All language subtitles for El.lugar.sin.limites.1978.Arturo.Ripstein.1080p.WEBRip.AAC.x264.[opt.eng.por.subs].RIYE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,233 --> 00:00:17,290 Primeiro, te interrogaria sobre o inferno. 2 00:00:17,632 --> 00:00:21,087 Diga-me: Onde fica o lugar que os homens chamam de inferno? 3 00:00:22,632 --> 00:00:26,258 Sob o c�u. Sim, mas onde? 4 00:00:27,766 --> 00:00:29,732 Nas entranhas desses elementos. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,498 Onde somos torturados e permanecemos sempre. 6 00:00:34,699 --> 00:00:40,959 O inferno n�o tem limites, nem fica circunscrito a um s� lugar. 7 00:00:41,459 --> 00:00:44,456 Porque o inferno � aqui onde estamos. 8 00:00:44,755 --> 00:00:48,651 ...e aqui onde � o inferno, temos que permanecer... 9 00:00:48,851 --> 00:00:50,549 DR. FAUSTUS 10 00:00:56,943 --> 00:01:00,999 O LUGAR SEM LIMITES 11 00:03:53,066 --> 00:03:55,032 N�o pode ser. 12 00:03:57,066 --> 00:03:59,049 N�o pode ser. 13 00:03:59,084 --> 00:04:01,032 Filha, acorde. 14 00:04:02,066 --> 00:04:04,049 Eu j� ouvi. 15 00:04:04,084 --> 00:04:06,032 Ser� poss�vel? 16 00:04:07,066 --> 00:04:09,031 Voc� n�o ouviu isso? 17 00:04:09,066 --> 00:04:11,049 � o caminh�o de Pancho. 18 00:04:11,084 --> 00:04:13,032 Voc� acha que ele vai entrar? 19 00:04:15,066 --> 00:04:17,548 Eu sabia que isso iria acontecer. 20 00:04:17,783 --> 00:04:20,531 Ele disse que um dia iria voltar. 21 00:04:23,066 --> 00:04:25,031 N�o se assuste, papai. 22 00:04:25,066 --> 00:04:28,066 Como quer que n�o me assuste? Ele � um bruto. 23 00:04:28,400 --> 00:04:32,032 Est� tudo bem fechado? Voc� trancou a porta? 24 00:04:33,066 --> 00:04:37,031 Sim, est� tudo bem fechado. Ele n�o pode entrar. 25 00:04:37,465 --> 00:04:39,963 Esta noite n�o vamos poder abrir. 26 00:04:43,066 --> 00:04:45,032 Ele est� saindo agora. 27 00:04:46,066 --> 00:04:48,032 E se abrirmos mais tarde? 28 00:04:49,066 --> 00:04:51,032 Oh, papai. V� dormir. 29 00:04:54,066 --> 00:04:56,031 � muito cedo. 30 00:04:56,066 --> 00:04:58,963 Como voc� quer que eu durma? N�o diga bobagens. 31 00:04:59,300 --> 00:05:01,066 Ent�o se acalme. 32 00:05:01,101 --> 00:05:03,031 N�o � para tanto. 33 00:05:03,066 --> 00:05:05,631 Sempre soube que ele apareceria. 34 00:05:06,066 --> 00:05:08,032 Mas eu me iludi pensando... 35 00:05:09,066 --> 00:05:12,565 ..."talvez ele nunca volte". 36 00:05:12,600 --> 00:05:16,066 S�o 7 da manh�. V� dormir. 37 00:05:16,101 --> 00:05:18,066 N�o seja medroso. 38 00:05:18,101 --> 00:05:20,031 Me enlouquece. 39 00:05:20,066 --> 00:05:23,066 Como voc� acha que eu posso dormir? 40 00:05:23,101 --> 00:05:25,066 - Ah, n�o. - Ele se foi. 41 00:05:25,101 --> 00:05:27,032 Eu n�o ou�o o seu caminh�o. 42 00:05:28,066 --> 00:05:30,066 Talvez ele n�o volte. 43 00:05:30,101 --> 00:05:32,066 Durma. Voc� pode. 44 00:05:32,101 --> 00:05:34,032 Est� bem. 45 00:05:35,066 --> 00:05:37,066 Certo. Pare de bobagens. 46 00:05:37,101 --> 00:05:39,066 � que eu estou t�o nervosa. 47 00:05:39,101 --> 00:05:41,032 Durma, se voc� quiser. 48 00:05:42,066 --> 00:05:44,032 Mas n�o solte a minha m�o. 49 00:06:14,066 --> 00:06:17,066 Ol�, cunhado. Voc� n�o diz oi? 50 00:06:17,101 --> 00:06:19,083 Oi, Pancho! H� quanto tempo... 51 00:06:19,118 --> 00:06:21,031 ...voc� se foi? 52 00:06:21,066 --> 00:06:24,032 Cerca de seis semanas. N�o, dois meses. 53 00:06:28,066 --> 00:06:30,031 E esses trapos? 54 00:06:30,066 --> 00:06:33,049 O qu�? Ainda vamos nos tornar mendigos? 55 00:06:33,084 --> 00:06:36,032 De jeito nenhum. � s� que eu dirigi a noite toda. 56 00:06:37,066 --> 00:06:40,066 Olhe pra mim. Eu nasci mais pobre do que voc�. 57 00:06:40,101 --> 00:06:42,031 Eu pare�o todo imundo? 58 00:06:42,066 --> 00:06:44,066 - N�o � verdade. - Estou te dizendo. 59 00:06:44,101 --> 00:06:47,032 Voc� at� possui o seu caminh�o. 60 00:06:48,066 --> 00:06:51,066 D� alguma coisa a este senhor. Ele n�o tem comido. 61 00:06:51,100 --> 00:06:52,032 Sim, patr�o. 62 00:06:53,066 --> 00:06:56,066 Estou atrasado, mas queria dizer um oi... 63 00:06:56,100 --> 00:06:58,031 ...antes de ir para casa. 64 00:06:58,066 --> 00:07:01,066 Ser� que voc� n�o passou para ver as meninas? 65 00:07:01,100 --> 00:07:03,082 Olhe, j� que est� imundo... 66 00:07:03,117 --> 00:07:05,066 ...por que voc� n�o move os tambores? 67 00:07:05,100 --> 00:07:07,032 - Claro. - Se voc� puder. 68 00:07:15,066 --> 00:07:17,032 - Quais? - Os de fora. 69 00:07:20,065 --> 00:07:22,032 - Como que n�o? - Vamos ver. 70 00:07:33,065 --> 00:07:35,032 Maldita El Olivo. 71 00:07:36,065 --> 00:07:38,565 Olhe para isso. Est� mais morta do que... 72 00:07:38,600 --> 00:07:40,816 Antes das chuvas, eu vou pegar... 73 00:07:40,851 --> 00:07:43,032 ...a bomba de gasolina e... 74 00:07:46,065 --> 00:07:48,031 l� vou eu. 75 00:07:48,065 --> 00:07:50,031 � merda com esta cidade. 76 00:07:50,065 --> 00:07:53,032 Eu n�o serei o �ltimo a sair daqui. 77 00:07:56,065 --> 00:07:58,031 Aqui est�o. 78 00:08:01,065 --> 00:08:03,065 Onde eu posso lavar a minha cara? 79 00:08:03,100 --> 00:08:05,030 Esta maldita vida j� se acabou. 80 00:08:05,065 --> 00:08:07,031 Trabalha por algo, n�o? 81 00:08:08,065 --> 00:08:11,031 O meu novo posto de gasolina est� indo bem. 82 00:08:12,065 --> 00:08:14,030 Como est� Emita? 83 00:08:14,065 --> 00:08:16,030 Que bom voc� a mencionar... 84 00:08:16,065 --> 00:08:18,031 ...porque eu queria te dizer uma coisa. 85 00:08:19,065 --> 00:08:21,065 � hora de voc� e sua esposa... 86 00:08:21,100 --> 00:08:23,065 ...melhorarem. N�o � s�... 87 00:08:23,100 --> 00:08:25,065 ...porque ela � minha irm�. 88 00:08:25,100 --> 00:08:27,065 Quanto voc� tem? 89 00:08:27,100 --> 00:08:29,030 N�o muito. 90 00:08:29,065 --> 00:08:32,065 Eu peguei alguns trabalhos, mas o pagamento � terr�vel. 91 00:08:32,100 --> 00:08:34,030 Emita viu uma casa. 92 00:08:34,065 --> 00:08:37,065 Com 30 mil pesos voc� cobre o pagamento. 93 00:08:37,100 --> 00:08:39,031 Eu serei seu fiador. 94 00:08:40,065 --> 00:08:42,030 � uma casa muito bonita. 95 00:08:42,065 --> 00:08:44,031 Eu prometi � minha irm� que ia te convencer. 96 00:08:45,065 --> 00:08:47,031 Voc� ia me convencer de qu�? 97 00:08:48,065 --> 00:08:50,030 Do que mais? 98 00:08:50,065 --> 00:08:53,031 De usar o dinheiro que voc� trouxe para o pagamento. 99 00:08:59,065 --> 00:09:02,065 E o pagamento da mensalidade do caminh�o? 100 00:09:02,100 --> 00:09:04,065 Voc� sabe como Don Alejo �. 101 00:09:04,100 --> 00:09:06,082 Falta pouco? 102 00:09:06,117 --> 00:09:08,091 Voc� est� pagando a ele? 103 00:09:08,126 --> 00:09:10,065 Claro. O que voc� acha? 104 00:09:10,100 --> 00:09:12,030 Sente-se. 105 00:09:12,065 --> 00:09:14,048 Ent�o vamos agora para San Juan... 106 00:09:14,083 --> 00:09:16,031 ...e damos a not�cia para sua mulher. 107 00:09:17,065 --> 00:09:20,065 N�o, espere. Hoje � s�bado. O trem vai passar. 108 00:09:20,100 --> 00:09:23,030 - Ele parou de passar? - Uma vez por semana. 109 00:09:23,065 --> 00:09:26,031 A loja est� aberta para o tr�mite da venda deste maldito lugar. 110 00:09:28,065 --> 00:09:30,065 Venha comigo. Vamos para San Juan. 111 00:09:30,100 --> 00:09:32,031 Vou tirar uma folguinha. 112 00:09:33,065 --> 00:09:36,065 Voc� vai ver, Pancho. N�o vamos mais ser pobres. 113 00:09:36,100 --> 00:09:39,065 Sua mulher e voc� n�o podem continuar dormindo... 114 00:09:39,100 --> 00:09:41,030 ...no outro quarto que eu tenho em casa. 115 00:09:41,065 --> 00:09:44,065 Eu n�o quero os meus filhos mais no meu quarto. 116 00:09:44,100 --> 00:09:47,031 Eles est�o crescidos e me espionam, os desgra�ados. 117 00:09:48,065 --> 00:09:50,565 Voc� se mexe muito, � muito barulhento... 118 00:09:50,600 --> 00:09:53,332 - ...como um bode velho. - O bode � voc�. 119 00:09:53,367 --> 00:09:56,065 Temos que come�ar a viver como pessoas decentes. 120 00:09:56,100 --> 00:09:58,031 Fazer a barba antes de ir para a loja. 121 00:09:59,065 --> 00:10:02,030 - N�o. Eu n�o vou. - Por qu�? 122 00:10:02,065 --> 00:10:06,020 Don Alejo pode aparecer... 123 00:10:07,065 --> 00:10:09,031 E da�? Voc� est� com medo? 124 00:10:10,065 --> 00:10:12,563 - Eu n�o tenho medo de ningu�m. - De qu�? 125 00:10:13,964 --> 00:10:16,961 Voc� n�o quer que ningu�m te veja comigo? 126 00:10:19,065 --> 00:10:21,548 N�o diga isso, cunhado. 127 00:10:21,583 --> 00:10:24,031 Aquele velho infeliz que quer especular com tudo. 128 00:10:25,065 --> 00:10:28,031 Se n�o fosse por Don Alejo, n�o teria que vender esse posto. 129 00:10:31,065 --> 00:10:34,031 Ele quer livrar a cidade das pessoas. 130 00:10:38,065 --> 00:10:42,020 Nem um animal dorme t�o r�pido quanto voc�. 131 00:10:54,065 --> 00:10:56,030 Eu prometi a mim mesmo... 132 00:10:56,065 --> 00:10:58,065 ...que n�o costuraria o vestido vermelho. 133 00:10:58,100 --> 00:11:00,031 N�o, � muita maldi��o. 134 00:11:01,065 --> 00:11:03,030 Se eu nunca o colocasse... 135 00:11:03,065 --> 00:11:05,031 ...o Pancho n�o voltaria. 136 00:11:06,065 --> 00:11:08,031 Mas ele voltou. 137 00:11:10,065 --> 00:11:12,031 Veja o que essa besta fez para mim. 138 00:11:13,065 --> 00:11:15,565 Isso est� muito estragado. 139 00:11:15,600 --> 00:11:18,030 - Voc� acha? - � um pano. 140 00:11:18,065 --> 00:11:22,020 Eu acho que as dobras podem cobrir isto um pouco. 141 00:11:23,065 --> 00:11:25,031 Eu n�o tenho linha vermelha. 142 00:11:26,065 --> 00:11:28,030 Infeliz. 143 00:11:28,065 --> 00:11:31,031 Faz mais de um ano que ele rasgou. 144 00:11:33,065 --> 00:11:35,031 Voc� estava provocando ele, n�o? 145 00:11:42,065 --> 00:11:44,548 Sim, eu gostava dele. 146 00:11:44,583 --> 00:11:47,031 O que voc� acha? 147 00:11:48,065 --> 00:11:50,030 Um peda�o de homem. 148 00:11:50,065 --> 00:11:52,031 Eu realmente pensei que ele fosse bom. 149 00:11:53,065 --> 00:11:55,065 Bruto, mas bom. 150 00:11:55,100 --> 00:11:57,030 Com aquelas m�os grandes. 151 00:11:57,065 --> 00:11:59,065 Se ele vier, ele vai te pedir para dan�ar. 152 00:11:59,100 --> 00:12:00,798 Ele n�o tem culh�es. 153 00:12:00,878 --> 00:12:03,065 S� vai criar problemas, como da �ltima vez. 154 00:12:03,100 --> 00:12:05,030 Se n�o fosse por Don Alejo... 155 00:12:05,065 --> 00:12:07,548 N�o sou um covarde, mas eu vi no rosto dele... 156 00:12:07,583 --> 00:12:10,031 ...que ele queria me fazer sabe-se l� o qu�. 157 00:12:12,065 --> 00:12:14,030 Dance se ele pedir. Seria pior... 158 00:12:14,065 --> 00:12:17,065 - ...se ele pedisse sabe-se l� o qu�. - Jamais. 159 00:12:17,100 --> 00:12:19,583 Eu n�o dan�arei para aquele bruto. 160 00:12:19,618 --> 00:12:22,065 Eu s� fa�o isso para os meus amigos. 161 00:12:22,100 --> 00:12:24,030 Para os cavalheiros. 162 00:12:24,065 --> 00:12:26,065 N�o para um canalha como ele... 163 00:12:26,100 --> 00:12:28,031 ...cujos p�s fedem. 164 00:12:29,065 --> 00:12:31,031 Eu n�o tenho linha vermelha. 165 00:12:50,065 --> 00:12:52,031 Cloti. Cloti. 166 00:12:53,065 --> 00:12:54,564 Me escute. 167 00:12:57,065 --> 00:12:59,030 Manuela. 168 00:12:59,065 --> 00:13:02,065 - O que voc� quer? - Voc� tem linha vermelha? 169 00:13:02,100 --> 00:13:04,065 N�o. Que horas s�o? 170 00:13:04,100 --> 00:13:06,031 � tarde, Clotilde. 171 00:13:08,065 --> 00:13:10,031 Eu acho que � cedo. 172 00:13:11,065 --> 00:13:13,030 Que cedo que nada. 173 00:13:13,065 --> 00:13:15,030 Ande, levante-se. Me fa�a um pouco de caf�. 174 00:13:15,065 --> 00:13:17,263 Que � a �nica coisa que voc� sabe fazer. 175 00:13:28,065 --> 00:13:31,031 Lucy. 176 00:13:32,065 --> 00:13:35,062 - Asquerosa. - Manuelita, o que voc� quer? 177 00:13:35,100 --> 00:13:37,082 Que Manuelita que nada. 178 00:13:37,117 --> 00:13:39,030 Ai, chata, deixe-me dormir. 179 00:13:39,065 --> 00:13:42,062 Tenho certeza de que voc� tem uma linha vermelha. Me d�. 180 00:13:42,100 --> 00:13:45,082 Voc� caiu da cama? 181 00:13:45,117 --> 00:13:48,030 Olhe, � que Pancho anda pela cidade. 182 00:13:48,065 --> 00:13:50,031 E como ele me fez algumas amea�as... 183 00:13:51,065 --> 00:13:53,065 Voc� tem que ter muito cuidado... 184 00:13:53,100 --> 00:13:55,030 ...para ele n�o te desfigurar. 185 00:13:55,065 --> 00:13:57,065 E tudo porque nesta casa... 186 00:13:57,100 --> 00:14:00,082 ...n�o tem um homem que nos proteja. 187 00:14:00,117 --> 00:14:03,065 Me deixe ficar bonita, certo? 188 00:14:03,100 --> 00:14:05,065 � tudo seu, cora��o. 189 00:14:05,100 --> 00:14:07,030 Obrigada, santa. 190 00:14:07,065 --> 00:14:10,065 - Quer saber, Manuela? - O qu�? 191 00:14:10,100 --> 00:14:12,065 Para mim, algu�m est� de olho gordo. 192 00:14:12,100 --> 00:14:14,031 N�o me assuste mais do que j� estou. 193 00:14:15,065 --> 00:14:17,065 Quando vi a Cloti chegando... 194 00:14:17,100 --> 00:14:19,583 ...nesta casa, eu disse: 195 00:14:19,618 --> 00:14:21,824 "Uma puta triste, puta de mau agouro". 196 00:14:21,859 --> 00:14:24,031 � s� que ela � velha. 197 00:14:25,065 --> 00:14:27,031 Quando ela chegou? 198 00:14:28,065 --> 00:14:31,031 Faz um m�s, e olhe s�. 199 00:14:32,065 --> 00:14:35,030 E por que voc� n�o avisou minha filha? 200 00:14:35,065 --> 00:14:37,065 Eu n�o quero ser chamada de m� amiga. 201 00:14:37,100 --> 00:14:39,031 Eu disse � Japonesita: 202 00:14:40,065 --> 00:14:42,030 "Filha, isso vai arruinar... 203 00:14:42,065 --> 00:14:44,031 ...o prest�gio desta casa". 204 00:14:48,065 --> 00:14:51,031 Lucy, parece que voc� vive em um chiqueiro. 