Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,007 --> 00:00:27,124
El mundo es de las mujeres.
2
00:00:27,367 --> 00:00:32,646
Cuando est�n enamoradas,
el mundo es de las mujeres...
3
00:00:33,007 --> 00:00:37,239
con un beso �l las hace brillar.
4
00:00:39,487 --> 00:00:42,763
Y eso es lo que lo hace as�.
5
00:00:44,167 --> 00:00:50,037
EL MUNDO ES DE LAS MUJERES
6
00:00:50,367 --> 00:00:55,885
Las estrellas bailan arriba.
El mundo precioso.
7
00:00:56,287 --> 00:01:01,281
Los pasos de �l a la puerta...
8
00:01:02,447 --> 00:01:08,238
s�lo lo demuestran cada vez m�s.
9
00:01:08,367 --> 00:01:12,565
Sus esperanzas, su sue�o...
10
00:01:12,647 --> 00:01:15,719
sus ambiciones...
11
00:01:15,807 --> 00:01:20,835
y todos los altibajos ella
los compartir� con mucho gusto.
12
00:01:21,047 --> 00:01:27,077
Ella lo dar� todo sin condiciones.
13
00:01:27,447 --> 00:01:32,965
Cuando �l mire alrededor,
all� estar� ella.
14
00:01:33,167 --> 00:01:38,764
El mundo es de las mujeres,
pregunta a cualquier hombre.
15
00:01:38,847 --> 00:01:42,157
El mundo es de las mujeres.
16
00:01:42,327 --> 00:01:47,447
Y �l est� contento...
17
00:01:48,487 --> 00:01:53,845
puesto que si es de ella, es de �l.
18
00:01:56,087 --> 00:01:59,287
El mundo es de las mujeres.
19
00:01:59,287 --> 00:01:59,367
Pero s�lo porque es de �l.
El mundo es de las mujeres.
20
00:01:59,367 --> 00:02:03,246
Pero s�lo porque es de �l.
21
00:02:41,167 --> 00:02:44,876
Para aquellos
que no reconozcan qu� ven...
22
00:02:45,327 --> 00:02:47,204
esto es Nueva York.
23
00:02:48,127 --> 00:02:49,685
Bonita desde el aire.
24
00:02:51,007 --> 00:02:52,963
Y fascinante.
25
00:02:53,527 --> 00:02:56,724
8 millones de habitantes
que se quieren...
26
00:02:56,967 --> 00:03:01,279
y a veces se matan
para llegar a donde quieren...
27
00:03:01,887 --> 00:03:05,277
y descubrir que no quieren estar all�.
28
00:03:06,727 --> 00:03:09,878
�ste es mi edificio, el Gifford.
29
00:03:10,127 --> 00:03:14,359
Alberga la sede de Gifford Motors...
30
00:03:14,607 --> 00:03:18,646
fabricante del coche que
la agencia de publicidad describe...
31
00:03:18,767 --> 00:03:20,678
como "el lujo sobre ruedas".
32
00:03:20,887 --> 00:03:26,120
Se trata de atraer
al esnob que llevamos dentro.
33
00:03:26,847 --> 00:03:31,159
�ste es el coche que fabrico: el Gifford
34
00:03:34,807 --> 00:03:36,365
Y �ste soy yo.
35
00:03:36,527 --> 00:03:38,722
Me llamo Gifford
36
00:03:51,447 --> 00:03:53,597
�ste es el �ltimo Gifford
37
00:03:54,087 --> 00:03:55,998
Como ven, es descapotable.
38
00:03:56,327 --> 00:04:00,718
Se ha dise�ado para convertir
su cuenta en nuestros dividendos.
39
00:04:06,007 --> 00:04:09,238
Este coche
puede resguardarle de la lluvia.
40
00:04:09,527 --> 00:04:14,237
A la primera gota,
estos paneles se cierran.
41
00:04:14,807 --> 00:04:16,957
No queremos deslumbrar a nadie...
42
00:04:17,207 --> 00:04:20,244
pero s� hacerle pesta�ear.
43
00:04:20,687 --> 00:04:23,121
Les interesar� saber que este coche...
44
00:04:23,207 --> 00:04:26,722
lleva 300 kilos de equipo electr�nico...
45
00:04:27,687 --> 00:04:30,247
y 13 kil�metros de cableado.
46
00:04:30,767 --> 00:04:34,442
Este chisme rojo tiene s�lo 11.
47
00:04:35,127 --> 00:04:37,083
Lo pasar� por alto.
48
00:04:37,727 --> 00:04:38,682
S�...
49
00:04:38,927 --> 00:04:42,920
Gifford Motors es la mayor y mejor empresa en su campo.
50
00:04:44,647 --> 00:04:45,921
En este pa�s...
51
00:04:46,047 --> 00:04:51,917
donde haya riqueza concentrada hay una sucursal de Gifford Motors.
52
00:04:59,527 --> 00:05:03,566
Yo hered� esta lucrativa
colmena de ml padre.
53
00:05:04,367 --> 00:05:05,880
Habr�a estado orgulloso...
54
00:05:06,007 --> 00:05:09,556
de que haya aumentado
su fortuna cinco veces.
55
00:05:10,807 --> 00:05:14,720
Es una empresa rica
en la que hay movimiento.
56
00:05:15,247 --> 00:05:16,600
Excepto aqu�.
57
00:05:16,847 --> 00:05:21,637
�ste es el despacho
del difunto Phillip S. Briggs.
58
00:05:22,407 --> 00:05:24,637
Como director general...
59
00:05:24,807 --> 00:05:30,359
su sueldo era de 125.000 d�lares
m�s gastos reembolsables.
60
00:05:30,847 --> 00:05:35,443
Se ganaba cada d�lar,
nada interfer�a en su trabajo.
61
00:05:36,087 --> 00:05:37,759
Ni siquiera el m�dico.
62
00:05:38,087 --> 00:05:39,998
Ahora su silla est� vac�a...
63
00:05:40,287 --> 00:05:43,359
y debe ocuparla un hombre igual.
64
00:05:44,127 --> 00:05:48,086
He citado a nuestros
tres hombres m�s brillantes...
65
00:05:48,207 --> 00:05:52,598
y a sus esposas,
que ser�n observadas sin cesar.
66
00:05:52,887 --> 00:05:54,366
Llegar�n hoy...
67
00:05:54,527 --> 00:05:57,485
y que gane el mejor hombre.
68
00:06:00,447 --> 00:06:01,960
�O deber�a decir...
69
00:06:02,487 --> 00:06:03,920
la mejor esposa?
70
00:06:20,287 --> 00:06:22,118
�Mira, un tren!
71
00:06:22,407 --> 00:06:25,160
Parece del tama�o del que le regal� a Davey.
72
00:06:25,247 --> 00:06:28,205
Ahora que no est�s jugar� con �l.
73
00:06:34,207 --> 00:06:35,959
Escucha, Carol.
74
00:06:36,727 --> 00:06:39,287
En Nueva York s� s�lo la Sra. Talbot.
75
00:06:39,607 --> 00:06:41,120
Lo har� a mi manera.
76
00:06:42,367 --> 00:06:43,243
De acuerdo.
77
00:06:44,007 --> 00:06:46,202
Me gusta ser la Sra. Talbot.
78
00:06:50,087 --> 00:06:53,841
Hay m�s tr�fico, estaremos cerca.
79
00:07:17,527 --> 00:07:20,678
- Puedo esperar.
- Tu �lcera no.
80
00:07:20,807 --> 00:07:23,196
Tr�tala todo lo bien que puedas.
81
00:07:23,447 --> 00:07:28,726
Con la vida social se rebelar�.
- No es nada social, es trabajo.
82
00:07:28,967 --> 00:07:32,801
Uno de nosotros conseguir�
el puesto de Briggs.
83
00:07:33,087 --> 00:07:36,363
"Por la presente
le propongo para la competici�n."
84
00:07:36,567 --> 00:07:40,480
Recuerda, si supieran
que nos separamos...
85
00:07:40,687 --> 00:07:43,997
Har� de buena esposa,
si recuerdo el papel.
86
00:07:45,687 --> 00:07:48,076
Al principio lo hac�as bien.
87
00:07:48,247 --> 00:07:52,877
Eso fue antes de que
prefirieras casarte con tu trabajo
88
00:07:53,047 --> 00:07:57,962
- �Es un delito trabajar duro?
- Si significa matarte, s�.
89
00:07:58,087 --> 00:07:59,839
No le des tanta importancia.
90
00:08:00,007 --> 00:08:02,316
Es una �lcera peque�a.
91
00:08:05,647 --> 00:08:06,523
Liz...
92
00:08:06,727 --> 00:08:10,276
volvemos a Nueva York,
donde nos casamos.
93
00:08:11,127 --> 00:08:13,595
�No podr�amos fingir...?
94
00:08:18,207 --> 00:08:19,720
Casi hemos llegado.
95
00:08:20,207 --> 00:08:22,004
Ya se ve la luz.
96
00:08:22,487 --> 00:08:24,762
Yo vi la luz hace a�os.
97
00:08:54,607 --> 00:08:55,596
Buenos d�as.
98
00:09:19,247 --> 00:09:22,876
Bill, esto es enorme para nosotros.
99
00:09:23,167 --> 00:09:26,079
�No hab�a nada m�s peque�o?
- Es que...
100
00:09:26,487 --> 00:09:28,205
Lo paga la empresa.
101
00:09:29,007 --> 00:09:30,042
Katie...
102
00:09:30,567 --> 00:09:32,444
�No te emociona
estar en Nueva York?
103
00:09:32,607 --> 00:09:35,167
Me siento mejor aqu�.
104
00:09:35,647 --> 00:09:39,037
Abajo temo que
los edificios me caigan encima.
105
00:09:40,207 --> 00:09:41,799
Nunca has estado aqu�.
106
00:09:42,127 --> 00:09:44,846
Estaba embarazada todo el tiempo.
107
00:09:45,247 --> 00:09:46,600
�Todo el tiempo?
108
00:09:46,927 --> 00:09:49,919
No, los primeros a�os de casados.
109
00:09:50,167 --> 00:09:54,763
Adem�s,
�ad�nde voy yo con tres ni�os?
110
00:09:54,967 --> 00:09:57,845
Podr�as haber ido a donde quisieras.
111
00:09:58,327 --> 00:10:02,639
S�lo los dejo con la Sra. Bruce,
y la hemos contratado este a�o.
112
00:10:04,447 --> 00:10:05,800
�Sabes qu�?
113
00:10:05,967 --> 00:10:09,004
Me siento
muy traviesa estando solos.
114
00:10:09,287 --> 00:10:13,405
Si empiezas as�
no estaremos solos mucho.
115
00:10:14,167 --> 00:10:19,287
Entiendo que una pobre
chica sola se descarr�e aqu�.
116
00:10:21,087 --> 00:10:22,315
�Por qu� hemos venido?
117
00:10:23,087 --> 00:10:25,555
- �Est�s de broma?
- Lo digo en serio.
118
00:10:25,767 --> 00:10:28,122
Tu misma lo has le�do.
119
00:10:28,487 --> 00:10:32,162
Soy uno de los tres
directores con mejores ventas.
120
00:10:32,327 --> 00:10:37,321
- �Van a ascenderte?
- �Y si lo hicieran?
121
00:10:37,967 --> 00:10:40,276
�Te trasladar�an aqu�,
a Nueva York?
122
00:10:40,887 --> 00:10:43,685
- �Qu� te parecer�a?
- Terrible.
123
00:10:44,167 --> 00:10:46,203
Bueno, no pensemos en eso.
124
00:10:47,327 --> 00:10:48,157
�Adelante!
125
00:10:55,167 --> 00:10:56,361
�Sr. Baxter?
126
00:10:56,607 --> 00:10:58,962
- Flores para la se�ora.
- Gracias.
127
00:11:04,967 --> 00:11:05,956
Gracias.
128
00:11:06,447 --> 00:11:08,324
�Qu� importantes!
129
00:11:08,687 --> 00:11:11,155
- �De la compa��a?
- Del Sr. Gifford.
130
00:11:11,487 --> 00:11:15,241
"El Sr. Gifford les desea
una agradable estancia...
131
00:11:15,447 --> 00:11:17,199
como invitados de la empresa.
132
00:11:17,327 --> 00:11:22,720
Procuraremos hacerla memorable."
- �Mira este programa!
133
00:11:28,967 --> 00:11:30,525
- �La Sra. Burns?
- S�.
134
00:11:30,607 --> 00:11:32,006
- Flores.
- Gracias.
135
00:11:38,287 --> 00:11:39,879
- Tenga.
- Gracias.
136
00:12:19,087 --> 00:12:20,725
�ste es mi sitio.
137
00:12:22,047 --> 00:12:24,242
- �Has dicho algo?
- �S�!
138
00:12:24,607 --> 00:12:25,835
�Ven, Jerry!
139
00:12:32,407 --> 00:12:38,516
- He dicho que �ste es nuestro sitio.
- No te hagas ilusiones.
140
00:12:39,047 --> 00:12:43,837
No estamos seguros de que
se compita para el puesto de Briggs.
141
00:12:44,127 --> 00:12:45,321
Yo s�.
142
00:12:48,367 --> 00:12:52,042
Por primera vez
los gastos incluyen a las esposas.
143
00:12:52,407 --> 00:12:54,921
No har�n
a un hombre un magnate...
144
00:12:55,087 --> 00:12:57,601
sin saber si su mujer valdr�.
145
00:13:07,047 --> 00:13:08,958
�Me crees preparada?
146
00:13:12,727 --> 00:13:18,597
- No s� de qu� pasta est�s hecha.
- De ambici�n hasta aqu� para ti.
147
00:13:20,767 --> 00:13:25,204
- Te gustar�a que me lo dieran.
- S�lo si t� quieres.
148
00:13:27,367 --> 00:13:29,244
Debes querer las cosas.
