15,065 --> 00:13:17,263
Que � a �nica coisa
que voc� sabe fazer.
175
00:13:28,065 --> 00:13:31,031
Lucy.
176
00:13:32,065 --> 00:13:35,062
- Asquerosa.
- Manuelita, o que voc� quer?
177
00:13:35,100 --> 00:13:37,082
Que Manuelita que nada.
178
00:13:37,117 --> 00:13:39,030
Ai, chata, deixe-me dormir.
179
00:13:39,065 --> 00:13:42,062
Tenho certeza de que voc� tem
uma linha vermelha. Me d�.
180
00:13:42,100 --> 00:13:45,082
Voc� caiu da cama?
181
00:13:45,117 --> 00:13:48,030
Olhe, � que Pancho
anda pela cidade.
182
00:13:48,065 --> 00:13:50,031
E como ele me fez
algumas amea�as...
183
00:13:51,065 --> 00:13:53,065
Voc� tem que ter
muito cuidado...
184
00:13:53,100 --> 00:13:55,030
...para ele n�o te desfigurar.
185
00:13:55,065 --> 00:13:57,065
E tudo porque nesta casa...
186
00:13:57,100 --> 00:14:00,082
...n�o tem um homem que nos proteja.
187
00:14:00,117 --> 00:14:03,065
Me deixe ficar bonita, certo?
188
00:14:03,100 --> 00:14:05,065
� tudo seu, cora��o.
189
00:14:05,100 --> 00:14:07,030
Obrigada, santa.
190
00:14:07,065 --> 00:14:10,065
- Quer saber, Manuela?
- O qu�?
191
00:14:10,100 --> 00:14:12,065
Para mim, algu�m est�
de olho gordo.
192
00:14:12,100 --> 00:14:14,031
N�o me assuste mais
do que j� estou.
193
00:14:15,065 --> 00:14:17,065
Quando vi a Cloti chegando...
194
00:14:17,100 --> 00:14:19,583
...nesta casa, eu disse:
195
00:14:19,618 --> 00:14:21,824
"Uma puta triste,
puta de mau agouro".
196
00:14:21,859 --> 00:14:24,031
� s� que ela � velha.
197
00:14:25,065 --> 00:14:27,031
Quando ela chegou?
198
00:14:28,065 --> 00:14:31,031
Faz um m�s, e olhe s�.
199
00:14:32,065 --> 00:14:35,030
E por que voc� n�o
avisou minha filha?
200
00:14:35,065 --> 00:14:37,065
Eu n�o quero ser chamada
de m� amiga.
201
00:14:37,100 --> 00:14:39,031
Eu disse � Japonesita:
202
00:14:40,065 --> 00:14:42,030
"Filha, isso vai arruinar...
203
00:14:42,065 --> 00:14:44,031
...o prest�gio desta casa".
204
00:14:48,065 --> 00:14:51,031
Lucy, parece que voc�
vive em um chiqueiro.
205
00:14:54,065 --> 00:14:57,065
Cale-se, Japonesita, o homem gordo
que veio por �ltimo...
206
00:14:57,100 --> 00:14:59,082
...fez uma bagun�a em meu quarto.
207
00:14:59,117 --> 00:15:01,065
Diga a ela sobre o olho gordo.
208
00:15:01,100 --> 00:15:03,030
Sim, � a Cloti.
209
00:15:03,065 --> 00:15:05,065
Eu acho que ela nos trouxe azar.
210
00:15:05,100 --> 00:15:07,030
Voc� acha que � verdade?
211
00:15:07,065 --> 00:15:09,065
N�s podemos tir�-la da casa?
212
00:15:09,100 --> 00:15:11,082
Pelo menos por uns dias?
213
00:15:11,117 --> 00:15:13,030
N�o, papai. N�o seja mau.
214
00:15:13,065 --> 00:15:15,065
Que culpa tem a pobre?
215
00:15:15,100 --> 00:15:17,030
E voc�, Lucy, pare com isso.
216
00:15:17,065 --> 00:15:20,065
O qu�? S� estou dizendo
isso pelo bem da casa.
217
00:15:20,100 --> 00:15:23,065
Japa, e se for verdade
sobre a Cloti?
218
00:15:23,100 --> 00:15:26,065
Voc�, pare de ser
uma porca.
219
00:15:26,100 --> 00:15:28,031
E voc�, venha aqui fora.
220
00:15:37,065 --> 00:15:39,031
Diga, Japa.
221
00:15:40,065 --> 00:15:43,030
Don Alejo me enviou uma mensagem
a noite passada.
222
00:15:43,065 --> 00:15:47,065
Ele vai estar na loja.
E que quer falar comigo.
223
00:15:47,100 --> 00:15:49,065
Ele disse que tem boas not�cias.
224
00:15:49,100 --> 00:15:51,031
O que pode ser, meu Deus?
225
00:15:53,065 --> 00:15:55,030
Ele conseguiu o que quer�amos.
226
00:15:55,065 --> 00:15:57,031
Voc� acha? Eu n�o acredito.
227
00:15:58,065 --> 00:16:00,031
Bom, o que voc� est�
pensando n�o importa.
228
00:16:03,065 --> 00:16:05,030
Vou aproveitar para
dizer a Don Alejo...
229
00:16:05,065 --> 00:16:07,564
...que nos proteja
deste animal.
230
00:16:07,599 --> 00:16:10,065
Sim, minha linda.
S� ele pode nos ajudar.
231
00:16:10,100 --> 00:16:13,031
Manuela, aqui est� o seu caf�.
232
00:16:15,065 --> 00:16:18,065
Ela deveria te chamar de patr�o.
Ela � nova aqui.
233
00:16:18,100 --> 00:16:20,030
Sim, Cloti. Eu j� vou.
234
00:16:20,065 --> 00:16:22,048
Pobre magra. Primeiro
voc� a defende ...
235
00:16:22,083 --> 00:16:24,031
...e agora quer que
eu a destrate.
236
00:16:30,065 --> 00:16:34,065
Cloti querida, voc� disse
que n�o tinha linha.
237
00:16:34,100 --> 00:16:38,065
N�o, Manuela. Sem a��car,
assim voc� n�o vai engordar.
238
00:16:38,100 --> 00:16:40,031
Voc� � t�o boa.
239
00:16:41,065 --> 00:16:44,065
Olhe, minha filha quer que
voc� me chame de outro modo.
240
00:16:44,100 --> 00:16:47,031
S� na frente dela,
compreende?
241
00:16:48,065 --> 00:16:50,030
Patr�o. Me chame de patr�o.
242
00:16:50,065 --> 00:16:53,031
E entre n�s, me
chame de Manuela.
243
00:16:57,065 --> 00:16:59,030
N�o � hora de voc� estar aqui.
244
00:16:59,065 --> 00:17:02,065
- Quem voc� pensa que �?
- N�o fique brava, Japonesita.
245
00:17:02,100 --> 00:17:05,065
Eu n�o queria ficar aqui,
mas adormeci.
246
00:17:05,100 --> 00:17:08,030
N�o, agora teremos que fazer
outro tipo de conta.
247
00:17:08,065 --> 00:17:11,065
N�o tenho dinheiro. Eu te
dei tudo noite passada.
248
00:17:11,100 --> 00:17:14,065
Se acha que esta casa � um hotel,
pague como em um hotel.
249
00:17:14,100 --> 00:17:17,065
- S�o 60 pesos.
- Eu teria me divertido mais...
250
00:17:17,100 --> 00:17:19,030
...com voc�, mas...
251
00:17:19,065 --> 00:17:21,065
...voc� nunca quer,
voc� � t�o s�ria.
252
00:17:21,100 --> 00:17:23,082
Eu sou uma puta,
como as outras, mas...
253
00:17:23,117 --> 00:17:25,074
...eu escolho com quem eu fa�o.
254
00:17:25,109 --> 00:17:27,031
- Isso com certeza.
- Agora pague.
255
00:17:31,065 --> 00:17:34,030
50 est� bom?
Seja legal, Japonesa.
256
00:17:34,065 --> 00:17:36,030
- Me d� uma chance.
- N�o me chame assim.
257
00:17:36,065 --> 00:17:39,065
A Japonesa era a minha m�e.
A grande Japonesa.
258
00:17:39,100 --> 00:17:42,065
Me chame do que quiser,
menos assim.
259
00:17:42,100 --> 00:17:44,030
Eu n�o tenho mais dinheiro.
260
00:17:44,065 --> 00:17:46,065
Da pr�xima vez, vai
ser 60 pesos.
261
00:17:46,100 --> 00:17:48,030
Mais, se tiver luz.
262
00:17:48,065 --> 00:17:51,030
Ela est� com raiva.
Se minha filha perguntar...
263
00:17:51,065 --> 00:17:54,031
...eu fui � casa da Ludovina
pegar a linha vermelha.
264
00:17:55,065 --> 00:17:57,031
E outras coisinhas tamb�m.
265
00:17:59,065 --> 00:18:01,564
N�s conversamos depois.
266
00:18:01,599 --> 00:18:03,815
Bem, vejo voc� mais tarde.
267
00:18:03,850 --> 00:18:06,031
Ande. At� logo.
268
00:18:09,065 --> 00:18:11,030
Por que ela � t�o desagrad�vel?
269
00:18:11,065 --> 00:18:14,031
- O que h� de errado com ela?
- O que acha?
270
00:18:15,065 --> 00:18:17,065
Ela n�o sai com homens velhos.
271
00:18:17,100 --> 00:18:20,031
� por isso que ela � ressentida.
272
00:18:22,065 --> 00:18:23,031
Ludo?
273
00:18:32,065 --> 00:18:34,065
- Surpresa!
- Ai, Manuela!
274
00:18:34,100 --> 00:18:36,030
Que susto voc� me deu, mulher!
275
00:18:36,065 --> 00:18:39,065
Cada dia voc� est� mais surda,
e mais bonita.
276
00:18:39,100 --> 00:18:41,030
Voc� vai ver quando
tiver a minha idade.
277
00:18:41,065 --> 00:18:44,030
Espero que apodre�a,
sua puta velha.
278
00:18:44,065 --> 00:18:47,065
Querida, voc� tem uma linha
vermelha para me emprestar?
279
00:18:47,100 --> 00:18:50,082
Isso n�o se empresta,
se d� de presente.
280
00:18:50,117 --> 00:18:53,030
Voc� iria me devolver
um cartucho vazio.
281
00:18:53,065 --> 00:18:56,031
Voc� � t�o boa, Ludito.
Me dando a linha vermelha.
282
00:19:07,065 --> 00:19:10,542
- Aqui est�, certo?
- Voc� � t�o esperta, menina.
283
00:19:10,577 --> 00:19:14,020
Procure sozinha.
Eu j� n�o enxergo nada.
284
00:19:15,065 --> 00:19:17,031
Quantos vermelhos diferentes!
285
00:19:18,065 --> 00:19:20,030
Me fale sobre Don Alejo.
286
00:19:20,065 --> 00:19:23,030
Olhe, essas eram
linhas da Blanquita.
287
00:19:23,065 --> 00:19:27,065
Mas desde que ela n�o teve
mais cabe�a para costurar...
288
00:19:27,100 --> 00:19:30,031
...Don Alejo deixou que
eu as trouxesse.
289
00:19:31,065 --> 00:19:35,030
Pobre Dona Blanquita,
enlouqueceu...
290
00:19:35,065 --> 00:19:38,031
...desde que o seu anjinho
foi para o c�u.
291
00:19:39,065 --> 00:19:42,065
Tem um monte l�,
se voc� quiser.
292
00:19:42,100 --> 00:19:45,082
- Procure por elas.
- Ela � pior do que eu.
293
00:19:45,117 --> 00:19:48,065
Eu as tenho aqui, Ludito.
Eu estou escolhendo.
294
00:19:48,100 --> 00:19:50,065
Voc� � t�o inteligente, Manuela.
295
00:19:50,100 --> 00:19:52,082
T�o inteligente.
296
00:19:52,117 --> 00:19:54,074
Pena que voc� gosta...
297
00:19:54,109 --> 00:19:56,031
...desses homens maus.
298
00:19:57,065 --> 00:19:59,564
Voc� nunca vai ser
t�o velha quanto eu.
299
00:19:59,599 --> 00:20:02,065
Cruz credo, bruxa.
300
00:20:02,100 --> 00:20:04,031
Olhe, olhe...
301
00:20:05,065 --> 00:20:09,065
Falando nos sem-vergonhas,
na casa de Don Alejo...
302
00:20:09,100 --> 00:20:11,582
...n�o falam nada sobre o Pancho?
303
00:20:11,617 --> 00:20:14,065
Pancho? Eu n�o sei quem � Pancho.
304
00:20:14,100 --> 00:20:16,030
Que esquecida.
305
00:20:16,065 --> 00:20:19,065
Pancho, aquele com as m�os
como pedra.
306
00:20:19,100 --> 00:20:21,030
O que rasgou o meu vestido.
307
00:20:21,065 --> 00:20:24,065
Eu n�o o conhe�o. Al�m disso,
o que voc� esperava...
308
00:20:24,100 --> 00:20:26,065
...desses homens? Eles s�...
309
00:20:26,100 --> 00:20:28,065
...v�o ao bordel...
310
00:20:28,100 --> 00:20:30,031
...e s�o todos maus.
311
00:20:31,065 --> 00:20:34,030
Eu n�o costumo gostar deles,
mas agora...
312
00:20:34,065 --> 00:20:37,065
...como nesta cidade quase
n�o tem ningu�m...
313
00:20:37,100 --> 00:20:39,082
...pelo menos eles est�o aqui.
314
00:20:39,117 --> 00:20:41,030
E Cloti � muito boa.
315
00:20:41,065 --> 00:20:44,030
Lembre-se de Pancho!
O do caminh�o.
316
00:20:44,065 --> 00:20:47,065
Voc� est� muito velha para
estar pensando em homens.
317
00:20:47,100 --> 00:20:49,031
Eu ainda sou jovem.
318
00:20:50,065 --> 00:20:52,030
Conte-me sobre Cloti.
319
00:20:52,065 --> 00:20:54,564
Aquela pobre magrela � muito boa.
320
00:20:54,599 --> 00:20:57,030
Sim, muito magra. A pobre.
321
00:20:57,065 --> 00:21:00,065
Ela te ama muito. Ela disse
que voc� deixar� ela...
322
00:21:00,100 --> 00:21:02,030
- ...ficar l�.
- Pois sim.
323
00:21:02,065 --> 00:21:05,065
Eu disse que se a Cloti n�o
tiver �xito no sal�o...
324
00:21:05,100 --> 00:21:07,030
...poderia ficar como
empregada dom�stica.
325
00:21:07,065 --> 00:21:10,065
Mas � noite, tarde,
quando eles bebem...
326
00:21:10,100 --> 00:21:13,065
...n�o faltar� quem ela
coloque para dentro.
327
00:21:13,100 --> 00:21:15,030
Voc� � mau.
Voc� gosta deles...
328
00:21:15,065 --> 00:21:18,065
...mas voc� n�o vai
ficar com todos.
329
00:21:18,100 --> 00:21:20,031
N�o. Apenas um.
N�o se preocupe.
330
00:21:21,065 --> 00:21:24,065
Ele deve dinheiro para Don Alejo.
331
00:21:24,100 --> 00:21:26,030
Quem? Que dinheiro?
332
00:21:26,065 --> 00:21:29,065
- Esse que voc� disse.
- Pancho Vega?
333
00:21:29,100 --> 00:21:31,582
- Ele mesmo.
- Como sabe?
334
00:21:31,617 --> 00:21:34,065
O que voc� est� fazendo
com seu dedo?
335
00:21:34,100 --> 00:21:36,030
Nada. Como sabe?
336
00:21:36,065 --> 00:21:38,065
Eu o conhe�o desde
que ele era garoto.
337
00:21:38,100 --> 00:21:40,030
Voc� n�o o est� confundindo?
338
00:21:40,065 --> 00:21:43,564
N�o. Seu pai era o criado
mais antigo de Don Alejo.
339
00:21:43,599 --> 00:21:47,065
Mas ele gostava muito do Pancho,
como se ele fosse...
340
00:21:47,100 --> 00:21:50,065
...seu pr�prio filho,
e sempre o levava...
341
00:21:50,100 --> 00:21:52,030
...� for�a para a casa grande.
342
00:21:52,065 --> 00:21:55,030
O garoto n�o queria ir.
Eu dava doces a ele.
343
00:21:55,065 --> 00:21:58,065
Ele n�o gostava. Ele tinha que
brincar com Moniquita...
344
00:21:58,100 --> 00:22:00,082
...a garotinha, distra�-la...
345
00:22:00,117 --> 00:22:02,030
...e tinha que carreg�-la no carrinho...
346
00:22:02,065 --> 00:22:06,065
...como se fosse um cavalo.
Ele n�o gostava.
347
00:22:06,100 --> 00:22:08,082
Ele ficava escondido nos campos...
348
00:22:08,117 --> 00:22:10,091
...mas eles sempre o encontravam.
349
00:22:10,126 --> 00:22:12,095
E ele tinha que brincar com a menina.