205 00:14:54,065 --> 00:14:57,065 Cale-se, Japonesita, o homem gordo que veio por �ltimo... 206 00:14:57,100 --> 00:14:59,082 ...fez uma bagun�a em meu quarto. 207 00:14:59,117 --> 00:15:01,065 Diga a ela sobre o olho gordo. 208 00:15:01,100 --> 00:15:03,030 Sim, � a Cloti. 209 00:15:03,065 --> 00:15:05,065 Eu acho que ela nos trouxe azar. 210 00:15:05,100 --> 00:15:07,030 Voc� acha que � verdade? 211 00:15:07,065 --> 00:15:09,065 N�s podemos tir�-la da casa? 212 00:15:09,100 --> 00:15:11,082 Pelo menos por uns dias? 213 00:15:11,117 --> 00:15:13,030 N�o, papai. N�o seja mau. 214 00:15:13,065 --> 00:15:15,065 Que culpa tem a pobre? 215 00:15:15,100 --> 00:15:17,030 E voc�, Lucy, pare com isso. 216 00:15:17,065 --> 00:15:20,065 O qu�? S� estou dizendo isso pelo bem da casa. 217 00:15:20,100 --> 00:15:23,065 Japa, e se for verdade sobre a Cloti? 218 00:15:23,100 --> 00:15:26,065 Voc�, pare de ser uma porca. 219 00:15:26,100 --> 00:15:28,031 E voc�, venha aqui fora. 220 00:15:37,065 --> 00:15:39,031 Diga, Japa. 221 00:15:40,065 --> 00:15:43,030 Don Alejo me enviou uma mensagem a noite passada. 222 00:15:43,065 --> 00:15:47,065 Ele vai estar na loja. E que quer falar comigo. 223 00:15:47,100 --> 00:15:49,065 Ele disse que tem boas not�cias. 224 00:15:49,100 --> 00:15:51,031 O que pode ser, meu Deus? 225 00:15:53,065 --> 00:15:55,030 Ele conseguiu o que quer�amos. 226 00:15:55,065 --> 00:15:57,031 Voc� acha? Eu n�o acredito. 227 00:15:58,065 --> 00:16:00,031 Bom, o que voc� est� pensando n�o importa. 228 00:16:03,065 --> 00:16:05,030 Vou aproveitar para dizer a Don Alejo... 229 00:16:05,065 --> 00:16:07,564 ...que nos proteja deste animal. 230 00:16:07,599 --> 00:16:10,065 Sim, minha linda. S� ele pode nos ajudar. 231 00:16:10,100 --> 00:16:13,031 Manuela, aqui est� o seu caf�. 232 00:16:15,065 --> 00:16:18,065 Ela deveria te chamar de patr�o. Ela � nova aqui. 233 00:16:18,100 --> 00:16:20,030 Sim, Cloti. Eu j� vou. 234 00:16:20,065 --> 00:16:22,048 Pobre magra. Primeiro voc� a defende ... 235 00:16:22,083 --> 00:16:24,031 ...e agora quer que eu a destrate. 236 00:16:30,065 --> 00:16:34,065 Cloti querida, voc� disse que n�o tinha linha. 237 00:16:34,100 --> 00:16:38,065 N�o, Manuela. Sem a��car, assim voc� n�o vai engordar. 238 00:16:38,100 --> 00:16:40,031 Voc� � t�o boa. 239 00:16:41,065 --> 00:16:44,065 Olhe, minha filha quer que voc� me chame de outro modo. 240 00:16:44,100 --> 00:16:47,031 S� na frente dela, compreende? 241 00:16:48,065 --> 00:16:50,030 Patr�o. Me chame de patr�o. 242 00:16:50,065 --> 00:16:53,031 E entre n�s, me chame de Manuela. 243 00:16:57,065 --> 00:16:59,030 N�o � hora de voc� estar aqui. 244 00:16:59,065 --> 00:17:02,065 - Quem voc� pensa que �? - N�o fique brava, Japonesita. 245 00:17:02,100 --> 00:17:05,065 Eu n�o queria ficar aqui, mas adormeci. 246 00:17:05,100 --> 00:17:08,030 N�o, agora teremos que fazer outro tipo de conta. 247 00:17:08,065 --> 00:17:11,065 N�o tenho dinheiro. Eu te dei tudo noite passada. 248 00:17:11,100 --> 00:17:14,065 Se acha que esta casa � um hotel, pague como em um hotel. 249 00:17:14,100 --> 00:17:17,065 - S�o 60 pesos. - Eu teria me divertido mais... 250 00:17:17,100 --> 00:17:19,030 ...com voc�, mas... 251 00:17:19,065 --> 00:17:21,065 ...voc� nunca quer, voc� � t�o s�ria. 252 00:17:21,100 --> 00:17:23,082 Eu sou uma puta, como as outras, mas... 253 00:17:23,117 --> 00:17:25,074 ...eu escolho com quem eu fa�o. 254 00:17:25,109 --> 00:17:27,031 - Isso com certeza. - Agora pague. 255 00:17:31,065 --> 00:17:34,030 50 est� bom? Seja legal, Japonesa. 256 00:17:34,065 --> 00:17:36,030 - Me d� uma chance. - N�o me chame assim. 257 00:17:36,065 --> 00:17:39,065 A Japonesa era a minha m�e. A grande Japonesa. 258 00:17:39,100 --> 00:17:42,065 Me chame do que quiser, menos assim. 259 00:17:42,100 --> 00:17:44,030 Eu n�o tenho mais dinheiro. 260 00:17:44,065 --> 00:17:46,065 Da pr�xima vez, vai ser 60 pesos. 261 00:17:46,100 --> 00:17:48,030 Mais, se tiver luz. 262 00:17:48,065 --> 00:17:51,030 Ela est� com raiva. Se minha filha perguntar... 263 00:17:51,065 --> 00:17:54,031 ...eu fui � casa da Ludovina pegar a linha vermelha. 264 00:17:55,065 --> 00:17:57,031 E outras coisinhas tamb�m. 265 00:17:59,065 --> 00:18:01,564 N�s conversamos depois. 266 00:18:01,599 --> 00:18:03,815 Bem, vejo voc� mais tarde. 267 00:18:03,850 --> 00:18:06,031 Ande. At� logo. 268 00:18:09,065 --> 00:18:11,030 Por que ela � t�o desagrad�vel? 269 00:18:11,065 --> 00:18:14,031 - O que h� de errado com ela? - O que acha? 270 00:18:15,065 --> 00:18:17,065 Ela n�o sai com homens velhos. 271 00:18:17,100 --> 00:18:20,031 � por isso que ela � ressentida. 272 00:18:22,065 --> 00:18:23,031 Ludo? 273 00:18:32,065 --> 00:18:34,065 - Surpresa! - Ai, Manuela! 274 00:18:34,100 --> 00:18:36,030 Que susto voc� me deu, mulher! 275 00:18:36,065 --> 00:18:39,065 Cada dia voc� est� mais surda, e mais bonita. 276 00:18:39,100 --> 00:18:41,030 Voc� vai ver quando tiver a minha idade. 277 00:18:41,065 --> 00:18:44,030 Espero que apodre�a, sua puta velha. 278 00:18:44,065 --> 00:18:47,065 Querida, voc� tem uma linha vermelha para me emprestar? 279 00:18:47,100 --> 00:18:50,082 Isso n�o se empresta, se d� de presente. 280 00:18:50,117 --> 00:18:53,030 Voc� iria me devolver um cartucho vazio. 281 00:18:53,065 --> 00:18:56,031 Voc� � t�o boa, Ludito. Me dando a linha vermelha. 282 00:19:07,065 --> 00:19:10,542 - Aqui est�, certo? - Voc� � t�o esperta, menina. 283 00:19:10,577 --> 00:19:14,020 Procure sozinha. Eu j� n�o enxergo nada. 284 00:19:15,065 --> 00:19:17,031 Quantos vermelhos diferentes! 285 00:19:18,065 --> 00:19:20,030 Me fale sobre Don Alejo. 286 00:19:20,065 --> 00:19:23,030 Olhe, essas eram linhas da Blanquita. 287 00:19:23,065 --> 00:19:27,065 Mas desde que ela n�o teve mais cabe�a para costurar... 288 00:19:27,100 --> 00:19:30,031 ...Don Alejo deixou que eu as trouxesse. 289 00:19:31,065 --> 00:19:35,030 Pobre Dona Blanquita, enlouqueceu... 290 00:19:35,065 --> 00:19:38,031 ...desde que o seu anjinho foi para o c�u. 291 00:19:39,065 --> 00:19:42,065 Tem um monte l�, se voc� quiser. 292 00:19:42,100 --> 00:19:45,082 - Procure por elas. - Ela � pior do que eu. 293 00:19:45,117 --> 00:19:48,065 Eu as tenho aqui, Ludito. Eu estou escolhendo. 294 00:19:48,100 --> 00:19:50,065 Voc� � t�o inteligente, Manuela. 295 00:19:50,100 --> 00:19:52,082 T�o inteligente. 296 00:19:52,117 --> 00:19:54,074 Pena que voc� gosta... 297 00:19:54,109 --> 00:19:56,031 ...desses homens maus. 298 00:19:57,065 --> 00:19:59,564 Voc� nunca vai ser t�o velha quanto eu. 299 00:19:59,599 --> 00:20:02,065 Cruz credo, bruxa. 300 00:20:02,100 --> 00:20:04,031 Olhe, olhe... 301 00:20:05,065 --> 00:20:09,065 Falando nos sem-vergonhas, na casa de Don Alejo... 302 00:20:09,100 --> 00:20:11,582 ...n�o falam nada sobre o Pancho? 303 00:20:11,617 --> 00:20:14,065 Pancho? Eu n�o sei quem � Pancho. 304 00:20:14,100 --> 00:20:16,030 Que esquecida. 305 00:20:16,065 --> 00:20:19,065 Pancho, aquele com as m�os como pedra. 306 00:20:19,100 --> 00:20:21,030 O que rasgou o meu vestido. 307 00:20:21,065 --> 00:20:24,065 Eu n�o o conhe�o. Al�m disso, o que voc� esperava... 308 00:20:24,100 --> 00:20:26,065 ...desses homens? Eles s�... 309 00:20:26,100 --> 00:20:28,065 ...v�o ao bordel... 310 00:20:28,100 --> 00:20:30,031 ...e s�o todos maus. 311 00:20:31,065 --> 00:20:34,030 Eu n�o costumo gostar deles, mas agora... 312 00:20:34,065 --> 00:20:37,065 ...como nesta cidade quase n�o tem ningu�m... 313 00:20:37,100 --> 00:20:39,082 ...pelo menos eles est�o aqui. 314 00:20:39,117 --> 00:20:41,030 E Cloti � muito boa. 315 00:20:41,065 --> 00:20:44,030 Lembre-se de Pancho! O do caminh�o. 316 00:20:44,065 --> 00:20:47,065 Voc� est� muito velha para estar pensando em homens. 317 00:20:47,100 --> 00:20:49,031 Eu ainda sou jovem. 318 00:20:50,065 --> 00:20:52,030 Conte-me sobre Cloti. 319 00:20:52,065 --> 00:20:54,564 Aquela pobre magrela � muito boa. 320 00:20:54,599 --> 00:20:57,030 Sim, muito magra. A pobre. 321 00:20:57,065 --> 00:21:00,065 Ela te ama muito. Ela disse que voc� deixar� ela... 322 00:21:00,100 --> 00:21:02,030 - ...ficar l�. - Pois sim. 323 00:21:02,065 --> 00:21:05,065 Eu disse que se a Cloti n�o tiver �xito no sal�o... 324 00:21:05,100 --> 00:21:07,030 ...poderia ficar como empregada dom�stica. 325 00:21:07,065 --> 00:21:10,065 Mas � noite, tarde, quando eles bebem... 326 00:21:10,100 --> 00:21:13,065 ...n�o faltar� quem ela coloque para dentro. 327 00:21:13,100 --> 00:21:15,030 Voc� � mau. Voc� gosta deles... 328 00:21:15,065 --> 00:21:18,065 ...mas voc� n�o vai ficar com todos. 329 00:21:18,100 --> 00:21:20,031 N�o. Apenas um. N�o se preocupe. 330 00:21:21,065 --> 00:21:24,065 Ele deve dinheiro para Don Alejo. 331 00:21:24,100 --> 00:21:26,030 Quem? Que dinheiro? 332 00:21:26,065 --> 00:21:29,065 - Esse que voc� disse. - Pancho Vega? 333 00:21:29,100 --> 00:21:31,582 - Ele mesmo. - Como sabe? 334 00:21:31,617 --> 00:21:34,065 O que voc� est� fazendo com seu dedo? 335 00:21:34,100 --> 00:21:36,030 Nada. Como sabe? 336 00:21:36,065 --> 00:21:38,065 Eu o conhe�o desde que ele era garoto. 337 00:21:38,100 --> 00:21:40,030 Voc� n�o o est� confundindo? 338 00:21:40,065 --> 00:21:43,564 N�o. Seu pai era o criado mais antigo de Don Alejo. 339 00:21:43,599 --> 00:21:47,065 Mas ele gostava muito do Pancho, como se ele fosse... 340 00:21:47,100 --> 00:21:50,065 ...seu pr�prio filho, e sempre o levava... 341 00:21:50,100 --> 00:21:52,030 ...� for�a para a casa grande. 342 00:21:52,065 --> 00:21:55,030 O garoto n�o queria ir. Eu dava doces a ele. 343 00:21:55,065 --> 00:21:58,065 Ele n�o gostava. Ele tinha que brincar com Moniquita... 344 00:21:58,100 --> 00:22:00,082 ...a garotinha, distra�-la... 345 00:22:00,117 --> 00:22:02,030 ...e tinha que carreg�-la no carrinho... 346 00:22:02,065 --> 00:22:06,065 ...como se fosse um cavalo. Ele n�o gostava. 347 00:22:06,100 --> 00:22:08,082 Ele ficava escondido nos campos... 348 00:22:08,117 --> 00:22:10,091 ...mas eles sempre o encontravam. 349 00:22:10,126 --> 00:22:12,095 E ele tinha que brincar com a menina. 350 00:22:12,130 --> 00:22:14,097 Coitada, ela estava sempre doente. 351 00:22:14,132 --> 00:22:16,030 E Don Alejo ainda gosta dele? 352 00:22:16,065 --> 00:22:19,065 Ele quer v�-lo morto. Por que ele nunca quis... 353 00:22:19,100 --> 00:22:22,065 ...estudar e ser um m�dico. Um dia ele se foi. 354 00:22:22,100 --> 00:22:25,030 Alguns anos depois, ele voltou. 355 00:22:25,065 --> 00:22:28,065 Ent�o, Don Alejo lhe emprestou algum dinheiro... 356 00:22:28,100 --> 00:22:31,031 ...para comprar seu pr�prio caminh�o. 357 00:22:33,065 --> 00:22:35,030 Esse Pancho, t�o ingrato... 358 00:22:35,065 --> 00:22:37,031 ...ele nunca foi visit�-lo. 359 00:22:44,065 --> 00:22:46,030 Por que voc� come t�o pouco, Alejo? 360 00:22:46,065 --> 00:22:49,065 N�o � verdade. Eu comi. Voc� estava distra�da. 361 00:22:49,100 --> 00:22:51,030 Sim, �s vezes estou distra�da... 362 00:22:51,065 --> 00:22:54,065 ...mas eu vi que voc� n�o tocou neste prato. 363 00:22:54,100 --> 00:22:57,031 Eu comi p�o com manteiga. Voc� n�o viu. 364 00:23:01,065 --> 00:23:04,065 � o administrador quem est� entrando, n�o �? 365 00:23:04,100 --> 00:23:07,030 Eu n�o sei como voc� pode saber, Blanca. 366 00:23:07,065 --> 00:23:10,048 Se voc� passasse o seu tempo trancado, como eu... 367 00:23:10,083 --> 00:23:13,031 ...aprenderia a reconhecer o menor ru�do. 368 00:23:14,065 --> 00:23:17,031 Voc� � muito inteligente. � isso a�. 369 00:23:18,065 --> 00:23:21,065 Voc� parece cansado. N�o trabalhe muito hoje. 370 00:23:21,100 --> 00:23:24,030 Don Alejo, o administrador est� aqui. 371 00:23:24,065 --> 00:23:27,065 Eu vou v�-lo. Traga mais caf� para o meu escrit�rio. 372 00:23:27,100 --> 00:23:30,031 - Sim, senhor. - N�o beba mais de uma x�cara. 373 00:23:38,065 --> 00:23:41,031 - Bom dia, Enrique. - Bom dia, Don Alejo. 374 00:23:54,065 --> 00:23:56,031 Que problemas voc� me traz hoje? 375 00:23:57,065 --> 00:23:59,030 N�o estou bem. 376 00:23:59,065 --> 00:24:02,065 - N�o se sente bem? - Eu n�o me sinto bem... 377 00:24:02,099 --> 00:24:04,030 ...tendo problemas. 378 00:24:04,065 --> 00:24:07,065 Mas o que eu vou fazer com todos esses pap�is? 379 00:24:07,099 --> 00:24:10,081 Eu fui para a capital. Est� tudo perfeito. 380 00:24:10,116 --> 00:24:13,064 O cons�rcio quer comprar e o seu pre�o est� acertado. 381 00:24:13,099 --> 00:24:15,030 Em princ�pio, quero dizer. 382 00:24:15,064 --> 00:24:17,030 - Todo o munic�pio? - Sim, claro. 383 00:24:17,064 --> 00:24:20,064 Se n�o for toda a extens�o, para colocar tudo abaixo... 384 00:24:20,099 --> 00:24:23,064 - ...n�o h� trato poss�vel. - Em breve vai estar pronto. 385 00:24:23,099 --> 00:24:26,081 O problema que tenho agora s�o os inspetores. 386 00:24:26,116 --> 00:24:29,030 Quando vierem, iremos suborn�-los, mas... 387 00:24:29,064 --> 00:24:32,565 ...� muito dif�cil justificar que Olivo est� sem luz... 388 00:24:32,626 --> 00:24:35,623 ...s� por que houve um desvio para abastecer San Juan. 389 00:24:35,673 --> 00:24:38,070 Faz tempo que est�o dizendo que eles v�o consertar tudo. 390 00:24:38,099 --> 00:24:40,081 Os t�cnicos chegar�o amanh�... 391 00:24:40,116 --> 00:24:42,030 ...e em um dia ter�o terminado. 392 00:24:42,064 --> 00:24:44,064 Ningu�m vai ficar com eletricidade. 