149
00:13:37,207 --> 00:13:38,356
Tengo que vestirme.
150
00:13:38,567 --> 00:13:41,684
Quiz�s haya un desfile
y no quedar� la �ltima
151
00:13:43,247 --> 00:13:44,236
�Mozo de habitaci�n?
152
00:13:58,967 --> 00:14:00,400
- �Bill?
- Dime.
153
00:14:01,127 --> 00:14:03,880
El viaje me ha sentado mal.
154
00:14:04,407 --> 00:14:07,365
Katie, no te saltar�s la fiesta.
155
00:14:07,687 --> 00:14:09,882
Quieren conocerte.
156
00:14:10,847 --> 00:14:14,203
No te he tra�do aqu�
para mostrarte a los botones.
157
00:14:14,327 --> 00:14:18,161
- Los botones me gustan.
- �Qu� te preocupa?
158
00:14:18,447 --> 00:14:20,278
�Mira! El vestido.
159
00:14:20,567 --> 00:14:23,843
- Es tu favorito.
- En Kansas City.
160
00:14:24,047 --> 00:14:27,801
- �Qu� le pasa?
- No pega con las orqu�deas.
161
00:14:28,207 --> 00:14:33,122
- �Qu� m�s tienes?
- Deber�a ponerme algo con escote.
162
00:14:33,727 --> 00:14:34,716
Bien.
163
00:14:35,607 --> 00:14:38,246
S�lo tiene escote el camis�n.
164
00:14:42,367 --> 00:14:44,358
Trabajaba para Sid Burns.
165
00:14:44,607 --> 00:14:46,677
Es mi mejor cliente.
166
00:14:47,047 --> 00:14:50,005
Recuerdo cuando
las camionetas eran baratas.
167
00:14:52,247 --> 00:14:56,160
En una fiesta
es dif�cil conseguir agua.
168
00:14:56,527 --> 00:14:58,165
Sobre el informe que le mand�...
169
00:14:58,287 --> 00:15:02,485
S� que no es el momento...
- S�, no es el momento.
170
00:15:02,647 --> 00:15:07,323
- �Le traigo un whisky, se�or?
- No, vale demasiado para eso.
171
00:15:07,567 --> 00:15:09,319
- �Tony!
- �S�?
172
00:15:09,447 --> 00:15:12,757
�Durar� mucho este mal necesario?
173
00:15:12,927 --> 00:15:16,317
- �Y los invitados?
- Vendr�n a las 6:30.
174
00:15:16,447 --> 00:15:18,244
Pediste que lleg�ramos todos antes.
175
00:15:18,327 --> 00:15:21,763
- "Todos" no me incluye.
- Lo siento, t�o Ernest.
176
00:15:21,927 --> 00:15:23,758
Recu�rdalo.
177
00:15:23,887 --> 00:15:27,118
Har� lo que pueda
por impresionar a todos.
178
00:15:27,207 --> 00:15:31,485
- As� me gusta.
- Recu�rdalo, luego me disculpar�.
179
00:15:31,647 --> 00:15:34,844
Todo saldr� bien,
pero s�lo un Martini.
180
00:15:34,967 --> 00:15:38,880
- S�, Bill.
- Y ll�malo "Sr. Gifford".
181
00:15:39,127 --> 00:15:41,197
- S�, Sr. Baxter.
- Tranquila.
182
00:15:41,447 --> 00:15:45,406
Finge que escuchas, un Martini...
183
00:15:45,527 --> 00:15:49,566
no te relajes, no hables alto,
"s�, Sr. Gifford".
184
00:15:49,687 --> 00:15:53,600
�Qu� hago si me invitan a salir de mi jaula?
185
00:16:11,287 --> 00:16:13,967
He olvidado algo. Debo volver.
186
00:16:13,967 --> 00:16:14,047
- Te espero.
- Ve, ser� un momento.
He olvidado algo. Debo volver.
187
00:16:14,047 --> 00:16:17,756
- Te espero.
- Ve, ser� un momento.
188
00:16:18,007 --> 00:16:20,157
- La llave.
- Gracias.
189
00:16:36,287 --> 00:16:40,166
- Me alegro de verle. �Me recuerda?
- �sta es mi mujer.
190
00:16:40,327 --> 00:16:43,399
- Ed Baker.
- He o�do hablar de usted.
191
00:16:43,647 --> 00:16:46,559
�Tejas! Quer�amos felicitarte.
192
00:16:46,727 --> 00:16:49,116
- �Y tu mujer?
- Baja enseguida.
193
00:16:49,287 --> 00:16:51,801
- �Tomas algo?
- Me has convencido.
194
00:16:52,047 --> 00:16:55,005
- �Joe Wilkinson! �Qu� tal?
- �Y t�?
195
00:16:55,127 --> 00:16:58,039
- Te presento a la Sra. Baxter.
- Encantada.
196
00:16:58,247 --> 00:17:00,681
De hablarle de ti casi te conoce.
197
00:17:00,847 --> 00:17:06,126
- �Ya te has ido de St. Louise?
- El Sr. Wilkinson trabaja aqu�.
198
00:17:06,847 --> 00:17:09,600
T� me hablas de los Wilkinson de St. Louise.
199
00:17:09,767 --> 00:17:12,645
- Son los Wilkins.
- �Quiere una copa?
200
00:17:12,807 --> 00:17:15,082
- S�.
- Por aqu�.
201
00:17:33,247 --> 00:17:38,037
- Encantado, soy Tony Andrews.
- Yo la Sra. Talbot. Me alegra verle.
202
00:17:38,247 --> 00:17:39,760
Me ver� mucho.
203
00:17:39,927 --> 00:17:43,556
Vaya a donde vaya,
all� estar� para pagar.
204
00:17:43,767 --> 00:17:47,601
- Seguir� alegr�ndome.
- La Sra. Talbot.
205
00:17:47,727 --> 00:17:50,764
- El Sr. Gifford, �no?
- Me halaga.
206
00:17:50,967 --> 00:17:53,765
- Lo s� por las fotograf�as.
- Tambi�n me halagan.
207
00:17:53,927 --> 00:17:57,363
- No te he visto entrar.
- Ha sido el �nico.
208
00:17:57,567 --> 00:17:58,886
Bienvenido.
209
00:17:59,287 --> 00:18:01,323
Ah� est� el Sr. Gifford.
210
00:18:01,807 --> 00:18:03,035
�Qui�n est� con �l?
211
00:18:03,207 --> 00:18:06,358
- La Sra. Talbot.
- El encanto de Tejas.
212
00:18:06,527 --> 00:18:09,883
- �C�mo ha llegado all�?
- Le hemos hecho un bloqueo...
213
00:18:10,087 --> 00:18:12,362
para que hiciera
un pase en profundidad.
214
00:18:12,487 --> 00:18:16,560
Deber�a saludar a Gifford.
Y yo, supongo.
215
00:18:16,767 --> 00:18:18,598
Ahora vamos nosotras.
216
00:18:19,967 --> 00:18:23,846
He o�do hablar de su marido,
es de los mejores.
217
00:18:24,047 --> 00:18:27,835
Yo tambi�n he o�do
cosas buenas del suyo.
218
00:18:29,327 --> 00:18:33,002
- Es el tercero, �le importa?
- �Qu� va!
219
00:18:33,167 --> 00:18:37,160
Bill quiere que s�lo tome uno,
pero tengo miedo.
220
00:18:37,407 --> 00:18:39,557
�Se est� emborrachando?
221
00:18:40,887 --> 00:18:42,525
�Se nota?
222
00:18:43,167 --> 00:18:45,601
Esto no me ayuda...
223
00:18:45,807 --> 00:18:48,196
pero le contar� un secreto.
224
00:18:48,367 --> 00:18:51,404
Cuando una esposa
se toma tres copas...
225
00:18:51,527 --> 00:18:53,757
la consideran dipsoman�aca.
226
00:18:53,887 --> 00:18:55,957
Coma algo.
227
00:18:57,447 --> 00:18:58,675
Gracias.
228
00:19:01,247 --> 00:19:05,160
No intentar� igualar sus agudezas,
voy a relajarme.
229
00:19:05,327 --> 00:19:07,522
Se relaja con mucho atractivo.
230
00:19:07,687 --> 00:19:11,521
Me gusta relajarme,
por eso tengo a gente trabajadora.
231
00:19:11,727 --> 00:19:14,685
Hola, Burns. Baxter.
232
00:19:14,807 --> 00:19:17,480
- Sra. Talbot, Sr. Burns.
- Encantada.
233
00:19:17,607 --> 00:19:19,996
- Y al Sr. Baxter.
- Encantado.
234
00:19:20,407 --> 00:19:23,399
�Me presentan a sus esposas?
235
00:19:23,527 --> 00:19:26,087
- �sta es la Sra. Burns.
- Encantada.
236
00:19:26,207 --> 00:19:29,597
- T� eres la Sra. Baxter.
- S�, soy la Sra. Baxter.
237
00:19:29,807 --> 00:19:33,800
- Usted ser� la Sra. Burns.
- Cuando he entrado s�.
238
00:19:34,247 --> 00:19:39,082
Sra. Talbot, una es la Sra. Burns
y la otra la Sra. Baxter.
239
00:19:39,527 --> 00:19:40,926
�Tony!
240
00:19:41,807 --> 00:19:43,240
�Caballeros!
241
00:19:45,647 --> 00:19:47,239
Caballeros.
242
00:19:47,567 --> 00:19:51,321
Les presento al Sr. Talbot,
al Sr. Baxter y al Sr. Burns...
243
00:19:51,687 --> 00:19:54,804
quienes, como
recompensa por sus logros...
244
00:19:54,927 --> 00:19:57,521
han sido invitados a Nueva York.
245
00:20:01,807 --> 00:20:04,367
Quiero presentarles a sus esposas...
246
00:20:04,567 --> 00:20:08,082
que son los gastos
deducibles m�s bonitos...
247
00:20:08,247 --> 00:20:11,080
que pasar�n por Hacienda.
248
00:20:14,127 --> 00:20:18,200
Cuando estemos
juntos lo pasaremos mejor...
249
00:20:18,327 --> 00:20:21,046
si olvidan que soy el presidente.
250
00:20:22,167 --> 00:20:25,364
Quiero que las se�oras disfruten.
251
00:20:25,567 --> 00:20:28,525
Y h�ganlo siendo ustedes mismas.
252
00:20:30,847 --> 00:20:31,723
Gracias.
253
00:20:32,247 --> 00:20:33,999
A eso me refer�a.
254
00:20:36,767 --> 00:20:39,042
Ha sido un cumplido espl�ndido.
255
00:20:39,247 --> 00:20:43,320
- Quiero agradec�rselo.
- Su discurso nos ha gustado.
256
00:20:43,647 --> 00:20:46,957
Nadie me ha escuchado
gracias a esta joven.
257
00:20:47,327 --> 00:20:50,046
Lo siento, se�or.
258
00:20:50,167 --> 00:20:51,680
Lo siento, Sr. Gifford.
259
00:20:51,847 --> 00:20:55,157
Cr�ame, he agradecido
su "comentario".
260
00:20:55,447 --> 00:20:57,517
Yo mismo me aburr�a.
261
00:20:57,807 --> 00:21:00,116
�Es su primera visita a Nueva York?
262
00:21:01,087 --> 00:21:02,156
Estupendo.
263
00:21:02,447 --> 00:21:04,563
Se lo contar� a sus hijos.
264
00:21:04,807 --> 00:21:06,206
Tiene dos, �no?
265
00:21:08,687 --> 00:21:10,006
�Tres?
266
00:21:10,207 --> 00:21:12,880
Seguro que son maravillosos.
267
00:21:14,487 --> 00:21:16,921
- Lo sab�a.
- Cari�o...
268
00:21:17,087 --> 00:21:19,167
T�pese la nariz.
269
00:21:19,167 --> 00:21:22,000
Beba del lado opuesto del vaso.
270
00:21:22,607 --> 00:21:23,642
As�.
271
00:21:42,687 --> 00:21:43,881
�No baila?
272
00:21:44,207 --> 00:21:46,721
S�, pero ahora no.
273
00:21:50,727 --> 00:21:54,402
Ya entiendo
por qu� es tan exitoso su marido.
274
00:21:54,567 --> 00:21:57,798
Para las empresas
las esposas son un problema.
275
00:21:58,567 --> 00:21:59,761
Algunas s�.
276
00:21:59,887 --> 00:22:02,401
Si se casan
con el hombre equivocado.
277
00:22:02,527 --> 00:22:07,237
- Para algunas ninguno vale.
- No valdr� para esas mujeres.
278
00:22:08,447 --> 00:22:12,201
�No empieza a ser
circular la conversaci�n?
279
00:22:14,607 --> 00:22:17,847
- Quiere una aventura.
- Seamos buenos.
280
00:22:17,847 --> 00:22:21,522
Quiere el puesto para su marido.
281
00:22:21,967 --> 00:22:26,563
- �Le gusta Nueva York?
- Es maravillosa para visitarla.
282
00:22:26,727 --> 00:22:31,926
- �No se vendr�a a vivir?
- Eso no creo que ocurra.
283
00:22:32,087 --> 00:22:35,966
- Parece no contar con su marido.
- �A qu� se refiere?
284
00:22:36,327 --> 00:22:38,602
Tiene un curr�culum impresionante.
285
00:22:38,767 --> 00:22:40,883
Si deciden ascenderlo...
286
00:22:41,047 --> 00:22:45,006
�Est�n pensando
en traerlo a Nueva York?
287
00:22:45,167 --> 00:22:46,919
No es imposible.
288
00:22:47,127 --> 00:22:48,560
No lo dice en serio.
289
00:22:48,647 --> 00:22:52,037
Usted mantenga los dedos cruzados.
290
00:22:52,207 --> 00:22:55,836
- �Cruzados?
- As� se cumplen los deseos.