350
00:22:12,130 --> 00:22:14,097
Coitada, ela estava sempre doente.
351
00:22:14,132 --> 00:22:16,030
E Don Alejo ainda gosta dele?
352
00:22:16,065 --> 00:22:19,065
Ele quer v�-lo morto.
Por que ele nunca quis...
353
00:22:19,100 --> 00:22:22,065
...estudar e ser um m�dico.
Um dia ele se foi.
354
00:22:22,100 --> 00:22:25,030
Alguns anos depois, ele voltou.
355
00:22:25,065 --> 00:22:28,065
Ent�o, Don Alejo lhe
emprestou algum dinheiro...
356
00:22:28,100 --> 00:22:31,031
...para comprar seu pr�prio caminh�o.
357
00:22:33,065 --> 00:22:35,030
Esse Pancho, t�o ingrato...
358
00:22:35,065 --> 00:22:37,031
...ele nunca foi visit�-lo.
359
00:22:44,065 --> 00:22:46,030
Por que voc� come
t�o pouco, Alejo?
360
00:22:46,065 --> 00:22:49,065
N�o � verdade. Eu comi.
Voc� estava distra�da.
361
00:22:49,100 --> 00:22:51,030
Sim, �s vezes estou distra�da...
362
00:22:51,065 --> 00:22:54,065
...mas eu vi que voc�
n�o tocou neste prato.
363
00:22:54,100 --> 00:22:57,031
Eu comi p�o com manteiga.
Voc� n�o viu.
364
00:23:01,065 --> 00:23:04,065
� o administrador quem
est� entrando, n�o �?
365
00:23:04,100 --> 00:23:07,030
Eu n�o sei como voc�
pode saber, Blanca.
366
00:23:07,065 --> 00:23:10,048
Se voc� passasse o seu tempo
trancado, como eu...
367
00:23:10,083 --> 00:23:13,031
...aprenderia a reconhecer
o menor ru�do.
368
00:23:14,065 --> 00:23:17,031
Voc� � muito inteligente.
� isso a�.
369
00:23:18,065 --> 00:23:21,065
Voc� parece cansado.
N�o trabalhe muito hoje.
370
00:23:21,100 --> 00:23:24,030
Don Alejo, o
administrador est� aqui.
371
00:23:24,065 --> 00:23:27,065
Eu vou v�-lo. Traga mais
caf� para o meu escrit�rio.
372
00:23:27,100 --> 00:23:30,031
- Sim, senhor.
- N�o beba mais de uma x�cara.
373
00:23:38,065 --> 00:23:41,031
- Bom dia, Enrique.
- Bom dia, Don Alejo.
374
00:23:54,065 --> 00:23:56,031
Que problemas voc� me traz hoje?
375
00:23:57,065 --> 00:23:59,030
N�o estou bem.
376
00:23:59,065 --> 00:24:02,065
- N�o se sente bem?
- Eu n�o me sinto bem...
377
00:24:02,099 --> 00:24:04,030
...tendo problemas.
378
00:24:04,065 --> 00:24:07,065
Mas o que eu vou fazer
com todos esses pap�is?
379
00:24:07,099 --> 00:24:10,081
Eu fui para a capital.
Est� tudo perfeito.
380
00:24:10,116 --> 00:24:13,064
O cons�rcio quer comprar
e o seu pre�o est� acertado.
381
00:24:13,099 --> 00:24:15,030
Em princ�pio, quero dizer.
382
00:24:15,064 --> 00:24:17,030
- Todo o munic�pio?
- Sim, claro.
383
00:24:17,064 --> 00:24:20,064
Se n�o for toda a extens�o,
para colocar tudo abaixo...
384
00:24:20,099 --> 00:24:23,064
- ...n�o h� trato poss�vel.
- Em breve vai estar pronto.
385
00:24:23,099 --> 00:24:26,081
O problema que tenho agora
s�o os inspetores.
386
00:24:26,116 --> 00:24:29,030
Quando vierem,
iremos suborn�-los, mas...
387
00:24:29,064 --> 00:24:32,565
...� muito dif�cil justificar
que Olivo est� sem luz...
388
00:24:32,626 --> 00:24:35,623
...s� por que houve um desvio
para abastecer San Juan.
389
00:24:35,673 --> 00:24:38,070
Faz tempo que est�o dizendo
que eles v�o consertar tudo.
390
00:24:38,099 --> 00:24:40,081
Os t�cnicos chegar�o amanh�...
391
00:24:40,116 --> 00:24:42,030
...e em um dia ter�o terminado.
392
00:24:42,064 --> 00:24:44,064
Ningu�m vai ficar
com eletricidade.
393
00:24:44,099 --> 00:24:46,064
A �nica coisa que falta comprar...
394
00:24:46,099 --> 00:24:48,030
...� a casa das meninas.
395
00:24:48,064 --> 00:24:50,029
Eu ainda n�o falei
com a Japonesita.
396
00:24:50,064 --> 00:24:53,064
Mas n�o h� problema.
Se ela se recusar a vender a casa...
397
00:24:53,099 --> 00:24:56,064
...a fecharemos por
esc�ndalo ou que for.
398
00:24:56,099 --> 00:24:58,081
Por esc�ndalo, vai
fech�-la num instante.
399
00:24:58,116 --> 00:25:00,090
A garota vai ouvir
a raz�o.
400
00:25:00,125 --> 00:25:02,029
Se n�o, a lei nos ampara.
401
00:25:02,064 --> 00:25:05,029
� boa gente. Ela n�o vai
ser um problema.
402
00:25:05,064 --> 00:25:08,064
E estes outros pap�is?
J� os trouxe antes.
403
00:25:08,099 --> 00:25:10,029
� para seu testamento.
404
00:25:10,064 --> 00:25:12,564
N�s temos que fazer
isso algum dia.
405
00:25:12,599 --> 00:25:15,029
Eu n�o estou com vontade hoje.
406
00:25:15,064 --> 00:25:17,029
� simples, j� que
n�o h� herdeiros...
407
00:25:17,064 --> 00:25:21,064
� claro que n�o h�.
Isso torna mais f�cil.
408
00:25:21,099 --> 00:25:23,064
Perd�o. Eu n�o queria incomod�-lo.
409
00:25:23,099 --> 00:25:25,081
Eu n�o gosto de falar
sobre testamento.
410
00:25:25,116 --> 00:25:27,029
Se voc� tivesse a minha idade,
saberia o porqu�.
411
00:25:27,064 --> 00:25:30,064
Eu tenho lutado para manter
este patrim�nio...
412
00:25:30,099 --> 00:25:33,064
- ...que eu n�o tirei de ningu�m...
- Bom dia.
413
00:25:33,099 --> 00:25:36,029
- Bom dia.
- Com licen�a.
414
00:25:36,064 --> 00:25:38,030
Deixe-me dizer outra coisa.
Sente-se.
415
00:25:39,064 --> 00:25:42,564
Este patrim�nio pertencia
ao meu pai e ao meu av�.
416
00:25:42,599 --> 00:25:46,064
Eles tentaram reduzi-lo,
com as leis, a todo o custo.
417
00:25:46,099 --> 00:25:48,064
Eu o fiz crescer,
em vez de reduzir.
418
00:25:48,099 --> 00:25:50,582
Esse empr�stimo a Vega
para um caminh�o...
419
00:25:50,617 --> 00:25:53,064
...continua sem
documenta��o, n�o �?
420
00:25:53,099 --> 00:25:55,064
Por que pergunta?
� um caso especial.
421
00:25:55,099 --> 00:25:57,030
Eu vi seu caminh�o na cidade.
422
00:25:58,064 --> 00:26:00,064
O caminh�o de Pancho?
423
00:26:00,099 --> 00:26:02,029
Pancho?
424
00:26:02,064 --> 00:26:04,029
H� quanto tempo ele n�o vem.
425
00:26:04,064 --> 00:26:06,029
Voc� deve busc�-lo, Alejo.
426
00:26:06,064 --> 00:26:08,064
Assim digo � menina que
pegue um pouco de ar.
427
00:26:08,099 --> 00:26:10,064
Obrigado pelo caf�, Blanquita.
428
00:26:10,099 --> 00:26:12,029
Mas temos muito o que tratar.
429
00:26:12,064 --> 00:26:15,064
Est� um lindo dia,
e Moniquita gosta...
430
00:26:15,099 --> 00:26:17,029
...de brincar com outras crian�as.
431
00:26:17,064 --> 00:26:19,064
Tudo bem, chega disso.
Basta, Blanca.
432
00:26:19,099 --> 00:26:21,029
Pancho � um bom garoto...
433
00:26:21,064 --> 00:26:25,064
...e a menina gosta que ele reboque
o carro com a for�a que ele tem...
434
00:26:25,099 --> 00:26:27,029
...e Moniquita pega ar fresco.
435
00:26:27,064 --> 00:26:30,047
Vou ver isso.
Mas agora, deixe-nos por um tempo.
436
00:26:30,082 --> 00:26:33,030
Sim. Perd�o pela interrup��o.
437
00:26:39,064 --> 00:26:42,029
N�o deixe os seus tigres
soltos, Don Alejo.
438
00:26:42,064 --> 00:26:44,064
Eles n�o fazem nada,
a menos que eu mande.
439
00:26:44,099 --> 00:26:46,081
Eu n�o estou atr�s de voc�.
440
00:26:46,116 --> 00:26:48,029
Eu n�o perco a esperan�a.
441
00:26:48,064 --> 00:26:51,064
Deveria estar preso, por
por andar por ai com feras.
442
00:26:51,099 --> 00:26:54,064
N�o parece muito bem.
Estava na farra.
443
00:26:54,099 --> 00:26:56,081
Na sua idade. Eu avisei.
444
00:26:56,116 --> 00:26:58,064
Por que voc� corre tanto?
445
00:26:58,099 --> 00:27:00,029
Atr�s de quem anda agora?
446
00:27:00,064 --> 00:27:03,064
Ningu�m, Don Alejo.
Estou sendo uma santa.
447
00:27:03,099 --> 00:27:05,582
- Virgem e m�rtir.
- Tenha cuidado porque...
448
00:27:05,617 --> 00:27:08,841
...anda solto um c�o pior
do que estes dois juntos.
449
00:27:08,876 --> 00:27:11,470
- Voc� viu Pancho?
- Quando ele te pegar...
450
00:27:11,505 --> 00:27:14,064
...vai te dar uma senhora surra.
451
00:27:14,099 --> 00:27:16,081
N�o, por favor. N�o me
assuste ainda mais.
452
00:27:16,116 --> 00:27:18,090
Lembra-se de como ele
torceu o meu bra�o?
453
00:27:18,125 --> 00:27:20,029
Ele ia torcer o meu pesco�o.
454
00:27:20,064 --> 00:27:24,064
Se n�o fosse pelo senhor,
ele teria me desfigurado.
455
00:27:24,099 --> 00:27:27,064
E voc� n�o sabe o que
ele anda dizendo agora.
456
00:27:27,099 --> 00:27:29,081
O qu�? Diga-me, diga-me!
457
00:27:29,116 --> 00:27:31,064
Coisas. Eu n�o sei o qu�.
458
00:27:31,099 --> 00:27:33,029
O qu�? Por favor!
459
00:27:33,064 --> 00:27:35,029
Reynaldo deve saber.
460
00:27:35,064 --> 00:27:38,064
Diga-me, Reynaldo. O que
Pancho anda dizendo?
461
00:27:38,099 --> 00:27:41,029
Que ele vai lhe dar
uma boa surra.
462
00:27:41,064 --> 00:27:44,064
A Japonesita tamb�m.
E se sobreviver...
463
00:27:44,099 --> 00:27:46,029
...vai ver o que � bom.
464
00:27:46,064 --> 00:27:49,064
N�o, n�o � verdade.
Voc�s querem me assustar.
465
00:27:49,099 --> 00:27:52,064
Olhe, Manuela,
n�o tenha medo.
466
00:27:52,099 --> 00:27:54,081
Eu vou te proteger,
entende?
467
00:27:54,116 --> 00:27:56,029
Realmente, Don Alejo?
468
00:27:56,064 --> 00:27:59,029
Esque�a isso.
Vou dizer a Pancho...
469
00:27:59,064 --> 00:28:02,064
...que te respeite. Ele ir�,
porque assim eu digo.
470
00:28:02,099 --> 00:28:05,029
- E ponto.
- Obrigada. � um santo, patr�o.
471
00:28:05,064 --> 00:28:08,064
Estive pensando. Eu n�o
sei o que voc� e...
472
00:28:08,099 --> 00:28:11,064
...sua filha est�o fazendo
nesta cidade sem futuro.
473
00:28:11,099 --> 00:28:14,064
Se eu comprar a sua casa,
voc�s podem partir.
474
00:28:14,099 --> 00:28:16,064
- O que voc� acha?
- N�o brinque, Don Alejo.
475
00:28:16,099 --> 00:28:17,798
N�o, falo s�rio.
476
00:28:17,801 --> 00:28:20,029
Se quiser eu compro
a casa amanh�.
477
00:28:20,064 --> 00:28:23,030
E ir�amos pra longe
desses criminosos.
478
00:28:41,064 --> 00:28:45,064
J� viu? Encrenqueiro.
N�o v� que tenho o que fazer?
479
00:28:45,099 --> 00:28:47,064
N�s abrimos apenas
uma vez por semana.
480
00:28:47,099 --> 00:28:49,029
O trabalho se acumula.
481
00:28:49,064 --> 00:28:52,064
Em San Juan, contam est�rias
para a minha mulher.
482
00:28:52,099 --> 00:28:54,030
Eu vou dizer ao seu cunhado.
483
00:28:56,064 --> 00:28:57,030
E a�?
484
00:28:59,064 --> 00:29:02,047
- E a�?
- Voc� n�o vai contar nada?
485
00:29:02,082 --> 00:29:05,030
Eu pare�o um informante,
ou o qu�?
486
00:29:06,064 --> 00:29:08,547
- Continue.
- Ele � o marido da sua irm�.
487
00:29:08,582 --> 00:29:11,030
Voc� n�o sabe que c�o
n�o come c�o?
488
00:29:13,064 --> 00:29:15,030
Esse � o meu cunhado.
489
00:29:16,064 --> 00:29:19,029
- A� est�.
- Como um marinheiro em terra.
490
00:29:19,064 --> 00:29:22,064
Com o seu caminh�o e
seu neg�cio de transporte...
491
00:29:22,099 --> 00:29:24,064
...uma mulher em cada porto.
492
00:29:24,099 --> 00:29:26,030
Sua esposa nunca te v�.
493
00:29:27,064 --> 00:29:29,030
Ela n�o se queixa.
494
00:29:30,064 --> 00:29:33,064
- E voc�?
- Se voc� est� t�o excitado...
495
00:29:33,099 --> 00:29:35,582
...v� � casa da Japonesita.
496
00:29:35,617 --> 00:29:37,840
Eles n�o v�o me deixar entrar.
497
00:29:37,875 --> 00:29:40,029
Por criar problemas.
498
00:29:40,064 --> 00:29:43,030
A pior coisa � que
estou apaixonado.
499
00:29:44,064 --> 00:29:47,564
Claro. Eu fui � escola
com a Japonesita.
500
00:29:47,599 --> 00:29:50,831
Ela era boa. Todas as meninas
gostavam dela.
501
00:29:50,866 --> 00:29:54,029
A professora tamb�m. Mas
ela matava aula...
502
00:29:54,064 --> 00:29:57,030
...sempre que podia, e
n�o brincava com ningu�m.
503
00:29:58,064 --> 00:30:00,030
Oi, Lila.
504
00:30:02,064 --> 00:30:05,064
Eu n�o estou apaixonado
pela Japonesita.
505
00:30:05,099 --> 00:30:07,029
Ent�o por quem?
506
00:30:07,064 --> 00:30:09,030
Pela Manuela, � claro.
507
00:30:10,064 --> 00:30:12,064
Homens imundos,
degenerados.
508
00:30:12,099 --> 00:30:14,064
Voc�s deveriam se envergonhar.
509
00:30:14,099 --> 00:30:16,030
Ela � t�o ador�vel!
510
00:30:40,064 --> 00:30:42,030
Boa tarde, Don Alejo.
Como vai, Reynaldo?
511
00:30:43,064 --> 00:30:45,030
Don Alejo, Don Alejo.
512
00:30:47,064 --> 00:30:49,547
- Don Alejo.
- Olhe, Japonesita...
513
00:30:49,582 --> 00:30:52,030
...voc� vai me desculpar,
mas tenho algo pendente.
514
00:30:53,064 --> 00:30:56,064
Voc� me disse para vir,
n�o �?
515
00:30:56,099 --> 00:30:58,029
Sim, filha. Mais tarde conversamos.
516
00:30:58,064 --> 00:31:01,030
Voc� vai colocar a luz
de volta, n�o �?
517
00:31:02,064 --> 00:31:04,064
Japonesita, s�o boas not�cias.
518
00:31:04,099 --> 00:31:06,030
Conversamos depois.
519
00:31:09,064 --> 00:31:11,047
- Boa tarde, Cespedes.