393 00:24:44,099 --> 00:24:46,064 A �nica coisa que falta comprar... 394 00:24:46,099 --> 00:24:48,030 ...� a casa das meninas. 395 00:24:48,064 --> 00:24:50,029 Eu ainda n�o falei com a Japonesita. 396 00:24:50,064 --> 00:24:53,064 Mas n�o h� problema. Se ela se recusar a vender a casa... 397 00:24:53,099 --> 00:24:56,064 ...a fecharemos por esc�ndalo ou que for. 398 00:24:56,099 --> 00:24:58,081 Por esc�ndalo, vai fech�-la num instante. 399 00:24:58,116 --> 00:25:00,090 A garota vai ouvir a raz�o. 400 00:25:00,125 --> 00:25:02,029 Se n�o, a lei nos ampara. 401 00:25:02,064 --> 00:25:05,029 � boa gente. Ela n�o vai ser um problema. 402 00:25:05,064 --> 00:25:08,064 E estes outros pap�is? J� os trouxe antes. 403 00:25:08,099 --> 00:25:10,029 � para seu testamento. 404 00:25:10,064 --> 00:25:12,564 N�s temos que fazer isso algum dia. 405 00:25:12,599 --> 00:25:15,029 Eu n�o estou com vontade hoje. 406 00:25:15,064 --> 00:25:17,029 � simples, j� que n�o h� herdeiros... 407 00:25:17,064 --> 00:25:21,064 � claro que n�o h�. Isso torna mais f�cil. 408 00:25:21,099 --> 00:25:23,064 Perd�o. Eu n�o queria incomod�-lo. 409 00:25:23,099 --> 00:25:25,081 Eu n�o gosto de falar sobre testamento. 410 00:25:25,116 --> 00:25:27,029 Se voc� tivesse a minha idade, saberia o porqu�. 411 00:25:27,064 --> 00:25:30,064 Eu tenho lutado para manter este patrim�nio... 412 00:25:30,099 --> 00:25:33,064 - ...que eu n�o tirei de ningu�m... - Bom dia. 413 00:25:33,099 --> 00:25:36,029 - Bom dia. - Com licen�a. 414 00:25:36,064 --> 00:25:38,030 Deixe-me dizer outra coisa. Sente-se. 415 00:25:39,064 --> 00:25:42,564 Este patrim�nio pertencia ao meu pai e ao meu av�. 416 00:25:42,599 --> 00:25:46,064 Eles tentaram reduzi-lo, com as leis, a todo o custo. 417 00:25:46,099 --> 00:25:48,064 Eu o fiz crescer, em vez de reduzir. 418 00:25:48,099 --> 00:25:50,582 Esse empr�stimo a Vega para um caminh�o... 419 00:25:50,617 --> 00:25:53,064 ...continua sem documenta��o, n�o �? 420 00:25:53,099 --> 00:25:55,064 Por que pergunta? � um caso especial. 421 00:25:55,099 --> 00:25:57,030 Eu vi seu caminh�o na cidade. 422 00:25:58,064 --> 00:26:00,064 O caminh�o de Pancho? 423 00:26:00,099 --> 00:26:02,029 Pancho? 424 00:26:02,064 --> 00:26:04,029 H� quanto tempo ele n�o vem. 425 00:26:04,064 --> 00:26:06,029 Voc� deve busc�-lo, Alejo. 426 00:26:06,064 --> 00:26:08,064 Assim digo � menina que pegue um pouco de ar. 427 00:26:08,099 --> 00:26:10,064 Obrigado pelo caf�, Blanquita. 428 00:26:10,099 --> 00:26:12,029 Mas temos muito o que tratar. 429 00:26:12,064 --> 00:26:15,064 Est� um lindo dia, e Moniquita gosta... 430 00:26:15,099 --> 00:26:17,029 ...de brincar com outras crian�as. 431 00:26:17,064 --> 00:26:19,064 Tudo bem, chega disso. Basta, Blanca. 432 00:26:19,099 --> 00:26:21,029 Pancho � um bom garoto... 433 00:26:21,064 --> 00:26:25,064 ...e a menina gosta que ele reboque o carro com a for�a que ele tem... 434 00:26:25,099 --> 00:26:27,029 ...e Moniquita pega ar fresco. 435 00:26:27,064 --> 00:26:30,047 Vou ver isso. Mas agora, deixe-nos por um tempo. 436 00:26:30,082 --> 00:26:33,030 Sim. Perd�o pela interrup��o. 437 00:26:39,064 --> 00:26:42,029 N�o deixe os seus tigres soltos, Don Alejo. 438 00:26:42,064 --> 00:26:44,064 Eles n�o fazem nada, a menos que eu mande. 439 00:26:44,099 --> 00:26:46,081 Eu n�o estou atr�s de voc�. 440 00:26:46,116 --> 00:26:48,029 Eu n�o perco a esperan�a. 441 00:26:48,064 --> 00:26:51,064 Deveria estar preso, por por andar por ai com feras. 442 00:26:51,099 --> 00:26:54,064 N�o parece muito bem. Estava na farra. 443 00:26:54,099 --> 00:26:56,081 Na sua idade. Eu avisei. 444 00:26:56,116 --> 00:26:58,064 Por que voc� corre tanto? 445 00:26:58,099 --> 00:27:00,029 Atr�s de quem anda agora? 446 00:27:00,064 --> 00:27:03,064 Ningu�m, Don Alejo. Estou sendo uma santa. 447 00:27:03,099 --> 00:27:05,582 - Virgem e m�rtir. - Tenha cuidado porque... 448 00:27:05,617 --> 00:27:08,841 ...anda solto um c�o pior do que estes dois juntos. 449 00:27:08,876 --> 00:27:11,470 - Voc� viu Pancho? - Quando ele te pegar... 450 00:27:11,505 --> 00:27:14,064 ...vai te dar uma senhora surra. 451 00:27:14,099 --> 00:27:16,081 N�o, por favor. N�o me assuste ainda mais. 452 00:27:16,116 --> 00:27:18,090 Lembra-se de como ele torceu o meu bra�o? 453 00:27:18,125 --> 00:27:20,029 Ele ia torcer o meu pesco�o. 454 00:27:20,064 --> 00:27:24,064 Se n�o fosse pelo senhor, ele teria me desfigurado. 455 00:27:24,099 --> 00:27:27,064 E voc� n�o sabe o que ele anda dizendo agora. 456 00:27:27,099 --> 00:27:29,081 O qu�? Diga-me, diga-me! 457 00:27:29,116 --> 00:27:31,064 Coisas. Eu n�o sei o qu�. 458 00:27:31,099 --> 00:27:33,029 O qu�? Por favor! 459 00:27:33,064 --> 00:27:35,029 Reynaldo deve saber. 460 00:27:35,064 --> 00:27:38,064 Diga-me, Reynaldo. O que Pancho anda dizendo? 461 00:27:38,099 --> 00:27:41,029 Que ele vai lhe dar uma boa surra. 462 00:27:41,064 --> 00:27:44,064 A Japonesita tamb�m. E se sobreviver... 463 00:27:44,099 --> 00:27:46,029 ...vai ver o que � bom. 464 00:27:46,064 --> 00:27:49,064 N�o, n�o � verdade. Voc�s querem me assustar. 465 00:27:49,099 --> 00:27:52,064 Olhe, Manuela, n�o tenha medo. 466 00:27:52,099 --> 00:27:54,081 Eu vou te proteger, entende? 467 00:27:54,116 --> 00:27:56,029 Realmente, Don Alejo? 468 00:27:56,064 --> 00:27:59,029 Esque�a isso. Vou dizer a Pancho... 469 00:27:59,064 --> 00:28:02,064 ...que te respeite. Ele ir�, porque assim eu digo. 470 00:28:02,099 --> 00:28:05,029 - E ponto. - Obrigada. � um santo, patr�o. 471 00:28:05,064 --> 00:28:08,064 Estive pensando. Eu n�o sei o que voc� e... 472 00:28:08,099 --> 00:28:11,064 ...sua filha est�o fazendo nesta cidade sem futuro. 473 00:28:11,099 --> 00:28:14,064 Se eu comprar a sua casa, voc�s podem partir. 474 00:28:14,099 --> 00:28:16,064 - O que voc� acha? - N�o brinque, Don Alejo. 475 00:28:16,099 --> 00:28:17,798 N�o, falo s�rio. 476 00:28:17,801 --> 00:28:20,029 Se quiser eu compro a casa amanh�. 477 00:28:20,064 --> 00:28:23,030 E ir�amos pra longe desses criminosos. 478 00:28:41,064 --> 00:28:45,064 J� viu? Encrenqueiro. N�o v� que tenho o que fazer? 479 00:28:45,099 --> 00:28:47,064 N�s abrimos apenas uma vez por semana. 480 00:28:47,099 --> 00:28:49,029 O trabalho se acumula. 481 00:28:49,064 --> 00:28:52,064 Em San Juan, contam est�rias para a minha mulher. 482 00:28:52,099 --> 00:28:54,030 Eu vou dizer ao seu cunhado. 483 00:28:56,064 --> 00:28:57,030 E a�? 484 00:28:59,064 --> 00:29:02,047 - E a�? - Voc� n�o vai contar nada? 485 00:29:02,082 --> 00:29:05,030 Eu pare�o um informante, ou o qu�? 486 00:29:06,064 --> 00:29:08,547 - Continue. - Ele � o marido da sua irm�. 487 00:29:08,582 --> 00:29:11,030 Voc� n�o sabe que c�o n�o come c�o? 488 00:29:13,064 --> 00:29:15,030 Esse � o meu cunhado. 489 00:29:16,064 --> 00:29:19,029 - A� est�. - Como um marinheiro em terra. 490 00:29:19,064 --> 00:29:22,064 Com o seu caminh�o e seu neg�cio de transporte... 491 00:29:22,099 --> 00:29:24,064 ...uma mulher em cada porto. 492 00:29:24,099 --> 00:29:26,030 Sua esposa nunca te v�. 493 00:29:27,064 --> 00:29:29,030 Ela n�o se queixa. 494 00:29:30,064 --> 00:29:33,064 - E voc�? - Se voc� est� t�o excitado... 495 00:29:33,099 --> 00:29:35,582 ...v� � casa da Japonesita. 496 00:29:35,617 --> 00:29:37,840 Eles n�o v�o me deixar entrar. 497 00:29:37,875 --> 00:29:40,029 Por criar problemas. 498 00:29:40,064 --> 00:29:43,030 A pior coisa � que estou apaixonado. 499 00:29:44,064 --> 00:29:47,564 Claro. Eu fui � escola com a Japonesita. 500 00:29:47,599 --> 00:29:50,831 Ela era boa. Todas as meninas gostavam dela. 501 00:29:50,866 --> 00:29:54,029 A professora tamb�m. Mas ela matava aula... 502 00:29:54,064 --> 00:29:57,030 ...sempre que podia, e n�o brincava com ningu�m. 503 00:29:58,064 --> 00:30:00,030 Oi, Lila. 504 00:30:02,064 --> 00:30:05,064 Eu n�o estou apaixonado pela Japonesita. 505 00:30:05,099 --> 00:30:07,029 Ent�o por quem? 506 00:30:07,064 --> 00:30:09,030 Pela Manuela, � claro. 507 00:30:10,064 --> 00:30:12,064 Homens imundos, degenerados. 508 00:30:12,099 --> 00:30:14,064 Voc�s deveriam se envergonhar. 509 00:30:14,099 --> 00:30:16,030 Ela � t�o ador�vel! 510 00:30:40,064 --> 00:30:42,030 Boa tarde, Don Alejo. Como vai, Reynaldo? 511 00:30:43,064 --> 00:30:45,030 Don Alejo, Don Alejo. 512 00:30:47,064 --> 00:30:49,547 - Don Alejo. - Olhe, Japonesita... 513 00:30:49,582 --> 00:30:52,030 ...voc� vai me desculpar, mas tenho algo pendente. 514 00:30:53,064 --> 00:30:56,064 Voc� me disse para vir, n�o �? 515 00:30:56,099 --> 00:30:58,029 Sim, filha. Mais tarde conversamos. 516 00:30:58,064 --> 00:31:01,030 Voc� vai colocar a luz de volta, n�o �? 517 00:31:02,064 --> 00:31:04,064 Japonesita, s�o boas not�cias. 518 00:31:04,099 --> 00:31:06,030 Conversamos depois. 519 00:31:09,064 --> 00:31:11,047 - Boa tarde, Cespedes. - Boa tarde, patr�o. 520 00:31:11,082 --> 00:31:13,030 - Oi, Lila. - Ol�, Don Alejo. 521 00:31:15,064 --> 00:31:18,030 Que milagre, Pancho. Saque. 522 00:31:20,064 --> 00:31:24,064 - Guarde-a. - Voc� � um brincalh�o, Don Alejo. 523 00:31:24,099 --> 00:31:26,064 Responda quando algu�m te cumprimenta. 524 00:31:26,099 --> 00:31:28,582 Essas piadas n�o se fazem. 525 00:31:28,617 --> 00:31:31,064 E as suas piadas, te parecem pouca coisa? 526 00:31:31,099 --> 00:31:33,029 Grandes sem-vergonhas ! 527 00:31:33,064 --> 00:31:35,064 Acha que eu n�o sei por que voc� est� aqui? 528 00:31:35,099 --> 00:31:38,029 Eu te consegui o neg�cio da alfafa. 529 00:31:38,064 --> 00:31:40,547 Mas eu liguei para a empresa h� alguns dias atr�s... 530 00:31:40,582 --> 00:31:43,030 ...para dizer-lhes que parem de trabalhar com voc�. 531 00:31:44,064 --> 00:31:46,029 Vamos conversar em outro lugar. 532 00:31:46,064 --> 00:31:50,064 N�o quer que eles saibam que voc� � um bandido? 533 00:31:50,099 --> 00:31:54,064 - Quem � este? - Octavio, meu cunhado. 534 00:31:54,099 --> 00:31:57,064 Aquele que est� vendendo o posto de gasolina. 535 00:31:57,099 --> 00:31:59,029 �s suas ordens, Don Alejo. 536 00:31:59,064 --> 00:32:02,064 Eu sou mais cego a cada dia. �s vezes � melhor. 537 00:32:02,099 --> 00:32:04,029 - Digo isso por voc�. - Vamos a outro lugar. 538 00:32:04,064 --> 00:32:07,030 Eu sou cunhado do Pancho. Fale na minha frente. 539 00:32:10,064 --> 00:32:12,029 - Aqui n�o, por favor. - O que, agora... 540 00:32:12,064 --> 00:32:15,064 ...al�m de ser ingrato voc� � um covarde? 541 00:32:15,099 --> 00:32:17,029 N�o diga isso, Don Alejo. 542 00:32:17,064 --> 00:32:20,064 Seu pai n�o iria suportar se eu falasse assim. 543 00:32:20,099 --> 00:32:23,029 Ele era um homem. Veja no que seu filho se tornou. 544 00:32:23,064 --> 00:32:26,064 Pela mem�ria do seu pai, eu te emprestei o dinheiro. 545 00:32:26,099 --> 00:32:28,064 � por isso que eu n�o te coloco na pris�o. 546 00:32:28,099 --> 00:32:30,029 Ouviu bem? 547 00:32:30,064 --> 00:32:32,064 Eu n�o assinei nenhum papel. 548 00:32:32,099 --> 00:32:34,030 Como se atreve? 549 00:32:35,064 --> 00:32:37,064 Tenho aqui todos os pagamentos atrasados. 550 00:32:37,099 --> 00:32:39,029 E isso vai me contentar? 551 00:32:39,064 --> 00:32:41,029 Voc� acha que eu n�o sei por que est� aqui? 552 00:32:41,064 --> 00:32:44,064 Meus olhos est�o me falhando, mas eu posso ver � noite. 553 00:32:44,099 --> 00:32:47,064 Eu te conhe�o como se tivesse te gerado. 554 00:32:47,099 --> 00:32:49,064 Claro, o neg�cio de transporte est� mal... 555 00:32:49,099 --> 00:32:52,064 ... ent�o rasteja de volta pra c�... 556 00:32:52,099 --> 00:32:54,081 ...para t�-lo de volta... 557 00:32:54,116 --> 00:32:56,090 N�o. Mal agradecido. 558 00:32:56,125 --> 00:32:58,029 Me d� esse dinheiro. 559 00:32:58,064 --> 00:33:00,064 - Me d� isto. - Eu n�o sou mal agradecido. 560 00:33:00,099 --> 00:33:02,064 O que voc� � ent�o? Um ladr�o? 561 00:33:02,099 --> 00:33:04,064 Pare com isso, Don Alejo. 562 00:33:04,099 --> 00:33:06,030 Estou esperando. 563 00:33:09,064 --> 00:33:11,064 Est� bem. Faltam 6 pagamentos... 564 00:33:11,099 --> 00:33:13,581 ...para terminar de me pagar. 565 00:33:13,616 --> 00:33:16,029 Espero que voc� seja pontual, entendeu? 566 00:33:16,064 --> 00:33:19,064 E tenha cuidado. Estou avisando. Eu tenho muitos trunfos... 567 00:33:19,099 --> 00:33:22,064 ...na minha m�o. S� porque voc� n�o assinou... 568 00:33:22,099 --> 00:33:24,581 ...um papel, n�o vou permitir que voc� me roube. 569 00:33:24,616 --> 00:33:27,340 Eu te dei liberdade, para ver como voc� reagia. 570 00:33:27,375 --> 00:33:30,064 Mas contigo � in�til. Voc� � uma besta. 571 00:33:30,099 --> 00:33:32,029 E pensar que eu achei... 572 00:33:32,064 --> 00:33:34,546 ...que eu poderia fazer de voc� um homem. 573 00:33:34,581 --> 00:33:37,030 Mand�-lo estudar. Eu deveria ter pena de voc�. 574 00:33:41,064 --> 00:33:43,029 Perdoe-me, Don Alejo. 575 00:33:43,064 --> 00:33:45,064 Chega disso. Na pr�xima vez... 576 00:33:45,099 --> 00:33:47,029 ...que voc� tiver problemas... 577 00:33:47,064 --> 00:33:52,064 ...e n�o puder me pagar, n�o se esconda. Diga-me. 578 00:33:52,099 --> 00:33:54,081 - Eu n�o tive tempo. - Mentiras. 579 00:33:54,116 --> 00:33:56,029 Eu n�o pude vir. 580 00:33:56,064 --> 00:33:59,064 Mais mentiras. Eu perdoo a sua estupidez, porque... 581 00:33:59,099 --> 00:34:02,081 ...voc� nasceu assim, n�o as suas mentiras. 