291
00:23:09,407 --> 00:23:12,126
Su mujer baila de maravilla.
292
00:23:12,327 --> 00:23:15,558
- Su mujer baila de maravilla.
- Tu mujer baila de maravilla.
293
00:23:17,207 --> 00:23:18,322
�Bill...
294
00:23:18,567 --> 00:23:20,478
por Kansas City!
295
00:23:23,367 --> 00:23:25,358
- Lo siento.
- Tranquila.
296
00:23:25,527 --> 00:23:28,644
Intentaba beber
con los dedos cruzados.
297
00:23:28,847 --> 00:23:33,477
- �Es una costumbre de Kansas?
- S�lo ped�a un deseo.
298
00:23:34,727 --> 00:23:38,402
- Ojal� se cumpla.
- Depende de usted.
299
00:23:38,607 --> 00:23:43,237
- Har� lo que pueda.
- Deseo que no traslade a Bill aqu�.
300
00:23:46,247 --> 00:23:47,362
�Katie!
301
00:23:47,767 --> 00:23:49,166
�De verdad?
302
00:23:49,327 --> 00:23:50,476
�Eso desea?
303
00:23:51,207 --> 00:23:54,404
Es que no se lo he contado.
304
00:23:54,647 --> 00:23:56,126
�Qu�, Baxter?
305
00:23:56,327 --> 00:23:58,841
- No le he...
- �Qu� no me has contado?
306
00:24:00,647 --> 00:24:03,241
Nada. Dej�moslo.
307
00:24:04,887 --> 00:24:08,641
- �He dicho...?
- Si dice el deseo, no se cumple.
308
00:24:08,927 --> 00:24:12,476
Pero es una superstici�n.
El futuro dir�.
309
00:24:12,727 --> 00:24:14,479
Cambiemos de tema.
310
00:24:14,727 --> 00:24:19,118
Me llamo Katie
y mis hijos son m�s listos que yo.
311
00:24:19,287 --> 00:24:21,357
- �Katie!
- Qu�date.
312
00:24:21,607 --> 00:24:24,565
- �Puedo decir algo?
- Mi mujer me necesita.
313
00:24:35,727 --> 00:24:38,366
No puedes depender de m�.
314
00:24:40,887 --> 00:24:42,605
Eso es.
315
00:24:43,287 --> 00:24:46,563
Por eso eres
tan maravillosa y te quiero.
316
00:24:46,767 --> 00:24:48,883
Eres impredecible.
317
00:24:49,927 --> 00:24:53,602
No predices lo que har�
pero predices que lo har�.
318
00:25:00,047 --> 00:25:03,403
La Sra. Baxter
ha dejado fuera a su marido.
319
00:25:03,647 --> 00:25:05,763
Yo no hablaba de ella.
320
00:25:06,447 --> 00:25:09,883
- �Qu� insin�as?
- Te he visto con Gifford.
321
00:25:10,447 --> 00:25:14,156
T� no vas a por el trabajo,
pareces no quererlo.
322
00:25:14,527 --> 00:25:18,076
Lo quiero.
Y Burns tambi�n, y Baxter.
323
00:25:18,767 --> 00:25:20,644
De eso se trata.
324
00:25:20,887 --> 00:25:23,526
Tres tipos bastante honrados.
325
00:25:23,767 --> 00:25:26,964
En condiciones normales
nos caer�amos bien.
326
00:25:27,207 --> 00:25:29,960
Pero debemos interpretar...
327
00:25:31,087 --> 00:25:36,445
intentar pillarnos desprevenidos
con una muestra de superioridad.
328
00:25:37,247 --> 00:25:38,999
�A qu� viene este circo?
329
00:25:39,087 --> 00:25:44,081
S�lo quer�a demostrarle
que si te escoge no se equivocar�.
330
00:25:45,327 --> 00:25:47,204
Ya se lo demostrar� yo.
331
00:25:47,767 --> 00:25:49,359
Pero, cari�o...
332
00:25:50,167 --> 00:25:54,763
S�lo lo he hecho
para estimular su inter�s por ti.
333
00:25:55,327 --> 00:25:56,521
Escucha.
334
00:25:57,207 --> 00:25:58,799
Llegar� a la cima...
335
00:25:59,447 --> 00:26:02,678
pero por lo que tengo yo, no t�.
336
00:26:11,047 --> 00:26:15,484
Gracias, en general
has sido una esposa estupenda.
337
00:26:16,447 --> 00:26:18,722
- Gracias.
- Gifford se lo ha cre�do.
338
00:26:19,367 --> 00:26:22,564
- Has hecho un buen trabajo.
- �Puedo comentar el tuyo?
339
00:26:23,047 --> 00:26:26,960
Gifford es un zorro
quiz�s vea que lo intentas de veras.
340
00:26:28,247 --> 00:26:33,275
-�Yo? �Y la mujer de Talbot?
- La mujer, eso es.
341
00:26:33,607 --> 00:26:37,600
Carne tejana con bistecs
neoyorquinos en el sitio adecuado.
342
00:26:37,807 --> 00:26:40,526
- �Y qu�?
- Ya lo sabr�s.
343
00:26:41,807 --> 00:26:45,038
Pobre Katie,
no ha hecho nada bien.
344
00:26:45,367 --> 00:26:49,246
- Su marido es el mejor preparado.
- �Y yo?
345
00:26:50,087 --> 00:26:53,477
Fuiste bueno,
hasta que el trabajo te mat�.
346
00:26:54,607 --> 00:26:56,040
Baxter me gusta.
347
00:26:56,607 --> 00:26:59,246
Me ha gustado
c�mo ha dejado a Gifford.
348
00:27:01,807 --> 00:27:04,002
Seguro que son felices.
349
00:27:04,727 --> 00:27:07,719
No parece que todo sea trabajo.
350
00:27:11,007 --> 00:27:14,363
Seg�n t�
soy un fracaso como marido.
351
00:27:15,367 --> 00:27:17,278
�Quieres esto?
352
00:27:21,367 --> 00:27:23,085
D�jame.
353
00:27:25,927 --> 00:27:27,201
Lo siento, Liz.
354
00:27:27,567 --> 00:27:28,920
Yo tambi�n.
355
00:27:39,007 --> 00:27:40,076
Bill...
356
00:27:41,807 --> 00:27:42,762
Bill...
357
00:27:43,767 --> 00:27:46,201
�Por qu� lo que
he hecho ha sido tan terrible?
358
00:27:46,807 --> 00:27:47,842
�Qu�?
359
00:27:48,207 --> 00:27:53,156
Cuando he dicho:
"Deseo que no traslade a Bill aqu�."
360
00:27:53,487 --> 00:27:57,639
Es que a los neoyorquinos
les gusta Nueva York.
361
00:27:59,407 --> 00:28:01,238
No era s�lo eso.
362
00:28:01,727 --> 00:28:06,118
Incluso los de Tejas
y Filadelfia me han mirado raro.
363
00:28:06,607 --> 00:28:08,518
�Y la cara que has puesto!
364
00:28:08,767 --> 00:28:11,679
�Recuerdas a Phil Briggs?
365
00:28:12,047 --> 00:28:13,002
El que muri�.
366
00:28:13,127 --> 00:28:13,923
S�
367
00:28:15,127 --> 00:28:17,083
Su plaza sigue vacante.
368
00:28:18,487 --> 00:28:20,603
�Pueden ofrec�rtela?
369
00:28:21,007 --> 00:28:25,319
- �Por qu� no me lo hab�as dicho?
- Sabes por qu�.
370
00:28:25,567 --> 00:28:30,277
- No me habr�a atrevido a venir.
- Exacto.
371
00:28:30,487 --> 00:28:33,285
Eh, �esto no te quedar�a bien?
372
00:28:34,167 --> 00:28:36,362
- �En p�blico?
- Claro.
373
00:28:36,447 --> 00:28:39,484
Los ni�os no deben verme as�.
374
00:28:39,607 --> 00:28:42,201
- Resaltar�a tu belleza.
- Buenas noches.
375
00:28:43,167 --> 00:28:45,727
Es como el de la Sra. Talbot.
376
00:28:45,847 --> 00:28:48,998
�Te ha gustado su escote?
377
00:28:49,607 --> 00:28:51,563
Gifford ten�a las vistas.
378
00:28:51,887 --> 00:28:54,276
- Ma�ana te dar� dinero.
- �Bien!
379
00:28:54,567 --> 00:28:57,718
C�mprate algo
para que Gifford te mire.
380
00:29:00,247 --> 00:29:03,284
Bill, �quieres ese puesto?
381
00:29:04,527 --> 00:29:05,880
Bueno...
382
00:29:06,447 --> 00:29:08,722
Quiero que piense que soy el mejor...
383
00:29:08,927 --> 00:29:10,360
y t� la mejor.
384
00:29:11,447 --> 00:29:13,597
�Me hab�as asustado!
385
00:29:13,887 --> 00:29:15,286
- Katie.
- �S�?
386
00:29:15,447 --> 00:29:16,516
Ven.
387
00:29:20,567 --> 00:29:22,637
Dejemos las cosas claras.
388
00:29:23,167 --> 00:29:27,319
No necesito el puesto para ser feliz,
pero a ti s�.
389
00:29:27,807 --> 00:29:32,278
Es la primera vez
que me dices que me necesitas.
390
00:29:33,727 --> 00:29:36,400
igual que en la pel�cula
que vi por televisi�n.
391
00:29:37,127 --> 00:29:41,598
Dos pel�culas, la misma noche.
Te quiero.
392
00:29:44,247 --> 00:29:45,521
Y yo a ti.
393
00:29:50,927 --> 00:29:53,236
Pero voy a dormir.
394
00:29:54,887 --> 00:29:57,082
- Buenas noches.
- Buenas noches.
395
00:30:08,407 --> 00:30:10,602
Eres el mejor para el puesto...
396
00:30:10,807 --> 00:30:13,037
y quiero que te lo ofrezcan.
397
00:30:14,887 --> 00:30:15,637
�C�mo?
398
00:30:17,207 --> 00:30:20,279
Pero me alegra
que quieras seguir en Kansas.
399
00:30:36,927 --> 00:30:38,724
La Biblioteca P�blica.
400
00:30:42,847 --> 00:30:45,122
Esos leones parecen superiores.
401
00:30:46,727 --> 00:30:48,797
Me recuerdan a alguien.
402
00:30:49,327 --> 00:30:51,921
Ah, s�, al Sr. Gifford.
403
00:30:53,887 --> 00:30:55,878
Muy perspicaz.
404
00:30:56,127 --> 00:30:58,960
Le acusan de posar para ellos.
405
00:30:59,767 --> 00:31:04,443
Qu� atento el Sr. Gifford
al ofrecernos un gu�a tan divertido.
406
00:31:05,087 --> 00:31:08,443
- Qu� observadora.
- Se�oras, no me lo merezco.
407
00:31:08,607 --> 00:31:11,599
La Sra. Talbot
puede practicar con usted...
408
00:31:11,727 --> 00:31:14,036
hasta que vea a ese viejo.
409
00:31:14,287 --> 00:31:19,520
- No se lo diga a su t�o.
- Puede dec�rselo, y a su t�a.
410
00:31:19,647 --> 00:31:22,366
Su t�o es el Sr. Gifford.
411
00:31:25,727 --> 00:31:30,084
Si pasa por un r�o pare,
me gustar�a tirarme.
412
00:31:37,047 --> 00:31:39,686
Vas a quemarte el paladar con el sol.
413
00:31:47,207 --> 00:31:48,845
Las Naciones Unidas.
414
00:31:52,247 --> 00:31:54,886
Las banderas de los pa�ses miembros.
415
00:32:15,527 --> 00:32:18,041
Algunos est�n desde que abrimos.
416
00:32:18,487 --> 00:32:20,682
Mi padre los conoc�a por el nombre.
417
00:32:20,807 --> 00:32:23,196
- Me llamaba Sid.
- �Qu�?
418
00:32:23,367 --> 00:32:25,881
�Su padre me llamaba Sid!
419
00:32:26,847 --> 00:32:29,884
- Ha llegado muy lejos.
- As� es.
420
00:32:30,087 --> 00:32:32,442
�C�mo soporta el ruido?
421
00:32:35,247 --> 00:32:37,681
PISTA DE PRUEBAS
422
00:32:43,967 --> 00:32:47,642
Por bueno que parezca el proyecto,
�sta es la prueba definitiva.
423
00:32:58,607 --> 00:33:01,883
Cuando sac�bamos un modelo...
424
00:33:02,127 --> 00:33:05,324
Briggs s�lo
quer�a hablar con el piloto.
425
00:33:05,447 --> 00:33:06,766
Era un gran director.
426
00:33:07,007 --> 00:33:10,636
Y el hombre
m�s informado que he conocido.
427
00:33:11,487 --> 00:33:14,638
Cuando fue a Tejas lo sab�a todo...
428
00:33:14,807 --> 00:33:17,844
hasta lo de
mi colecci�n de rev�lveres.
429
00:33:18,167 --> 00:33:21,159
Era su truco y le funcionaba.
430
00:33:21,727 --> 00:33:25,083
Lo llamaba "marca de la casa".
- �C�mo funcionaba?
431
00:33:25,727 --> 00:33:29,436
Ten�a un archivo
con deportes y aficiones.
432
00:33:29,967 --> 00:33:32,925
Al conocerte,
te hablaba de tu afici�n.
433
00:33:33,607 --> 00:33:36,201
Cerr� su mejor
trato con un escalador...
434
00:33:36,447 --> 00:33:38,802
que no sab�a
que Briggs odiaba las alturas.
435
00:33:40,727 --> 00:33:45,755
- �No lo aprueba, Baxter?
- No, se basa en el enga�o.
436
00:33:46,207 --> 00:33:49,597
Y las relaciones
personales ya no cuentan.
437
00:34:07,087 --> 00:34:09,647
Aqu� idean el coche del futuro.