- Boa tarde, patr�o.
520
00:31:11,082 --> 00:31:13,030
- Oi, Lila.
- Ol�, Don Alejo.
521
00:31:15,064 --> 00:31:18,030
Que milagre, Pancho.
Saque.
522
00:31:20,064 --> 00:31:24,064
- Guarde-a.
- Voc� � um brincalh�o, Don Alejo.
523
00:31:24,099 --> 00:31:26,064
Responda quando
algu�m te cumprimenta.
524
00:31:26,099 --> 00:31:28,582
Essas piadas n�o se fazem.
525
00:31:28,617 --> 00:31:31,064
E as suas piadas, te
parecem pouca coisa?
526
00:31:31,099 --> 00:31:33,029
Grandes sem-vergonhas !
527
00:31:33,064 --> 00:31:35,064
Acha que eu n�o sei
por que voc� est� aqui?
528
00:31:35,099 --> 00:31:38,029
Eu te consegui o neg�cio da alfafa.
529
00:31:38,064 --> 00:31:40,547
Mas eu liguei para a empresa
h� alguns dias atr�s...
530
00:31:40,582 --> 00:31:43,030
...para dizer-lhes que parem
de trabalhar com voc�.
531
00:31:44,064 --> 00:31:46,029
Vamos conversar em outro lugar.
532
00:31:46,064 --> 00:31:50,064
N�o quer que eles saibam
que voc� � um bandido?
533
00:31:50,099 --> 00:31:54,064
- Quem � este?
- Octavio, meu cunhado.
534
00:31:54,099 --> 00:31:57,064
Aquele que est� vendendo
o posto de gasolina.
535
00:31:57,099 --> 00:31:59,029
�s suas ordens, Don Alejo.
536
00:31:59,064 --> 00:32:02,064
Eu sou mais cego a cada dia.
�s vezes � melhor.
537
00:32:02,099 --> 00:32:04,029
- Digo isso por voc�.
- Vamos a outro lugar.
538
00:32:04,064 --> 00:32:07,030
Eu sou cunhado do Pancho.
Fale na minha frente.
539
00:32:10,064 --> 00:32:12,029
- Aqui n�o, por favor.
- O que, agora...
540
00:32:12,064 --> 00:32:15,064
...al�m de ser ingrato
voc� � um covarde?
541
00:32:15,099 --> 00:32:17,029
N�o diga isso, Don Alejo.
542
00:32:17,064 --> 00:32:20,064
Seu pai n�o iria suportar
se eu falasse assim.
543
00:32:20,099 --> 00:32:23,029
Ele era um homem. Veja no
que seu filho se tornou.
544
00:32:23,064 --> 00:32:26,064
Pela mem�ria do seu pai,
eu te emprestei o dinheiro.
545
00:32:26,099 --> 00:32:28,064
� por isso que eu n�o
te coloco na pris�o.
546
00:32:28,099 --> 00:32:30,029
Ouviu bem?
547
00:32:30,064 --> 00:32:32,064
Eu n�o assinei nenhum papel.
548
00:32:32,099 --> 00:32:34,030
Como se atreve?
549
00:32:35,064 --> 00:32:37,064
Tenho aqui todos os
pagamentos atrasados.
550
00:32:37,099 --> 00:32:39,029
E isso vai me contentar?
551
00:32:39,064 --> 00:32:41,029
Voc� acha que eu n�o sei
por que est� aqui?
552
00:32:41,064 --> 00:32:44,064
Meus olhos est�o me falhando,
mas eu posso ver � noite.
553
00:32:44,099 --> 00:32:47,064
Eu te conhe�o como se
tivesse te gerado.
554
00:32:47,099 --> 00:32:49,064
Claro, o neg�cio de transporte
est� mal...
555
00:32:49,099 --> 00:32:52,064
... ent�o rasteja
de volta pra c�...
556
00:32:52,099 --> 00:32:54,081
...para t�-lo de volta...
557
00:32:54,116 --> 00:32:56,090
N�o. Mal agradecido.
558
00:32:56,125 --> 00:32:58,029
Me d� esse dinheiro.
559
00:32:58,064 --> 00:33:00,064
- Me d� isto.
- Eu n�o sou mal agradecido.
560
00:33:00,099 --> 00:33:02,064
O que voc� � ent�o?
Um ladr�o?
561
00:33:02,099 --> 00:33:04,064
Pare com isso, Don Alejo.
562
00:33:04,099 --> 00:33:06,030
Estou esperando.
563
00:33:09,064 --> 00:33:11,064
Est� bem. Faltam 6 pagamentos...
564
00:33:11,099 --> 00:33:13,581
...para terminar de me pagar.
565
00:33:13,616 --> 00:33:16,029
Espero que voc� seja
pontual, entendeu?
566
00:33:16,064 --> 00:33:19,064
E tenha cuidado. Estou avisando.
Eu tenho muitos trunfos...
567
00:33:19,099 --> 00:33:22,064
...na minha m�o. S� porque
voc� n�o assinou...
568
00:33:22,099 --> 00:33:24,581
...um papel, n�o vou permitir
que voc� me roube.
569
00:33:24,616 --> 00:33:27,340
Eu te dei liberdade,
para ver como voc� reagia.
570
00:33:27,375 --> 00:33:30,064
Mas contigo � in�til.
Voc� � uma besta.
571
00:33:30,099 --> 00:33:32,029
E pensar que eu achei...
572
00:33:32,064 --> 00:33:34,546
...que eu poderia fazer
de voc� um homem.
573
00:33:34,581 --> 00:33:37,030
Mand�-lo estudar. Eu
deveria ter pena de voc�.
574
00:33:41,064 --> 00:33:43,029
Perdoe-me, Don Alejo.
575
00:33:43,064 --> 00:33:45,064
Chega disso. Na pr�xima vez...
576
00:33:45,099 --> 00:33:47,029
...que voc� tiver problemas...
577
00:33:47,064 --> 00:33:52,064
...e n�o puder me pagar,
n�o se esconda. Diga-me.
578
00:33:52,099 --> 00:33:54,081
- Eu n�o tive tempo.
- Mentiras.
579
00:33:54,116 --> 00:33:56,029
Eu n�o pude vir.
580
00:33:56,064 --> 00:33:59,064
Mais mentiras. Eu perdoo
a sua estupidez, porque...
581
00:33:59,099 --> 00:34:02,081
...voc� nasceu assim,
n�o as suas mentiras.
582
00:34:02,116 --> 00:34:05,029
Me disseram que viram voc�
em San Juan...
583
00:34:05,064 --> 00:34:08,064
...2 ou 3 vezes este ano.
Voc� esqueceu o caminho?
584
00:34:08,099 --> 00:34:11,064
O que te custava viajar
uns quil�metros a mais?
585
00:34:11,099 --> 00:34:13,064
At� um animal sabe como
voltar para o lugar...
586
00:34:13,099 --> 00:34:15,029
...onde lhe deram de comer.
587
00:34:15,064 --> 00:34:18,064
Don Alejo, voc� vai conversar com
a empresa para me...
588
00:34:18,099 --> 00:34:20,029
...darem os fretes, n�o?
589
00:34:20,064 --> 00:34:23,064
Se tanto te interessava,
o que te custava...
590
00:34:23,099 --> 00:34:25,029
...negociar direto comigo?
591
00:34:25,064 --> 00:34:29,064
Bem, voc� sabe.
Eu preciso destes fretes.
592
00:34:29,099 --> 00:34:31,029
Veremos. Mas j� que...
593
00:34:31,064 --> 00:34:34,064
...eu perdi a confian�a,
passe em casa...
594
00:34:34,099 --> 00:34:37,081
...para assinar os pap�is.
Estou muito velho agora...
595
00:34:37,116 --> 00:34:40,064
...e eu n�o quero morrer
deixando assuntos...
596
00:34:40,099 --> 00:34:43,064
- ...pendentes por ai.
- N�o diga a Dona Blanquita.
597
00:34:43,099 --> 00:34:45,081
Eu n�o vou dizer. Aquela pobre...
598
00:34:45,116 --> 00:34:47,029
...gostava de ver voc� por ai...
599
00:34:47,064 --> 00:34:50,064
...quando voc� era um coroinha.
600
00:34:50,099 --> 00:34:52,081
D� lembran�as a ela,
por favor.
601
00:34:52,116 --> 00:34:54,064
Agora voc� me fez sentir mal.
602
00:34:54,099 --> 00:34:56,029
Vamos, Reynaldo.
603
00:34:56,064 --> 00:35:00,019
O dia � longo e
eu j� estou cansado.
604
00:35:01,064 --> 00:35:03,029
Eu quase me esqueci.
605
00:35:03,064 --> 00:35:06,064
Parece que voc� andou falando
um monte de coisas...
606
00:35:06,099 --> 00:35:08,581
...sobre a Manuela. Que voc�
a jurou...
607
00:35:08,616 --> 00:35:11,064
...e n�o sei mais o qu�.
Que eu n�o ou�a...
608
00:35:11,099 --> 00:35:14,081
...que voc� foi �
casa da Japonesita...
609
00:35:14,116 --> 00:35:17,064
...incomod�-las.
Elas s�o boa gente.
610
00:35:17,099 --> 00:35:19,030
Voc� foi avisado.
611
00:35:27,064 --> 00:35:29,563
Posso ter um momento,
Don Alejo?
612
00:35:29,598 --> 00:35:31,831
Mais tarde, menininha.
Eu estou muito cansado.
613
00:35:31,866 --> 00:35:34,064
- Em outro momento.
- Est� bem.
614
00:35:34,099 --> 00:35:37,030
Mas n�o se esque�a.
615
00:36:27,064 --> 00:36:29,030
Voc� ouviu o que te disseram?
616
00:36:30,064 --> 00:36:32,064
N�o mexa com meu pai.
617
00:36:32,099 --> 00:36:34,029
Ou comigo.
618
00:36:34,064 --> 00:36:38,064
- Est� chorando como uma menina.
- Cale a boca!
619
00:36:38,099 --> 00:36:40,081
Me solte! O que voc� tem?
620
00:36:40,116 --> 00:36:42,064
Eu vou te matar, se
voc� n�o calar a boca!
621
00:36:42,099 --> 00:36:44,029
Voc� est� me machucando!
622
00:36:44,064 --> 00:36:47,064
Voc�! Como voc� ousa
falar comigo?
623
00:36:47,099 --> 00:36:49,030
Me solte!
624
00:36:52,064 --> 00:36:54,030
Velho de merda!
625
00:36:55,064 --> 00:36:58,064
N�o diga isso.
Ele � boa gente.
626
00:36:58,099 --> 00:37:00,081
Como voc� sabe?
627
00:37:00,116 --> 00:37:02,064
Ele � bom para n�s.
628
00:37:02,099 --> 00:37:04,029
Ele se comporta bem.
629
00:37:04,064 --> 00:37:07,064
Ele disse que vai
colocar a luz de volta.
630
00:37:07,099 --> 00:37:09,030
Ele a desligou.
631
00:37:10,064 --> 00:37:12,064
Assim, a cidade ficou vazia...
632
00:37:12,099 --> 00:37:14,030
...todos se foram.
633
00:37:15,064 --> 00:37:18,064
- Isso � uma mentira.
- Assim ele pode comprar tudo...
634
00:37:18,099 --> 00:37:20,029
...e vender novamente.
635
00:37:20,064 --> 00:37:24,019
Pancho, por que voc� est�
dizendo isso de Don Alejo?
636
00:37:25,064 --> 00:37:27,064
Deus castiga os
mal agradecidos.
637
00:37:27,099 --> 00:37:29,030
N�o sou mal agradecido.
638
00:37:30,064 --> 00:37:32,064
Ele queria que voc� estudasse.
639
00:37:32,099 --> 00:37:34,029
Mas voc� n�o quis ouvir.
640
00:37:34,064 --> 00:37:38,019
Como que n�o?
Eu o escutei.
641
00:37:39,064 --> 00:37:41,030
N�o me entrava os n�meros.
642
00:37:42,064 --> 00:37:45,030
Eu n�o podia com esses
n�meros desgra�ados.
643
00:37:47,064 --> 00:37:49,030
Eu n�o sou mal agradecido.
644
00:37:53,064 --> 00:37:55,030
N�o chore, biscat�o.
645
00:37:59,064 --> 00:38:01,029
Don Alejo vai se arrepender.
646
00:38:01,064 --> 00:38:04,030
N�o se diz isso
na frente das pessoas.
647
00:38:06,064 --> 00:38:09,030
� humilhante ser
chamado de est�pido.
648
00:38:12,064 --> 00:38:14,064
Te mato se voc� contar pra algu�m...
649
00:38:14,099 --> 00:38:16,030
...que voc� me viu chorar.
650
00:38:19,064 --> 00:38:22,030
E voc�, lembre-se do que
o velho disse.
651
00:38:23,064 --> 00:38:26,064
Que voc� n�o deve molestar
a mim e a Manuela.
652
00:38:26,099 --> 00:38:29,030
Por que eu iria
molestar voc�s?
653
00:38:32,064 --> 00:38:34,030
Pancho, vamos!
654
00:38:46,064 --> 00:38:49,064
# Amor, se v� de mim... #
655
00:38:49,099 --> 00:38:51,030
# ...voc� me traiu. #
656
00:38:52,064 --> 00:38:55,030
# Amor, eu gostaria de ser... #
657
00:38:56,064 --> 00:38:58,030
# ...o primeiro. #
658
00:38:59,064 --> 00:39:03,019
# Meu destino fatal
me acorrentou... #
659
00:39:05,064 --> 00:39:07,030
# ...a um amor sem raz�o... #
660
00:39:08,064 --> 00:39:10,030
# ...e esse � o meu pecado. #
661
00:39:11,064 --> 00:39:13,030
# Eu sou uma flor do lodo. #
662
00:39:14,064 --> 00:39:16,030
# Esse � o pecado. #
663
00:39:17,064 --> 00:39:19,047
# Sem saber por qu�... #
664
00:39:19,082 --> 00:39:21,030
# ...me envenenado. #
665
00:39:52,064 --> 00:39:55,030
Pancho. Pancho.
666
00:39:56,064 --> 00:39:58,047
Sou eu.
667
00:39:58,082 --> 00:40:00,030
Acorde.
668
00:40:06,064 --> 00:40:08,064
- Emita.
- N�s precisamos conversar.
669
00:40:08,099 --> 00:40:09,564
Sobre o qu�?
670
00:40:09,599 --> 00:40:11,297
Primeiro acorde.
671
00:40:16,064 --> 00:40:18,030
Eu dirigi a noite toda.
672
00:40:21,064 --> 00:40:23,030
Venha, sente-se.
673
00:40:41,064 --> 00:40:43,030
Voc� est� com raiva de mim?
674
00:40:47,064 --> 00:40:49,029
Eu n�o fui para San Juan...
675
00:40:49,064 --> 00:40:51,064
...porque eu queria me
barbear primeiro e...
676
00:40:51,098 --> 00:40:54,030
- ...me limpar um pouco.
- Espere, por favor.
677
00:40:58,064 --> 00:41:00,029
- Como est� o menino?
- Bem.
678
00:41:00,064 --> 00:41:02,064
Minha cunhada lhe deu de comer...
679
00:41:02,098 --> 00:41:04,030
...porque eu vim para c�.
680
00:41:06,063 --> 00:41:08,030
Senti a sua falta.
681
00:41:10,063 --> 00:41:13,063
Tavo me contou o que
aconteceu com Don Alejo.
682
00:41:13,098 --> 00:41:15,030
Velhote...
683
00:41:17,063 --> 00:41:19,030
Voc� finalmente o pagou?
684
00:41:23,063 --> 00:41:26,030
- Sim.
- Voc� mentiu para n�s.
685
00:41:27,063 --> 00:41:29,030
O velho � um homem muito dif�cil.
686
00:41:30,063 --> 00:41:32,063
Eu queria te dar o dinheiro...
687
00:41:32,098 --> 00:41:34,080
...para a casa que voc� quer.
688
00:41:34,115 --> 00:41:36,029
A que Tavo me falou.
689
00:41:36,063 --> 00:41:39,063
Todo esse tempo voc� n�o
lhe pagou um centavo?
690
00:41:39,098 --> 00:41:41,029
Eu pensei que ele iria esquecer.
691
00:41:43,063 --> 00:41:46,063
Tavo disse que a casa
que voc� queria...
692
00:41:46,098 --> 00:41:48,028
...� pintada de rosa.
693
00:41:48,063 --> 00:41:50,063
Que todas s�o iguais,
coloridas.
694
00:41:50,098 --> 00:41:52,029
N�o h� mais rosas.
695
00:41:53,063 --> 00:41:55,063
De que cor eles t�m?
696
00:41:55,098 --> 00:41:57,029
Azul e amarelo.
697
00:41:59,063 --> 00:42:01,563
Pancho, era t�o f�cil lhe pagar...
698
00:42:01,598 --> 00:42:04,028
...de vez em quando e conquist�-lo.
699
00:42:04,063 --> 00:42:07,063
Se voc� lhe dissesse sobre
a casa, ele iria esperar.