582 00:34:02,116 --> 00:34:05,029 Me disseram que viram voc� em San Juan... 583 00:34:05,064 --> 00:34:08,064 ...2 ou 3 vezes este ano. Voc� esqueceu o caminho? 584 00:34:08,099 --> 00:34:11,064 O que te custava viajar uns quil�metros a mais? 585 00:34:11,099 --> 00:34:13,064 At� um animal sabe como voltar para o lugar... 586 00:34:13,099 --> 00:34:15,029 ...onde lhe deram de comer. 587 00:34:15,064 --> 00:34:18,064 Don Alejo, voc� vai conversar com a empresa para me... 588 00:34:18,099 --> 00:34:20,029 ...darem os fretes, n�o? 589 00:34:20,064 --> 00:34:23,064 Se tanto te interessava, o que te custava... 590 00:34:23,099 --> 00:34:25,029 ...negociar direto comigo? 591 00:34:25,064 --> 00:34:29,064 Bem, voc� sabe. Eu preciso destes fretes. 592 00:34:29,099 --> 00:34:31,029 Veremos. Mas j� que... 593 00:34:31,064 --> 00:34:34,064 ...eu perdi a confian�a, passe em casa... 594 00:34:34,099 --> 00:34:37,081 ...para assinar os pap�is. Estou muito velho agora... 595 00:34:37,116 --> 00:34:40,064 ...e eu n�o quero morrer deixando assuntos... 596 00:34:40,099 --> 00:34:43,064 - ...pendentes por ai. - N�o diga a Dona Blanquita. 597 00:34:43,099 --> 00:34:45,081 Eu n�o vou dizer. Aquela pobre... 598 00:34:45,116 --> 00:34:47,029 ...gostava de ver voc� por ai... 599 00:34:47,064 --> 00:34:50,064 ...quando voc� era um coroinha. 600 00:34:50,099 --> 00:34:52,081 D� lembran�as a ela, por favor. 601 00:34:52,116 --> 00:34:54,064 Agora voc� me fez sentir mal. 602 00:34:54,099 --> 00:34:56,029 Vamos, Reynaldo. 603 00:34:56,064 --> 00:35:00,019 O dia � longo e eu j� estou cansado. 604 00:35:01,064 --> 00:35:03,029 Eu quase me esqueci. 605 00:35:03,064 --> 00:35:06,064 Parece que voc� andou falando um monte de coisas... 606 00:35:06,099 --> 00:35:08,581 ...sobre a Manuela. Que voc� a jurou... 607 00:35:08,616 --> 00:35:11,064 ...e n�o sei mais o qu�. Que eu n�o ou�a... 608 00:35:11,099 --> 00:35:14,081 ...que voc� foi � casa da Japonesita... 609 00:35:14,116 --> 00:35:17,064 ...incomod�-las. Elas s�o boa gente. 610 00:35:17,099 --> 00:35:19,030 Voc� foi avisado. 611 00:35:27,064 --> 00:35:29,563 Posso ter um momento, Don Alejo? 612 00:35:29,598 --> 00:35:31,831 Mais tarde, menininha. Eu estou muito cansado. 613 00:35:31,866 --> 00:35:34,064 - Em outro momento. - Est� bem. 614 00:35:34,099 --> 00:35:37,030 Mas n�o se esque�a. 615 00:36:27,064 --> 00:36:29,030 Voc� ouviu o que te disseram? 616 00:36:30,064 --> 00:36:32,064 N�o mexa com meu pai. 617 00:36:32,099 --> 00:36:34,029 Ou comigo. 618 00:36:34,064 --> 00:36:38,064 - Est� chorando como uma menina. - Cale a boca! 619 00:36:38,099 --> 00:36:40,081 Me solte! O que voc� tem? 620 00:36:40,116 --> 00:36:42,064 Eu vou te matar, se voc� n�o calar a boca! 621 00:36:42,099 --> 00:36:44,029 Voc� est� me machucando! 622 00:36:44,064 --> 00:36:47,064 Voc�! Como voc� ousa falar comigo? 623 00:36:47,099 --> 00:36:49,030 Me solte! 624 00:36:52,064 --> 00:36:54,030 Velho de merda! 625 00:36:55,064 --> 00:36:58,064 N�o diga isso. Ele � boa gente. 626 00:36:58,099 --> 00:37:00,081 Como voc� sabe? 627 00:37:00,116 --> 00:37:02,064 Ele � bom para n�s. 628 00:37:02,099 --> 00:37:04,029 Ele se comporta bem. 629 00:37:04,064 --> 00:37:07,064 Ele disse que vai colocar a luz de volta. 630 00:37:07,099 --> 00:37:09,030 Ele a desligou. 631 00:37:10,064 --> 00:37:12,064 Assim, a cidade ficou vazia... 632 00:37:12,099 --> 00:37:14,030 ...todos se foram. 633 00:37:15,064 --> 00:37:18,064 - Isso � uma mentira. - Assim ele pode comprar tudo... 634 00:37:18,099 --> 00:37:20,029 ...e vender novamente. 635 00:37:20,064 --> 00:37:24,019 Pancho, por que voc� est� dizendo isso de Don Alejo? 636 00:37:25,064 --> 00:37:27,064 Deus castiga os mal agradecidos. 637 00:37:27,099 --> 00:37:29,030 N�o sou mal agradecido. 638 00:37:30,064 --> 00:37:32,064 Ele queria que voc� estudasse. 639 00:37:32,099 --> 00:37:34,029 Mas voc� n�o quis ouvir. 640 00:37:34,064 --> 00:37:38,019 Como que n�o? Eu o escutei. 641 00:37:39,064 --> 00:37:41,030 N�o me entrava os n�meros. 642 00:37:42,064 --> 00:37:45,030 Eu n�o podia com esses n�meros desgra�ados. 643 00:37:47,064 --> 00:37:49,030 Eu n�o sou mal agradecido. 644 00:37:53,064 --> 00:37:55,030 N�o chore, biscat�o. 645 00:37:59,064 --> 00:38:01,029 Don Alejo vai se arrepender. 646 00:38:01,064 --> 00:38:04,030 N�o se diz isso na frente das pessoas. 647 00:38:06,064 --> 00:38:09,030 � humilhante ser chamado de est�pido. 648 00:38:12,064 --> 00:38:14,064 Te mato se voc� contar pra algu�m... 649 00:38:14,099 --> 00:38:16,030 ...que voc� me viu chorar. 650 00:38:19,064 --> 00:38:22,030 E voc�, lembre-se do que o velho disse. 651 00:38:23,064 --> 00:38:26,064 Que voc� n�o deve molestar a mim e a Manuela. 652 00:38:26,099 --> 00:38:29,030 Por que eu iria molestar voc�s? 653 00:38:32,064 --> 00:38:34,030 Pancho, vamos! 654 00:38:46,064 --> 00:38:49,064 # Amor, se v� de mim... # 655 00:38:49,099 --> 00:38:51,030 # ...voc� me traiu. # 656 00:38:52,064 --> 00:38:55,030 # Amor, eu gostaria de ser... # 657 00:38:56,064 --> 00:38:58,030 # ...o primeiro. # 658 00:38:59,064 --> 00:39:03,019 # Meu destino fatal me acorrentou... # 659 00:39:05,064 --> 00:39:07,030 # ...a um amor sem raz�o... # 660 00:39:08,064 --> 00:39:10,030 # ...e esse � o meu pecado. # 661 00:39:11,064 --> 00:39:13,030 # Eu sou uma flor do lodo. # 662 00:39:14,064 --> 00:39:16,030 # Esse � o pecado. # 663 00:39:17,064 --> 00:39:19,047 # Sem saber por qu�... # 664 00:39:19,082 --> 00:39:21,030 # ...me envenenado. # 665 00:39:52,064 --> 00:39:55,030 Pancho. Pancho. 666 00:39:56,064 --> 00:39:58,047 Sou eu. 667 00:39:58,082 --> 00:40:00,030 Acorde. 668 00:40:06,064 --> 00:40:08,064 - Emita. - N�s precisamos conversar. 669 00:40:08,099 --> 00:40:09,564 Sobre o qu�? 670 00:40:09,599 --> 00:40:11,297 Primeiro acorde. 671 00:40:16,064 --> 00:40:18,030 Eu dirigi a noite toda. 672 00:40:21,064 --> 00:40:23,030 Venha, sente-se. 673 00:40:41,064 --> 00:40:43,030 Voc� est� com raiva de mim? 674 00:40:47,064 --> 00:40:49,029 Eu n�o fui para San Juan... 675 00:40:49,064 --> 00:40:51,064 ...porque eu queria me barbear primeiro e... 676 00:40:51,098 --> 00:40:54,030 - ...me limpar um pouco. - Espere, por favor. 677 00:40:58,064 --> 00:41:00,029 - Como est� o menino? - Bem. 678 00:41:00,064 --> 00:41:02,064 Minha cunhada lhe deu de comer... 679 00:41:02,098 --> 00:41:04,030 ...porque eu vim para c�. 680 00:41:06,063 --> 00:41:08,030 Senti a sua falta. 681 00:41:10,063 --> 00:41:13,063 Tavo me contou o que aconteceu com Don Alejo. 682 00:41:13,098 --> 00:41:15,030 Velhote... 683 00:41:17,063 --> 00:41:19,030 Voc� finalmente o pagou? 684 00:41:23,063 --> 00:41:26,030 - Sim. - Voc� mentiu para n�s. 685 00:41:27,063 --> 00:41:29,030 O velho � um homem muito dif�cil. 686 00:41:30,063 --> 00:41:32,063 Eu queria te dar o dinheiro... 687 00:41:32,098 --> 00:41:34,080 ...para a casa que voc� quer. 688 00:41:34,115 --> 00:41:36,029 A que Tavo me falou. 689 00:41:36,063 --> 00:41:39,063 Todo esse tempo voc� n�o lhe pagou um centavo? 690 00:41:39,098 --> 00:41:41,029 Eu pensei que ele iria esquecer. 691 00:41:43,063 --> 00:41:46,063 Tavo disse que a casa que voc� queria... 692 00:41:46,098 --> 00:41:48,028 ...� pintada de rosa. 693 00:41:48,063 --> 00:41:50,063 Que todas s�o iguais, coloridas. 694 00:41:50,098 --> 00:41:52,029 N�o h� mais rosas. 695 00:41:53,063 --> 00:41:55,063 De que cor eles t�m? 696 00:41:55,098 --> 00:41:57,029 Azul e amarelo. 697 00:41:59,063 --> 00:42:01,563 Pancho, era t�o f�cil lhe pagar... 698 00:42:01,598 --> 00:42:04,028 ...de vez em quando e conquist�-lo. 699 00:42:04,063 --> 00:42:07,063 Se voc� lhe dissesse sobre a casa, ele iria esperar. 700 00:42:07,098 --> 00:42:09,063 Aquele velho n�o esperaria. 701 00:42:09,098 --> 00:42:11,029 Ai, Pancho. 702 00:42:16,063 --> 00:42:18,028 Chega disso. Venha c�. 703 00:42:18,063 --> 00:42:20,063 Tavo quer falar com voc�. Octavio! 704 00:42:20,098 --> 00:42:22,063 Por que o est� chamando? 705 00:42:22,098 --> 00:42:24,029 Tavo, venha c�. 706 00:42:34,063 --> 00:42:36,063 Voc� disse a ele? 707 00:42:36,098 --> 00:42:38,028 N�o. Diga voc�. 708 00:42:38,063 --> 00:42:41,063 Eu vou lhe emprestar o dinheiro, me pagaram... 709 00:42:41,098 --> 00:42:44,063 - ...pelo posto de gasolina. - Para a minha casa? 710 00:42:44,098 --> 00:42:46,028 Que casa, que nada. 711 00:42:46,063 --> 00:42:48,046 Para saldar a sua d�vida com o velho. 712 00:42:48,081 --> 00:42:50,029 Deixe-o saber com quem ele est� lidando. 713 00:42:51,063 --> 00:42:54,028 Mas ele n�o pediu mais. O pagamentos s�o mensais. 714 00:42:54,063 --> 00:42:56,063 Nesta fam�lia n�o h� caloteiros. 715 00:42:56,098 --> 00:42:58,028 Temos que calar a boca dele. 716 00:42:58,063 --> 00:43:01,029 Como voc� � marido da minha irm�... 717 00:43:02,063 --> 00:43:05,063 ...e na minha fam�lia n�o h� sem-vergonhas... 718 00:43:05,098 --> 00:43:08,063 ...nenhum maldito chefe da cidade vai nos ofender. 719 00:43:08,098 --> 00:43:10,063 Meu irm�o tem raz�o. 720 00:43:10,098 --> 00:43:12,029 N�o o envergonhe. 721 00:43:13,063 --> 00:43:15,063 Troque-se. N�s te trouxemos roupas limpas. 722 00:43:15,098 --> 00:43:17,581 Vou levar Emita para San Juan. 723 00:43:17,616 --> 00:43:20,028 Depois vamos ver o velho. 724 00:43:20,063 --> 00:43:23,029 Se n�o, voc� pode esquecer que esta � a sua fam�lia. 725 00:43:29,063 --> 00:43:31,046 Emita, vamos. 726 00:43:31,081 --> 00:43:33,029 Nos vemos logo. 727 00:43:43,063 --> 00:43:47,063 Da pr�xima vez, eu vou fazer o seu cabelo como o da Sarita Montiel. 728 00:43:47,098 --> 00:43:49,080 Voc� sempre promete coisas novas... 729 00:43:49,115 --> 00:43:51,063 ...e no final sempre faz o meu cabelo igual. 730 00:43:51,098 --> 00:43:53,028 - Eu sei por qu�. - Diga-me. 731 00:43:53,063 --> 00:43:55,563 Voc� n�o conhece nenhum outro estilo. 732 00:43:55,598 --> 00:43:58,063 Eu admito. Este eu conhe�o bem por que... 733 00:43:58,098 --> 00:44:00,063 ...a Japonesona me ensinou... 734 00:44:00,098 --> 00:44:02,080 ...quando eu era o seu marido. 735 00:44:02,115 --> 00:44:04,063 Ai Manuela, que porca. 736 00:44:04,098 --> 00:44:06,028 N�o pense o pior. 737 00:44:06,063 --> 00:44:10,063 A Japonesa e eu �ramos grandes amigas. 738 00:44:10,098 --> 00:44:12,581 E a Japonesita? Ela veio de um ovo? 739 00:44:12,616 --> 00:44:14,840 - E eu que sei? - Voc� estava dormindo... 740 00:44:14,875 --> 00:44:17,063 - ...e n�o se deu conta? - Sim, voc�. 741 00:44:17,098 --> 00:44:19,028 Voc� � a �nica que est� distra�da. 742 00:44:19,063 --> 00:44:21,063 Voc� nem percebe o que eles te colocam dentro. 743 00:44:21,098 --> 00:44:24,063 Eu � que vou te colocar esses grampos dentro. 744 00:44:24,098 --> 00:44:27,080 Veja o que voc� fez! Ajude-me... 745 00:44:27,115 --> 00:44:29,572 ...a recolh�-los, puta louca. 746 00:44:29,607 --> 00:44:32,029 N�o brinque comigo, Manuelita. 747 00:44:33,324 --> 00:44:37,320 Procurando no escuro. Agora estamos bem fodidas. 748 00:44:37,520 --> 00:44:39,980 Por que eles est�o no ch�o? 749 00:44:40,315 --> 00:44:43,063 Sua mam�e deixou cair os dentes. 750 00:44:43,098 --> 00:44:45,028 Devem ter sido os seus. 751 00:44:45,063 --> 00:44:48,028 Minha m�e est� morta, e te amava. 752 00:44:48,063 --> 00:44:51,063 - Eu n�o gosto dessas piadas. - Seu papai, ent�o... 753 00:44:51,098 --> 00:44:53,028 Pobrezinha da mam�e. 754 00:44:53,063 --> 00:44:56,063 Ela ficaria muito feliz, se estivesse viva. 755 00:44:56,098 --> 00:44:58,581 Don Alejo me trouxe boas not�cias. 756 00:44:58,616 --> 00:45:00,839 Ele lhe disse sobre a casa? 757 00:45:00,874 --> 00:45:02,968 N�o, eu n�o pude falar com ele. 758 00:45:03,003 --> 00:45:05,028 Ele disse que tinha boas not�cias. 759 00:45:05,063 --> 00:45:08,028 Ele sabe que eu quero ter eletricidade. 760 00:45:08,063 --> 00:45:12,018 A prop�sito, as baterias para o toca-discos. 761 00:45:14,063 --> 00:45:16,063 Sua pobre mam�e, como ela estaria feliz. 762 00:45:16,098 --> 00:45:19,028 Contente ficaremos todos quando sairmos daqui. 763 00:45:19,063 --> 00:45:23,063 A Japonesa n�o deixaria esta casa viva. 764 00:45:23,098 --> 00:45:25,080 Pare de falar sobre o passado. 765 00:45:25,115 --> 00:45:27,028 J� estou muito melanc�lica. 766 00:45:27,063 --> 00:45:29,563 Eu tamb�m. Eu fico com raiva quando dizem... 767 00:45:29,598 --> 00:45:32,028 ...que ela morreu porque bebia demais. 768 00:45:32,063 --> 00:45:35,063 Foi de tristeza. Porque a cidade estava na escurid�o. 769 00:45:35,098 --> 00:45:37,080 Pare de falar sobre isso. 770 00:45:37,115 --> 00:45:39,089 Eu vou decorar a casa... 771 00:45:39,124 --> 00:45:41,093 ...como minha m�e costumava fazer. 772 00:45:41,128 --> 00:45:43,028 Vai ficar t�o bonita... 773 00:45:43,063 --> 00:45:46,063 N�o, minha filha. Vamos pensar em vender. 774 00:45:46,098 --> 00:45:48,080 Est� t�o escuro, parece um vel�rio. 775 00:45:48,115 --> 00:45:50,089 Quem falou em vender? 776 00:45:50,124 --> 00:45:52,093 � o que Don Alejo quer... 777 00:45:52,128 --> 00:45:54,028 ...que lhe vendamos a casa. 778 00:45:54,063 --> 00:45:57,063 Voc� est� louco. Don Alejo vai recolocar a eletricidade... 779 00:45:57,098 --> 00:46:00,063 - ...como h� anos. - Te digo que n�o. 780 00:46:00,098 --> 00:46:03,080 N�o � mesmo? Ele quer que todos... 781 00:46:03,115 --> 00:46:05,589 ...deixem El Olivo. Para comprar as suas casas. 782 00:46:05,624 --> 00:46:08,343 Assim o velho poder� negociar o que quiser. 