All language subtitles for El Pirata (1948) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,120 --> 00:01:51,553 EL PIRATA 2 00:01:54,520 --> 00:01:59,036 "La historia del Pirata Mack, el Macoco Negro". 3 00:02:00,000 --> 00:02:02,719 Macoco el deslumbrante, Macoco el fabuloso... 4 00:02:02,880 --> 00:02:05,030 ...el halc�n del mar, el pr�ncipe de los piratas... 5 00:02:05,200 --> 00:02:07,794 ...cuyo esp�ritu y leyenda pervivir� eternamente... 6 00:02:07,960 --> 00:02:11,077 ...por sus haza�as inmortales, tal como se expondr� en lo sucesivo. 7 00:02:11,240 --> 00:02:13,595 Y cuyas gloriosas y formidables gestas... 8 00:02:13,760 --> 00:02:15,716 ...se relatan aqu� en una historia veraz. 9 00:02:15,880 --> 00:02:19,429 Asombrando la imaginaci�n y seduciendo la sensibilidad... 10 00:02:19,600 --> 00:02:23,832 ...con historias de riqueza, oro y plata m�s all� de los sue�os de la avaricia... 11 00:02:24,000 --> 00:02:28,073 ...tesoros robados, doncellas cautivas, pueblos destruidos... 12 00:02:28,240 --> 00:02:32,392 ...ciudades asoladas por un capricho o una caricia. 13 00:02:40,200 --> 00:02:41,633 Macoco. 14 00:02:41,800 --> 00:02:43,074 �D�nde est�s ahora? 15 00:02:44,040 --> 00:02:46,759 �Qu� mares atraviesas? 16 00:02:46,920 --> 00:02:48,478 �Sale el sol... 17 00:02:48,640 --> 00:02:50,517 ...o se pone donde est�s? 18 00:02:50,680 --> 00:02:52,989 Di, �no crees que siga vivo? 19 00:02:53,160 --> 00:02:55,628 No puede estarlo. Ya lo deben haber colgado. 20 00:02:55,800 --> 00:02:56,915 Nunca lo colgar�n. 21 00:02:57,080 --> 00:02:59,833 Por las procelosas aguas del Caribe se apresura... 22 00:03:00,000 --> 00:03:03,072 ...como una lib�lula, fastuoso, incapturable. 23 00:03:03,240 --> 00:03:07,279 Manuela, c�mo hablas. No es m�s que un ladr�n, un criminal. 24 00:03:07,440 --> 00:03:08,998 No lo es. No lo es. 25 00:03:09,160 --> 00:03:11,879 Es implacable, magn�fico, rom�ntico. 26 00:03:12,040 --> 00:03:14,600 Si viera a una mujer y la quisiera, simplemente la tomar�a... 27 00:03:14,760 --> 00:03:17,638 ...y se la llevar�a en su barco, pero la tratar�a como a una reina. 28 00:03:17,800 --> 00:03:20,394 No quiero que nadie se abalance sobre m� como un halc�n. 29 00:03:20,560 --> 00:03:23,279 Solo quiero a un hombre bueno, formal, con una plantaci�n... 30 00:03:23,440 --> 00:03:24,793 ...no muy grande ni muy peque�a. 31 00:03:24,960 --> 00:03:27,474 Casilda, ojal� fueras un poco m�s espiritual. 32 00:03:27,640 --> 00:03:30,632 �Nunca has so�ado con un hombre que te saque de este pueblo? 33 00:03:30,800 --> 00:03:32,552 �De esta hoya de las colinas? 34 00:03:32,720 --> 00:03:35,393 - �Nunca has...? - Manuela. 35 00:03:35,560 --> 00:03:36,788 �S�, t�a Inez? 36 00:03:36,960 --> 00:03:40,794 Corderito m�o, dulzura m�a, te traigo noticias espl�ndidas. 37 00:03:40,960 --> 00:03:41,949 �Qu� pasa, t�a Inez? 38 00:03:42,120 --> 00:03:44,873 Te he encontrado a un marido. 39 00:03:45,480 --> 00:03:46,959 Ser�s la primera de nosotras. 40 00:03:47,120 --> 00:03:48,678 �Es alguien a quien conozca? 