700
00:42:07,098 --> 00:42:09,063
Aquele velho n�o esperaria.
701
00:42:09,098 --> 00:42:11,029
Ai, Pancho.
702
00:42:16,063 --> 00:42:18,028
Chega disso. Venha c�.
703
00:42:18,063 --> 00:42:20,063
Tavo quer falar com voc�.
Octavio!
704
00:42:20,098 --> 00:42:22,063
Por que o est� chamando?
705
00:42:22,098 --> 00:42:24,029
Tavo, venha c�.
706
00:42:34,063 --> 00:42:36,063
Voc� disse a ele?
707
00:42:36,098 --> 00:42:38,028
N�o. Diga voc�.
708
00:42:38,063 --> 00:42:41,063
Eu vou lhe emprestar o
dinheiro, me pagaram...
709
00:42:41,098 --> 00:42:44,063
- ...pelo posto de gasolina.
- Para a minha casa?
710
00:42:44,098 --> 00:42:46,028
Que casa, que nada.
711
00:42:46,063 --> 00:42:48,046
Para saldar a sua d�vida
com o velho.
712
00:42:48,081 --> 00:42:50,029
Deixe-o saber com quem
ele est� lidando.
713
00:42:51,063 --> 00:42:54,028
Mas ele n�o pediu mais.
O pagamentos s�o mensais.
714
00:42:54,063 --> 00:42:56,063
Nesta fam�lia n�o h� caloteiros.
715
00:42:56,098 --> 00:42:58,028
Temos que calar a boca dele.
716
00:42:58,063 --> 00:43:01,029
Como voc� � marido
da minha irm�...
717
00:43:02,063 --> 00:43:05,063
...e na minha fam�lia
n�o h� sem-vergonhas...
718
00:43:05,098 --> 00:43:08,063
...nenhum maldito chefe da
cidade vai nos ofender.
719
00:43:08,098 --> 00:43:10,063
Meu irm�o tem raz�o.
720
00:43:10,098 --> 00:43:12,029
N�o o envergonhe.
721
00:43:13,063 --> 00:43:15,063
Troque-se. N�s te
trouxemos roupas limpas.
722
00:43:15,098 --> 00:43:17,581
Vou levar Emita
para San Juan.
723
00:43:17,616 --> 00:43:20,028
Depois vamos ver o velho.
724
00:43:20,063 --> 00:43:23,029
Se n�o, voc� pode esquecer
que esta � a sua fam�lia.
725
00:43:29,063 --> 00:43:31,046
Emita, vamos.
726
00:43:31,081 --> 00:43:33,029
Nos vemos logo.
727
00:43:43,063 --> 00:43:47,063
Da pr�xima vez, eu vou fazer o seu
cabelo como o da Sarita Montiel.
728
00:43:47,098 --> 00:43:49,080
Voc� sempre promete coisas novas...
729
00:43:49,115 --> 00:43:51,063
...e no final sempre faz
o meu cabelo igual.
730
00:43:51,098 --> 00:43:53,028
- Eu sei por qu�.
- Diga-me.
731
00:43:53,063 --> 00:43:55,563
Voc� n�o conhece
nenhum outro estilo.
732
00:43:55,598 --> 00:43:58,063
Eu admito. Este eu
conhe�o bem por que...
733
00:43:58,098 --> 00:44:00,063
...a Japonesona me ensinou...
734
00:44:00,098 --> 00:44:02,080
...quando eu era o seu marido.
735
00:44:02,115 --> 00:44:04,063
Ai Manuela, que porca.
736
00:44:04,098 --> 00:44:06,028
N�o pense o pior.
737
00:44:06,063 --> 00:44:10,063
A Japonesa e eu
�ramos grandes amigas.
738
00:44:10,098 --> 00:44:12,581
E a Japonesita?
Ela veio de um ovo?
739
00:44:12,616 --> 00:44:14,840
- E eu que sei?
- Voc� estava dormindo...
740
00:44:14,875 --> 00:44:17,063
- ...e n�o se deu conta?
- Sim, voc�.
741
00:44:17,098 --> 00:44:19,028
Voc� � a �nica que est� distra�da.
742
00:44:19,063 --> 00:44:21,063
Voc� nem percebe o que eles
te colocam dentro.
743
00:44:21,098 --> 00:44:24,063
Eu � que vou te colocar esses
grampos dentro.
744
00:44:24,098 --> 00:44:27,080
Veja o que voc� fez!
Ajude-me...
745
00:44:27,115 --> 00:44:29,572
...a recolh�-los,
puta louca.
746
00:44:29,607 --> 00:44:32,029
N�o brinque comigo,
Manuelita.
747
00:44:33,324 --> 00:44:37,320
Procurando no escuro.
Agora estamos bem fodidas.
748
00:44:37,520 --> 00:44:39,980
Por que eles est�o no ch�o?
749
00:44:40,315 --> 00:44:43,063
Sua mam�e deixou cair os dentes.
750
00:44:43,098 --> 00:44:45,028
Devem ter sido os seus.
751
00:44:45,063 --> 00:44:48,028
Minha m�e est� morta,
e te amava.
752
00:44:48,063 --> 00:44:51,063
- Eu n�o gosto dessas piadas.
- Seu papai, ent�o...
753
00:44:51,098 --> 00:44:53,028
Pobrezinha da mam�e.
754
00:44:53,063 --> 00:44:56,063
Ela ficaria muito feliz,
se estivesse viva.
755
00:44:56,098 --> 00:44:58,581
Don Alejo me trouxe
boas not�cias.
756
00:44:58,616 --> 00:45:00,839
Ele lhe disse sobre a casa?
757
00:45:00,874 --> 00:45:02,968
N�o, eu n�o pude falar com ele.
758
00:45:03,003 --> 00:45:05,028
Ele disse que tinha
boas not�cias.
759
00:45:05,063 --> 00:45:08,028
Ele sabe que eu quero
ter eletricidade.
760
00:45:08,063 --> 00:45:12,018
A prop�sito, as baterias
para o toca-discos.
761
00:45:14,063 --> 00:45:16,063
Sua pobre mam�e, como
ela estaria feliz.
762
00:45:16,098 --> 00:45:19,028
Contente ficaremos todos
quando sairmos daqui.
763
00:45:19,063 --> 00:45:23,063
A Japonesa n�o deixaria
esta casa viva.
764
00:45:23,098 --> 00:45:25,080
Pare de falar sobre
o passado.
765
00:45:25,115 --> 00:45:27,028
J� estou muito melanc�lica.
766
00:45:27,063 --> 00:45:29,563
Eu tamb�m. Eu fico com
raiva quando dizem...
767
00:45:29,598 --> 00:45:32,028
...que ela morreu porque
bebia demais.
768
00:45:32,063 --> 00:45:35,063
Foi de tristeza. Porque
a cidade estava na escurid�o.
769
00:45:35,098 --> 00:45:37,080
Pare de falar sobre isso.
770
00:45:37,115 --> 00:45:39,089
Eu vou decorar a casa...
771
00:45:39,124 --> 00:45:41,093
...como minha m�e costumava fazer.
772
00:45:41,128 --> 00:45:43,028
Vai ficar t�o bonita...
773
00:45:43,063 --> 00:45:46,063
N�o, minha filha. Vamos
pensar em vender.
774
00:45:46,098 --> 00:45:48,080
Est� t�o escuro, parece um vel�rio.
775
00:45:48,115 --> 00:45:50,089
Quem falou em vender?
776
00:45:50,124 --> 00:45:52,093
� o que Don Alejo quer...
777
00:45:52,128 --> 00:45:54,028
...que lhe vendamos a casa.
778
00:45:54,063 --> 00:45:57,063
Voc� est� louco. Don Alejo
vai recolocar a eletricidade...
779
00:45:57,098 --> 00:46:00,063
- ...como h� anos.
- Te digo que n�o.
780
00:46:00,098 --> 00:46:03,080
N�o � mesmo?
Ele quer que todos...
781
00:46:03,115 --> 00:46:05,589
...deixem El Olivo. Para comprar
as suas casas.
782
00:46:05,624 --> 00:46:08,343
Assim o velho poder�
negociar o que quiser.
783
00:46:08,378 --> 00:46:11,063
Esta � a �nica casa
que ele n�o comprou.
784
00:46:11,098 --> 00:46:15,018
- Cale a boca, papai.
- Eu j� vou.
785
00:46:16,063 --> 00:46:19,063
Seu pai � um veado,
mas n�o � mudo.
786
00:46:19,098 --> 00:46:21,564
- Por isso vai falar.
- Voc� est� b�bado.
787
00:46:21,599 --> 00:46:24,029
At� parece! Eu n�o estou
b�bado ou b�bada.
788
00:46:25,063 --> 00:46:27,028
Eu estou t�o s�brio como um juiz.
789
00:46:27,063 --> 00:46:30,063
N�o vou perder a oportunidade
de dizer...
790
00:46:30,098 --> 00:46:32,581
...que eu adoraria sair
deste chiqueiro.
791
00:46:32,616 --> 00:46:35,063
O que mam�e diria
se ela te ouvisse?
792
00:46:35,098 --> 00:46:37,028
Sua m�e est� descansando.
793
00:46:37,063 --> 00:46:41,063
Quem sabe onde. Mas
n�s estamos vivas...
794
00:46:41,098 --> 00:46:43,028
...e esta noite fechamos.
795
00:46:43,063 --> 00:46:46,063
Assim, n�o poder� entrar
aquele c�o raivoso...
796
00:46:46,098 --> 00:46:48,581
...do Pancho. E amanh�,
n�s venderemos a...
797
00:46:48,616 --> 00:46:51,028
...Don Alejo at�
o �ltimo tijolo.
798
00:46:51,063 --> 00:46:54,063
A casa tamb�m � minha.
Eu n�o vou vender.
799
00:46:54,098 --> 00:46:56,029
Al�m disso, a boa not�cia
n�o � essa.
800
00:46:57,063 --> 00:46:59,028
Voc� � uma ot�ria!
801
00:46:59,063 --> 00:47:01,029
O ot�rio � voc�,
seu velho veado!
802
00:47:02,063 --> 00:47:05,063
- Obrigada.
- Se esta casa � um chiqueiro...
803
00:47:05,098 --> 00:47:07,029
...� o �nico culpado!
804
00:47:09,063 --> 00:47:13,063
Voc� quem sabe. Uma bicha
sempre anima um bordel.
805
00:47:13,098 --> 00:47:15,063
Sim, uma bicha mais divertida.
806
00:47:15,098 --> 00:47:17,029
E n�o uma t�o velha.
807
00:47:18,063 --> 00:47:21,029
Nunca diga isso
novamente para mim.
808
00:47:26,063 --> 00:47:28,028
Voc� est� procurando briga.
809
00:47:28,063 --> 00:47:31,063
E vai encontrar, vai encontrar...
810
00:47:31,098 --> 00:47:33,029
Saia!
811
00:49:33,063 --> 00:49:35,063
Abra, j� � tarde.
812
00:49:35,098 --> 00:49:37,028
- N�o quero.
- Esta n�o �...
813
00:49:37,063 --> 00:49:39,028
...a primeira vez
que voc� � abandonada.
814
00:49:39,063 --> 00:49:43,063
Antes, passava tempo o
todo com aquele cara, Pino.
815
00:49:43,098 --> 00:49:45,028
Agora que ele se foi, o qu�?
816
00:49:45,063 --> 00:49:48,029
Vai ficar no seu quarto, sozinha?
817
00:49:49,063 --> 00:49:51,029
Abra, Japonesa.
818
00:50:12,063 --> 00:50:14,029
Parece uma novata.
819
00:50:16,063 --> 00:50:18,029
H� pouco voc� amava
muito o Pino.
820
00:50:19,063 --> 00:50:22,046
� que n�o resta muito para mim.
821
00:50:22,081 --> 00:50:25,029
Ele era um desgra�ado.
Sempre batendo em voc�.
822
00:50:26,063 --> 00:50:28,063
Eu o amava muito.
823
00:50:28,098 --> 00:50:30,028
Voc� vai encontrar outro.
824
00:50:30,063 --> 00:50:32,046
Sempre que encontra outro...
825
00:50:32,081 --> 00:50:34,029
...fala mal do anterior.
826
00:50:35,063 --> 00:50:38,029
H� muitos cafet�es, mas
um homem como ele...
827
00:50:40,063 --> 00:50:42,029
Ele foi o melhor cafet�o de todos.
828
00:50:43,063 --> 00:50:45,028
Esque�a-o. Anime-se.
829
00:50:45,063 --> 00:50:47,029
N�o sonhe que ele vai voltar.
830
00:50:48,063 --> 00:50:50,028
Maldito traste.
831
00:50:50,063 --> 00:50:53,063
Vamos nos apressar
e decorar o lugar...
832
00:50:53,098 --> 00:50:55,029
...se n�o, nunca vamos terminar.
833
00:50:56,063 --> 00:50:58,063
A� est�o esses tristes adornos.
834
00:50:58,098 --> 00:51:00,029
Ande, beb� chorona.
835
00:51:01,063 --> 00:51:03,029
Veja o que eu trouxe.
836
00:51:05,063 --> 00:51:06,661
Veja.
837
00:51:09,063 --> 00:51:11,029
- Veja isso.
- Voc� � a melhor, menina.
838
00:52:31,063 --> 00:52:33,028
Olhe, parecem artistas.
839
00:52:33,063 --> 00:52:36,063
- Est�o festejando.
- Esta noite n�o haver�...
840
00:52:36,098 --> 00:52:39,080
...homens em casa, por que
Alejo Cruz ganhou...
841
00:52:39,115 --> 00:52:42,063
...as elei��es, e isso � um
pretexto para, voc� sabe...
842
00:52:42,098 --> 00:52:44,029
Melhor, a� pode
ficar aqui comigo.
843
00:52:49,063 --> 00:52:52,063
Nunca tinha trabalhado
em uma casa t�o ral�.
844
00:52:52,098 --> 00:52:55,029
N�o � t�o ruim. Talvez
seja hist�rica.
845
00:52:58,063 --> 00:53:00,029
Jesus, que clientela.
846
00:53:03,063 --> 00:53:05,028
Oi, cora��o.
847
00:53:05,063 --> 00:53:07,063
Que bom que voc�s
chegaram, meninas,
848
00:53:07,098 --> 00:53:09,063
porque j� vai come�ar a missa.
849
00:53:09,098 --> 00:53:11,028
Entrem.
850
00:53:11,063 --> 00:53:13,063
E voc�, que apito toca?
851
00:53:13,098 --> 00:53:15,028
O de todo mundo, e voc�?
852
00:53:15,063 --> 00:53:17,028
Voc� � um m�sico veado.
853
00:53:17,063 --> 00:53:20,063
Todas somos m�sicas.
Apresento as irm�s Farias...
854
00:53:20,098 --> 00:53:23,028
...cantoras de Ranchero ("Sertanejo")
e prostitutas tamb�m.
855
00:53:23,063 --> 00:53:26,063
As outras tr�s foram
enviadas como refor�os...
856
00:53:26,098 --> 00:53:29,063
...de San Juan.
Mam�e Dorita as enviou.
857
00:53:29,098 --> 00:53:31,063
Ela est� resfriada
e n�o pode vir.
858
00:53:31,098 --> 00:53:33,029
Bem, entrem.
Sintam-se em casa.
859
00:53:35,063 --> 00:53:36,029
Entrem.
860
00:53:37,063 --> 00:53:38,029
Andem.
861
00:53:41,063 --> 00:53:44,029
Voc� faz a dan�a espanhola, n�o �?
862
00:53:45,063 --> 00:53:47,029
Pois, peitinhos voc� n�o tem.
863
00:53:49,063 --> 00:53:52,063
Mas uma boa c�tis...
864
00:53:52,098 --> 00:53:54,028
...e olhos grandes.
865
00:53:54,063 --> 00:53:57,063
Eu acabei de acordar.
N�o coloquei minha maquiagem.
866
00:53:57,098 --> 00:54:00,063
E que impressionante devem
ser essas pernas.
867
00:54:00,098 --> 00:54:02,029
Peludinhas.
868
00:54:04,063 --> 00:54:06,028
Japonesa querida,
eu posso entrar?
869
00:54:06,063 --> 00:54:09,063
As bonecas de San Juan
est�o aqui.
870
00:54:09,098 --> 00:54:11,029
Entre, mulher.
871
00:54:12,063 --> 00:54:14,029
Entrem, meninas.
872
00:54:17,063 --> 00:54:19,562
- Oi, Japonesa.
- Boa tarde.
873
00:54:19,597 --> 00:54:21,830
- Boa tarde.
- Como vai?
874
00:54:21,865 --> 00:54:24,463
- Ela est� chorando.
- Boa tarde.
875
00:54:24,498 --> 00:54:26,780
Voc� nunca viu uma velha chorando?
876
00:54:26,815 --> 00:54:29,438
Ou que um homem nunca te abandonou?
877
00:54:29,473 --> 00:54:32,063
N�o, ainda n�o.
At� o momento estou salva.