783 00:46:08,378 --> 00:46:11,063 Esta � a �nica casa que ele n�o comprou. 784 00:46:11,098 --> 00:46:15,018 - Cale a boca, papai. - Eu j� vou. 785 00:46:16,063 --> 00:46:19,063 Seu pai � um veado, mas n�o � mudo. 786 00:46:19,098 --> 00:46:21,564 - Por isso vai falar. - Voc� est� b�bado. 787 00:46:21,599 --> 00:46:24,029 At� parece! Eu n�o estou b�bado ou b�bada. 788 00:46:25,063 --> 00:46:27,028 Eu estou t�o s�brio como um juiz. 789 00:46:27,063 --> 00:46:30,063 N�o vou perder a oportunidade de dizer... 790 00:46:30,098 --> 00:46:32,581 ...que eu adoraria sair deste chiqueiro. 791 00:46:32,616 --> 00:46:35,063 O que mam�e diria se ela te ouvisse? 792 00:46:35,098 --> 00:46:37,028 Sua m�e est� descansando. 793 00:46:37,063 --> 00:46:41,063 Quem sabe onde. Mas n�s estamos vivas... 794 00:46:41,098 --> 00:46:43,028 ...e esta noite fechamos. 795 00:46:43,063 --> 00:46:46,063 Assim, n�o poder� entrar aquele c�o raivoso... 796 00:46:46,098 --> 00:46:48,581 ...do Pancho. E amanh�, n�s venderemos a... 797 00:46:48,616 --> 00:46:51,028 ...Don Alejo at� o �ltimo tijolo. 798 00:46:51,063 --> 00:46:54,063 A casa tamb�m � minha. Eu n�o vou vender. 799 00:46:54,098 --> 00:46:56,029 Al�m disso, a boa not�cia n�o � essa. 800 00:46:57,063 --> 00:46:59,028 Voc� � uma ot�ria! 801 00:46:59,063 --> 00:47:01,029 O ot�rio � voc�, seu velho veado! 802 00:47:02,063 --> 00:47:05,063 - Obrigada. - Se esta casa � um chiqueiro... 803 00:47:05,098 --> 00:47:07,029 ...� o �nico culpado! 804 00:47:09,063 --> 00:47:13,063 Voc� quem sabe. Uma bicha sempre anima um bordel. 805 00:47:13,098 --> 00:47:15,063 Sim, uma bicha mais divertida. 806 00:47:15,098 --> 00:47:17,029 E n�o uma t�o velha. 807 00:47:18,063 --> 00:47:21,029 Nunca diga isso novamente para mim. 808 00:47:26,063 --> 00:47:28,028 Voc� est� procurando briga. 809 00:47:28,063 --> 00:47:31,063 E vai encontrar, vai encontrar... 810 00:47:31,098 --> 00:47:33,029 Saia! 811 00:49:33,063 --> 00:49:35,063 Abra, j� � tarde. 812 00:49:35,098 --> 00:49:37,028 - N�o quero. - Esta n�o �... 813 00:49:37,063 --> 00:49:39,028 ...a primeira vez que voc� � abandonada. 814 00:49:39,063 --> 00:49:43,063 Antes, passava tempo o todo com aquele cara, Pino. 815 00:49:43,098 --> 00:49:45,028 Agora que ele se foi, o qu�? 816 00:49:45,063 --> 00:49:48,029 Vai ficar no seu quarto, sozinha? 817 00:49:49,063 --> 00:49:51,029 Abra, Japonesa. 818 00:50:12,063 --> 00:50:14,029 Parece uma novata. 819 00:50:16,063 --> 00:50:18,029 H� pouco voc� amava muito o Pino. 820 00:50:19,063 --> 00:50:22,046 � que n�o resta muito para mim. 821 00:50:22,081 --> 00:50:25,029 Ele era um desgra�ado. Sempre batendo em voc�. 822 00:50:26,063 --> 00:50:28,063 Eu o amava muito. 823 00:50:28,098 --> 00:50:30,028 Voc� vai encontrar outro. 824 00:50:30,063 --> 00:50:32,046 Sempre que encontra outro... 825 00:50:32,081 --> 00:50:34,029 ...fala mal do anterior. 826 00:50:35,063 --> 00:50:38,029 H� muitos cafet�es, mas um homem como ele... 827 00:50:40,063 --> 00:50:42,029 Ele foi o melhor cafet�o de todos. 828 00:50:43,063 --> 00:50:45,028 Esque�a-o. Anime-se. 829 00:50:45,063 --> 00:50:47,029 N�o sonhe que ele vai voltar. 830 00:50:48,063 --> 00:50:50,028 Maldito traste. 831 00:50:50,063 --> 00:50:53,063 Vamos nos apressar e decorar o lugar... 832 00:50:53,098 --> 00:50:55,029 ...se n�o, nunca vamos terminar. 833 00:50:56,063 --> 00:50:58,063 A� est�o esses tristes adornos. 834 00:50:58,098 --> 00:51:00,029 Ande, beb� chorona. 835 00:51:01,063 --> 00:51:03,029 Veja o que eu trouxe. 836 00:51:05,063 --> 00:51:06,661 Veja. 837 00:51:09,063 --> 00:51:11,029 - Veja isso. - Voc� � a melhor, menina. 838 00:52:31,063 --> 00:52:33,028 Olhe, parecem artistas. 839 00:52:33,063 --> 00:52:36,063 - Est�o festejando. - Esta noite n�o haver�... 840 00:52:36,098 --> 00:52:39,080 ...homens em casa, por que Alejo Cruz ganhou... 841 00:52:39,115 --> 00:52:42,063 ...as elei��es, e isso � um pretexto para, voc� sabe... 842 00:52:42,098 --> 00:52:44,029 Melhor, a� pode ficar aqui comigo. 843 00:52:49,063 --> 00:52:52,063 Nunca tinha trabalhado em uma casa t�o ral�. 844 00:52:52,098 --> 00:52:55,029 N�o � t�o ruim. Talvez seja hist�rica. 845 00:52:58,063 --> 00:53:00,029 Jesus, que clientela. 846 00:53:03,063 --> 00:53:05,028 Oi, cora��o. 847 00:53:05,063 --> 00:53:07,063 Que bom que voc�s chegaram, meninas, 848 00:53:07,098 --> 00:53:09,063 porque j� vai come�ar a missa. 849 00:53:09,098 --> 00:53:11,028 Entrem. 850 00:53:11,063 --> 00:53:13,063 E voc�, que apito toca? 851 00:53:13,098 --> 00:53:15,028 O de todo mundo, e voc�? 852 00:53:15,063 --> 00:53:17,028 Voc� � um m�sico veado. 853 00:53:17,063 --> 00:53:20,063 Todas somos m�sicas. Apresento as irm�s Farias... 854 00:53:20,098 --> 00:53:23,028 ...cantoras de Ranchero ("Sertanejo") e prostitutas tamb�m. 855 00:53:23,063 --> 00:53:26,063 As outras tr�s foram enviadas como refor�os... 856 00:53:26,098 --> 00:53:29,063 ...de San Juan. Mam�e Dorita as enviou. 857 00:53:29,098 --> 00:53:31,063 Ela est� resfriada e n�o pode vir. 858 00:53:31,098 --> 00:53:33,029 Bem, entrem. Sintam-se em casa. 859 00:53:35,063 --> 00:53:36,029 Entrem. 860 00:53:37,063 --> 00:53:38,029 Andem. 861 00:53:41,063 --> 00:53:44,029 Voc� faz a dan�a espanhola, n�o �? 862 00:53:45,063 --> 00:53:47,029 Pois, peitinhos voc� n�o tem. 863 00:53:49,063 --> 00:53:52,063 Mas uma boa c�tis... 864 00:53:52,098 --> 00:53:54,028 ...e olhos grandes. 865 00:53:54,063 --> 00:53:57,063 Eu acabei de acordar. N�o coloquei minha maquiagem. 866 00:53:57,098 --> 00:54:00,063 E que impressionante devem ser essas pernas. 867 00:54:00,098 --> 00:54:02,029 Peludinhas. 868 00:54:04,063 --> 00:54:06,028 Japonesa querida, eu posso entrar? 869 00:54:06,063 --> 00:54:09,063 As bonecas de San Juan est�o aqui. 870 00:54:09,098 --> 00:54:11,029 Entre, mulher. 871 00:54:12,063 --> 00:54:14,029 Entrem, meninas. 872 00:54:17,063 --> 00:54:19,562 - Oi, Japonesa. - Boa tarde. 873 00:54:19,597 --> 00:54:21,830 - Boa tarde. - Como vai? 874 00:54:21,865 --> 00:54:24,463 - Ela est� chorando. - Boa tarde. 875 00:54:24,498 --> 00:54:26,780 Voc� nunca viu uma velha chorando? 876 00:54:26,815 --> 00:54:29,438 Ou que um homem nunca te abandonou? 877 00:54:29,473 --> 00:54:32,063 N�o, ainda n�o. At� o momento estou salva. 878 00:54:32,098 --> 00:54:34,063 E o que aconteceu ontem? 879 00:54:34,098 --> 00:54:36,029 � que tenho uma mem�ria terr�vel. 880 00:54:38,063 --> 00:54:40,028 E esta? 881 00:54:40,063 --> 00:54:43,029 Sem seu vestido de espanhola, n�o a reconheceria. 882 00:54:45,063 --> 00:54:47,028 Quantas coisas bonitas, Japonesa. 883 00:54:47,063 --> 00:54:49,063 Mas eu n�o quero coloc�-las. 884 00:54:49,098 --> 00:54:51,028 E eu aqui, s�. 885 00:54:51,063 --> 00:54:54,029 Se quiser eu te ajudo. A decora��o me enlouquece. 886 00:54:55,063 --> 00:54:57,046 - Voc� vai me ajudar? - Sim. 887 00:54:57,081 --> 00:54:59,029 Eu s� vou tirar essa coisa. 888 00:55:04,063 --> 00:55:07,063 Mam�e Dorita tem me falado muito de voc�. 889 00:55:07,098 --> 00:55:09,028 Puras mentiras, tenho certeza. 890 00:55:09,063 --> 00:55:11,063 Ela diz que � meio gringa. 891 00:55:11,098 --> 00:55:13,063 - Ser� verdade? - Quem sabe. 892 00:55:13,098 --> 00:55:15,063 Os bra�os dela s�o sardentos. 893 00:55:15,098 --> 00:55:17,028 Quem sabe. 894 00:55:17,063 --> 00:55:19,028 E voc�, Manuela? De onde voc� vem? 895 00:55:19,063 --> 00:55:22,063 Eu sou do norte, com muita honra. Quase uma... 896 00:55:22,098 --> 00:55:24,063 ...estrangeira como Mam�e Dorita. Mas... 897 00:55:24,098 --> 00:55:26,580 ...ultimamente ela anda muito manhosa. 898 00:55:26,615 --> 00:55:29,028 Ela est� velha Tem quase 70 anos. 899 00:55:29,063 --> 00:55:32,063 Voc� j� viu as varizes nas pernas dela? 900 00:55:32,098 --> 00:55:35,080 Sim. Dizem que as pernas dela eram muito bonitas. 901 00:55:35,115 --> 00:55:38,089 N�o se preocupe. Se ela se meter com voc�, venha pra c�. 902 00:55:38,124 --> 00:55:41,093 A verdade � que estou me divertindo. 903 00:55:41,128 --> 00:55:44,063 Voc� n�o se importa se eu lhe perguntar uma coisa? 904 00:55:44,098 --> 00:55:47,063 - N�o. - Por que lhe chamam de Japonesa? 905 00:55:47,098 --> 00:55:49,063 Voc� n�o tem nada de japonesa. 906 00:55:49,098 --> 00:55:51,029 � que eu sou m�ope. 907 00:55:52,063 --> 00:55:55,028 Eu n�o gosto de usar �culos. 908 00:55:55,063 --> 00:55:58,063 Para ver de longe eu tenho que fazer assim. 909 00:55:58,098 --> 00:56:00,080 Voc� sempre foi bicha? 910 00:56:00,115 --> 00:56:02,028 Desde que eu me lembro. 911 00:56:02,063 --> 00:56:05,028 A primeira vez que me agarraram foi na escola. 912 00:56:05,063 --> 00:56:08,063 Com um garotinho. Eu estava t�o apaixonada! 913 00:56:08,098 --> 00:56:10,028 Me expulsaram da escola. 914 00:56:10,063 --> 00:56:12,562 N�o me atrevi a voltar para casa... 915 00:56:12,597 --> 00:56:15,063 ...porque meu pai tinha um chicote... 916 00:56:15,098 --> 00:56:17,028 ...que at� sangue tirava dos animais, quando os a�oitava. 917 00:56:17,063 --> 00:56:20,063 Manuela, voc� � t�o louca. Onde voc� foi, ent�o? 918 00:56:20,098 --> 00:56:23,080 N�o se espante, louca. Somos todas iguais. 919 00:56:23,115 --> 00:56:26,063 O importante � que agora voc� trabalha duro, e eu gosto. 920 00:56:26,098 --> 00:56:29,063 E depois? Onde voc� foi? 921 00:56:29,098 --> 00:56:31,028 Meteram em mim. 922 00:56:31,063 --> 00:56:34,028 Ai, me desculpe! Eu fui trabalhar na casa... 923 00:56:34,063 --> 00:56:37,063 ...de uma senhora muito boa. Eu mandava recados, entende? 924 00:56:37,098 --> 00:56:39,080 Ela me ensinou a dan�a espanhola. 925 00:56:39,115 --> 00:56:41,028 Pena que eu fiquei t�o pouco. 926 00:56:41,063 --> 00:56:43,545 Se tivesse aprendido a dan�ar... 927 00:56:43,580 --> 00:56:46,029 ...tudo. Mas um guitarrista... 928 00:56:47,063 --> 00:56:50,063 Ah, Japonesa, que guitarrista... 929 00:56:50,098 --> 00:56:52,028 Com dedos de feiticeiro. 930 00:56:52,063 --> 00:56:55,063 - Como voc� sabe? - Voc� � uma descarada. 931 00:56:55,098 --> 00:56:58,080 Eu tamb�m conhe�o os homens, sua idiota. 932 00:56:58,115 --> 00:57:01,089 Os guitarristas t�m arte nos dedos. 933 00:57:01,123 --> 00:57:03,593 Ele me levou com uma companhia de Flamenco. 934 00:57:03,628 --> 00:57:06,028 N�s viemos para c� e eu fiquei louca... 935 00:57:06,063 --> 00:57:09,063 ...apaixonada por um criador de galos de Guadalajara. 936 00:57:09,098 --> 00:57:11,563 - Agora me fale de voc�. - N�o, outro dia. 937 00:57:11,598 --> 00:57:14,029 N�o seja assim. � a sua vez. 938 00:57:15,063 --> 00:57:18,029 Certo, mas me acompanhe. 939 00:57:31,063 --> 00:57:33,029 Ent�o? E a�? 940 00:57:34,063 --> 00:57:37,028 Eu era uma empregada em uma casa bonita... 941 00:57:37,063 --> 00:57:40,029 ...e eu queria ficar l� para sempre. 942 00:57:41,063 --> 00:57:43,028 Tudo era t�o arrumado. 943 00:57:43,063 --> 00:57:46,029 Eu estava l� h� 3 anos e n�o queria sair. 944 00:57:47,063 --> 00:57:49,063 A patroa era muito boa. 945 00:57:49,097 --> 00:57:51,029 Que velhinha simp�tica. 946 00:57:52,063 --> 00:57:55,063 Mas o patr�o morreu e eles n�o podiam me pagar. 947 00:57:55,097 --> 00:57:58,063 Eu fui a San Juan, para uma casa feia e fria. 948 00:57:58,097 --> 00:58:00,028 Mas eu n�o quis ficar l�. 949 00:58:00,062 --> 00:58:03,062 Havia outra casa l�, rec�m-pintada. 950 00:58:03,097 --> 00:58:05,029 Mas era um bordel. 951 00:58:07,062 --> 00:58:09,029 - E eu comecei. - Voc� ficou l� por muito tempo? 952 00:58:10,062 --> 00:58:12,062 Sim. Eu n�o queria sair. 953 00:58:12,097 --> 00:58:14,028 Meu quarto era lindo. 954 00:58:14,062 --> 00:58:17,029 Todo cheio de fotos recortadas das revistas. 955 00:58:18,062 --> 00:58:21,062 Mas comecei a gostar do homem da cafetina. 956 00:58:21,097 --> 00:58:24,028 E me colocaram na rua. 957 00:58:24,062 --> 00:58:26,062 - Como ele era? - Um homem enorme. 958 00:58:26,097 --> 00:58:28,028 Eu gostava deste tipo quando era jovem. 959 00:58:28,062 --> 00:58:31,062 O tipo que roubava o meu dinheiro e me tra�a... 960 00:58:31,097 --> 00:58:33,062 ...com a primeira que aparecia. 961 00:58:33,097 --> 00:58:35,027 E voc� veio para c�? 962 00:58:35,062 --> 00:58:38,062 Ainda n�o. Eu fui de casa em casa. 963 00:58:38,097 --> 00:58:41,062 Seis meses aqui, um ano l�. 964 00:58:41,097 --> 00:58:43,580 Sempre arrumando as malas. 965 00:58:43,615 --> 00:58:46,027 Eu adoro ter o meu quarto... 966 00:58:46,062 --> 00:58:48,062 ...todo arrumado, cheio de enfeites. 967 00:58:48,097 --> 00:58:50,027 Um quarto s� pra mim. 968 00:58:50,062 --> 00:58:52,062 Para mim, o tempo todo. 969 00:58:52,097 --> 00:58:54,027 Agora voc� tem. 970 00:58:54,062 --> 00:58:57,062 Na verdade, n�o. N�o gosto de ter ilus�es. 971 00:58:57,097 --> 00:58:59,027 O deputado � seu amigo. 972 00:58:59,062 --> 00:59:02,045 Sim. A casa � dele. O aluguel � barato. 973 00:59:02,080 --> 00:59:05,028 Mas e se um dia ele a tira de mim? 974 00:59:06,062 --> 00:59:07,028 N�o. 975 00:59:08,062 --> 00:59:11,028 Eu tenho muito medo de ter ilus�es. 976 00:59:16,062 --> 00:59:18,028 Sil�ncio, por favor. 977 00:59:19,062 --> 00:59:21,027 Sil�ncio! 978 00:59:21,062 --> 00:59:23,027 Senhores, por favor! 979 00:59:23,062 --> 00:59:26,028 Por favor. Uma dama est� lhes pedindo. 980 00:59:30,062 --> 00:59:32,027 Obrigada, senhor deputado. 