438
00:34:11,007 --> 00:34:13,316
No hay nada de un coche
en lo que no trabajemos.
439
00:34:15,007 --> 00:34:18,636
�Han pensado en alguna
mejora para vender m�s?
440
00:34:19,487 --> 00:34:24,197
Si cruzamos un Gifford
y un helic�ptero aparcaremos todos.
441
00:34:24,487 --> 00:34:26,205
Ya lo intentamos.
442
00:34:26,327 --> 00:34:27,680
Por aqu�.
443
00:34:30,807 --> 00:34:32,035
Jones...
444
00:34:32,487 --> 00:34:33,886
Johnson...
445
00:34:34,687 --> 00:34:37,804
- �O es Robinson?
- Me llamo Jabernatsky.
446
00:34:38,007 --> 00:34:41,204
Claro. Ens��enos qu� dise�an.
447
00:35:13,167 --> 00:35:17,399
- �Cu�ndo lo tendremos?
- Cuando el coste sea viable.
448
00:35:17,607 --> 00:35:21,236
- Vender�a mil a la semana.
- Yo tambi�n.
449
00:35:21,447 --> 00:35:27,443
Si el producto es bueno,
no hace falta fingir ser escalador.
450
00:35:27,647 --> 00:35:31,765
Se empe�a en criticar
a quien no puede defenderse.
451
00:35:31,927 --> 00:35:35,476
Estaba criticando una filosof�a.
452
00:35:35,647 --> 00:35:39,560
�Qu� requisitos
debe cumplir un ejecutivo?
453
00:35:40,967 --> 00:35:46,963
Su primera responsabilidad
es trabajar para beneficiar al cliente
454
00:35:47,767 --> 00:35:51,806
Estamos hablando
de una empresa privada.
455
00:35:55,887 --> 00:35:59,562
- Buscaba esta sala.
- Bonita.
456
00:35:59,847 --> 00:36:04,637
- Entiendo por qu� nos ha tra�do.
- Buscaba un sitio donde sentarnos.
457
00:36:05,327 --> 00:36:09,400
- No ha dicho mucho, Talbot.
- Aprendo escuchando.
458
00:36:09,727 --> 00:36:12,639
He o�do a Baxter y a Burns.
459
00:36:12,927 --> 00:36:17,478
- Estoy de acuerdo con ellos.
- �No tiene nada que a�adir?
460
00:36:17,807 --> 00:36:20,241
Nada que sea �til.
461
00:36:21,127 --> 00:36:24,039
Deje que yo juzgue. Si�ntense.
462
00:36:24,567 --> 00:36:30,437
Cualquier directivo debe tener
lo que ellos han mencionado.
463
00:36:31,047 --> 00:36:33,959
- Y algo m�s.
- �Qu� m�s?
464
00:36:34,847 --> 00:36:38,362
- Ojal� lo supiera.
- Es usted algo cr�ptico.
465
00:36:39,247 --> 00:36:41,636
No, porque no s� qu� es...
466
00:36:41,767 --> 00:36:45,316
s�lo que un hombre
importante debe tenerlo.
467
00:36:46,047 --> 00:36:50,120
- Yo lo llamo el "plus X".
- �Plus X?
468
00:36:50,647 --> 00:36:53,320
"X" porque no se sabe qu� es...
469
00:36:53,447 --> 00:36:57,360
y "plus" porque es m�s
que lo que tiene cualquiera.
470
00:36:57,567 --> 00:36:58,716
Def�nalo.
471
00:36:59,567 --> 00:37:03,082
Es lo que hace a alguien campe�n...
472
00:37:03,727 --> 00:37:06,400
estrella, l�der.
473
00:37:07,727 --> 00:37:10,958
Lo reconocemos
cuando alguien lo tiene.
474
00:37:11,087 --> 00:37:13,760
- Un ejemplo.
- Eisenhower.
475
00:37:14,327 --> 00:37:16,716
Churchill. Todos los grandes.
476
00:37:17,047 --> 00:37:19,402
Edison, Ford, Babe Ruth.
477
00:37:19,607 --> 00:37:23,919
Todos los que est�n arriba.
- �Usted lo tiene?
478
00:37:26,567 --> 00:37:30,401
Muchos d�as
estoy seguro de que no...
479
00:37:32,007 --> 00:37:34,805
y hay d�as en que s� que s�.
480
00:37:35,447 --> 00:37:38,757
�C�mo puedo saber
si ustedes tienen ese "plus X"?
481
00:37:42,247 --> 00:37:47,526
Si usted lo tiene,
sabr� si alguno de nosotros tambi�n.
482
00:37:48,487 --> 00:37:49,681
Quiz�s.
483
00:37:50,167 --> 00:37:52,556
Ahora los conozco mejor.
484
00:37:53,487 --> 00:37:56,877
Y estoy m�s confundido.
�Comemos?
485
00:38:07,727 --> 00:38:08,557
Hola.
486
00:38:08,967 --> 00:38:09,877
Hola.
487
00:38:10,927 --> 00:38:14,602
- �Qu� tal ha ido?
- No tengo ni idea.
488
00:38:14,847 --> 00:38:18,203
- �Le has ofendido en algo?
- No lo s�.
489
00:38:18,527 --> 00:38:23,476
- �Y los otros?
- Burns ha pronunciado su discursito.
490
00:38:24,047 --> 00:38:28,802
- Y Baxter no le ha dado la raz�n.
- Habr�s causado buena impresi�n.
491
00:38:29,127 --> 00:38:32,119
Me gusta c�mo
Baxter dice lo que piensa.
492
00:38:32,967 --> 00:38:38,121
- Un director franco es bueno.
- Por eso deber�as serlo t�.
493
00:38:40,647 --> 00:38:42,717
Debo confesarte algo.
494
00:38:43,487 --> 00:38:45,079
Me he enamorado.
495
00:38:46,327 --> 00:38:50,206
- �C�mo?
- Me he enamorado. Locamente.
496
00:38:52,047 --> 00:38:57,599
- �De ese joven, el Sr. Andrews?
- No, de Nueva York.
497
00:38:57,727 --> 00:39:01,879
�Es la ciudad
m�s maravillosa y emocionante!
498
00:39:02,167 --> 00:39:06,479
Tenemos que vivir aqu�,
donde est� la gente importante.
499
00:39:07,567 --> 00:39:10,604
�No ser� que eres algo trepadora?
500
00:39:10,727 --> 00:39:13,719
Si lo soy, Nueva York es el Everest.
501
00:39:15,487 --> 00:39:18,240
- �Y si no sale bien?
- Debe salir bien.
502
00:39:19,567 --> 00:39:24,402
�Qu� har�as si debieras
escoger entre Nueva York y yo?
503
00:39:25,007 --> 00:39:27,077
No hay color.
504
00:39:29,007 --> 00:39:31,077
Pero puedo teneros a los dos.
505
00:39:32,527 --> 00:39:35,724
Tenemos la noche libre.
Tony ha sugerido el Pavillon.
506
00:39:36,287 --> 00:39:37,276
Af�itate.
507
00:39:38,087 --> 00:39:39,645
�El Pavillon?
508
00:39:39,967 --> 00:39:42,276
- No me suena.
- Te sonar�.
509
00:40:15,367 --> 00:40:20,043
- Dir�a que he quedado el primero.
- �A qu� se debe esa conclusi�n?
510
00:40:20,207 --> 00:40:24,598
Baxter ha soltado un discurso
y Talbot ha dicho...
511
00:40:24,807 --> 00:40:28,197
que el director debe tener un plus X.
512
00:40:28,487 --> 00:40:30,478
�Olvidas tu �lcera?
513
00:40:30,807 --> 00:40:33,526
S�lo intentaba responderte.
514
00:40:33,647 --> 00:40:36,798
Hab�a olvidado
el trabajo y me interesabas t�.
515
00:40:38,047 --> 00:40:40,481
- Me consideras presuntuoso.
- No.
516
00:40:41,167 --> 00:40:44,477
Yo s�, ahora
que pienso en lo que he dicho.
517
00:40:45,807 --> 00:40:47,479
�Y la �lcera?
518
00:40:48,007 --> 00:40:50,919
Esa comida es
para est�magos de hierro.
519
00:40:51,167 --> 00:40:55,683
- Si lo consigues, merecer� la pena.
- Tienes raz�n.
520
00:40:56,327 --> 00:40:58,557
Dir�a que he tenido un buen d�a.
521
00:40:58,687 --> 00:41:03,715
No estoy deslumbr�ndole,
pero voy bien encaminado.
522
00:41:05,047 --> 00:41:07,117
�No estoy siendo engre�do!
523
00:41:07,407 --> 00:41:09,716
�C�mo lo ves desde fuera?
524
00:41:10,607 --> 00:41:13,644
Desde fuera
veo que vas encaminado...
525
00:41:14,567 --> 00:41:19,436
al puesto que te matar�
y acabar� con nuestro matrimonio.
526
00:41:20,087 --> 00:41:21,884
Me pides halagos.
527
00:41:22,247 --> 00:41:25,045
Dir�a que has tenido un buen d�a.
Enhorabuena.
528
00:41:25,167 --> 00:41:27,681
- �No cenamos?
- Desconoc�a tus planes.
529
00:41:27,807 --> 00:41:31,846
- �D�nde vas?
- A verlo desde fuera.
530
00:41:50,287 --> 00:41:52,357
- �D�nde he puesto...?
- Bill.
531
00:41:53,447 --> 00:41:54,960
�Vas a pregunt�rmelo?
532
00:41:55,087 --> 00:41:57,806
- �El qu�?
- Lo de esta tarde.
533
00:41:58,207 --> 00:42:00,038
He vuelto a hacerlo.
534
00:42:00,727 --> 00:42:04,276
He hecho bromas no muy agradables.
535
00:42:04,887 --> 00:42:07,720
Si alguien las hiciera sobre m�,
le pegar�a.
536
00:42:08,047 --> 00:42:13,519
Y despu�s he sabido que Tony
es el sobrino del Sr. Gifford.
537
00:42:14,407 --> 00:42:15,999
Yo tampoco lo sab�a.
538
00:42:17,927 --> 00:42:20,680
Si quer�as
que el Sr. Gifford pensara...
539
00:42:20,847 --> 00:42:23,725
que somos los mejores,
he demostrado...
540
00:42:23,967 --> 00:42:28,518
que yo no soy la candidata
a Sra. Directora General.
541
00:42:28,967 --> 00:42:33,677
- A mi lado eres una diplom�tica.
- �Qu� has hecho?
542
00:42:33,887 --> 00:42:36,003
- Opinar.
- Bien.
543
00:42:36,487 --> 00:42:39,559
- A Gifford no le ha gustado.
- Eso es genial.
544
00:42:39,847 --> 00:42:41,917
Pero ha visto que no soy pelota.
545
00:42:42,767 --> 00:42:46,157
Al no querer el puesto
has podido ser franco.
546
00:42:46,487 --> 00:42:50,241
Te respetar� m�s que a los otros.
547
00:42:50,767 --> 00:42:53,156
- S�, mi vida.
- Y seguro...
548
00:42:53,727 --> 00:42:55,365
- Madre m�a...
- �Qu�?
549
00:42:55,647 --> 00:42:58,639
�No te respetar�
tanto que te escoger�?
550
00:42:59,127 --> 00:43:03,518
- Creo que triunfaremos fracasando.
- Supongo.
551
00:43:04,487 --> 00:43:06,079
�Qu� hay programado?
552
00:43:06,447 --> 00:43:10,804
-�Estamos libres!
- Genial, tengo una propuesta.
553
00:43:11,367 --> 00:43:14,439
�Cenamos aqu�
y llamamos a los ni�os?
554
00:43:14,647 --> 00:43:16,160
Genial.
555
00:43:17,887 --> 00:43:21,436
Mientras pido la cena
ponte el vestido nuevo.
556
00:43:21,647 --> 00:43:25,765
No me lo he comprado,
pero ma�ana seguro que s�.
557
00:43:26,487 --> 00:43:28,239
- No te olvides.
- No.
558
00:43:28,447 --> 00:43:31,803
�Por qu�
no vas a comprar con la Sra. Burns?
559
00:43:32,087 --> 00:43:34,078
Parece tener buen ojo.
560
00:43:34,927 --> 00:43:38,283
- Gracias por la idea...
- Da igual.
561
00:43:38,807 --> 00:43:40,559
Y para nuestra velada...
562
00:43:40,967 --> 00:43:45,358
mientras pido,
ponte un salto de cama atrevido.
563
00:43:45,847 --> 00:43:48,759
No he tra�do ninguno.
564
00:43:49,047 --> 00:43:54,201
Conf�rmate con esta bata.
- Pues utilizar� la imaginaci�n.
565
00:43:55,647 --> 00:43:57,638
Con el servicio de habitaciones.
566
00:43:58,647 --> 00:44:00,524
Servicio de habitaciones.
567
00:44:11,887 --> 00:44:15,641
- �Quieres, mam�?
- Tengo un invitado, voy a esperarle.
568
00:44:17,207 --> 00:44:18,765
�Qui�n es?
569
00:44:19,007 --> 00:44:23,285
Alguien a quien quiero
y hace mucho que no veo.
570
00:44:23,527 --> 00:44:26,724
- Qu� rom�ntico.
- El parentesco es por matrimonio.
571
00:44:26,847 --> 00:44:30,123
El de mis padres. Es tu t�o.
572
00:44:31,167 --> 00:44:34,955
Quiere saber
qu� opino de las tres esposas.
573
00:44:35,247 --> 00:44:36,885
�Qu� opinas?
574
00:44:38,047 --> 00:44:39,480
No hay color.
575
00:44:39,607 --> 00:44:44,601
- Hay una ideal para ser la...
- No digas el nombre.
576
00:44:45,927 --> 00:44:49,681
No quiero tener prejuicios.
- Est�s igual.