878
00:54:32,098 --> 00:54:34,063
E o que aconteceu ontem?
879
00:54:34,098 --> 00:54:36,029
� que tenho uma
mem�ria terr�vel.
880
00:54:38,063 --> 00:54:40,028
E esta?
881
00:54:40,063 --> 00:54:43,029
Sem seu vestido de espanhola,
n�o a reconheceria.
882
00:54:45,063 --> 00:54:47,028
Quantas coisas bonitas, Japonesa.
883
00:54:47,063 --> 00:54:49,063
Mas eu n�o quero coloc�-las.
884
00:54:49,098 --> 00:54:51,028
E eu aqui, s�.
885
00:54:51,063 --> 00:54:54,029
Se quiser eu te ajudo.
A decora��o me enlouquece.
886
00:54:55,063 --> 00:54:57,046
- Voc� vai me ajudar?
- Sim.
887
00:54:57,081 --> 00:54:59,029
Eu s� vou tirar essa coisa.
888
00:55:04,063 --> 00:55:07,063
Mam�e Dorita tem me
falado muito de voc�.
889
00:55:07,098 --> 00:55:09,028
Puras mentiras,
tenho certeza.
890
00:55:09,063 --> 00:55:11,063
Ela diz que � meio gringa.
891
00:55:11,098 --> 00:55:13,063
- Ser� verdade?
- Quem sabe.
892
00:55:13,098 --> 00:55:15,063
Os bra�os dela s�o sardentos.
893
00:55:15,098 --> 00:55:17,028
Quem sabe.
894
00:55:17,063 --> 00:55:19,028
E voc�, Manuela?
De onde voc� vem?
895
00:55:19,063 --> 00:55:22,063
Eu sou do norte, com
muita honra. Quase uma...
896
00:55:22,098 --> 00:55:24,063
...estrangeira como
Mam�e Dorita. Mas...
897
00:55:24,098 --> 00:55:26,580
...ultimamente ela
anda muito manhosa.
898
00:55:26,615 --> 00:55:29,028
Ela est� velha
Tem quase 70 anos.
899
00:55:29,063 --> 00:55:32,063
Voc� j� viu as varizes
nas pernas dela?
900
00:55:32,098 --> 00:55:35,080
Sim. Dizem que as pernas
dela eram muito bonitas.
901
00:55:35,115 --> 00:55:38,089
N�o se preocupe. Se ela se meter
com voc�, venha pra c�.
902
00:55:38,124 --> 00:55:41,093
A verdade � que estou
me divertindo.
903
00:55:41,128 --> 00:55:44,063
Voc� n�o se importa se eu
lhe perguntar uma coisa?
904
00:55:44,098 --> 00:55:47,063
- N�o.
- Por que lhe chamam de Japonesa?
905
00:55:47,098 --> 00:55:49,063
Voc� n�o tem nada de japonesa.
906
00:55:49,098 --> 00:55:51,029
� que eu sou m�ope.
907
00:55:52,063 --> 00:55:55,028
Eu n�o gosto de usar �culos.
908
00:55:55,063 --> 00:55:58,063
Para ver de longe eu
tenho que fazer assim.
909
00:55:58,098 --> 00:56:00,080
Voc� sempre foi bicha?
910
00:56:00,115 --> 00:56:02,028
Desde que eu me lembro.
911
00:56:02,063 --> 00:56:05,028
A primeira vez que me
agarraram foi na escola.
912
00:56:05,063 --> 00:56:08,063
Com um garotinho.
Eu estava t�o apaixonada!
913
00:56:08,098 --> 00:56:10,028
Me expulsaram da escola.
914
00:56:10,063 --> 00:56:12,562
N�o me atrevi a
voltar para casa...
915
00:56:12,597 --> 00:56:15,063
...porque meu pai
tinha um chicote...
916
00:56:15,098 --> 00:56:17,028
...que at� sangue tirava dos
animais, quando os a�oitava.
917
00:56:17,063 --> 00:56:20,063
Manuela, voc� � t�o louca.
Onde voc� foi, ent�o?
918
00:56:20,098 --> 00:56:23,080
N�o se espante, louca.
Somos todas iguais.
919
00:56:23,115 --> 00:56:26,063
O importante � que agora voc�
trabalha duro, e eu gosto.
920
00:56:26,098 --> 00:56:29,063
E depois?
Onde voc� foi?
921
00:56:29,098 --> 00:56:31,028
Meteram em mim.
922
00:56:31,063 --> 00:56:34,028
Ai, me desculpe! Eu fui
trabalhar na casa...
923
00:56:34,063 --> 00:56:37,063
...de uma senhora muito boa.
Eu mandava recados, entende?
924
00:56:37,098 --> 00:56:39,080
Ela me ensinou a dan�a espanhola.
925
00:56:39,115 --> 00:56:41,028
Pena que eu fiquei t�o pouco.
926
00:56:41,063 --> 00:56:43,545
Se tivesse aprendido a dan�ar...
927
00:56:43,580 --> 00:56:46,029
...tudo. Mas um guitarrista...
928
00:56:47,063 --> 00:56:50,063
Ah, Japonesa, que guitarrista...
929
00:56:50,098 --> 00:56:52,028
Com dedos de feiticeiro.
930
00:56:52,063 --> 00:56:55,063
- Como voc� sabe?
- Voc� � uma descarada.
931
00:56:55,098 --> 00:56:58,080
Eu tamb�m conhe�o os homens,
sua idiota.
932
00:56:58,115 --> 00:57:01,089
Os guitarristas t�m
arte nos dedos.
933
00:57:01,123 --> 00:57:03,593
Ele me levou com uma
companhia de Flamenco.
934
00:57:03,628 --> 00:57:06,028
N�s viemos para c� e
eu fiquei louca...
935
00:57:06,063 --> 00:57:09,063
...apaixonada por um criador
de galos de Guadalajara.
936
00:57:09,098 --> 00:57:11,563
- Agora me fale de voc�.
- N�o, outro dia.
937
00:57:11,598 --> 00:57:14,029
N�o seja assim.
� a sua vez.
938
00:57:15,063 --> 00:57:18,029
Certo, mas me acompanhe.
939
00:57:31,063 --> 00:57:33,029
Ent�o? E a�?
940
00:57:34,063 --> 00:57:37,028
Eu era uma empregada
em uma casa bonita...
941
00:57:37,063 --> 00:57:40,029
...e eu queria ficar
l� para sempre.
942
00:57:41,063 --> 00:57:43,028
Tudo era t�o arrumado.
943
00:57:43,063 --> 00:57:46,029
Eu estava l� h� 3 anos
e n�o queria sair.
944
00:57:47,063 --> 00:57:49,063
A patroa era muito boa.
945
00:57:49,097 --> 00:57:51,029
Que velhinha simp�tica.
946
00:57:52,063 --> 00:57:55,063
Mas o patr�o morreu e
eles n�o podiam me pagar.
947
00:57:55,097 --> 00:57:58,063
Eu fui a San Juan,
para uma casa feia e fria.
948
00:57:58,097 --> 00:58:00,028
Mas eu n�o quis ficar l�.
949
00:58:00,062 --> 00:58:03,062
Havia outra casa l�,
rec�m-pintada.
950
00:58:03,097 --> 00:58:05,029
Mas era um bordel.
951
00:58:07,062 --> 00:58:09,029
- E eu comecei.
- Voc� ficou l� por muito tempo?
952
00:58:10,062 --> 00:58:12,062
Sim. Eu n�o queria sair.
953
00:58:12,097 --> 00:58:14,028
Meu quarto era lindo.
954
00:58:14,062 --> 00:58:17,029
Todo cheio de fotos
recortadas das revistas.
955
00:58:18,062 --> 00:58:21,062
Mas comecei a gostar
do homem da cafetina.
956
00:58:21,097 --> 00:58:24,028
E me colocaram na rua.
957
00:58:24,062 --> 00:58:26,062
- Como ele era?
- Um homem enorme.
958
00:58:26,097 --> 00:58:28,028
Eu gostava deste tipo
quando era jovem.
959
00:58:28,062 --> 00:58:31,062
O tipo que roubava o
meu dinheiro e me tra�a...
960
00:58:31,097 --> 00:58:33,062
...com a primeira que aparecia.
961
00:58:33,097 --> 00:58:35,027
E voc� veio para c�?
962
00:58:35,062 --> 00:58:38,062
Ainda n�o. Eu fui
de casa em casa.
963
00:58:38,097 --> 00:58:41,062
Seis meses aqui, um ano l�.
964
00:58:41,097 --> 00:58:43,580
Sempre arrumando as malas.
965
00:58:43,615 --> 00:58:46,027
Eu adoro ter o meu quarto...
966
00:58:46,062 --> 00:58:48,062
...todo arrumado,
cheio de enfeites.
967
00:58:48,097 --> 00:58:50,027
Um quarto s� pra mim.
968
00:58:50,062 --> 00:58:52,062
Para mim, o tempo todo.
969
00:58:52,097 --> 00:58:54,027
Agora voc� tem.
970
00:58:54,062 --> 00:58:57,062
Na verdade, n�o.
N�o gosto de ter ilus�es.
971
00:58:57,097 --> 00:58:59,027
O deputado � seu amigo.
972
00:58:59,062 --> 00:59:02,045
Sim. A casa � dele.
O aluguel � barato.
973
00:59:02,080 --> 00:59:05,028
Mas e se um dia
ele a tira de mim?
974
00:59:06,062 --> 00:59:07,028
N�o.
975
00:59:08,062 --> 00:59:11,028
Eu tenho muito medo
de ter ilus�es.
976
00:59:16,062 --> 00:59:18,028
Sil�ncio, por favor.
977
00:59:19,062 --> 00:59:21,027
Sil�ncio!
978
00:59:21,062 --> 00:59:23,027
Senhores, por favor!
979
00:59:23,062 --> 00:59:26,028
Por favor. Uma dama est�
lhes pedindo.
980
00:59:30,062 --> 00:59:32,027
Obrigada, senhor deputado.
981
00:59:32,062 --> 00:59:35,562
Quero anunciar que
nesta am�vel...
982
00:59:35,597 --> 00:59:38,329
...congrega��o, est�o
duas senhoritas...
983
00:59:38,364 --> 00:59:41,062
...novi�as da vizinha
cidade de San Juan...
984
00:59:41,097 --> 00:59:43,062
...do convento de
Mam�e Dorita...
985
00:59:43,097 --> 00:59:45,028
...As Irm�s Farias.
986
00:59:46,062 --> 00:59:50,062
Com o rabo quente
e as pernas frias.
987
00:59:50,097 --> 00:59:52,028
Um aplauso.
988
01:00:31,062 --> 01:00:33,027
Voc� n�o vai se vestir?
989
01:00:33,062 --> 01:00:36,062
Mais tarde.
Melhor ser uma surpresa.
990
01:00:36,097 --> 01:00:38,027
- V� de uma vez, ande.
- N�o.
991
01:00:38,062 --> 01:00:41,062
N�o at� o final.
Eu sou rainha da festa.
992
01:00:41,097 --> 01:00:43,079
- Voc� ouviu?
- Que gostoso voc� �...
993
01:00:43,114 --> 01:00:45,062
...com essas pernas
e que bunda.
994
01:00:45,097 --> 01:00:47,027
Eu acho que s�o de mentira.
995
01:00:47,062 --> 01:00:50,062
- N�o me toque.
- Maldito veado.
996
01:00:50,097 --> 01:00:53,027
Nenhuma mulher encosta
a m�o em mim...
997
01:00:53,062 --> 01:00:55,062
- ...muito menos uma bicha.
- Sente-se.
998
01:00:55,097 --> 01:00:58,028
Vamos, entre.
999
01:01:03,062 --> 01:01:04,028
Menina.
1000
01:01:06,062 --> 01:01:08,062
Eu a trouxe de San Juan...
1001
01:01:08,097 --> 01:01:10,028
...especialmente para voc�.
1002
01:01:12,062 --> 01:01:14,062
Voc� � uma boa amiga,
Japonesa.
1003
01:01:14,097 --> 01:01:16,027
Diga ol�, garota.
1004
01:01:16,062 --> 01:01:18,027
Boa noite, senhor deputado.
1005
01:01:18,062 --> 01:01:20,062
- Boa noite.
- Olhe, Don Alejo.
1006
01:01:20,097 --> 01:01:22,062
Que bunda.
1007
01:01:22,097 --> 01:01:24,028
Agarre.
1008
01:01:25,062 --> 01:01:27,062
Dura como voc� gosta.
1009
01:01:27,097 --> 01:01:29,027
Puro carinho.
1010
01:01:29,062 --> 01:01:31,062
- De primeira.
- Obrigada, senhor deputado.
1011
01:01:31,097 --> 01:01:33,028
Sente-se, garota.
1012
01:01:34,062 --> 01:01:36,027
Qual o seu nome?
1013
01:01:36,062 --> 01:01:40,027
- Rosita.
- Vamos, Rosita.
1014
01:01:40,062 --> 01:01:43,062
- Ande.
- Eu sabia que voc� ia gostar dela.
1015
01:01:43,097 --> 01:01:46,062
Como posso n�o saber
o seu gosto?
1016
01:01:46,097 --> 01:01:48,028
- Sa�de, ent�o.
- Sa�de, senhor.
1017
01:02:04,062 --> 01:02:06,027
- Sa�de, senhor deputado.
- Sa�de.
1018
01:02:06,062 --> 01:02:09,062
A voc�, que � a
alma desta cidade.
1019
01:02:09,097 --> 01:02:12,062
- Obrigado.
- Ela ia desmoronar sem voc�.
1020
01:02:12,097 --> 01:02:14,027
- Tome uma bebida.
- Como n�o?
1021
01:02:14,062 --> 01:02:16,027
D� a ela um pouco mais.
Ela est� com sede.
1022
01:02:16,062 --> 01:02:19,062
Cuide dela.
Eles podem roub�-la.
1023
01:02:19,097 --> 01:02:22,027
- Eu vou, sim.
- Como eu estava dizendo...
1024
01:02:22,062 --> 01:02:26,062
... os dep�sitos municipais s�o
pequenos e t�m muitas goteiras.
1025
01:02:26,097 --> 01:02:28,062
N�o diga n�o,
agora que todos n�s...
1026
01:02:28,097 --> 01:02:30,027
...votamos no senhor.
1027
01:02:30,062 --> 01:02:32,027
Promessa � d�vida.
1028
01:02:32,062 --> 01:02:34,562
N�o fa�a como o
deputado anterior.
1029
01:02:34,597 --> 01:02:37,062
Ele ficou rico
e n�o fez nada.
1030
01:02:37,097 --> 01:02:39,027
Eu n�o gosto da maneira
como fala, amigo.
1031
01:02:39,062 --> 01:02:42,028
Basta. Esta � uma festa.
N�o amole.
1032
01:02:44,062 --> 01:02:47,027
Se voc� nos trouxer
mais policiais...
1033
01:02:47,062 --> 01:02:50,062
- ...isso seria bom.
- Isso tamb�m, sim.
1034
01:02:50,097 --> 01:02:53,062
Manuela. Voc�s j� viram
Manuela dan�ar?
1035
01:02:53,097 --> 01:02:55,027
- N�o.
- Sentem-se.
1036
01:02:55,062 --> 01:02:58,028
- Obrigado.
- De nada.
1037
01:03:19,062 --> 01:03:20,561
Bicha!
1038
01:03:24,062 --> 01:03:26,028
O que voc� quer, senhora?
1039
01:03:27,062 --> 01:03:29,562
- Que dance.
- Ah, n�o. � muito cedo.
1040
01:03:29,597 --> 01:03:31,829
Don Alejo est� morrendo
de vontade de ver voc�.
1041
01:03:31,864 --> 01:03:34,027
Eles devem beber mais vinho.
1042
01:03:34,062 --> 01:03:37,027
- Ande, Manuela.
- Eu s� dan�o...
1043
01:03:37,062 --> 01:03:40,062
...quando eles estiverem
b�bados. Meu triunfo � maior.
1044
01:03:40,097 --> 01:03:43,079
Se voc� quiser aquecer primeiro...
1045
01:03:43,114 --> 01:03:46,062
- ...vamos para dentro.
- Com voc�?
1046
01:03:46,097 --> 01:03:48,028
Vem, Manuela?
1047
01:03:50,062 --> 01:03:52,027
O que voc� disser, Don Alejo.
1048
01:03:52,062 --> 01:03:55,028
N�o, mulher. Eu estava brincando.
Eu n�o sou disso.
1049
01:03:56,062 --> 01:03:58,028
Vamos, Manuelita.
1050
01:04:13,062 --> 01:04:16,028
Bicha! Veado!
1051
01:04:33,062 --> 01:04:35,028
Coloque esse degenerado pra fora!
1052
01:04:36,062 --> 01:04:38,028
Bicha, sim. Degenerado, n�o.
1053
01:04:47,062 --> 01:04:48,028
Bicha!
1054
01:04:49,062 --> 01:04:50,028
Veado!
1055
01:05:04,062 --> 01:05:06,027
Sou uma profissional da dan�a.