981 00:59:32,062 --> 00:59:35,562 Quero anunciar que nesta am�vel... 982 00:59:35,597 --> 00:59:38,329 ...congrega��o, est�o duas senhoritas... 983 00:59:38,364 --> 00:59:41,062 ...novi�as da vizinha cidade de San Juan... 984 00:59:41,097 --> 00:59:43,062 ...do convento de Mam�e Dorita... 985 00:59:43,097 --> 00:59:45,028 ...As Irm�s Farias. 986 00:59:46,062 --> 00:59:50,062 Com o rabo quente e as pernas frias. 987 00:59:50,097 --> 00:59:52,028 Um aplauso. 988 01:00:31,062 --> 01:00:33,027 Voc� n�o vai se vestir? 989 01:00:33,062 --> 01:00:36,062 Mais tarde. Melhor ser uma surpresa. 990 01:00:36,097 --> 01:00:38,027 - V� de uma vez, ande. - N�o. 991 01:00:38,062 --> 01:00:41,062 N�o at� o final. Eu sou rainha da festa. 992 01:00:41,097 --> 01:00:43,079 - Voc� ouviu? - Que gostoso voc� �... 993 01:00:43,114 --> 01:00:45,062 ...com essas pernas e que bunda. 994 01:00:45,097 --> 01:00:47,027 Eu acho que s�o de mentira. 995 01:00:47,062 --> 01:00:50,062 - N�o me toque. - Maldito veado. 996 01:00:50,097 --> 01:00:53,027 Nenhuma mulher encosta a m�o em mim... 997 01:00:53,062 --> 01:00:55,062 - ...muito menos uma bicha. - Sente-se. 998 01:00:55,097 --> 01:00:58,028 Vamos, entre. 999 01:01:03,062 --> 01:01:04,028 Menina. 1000 01:01:06,062 --> 01:01:08,062 Eu a trouxe de San Juan... 1001 01:01:08,097 --> 01:01:10,028 ...especialmente para voc�. 1002 01:01:12,062 --> 01:01:14,062 Voc� � uma boa amiga, Japonesa. 1003 01:01:14,097 --> 01:01:16,027 Diga ol�, garota. 1004 01:01:16,062 --> 01:01:18,027 Boa noite, senhor deputado. 1005 01:01:18,062 --> 01:01:20,062 - Boa noite. - Olhe, Don Alejo. 1006 01:01:20,097 --> 01:01:22,062 Que bunda. 1007 01:01:22,097 --> 01:01:24,028 Agarre. 1008 01:01:25,062 --> 01:01:27,062 Dura como voc� gosta. 1009 01:01:27,097 --> 01:01:29,027 Puro carinho. 1010 01:01:29,062 --> 01:01:31,062 - De primeira. - Obrigada, senhor deputado. 1011 01:01:31,097 --> 01:01:33,028 Sente-se, garota. 1012 01:01:34,062 --> 01:01:36,027 Qual o seu nome? 1013 01:01:36,062 --> 01:01:40,027 - Rosita. - Vamos, Rosita. 1014 01:01:40,062 --> 01:01:43,062 - Ande. - Eu sabia que voc� ia gostar dela. 1015 01:01:43,097 --> 01:01:46,062 Como posso n�o saber o seu gosto? 1016 01:01:46,097 --> 01:01:48,028 - Sa�de, ent�o. - Sa�de, senhor. 1017 01:02:04,062 --> 01:02:06,027 - Sa�de, senhor deputado. - Sa�de. 1018 01:02:06,062 --> 01:02:09,062 A voc�, que � a alma desta cidade. 1019 01:02:09,097 --> 01:02:12,062 - Obrigado. - Ela ia desmoronar sem voc�. 1020 01:02:12,097 --> 01:02:14,027 - Tome uma bebida. - Como n�o? 1021 01:02:14,062 --> 01:02:16,027 D� a ela um pouco mais. Ela est� com sede. 1022 01:02:16,062 --> 01:02:19,062 Cuide dela. Eles podem roub�-la. 1023 01:02:19,097 --> 01:02:22,027 - Eu vou, sim. - Como eu estava dizendo... 1024 01:02:22,062 --> 01:02:26,062 ... os dep�sitos municipais s�o pequenos e t�m muitas goteiras. 1025 01:02:26,097 --> 01:02:28,062 N�o diga n�o, agora que todos n�s... 1026 01:02:28,097 --> 01:02:30,027 ...votamos no senhor. 1027 01:02:30,062 --> 01:02:32,027 Promessa � d�vida. 1028 01:02:32,062 --> 01:02:34,562 N�o fa�a como o deputado anterior. 1029 01:02:34,597 --> 01:02:37,062 Ele ficou rico e n�o fez nada. 1030 01:02:37,097 --> 01:02:39,027 Eu n�o gosto da maneira como fala, amigo. 1031 01:02:39,062 --> 01:02:42,028 Basta. Esta � uma festa. N�o amole. 1032 01:02:44,062 --> 01:02:47,027 Se voc� nos trouxer mais policiais... 1033 01:02:47,062 --> 01:02:50,062 - ...isso seria bom. - Isso tamb�m, sim. 1034 01:02:50,097 --> 01:02:53,062 Manuela. Voc�s j� viram Manuela dan�ar? 1035 01:02:53,097 --> 01:02:55,027 - N�o. - Sentem-se. 1036 01:02:55,062 --> 01:02:58,028 - Obrigado. - De nada. 1037 01:03:19,062 --> 01:03:20,561 Bicha! 1038 01:03:24,062 --> 01:03:26,028 O que voc� quer, senhora? 1039 01:03:27,062 --> 01:03:29,562 - Que dance. - Ah, n�o. � muito cedo. 1040 01:03:29,597 --> 01:03:31,829 Don Alejo est� morrendo de vontade de ver voc�. 1041 01:03:31,864 --> 01:03:34,027 Eles devem beber mais vinho. 1042 01:03:34,062 --> 01:03:37,027 - Ande, Manuela. - Eu s� dan�o... 1043 01:03:37,062 --> 01:03:40,062 ...quando eles estiverem b�bados. Meu triunfo � maior. 1044 01:03:40,097 --> 01:03:43,079 Se voc� quiser aquecer primeiro... 1045 01:03:43,114 --> 01:03:46,062 - ...vamos para dentro. - Com voc�? 1046 01:03:46,097 --> 01:03:48,028 Vem, Manuela? 1047 01:03:50,062 --> 01:03:52,027 O que voc� disser, Don Alejo. 1048 01:03:52,062 --> 01:03:55,028 N�o, mulher. Eu estava brincando. Eu n�o sou disso. 1049 01:03:56,062 --> 01:03:58,028 Vamos, Manuelita. 1050 01:04:13,062 --> 01:04:16,028 Bicha! Veado! 1051 01:04:33,062 --> 01:04:35,028 Coloque esse degenerado pra fora! 1052 01:04:36,062 --> 01:04:38,028 Bicha, sim. Degenerado, n�o. 1053 01:04:47,062 --> 01:04:48,028 Bicha! 1054 01:04:49,062 --> 01:04:50,028 Veado! 1055 01:05:04,062 --> 01:05:06,027 Sou uma profissional da dan�a. 1056 01:05:06,062 --> 01:05:08,062 N�o h� raz�o para me importunar. 1057 01:05:08,097 --> 01:05:10,062 Se voc� n�o quer que o show... 1058 01:05:10,097 --> 01:05:12,027 ...me pague a noite e eu me vou. 1059 01:05:12,062 --> 01:05:14,028 H� uma raz�o para algu�m ser contratado. 1060 01:05:15,062 --> 01:05:17,027 Vamos, Manuela. 1061 01:05:17,062 --> 01:05:20,062 N�o nos prive do prazer da sua dan�a. 1062 01:05:20,097 --> 01:05:22,027 N�o ouviu estes c�es famintos? 1063 01:05:22,062 --> 01:05:25,028 N�o me querem. N�o entendem de arte. 1064 01:05:26,062 --> 01:05:29,062 Voc�, patroa, diga a Manuela que eu vou lhe pagar em dobro... 1065 01:05:29,097 --> 01:05:32,062 ...do meu pr�prio bolso, para ela perdoar todos esses... 1066 01:05:32,097 --> 01:05:35,062 - ...ignorantes de El Olivo. - Voc� ouviu. 1067 01:05:35,097 --> 01:05:37,027 Ande, tome. 1068 01:05:37,062 --> 01:05:40,028 Pelo senhor, que � um pai para todos n�s. 1069 01:05:41,062 --> 01:05:43,062 Com ele, vamos subir... 1070 01:05:43,097 --> 01:05:45,028 ...como espuma. 1071 01:05:53,062 --> 01:05:55,028 Dance, Manuela! 1072 01:07:25,062 --> 01:07:27,028 Voc� � sensual! 1073 01:07:34,062 --> 01:07:36,028 Festejem tanto quanto queiram. 1074 01:08:58,062 --> 01:09:01,027 N�o era uma f�mea! 1075 01:09:01,062 --> 01:09:03,027 Porra, a Manuela � homem! 1076 01:09:03,062 --> 01:09:07,062 N�o deixe que as mulheres o vejam. V�o se apaixonar por voc�. 1077 01:09:07,097 --> 01:09:09,028 Eu s� uso isso pra fazer xixi. 1078 01:09:11,062 --> 01:09:13,027 O que a Manuela disse? 1079 01:09:13,062 --> 01:09:16,027 Que ele s� usa isso pra fazer xixi. 1080 01:09:16,062 --> 01:09:19,062 Isso � o que ele diz, mas eu n�o penso assim. 1081 01:09:19,097 --> 01:09:21,027 - Por qu�? - Vamos, patr�o. 1082 01:09:21,062 --> 01:09:24,027 Antes que eu tamb�m salte na �gua... 1083 01:09:24,062 --> 01:09:27,062 - ...com este calor. - Por que voc� diz isso? 1084 01:09:27,097 --> 01:09:30,062 Se eu quisesse, eu faria da Manuela um homem. 1085 01:09:30,097 --> 01:09:32,062 - N�o. - N�o seria o primeiro... 1086 01:09:32,097 --> 01:09:34,027 ...veado que eu endireito. 1087 01:09:34,062 --> 01:09:36,561 Lembra-se do Pino? O que voc� acha? 1088 01:09:36,596 --> 01:09:39,062 Aquele que fugiu com o seu dinheiro? 1089 01:09:39,097 --> 01:09:41,079 Ele era veado? 1090 01:09:41,114 --> 01:09:43,027 Sim, vead�o. 1091 01:09:43,062 --> 01:09:46,062 N�o diga a ningu�m, ou ele vai ser preso por isso. 1092 01:09:46,097 --> 01:09:48,027 Eu pensei que ele era macho. 1093 01:09:48,062 --> 01:09:50,561 Para o fazer funcionar, eu tinha que colocar... 1094 01:09:50,596 --> 01:09:53,027 ...um dedo l�. Os cafet�es s�o... 1095 01:09:53,062 --> 01:09:56,062 Com Manuela voc� n�o consegue, eu posso te assegurar. 1096 01:09:56,097 --> 01:09:58,027 Eu n�o? 1097 01:09:58,062 --> 01:10:01,028 Voc� s� tem que trat�-la de maneira especial. 1098 01:10:02,062 --> 01:10:04,027 Suavemente. 1099 01:10:04,062 --> 01:10:06,027 Para que perca o medo. 1100 01:10:06,062 --> 01:10:08,062 - E se torne macho. - Eu n�o acredito nisso. 1101 01:10:08,097 --> 01:10:10,027 Voc� est� um pouco velha. 1102 01:10:10,062 --> 01:10:13,062 O diabo sabe mais porque � velho ... 1103 01:10:13,097 --> 01:10:15,062 ...do que por ser o diabo. 1104 01:10:15,097 --> 01:10:17,027 Claro que eu consigo. 1105 01:10:17,062 --> 01:10:19,062 Com Manuela, eu n�o acho que voc� consiga. 1106 01:10:19,097 --> 01:10:21,027 Vamos fazer uma aposta. 1107 01:10:21,062 --> 01:10:24,062 Se voc� quiser, mas voc� vai perder. 1108 01:10:24,097 --> 01:10:26,028 - Eu n�o vou. - Certo. 1109 01:10:53,062 --> 01:10:55,028 Melhor naquele canto. 1110 01:11:03,062 --> 01:11:05,027 Tudo bem ent�o. 1111 01:11:05,062 --> 01:11:09,062 Se voc� � t�o boa, eu aposto com voc�. 1112 01:11:09,097 --> 01:11:12,579 Se voc� deix�-lo excitado e fizer dele um macho... 1113 01:11:12,614 --> 01:11:16,062 ...eu te dou o que me pedir. 1114 01:11:16,097 --> 01:11:18,027 Mas tem que ser na minha frente. 1115 01:11:18,062 --> 01:11:22,017 Eu vendo e voc� fazendo um n�mero para mim. 1116 01:11:23,062 --> 01:11:25,062 - O que voc� diz? - Feito. 1117 01:11:25,097 --> 01:11:27,027 O que me dar�? 1118 01:11:27,062 --> 01:11:30,062 Estou te dizendo, o que voc� quiser. 1119 01:11:30,097 --> 01:11:33,062 E se eu lhe pedir o com�rcio? 1120 01:11:33,097 --> 01:11:36,027 Voc� n�o vai. Voc� � inteligente. 1121 01:11:36,062 --> 01:11:38,062 Sabe que eu n�o iria te dar isso. 1122 01:11:38,097 --> 01:11:40,027 Pe�a-me algo que eu possa lhe dar. 1123 01:11:40,062 --> 01:11:43,062 - Ou que queira me dar. - N�o, que eu possa dar. 1124 01:11:43,097 --> 01:11:46,028 - Bem ent�o... - O qu�? 1125 01:11:47,062 --> 01:11:49,027 Esta casa. 1126 01:11:49,062 --> 01:11:52,062 Esta casa n�o vale nada. 1127 01:11:52,097 --> 01:11:54,028 Eu a quero. 1128 01:11:55,062 --> 01:11:57,027 N�o volte atr�s ent�o. 1129 01:11:57,062 --> 01:11:59,561 Eu tenho testemunhas que poderiam dizer... 1130 01:11:59,596 --> 01:12:02,062 ...que n�o manteve a sua palavra. 1131 01:12:02,097 --> 01:12:05,062 Ent�o o trato est� feito. Sa�de. 1132 01:12:05,097 --> 01:12:07,028 Sa�de. 1133 01:12:43,062 --> 01:12:45,027 Por que est� se escondendo? 1134 01:12:45,062 --> 01:12:48,028 Para que n�o me incomodem mais. 1135 01:12:51,062 --> 01:12:53,027 Aqueles est�pidos. 1136 01:12:53,062 --> 01:12:56,027 B�rbaros. � melhor eu fechar. 1137 01:12:56,062 --> 01:12:58,028 Se eles nos ouvirem, vir�o para c�. 1138 01:13:12,062 --> 01:13:15,045 - Eles te machucaram? - Eu estou acostumada. 1139 01:13:15,080 --> 01:13:18,028 Sempre que dan�o, fazem isso. Filhos da puta. 1140 01:13:19,062 --> 01:13:21,028 � como se eles tivessem medo de mim. 1141 01:13:25,062 --> 01:13:29,062 Voc� � graciosa e eles ficam excitados ao v�-la dan�ar. 1142 01:13:29,097 --> 01:13:31,062 - Voc� acha? - Claro. 1143 01:13:31,097 --> 01:13:33,028 Eles t�m com medo de ficarem excitados. 1144 01:13:34,062 --> 01:13:37,045 Que nojo, Japonesa, voc� est� louca? 1145 01:13:37,080 --> 01:13:40,028 N�o v� que eu sou bicha? 1146 01:13:42,062 --> 01:13:44,062 Cale-se, Manuela. Eu te pago. 1147 01:13:44,097 --> 01:13:46,028 N�o me diga que n�o. 1148 01:13:48,062 --> 01:13:51,062 Vale a pena. Eu te pago o que voc� quiser. 1149 01:13:51,097 --> 01:13:54,062 Agora, mais do que nunca, eu preciso desta casa. 1150 01:13:54,097 --> 01:13:57,028 Eu a quero mais do que qualquer outra coisa. 1151 01:13:59,062 --> 01:14:01,045 Esta cidade vai crescer. 1152 01:14:01,080 --> 01:14:03,028 E eu e a casa com a cidade. 1153 01:14:05,062 --> 01:14:07,028 Eu vou te contratar sempre. 1154 01:14:08,062 --> 01:14:11,062 - Voc� vir� o tempo todo. - Sim, Japonesa. 1155 01:14:11,097 --> 01:14:13,028 Mas eu n�o gosto de voc�. 1156 01:14:14,062 --> 01:14:18,027 Se n�o tem p�o, h� tortilhas. 1157 01:14:18,062 --> 01:14:21,062 Voc� n�o gosta delas, mas as come, n�o? 1158 01:14:21,096 --> 01:14:23,062 Sim, que tortilhas, Japonesa. 1159 01:14:23,096 --> 01:14:25,562 Com enormes... 1160 01:14:25,597 --> 01:14:28,028 N�o, n�o. Eu digo que n�o. 1161 01:14:30,062 --> 01:14:32,028 Se voc� tentar algo, eu grito. 1162 01:14:38,062 --> 01:14:42,062 E se eu te fizer s�cia? 1163 01:14:42,096 --> 01:14:44,078 Minha s�cia? 1164 01:14:44,113 --> 01:14:46,570 - Sua? - Sim. 1165 01:14:46,605 --> 01:14:49,028 Vamos fazer meio a meio. 1166 01:14:53,061 --> 01:14:56,028 Vamos assinar com um advogado. 1167 01:14:57,061 --> 01:15:00,061 Voc� e eu, como propriet�rias. Meio a meio em tudo. 1168 01:15:00,096 --> 01:15:03,061 A casa e tudo o que que ganharmos. 1169 01:15:03,096 --> 01:15:05,028 E ningu�m vai me expulsar? 1170 01:15:07,061 --> 01:15:10,028 E um quarto ao seu gosto. 1171 01:15:12,061 --> 01:15:15,028 E se eu n�o conseguir? 1172 01:15:16,061 --> 01:15:20,061 Tonta. � s� voc� ficar calma. 1173 01:15:20,096 --> 01:15:22,061 E n�s enganamos Don Alejo. 1174 01:15:22,096 --> 01:15:24,028 Que confus�o! 1175 01:15:25,061 --> 01:15:27,027 N�o pense nisso agora. 1176 01:15:29,061 --> 01:15:32,061 Imagine que eu sou o macho e voc�, a f�mea. 1177 01:15:32,096 --> 01:15:35,061 E n�s assinamos com o advogado? 1178 01:15:35,096 --> 01:15:37,026 Sim. 1179 01:15:37,061 --> 01:15:40,026 N�o acredite no que eu disse... 1180 01:15:40,061 --> 01:15:42,061 ...que Don Alejo quer assistir. 1181 01:15:42,096 --> 01:15:44,027 Eu disse isso para te assustar. 1182 01:15:46,061 --> 01:15:49,027 Ele quer que eu conte a ele. 1183 01:15:51,061 --> 01:15:53,027 Ele vai confiar na minha palavra. 