41 00:03:48,840 --> 00:03:51,115 Probablemente lo has visto pasar en su carruaje. 42 00:03:51,280 --> 00:03:53,840 Es don Pedro Vargas. 43 00:03:54,000 --> 00:03:55,752 �Don Pedro, el nuevo alcalde? 44 00:03:55,920 --> 00:03:58,115 Manuela, ser�s la esposa del alcalde. 45 00:03:58,280 --> 00:03:59,508 Pero tiene un gran mirador. 46 00:03:59,680 --> 00:04:03,036 �Y por qu� no? Vive bien. �Qui�n no lo tendr�a? 47 00:04:03,200 --> 00:04:04,394 Pero es tan poco rom�ntico. 48 00:04:04,560 --> 00:04:07,472 No s�, no es tan poco rom�ntico para ser rico. 49 00:04:07,640 --> 00:04:10,359 - Es el hombre m�s rico de la isla. - Ser�s do�a Manuela. 50 00:04:10,520 --> 00:04:13,796 - Vivir�s en la casa del alcalde. - No se contentar� con quedarse aqu�. 51 00:04:13,960 --> 00:04:16,235 - Ha estado por todo el mundo. - �No es maravilloso? 52 00:04:16,400 --> 00:04:18,960 Viene aqu� para conocerte. As� que si nos perdon�is... 53 00:04:19,120 --> 00:04:21,634 - Me parece maravilloso. - �No es emocionante? 54 00:04:22,480 --> 00:04:24,277 Muestra m�s sentimiento, Manuela. 55 00:04:24,440 --> 00:04:26,431 Hoy eres la chica m�s feliz del mundo. 56 00:04:26,600 --> 00:04:27,589 Pues claro que lo soy. 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,830 Es que sucede tan de repente que... 58 00:04:30,000 --> 00:04:33,515 �De repente? Vaya, llevo dos meses tratando con los abogados. 59 00:04:33,680 --> 00:04:35,591 Eres hu�rfana y sin dote, Manuela. 60 00:04:35,760 --> 00:04:39,435 Debes tener en cuenta que tu t�o y yo hemos pasado dificultades financieras. 61 00:04:39,600 --> 00:04:40,828 Lo s�, t�a Inez. 62 00:04:41,000 --> 00:04:43,389 Tus pobres padres, que descansen en paz... 63 00:04:43,560 --> 00:04:45,551 ...no pod�an haberte querido y protegido m�s. 64 00:04:45,720 --> 00:04:48,792 Ahora tendr�s una oportunidad para ayudarnos a nosotros. 65 00:04:48,960 --> 00:04:51,599 Adem�s de hacer un matrimonio muy ventajoso para ti. 66 00:04:51,760 --> 00:04:54,877 Lo s�, t�a Inez, y lo agradezco mucho, de verdad. 67 00:04:55,040 --> 00:04:57,270 Es que no voy a saber qu� decirle. 68 00:04:57,440 --> 00:04:58,953 No digas nada. 69 00:04:59,120 --> 00:05:02,112 No se casa contigo para escucharte. 70 00:05:46,120 --> 00:05:51,274 Don Pedro, bienvenido a nuestro modesto hogar. 71 00:05:51,440 --> 00:05:53,908 Entro como un humilde suplicante. �D�nde est�? 72 00:05:54,080 --> 00:05:56,878 Cecile, dile a la se�orita Manuela que la esperamos. 73 00:05:57,040 --> 00:06:00,828 Acabo de darle la noticia, la maravillosa noticia. 74 00:06:01,000 --> 00:06:02,479 Est� abrumada. 75 00:06:02,640 --> 00:06:04,437 Me hace el m�s feliz de los hombres. 76 00:06:04,600 --> 00:06:05,669 Estaba temeroso. 77 00:06:05,840 --> 00:06:07,398 Despu�s de todo, soy un hombre hecho a s� mismo... 78 00:06:07,560 --> 00:06:10,074 ...sin la tradici�n y la cultura de su familia. 79 00:06:10,240 --> 00:06:14,552 Adem�s, hay cierta, digamos, disparidad en la edad. 80 00:06:14,720 --> 00:06:16,915 �Disparidad? Tonter�as. 81 00:06:17,080 --> 00:06:19,275 Manuela nunca se fijar�a en un joven atolondrado. 