1056
01:05:06,062 --> 01:05:08,062
N�o h� raz�o para me importunar.
1057
01:05:08,097 --> 01:05:10,062
Se voc� n�o quer que o show...
1058
01:05:10,097 --> 01:05:12,027
...me pague a noite
e eu me vou.
1059
01:05:12,062 --> 01:05:14,028
H� uma raz�o para
algu�m ser contratado.
1060
01:05:15,062 --> 01:05:17,027
Vamos, Manuela.
1061
01:05:17,062 --> 01:05:20,062
N�o nos prive do
prazer da sua dan�a.
1062
01:05:20,097 --> 01:05:22,027
N�o ouviu estes c�es famintos?
1063
01:05:22,062 --> 01:05:25,028
N�o me querem.
N�o entendem de arte.
1064
01:05:26,062 --> 01:05:29,062
Voc�, patroa, diga a Manuela
que eu vou lhe pagar em dobro...
1065
01:05:29,097 --> 01:05:32,062
...do meu pr�prio bolso,
para ela perdoar todos esses...
1066
01:05:32,097 --> 01:05:35,062
- ...ignorantes de El Olivo.
- Voc� ouviu.
1067
01:05:35,097 --> 01:05:37,027
Ande, tome.
1068
01:05:37,062 --> 01:05:40,028
Pelo senhor, que �
um pai para todos n�s.
1069
01:05:41,062 --> 01:05:43,062
Com ele, vamos subir...
1070
01:05:43,097 --> 01:05:45,028
...como espuma.
1071
01:05:53,062 --> 01:05:55,028
Dance, Manuela!
1072
01:07:25,062 --> 01:07:27,028
Voc� � sensual!
1073
01:07:34,062 --> 01:07:36,028
Festejem tanto quanto queiram.
1074
01:08:58,062 --> 01:09:01,027
N�o era uma f�mea!
1075
01:09:01,062 --> 01:09:03,027
Porra, a Manuela � homem!
1076
01:09:03,062 --> 01:09:07,062
N�o deixe que as mulheres o vejam.
V�o se apaixonar por voc�.
1077
01:09:07,097 --> 01:09:09,028
Eu s� uso isso
pra fazer xixi.
1078
01:09:11,062 --> 01:09:13,027
O que a Manuela disse?
1079
01:09:13,062 --> 01:09:16,027
Que ele s� usa isso pra fazer xixi.
1080
01:09:16,062 --> 01:09:19,062
Isso � o que ele diz,
mas eu n�o penso assim.
1081
01:09:19,097 --> 01:09:21,027
- Por qu�?
- Vamos, patr�o.
1082
01:09:21,062 --> 01:09:24,027
Antes que eu tamb�m
salte na �gua...
1083
01:09:24,062 --> 01:09:27,062
- ...com este calor.
- Por que voc� diz isso?
1084
01:09:27,097 --> 01:09:30,062
Se eu quisesse, eu faria
da Manuela um homem.
1085
01:09:30,097 --> 01:09:32,062
- N�o.
- N�o seria o primeiro...
1086
01:09:32,097 --> 01:09:34,027
...veado que eu endireito.
1087
01:09:34,062 --> 01:09:36,561
Lembra-se do Pino?
O que voc� acha?
1088
01:09:36,596 --> 01:09:39,062
Aquele que fugiu
com o seu dinheiro?
1089
01:09:39,097 --> 01:09:41,079
Ele era veado?
1090
01:09:41,114 --> 01:09:43,027
Sim, vead�o.
1091
01:09:43,062 --> 01:09:46,062
N�o diga a ningu�m, ou ele
vai ser preso por isso.
1092
01:09:46,097 --> 01:09:48,027
Eu pensei que ele era macho.
1093
01:09:48,062 --> 01:09:50,561
Para o fazer funcionar,
eu tinha que colocar...
1094
01:09:50,596 --> 01:09:53,027
...um dedo l�.
Os cafet�es s�o...
1095
01:09:53,062 --> 01:09:56,062
Com Manuela voc� n�o consegue,
eu posso te assegurar.
1096
01:09:56,097 --> 01:09:58,027
Eu n�o?
1097
01:09:58,062 --> 01:10:01,028
Voc� s� tem que trat�-la
de maneira especial.
1098
01:10:02,062 --> 01:10:04,027
Suavemente.
1099
01:10:04,062 --> 01:10:06,027
Para que perca o medo.
1100
01:10:06,062 --> 01:10:08,062
- E se torne macho.
- Eu n�o acredito nisso.
1101
01:10:08,097 --> 01:10:10,027
Voc� est� um pouco velha.
1102
01:10:10,062 --> 01:10:13,062
O diabo sabe mais
porque � velho ...
1103
01:10:13,097 --> 01:10:15,062
...do que por ser o diabo.
1104
01:10:15,097 --> 01:10:17,027
Claro que eu consigo.
1105
01:10:17,062 --> 01:10:19,062
Com Manuela, eu n�o
acho que voc� consiga.
1106
01:10:19,097 --> 01:10:21,027
Vamos fazer uma aposta.
1107
01:10:21,062 --> 01:10:24,062
Se voc� quiser,
mas voc� vai perder.
1108
01:10:24,097 --> 01:10:26,028
- Eu n�o vou.
- Certo.
1109
01:10:53,062 --> 01:10:55,028
Melhor naquele canto.
1110
01:11:03,062 --> 01:11:05,027
Tudo bem ent�o.
1111
01:11:05,062 --> 01:11:09,062
Se voc� � t�o boa,
eu aposto com voc�.
1112
01:11:09,097 --> 01:11:12,579
Se voc� deix�-lo excitado
e fizer dele um macho...
1113
01:11:12,614 --> 01:11:16,062
...eu te dou o que me pedir.
1114
01:11:16,097 --> 01:11:18,027
Mas tem que ser
na minha frente.
1115
01:11:18,062 --> 01:11:22,017
Eu vendo e voc� fazendo
um n�mero para mim.
1116
01:11:23,062 --> 01:11:25,062
- O que voc� diz?
- Feito.
1117
01:11:25,097 --> 01:11:27,027
O que me dar�?
1118
01:11:27,062 --> 01:11:30,062
Estou te dizendo,
o que voc� quiser.
1119
01:11:30,097 --> 01:11:33,062
E se eu lhe pedir
o com�rcio?
1120
01:11:33,097 --> 01:11:36,027
Voc� n�o vai.
Voc� � inteligente.
1121
01:11:36,062 --> 01:11:38,062
Sabe que eu n�o
iria te dar isso.
1122
01:11:38,097 --> 01:11:40,027
Pe�a-me algo que
eu possa lhe dar.
1123
01:11:40,062 --> 01:11:43,062
- Ou que queira me dar.
- N�o, que eu possa dar.
1124
01:11:43,097 --> 01:11:46,028
- Bem ent�o...
- O qu�?
1125
01:11:47,062 --> 01:11:49,027
Esta casa.
1126
01:11:49,062 --> 01:11:52,062
Esta casa n�o vale nada.
1127
01:11:52,097 --> 01:11:54,028
Eu a quero.
1128
01:11:55,062 --> 01:11:57,027
N�o volte atr�s ent�o.
1129
01:11:57,062 --> 01:11:59,561
Eu tenho testemunhas que
poderiam dizer...
1130
01:11:59,596 --> 01:12:02,062
...que n�o manteve a sua palavra.
1131
01:12:02,097 --> 01:12:05,062
Ent�o o trato est� feito. Sa�de.
1132
01:12:05,097 --> 01:12:07,028
Sa�de.
1133
01:12:43,062 --> 01:12:45,027
Por que est� se escondendo?
1134
01:12:45,062 --> 01:12:48,028
Para que n�o me incomodem mais.
1135
01:12:51,062 --> 01:12:53,027
Aqueles est�pidos.
1136
01:12:53,062 --> 01:12:56,027
B�rbaros. � melhor eu fechar.
1137
01:12:56,062 --> 01:12:58,028
Se eles nos ouvirem,
vir�o para c�.
1138
01:13:12,062 --> 01:13:15,045
- Eles te machucaram?
- Eu estou acostumada.
1139
01:13:15,080 --> 01:13:18,028
Sempre que dan�o, fazem isso.
Filhos da puta.
1140
01:13:19,062 --> 01:13:21,028
� como se eles
tivessem medo de mim.
1141
01:13:25,062 --> 01:13:29,062
Voc� � graciosa e eles ficam
excitados ao v�-la dan�ar.
1142
01:13:29,097 --> 01:13:31,062
- Voc� acha?
- Claro.
1143
01:13:31,097 --> 01:13:33,028
Eles t�m com medo de
ficarem excitados.
1144
01:13:34,062 --> 01:13:37,045
Que nojo, Japonesa,
voc� est� louca?
1145
01:13:37,080 --> 01:13:40,028
N�o v� que eu sou bicha?
1146
01:13:42,062 --> 01:13:44,062
Cale-se, Manuela.
Eu te pago.
1147
01:13:44,097 --> 01:13:46,028
N�o me diga que n�o.
1148
01:13:48,062 --> 01:13:51,062
Vale a pena. Eu te
pago o que voc� quiser.
1149
01:13:51,097 --> 01:13:54,062
Agora, mais do que nunca,
eu preciso desta casa.
1150
01:13:54,097 --> 01:13:57,028
Eu a quero mais do que
qualquer outra coisa.
1151
01:13:59,062 --> 01:14:01,045
Esta cidade vai crescer.
1152
01:14:01,080 --> 01:14:03,028
E eu e a casa com a cidade.
1153
01:14:05,062 --> 01:14:07,028
Eu vou te contratar sempre.
1154
01:14:08,062 --> 01:14:11,062
- Voc� vir� o tempo todo.
- Sim, Japonesa.
1155
01:14:11,097 --> 01:14:13,028
Mas eu n�o gosto de voc�.
1156
01:14:14,062 --> 01:14:18,027
Se n�o tem p�o,
h� tortilhas.
1157
01:14:18,062 --> 01:14:21,062
Voc� n�o gosta delas,
mas as come, n�o?
1158
01:14:21,096 --> 01:14:23,062
Sim, que tortilhas, Japonesa.
1159
01:14:23,096 --> 01:14:25,562
Com enormes...
1160
01:14:25,597 --> 01:14:28,028
N�o, n�o. Eu digo que n�o.
1161
01:14:30,062 --> 01:14:32,028
Se voc� tentar algo, eu grito.
1162
01:14:38,062 --> 01:14:42,062
E se eu te fizer s�cia?
1163
01:14:42,096 --> 01:14:44,078
Minha s�cia?
1164
01:14:44,113 --> 01:14:46,570
- Sua?
- Sim.
1165
01:14:46,605 --> 01:14:49,028
Vamos fazer meio a meio.
1166
01:14:53,061 --> 01:14:56,028
Vamos assinar
com um advogado.
1167
01:14:57,061 --> 01:15:00,061
Voc� e eu, como propriet�rias.
Meio a meio em tudo.
1168
01:15:00,096 --> 01:15:03,061
A casa e tudo o que
que ganharmos.
1169
01:15:03,096 --> 01:15:05,028
E ningu�m vai me expulsar?
1170
01:15:07,061 --> 01:15:10,028
E um quarto ao seu gosto.
1171
01:15:12,061 --> 01:15:15,028
E se eu n�o conseguir?
1172
01:15:16,061 --> 01:15:20,061
Tonta. � s� voc� ficar calma.
1173
01:15:20,096 --> 01:15:22,061
E n�s enganamos Don Alejo.
1174
01:15:22,096 --> 01:15:24,028
Que confus�o!
1175
01:15:25,061 --> 01:15:27,027
N�o pense nisso agora.
1176
01:15:29,061 --> 01:15:32,061
Imagine que eu sou o
macho e voc�, a f�mea.
1177
01:15:32,096 --> 01:15:35,061
E n�s assinamos com o advogado?
1178
01:15:35,096 --> 01:15:37,026
Sim.
1179
01:15:37,061 --> 01:15:40,026
N�o acredite no que eu disse...
1180
01:15:40,061 --> 01:15:42,061
...que Don Alejo quer assistir.
1181
01:15:42,096 --> 01:15:44,027
Eu disse isso para te assustar.
1182
01:15:46,061 --> 01:15:49,027
Ele quer que eu conte a ele.
1183
01:15:51,061 --> 01:15:53,027
Ele vai confiar na minha palavra.
1184
01:15:56,061 --> 01:15:59,027
Eu gostaria de ficar
com voc�, Japonesa.
1185
01:16:00,061 --> 01:16:02,027
Claro, como duas amigas.
1186
01:16:03,061 --> 01:16:05,027
Como n�s duas vamos rir.
1187
01:16:06,061 --> 01:16:08,027
Tranquilas.
1188
01:16:09,061 --> 01:16:12,027
Estou cansada de
todos os cafet�es.
1189
01:16:15,061 --> 01:16:17,027
Que bom que seria.
1190
01:16:18,061 --> 01:16:20,027
Nunca ter que me mudar.
1191
01:16:21,061 --> 01:16:23,027
N�s dois, cuidando um do outro.
1192
01:17:06,061 --> 01:17:08,027
Obrigado, querida.
1193
01:17:09,061 --> 01:17:11,027
N�s ganhamos a aposta.
1194
01:17:14,061 --> 01:17:16,061
Eu acho que te amo.
1195
01:17:16,096 --> 01:17:18,078
Que te amo muito.
1196
01:17:18,113 --> 01:17:20,061
O que voc� disse?
1197
01:17:20,096 --> 01:17:22,026
Isso.
1198
01:17:22,061 --> 01:17:24,561
Que eu sinto que
te amo muito.
1199
01:17:24,596 --> 01:17:27,806
Manuela, n�o v� se
apaixonar por mim.
1200
01:17:27,841 --> 01:17:31,016
- Me apaixonar por voc�?
- Sim. Voc� iria se tornar um homem.
1201
01:17:32,061 --> 01:17:34,026
Homem, eu?
1202
01:17:34,061 --> 01:17:36,026
Todos os homens s�o brutos.
1203
01:17:36,061 --> 01:17:39,027
Eu n�o quero ser um bruto.
1204
01:17:40,061 --> 01:17:42,061
Melhor ser um veado.
1205
01:17:42,096 --> 01:17:44,026
Assim n�s ficamos amigas.
1206
01:17:44,061 --> 01:17:46,027
- S� amigas?
- Sim, querida.
1207
01:17:47,061 --> 01:17:50,061
E n�o me acaricie mais.
Porque as amigas...
1208
01:17:50,096 --> 01:17:53,061
...n�o se acariciam entre elas.
1209
01:17:53,096 --> 01:17:55,026
E por que n�o?
1210
01:17:55,061 --> 01:17:57,027
Porque n�o.
1211
01:18:33,061 --> 01:18:37,695
Isso � o que conta, cunhado.
N�o se inquiete.
1212
01:18:38,061 --> 01:18:40,061
Se eu tivesse, eu n�o seria
igual a ele?
1213
01:18:40,096 --> 01:18:43,061
Ou acha que Don Alejo
tem uma marca especial?
1214
01:18:43,096 --> 01:18:45,026
Marca especial de infeliz.
1215
01:18:45,061 --> 01:18:48,027
Voc� tem medo dele porque
lhe deve dinheiro.
1216
01:18:50,061 --> 01:18:52,561
Posso te conseguir outros fretes.
1217
01:18:52,596 --> 01:18:55,061
Passam muitos caminhoneiros
no posto novo.
1218
01:18:55,096 --> 01:18:58,078
Quando vou conseguir lhe pagar?
1219
01:18:58,113 --> 01:19:00,587
N�o sou ganancioso como o velho.
1220
01:19:00,622 --> 01:19:03,061
Voc� me paga quando puder.
Sem pressa.
1221
01:19:03,096 --> 01:19:05,026
Voc� � da fam�lia.
1222
01:19:05,061 --> 01:19:09,061
A Japonesita n�o quer
que eu v� v�-la.
1223
01:19:09,096 --> 01:19:12,026
Porcaria! E por que n�o?
1224
01:19:12,061 --> 01:19:14,061
Se voc� quer e paga por isso.
1225
01:19:14,096 --> 01:19:16,026
A Japonesita � dele?
1226
01:19:16,061 --> 01:19:19,061
O velho se sente dono de tudo.
1227
01:19:19,096 --> 01:19:21,061
Mas n�o, senhor.
Ele n�o manda em voc�.
1228
01:19:21,096 --> 01:19:23,027
Nem em mim.
Pode apostar que n�o.
1229
01:19:51,061 --> 01:19:53,026
Velho desgra�ado.
1230
01:19:53,061 --> 01:19:55,027
Tem sua pr�pria central el�trica.
1231
01:20:03,061 --> 01:20:05,026
Filhos da puta.
1232
01:20:05,061 --> 01:20:07,044
Eu mataria todos eles.
1233
01:20:07,079 --> 01:20:09,027
Cuidado, eles mordem.
1234
01:20:11,061 --> 01:20:14,561
Otelo, Sult�n, para dentro.
1235
01:20:14,596 --> 01:20:17,811
Calem-se.
Sult�n, para c�.