577
00:44:50,847 --> 00:44:52,997
Espero no ser un engorro.
578
00:44:53,567 --> 00:44:57,082
Tomar� un c�ctel.
- Es s�lo algo chocante.
579
00:44:57,367 --> 00:44:59,403
Volv�a de Long Island.
580
00:44:59,647 --> 00:45:02,445
Al cruzar el puente he visto tu casa...
581
00:45:02,767 --> 00:45:07,158
Esa mirada no es
de "he venido a tomar algo"
582
00:45:08,487 --> 00:45:11,638
Una mujer perspicaz
incluso en la madurez.
583
00:45:11,847 --> 00:45:14,645
- �Me ofendo por ti, madre?
- Tranquilo.
584
00:45:15,567 --> 00:45:17,444
�Sabes lo de los invitados?
585
00:45:17,567 --> 00:45:20,320
- "Cisco Briggs".
- Has vuelto a ver la televisi�n.
586
00:45:20,447 --> 00:45:24,156
- �Ya te has decidido?
- No hay suerte.
587
00:45:25,007 --> 00:45:29,080
El hombre es adecuado
y la mujer no, o al rev�s.
588
00:45:30,047 --> 00:45:33,164
La mujer representa
tambi�n a la empresa.
589
00:45:34,247 --> 00:45:37,557
Un hombre no rinde
si de noche sue�a...
590
00:45:37,727 --> 00:45:40,241
que su mujer
se cae por las escaleras.
591
00:45:40,327 --> 00:45:42,238
As� �l estar�a alerta.
592
00:45:42,647 --> 00:45:46,560
Si ninguna pareja vale,
busca otra.
593
00:45:47,007 --> 00:45:50,124
- Son mis mejores hombres.
- Ernest.
594
00:45:51,727 --> 00:45:53,718
�Qu� quieres que haga?
595
00:45:56,647 --> 00:46:01,198
Organizo una cena el jueves,
y espero que seas la anfitriona.
596
00:46:02,687 --> 00:46:06,396
Es dif�cil juzgar
a una mujer por un vestido.
597
00:46:06,567 --> 00:46:10,401
Tardar�a dos d�as.
�Est� Castle Hill abierto?
598
00:46:11,207 --> 00:46:15,200
S�, y puedo mandar
m�s servicio de Nueva York.
599
00:46:15,487 --> 00:46:17,762
Evelyn, eres muy amable.
600
00:46:18,167 --> 00:46:21,000
S�lo tengo que anular citas...
601
00:46:21,127 --> 00:46:23,595
con el dentista,
el modisto, el masajista...
602
00:46:23,767 --> 00:46:26,759
No debes llevar
una vida tan desordenada.
603
00:46:27,527 --> 00:46:30,917
Un fin de semana
en el campo te vendr� bien.
604
00:46:33,727 --> 00:46:36,287
A ver qu� esposa propones.
605
00:46:37,727 --> 00:46:39,445
Espero que estemos de acuerdo.
606
00:46:40,447 --> 00:46:42,244
Adi�s. Tony.
607
00:46:46,847 --> 00:46:50,476
Cuando se trata de mujeres
no s� si razona.
608
00:46:50,847 --> 00:46:54,476
Hay una en concreto.
Le atrae mucho.
609
00:46:55,767 --> 00:46:59,396
- Pero a�n no ha llegado a esa edad.
- Todos los hombres llegan.
610
00:48:07,367 --> 00:48:11,883
- Hemos pensado lo mismo.
- Si te refieres a buena comida, s�.
611
00:48:12,567 --> 00:48:16,003
- �Puedo sentarme?
- Sigues siendo mi marido.
612
00:48:23,567 --> 00:48:27,162
- Esto no ha cambiado mucho.
- No has visto la carta.
613
00:48:27,447 --> 00:48:31,565
Con tu sueldo de hace
doce a�os estar�amos fuera.
614
00:48:32,367 --> 00:48:33,720
Todo ha subido.
615
00:48:40,567 --> 00:48:43,127
- Al irte...
- �Se sienta aqu�?
616
00:48:43,247 --> 00:48:45,556
- Si no le importa.
- Es mi marido.
617
00:48:45,767 --> 00:48:48,406
Hace a�os cen�bamos siempre aqu�.
618
00:48:48,607 --> 00:48:51,440
- �Un c�ctel?
- No. Nos sent�bamos all�.
619
00:48:51,727 --> 00:48:53,524
- �No quiere?
- No.
620
00:48:53,767 --> 00:48:56,679
Hab�a un camarero llamado Tomaso.
621
00:48:56,927 --> 00:48:59,760
- Es el jefe.
- Querr�a verle.
622
00:49:00,047 --> 00:49:01,605
- Le aviso.
-Gracias.
623
00:49:01,807 --> 00:49:03,638
- �Ning�n c�ctel?
- No.
624
00:49:07,487 --> 00:49:10,206
Lo pasamos muy bien aqu�.
625
00:49:10,527 --> 00:49:12,279
- S�
- Muy bien.
626
00:49:12,967 --> 00:49:14,366
�Qu� nos pas�?
627
00:49:14,687 --> 00:49:15,802
Nos casamos.
628
00:49:17,247 --> 00:49:18,760
No es eso.
629
00:49:18,927 --> 00:49:20,155
�Quer�a verme?
630
00:49:20,287 --> 00:49:22,164
�Hola!
631
00:49:22,367 --> 00:49:25,325
- Qu� cambiado.
- La comida es buena.
632
00:49:25,647 --> 00:49:28,957
- �Qu� tal? Ya no vienen.
- Hace doce a�os.
633
00:49:29,127 --> 00:49:31,561
- Vivimos en Filadelfia.
- Nos casamos.
634
00:49:31,807 --> 00:49:35,766
Lo celebraron aqu�.
En aquella mesa.
635
00:49:36,007 --> 00:49:37,838
La cena fue all�.
636
00:49:38,247 --> 00:49:40,044
- �Has pedido?
- No.
637
00:49:40,207 --> 00:49:43,756
�Comemos lo de aquel d�a?
El men� de 1'25 d�lares.
638
00:49:43,887 --> 00:49:47,926
Tenemos el mismo men�, aqu�.
639
00:49:48,087 --> 00:49:51,636
4.50, vino no incluido. �Giovanni!
640
00:49:51,807 --> 00:49:57,404
Espaguetis, raviolis, dos entremeses,
uno con extra de guindilla.
641
00:49:58,527 --> 00:50:00,643
- �Cu�ntos hijos tienen?
- Dos.
642
00:50:00,887 --> 00:50:03,321
- �Qu� ocurre?
- No hay queja.
643
00:50:03,647 --> 00:50:05,683
Esto les dar� ideas.
644
00:50:06,727 --> 00:50:07,842
Un brindis...
645
00:50:09,647 --> 00:50:10,841
Por el amor.
646
00:50:11,087 --> 00:50:12,520
Por el amor.
647
00:50:13,927 --> 00:50:15,758
Ah� est�.
648
00:50:16,567 --> 00:50:18,922
igual que su noche de bodas.
649
00:50:19,247 --> 00:50:20,839
Me acuerdo.
650
00:50:20,927 --> 00:50:24,715
Extra de guindilla para usted.
- Gracias.
651
00:50:24,967 --> 00:50:28,926
Yo les servir�.
Espaguetis y raviolis.
652
00:50:29,127 --> 00:50:33,166
- No, es al rev�s.
- Claro. �Qu� me pasa?
653
00:50:33,327 --> 00:50:35,636
Ahora vuelvo.
654
00:50:36,207 --> 00:50:38,163
No puedes comer eso.
655
00:50:40,487 --> 00:50:41,806
Tienes raz�n.
656
00:50:43,927 --> 00:50:45,406
Hace doce a�os pod�a.
657
00:50:46,087 --> 00:50:49,159
No era nadie
y estaba en la cima del mundo.
658
00:50:50,407 --> 00:50:53,604
No sab�a lo afortunado que era.
- A�n no lo sabes.
659
00:50:54,687 --> 00:50:56,962
Me he sentido solo.
660
00:50:57,687 --> 00:50:59,518
He pensado en el Tony's...
661
00:51:00,447 --> 00:51:02,836
y he venido a
lamentarme de mi suerte.
662
00:51:04,367 --> 00:51:05,800
�Y t�?
663
00:51:06,647 --> 00:51:10,560
�A qu� vuelve la gente
a los sitios en los que fue feliz?
664
00:51:11,287 --> 00:51:12,322
D�melo t�.
665
00:51:14,207 --> 00:51:17,677
No espero que me creas,
pero te quiero.
666
00:51:22,647 --> 00:51:24,524
Quieres m�s otra cosa.
667
00:51:25,567 --> 00:51:28,479
Si olvidara el puesto de Briggs...
668
00:51:28,767 --> 00:51:32,646
Si llevase una vida familiar,
�me dar�as otra oportunidad?
669
00:51:35,927 --> 00:51:38,122
- No.
- �Por qu�?
670
00:51:38,967 --> 00:51:42,755
No ha sido un ofrecimiento,
sino una pregunta.
671
00:51:43,767 --> 00:51:47,316
Y adem�s,
que hayamos coincidido...
672
00:51:47,447 --> 00:51:49,881
hace que uno
de tus amores parezca mayor.
673
00:51:50,487 --> 00:51:55,402
- Hablo en serio, te lo demostrar�.
- Lo has dicho otras veces.
674
00:52:00,687 --> 00:52:03,645
�Es nuestro aniversario
y voy a celebrarlo!
675
00:52:14,687 --> 00:52:16,962
Sid. Incorp�rate.
676
00:52:17,087 --> 00:52:18,839
Me muero.
677
00:52:19,207 --> 00:52:20,196
Me muero.
678
00:52:20,327 --> 00:52:23,717
�Por qu�
te has comido esa dinamita?
679
00:52:23,927 --> 00:52:25,565
No me quejo.
680
00:52:30,047 --> 00:52:31,241
Por cierto...
681
00:52:31,407 --> 00:52:33,875
�te he dado
las gracias por esta velada?
682
00:52:36,047 --> 00:52:37,526
Gracias a ti.
683
00:52:39,407 --> 00:52:41,398
Perdona, me he equivocado.
684
00:52:51,287 --> 00:52:55,838
MACY'S, la tienda con M�S.
Ahorrar es de listos. Macy's.
685
00:53:39,327 --> 00:53:43,240
Soy William Baxter,
de la empresa Gifford.
686
00:53:43,487 --> 00:53:47,685
Me han dicho
que llamase al Sr. Kleinert.
687
00:53:48,287 --> 00:53:49,925
Espero.
688
00:53:51,287 --> 00:53:52,606
- Hola.
- Hola.
689
00:53:52,807 --> 00:53:54,286
�D�nde estabas?
690
00:53:54,407 --> 00:53:58,605
He encontrado
algo que te encantar�.
691
00:53:58,927 --> 00:54:01,521
- Genial. Mira eso.
- �Qu� es?
692
00:54:01,767 --> 00:54:05,077
Pasamos el fin
de semana en Long Island.
693
00:54:05,327 --> 00:54:07,283
Vamos en yate.
694
00:54:08,327 --> 00:54:09,999
- �El fin de semana?
- S�...
695
00:54:10,287 --> 00:54:12,278
S�, Sr. Kleinert.
696
00:54:13,647 --> 00:54:15,763
Entiendo.
697
00:54:16,087 --> 00:54:18,282
Puedo ir ahora.
698
00:54:18,807 --> 00:54:21,275
�Estar�n Talbot y Burns?
699
00:54:21,927 --> 00:54:24,680
Voy enseguida. Gracias.
700
00:54:25,287 --> 00:54:29,519
- Debo ir a la agencia de publicidad.
- �Ocurre algo?
701
00:54:29,847 --> 00:54:32,042
�Que si ocurre algo?
702
00:54:32,167 --> 00:54:34,317
He propuesto algunas cosas...
703
00:54:34,527 --> 00:54:37,439
y Gifford quiere
que repasen la publicidad.
704
00:54:37,647 --> 00:54:41,845
- Conmigo, no con los otros.
- �Qu� significa?
705
00:54:42,087 --> 00:54:46,126
Que estoy en cabeza,
que puedo ser el director.
706
00:54:46,607 --> 00:54:48,677
Ser� el cambio...
707
00:54:49,527 --> 00:54:50,596
Bill...
708
00:54:51,207 --> 00:54:54,882
- Dime.
- �Quieres el puesto de Briggs?
709
00:54:57,367 --> 00:54:59,323
Si no, no ser�a humano.
710
00:54:59,447 --> 00:55:01,836
Es el mejor puesto.
711
00:55:02,847 --> 00:55:04,041
Claro que lo quiero.
712
00:55:05,527 --> 00:55:09,600
Entonces quiero que te lo den.
Si t� quieres, yo tambi�n.
713
00:55:11,487 --> 00:55:16,242
Si mis ideas son buenas
y t� los asombras...
714
00:55:16,527 --> 00:55:19,087
- �Te has comprado el vestido?
- Ese no...
715
00:55:19,247 --> 00:55:21,886
Me lo cuentas dentro de una hora.
716
00:55:25,727 --> 00:55:26,637
�Bill!
717
00:55:27,767 --> 00:55:30,804
�Bill! �Olvidas algo!
718
00:55:32,207 --> 00:55:33,401
Buena suerte.
719
00:55:33,887 --> 00:55:36,447
- �Hola!
- Buena suerte de mi parte.
720
00:55:37,847 --> 00:55:40,645
Liz, �sabes lo del viaje?
721
00:55:40,727 --> 00:55:44,356
- He tenido que ir a comprar ropa.
- �Qu�?
722
00:55:44,607 --> 00:55:46,325
Dos vestidos.
723
00:55:46,567 --> 00:55:49,001
- He hecho algo terrible.
- �Qu�?
724
00:55:49,207 --> 00:55:52,199
Me lo he gastado casi todo.