1184 01:15:56,061 --> 01:15:59,027 Eu gostaria de ficar com voc�, Japonesa. 1185 01:16:00,061 --> 01:16:02,027 Claro, como duas amigas. 1186 01:16:03,061 --> 01:16:05,027 Como n�s duas vamos rir. 1187 01:16:06,061 --> 01:16:08,027 Tranquilas. 1188 01:16:09,061 --> 01:16:12,027 Estou cansada de todos os cafet�es. 1189 01:16:15,061 --> 01:16:17,027 Que bom que seria. 1190 01:16:18,061 --> 01:16:20,027 Nunca ter que me mudar. 1191 01:16:21,061 --> 01:16:23,027 N�s dois, cuidando um do outro. 1192 01:17:06,061 --> 01:17:08,027 Obrigado, querida. 1193 01:17:09,061 --> 01:17:11,027 N�s ganhamos a aposta. 1194 01:17:14,061 --> 01:17:16,061 Eu acho que te amo. 1195 01:17:16,096 --> 01:17:18,078 Que te amo muito. 1196 01:17:18,113 --> 01:17:20,061 O que voc� disse? 1197 01:17:20,096 --> 01:17:22,026 Isso. 1198 01:17:22,061 --> 01:17:24,561 Que eu sinto que te amo muito. 1199 01:17:24,596 --> 01:17:27,806 Manuela, n�o v� se apaixonar por mim. 1200 01:17:27,841 --> 01:17:31,016 - Me apaixonar por voc�? - Sim. Voc� iria se tornar um homem. 1201 01:17:32,061 --> 01:17:34,026 Homem, eu? 1202 01:17:34,061 --> 01:17:36,026 Todos os homens s�o brutos. 1203 01:17:36,061 --> 01:17:39,027 Eu n�o quero ser um bruto. 1204 01:17:40,061 --> 01:17:42,061 Melhor ser um veado. 1205 01:17:42,096 --> 01:17:44,026 Assim n�s ficamos amigas. 1206 01:17:44,061 --> 01:17:46,027 - S� amigas? - Sim, querida. 1207 01:17:47,061 --> 01:17:50,061 E n�o me acaricie mais. Porque as amigas... 1208 01:17:50,096 --> 01:17:53,061 ...n�o se acariciam entre elas. 1209 01:17:53,096 --> 01:17:55,026 E por que n�o? 1210 01:17:55,061 --> 01:17:57,027 Porque n�o. 1211 01:18:33,061 --> 01:18:37,695 Isso � o que conta, cunhado. N�o se inquiete. 1212 01:18:38,061 --> 01:18:40,061 Se eu tivesse, eu n�o seria igual a ele? 1213 01:18:40,096 --> 01:18:43,061 Ou acha que Don Alejo tem uma marca especial? 1214 01:18:43,096 --> 01:18:45,026 Marca especial de infeliz. 1215 01:18:45,061 --> 01:18:48,027 Voc� tem medo dele porque lhe deve dinheiro. 1216 01:18:50,061 --> 01:18:52,561 Posso te conseguir outros fretes. 1217 01:18:52,596 --> 01:18:55,061 Passam muitos caminhoneiros no posto novo. 1218 01:18:55,096 --> 01:18:58,078 Quando vou conseguir lhe pagar? 1219 01:18:58,113 --> 01:19:00,587 N�o sou ganancioso como o velho. 1220 01:19:00,622 --> 01:19:03,061 Voc� me paga quando puder. Sem pressa. 1221 01:19:03,096 --> 01:19:05,026 Voc� � da fam�lia. 1222 01:19:05,061 --> 01:19:09,061 A Japonesita n�o quer que eu v� v�-la. 1223 01:19:09,096 --> 01:19:12,026 Porcaria! E por que n�o? 1224 01:19:12,061 --> 01:19:14,061 Se voc� quer e paga por isso. 1225 01:19:14,096 --> 01:19:16,026 A Japonesita � dele? 1226 01:19:16,061 --> 01:19:19,061 O velho se sente dono de tudo. 1227 01:19:19,096 --> 01:19:21,061 Mas n�o, senhor. Ele n�o manda em voc�. 1228 01:19:21,096 --> 01:19:23,027 Nem em mim. Pode apostar que n�o. 1229 01:19:51,061 --> 01:19:53,026 Velho desgra�ado. 1230 01:19:53,061 --> 01:19:55,027 Tem sua pr�pria central el�trica. 1231 01:20:03,061 --> 01:20:05,026 Filhos da puta. 1232 01:20:05,061 --> 01:20:07,044 Eu mataria todos eles. 1233 01:20:07,079 --> 01:20:09,027 Cuidado, eles mordem. 1234 01:20:11,061 --> 01:20:14,561 Otelo, Sult�n, para dentro. 1235 01:20:14,596 --> 01:20:17,811 Calem-se. Sult�n, para c�. 1236 01:20:17,846 --> 01:20:21,027 - Quem �? - � o Pancho, Don Alejo. 1237 01:20:22,061 --> 01:20:24,044 L� est� o velho. 1238 01:20:24,079 --> 01:20:26,027 Vamos, n�o seja covarde. 1239 01:20:44,061 --> 01:20:47,061 Caramba, Don Alejo. Seus cachorrinhos s�o selvagens. 1240 01:20:47,096 --> 01:20:50,026 - Voc�s est�o b�bados? - N�o. Me desculpe. 1241 01:20:50,061 --> 01:20:53,061 Como voc�s chegam, a esta hora, fazendo esse esc�ndalo? 1242 01:20:53,096 --> 01:20:55,061 Boa noite, antes de mais nada. 1243 01:20:55,096 --> 01:20:57,026 Quem est� com voc�? 1244 01:20:57,061 --> 01:21:00,061 Octavio, meu cunhado. Lembra-se dele? 1245 01:21:00,096 --> 01:21:02,061 - Ol�, Don Alejo. - Ol�. 1246 01:21:02,096 --> 01:21:04,026 O que voc� quer? 1247 01:21:04,061 --> 01:21:06,061 - O que foi, Alejo? - Nada. Pancho... 1248 01:21:06,096 --> 01:21:08,579 ...veio para dizer ol�. 1249 01:21:08,614 --> 01:21:11,026 N�o. Eu vim para lhe pagar. 1250 01:21:11,061 --> 01:21:14,061 Pancho � um menino. Este rapaz parece... 1251 01:21:14,096 --> 01:21:16,061 ... com o pai de Pancho... 1252 01:21:16,096 --> 01:21:18,027 ...mas ele est� morto, certo? 1253 01:21:19,061 --> 01:21:22,061 Dona Blanca, n�o se lembra de mim? 1254 01:21:22,096 --> 01:21:26,016 Quem � voc�? N�o sei quem � voc�. 1255 01:21:29,061 --> 01:21:31,061 - Perd�o. - Melhor entrar. 1256 01:21:31,096 --> 01:21:33,026 Est� frio, Blanquita. 1257 01:21:33,061 --> 01:21:36,026 Se o pai de Pancho estivesse vivo, eu diria a ele... 1258 01:21:36,061 --> 01:21:39,061 ...que voc� n�o cuida de si mesmo. Que quase n�o come. 1259 01:21:39,096 --> 01:21:41,061 Ele nunca me escuta. 1260 01:21:41,096 --> 01:21:43,027 Ou ningu�m. 1261 01:21:46,061 --> 01:21:48,061 Faz muito tempo. 1262 01:21:48,096 --> 01:21:50,026 Voc� disse que ia me pagar? 1263 01:21:50,061 --> 01:21:52,061 Aqui t�m as 6 mensalidades. 1264 01:21:52,096 --> 01:21:54,061 Mas j� que voc� me pagou esta manh�, 1265 01:21:54,096 --> 01:21:56,579 n�o me deve nada at� o pr�ximo m�s. 1266 01:21:56,614 --> 01:21:59,061 Que h� com voc�? Por que tanta pressa? 1267 01:21:59,096 --> 01:22:02,078 Desta forma, n�o ficar� preocupado. 1268 01:22:02,113 --> 01:22:05,061 Ele n�o vai precisar dos seus clientes. 1269 01:22:05,096 --> 01:22:07,026 Bem, como voc� quiser. 1270 01:22:07,061 --> 01:22:09,559 Eu lhe consegui uns fretes de tijolos. 1271 01:22:09,765 --> 01:22:12,061 Bem, haver� outros, ele vai conseguir para mim. 1272 01:22:12,096 --> 01:22:14,026 Tijolos de quem? 1273 01:22:14,061 --> 01:22:17,027 De alguns caras que costumam passar pela estrada. 1274 01:22:18,061 --> 01:22:20,026 - Est� fazendo frio. - Sim. 1275 01:22:20,061 --> 01:22:23,026 O inverno vem duro para os animais velhos. 1276 01:22:23,061 --> 01:22:26,061 Para os velhos e para os que v�o para o abate. 1277 01:22:26,096 --> 01:22:28,061 Do que est�o falando? 1278 01:22:28,096 --> 01:22:30,026 De animais. 1279 01:22:30,061 --> 01:22:33,061 Bem, Don Alejo, se n�o houver outra coisa... 1280 01:22:33,096 --> 01:22:36,061 ...n�o vamos incomod�-lo mais. 1281 01:22:36,096 --> 01:22:38,027 Al�m disso, com este frio... 1282 01:22:41,061 --> 01:22:44,027 - Boa noite. - V� com Deus. 1283 01:22:45,061 --> 01:22:47,027 Vamos, cunhado. 1284 01:22:51,061 --> 01:22:53,544 Reynaldo, segure os c�es. 1285 01:22:53,579 --> 01:22:56,027 Solte-os, Reynaldo. Solte-os. 1286 01:23:00,061 --> 01:23:02,026 Precisa de algo, patr�o? 1287 01:23:02,061 --> 01:23:04,061 Nada. Eu ainda posso me virar sozinho. 1288 01:23:04,096 --> 01:23:06,027 Prenda os c�es. 1289 01:23:09,061 --> 01:23:11,027 Venham. Sult�n, Otelo. 1290 01:23:12,061 --> 01:23:13,027 V�o. 1291 01:23:25,061 --> 01:23:27,026 O que aconteceu? 1292 01:23:27,061 --> 01:23:30,061 Ele est� nos incomodando o dia todo. 1293 01:23:30,096 --> 01:23:33,026 Ele est� muito velho. O coitado. 1294 01:23:33,061 --> 01:23:37,061 Deixe que arrume outro. Ele te trata muito mal. 1295 01:23:37,096 --> 01:23:39,078 Voc� tem que ser paciente. 1296 01:23:39,113 --> 01:23:41,026 N�o, Reynaldo, eu vou embora. 1297 01:23:41,061 --> 01:23:43,560 Est�o me conseguindo um emprego em San Juan. 1298 01:23:43,595 --> 01:23:46,061 N�o, Lupe. Voc� n�o pode fazer isso com ele. 1299 01:23:46,096 --> 01:23:49,061 - Por que n�o? - Ele est� muito doente. 1300 01:23:49,096 --> 01:23:51,078 N�o diga a ningu�m. 1301 01:23:51,113 --> 01:23:53,026 Ele vai enterrar a todos n�s. 1302 01:23:53,061 --> 01:23:55,061 N�o. O m�dico de San Juan... 1303 01:23:55,096 --> 01:23:57,026 ...disse que ele est� muito doente. 1304 01:23:57,061 --> 01:24:00,027 N�o conte a ningu�m. Ele n�o vai durar um ano. 1305 01:24:09,061 --> 01:24:11,543 - Voc� n�o acha, cunhado? - O qu�? 1306 01:24:11,578 --> 01:24:14,027 Que voc� foi um pouco longe. 1307 01:24:16,061 --> 01:24:18,061 De jeito nenhum, eu estou muito feliz. 1308 01:24:18,096 --> 01:24:20,026 Vamos comemorar. 1309 01:24:20,061 --> 01:24:22,061 - Onde? - No mesmo lugar... 1310 01:24:22,096 --> 01:24:24,061 ...que voc� quer ir. 1311 01:24:24,096 --> 01:24:26,061 Vamos. 1312 01:24:26,096 --> 01:24:28,027 Porra, Tavo. 1313 01:24:37,061 --> 01:24:39,026 Este rei. 1314 01:24:39,061 --> 01:24:42,027 Esta porcaria no jogo novamente. 1315 01:24:46,061 --> 01:24:48,026 Fa�am as pazes. 1316 01:24:48,061 --> 01:24:51,061 Voc�s ficam com raiva e nem m�sica se ouve. 1317 01:24:51,096 --> 01:24:54,061 N�o seja est�pida. Se ele ouvir m�sica... 1318 01:24:54,096 --> 01:24:56,061 ...vai querer entrar. 1319 01:24:56,096 --> 01:24:58,078 Est� tudo trancado. 1320 01:24:58,113 --> 01:25:00,087 Por que voc� est� com medo? 1321 01:25:00,122 --> 01:25:02,026 Talvez ele venha novamente. 1322 01:25:02,061 --> 01:25:05,061 Pelo menos vamos ouvir um disco. 1323 01:25:05,096 --> 01:25:08,061 Vamos, Manuelita. N�o seja m�. 1324 01:25:08,096 --> 01:25:10,026 Por que voc� est� nervosa? 1325 01:25:10,061 --> 01:25:13,061 Ningu�m est� te procurando para te bater. 1326 01:25:13,096 --> 01:25:15,027 Ou para qualquer outra coisa, querida. 1327 01:25:16,061 --> 01:25:19,543 Eu n�o estou nervosa. Eu estou com fome. 1328 01:25:19,578 --> 01:25:23,027 Vamos, Manuela. Um bolero. 1329 01:25:24,061 --> 01:25:26,027 Eu n�o estou no clima de bolero. 1330 01:25:27,061 --> 01:25:29,027 Por que voc� est� zangada? 1331 01:25:30,061 --> 01:25:33,061 � o �nico dia em que temos uma multid�o... 1332 01:25:33,096 --> 01:25:35,027 ...e voc� n�o quer abrir. 1333 01:25:38,061 --> 01:25:41,061 Lucy, que m�sica vai levantar o seu �nimo? 1334 01:25:41,096 --> 01:25:43,027 A que voc� quiser, Jap�o. 1335 01:25:44,061 --> 01:25:46,026 Uma m�sica tropical. 1336 01:25:46,061 --> 01:25:49,026 N�o, n�o. A que voc� quiser. 1337 01:25:49,061 --> 01:25:52,061 Eu n�o vou te perdoar por isso, nunca. 1338 01:25:52,096 --> 01:25:54,027 Nely, me d� um cigarro. 1339 01:26:14,061 --> 01:26:17,027 � ele. O que faremos? 1340 01:26:24,061 --> 01:26:27,027 Papai, n�o se assuste. Entre e se esconda. 1341 01:26:28,061 --> 01:26:30,061 Minha m�e que est� no c�u! 1342 01:26:30,096 --> 01:26:32,026 Vamos. Vamos entrar. 1343 01:26:32,061 --> 01:26:34,560 Vai dar tudo certo. N�o vai acontecer nada. 1344 01:26:34,595 --> 01:26:37,026 N�o o deixe entrar, por nada neste mundo. 1345 01:26:37,061 --> 01:26:40,061 N�o se preocupe. Vou dizer a ele para ir embora... 1346 01:26:40,096 --> 01:26:42,061 ...sem abrir a porta. 1347 01:26:42,096 --> 01:26:44,027 Por tudo o que voc� ama. 1348 01:26:48,061 --> 01:26:50,027 - Ande. - Vamos. 1349 01:27:30,061 --> 01:27:32,061 - O que voc� quer? - Viemos festejar. 1350 01:27:32,096 --> 01:27:34,026 E trepar. 1351 01:27:34,061 --> 01:27:36,026 - O que mais? - Sem problemas. 1352 01:27:36,061 --> 01:27:39,061 Apenas bebidas e mulheres. � isso. 1353 01:27:39,096 --> 01:27:41,061 Manuela foi para San Juan. 1354 01:27:41,096 --> 01:27:43,026 O que me importa? 1355 01:27:43,061 --> 01:27:45,027 Voc� vai nos deixar entrar ou n�o? 1356 01:27:46,061 --> 01:27:47,027 Entrem. 1357 01:28:30,061 --> 01:28:32,044 - Manuela? - Lucy? 1358 01:28:32,079 --> 01:28:34,027 - Onde est� voc�? - Lucy. 1359 01:28:35,061 --> 01:28:38,026 Aqui. N�o fa�a barulho. 1360 01:28:38,061 --> 01:28:40,061 Parece que est�o de bom humor. 1361 01:28:40,096 --> 01:28:42,027 E com tes�o. 1362 01:28:43,061 --> 01:28:46,027 Assim que eles entrarem com algu�m, eu venho e te aviso. 1363 01:28:47,061 --> 01:28:49,061 E se for com voc�? 1364 01:28:49,096 --> 01:28:51,078 Eles querem a Nely. 1365 01:28:51,113 --> 01:28:53,026 A Nely? E quem mais? 1366 01:28:53,061 --> 01:28:56,061 Sua filha. Voc� fica aqui. 1367 01:28:56,096 --> 01:28:58,578 Assim que eu ver que eles est�o nus... 1368 01:28:58,613 --> 01:29:00,837 ...eu corro e te aviso. 1369 01:29:00,872 --> 01:29:03,061 Voc� vai para a casa da Ludovinia. 1370 01:29:03,096 --> 01:29:06,027 - Que tal? - Obrigada, querida. 1371 01:29:08,061 --> 01:29:10,027 Calma. Esconda-se. 1372 01:29:15,061 --> 01:29:17,061 Voc�s devem deixar as suas armas... 1373 01:29:17,096 --> 01:29:19,061 ...se quiserem ir para os quartos. 1374 01:29:19,096 --> 01:29:21,026 N�o queremos problemas. 1375 01:29:21,061 --> 01:29:24,027 Que armas? N�o v� que somos pessoas decentes? 1376 01:29:25,061 --> 01:29:29,061 Voc� ouviu? Tavo s� tem uma l�mina barata. 1377 01:29:29,096 --> 01:29:33,078 Eu n�o tenho nem isso. A m�sica acabou? 1378 01:29:33,113 --> 01:29:37,061 Que um bordel ruim, que nem m�sica tem. 1379 01:29:37,096 --> 01:29:39,026 Eu vou colocar. 1380 01:29:39,061 --> 01:29:42,027 Quem bom aparelho voc� tem. 1381 01:29:47,061 --> 01:29:49,027 Bem, sa�de. 1382 01:29:55,061 --> 01:29:57,027 Ent�o? Voc� quer pisar nos meus p�s? 1383 01:29:58,061 --> 01:29:59,027 Claro. 1384 01:30:13,061 --> 01:30:15,027 Eu quero dan�ar com voc�. 1385 01:30:17,061 --> 01:30:19,026 Mas eu n�o. 1386 01:30:19,061 --> 01:30:21,044 Dizem que voc� � um mau dan�arino. 1387 01:30:21,079 --> 01:30:23,027 Dizem o mesmo sobre voc�. 1388 01:31:33,061 --> 01:31:35,027 Ande, cunhado. 1389 01:31:37,061 --> 01:31:39,027 Tavo. 1390 01:31:43,061 --> 01:31:44,559 � isso a�. 