1236
01:20:17,846 --> 01:20:21,027
- Quem �?
- � o Pancho, Don Alejo.
1237
01:20:22,061 --> 01:20:24,044
L� est� o velho.
1238
01:20:24,079 --> 01:20:26,027
Vamos, n�o seja covarde.
1239
01:20:44,061 --> 01:20:47,061
Caramba, Don Alejo.
Seus cachorrinhos s�o selvagens.
1240
01:20:47,096 --> 01:20:50,026
- Voc�s est�o b�bados?
- N�o. Me desculpe.
1241
01:20:50,061 --> 01:20:53,061
Como voc�s chegam, a esta hora,
fazendo esse esc�ndalo?
1242
01:20:53,096 --> 01:20:55,061
Boa noite, antes de mais nada.
1243
01:20:55,096 --> 01:20:57,026
Quem est� com voc�?
1244
01:20:57,061 --> 01:21:00,061
Octavio, meu cunhado.
Lembra-se dele?
1245
01:21:00,096 --> 01:21:02,061
- Ol�, Don Alejo.
- Ol�.
1246
01:21:02,096 --> 01:21:04,026
O que voc� quer?
1247
01:21:04,061 --> 01:21:06,061
- O que foi, Alejo?
- Nada. Pancho...
1248
01:21:06,096 --> 01:21:08,579
...veio para dizer ol�.
1249
01:21:08,614 --> 01:21:11,026
N�o. Eu vim para lhe pagar.
1250
01:21:11,061 --> 01:21:14,061
Pancho � um menino.
Este rapaz parece...
1251
01:21:14,096 --> 01:21:16,061
... com o pai de Pancho...
1252
01:21:16,096 --> 01:21:18,027
...mas ele est� morto, certo?
1253
01:21:19,061 --> 01:21:22,061
Dona Blanca, n�o se lembra de mim?
1254
01:21:22,096 --> 01:21:26,016
Quem � voc�?
N�o sei quem � voc�.
1255
01:21:29,061 --> 01:21:31,061
- Perd�o.
- Melhor entrar.
1256
01:21:31,096 --> 01:21:33,026
Est� frio, Blanquita.
1257
01:21:33,061 --> 01:21:36,026
Se o pai de Pancho estivesse
vivo, eu diria a ele...
1258
01:21:36,061 --> 01:21:39,061
...que voc� n�o cuida de
si mesmo. Que quase n�o come.
1259
01:21:39,096 --> 01:21:41,061
Ele nunca me escuta.
1260
01:21:41,096 --> 01:21:43,027
Ou ningu�m.
1261
01:21:46,061 --> 01:21:48,061
Faz muito tempo.
1262
01:21:48,096 --> 01:21:50,026
Voc� disse que ia me pagar?
1263
01:21:50,061 --> 01:21:52,061
Aqui t�m as 6 mensalidades.
1264
01:21:52,096 --> 01:21:54,061
Mas j� que voc� me
pagou esta manh�,
1265
01:21:54,096 --> 01:21:56,579
n�o me deve nada
at� o pr�ximo m�s.
1266
01:21:56,614 --> 01:21:59,061
Que h� com voc�?
Por que tanta pressa?
1267
01:21:59,096 --> 01:22:02,078
Desta forma, n�o ficar� preocupado.
1268
01:22:02,113 --> 01:22:05,061
Ele n�o vai precisar
dos seus clientes.
1269
01:22:05,096 --> 01:22:07,026
Bem, como voc� quiser.
1270
01:22:07,061 --> 01:22:09,559
Eu lhe consegui uns fretes de tijolos.
1271
01:22:09,765 --> 01:22:12,061
Bem, haver� outros, ele vai
conseguir para mim.
1272
01:22:12,096 --> 01:22:14,026
Tijolos de quem?
1273
01:22:14,061 --> 01:22:17,027
De alguns caras que costumam
passar pela estrada.
1274
01:22:18,061 --> 01:22:20,026
- Est� fazendo frio.
- Sim.
1275
01:22:20,061 --> 01:22:23,026
O inverno vem duro para
os animais velhos.
1276
01:22:23,061 --> 01:22:26,061
Para os velhos e para os
que v�o para o abate.
1277
01:22:26,096 --> 01:22:28,061
Do que est�o falando?
1278
01:22:28,096 --> 01:22:30,026
De animais.
1279
01:22:30,061 --> 01:22:33,061
Bem, Don Alejo, se n�o
houver outra coisa...
1280
01:22:33,096 --> 01:22:36,061
...n�o vamos incomod�-lo mais.
1281
01:22:36,096 --> 01:22:38,027
Al�m disso, com este frio...
1282
01:22:41,061 --> 01:22:44,027
- Boa noite.
- V� com Deus.
1283
01:22:45,061 --> 01:22:47,027
Vamos, cunhado.
1284
01:22:51,061 --> 01:22:53,544
Reynaldo, segure os c�es.
1285
01:22:53,579 --> 01:22:56,027
Solte-os, Reynaldo. Solte-os.
1286
01:23:00,061 --> 01:23:02,026
Precisa de algo, patr�o?
1287
01:23:02,061 --> 01:23:04,061
Nada. Eu ainda posso
me virar sozinho.
1288
01:23:04,096 --> 01:23:06,027
Prenda os c�es.
1289
01:23:09,061 --> 01:23:11,027
Venham. Sult�n, Otelo.
1290
01:23:12,061 --> 01:23:13,027
V�o.
1291
01:23:25,061 --> 01:23:27,026
O que aconteceu?
1292
01:23:27,061 --> 01:23:30,061
Ele est� nos incomodando
o dia todo.
1293
01:23:30,096 --> 01:23:33,026
Ele est� muito velho.
O coitado.
1294
01:23:33,061 --> 01:23:37,061
Deixe que arrume outro.
Ele te trata muito mal.
1295
01:23:37,096 --> 01:23:39,078
Voc� tem que ser paciente.
1296
01:23:39,113 --> 01:23:41,026
N�o, Reynaldo, eu vou embora.
1297
01:23:41,061 --> 01:23:43,560
Est�o me conseguindo
um emprego em San Juan.
1298
01:23:43,595 --> 01:23:46,061
N�o, Lupe. Voc� n�o pode
fazer isso com ele.
1299
01:23:46,096 --> 01:23:49,061
- Por que n�o?
- Ele est� muito doente.
1300
01:23:49,096 --> 01:23:51,078
N�o diga a ningu�m.
1301
01:23:51,113 --> 01:23:53,026
Ele vai enterrar a todos n�s.
1302
01:23:53,061 --> 01:23:55,061
N�o. O m�dico de San Juan...
1303
01:23:55,096 --> 01:23:57,026
...disse que ele est� muito doente.
1304
01:23:57,061 --> 01:24:00,027
N�o conte a ningu�m.
Ele n�o vai durar um ano.
1305
01:24:09,061 --> 01:24:11,543
- Voc� n�o acha, cunhado?
- O qu�?
1306
01:24:11,578 --> 01:24:14,027
Que voc� foi um pouco longe.
1307
01:24:16,061 --> 01:24:18,061
De jeito nenhum, eu
estou muito feliz.
1308
01:24:18,096 --> 01:24:20,026
Vamos comemorar.
1309
01:24:20,061 --> 01:24:22,061
- Onde?
- No mesmo lugar...
1310
01:24:22,096 --> 01:24:24,061
...que voc� quer ir.
1311
01:24:24,096 --> 01:24:26,061
Vamos.
1312
01:24:26,096 --> 01:24:28,027
Porra, Tavo.
1313
01:24:37,061 --> 01:24:39,026
Este rei.
1314
01:24:39,061 --> 01:24:42,027
Esta porcaria no jogo novamente.
1315
01:24:46,061 --> 01:24:48,026
Fa�am as pazes.
1316
01:24:48,061 --> 01:24:51,061
Voc�s ficam com raiva e
nem m�sica se ouve.
1317
01:24:51,096 --> 01:24:54,061
N�o seja est�pida.
Se ele ouvir m�sica...
1318
01:24:54,096 --> 01:24:56,061
...vai querer entrar.
1319
01:24:56,096 --> 01:24:58,078
Est� tudo trancado.
1320
01:24:58,113 --> 01:25:00,087
Por que voc� est� com medo?
1321
01:25:00,122 --> 01:25:02,026
Talvez ele venha novamente.
1322
01:25:02,061 --> 01:25:05,061
Pelo menos vamos
ouvir um disco.
1323
01:25:05,096 --> 01:25:08,061
Vamos, Manuelita.
N�o seja m�.
1324
01:25:08,096 --> 01:25:10,026
Por que voc� est� nervosa?
1325
01:25:10,061 --> 01:25:13,061
Ningu�m est� te procurando
para te bater.
1326
01:25:13,096 --> 01:25:15,027
Ou para qualquer outra
coisa, querida.
1327
01:25:16,061 --> 01:25:19,543
Eu n�o estou nervosa.
Eu estou com fome.
1328
01:25:19,578 --> 01:25:23,027
Vamos, Manuela.
Um bolero.
1329
01:25:24,061 --> 01:25:26,027
Eu n�o estou no clima de bolero.
1330
01:25:27,061 --> 01:25:29,027
Por que voc� est� zangada?
1331
01:25:30,061 --> 01:25:33,061
� o �nico dia em que
temos uma multid�o...
1332
01:25:33,096 --> 01:25:35,027
...e voc� n�o quer abrir.
1333
01:25:38,061 --> 01:25:41,061
Lucy, que m�sica vai
levantar o seu �nimo?
1334
01:25:41,096 --> 01:25:43,027
A que voc� quiser, Jap�o.
1335
01:25:44,061 --> 01:25:46,026
Uma m�sica tropical.
1336
01:25:46,061 --> 01:25:49,026
N�o, n�o. A que voc� quiser.
1337
01:25:49,061 --> 01:25:52,061
Eu n�o vou te perdoar
por isso, nunca.
1338
01:25:52,096 --> 01:25:54,027
Nely, me d� um cigarro.
1339
01:26:14,061 --> 01:26:17,027
� ele. O que faremos?
1340
01:26:24,061 --> 01:26:27,027
Papai, n�o se assuste.
Entre e se esconda.
1341
01:26:28,061 --> 01:26:30,061
Minha m�e que est� no c�u!
1342
01:26:30,096 --> 01:26:32,026
Vamos. Vamos entrar.
1343
01:26:32,061 --> 01:26:34,560
Vai dar tudo certo.
N�o vai acontecer nada.
1344
01:26:34,595 --> 01:26:37,026
N�o o deixe entrar,
por nada neste mundo.
1345
01:26:37,061 --> 01:26:40,061
N�o se preocupe. Vou dizer
a ele para ir embora...
1346
01:26:40,096 --> 01:26:42,061
...sem abrir a porta.
1347
01:26:42,096 --> 01:26:44,027
Por tudo o que voc� ama.
1348
01:26:48,061 --> 01:26:50,027
- Ande.
- Vamos.
1349
01:27:30,061 --> 01:27:32,061
- O que voc� quer?
- Viemos festejar.
1350
01:27:32,096 --> 01:27:34,026
E trepar.
1351
01:27:34,061 --> 01:27:36,026
- O que mais?
- Sem problemas.
1352
01:27:36,061 --> 01:27:39,061
Apenas bebidas e mulheres.
� isso.
1353
01:27:39,096 --> 01:27:41,061
Manuela foi para San Juan.
1354
01:27:41,096 --> 01:27:43,026
O que me importa?
1355
01:27:43,061 --> 01:27:45,027
Voc� vai nos deixar
entrar ou n�o?
1356
01:27:46,061 --> 01:27:47,027
Entrem.
1357
01:28:30,061 --> 01:28:32,044
- Manuela?
- Lucy?
1358
01:28:32,079 --> 01:28:34,027
- Onde est� voc�?
- Lucy.
1359
01:28:35,061 --> 01:28:38,026
Aqui. N�o fa�a barulho.
1360
01:28:38,061 --> 01:28:40,061
Parece que est�o de bom humor.
1361
01:28:40,096 --> 01:28:42,027
E com tes�o.
1362
01:28:43,061 --> 01:28:46,027
Assim que eles entrarem com
algu�m, eu venho e te aviso.
1363
01:28:47,061 --> 01:28:49,061
E se for com voc�?
1364
01:28:49,096 --> 01:28:51,078
Eles querem a Nely.
1365
01:28:51,113 --> 01:28:53,026
A Nely? E quem mais?
1366
01:28:53,061 --> 01:28:56,061
Sua filha.
Voc� fica aqui.
1367
01:28:56,096 --> 01:28:58,578
Assim que eu ver
que eles est�o nus...
1368
01:28:58,613 --> 01:29:00,837
...eu corro e te aviso.
1369
01:29:00,872 --> 01:29:03,061
Voc� vai para a
casa da Ludovinia.
1370
01:29:03,096 --> 01:29:06,027
- Que tal?
- Obrigada, querida.
1371
01:29:08,061 --> 01:29:10,027
Calma. Esconda-se.
1372
01:29:15,061 --> 01:29:17,061
Voc�s devem deixar as suas armas...
1373
01:29:17,096 --> 01:29:19,061
...se quiserem ir para os quartos.
1374
01:29:19,096 --> 01:29:21,026
N�o queremos problemas.
1375
01:29:21,061 --> 01:29:24,027
Que armas? N�o v� que
somos pessoas decentes?
1376
01:29:25,061 --> 01:29:29,061
Voc� ouviu? Tavo s� tem
uma l�mina barata.
1377
01:29:29,096 --> 01:29:33,078
Eu n�o tenho nem isso.
A m�sica acabou?
1378
01:29:33,113 --> 01:29:37,061
Que um bordel ruim,
que nem m�sica tem.
1379
01:29:37,096 --> 01:29:39,026
Eu vou colocar.
1380
01:29:39,061 --> 01:29:42,027
Quem bom aparelho voc� tem.
1381
01:29:47,061 --> 01:29:49,027
Bem, sa�de.
1382
01:29:55,061 --> 01:29:57,027
Ent�o? Voc� quer
pisar nos meus p�s?
1383
01:29:58,061 --> 01:29:59,027
Claro.
1384
01:30:13,061 --> 01:30:15,027
Eu quero dan�ar com voc�.
1385
01:30:17,061 --> 01:30:19,026
Mas eu n�o.
1386
01:30:19,061 --> 01:30:21,044
Dizem que voc� � um mau dan�arino.
1387
01:30:21,079 --> 01:30:23,027
Dizem o mesmo sobre voc�.
1388
01:31:33,061 --> 01:31:35,027
Ande, cunhado.
1389
01:31:37,061 --> 01:31:39,027
Tavo.
1390
01:31:43,061 --> 01:31:44,559
� isso a�.
1391
01:31:49,060 --> 01:31:50,027
Continue.
1392
01:32:15,060 --> 01:32:18,027
Eu dan�o muito mal?
1393
01:32:19,060 --> 01:32:21,043
Como todos.
1394
01:32:21,078 --> 01:32:23,026
Voc� me deve uma.
1395
01:32:25,060 --> 01:32:27,026
N�o te devo nada.
1396
01:32:28,060 --> 01:32:30,026
Voc� vai pagar.
1397
01:32:32,060 --> 01:32:34,060
Voc� vai come�ar
a criar problemas?
1398
01:32:34,095 --> 01:32:36,025
N�o se apavore.
1399
01:32:36,060 --> 01:32:38,026
N�o precisa se assustar.
1400
01:32:39,060 --> 01:32:41,026
Diga-me o que se passa.
1401
01:32:42,060 --> 01:32:44,026
Se n�s vamos ser amigos...
1402
01:32:45,060 --> 01:32:48,060
...teremos que estar quites antes.
1403
01:32:48,095 --> 01:32:50,026
O que eu fiz para voc�?
1404
01:32:51,060 --> 01:32:53,060
Voc� me viu chorando.
1405
01:32:53,095 --> 01:32:56,026
E da�?
1406
01:32:57,060 --> 01:32:59,026
� a minha vez de te ver chorar.
1407
01:33:01,060 --> 01:33:04,026
Eu te deixei entrar porque
prometeu se comportar.
1408
01:33:05,060 --> 01:33:07,026
E agora voc� tem que
manter a sua palavra.
1409
01:33:08,060 --> 01:33:10,026
Eu n�o quero problemas.
1410
01:33:11,060 --> 01:33:13,026
Mas eu vou te ver chorar.
1411
01:33:15,060 --> 01:33:17,026
E eu vou rir.
1412
01:33:43,060 --> 01:33:45,060
Vamos, Tavo.
Vamos entrar.
1413
01:33:45,095 --> 01:33:46,025
Vamos.
1414
01:33:46,060 --> 01:33:48,060
Ande, homem.
1415
01:33:48,095 --> 01:33:50,026
Ande.
1416
01:34:13,060 --> 01:34:15,026
Venha c�.
1417
01:34:16,060 --> 01:34:18,025
Me solte.
1418
01:34:18,060 --> 01:34:20,026
Me solte!
1419
01:34:22,060 --> 01:34:24,026
- Basta!
- O que h� com voc�?
1420
01:34:27,060 --> 01:34:29,026
Me solte!