725
00:55:52,367 --> 00:55:55,484
- �Qu� has comprado?
- Una barbacoa.
726
00:55:56,047 --> 00:56:00,882
- Las barbacoas no se llevan.
- Bill siempre hab�a querido una.
727
00:56:01,727 --> 00:56:03,683
Ha sido una tonter�a maravillosa.
728
00:56:04,007 --> 00:56:07,841
Cree que he comprado
algo para el viaje.
729
00:56:08,327 --> 00:56:12,366
Bill me sugiri�
que fuera de compras contigo.
730
00:56:12,967 --> 00:56:16,880
- �Por qu� yo?
- Dijo que tienes buen ojo.
731
00:56:17,127 --> 00:56:20,483
Ese cumplido
no lo hacen a sus esposas.
732
00:56:21,367 --> 00:56:23,927
Para �l mi aspecto es importante.
733
00:56:24,127 --> 00:56:26,516
Si lo es para �l,
para m� tambi�n.
734
00:56:28,927 --> 00:56:30,679
Veamos qu� podemos hacer.
735
00:56:31,127 --> 00:56:34,244
- �Cu�nto te queda?
- 73 d�lares.
736
00:56:34,727 --> 00:56:36,080
73..
737
00:56:36,447 --> 00:56:41,157
- �Qu� necesitas?
- Un vestido de fiesta y otro informal.
738
00:56:41,287 --> 00:56:45,075
Y un hada madrina.
Est� bien, acepto.
739
00:56:45,567 --> 00:56:49,116
A ver, tus bienes:
73 d�lares y un buen tipo.
740
00:56:50,087 --> 00:56:53,636
- S�lo hay una soluci�n.
- �Ad�nde vamos?
741
00:56:53,807 --> 00:56:56,526
A un antro
donde venden restos de serie.
742
00:56:56,647 --> 00:56:59,115
Hay modelos exclusivos.
743
00:56:59,247 --> 00:57:02,603
- �Qu� tienda es?
- Es un campo de batalla.
744
00:57:22,047 --> 00:57:24,242
�Myrtle! �Myrtle!
745
00:57:24,447 --> 00:57:28,235
- Acabo de cogerlo.
- Yo ya lo ten�a.
746
00:57:28,367 --> 00:57:32,679
- No querr�a discutir...
- Aparte las manos del vestido.
747
00:57:33,167 --> 00:57:34,486
�Cierra el pico!
748
00:57:36,087 --> 00:57:36,997
�Madre!
749
00:57:37,207 --> 00:57:40,404
- Es lo que busc�bamos.
- �Qu� talla es?
750
00:57:40,607 --> 00:57:41,881
Una ocho.
751
00:57:42,087 --> 00:57:44,123
�Ha visto el perchero nuevo?
752
00:57:47,607 --> 00:57:49,086
�Myrtle!
753
00:58:08,487 --> 00:58:10,955
- �Mira esto!
- Lo dejo.
754
00:58:11,207 --> 00:58:14,040
- Por favor
- Hemos encontrado el informal.
755
00:58:14,607 --> 00:58:18,122
- Es original.
- Ya hemos visto ese perchero.
756
00:58:18,247 --> 00:58:22,365
S� que lo he visto
en "Harper's" o en "Vogue".
757
00:58:22,767 --> 00:58:25,645
- O en un tebeo.
- �De d�nde ha salido?
758
00:58:25,847 --> 00:58:30,921
- Cuesta s�lo 59'95.
- �Es un Maurice!
759
00:58:31,167 --> 00:58:34,955
-�Maurice qu�?
- Los modistos no necesitan apellidos.
760
00:58:35,207 --> 00:58:36,925
�Sab�a que ten�a algo!
761
00:58:37,847 --> 00:58:43,080
- Ah, s�, algo terrible, Es la talla 16.
- C�mpralo.
762
00:58:43,367 --> 00:58:47,155
- Uso la 8.
- Ser� una 16 peque�a, pru�batelo.
763
00:58:49,407 --> 00:58:51,557
Sadie, �y el abrigo?
764
00:58:51,727 --> 00:58:55,117
He ido a por un vestido y ya no est�.
765
00:58:57,767 --> 00:59:00,076
�Ese es mi vestido!
766
00:59:01,887 --> 00:59:03,002
�Myrtle!
767
00:59:06,327 --> 00:59:07,237
Lo siento.
768
00:59:07,647 --> 00:59:10,036
Puedo andar sin moverlo.
769
00:59:10,807 --> 00:59:13,002
Y no hacen arreglos.
770
00:59:13,087 --> 00:59:16,921
En mi glamuroso
pasado hac�a arreglos en Macy's.
771
00:59:17,647 --> 00:59:22,163
Eres una maravilla.
�Aqu� te has comprado los vestidos?
772
00:59:22,447 --> 00:59:23,641
- No
- �Por qu�?
773
00:59:23,887 --> 00:59:25,923
No se me ocurri�.
774
00:59:26,207 --> 00:59:29,517
- Vamos a pagar.
- Bien.
775
00:59:31,247 --> 00:59:33,636
�Myrtle! �Myrtle!
776
00:59:56,887 --> 00:59:58,559
Estoy mareada.
777
00:59:59,207 --> 01:00:04,122
- Acaba de zarpar.
- Voy a la habitaci�n que hay abajo.
778
01:00:04,287 --> 01:00:06,847
Los marineros la llaman camarote.
779
01:00:07,207 --> 01:00:10,483
No soy lo que
se dice un buen marinero.
780
01:00:20,367 --> 01:00:21,720
�Sabes qu�?
781
01:00:22,087 --> 01:00:25,477
- No me duele.
- Te doli� para un mes.
782
01:00:26,407 --> 01:00:28,557
Es porque ya no me preocupo.
783
01:00:29,087 --> 01:00:31,521
El puesto de Briggs me da igual.
784
01:00:33,767 --> 01:00:37,680
- No me crees.
- No se lo has dicho a Gifford.
785
01:00:37,887 --> 01:00:42,403
Sin intentarlo me elimino solo,
y no le ofendo.
786
01:00:45,087 --> 01:00:48,238
�Le ofender�as si
le dices que lo haces por salud?
787
01:00:48,567 --> 01:00:50,762
Quiz� pensar� que soy un rajado.
788
01:00:52,127 --> 01:00:54,322
No quiero perder el trabajo.
789
01:01:03,967 --> 01:01:08,199
Es como conducir,
podr�a ir hasta Inglaterra.
790
01:01:08,807 --> 01:01:10,798
Hoy no lo intentaremos.
791
01:01:37,607 --> 01:01:39,006
�Estoy encerrada!
792
01:01:39,607 --> 01:01:41,086
�Hay alguien?
793
01:02:17,847 --> 01:02:20,315
- Parec�a Katie.
- S�.
794
01:02:44,687 --> 01:02:49,715
- �Ay�denme!
- Es ella, ir� a buscarla.
795
01:02:55,207 --> 01:02:58,802
- Nos desviamos.
- Tome Ud. el mando.
796
01:02:59,087 --> 01:03:00,600
Lo siento.
797
01:03:00,807 --> 01:03:04,117
�Qu� divertido!
Incluso desviarse.
798
01:03:16,927 --> 01:03:20,124
Bueno, qu� bien que hayas venido.
799
01:03:20,447 --> 01:03:23,678
Con tanto l�o
tu vida ser� interesante.
800
01:04:18,007 --> 01:04:21,886
- Aqu� est�s.
- Qu� bien que hay�is llegado.
801
01:04:23,087 --> 01:04:28,081
- La Sra. Andrews, la madre de Tony.
- T� pres�ntame.
802
01:04:28,407 --> 01:04:31,524
- Los Baxter, de Kansas City.
- Qu� bonito.
803
01:04:32,327 --> 01:04:35,285
- Los Burns, de Filadelfia.
- Me encanta.
804
01:04:35,647 --> 01:04:37,717
Y los Sres. Talbot.
805
01:04:37,967 --> 01:04:41,642
- De Tejas, Dallas.
- Tejas habla por s� sola.
806
01:04:41,927 --> 01:04:43,155
Ya nos conocemos.
807
01:04:43,327 --> 01:04:47,445
Me las imaginaba
ampulosas y encorsetadas.
808
01:04:47,527 --> 01:04:49,245
Acert� con lo de encorsetadas.
809
01:04:49,447 --> 01:04:52,120
He preparado un t� para las chicas.
810
01:04:52,447 --> 01:04:55,996
Pero primero los cuartos,
querr�n refrescarse.
811
01:04:56,287 --> 01:04:58,755
Nosotros vamos
a refrescarnos al bar.
812
01:05:07,487 --> 01:05:13,005
Qu� pena que vengan ahora,
en primavera el jard�n est� en flor.
813
01:05:13,127 --> 01:05:18,440
- A m� me gusta.
- El viaje ha sido peligroso para Katie.
814
01:05:18,607 --> 01:05:23,556
No hago m�s que mirar su vestido.
�Es de Kansas?
815
01:05:23,887 --> 01:05:25,718
Lo compr� en Nueva York.
816
01:05:25,927 --> 01:05:27,326
- �D�nde ?
- Es...
817
01:05:27,567 --> 01:05:30,684
- Un modelo de Bonwit.
- �Bownit's!
818
01:05:31,087 --> 01:05:33,282
Pero la Sra. Burns conoc�a...
819
01:05:33,647 --> 01:05:37,606
- Su vestido es italiano, �no?
- S�.
820
01:05:38,087 --> 01:05:39,600
Estaba dici�ndome...
821
01:05:39,807 --> 01:05:43,516
Son vestidos de desfiles.
Le sorprender�an los precios.
822
01:05:43,687 --> 01:05:47,157
Lo que me sorprende
es su atrevimiento.
823
01:05:47,287 --> 01:05:49,517
Somos todas muy esnobs.
824
01:05:49,927 --> 01:05:54,443
- �Me llevar� all� alguna vez?
- Es usted lo m�s.
825
01:05:56,047 --> 01:05:59,596
- �Qu� significa?
- Que no es como su hermano.
826
01:06:02,127 --> 01:06:04,197
�Y la Sra. Talbot?
827
01:06:11,207 --> 01:06:12,322
Gracias.
828
01:06:12,727 --> 01:06:17,243
- �Es dif�cil hacerlos?
- No, contrate a una cocinera.
829
01:06:19,727 --> 01:06:21,445
Siento el retraso.
830
01:06:22,167 --> 01:06:26,240
Es que el Sr. Gifford
me ha mostrado el jard�n.
831
01:06:26,407 --> 01:06:30,685
No le culpo, es usted guapa.
Son todas muy j�venes.
832
01:06:31,727 --> 01:06:34,116
Espero estar como usted cuando...
833
01:06:34,327 --> 01:06:37,080
Ese cumplido no me molesta.
834
01:06:37,207 --> 01:06:38,356
- �Leche?
- No, gracias.
835
01:06:38,567 --> 01:06:42,082
Se conserva usted de maravilla.
836
01:06:42,927 --> 01:06:44,042
Gracias.
837
01:06:46,367 --> 01:06:47,686
�Se ha quemado?
838
01:06:47,887 --> 01:06:50,924
Tenemos que hacer algo.
839
01:06:51,287 --> 01:06:53,437
- Sra. Burns, sea la anfitriona.
- Encantada.
840
01:06:53,687 --> 01:06:55,405
�Qu� patosa!
841
01:06:55,647 --> 01:06:58,798
Menos mal que aqu�
no hay muebles buenos.
842
01:07:08,407 --> 01:07:13,083
- Es una pena que se le haya ca�do.
- Pero no una sorpresa.
843
01:07:13,687 --> 01:07:18,522
- Est� intimando con la Sra. Andrews.
- �Nos afecta?
844
01:07:19,047 --> 01:07:23,962
Ella es accionista,
podr�a opinar en el nombramiento.
845
01:07:24,247 --> 01:07:26,681
El Sr. Gifford toma sus decisiones.
846
01:07:26,887 --> 01:07:30,880
Adem�s, vivimos
en un mundo de hombres.
847
01:07:33,967 --> 01:07:37,118
- No tienen hijos, �verdad?
- No.
848
01:07:38,647 --> 01:07:42,765
Si tuvieran ver�a que su marido...
849
01:07:43,007 --> 01:07:45,282
trabaja m�s
para ellos que para usted.
850
01:07:45,407 --> 01:07:49,161
No le importar�a,
porque usted se los habr�a dado.
851
01:07:50,927 --> 01:07:53,919
Por eso
el mundo no es de los hombres.
852
01:07:54,247 --> 01:07:55,885
Es de las mujeres.
853
01:07:56,727 --> 01:07:58,843
Tome un bomb�n, bomb�n.
854
01:07:59,487 --> 01:08:00,363
Gracias.
855
01:08:01,047 --> 01:08:02,082
Gracias.
856
01:08:04,887 --> 01:08:08,163
Esa bata no volver�
a quedarme bien.
857
01:08:08,607 --> 01:08:10,916
Enseguida estar� planchado.
858
01:08:11,047 --> 01:08:14,323
Siento haberle hecho
dejar a sus invitadas.
859
01:08:14,567 --> 01:08:18,401
Es un alivio.
Al principio estoy nerviosa.
860
01:08:18,767 --> 01:08:22,077
Lo dice para hacerme sentir bien.
861
01:08:22,447 --> 01:08:25,405
Estoy tan nerviosa
que har� algo mal.
862
01:08:25,647 --> 01:08:28,036
Lo he notado enseguida.
863
01:08:28,287 --> 01:08:33,042
No que fuera a hacer algo mal,
sino que estaba nerviosa.
864
01:08:33,367 --> 01:08:37,519
- Usted no lo parece.
- S� disimular.
865
01:08:37,727 --> 01:08:40,924
Y usted aprender�
si ascienden a su marido.
866
01:08:41,167 --> 01:08:44,955
- Y m�s cosas.