1391 01:31:49,060 --> 01:31:50,027 Continue. 1392 01:32:15,060 --> 01:32:18,027 Eu dan�o muito mal? 1393 01:32:19,060 --> 01:32:21,043 Como todos. 1394 01:32:21,078 --> 01:32:23,026 Voc� me deve uma. 1395 01:32:25,060 --> 01:32:27,026 N�o te devo nada. 1396 01:32:28,060 --> 01:32:30,026 Voc� vai pagar. 1397 01:32:32,060 --> 01:32:34,060 Voc� vai come�ar a criar problemas? 1398 01:32:34,095 --> 01:32:36,025 N�o se apavore. 1399 01:32:36,060 --> 01:32:38,026 N�o precisa se assustar. 1400 01:32:39,060 --> 01:32:41,026 Diga-me o que se passa. 1401 01:32:42,060 --> 01:32:44,026 Se n�s vamos ser amigos... 1402 01:32:45,060 --> 01:32:48,060 ...teremos que estar quites antes. 1403 01:32:48,095 --> 01:32:50,026 O que eu fiz para voc�? 1404 01:32:51,060 --> 01:32:53,060 Voc� me viu chorando. 1405 01:32:53,095 --> 01:32:56,026 E da�? 1406 01:32:57,060 --> 01:32:59,026 � a minha vez de te ver chorar. 1407 01:33:01,060 --> 01:33:04,026 Eu te deixei entrar porque prometeu se comportar. 1408 01:33:05,060 --> 01:33:07,026 E agora voc� tem que manter a sua palavra. 1409 01:33:08,060 --> 01:33:10,026 Eu n�o quero problemas. 1410 01:33:11,060 --> 01:33:13,026 Mas eu vou te ver chorar. 1411 01:33:15,060 --> 01:33:17,026 E eu vou rir. 1412 01:33:43,060 --> 01:33:45,060 Vamos, Tavo. Vamos entrar. 1413 01:33:45,095 --> 01:33:46,025 Vamos. 1414 01:33:46,060 --> 01:33:48,060 Ande, homem. 1415 01:33:48,095 --> 01:33:50,026 Ande. 1416 01:34:13,060 --> 01:34:15,026 Venha c�. 1417 01:34:16,060 --> 01:34:18,025 Me solte. 1418 01:34:18,060 --> 01:34:20,026 Me solte! 1419 01:34:22,060 --> 01:34:24,026 - Basta! - O que h� com voc�? 1420 01:34:27,060 --> 01:34:29,026 Me solte! 1421 01:34:32,060 --> 01:34:34,025 Vamos para dentro, ent�o. 1422 01:34:34,060 --> 01:34:36,060 N�o. Tem que ser aqui, na frente deles. 1423 01:34:36,095 --> 01:34:38,025 - N�o! - Bem aqui. 1424 01:34:38,060 --> 01:34:40,060 - Para que possam ver. - N�o s�o animais. 1425 01:34:40,095 --> 01:34:42,025 Cale-se! 1426 01:34:42,060 --> 01:34:44,560 Eu n�o gosto quando as mulheres falam. 1427 01:34:44,595 --> 01:34:47,060 - Seu bruto! Animal! - Cale-se! 1428 01:34:47,095 --> 01:34:49,026 Isso d�i. 1429 01:35:19,060 --> 01:35:22,026 Fa�a um striptease. Quero me divertir. 1430 01:35:25,060 --> 01:35:27,025 Basta. 1431 01:35:27,060 --> 01:35:29,026 Voc� n�o vai tirar a roupa? 1432 01:35:30,060 --> 01:35:32,543 Voc� n�o sabe nem dan�ar, caralho! 1433 01:35:32,578 --> 01:35:35,026 Onde est� Manuela? 1434 01:35:36,060 --> 01:35:38,025 Onde est� Manuela? Estou falando com voc�. 1435 01:35:38,060 --> 01:35:41,026 Ela n�o est�. Est� doente. Est� em San Juan. 1436 01:35:42,060 --> 01:35:45,026 Aquela puta nunca fica doente. 1437 01:35:48,060 --> 01:35:51,060 Voc� achou que eu vim para te ver? 1438 01:35:51,095 --> 01:35:54,077 Com essa cara que voc� tem, de cachorro catarrento? 1439 01:35:54,112 --> 01:35:57,060 Eu vim para ver Manuela. V� cham�-la. 1440 01:35:57,095 --> 01:35:59,561 Diga-lhe para vir e dan�ar. 1441 01:35:59,596 --> 01:36:02,026 Que eu quero v�-la. 1442 01:36:04,060 --> 01:36:06,025 Diga-lhe para vir. 1443 01:36:06,060 --> 01:36:08,026 - Me solte. - V�, traga-a aqui. 1444 01:36:09,060 --> 01:36:11,025 Eu j� lhe disse, meu pai n�o est� aqui. 1445 01:36:11,060 --> 01:36:14,060 Se n�o for com ela, tire a sua calcinha! 1446 01:36:14,095 --> 01:36:16,077 Covarde! Voc� n�o tem palavra? 1447 01:36:16,112 --> 01:36:18,060 Tenho. E prometi para voc� esta noite. 1448 01:36:18,095 --> 01:36:20,025 Sim, mas l� dentro. 1449 01:36:20,060 --> 01:36:24,060 - L�, onde? - Voc� n�o gosta de mulheres. 1450 01:36:24,095 --> 01:36:26,077 Voc� gosta de criar problemas. 1451 01:36:26,112 --> 01:36:28,060 Aqui, eu te disse! Aqui! 1452 01:36:28,095 --> 01:36:30,026 Est� bem! 1453 01:36:32,060 --> 01:36:34,026 Aqui ent�o. 1454 01:36:36,060 --> 01:36:38,060 Come�am a rezar, crian�as. 1455 01:36:38,095 --> 01:36:40,025 Vamos! 1456 01:36:40,060 --> 01:36:42,025 A doente se curou. 1457 01:36:42,060 --> 01:36:46,060 Eu vou at� o final. Eu sou o prato principal. 1458 01:36:46,095 --> 01:36:48,026 Querido. 1459 01:36:50,060 --> 01:36:52,026 E o mais delicioso. 1460 01:36:54,060 --> 01:36:56,026 N�o, Cloti. N�o coloque isso. 1461 01:36:57,060 --> 01:37:01,060 Porque pensando bem, eu vou dan�ar... 1462 01:37:01,095 --> 01:37:03,026 ..."A Lenda do Beijo". 1463 01:37:04,060 --> 01:37:06,026 Que � ainda mais dram�tica. 1464 01:37:07,060 --> 01:37:10,025 Mas voc� tem que me acompanhar. 1465 01:37:10,060 --> 01:37:13,043 Porque � uma dan�a onde uma mulher muito bela... 1466 01:37:13,078 --> 01:37:16,026 ...encontra um jovem dormindo na floresta. 1467 01:37:17,060 --> 01:37:20,026 Ele � muito bonito. 1468 01:37:22,060 --> 01:37:24,025 Mas ele est� enfeiti�ado. 1469 01:37:24,060 --> 01:37:28,015 O pobre rapaz n�o pode ver ou ouvir... 1470 01:37:29,060 --> 01:37:31,043 ...nem comer... 1471 01:37:31,078 --> 01:37:33,026 ...nem nada. 1472 01:37:35,060 --> 01:37:37,026 Mas ent�o, diz a lenda... 1473 01:37:38,060 --> 01:37:40,025 ...que ele viver� de novo... 1474 01:37:40,060 --> 01:37:42,060 ...quando uma mulher muito bonita... 1475 01:37:42,095 --> 01:37:44,026 ...passar por a�. 1476 01:37:45,060 --> 01:37:47,560 Por essa floresta. 1477 01:37:47,595 --> 01:37:49,827 Onde ele est�... 1478 01:37:49,862 --> 01:37:52,025 ...como dormindo. 1479 01:37:52,060 --> 01:37:54,060 E que diabos eu fa�o? 1480 01:37:54,095 --> 01:37:56,026 Espere. 1481 01:38:01,060 --> 01:38:04,025 Voc� fica bem aqui. 1482 01:38:04,060 --> 01:38:06,026 - Manuela, sua puta! - Aqui. 1483 01:38:08,060 --> 01:38:10,026 No meio da pista. 1484 01:38:13,060 --> 01:38:14,026 Certo. 1485 01:38:32,060 --> 01:38:34,026 Est� caindo a tarde... 1486 01:38:35,060 --> 01:38:37,025 ...uma mulher divina... 1487 01:38:37,060 --> 01:38:40,060 ...estava apanhando flores na floresta... 1488 01:38:40,095 --> 01:38:42,077 ...e se perdeu. 1489 01:38:42,112 --> 01:38:44,025 De repente, ela v�... 1490 01:38:44,060 --> 01:38:47,026 ...o mais lindo homem do universo. 1491 01:38:48,060 --> 01:38:50,026 Mas, que desgra�a! 1492 01:38:51,060 --> 01:38:53,060 ...ele parece estar morto. 1493 01:38:53,095 --> 01:38:55,060 Ela se aproxima. 1494 01:38:55,095 --> 01:38:57,026 Assim. 1495 01:38:58,060 --> 01:39:00,025 Assim. 1496 01:39:00,060 --> 01:39:02,025 E ela o olha. 1497 01:39:02,060 --> 01:39:05,060 Ela gosta tanto dele, que mesmo que ele esteja morto... 1498 01:39:05,095 --> 01:39:07,060 ...ela quer lhe dar um grande beijo. 1499 01:39:07,095 --> 01:39:09,026 Ela se aproxima. 1500 01:39:12,060 --> 01:39:14,026 Ela o beija. 1501 01:39:15,060 --> 01:39:19,015 Ela vai embora, quando ele acorda. 1502 01:39:20,060 --> 01:39:22,025 Ele n�o estava morto. 1503 01:39:22,060 --> 01:39:26,060 Ele quer que ela o beije nos olhos... 1504 01:39:26,095 --> 01:39:28,025 ...para que deixe de ser cego. 1505 01:39:28,060 --> 01:39:32,015 Sim, um beijo nos olhos, pela sua cegueira. 1506 01:39:37,060 --> 01:39:39,025 Vamos! 1507 01:39:39,060 --> 01:39:41,025 Voc� tem que me dizer: 1508 01:39:41,060 --> 01:39:44,026 "Beije-me nos olhos, meu amor". 1509 01:39:45,060 --> 01:39:47,060 Eu n�o te digo nada, sua bicha. 1510 01:39:47,095 --> 01:39:50,026 Se voc� n�o disser, eu n�o dan�o. 1511 01:39:52,060 --> 01:39:54,025 Certo, certo. 1512 01:39:54,060 --> 01:39:56,026 Beije-me nos olhos, puta velha. 1513 01:40:15,060 --> 01:40:17,026 Ent�o, a mulher divina... 1514 01:40:18,060 --> 01:40:20,026 ...esta mulher divina... 1515 01:40:21,060 --> 01:40:23,026 ...n�o o que voc� disse... 1516 01:40:32,060 --> 01:40:34,026 Ei! 1517 01:40:40,060 --> 01:40:43,026 E ele v�, pela primeira vez... 1518 01:40:44,060 --> 01:40:46,025 ...a divina, que ela �... 1519 01:40:46,060 --> 01:40:49,060 ...e lhe pede para ela o beije nos joelhos. 1520 01:40:49,095 --> 01:40:51,560 Um beijo nos joelhos... 1521 01:40:51,595 --> 01:40:54,026 ...para poder caminhar. 1522 01:40:56,060 --> 01:40:58,060 Vamos, bob�o... 1523 01:40:58,095 --> 01:41:00,026 ...me pe�a. 1524 01:41:01,060 --> 01:41:04,026 Beije-me nos joelhos, Manuelita. 1525 01:41:05,060 --> 01:41:08,043 Ent�o ela, boa que �... 1526 01:41:08,078 --> 01:41:11,026 ...se agacha para beijar os seus joelhos. 1527 01:41:12,060 --> 01:41:14,060 Mas ela n�o pode ver muito bem... 1528 01:41:14,095 --> 01:41:16,026 ...se equivoca. 1529 01:41:55,878 --> 01:41:57,377 Pancho! 1530 01:42:08,060 --> 01:42:10,026 Pancho! 1531 01:42:14,060 --> 01:42:17,025 Essa Manuela! Voc� tirou o mais bonito. 1532 01:42:17,060 --> 01:42:21,015 Eu sempre fui assim. Sempre triunfei. 1533 01:42:24,060 --> 01:42:27,060 Por que voc� n�o dan�a, sua coisinha boba? 1534 01:42:27,095 --> 01:42:30,025 Voc� deveria aprender com sua m�e. 1535 01:42:30,060 --> 01:42:33,026 Deixe-a em paz. Foder a m�e dela n�o � suficiente para voc�? 1536 01:42:34,060 --> 01:42:36,542 Voc� dan�a comigo, certo, Cloti? 1537 01:42:36,577 --> 01:42:39,026 Sim. Eu sempre fui uma boa dan�arina. 1538 01:42:42,060 --> 01:42:46,015 Mas a vencedora da noite sou eu, querida. 1539 01:42:47,060 --> 01:42:49,025 N�o �, cora��o? 1540 01:42:49,060 --> 01:42:51,026 Sem d�vida, minha rainha. 1541 01:43:11,060 --> 01:43:15,060 Um homem tem que ser capaz de provar de tudo uma vez. 1542 01:43:15,095 --> 01:43:18,026 - N�o acha? - Sempre que voc� se disponha. 1543 01:43:33,060 --> 01:43:36,060 O que � isso, cunhado! Voc� � veado tamb�m? 1544 01:43:36,095 --> 01:43:38,060 - O que voc� disse? - N�o finja. 1545 01:43:38,095 --> 01:43:40,060 Eu vi que voc� estava o beijando. 1546 01:43:40,095 --> 01:43:42,026 Como voc� pode dizer isso cunhado? 1547 01:43:43,060 --> 01:43:46,060 Eu deixaria que uma bicha me beije? 1548 01:43:46,095 --> 01:43:48,025 Voc� est� louco, cunhado. 1549 01:43:48,060 --> 01:43:50,043 Eu nunca iria deixar. 1550 01:43:50,078 --> 01:43:52,026 Ei, voc� me beijou? 1551 01:43:53,060 --> 01:43:56,060 N�o se preocupe, Pancho. Tome uma bebida. 1552 01:43:56,095 --> 01:43:59,025 Que nada! Me responda, veado! 1553 01:43:59,060 --> 01:44:02,060 - Foi uma brincadeira. - Uma coisa � farrear... 1554 01:44:02,095 --> 01:44:05,026 ...e outra � voc� me beijar! 1555 01:44:07,060 --> 01:44:09,026 Caralho! 1556 01:44:12,060 --> 01:44:14,026 Se acalme! 1557 01:44:20,060 --> 01:44:22,026 Pancho! 1558 01:44:35,060 --> 01:44:37,026 Suba no caminh�o para alcan��-lo. 1559 01:46:10,060 --> 01:46:12,025 Eles est�o perseguindo a Manuela. 1560 01:46:12,060 --> 01:46:14,060 - � o Pancho. - E o outro. 1561 01:46:14,095 --> 01:46:16,026 Vamos pela porta da cisterna. 1562 01:46:31,060 --> 01:46:33,025 Pegue-a! 1563 01:46:33,060 --> 01:46:35,060 - Voc� ver�! - N�o! 1564 01:46:35,095 --> 01:46:37,026 N�o, Pancho, n�o! 1565 01:46:38,060 --> 01:46:40,025 N�o, Pancho! 1566 01:46:40,060 --> 01:46:44,015 - Pancho! - Este degenerado vai aprender! 1567 01:46:58,060 --> 01:47:00,026 Nunca mais voc� vai mexer comigo de novo! 1568 01:47:10,060 --> 01:47:12,060 - N�o � poss�vel. - Se quiser, eu atiro. 1569 01:47:12,095 --> 01:47:14,026 N�o, espere. 1570 01:47:17,060 --> 01:47:19,026 Ele est� morto. 1571 01:47:20,060 --> 01:47:22,026 Est� se fazendo de morta. 1572 01:47:23,060 --> 01:47:26,026 Foda-se, Pancho! Vamos, antes de nos vejam. 1573 01:47:27,060 --> 01:47:28,026 Depressa! 1574 01:48:06,060 --> 01:48:08,026 Mataram a Manuela. 1575 01:48:09,060 --> 01:48:11,025 Filhos da puta! 1576 01:48:11,060 --> 01:48:13,060 - Devo peg�-los? - N�o, eu n�o vou... 1577 01:48:13,094 --> 01:48:15,025 ...sujar as m�os com esses merdas. 1578 01:48:15,060 --> 01:48:18,060 Mas eu vou me encarregar de que os agarrem. 1579 01:48:18,094 --> 01:48:21,025 Na pris�o eles ter�o muito tempo... 1580 01:48:21,060 --> 01:48:23,542 ...para pensar que s�o muito machos, e... 1581 01:48:23,577 --> 01:48:26,026 ...para lembrar que se atreveram a me desafiar duas vezes. 1582 01:48:31,060 --> 01:48:33,060 - Que horas s�o? - Est� tarde. 1583 01:48:33,094 --> 01:48:35,026 Eles voltar�o? 1584 01:48:36,060 --> 01:48:39,026 Espere. A� est� o caminh�o. 1585 01:48:41,059 --> 01:48:43,025 Passou reto. 1586 01:48:43,059 --> 01:48:46,026 Foram festejar em San Juan. 1587 01:48:48,059 --> 01:48:50,059 Meu Deus! Eu morro se n�o voltar. 1588 01:48:50,094 --> 01:48:52,025 L� vamos n�s novamente. 1589 01:48:52,059 --> 01:48:54,059 Fica b�bado 2 ou 3 dias. 1590 01:48:54,094 --> 01:48:56,059 Volta todo espancado. 1591 01:48:56,094 --> 01:48:58,026 Como sempre. 1592 01:48:59,059 --> 01:49:01,026 Vamos dormir um pouco. 1593 01:49:04,059 --> 01:49:06,042 Talvez quando ele voltar... 1594 01:49:06,077 --> 01:49:08,026 ...tenha voltado a luz. 1595 01:49:09,059 --> 01:49:11,026 Talvez. 1596 01:49:21,232 --> 01:49:22,231 Tradu��o e Legenda: T 1597 01:49:22,232 --> 01:49:23,231 Tradu��o e Legenda: TH 1598 01:49:23,232 --> 01:49:24,231 Tradu��o e Legenda: THI 1599 01:49:24,232 --> 01:49:25,231 Tradu��o e Legenda: THIG 1600 01:49:25,232 --> 01:49:26,231 Tradu��o e Legenda: THIGS 1601 01:49:26,232 --> 01:49:27,231 Tradu��o e Legenda: THIGSA 1602 01:49:27,232 --> 01:49:27,732 Tradu��o e Legenda: THIGSAN 1603 01:49:28,231 --> 01:49:28,731 Tradu��o e Legenda: THIGSAN 1604 01:49:29,230 --> 01:49:29,730 Tradu��o e Legenda: THIGSAN 1605 01:49:30,229 --> 01:49:30,729 Tradu��o e Legenda: THIGSAN 1606 01:49:31,228 --> 01:49:31,728 Tradu��o e Legenda: THIGSAN 118596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.