82 00:06:19,440 --> 00:06:21,635 - �Eso ha dicho? - Lo he dicho yo. 83 00:06:21,800 --> 00:06:24,075 Ella no tiene palabras. 84 00:06:24,240 --> 00:06:27,596 Bueno, claro, yo... No vengo a ella con las manos vac�as. 85 00:06:27,760 --> 00:06:30,479 Cierto. Tenemos que dejar claras algunas cosas. 86 00:06:30,640 --> 00:06:32,471 �Capucho? 87 00:06:32,640 --> 00:06:34,790 Capucho, querido. 88 00:06:34,960 --> 00:06:37,679 Tu reci�n hallado sobrino espera ansioso tu bendici�n. 89 00:06:37,840 --> 00:06:39,512 - La tiene. - �D�nde est� la lista? 90 00:06:39,680 --> 00:06:43,434 A ver, he apuntado unas cosillas por si se me olvidaban. 91 00:06:43,600 --> 00:06:46,319 Don Pedro, el acuerdo ha sido m�s que generoso... 92 00:06:46,480 --> 00:06:47,959 ...pero hay algunas cosas... 93 00:06:48,360 --> 00:06:51,113 Las deudas de juego de Capucho, una cuesti�n de honor. 94 00:06:51,280 --> 00:06:55,637 �No ser�a m�s sencillo hacer los pagos anualmente en vez de mensualmente? 95 00:06:55,800 --> 00:06:58,268 Lo que sea, lo que deseen. Tr�tenlo con mis abogados. 96 00:06:58,440 --> 00:07:01,557 Claro. Se impacienta usted. 97 00:07:01,720 --> 00:07:04,280 Ir� a ver por qu� se retrasa. 98 00:07:04,520 --> 00:07:05,873 �Manuela...! 99 00:07:10,080 --> 00:07:15,552 Querida, deja que te presente al hombre al que te prometes en matrimonio. 100 00:07:17,280 --> 00:07:18,315 Manuela. 101 00:07:18,480 --> 00:07:21,677 Llevo dos a�os viviendo en este pueblo y te he visto crecer. 102 00:07:21,840 --> 00:07:24,274 He viajado y puedo decir sin alardear... 103 00:07:24,440 --> 00:07:26,795 ...que he visto a las mejores mujeres del mundo. 104 00:07:26,960 --> 00:07:30,350 Pero las dejar�a pasar a todas por una sonrisa tuya. 105 00:07:30,640 --> 00:07:32,392 - Encantador, �verdad? - S�. 106 00:07:32,560 --> 00:07:34,391 No solo tienes su amor y devoci�n... 107 00:07:34,560 --> 00:07:37,154 ...ha encargado muebles de Sevilla para tu casa... 108 00:07:37,320 --> 00:07:40,835 ...brocados de Francia, tapices de Italia... 109 00:07:41,000 --> 00:07:45,357 ...y, lo mejor de todo, tu ajuar lo ha hecho la Maison Worth... 110 00:07:45,520 --> 00:07:47,795 ...la casa m�s selecta de Par�s. 111 00:07:47,960 --> 00:07:49,359 Par�s. 112 00:07:49,520 --> 00:07:50,635 �Par�s! 113 00:07:51,120 --> 00:07:53,031 - �Eso te complace? - S�. 114 00:07:53,200 --> 00:07:57,034 S�. �Ver Par�s! Toda mi vida he so�ado con ello. 115 00:07:57,200 --> 00:07:59,589 El alborozo y el colorido y la gente. 116 00:07:59,760 --> 00:08:01,034 Yo lo he visto todo. 117 00:08:01,360 --> 00:08:03,999 S�. Y las encantadoras mujeres vestidas de noche... 118 00:08:04,160 --> 00:08:07,152 ...yendo a alguna feria... - Me encantar� cont�rtelo todo. 119 00:08:10,640 --> 00:08:13,996 Pero usted no estar� contento si se queda aqu�. 120 00:08:14,160 --> 00:08:17,232 Alguien al que le encanta viajar como a usted. 121 00:08:17,400 --> 00:08:18,719 Al contrario... 122 00:08:18,880 --> 00:08:21,952 ...viajar implica el mar, y no soporto el mar. 123 00:08:22,320 --> 00:08:24,231 Cree lo que te digo, Manuela. 