- �Qu� cosas?
867
01:08:45,207 --> 01:08:49,598
Aparte de ser una anfitriona
encantadora como usted.
868
01:08:50,047 --> 01:08:53,756
�Est� pregunt�ndome
qu� supondr�a...
869
01:08:54,007 --> 01:08:57,044
ser la esposa del director general?
870
01:08:58,007 --> 01:08:58,678
S�.
871
01:08:59,207 --> 01:09:04,486
Su marido le dedicar�
cada vez m�s tiempo a la empresa.
872
01:09:04,847 --> 01:09:08,760
Y debe convencerle
de que est� contenta.
873
01:09:09,407 --> 01:09:13,366
Estoy acostumbrada a estar sola,
�l viaja mucho.
874
01:09:13,727 --> 01:09:15,638
Y tengo a los ni�os.
875
01:09:15,807 --> 01:09:19,561
Tendr�a compromisos sociales
876
01:09:20,087 --> 01:09:24,478
en los que decir cosas amables
a personas que no la creer�an,
877
01:09:25,127 --> 01:09:28,722
y deber�a comportarse
con el aplomo esperado...
878
01:09:29,087 --> 01:09:31,885
en la esposa de un hombre importante.
879
01:09:32,327 --> 01:09:35,285
Aunque tuviera ganas de gritar.
880
01:09:38,087 --> 01:09:42,558
Hace a�os fui la esposa
del director general de Gifford Motors.
881
01:09:43,447 --> 01:09:45,722
No intento desanimarla...
882
01:09:46,847 --> 01:09:51,967
sino prepararla
para el futuro sabiendo qu� es.
883
01:09:55,247 --> 01:09:56,965
Vuelvo con las otras.
884
01:09:57,367 --> 01:09:59,323
Enseguida tendr� su vestido.
885
01:09:59,807 --> 01:10:04,437
Gracias por decirme qu� debe
hacer la mujer del director general.
886
01:10:04,967 --> 01:10:07,003
Ahora que lo s�, lo har�.
887
01:10:08,047 --> 01:10:09,196
Menuda joven.
888
01:10:09,367 --> 01:10:15,602
Mi marido se merece el trabajo
y el Sr. Gifford lo reconocer�.
889
01:10:16,487 --> 01:10:18,364
Quiere a su marido, �no?
890
01:10:18,607 --> 01:10:21,280
- Claro.
- Eso es bueno.
891
01:10:22,007 --> 01:10:25,682
La esposa del director general
debe quererle mucho.
892
01:10:43,247 --> 01:10:45,442
Mi abuelo caz� todo esto.
893
01:10:46,087 --> 01:10:48,317
Fue en el lejano oeste.
894
01:10:50,487 --> 01:10:52,398
Esto es de mi padre.
895
01:10:52,927 --> 01:10:55,964
Fue a �frica con Roosevelt.
896
01:10:56,447 --> 01:10:57,926
En 1909.
897
01:10:59,687 --> 01:11:01,962
Esta colecci�n les gustar�.
898
01:11:03,647 --> 01:11:08,801
Son de todo el mundo:
India, �frica, Sudam�rica....
899
01:11:09,287 --> 01:11:12,643
- �Son sus trofeos?
- Son los de mi madre.
900
01:11:15,727 --> 01:11:17,604
Lo m�o es la caza mortal.
901
01:11:18,407 --> 01:11:19,886
Estos son mis trofeos.
902
01:11:20,847 --> 01:11:24,044
He aprendido a dejar
para otros la emoci�n...
903
01:11:25,447 --> 01:11:27,642
y el trabajo duro.
904
01:11:28,167 --> 01:11:30,556
Lo que me lleva a mi tema.
905
01:11:31,847 --> 01:11:34,964
Saben que estoy de cacer�a...
906
01:11:36,447 --> 01:11:38,324
y uno de los tres ser� mi v�ctima.
907
01:11:40,207 --> 01:11:44,086
Tambi�n saben que
sus mujeres han sido examinadas.
908
01:11:45,687 --> 01:11:49,726
Si pueden representar
a la empresa es decisi�n m�a...
909
01:11:50,687 --> 01:11:54,600
pero se necesita otro requisito...
910
01:11:54,767 --> 01:11:56,598
que ser� decisi�n suya.
911
01:11:58,967 --> 01:12:01,242
Ellas no competir�n con la empresa.
912
01:12:02,647 --> 01:12:06,845
Si hay que escoger,
el trabajo debe ser lo primero.
913
01:12:09,407 --> 01:12:10,726
�Est�n de acuerdo?
914
01:12:12,887 --> 01:12:13,717
Yo no.
915
01:12:16,327 --> 01:12:20,320
Si trabajo y familia se mezclan,
a ese hombre le pasa algo.
916
01:12:21,447 --> 01:12:23,836
- O a esa mujer.
- Quiz�s.
917
01:12:24,647 --> 01:12:29,198
Si quiere que me case
con mi trabajo, no soy su hombre.
918
01:12:30,367 --> 01:12:33,564
Aprecio su franqueza.
�Y usted, Talbot?
919
01:12:35,687 --> 01:12:38,485
Yo no he venido a pedir ese puesto.
920
01:12:39,447 --> 01:12:41,358
Sigo sin pedirlo.
921
01:12:42,007 --> 01:12:45,841
Fuimos invitados
para que pudiera examinarnos.
922
01:12:47,527 --> 01:12:49,119
Nos ha examinado.
923
01:12:50,087 --> 01:12:54,558
Ha mencionado una condici�n.
Yo pongo otra.
924
01:12:55,607 --> 01:12:57,518
Sin tener en cuenta a mi mujer...
925
01:12:58,207 --> 01:13:03,327
si no estoy capacitado,
no quiero el trabajo.
926
01:13:06,807 --> 01:13:08,001
Burns...
927
01:13:08,727 --> 01:13:12,003
�Cree que podr�a
encargarse de este trabajo?
928
01:13:12,527 --> 01:13:15,803
Lo dar�a todo por una oportunidad.
929
01:13:17,407 --> 01:13:18,396
Ernest.
930
01:13:18,687 --> 01:13:20,996
�No vais a arreglaros?
931
01:13:21,407 --> 01:13:24,399
Cenamos a las 8.
Conocer�n mi decisi�n despu�s.
932
01:13:26,567 --> 01:13:30,037
Serviremos c�cteles
dentro de media hora.
933
01:13:48,727 --> 01:13:52,686
- T�mate esto antes de bajar.
- Gracias.
934
01:13:53,847 --> 01:13:55,246
Tienes tiempo.
935
01:13:56,847 --> 01:13:58,360
�Es nuevo?
936
01:13:58,607 --> 01:13:59,642
Es precioso.
937
01:13:59,767 --> 01:14:00,995
T� tambi�n.
938
01:14:01,087 --> 01:14:02,361
�Has bebido?
939
01:14:02,447 --> 01:14:05,519
Ya sabes que es
un gran d�a para la �lcera.
940
01:14:07,567 --> 01:14:08,716
�Por qu�?
941
01:14:09,927 --> 01:14:10,996
�Por qu� qu�?
942
01:14:12,207 --> 01:14:15,119
�Por qu� le has dicho
que rechazar�as el puesto?
943
01:14:17,247 --> 01:14:18,760
No puedo rechazarlo.
944
01:14:19,127 --> 01:14:23,120
Hoy no he podido decirle
a Gifford que no lo quer�a.
945
01:14:25,887 --> 01:14:27,240
�Por qu�?
946
01:14:29,567 --> 01:14:34,357
Cuando me sacaron de la cadena
sab�a que prosperar�a.
947
01:14:35,047 --> 01:14:39,802
Cuando me sacaron de la f�brica
sab�a que nada me detendr�a.
948
01:14:41,127 --> 01:14:46,759
Gifford me ha preguntado
si me har�a cargo de ese puesto.
949
01:14:48,247 --> 01:14:50,715
No he podido decir que no.
950
01:14:54,047 --> 01:14:57,437
Liz, creo que Gifford me ha escogido.
951
01:15:02,447 --> 01:15:04,881
En fin, enhorabuena.
952
01:15:05,927 --> 01:15:08,885
- Consigues lo que quieres.
- No.
953
01:15:10,007 --> 01:15:11,565
Eso es mentira.
954
01:15:11,847 --> 01:15:15,203
Si pierdo a mi familia,
pierdo lo que me importa.
955
01:15:15,607 --> 01:15:20,806
Intento remediarlo,
pero algo me empuja.
956
01:15:21,727 --> 01:15:22,955
Ya lo veo.
957
01:15:23,487 --> 01:15:25,603
Baxter ha dicho...
958
01:15:26,047 --> 01:15:30,086
que el trabajo y la familia
deben estar separados.
959
01:15:31,127 --> 01:15:33,118
Podr�a hacerlo, Liz.
960
01:15:34,167 --> 01:15:36,806
Baxter s�, t� no.
961
01:15:38,207 --> 01:15:39,083
No.
962
01:15:39,927 --> 01:15:41,485
Supongo que no.
963
01:15:42,807 --> 01:15:46,595
- Le dir� a Gifford que no lo quiero.
- No.
964
01:15:49,207 --> 01:15:51,801
Te entiendo mejor que nunca.
965
01:15:53,207 --> 01:15:56,404
Si lo rechazaras
me guardar�as rencor.
966
01:15:57,327 --> 01:15:58,965
Y no quiero.
967
01:16:00,927 --> 01:16:03,964
Si te da el trabajo...
968
01:16:04,847 --> 01:16:07,236
ac�ptalo, me quedo.
969
01:16:08,767 --> 01:16:10,325
�En serio?
970
01:16:12,487 --> 01:16:13,636
S�.
971
01:16:15,767 --> 01:16:19,077
Estar� ah� para enterrarte.
972
01:16:20,447 --> 01:16:22,199
Eso significa.
973
01:16:23,247 --> 01:16:24,282
Y...
974
01:16:25,727 --> 01:16:29,606
tambi�n significa que te quiero,
por eso lo hago.
975
01:16:31,007 --> 01:16:34,204
Vete y esp�rame abajo.
976
01:16:35,767 --> 01:16:36,677
De acuerdo.
977
01:16:48,727 --> 01:16:51,161
�Tengo que afeitarme!
978
01:16:51,287 --> 01:16:54,802
- �A�n no est�s?
- �Cierra los ojos!
979
01:16:55,287 --> 01:16:57,801
"Si te veo te la quedas t�"
980
01:17:03,087 --> 01:17:03,758
Ya.
981
01:17:05,207 --> 01:17:07,767
�Katie! Qu� guapa.
982
01:17:08,127 --> 01:17:11,403
Est�s preciosa. �Menudo vestido!
983
01:17:12,607 --> 01:17:16,236
�Lograr� que el Sr. Gifford
olvide a la Sra. Talbot?
984
01:17:16,927 --> 01:17:18,485
Si lo haces le pego.
985
01:17:19,607 --> 01:17:22,917
�Ser�a un shock
que me volviera lista?
986
01:17:23,447 --> 01:17:28,077
- �Qu� has hecho?
- Me he tirado el t� por encima.
987
01:17:28,327 --> 01:17:31,558
- No es nada.
- Lo he hecho a prop�sito.
988
01:17:32,207 --> 01:17:33,242
�Por qu�?
989
01:17:33,367 --> 01:17:36,677
Quer�a hablar
con la hermana del Sr. Gifford.
990
01:17:37,607 --> 01:17:40,644
- �Por qu�?
- Influye mucho en su hermano.
991
01:17:41,127 --> 01:17:44,483
Me ha contado qu� debe
hacer la mujer del director general.
992
01:17:44,967 --> 01:17:48,357
Lo ha hecho para prepararme.
993
01:17:49,287 --> 01:17:53,121
- Creo que te han escogido.
- �Qu� te ha contado?
994
01:17:53,527 --> 01:17:59,159
C�mo ser del c�rculo social
y acostumbrarme a no verte.
995
01:18:00,287 --> 01:18:03,279
- �Qu� te parecer�a?
- Bien.
996
01:18:03,687 --> 01:18:06,759
�Ojal� fueras el director general!
997
01:18:07,687 --> 01:18:09,757
Lo has dicho demasiado alto.
998
01:18:11,167 --> 01:18:12,885
- �Demasiado?
- S�.
999
01:18:13,287 --> 01:18:15,243
�Y si no quiero?
1000
01:18:17,207 --> 01:18:18,401
T� no...
1001
01:18:19,807 --> 01:18:23,800
�Lo que quieras!
Quiero decir, lo que no quieras.
1002
01:18:24,767 --> 01:18:29,318
Cari�o, hemos estado
viendo qu� significa ese puesto.
1003
01:18:29,687 --> 01:18:32,997
�Y Kansas City me gusta!
1004
01:18:33,327 --> 01:18:36,364
En la vida
hab�a a�orado tanto un lugar.
1005
01:18:38,327 --> 01:18:39,362
Bien...
1006
01:18:40,127 --> 01:18:41,958
debo prepararme.
1007
01:18:44,847 --> 01:18:45,723
�Bill!
1008
01:18:46,007 --> 01:18:49,124
Si te da el puesto,
�lo rechazar�s?
1009
01:18:49,447 --> 01:18:53,076
Me sentir�a tonto
tras tanta propuesta, pero...
1010
01:18:54,047 --> 01:19:00,600
- A�n no es m�o y conf�o en Gifford.
- �Ahora s� que te lo dar�!
1011
01:19:01,167 --> 01:19:03,681
�Ponte el vestido de Kansas City!
1012
01:19:06,967 --> 01:19:08,002
No.
1013
01:19:29,807 --> 01:19:31,798
�Habr� dicho algo!
1014
01:19:33,087 --> 01:19:35,362
- �Qu�?
- Habr� dicho algo.
1015
01:19:38,207 --> 01:19:41,165
Lo dice desde que llegamos.