1421
01:34:32,060 --> 01:34:34,025
Vamos para dentro, ent�o.
1422
01:34:34,060 --> 01:34:36,060
N�o. Tem que ser aqui,
na frente deles.
1423
01:34:36,095 --> 01:34:38,025
- N�o!
- Bem aqui.
1424
01:34:38,060 --> 01:34:40,060
- Para que possam ver.
- N�o s�o animais.
1425
01:34:40,095 --> 01:34:42,025
Cale-se!
1426
01:34:42,060 --> 01:34:44,560
Eu n�o gosto quando
as mulheres falam.
1427
01:34:44,595 --> 01:34:47,060
- Seu bruto! Animal!
- Cale-se!
1428
01:34:47,095 --> 01:34:49,026
Isso d�i.
1429
01:35:19,060 --> 01:35:22,026
Fa�a um striptease.
Quero me divertir.
1430
01:35:25,060 --> 01:35:27,025
Basta.
1431
01:35:27,060 --> 01:35:29,026
Voc� n�o vai tirar a roupa?
1432
01:35:30,060 --> 01:35:32,543
Voc� n�o sabe nem
dan�ar, caralho!
1433
01:35:32,578 --> 01:35:35,026
Onde est� Manuela?
1434
01:35:36,060 --> 01:35:38,025
Onde est� Manuela?
Estou falando com voc�.
1435
01:35:38,060 --> 01:35:41,026
Ela n�o est�. Est� doente.
Est� em San Juan.
1436
01:35:42,060 --> 01:35:45,026
Aquela puta nunca fica doente.
1437
01:35:48,060 --> 01:35:51,060
Voc� achou que eu
vim para te ver?
1438
01:35:51,095 --> 01:35:54,077
Com essa cara que voc� tem,
de cachorro catarrento?
1439
01:35:54,112 --> 01:35:57,060
Eu vim para ver Manuela.
V� cham�-la.
1440
01:35:57,095 --> 01:35:59,561
Diga-lhe para vir e dan�ar.
1441
01:35:59,596 --> 01:36:02,026
Que eu quero v�-la.
1442
01:36:04,060 --> 01:36:06,025
Diga-lhe para vir.
1443
01:36:06,060 --> 01:36:08,026
- Me solte.
- V�, traga-a aqui.
1444
01:36:09,060 --> 01:36:11,025
Eu j� lhe disse, meu pai
n�o est� aqui.
1445
01:36:11,060 --> 01:36:14,060
Se n�o for com ela,
tire a sua calcinha!
1446
01:36:14,095 --> 01:36:16,077
Covarde! Voc� n�o tem palavra?
1447
01:36:16,112 --> 01:36:18,060
Tenho. E prometi
para voc� esta noite.
1448
01:36:18,095 --> 01:36:20,025
Sim, mas l� dentro.
1449
01:36:20,060 --> 01:36:24,060
- L�, onde?
- Voc� n�o gosta de mulheres.
1450
01:36:24,095 --> 01:36:26,077
Voc� gosta de criar problemas.
1451
01:36:26,112 --> 01:36:28,060
Aqui, eu te disse! Aqui!
1452
01:36:28,095 --> 01:36:30,026
Est� bem!
1453
01:36:32,060 --> 01:36:34,026
Aqui ent�o.
1454
01:36:36,060 --> 01:36:38,060
Come�am a rezar, crian�as.
1455
01:36:38,095 --> 01:36:40,025
Vamos!
1456
01:36:40,060 --> 01:36:42,025
A doente se curou.
1457
01:36:42,060 --> 01:36:46,060
Eu vou at� o final.
Eu sou o prato principal.
1458
01:36:46,095 --> 01:36:48,026
Querido.
1459
01:36:50,060 --> 01:36:52,026
E o mais delicioso.
1460
01:36:54,060 --> 01:36:56,026
N�o, Cloti.
N�o coloque isso.
1461
01:36:57,060 --> 01:37:01,060
Porque pensando bem,
eu vou dan�ar...
1462
01:37:01,095 --> 01:37:03,026
..."A Lenda do Beijo".
1463
01:37:04,060 --> 01:37:06,026
Que � ainda mais dram�tica.
1464
01:37:07,060 --> 01:37:10,025
Mas voc� tem que me acompanhar.
1465
01:37:10,060 --> 01:37:13,043
Porque � uma dan�a onde
uma mulher muito bela...
1466
01:37:13,078 --> 01:37:16,026
...encontra um jovem
dormindo na floresta.
1467
01:37:17,060 --> 01:37:20,026
Ele � muito bonito.
1468
01:37:22,060 --> 01:37:24,025
Mas ele est� enfeiti�ado.
1469
01:37:24,060 --> 01:37:28,015
O pobre rapaz n�o pode ver ou ouvir...
1470
01:37:29,060 --> 01:37:31,043
...nem comer...
1471
01:37:31,078 --> 01:37:33,026
...nem nada.
1472
01:37:35,060 --> 01:37:37,026
Mas ent�o, diz a lenda...
1473
01:37:38,060 --> 01:37:40,025
...que ele viver� de novo...
1474
01:37:40,060 --> 01:37:42,060
...quando uma mulher muito bonita...
1475
01:37:42,095 --> 01:37:44,026
...passar por a�.
1476
01:37:45,060 --> 01:37:47,560
Por essa floresta.
1477
01:37:47,595 --> 01:37:49,827
Onde ele est�...
1478
01:37:49,862 --> 01:37:52,025
...como dormindo.
1479
01:37:52,060 --> 01:37:54,060
E que diabos eu fa�o?
1480
01:37:54,095 --> 01:37:56,026
Espere.
1481
01:38:01,060 --> 01:38:04,025
Voc� fica bem aqui.
1482
01:38:04,060 --> 01:38:06,026
- Manuela, sua puta!
- Aqui.
1483
01:38:08,060 --> 01:38:10,026
No meio da pista.
1484
01:38:13,060 --> 01:38:14,026
Certo.
1485
01:38:32,060 --> 01:38:34,026
Est� caindo a tarde...
1486
01:38:35,060 --> 01:38:37,025
...uma mulher divina...
1487
01:38:37,060 --> 01:38:40,060
...estava apanhando
flores na floresta...
1488
01:38:40,095 --> 01:38:42,077
...e se perdeu.
1489
01:38:42,112 --> 01:38:44,025
De repente, ela v�...
1490
01:38:44,060 --> 01:38:47,026
...o mais lindo homem
do universo.
1491
01:38:48,060 --> 01:38:50,026
Mas, que desgra�a!
1492
01:38:51,060 --> 01:38:53,060
...ele parece estar morto.
1493
01:38:53,095 --> 01:38:55,060
Ela se aproxima.
1494
01:38:55,095 --> 01:38:57,026
Assim.
1495
01:38:58,060 --> 01:39:00,025
Assim.
1496
01:39:00,060 --> 01:39:02,025
E ela o olha.
1497
01:39:02,060 --> 01:39:05,060
Ela gosta tanto dele, que
mesmo que ele esteja morto...
1498
01:39:05,095 --> 01:39:07,060
...ela quer lhe dar
um grande beijo.
1499
01:39:07,095 --> 01:39:09,026
Ela se aproxima.
1500
01:39:12,060 --> 01:39:14,026
Ela o beija.
1501
01:39:15,060 --> 01:39:19,015
Ela vai embora,
quando ele acorda.
1502
01:39:20,060 --> 01:39:22,025
Ele n�o estava morto.
1503
01:39:22,060 --> 01:39:26,060
Ele quer que ela
o beije nos olhos...
1504
01:39:26,095 --> 01:39:28,025
...para que deixe de ser cego.
1505
01:39:28,060 --> 01:39:32,015
Sim, um beijo nos olhos,
pela sua cegueira.
1506
01:39:37,060 --> 01:39:39,025
Vamos!
1507
01:39:39,060 --> 01:39:41,025
Voc� tem que me dizer:
1508
01:39:41,060 --> 01:39:44,026
"Beije-me nos olhos,
meu amor".
1509
01:39:45,060 --> 01:39:47,060
Eu n�o te digo nada,
sua bicha.
1510
01:39:47,095 --> 01:39:50,026
Se voc� n�o disser,
eu n�o dan�o.
1511
01:39:52,060 --> 01:39:54,025
Certo, certo.
1512
01:39:54,060 --> 01:39:56,026
Beije-me nos olhos,
puta velha.
1513
01:40:15,060 --> 01:40:17,026
Ent�o, a mulher divina...
1514
01:40:18,060 --> 01:40:20,026
...esta mulher divina...
1515
01:40:21,060 --> 01:40:23,026
...n�o o que voc� disse...
1516
01:40:32,060 --> 01:40:34,026
Ei!
1517
01:40:40,060 --> 01:40:43,026
E ele v�, pela primeira vez...
1518
01:40:44,060 --> 01:40:46,025
...a divina, que ela �...
1519
01:40:46,060 --> 01:40:49,060
...e lhe pede para ela
o beije nos joelhos.
1520
01:40:49,095 --> 01:40:51,560
Um beijo nos joelhos...
1521
01:40:51,595 --> 01:40:54,026
...para poder caminhar.
1522
01:40:56,060 --> 01:40:58,060
Vamos, bob�o...
1523
01:40:58,095 --> 01:41:00,026
...me pe�a.
1524
01:41:01,060 --> 01:41:04,026
Beije-me nos joelhos,
Manuelita.
1525
01:41:05,060 --> 01:41:08,043
Ent�o ela, boa que �...
1526
01:41:08,078 --> 01:41:11,026
...se agacha para beijar
os seus joelhos.
1527
01:41:12,060 --> 01:41:14,060
Mas ela n�o pode
ver muito bem...
1528
01:41:14,095 --> 01:41:16,026
...se equivoca.
1529
01:41:55,878 --> 01:41:57,377
Pancho!
1530
01:42:08,060 --> 01:42:10,026
Pancho!
1531
01:42:14,060 --> 01:42:17,025
Essa Manuela! Voc�
tirou o mais bonito.
1532
01:42:17,060 --> 01:42:21,015
Eu sempre fui assim.
Sempre triunfei.
1533
01:42:24,060 --> 01:42:27,060
Por que voc� n�o dan�a,
sua coisinha boba?
1534
01:42:27,095 --> 01:42:30,025
Voc� deveria aprender
com sua m�e.
1535
01:42:30,060 --> 01:42:33,026
Deixe-a em paz. Foder a m�e dela
n�o � suficiente para voc�?
1536
01:42:34,060 --> 01:42:36,542
Voc� dan�a comigo,
certo, Cloti?
1537
01:42:36,577 --> 01:42:39,026
Sim. Eu sempre fui
uma boa dan�arina.
1538
01:42:42,060 --> 01:42:46,015
Mas a vencedora da noite
sou eu, querida.
1539
01:42:47,060 --> 01:42:49,025
N�o �, cora��o?
1540
01:42:49,060 --> 01:42:51,026
Sem d�vida, minha rainha.
1541
01:43:11,060 --> 01:43:15,060
Um homem tem que ser capaz
de provar de tudo uma vez.
1542
01:43:15,095 --> 01:43:18,026
- N�o acha?
- Sempre que voc� se disponha.
1543
01:43:33,060 --> 01:43:36,060
O que � isso, cunhado!
Voc� � veado tamb�m?
1544
01:43:36,095 --> 01:43:38,060
- O que voc� disse?
- N�o finja.
1545
01:43:38,095 --> 01:43:40,060
Eu vi que voc�
estava o beijando.
1546
01:43:40,095 --> 01:43:42,026
Como voc� pode dizer
isso cunhado?
1547
01:43:43,060 --> 01:43:46,060
Eu deixaria que
uma bicha me beije?
1548
01:43:46,095 --> 01:43:48,025
Voc� est� louco, cunhado.
1549
01:43:48,060 --> 01:43:50,043
Eu nunca iria deixar.
1550
01:43:50,078 --> 01:43:52,026
Ei, voc� me beijou?
1551
01:43:53,060 --> 01:43:56,060
N�o se preocupe, Pancho.
Tome uma bebida.
1552
01:43:56,095 --> 01:43:59,025
Que nada!
Me responda, veado!
1553
01:43:59,060 --> 01:44:02,060
- Foi uma brincadeira.
- Uma coisa � farrear...
1554
01:44:02,095 --> 01:44:05,026
...e outra � voc� me beijar!
1555
01:44:07,060 --> 01:44:09,026
Caralho!
1556
01:44:12,060 --> 01:44:14,026
Se acalme!
1557
01:44:20,060 --> 01:44:22,026
Pancho!
1558
01:44:35,060 --> 01:44:37,026
Suba no caminh�o
para alcan��-lo.
1559
01:46:10,060 --> 01:46:12,025
Eles est�o perseguindo a Manuela.
1560
01:46:12,060 --> 01:46:14,060
- � o Pancho.
- E o outro.
1561
01:46:14,095 --> 01:46:16,026
Vamos pela porta da cisterna.
1562
01:46:31,060 --> 01:46:33,025
Pegue-a!
1563
01:46:33,060 --> 01:46:35,060
- Voc� ver�!
- N�o!
1564
01:46:35,095 --> 01:46:37,026
N�o, Pancho, n�o!
1565
01:46:38,060 --> 01:46:40,025
N�o, Pancho!
1566
01:46:40,060 --> 01:46:44,015
- Pancho!
- Este degenerado vai aprender!
1567
01:46:58,060 --> 01:47:00,026
Nunca mais voc� vai
mexer comigo de novo!
1568
01:47:10,060 --> 01:47:12,060
- N�o � poss�vel.
- Se quiser, eu atiro.
1569
01:47:12,095 --> 01:47:14,026
N�o, espere.
1570
01:47:17,060 --> 01:47:19,026
Ele est� morto.
1571
01:47:20,060 --> 01:47:22,026
Est� se fazendo de morta.
1572
01:47:23,060 --> 01:47:26,026
Foda-se, Pancho! Vamos,
antes de nos vejam.
1573
01:47:27,060 --> 01:47:28,026
Depressa!
1574
01:48:06,060 --> 01:48:08,026
Mataram a Manuela.
1575
01:48:09,060 --> 01:48:11,025
Filhos da puta!
1576
01:48:11,060 --> 01:48:13,060
- Devo peg�-los?
- N�o, eu n�o vou...
1577
01:48:13,094 --> 01:48:15,025
...sujar as m�os
com esses merdas.
1578
01:48:15,060 --> 01:48:18,060
Mas eu vou me encarregar
de que os agarrem.
1579
01:48:18,094 --> 01:48:21,025
Na pris�o eles ter�o
muito tempo...
1580
01:48:21,060 --> 01:48:23,542
...para pensar que s�o
muito machos, e...
1581
01:48:23,577 --> 01:48:26,026
...para lembrar que se atreveram
a me desafiar duas vezes.
1582
01:48:31,060 --> 01:48:33,060
- Que horas s�o?
- Est� tarde.
1583
01:48:33,094 --> 01:48:35,026
Eles voltar�o?
1584
01:48:36,060 --> 01:48:39,026
Espere. A� est� o caminh�o.
1585
01:48:41,059 --> 01:48:43,025
Passou reto.
1586
01:48:43,059 --> 01:48:46,026
Foram festejar em San Juan.
1587
01:48:48,059 --> 01:48:50,059
Meu Deus! Eu morro se n�o voltar.
1588
01:48:50,094 --> 01:48:52,025
L� vamos n�s novamente.
1589
01:48:52,059 --> 01:48:54,059
Fica b�bado 2 ou 3 dias.
1590
01:48:54,094 --> 01:48:56,059
Volta todo espancado.
1591
01:48:56,094 --> 01:48:58,026
Como sempre.
1592
01:48:59,059 --> 01:49:01,026
Vamos dormir um pouco.
1593
01:49:04,059 --> 01:49:06,042
Talvez quando ele voltar...
1594
01:49:06,077 --> 01:49:08,026
...tenha voltado a luz.
1595
01:49:09,059 --> 01:49:11,026
Talvez.
1596
01:49:21,232 --> 01:49:22,231
Tradu��o e Legenda:
T
1597
01:49:22,232 --> 01:49:23,231
Tradu��o e Legenda:
TH
1598
01:49:23,232 --> 01:49:24,231
Tradu��o e Legenda:
THI
1599
01:49:24,232 --> 01:49:25,231
Tradu��o e Legenda:
THIG
1600
01:49:25,232 --> 01:49:26,231
Tradu��o e Legenda:
THIGS
1601
01:49:26,232 --> 01:49:27,231
Tradu��o e Legenda:
THIGSA
1602
01:49:27,232 --> 01:49:27,732
Tradu��o e Legenda:
THIGSAN
1603
01:49:28,231 --> 01:49:28,731
Tradu��o e Legenda:
THIGSAN
1604
01:49:29,230 --> 01:49:29,730
Tradu��o e Legenda:
THIGSAN
1605
01:49:30,229 --> 01:49:30,729
Tradu��o e Legenda:
THIGSAN
1606
01:49:31,228 --> 01:49:31,728
Tradu��o e Legenda:
THIGSAN
118596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.