124 00:08:24,400 --> 00:08:25,799 El hogar es el lugar perfecto. 125 00:08:25,960 --> 00:08:29,350 Tan tranquilo, tan reposado, tan seguro. 126 00:08:32,080 --> 00:08:33,513 El hogar. 127 00:08:34,960 --> 00:08:35,949 �Me permites, por favor? 128 00:08:36,120 --> 00:08:38,634 Qu� anillo tan elegante. 129 00:08:38,800 --> 00:08:40,836 Lo habr� comprado en sus viajes. 130 00:08:41,000 --> 00:08:43,275 Manuela, m�ralo. �Has visto alguna vez... 131 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 ...un dise�o tan maravilloso? 132 00:08:46,640 --> 00:08:52,078 Es el hombre m�s considerado y generoso. �No es verdad? 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,439 S�, t�a Inez. 134 00:09:00,480 --> 00:09:02,198 Me muero por ver tu ajuar. 135 00:09:02,360 --> 00:09:04,510 Llegar� a Port Sebastion en cualquier momento. 136 00:09:04,720 --> 00:09:06,631 �Port Sebastion? 137 00:09:08,080 --> 00:09:10,469 �No podemos ir a Port Sebastion para ver el barco? 138 00:09:10,920 --> 00:09:12,876 �Recorrer treinta millas para ver un barco? 139 00:09:13,040 --> 00:09:14,917 Bueno, hay modistos en el puerto... 140 00:09:15,080 --> 00:09:17,753 ...y seguro que habr� que hacer arreglos. 141 00:09:18,200 --> 00:09:22,432 Por favor, t�a Inez, me encantar�a ver el Caribe. 142 00:09:22,600 --> 00:09:24,431 �El Caribe? 143 00:09:24,880 --> 00:09:26,472 �El Caribe por qu�? 144 00:09:26,640 --> 00:09:29,438 Porque es... Tiene una fascinaci�n especial para m�. 145 00:09:29,600 --> 00:09:32,558 Significa romance y aventura... 146 00:09:33,120 --> 00:09:35,918 ...y como nunca tendr� ninguna... 147 00:09:36,920 --> 00:09:38,114 Manuela... 148 00:09:38,280 --> 00:09:40,794 ...�no te das cuenta de que te casas con un santo? 149 00:09:40,960 --> 00:09:42,916 Ma�ana y noche tendr�s que quemar incienso. 150 00:09:43,080 --> 00:09:45,992 Deber�as ofrecer oraciones y gracias. 151 00:09:46,240 --> 00:09:48,435 Ser� una buena esposa. 152 00:09:48,720 --> 00:09:50,472 De verdad, t�a Inez. 153 00:09:50,840 --> 00:09:54,310 Me doy cuenta de que hay un mundo real y uno de ensue�o. 154 00:09:54,480 --> 00:09:56,311 S� cu�l es cu�l. 155 00:09:56,480 --> 00:09:58,948 No los confundir�. Lo prometo. 156 00:09:59,320 --> 00:10:01,834 - As� est� mejor. - Pero si pudiera solo ver el Caribe... 157 00:10:02,000 --> 00:10:05,037 ...y solo una vez antes de casarme, nunca m�s volver� a hablar de ello. 158 00:10:05,200 --> 00:10:07,111 Bueno, ya veremos. 159 00:10:09,640 --> 00:10:11,358 Ya veremos. 160 00:10:22,880 --> 00:10:23,995 MAISON WORTH PAR�S FRANCIA 161 00:10:24,160 --> 00:10:26,116 Mlle Manuela Alva Port Sebastion Antillas 162 00:10:39,880 --> 00:10:44,715 Se�oras y se�ores, les ruego presten atenci�n. 163 00:10:47,280 --> 00:10:49,953 Perm�tanme anunciarles la llegada de la mayor galaxia... 164 00:10:50,120 --> 00:10:51,872 ...de dotados artistas de la Tierra. 165 00:10:52,040 --> 00:10:55,271 Una brillante compa��a de sensacionales int�rpretes. 166 00:10:55,440 --> 00:10:58,557 Y ante ustedes, o mejor dicho, sobre ustedes... 