1016
01:19:41,927 --> 01:19:46,796
Le gusta vernos sufrir.
Y tambi�n suplicar.
1017
01:19:47,007 --> 01:19:51,922
- Debe decidirse pronto.
- Dar� la noticia despu�s de cenar.
1018
01:19:52,607 --> 01:19:56,725
- Ser�s t�.
- No s�, pero te prometo algo.
1019
01:19:57,887 --> 01:20:01,118
- Quedar� entre los tres primeros.
- �Jerry!
1020
01:20:10,607 --> 01:20:13,724
�Te importa si bajo a por un c�ctel?
1021
01:20:14,727 --> 01:20:15,876
No, ve.
1022
01:20:25,367 --> 01:20:29,599
- As� lo veo yo.
- Siempre lo ves claro.
1023
01:20:30,287 --> 01:20:32,517
Debo hacer algo si puedo.
1024
01:20:33,487 --> 01:20:34,317
Adelante.
1025
01:20:36,287 --> 01:20:37,083
Puedo.
1026
01:20:37,327 --> 01:20:41,525
- Me han dicho que estaba solo.
- Va a estarlo.
1027
01:20:42,327 --> 01:20:45,558
- Os mandar� c�cteles.
- No, enseguida vamos.
1028
01:20:49,047 --> 01:20:50,799
Quer�a hablarle.
1029
01:20:52,207 --> 01:20:55,279
- Est� preciosa, como siempre.
- Gracias.
1030
01:20:56,407 --> 01:20:59,797
- Hoy dar� la noticia.
- Qu� desagradable.
1031
01:21:00,127 --> 01:21:02,960
- �Por qu�?
- Frustrar� a dos hombres.
1032
01:21:03,407 --> 01:21:08,242
He venido a hablar de Jerry.
Es muy modesto.
1033
01:21:08,487 --> 01:21:12,082
- No es una flaqueza.
- Ojal� se vendiera m�s.
1034
01:21:12,327 --> 01:21:14,363
Tengo que hacerlo yo.
1035
01:21:14,927 --> 01:21:19,318
Tiene cualidades
que quiz�s haya pasado por alto.
1036
01:21:19,527 --> 01:21:21,597
Le aseguro que no.
1037
01:21:22,727 --> 01:21:26,117
- �Le gusta?
- Mucho. Es mi favorito.
1038
01:21:29,567 --> 01:21:32,035
- Ya se ha decidido.
- S�.
1039
01:21:33,967 --> 01:21:35,605
Sea sincero.
1040
01:21:36,927 --> 01:21:41,318
- �He influido en la decisi�n?
- Por supuesto.
1041
01:21:42,567 --> 01:21:44,285
�Puedo besarle?
1042
01:21:45,527 --> 01:21:46,755
Claro.
1043
01:21:59,327 --> 01:22:01,443
Le estoy agradecida.
1044
01:22:02,287 --> 01:22:05,643
Tendr� oportunidades
de demostr�rselo.
1045
01:22:06,487 --> 01:22:08,045
�Por qu� est� agradecida?
1046
01:22:09,087 --> 01:22:12,602
- Porque ha escogido a Jerry.
- No he dicho eso.
1047
01:22:13,967 --> 01:22:17,164
- Me ha hecho creer...
- Lo ha cre�do usted.
1048
01:22:17,567 --> 01:22:19,797
- �Es su favorito!
- S�.
1049
01:22:21,767 --> 01:22:23,997
Pues d�le el puesto.
1050
01:22:25,407 --> 01:22:26,442
Sra. Talbot...
1051
01:22:27,367 --> 01:22:30,518
he estudiado a su marido
m�s atentamente.
1052
01:22:31,447 --> 01:22:35,838
Pese a su talento,
tiene una desventaja.
1053
01:22:36,247 --> 01:22:40,604
�Que no intenta venderse?
�Que no es agresivo?
1054
01:22:41,127 --> 01:22:45,405
- No entrar� en detalles.
- S�lo dir� que �l no es.
1055
01:22:46,687 --> 01:22:47,483
Lo siento.
1056
01:22:49,567 --> 01:22:50,886
Gracias por dec�rmelo.
1057
01:23:04,847 --> 01:23:08,635
- Hola, iba a bajar.
- No hay prisa.
1058
01:23:10,167 --> 01:23:13,955
- Parece que te ha hayan golpeado.
- Te han golpeado a ti.
1059
01:23:14,287 --> 01:23:16,881
No te dan el puesto.
1060
01:23:18,607 --> 01:23:20,518
- �C�mo lo sabes?
- Por Gifford.
1061
01:23:20,727 --> 01:23:23,560
- �Por qu�?
- Intentaba consegu�rtelo.
1062
01:23:23,967 --> 01:23:28,324
- �No era asunto tuyo!
- �Te he ayudado a conseguirlo todo!
1063
01:23:28,727 --> 01:23:32,720
- Era tu oportunidad.
- No me iba mal solo.
1064
01:23:32,927 --> 01:23:35,043
Es hora de que sepas...
1065
01:23:36,087 --> 01:23:38,555
lo que he hecho
por ti en cada negocio.
1066
01:23:39,167 --> 01:23:41,123
�Qu� significa eso?
1067
01:23:41,407 --> 01:23:46,800
�Crees que Latham te dio
Dallas por vender algunos coches?
1068
01:23:47,487 --> 01:23:50,001
Y cuando Briggs
fue a inspeccionarte...
1069
01:23:50,247 --> 01:23:52,966
tambi�n me inspeccion� a m�.
1070
01:23:53,087 --> 01:23:55,840
�Y te dio la zona suroeste!
1071
01:23:59,047 --> 01:24:03,996
El contrato de esa zona se firm�
antes de que Briggs llegara a Dallas.
1072
01:24:10,487 --> 01:24:15,038
- Tu "hospitalidad" fue en balde.
- No te creo.
1073
01:24:16,967 --> 01:24:18,605
Briggs se reir�a de ti...
1074
01:24:19,967 --> 01:24:21,366
y de m�.
1075
01:24:21,807 --> 01:24:25,038
Pero Gifford
no es de los que hacen eso.
1076
01:24:29,727 --> 01:24:33,515
Hemos dicho mucho
y el viaje ha sido tenso.
1077
01:24:35,447 --> 01:24:37,039
No discutamos.
1078
01:24:37,367 --> 01:24:41,246
No hay discusi�n.
Por m� est� todo dicho.
1079
01:24:42,367 --> 01:24:45,325
He intentado salvar este matrimonio.
1080
01:24:46,367 --> 01:24:48,835
Pero no merece la pena.
1081
01:24:49,007 --> 01:24:51,475
- No hablas en serio.
- �Haz la maleta!
1082
01:24:51,647 --> 01:24:56,277
- Dir� que no bajas y te ir�s.
- �Te arrepentir�s!
1083
01:24:57,767 --> 01:24:59,120
No creo.
1084
01:24:59,967 --> 01:25:02,845
Me ir� muy bien sin ti.
1085
01:25:03,407 --> 01:25:06,080
Y sin tu ayuda.
1086
01:25:06,447 --> 01:25:10,440
- �Volver�s a Tejas?
- �Al diablo contigo y Tejas!
1087
01:25:10,807 --> 01:25:12,843
No metas a Tejas en esto.
1088
01:25:17,087 --> 01:25:20,716
- �Quiere otro c�ctel?
- Disfrutar� del vino.
1089
01:25:21,527 --> 01:25:23,722
No todos lo aprecian.
1090
01:25:25,847 --> 01:25:27,599
Bonito vestido, Sra. Baxter.
1091
01:25:28,167 --> 01:25:30,442
- Aqu� est�.
- Bienvenido.
1092
01:25:31,487 --> 01:25:33,125
�Tardar� su esposa?
1093
01:25:33,407 --> 01:25:36,285
Siento decirles
que vuelve a Nueva York.
1094
01:25:36,767 --> 01:25:38,837
No se encuentra bien.
1095
01:25:39,927 --> 01:25:41,758
Espero que no sea grave.
1096
01:25:41,887 --> 01:25:46,881
Tranquilos, tiene
una medicina pero la ha olvidado.
1097
01:25:48,047 --> 01:25:49,958
- �Volver�?
- No.
1098
01:25:50,887 --> 01:25:52,479
- Tony...
- S�.
1099
01:25:52,647 --> 01:25:55,115
Recu�rdame que le mande flores.
1100
01:25:55,527 --> 01:25:57,358
No es necesario.
1101
01:25:59,887 --> 01:26:01,923
No, supongo que no.
1102
01:26:05,407 --> 01:26:06,362
Gracias.
1103
01:26:08,767 --> 01:26:11,042
Por una vida larga y feliz.
1104
01:26:19,167 --> 01:26:22,955
Enhorabuena,
la mousse era excelente.
1105
01:26:23,167 --> 01:26:24,805
�Alguien quiere?
1106
01:26:25,327 --> 01:26:28,285
- No puedo m�s.
- Est� buena, pero...
1107
01:26:28,407 --> 01:26:30,875
- Estoy a r�gimen.
- No tengo hambre.
1108
01:26:31,247 --> 01:26:35,684
Excepto el s�dico de Ernest
nadie ha probado nada.
1109
01:26:35,887 --> 01:26:38,685
Yo s�, y estaba buen�simo.
1110
01:26:39,407 --> 01:26:44,276
Nos est�s haciendo
pasar un mal rato, dilo ya.
1111
01:26:44,847 --> 01:26:45,996
Muy bien.
1112
01:26:49,447 --> 01:26:53,804
Quer�a empezar
con un resumen de los tres.
1113
01:26:54,887 --> 01:26:55,797
Baxter.
1114
01:26:56,647 --> 01:26:57,557
Burns.
1115
01:26:58,407 --> 01:26:59,203
Talbot.
1116
01:27:00,847 --> 01:27:02,485
Sean o no elegidos...
1117
01:27:03,247 --> 01:27:08,480
les tengo en alta consideraci�n
y detestar�a buscarles sustituto.
1118
01:27:09,167 --> 01:27:11,761
- Ve al grano.
- Bien.
1119
01:27:13,367 --> 01:27:14,243
Baxter...
1120
01:27:15,247 --> 01:27:19,206
hemos discrepado,
pero eso no es malo.
1121
01:27:19,287 --> 01:27:23,644
No est� tan seguro,
es usted m�s sabio.
1122
01:27:23,807 --> 01:27:26,446
Me gustan sus agallas...
1123
01:27:27,167 --> 01:27:29,761
y tiene
lo necesario para el puesto.
1124
01:27:36,567 --> 01:27:37,795
Burns...
1125
01:27:38,527 --> 01:27:41,246
cualquier empresa
estar�a orgullosa de usted.
1126
01:27:41,527 --> 01:27:44,280
Siempre ha dominado su trabajo.
1127
01:27:45,727 --> 01:27:49,276
Puede hacer lo mismo
con el m�s importante.
1128
01:27:57,167 --> 01:27:58,282
Talbot...
1129
01:27:59,367 --> 01:28:03,645
creo que usted tiene ese "plus X"
1130
01:28:05,007 --> 01:28:09,364
Pero hab�a algo
que me hac�a dudar de usted...
1131
01:28:10,327 --> 01:28:11,442
una desventaja...
1132
01:28:12,567 --> 01:28:14,717
y le hab�a desestimado...
1133
01:28:16,807 --> 01:28:20,800
Quer�a que
se fijara en esa desventaja.
1134
01:28:22,207 --> 01:28:25,324
Y tuve la oportunidad de hacerlo.
1135
01:28:27,087 --> 01:28:29,999
Son s�lo conjeturas...
1136
01:28:30,487 --> 01:28:34,526
pero creo que
se ha deshecho de la desventaja.
1137
01:28:35,727 --> 01:28:39,356
Y tengo un nuevo director general.
1138
01:28:46,607 --> 01:28:50,316
He rezado para que no me lo dieran.
1139
01:28:53,927 --> 01:28:57,124
Cuando te ha tocado
no me lat�a el coraz�n.
1140
01:28:57,327 --> 01:28:58,555
Sab�a que era listo.
1141
01:28:58,727 --> 01:29:02,197
�Nadie felicita al ganador?
Me alegro.
1142
01:29:02,687 --> 01:29:06,396
- Gracias.
- Si me necesita, av�seme.
1143
01:29:06,807 --> 01:29:08,638
No pedir� recuento.
1144
01:29:08,767 --> 01:29:11,076
- Felicitemos al Sr. Gifford.
- Gracias.
1145
01:29:11,887 --> 01:29:15,118
Anderson, sirva de nuevo la cena.
1146
01:29:15,607 --> 01:29:18,121
Se�oras, se�ores...
1147
01:29:19,247 --> 01:29:20,521
Jerry, aqu�.
1148
01:29:24,647 --> 01:29:26,842
Sid, recu�rdame...
1149
01:29:27,807 --> 01:29:31,516
Propongo un brindis
postcena antes de cenar.
1150
01:29:31,847 --> 01:29:35,635
Por nuestro director
y las dos estrellas de su equipo.
1151
01:29:36,167 --> 01:29:38,840
Que su �xito conserve mi riqueza.
1152
01:29:39,727 --> 01:29:44,437
Y por estas damas,
ricas ya en atractivo.
1153
01:29:45,247 --> 01:29:47,397
El mundo es maravilloso.
1154
01:29:47,607 --> 01:29:52,317
Es de las mujeres y maravilloso
porque los hombres est�n en �l.
1155
01:29:56,127 --> 01:29:57,037
Gracias.
1156
01:30:13,647 --> 01:30:18,641
Los modernos dise�os de coches,
estilosos modelos y otros objetos
1157
01:30:18,767 --> 01:30:23,079
mostrados aqu�, son cortes�a de Ford,
Lincoln-Mercury
1158
01:30:23,207 --> 01:30:26,199
y los Ingenieros
de la Compa��a Ford.
86875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.