167 00:10:58,720 --> 00:11:00,551 ...ven a su estrella. 168 00:11:00,720 --> 00:11:03,359 Serafin de Madrid, Serafin el Grande. 169 00:11:03,520 --> 00:11:08,230 El maestro malabarista, ilusionista, bailar�n y cantor de canciones. 170 00:11:08,840 --> 00:11:12,879 Yo y mi genial troupe venimos directos desde nuestros �xitos en el extranjero... 171 00:11:13,040 --> 00:11:15,918 ...donde hemos actuado ante todas las cabezas coronadas de Europa. 172 00:11:16,080 --> 00:11:19,675 Traemos a este nuevo mundo toda la alegr�a, la destreza... 173 00:11:19,840 --> 00:11:24,516 ...el romance de los antiguos, para complacerlos, sorprenderlos y deleitarlos. 174 00:11:24,680 --> 00:11:27,399 Esta noche los entretendremos en el coraz�n de su gran ciudad. 175 00:11:27,560 --> 00:11:32,554 Actuaci�n a las ocho y media. Vengan. Vengan todos. Ni�os a mitad de precio. 176 00:11:32,880 --> 00:11:38,159 Ciudadanos de Port Sebastion, vean a los dramatis personae de quienes hablo. 177 00:11:38,320 --> 00:11:39,878 Compa�eros artistas: 178 00:11:43,280 --> 00:11:45,794 Se�oras y se�ores, este es Bolo. 179 00:11:45,960 --> 00:11:48,076 No lo confundan con los bufones normales... 180 00:11:48,240 --> 00:11:51,710 ...porque su actuaci�n en el trapecio nunca ha sido igualada. 181 00:11:51,880 --> 00:11:53,199 Y Trillo. 182 00:11:53,360 --> 00:11:55,920 Hace malabares con siete bolas a la vez... 183 00:11:56,080 --> 00:11:59,390 ...haciendo equilibrio en una afilada espada con la punta de la nariz. 184 00:11:59,560 --> 00:12:02,791 Y para los de inclinaci�n m�s rom�ntica, aqu� est� Gumbo... 185 00:12:02,960 --> 00:12:04,871 ...quien imita la llamada del amor de la alondra... 186 00:12:05,040 --> 00:12:07,918 ...a la vez que bebe un vaso de agua. 187 00:12:08,080 --> 00:12:12,073 Y estas dos maravillas caninas del reino animal... 188 00:12:12,240 --> 00:12:14,959 ...que caminan como perros pero piensan como hombres. 189 00:12:15,120 --> 00:12:17,350 Se�oras y se�ores, vengan esta noche... 190 00:12:17,520 --> 00:12:20,717 ...y vean con sus propios ojos la magia de nuestro arte. 191 00:12:39,800 --> 00:12:40,869 �Vas a alg�n sitio? 192 00:12:41,040 --> 00:12:45,591 S�. Voy a examinar el terreno anticip�ndome a la conquista. 193 00:12:45,760 --> 00:12:47,591 �C�mo haces siempre para librarte de trabajar? 194 00:12:47,760 --> 00:12:50,149 - S�. - Gumbo, no me pidas que explique... 195 00:12:50,320 --> 00:12:51,548 ...los misterios del genio. 196 00:12:51,720 --> 00:12:53,199 - Espera un momento. - Chicos... 197 00:12:53,360 --> 00:12:55,794 ...tomad, mi �ltimo puro. 198 00:12:59,880 --> 00:13:01,950 Repart�oslo. 199 00:13:17,640 --> 00:13:20,279 Lo hab�a encendido para vosotros. 200 00:13:24,560 --> 00:13:27,518 Preciosa ciudad la suya, se�or. Preciosa. 201 00:13:27,680 --> 00:13:31,036 - Usted es uno de esos actores, �no? - Entonces lo sabe. 202 00:13:36,320 --> 00:13:38,276 Diga, �por qu� llama a todas las chicas "ni�a"? 203 00:13:38,440 --> 00:13:39,668 Amigo m�o... 204 00:13:39,840 --> 00:13:44,072 ...hay tantas chicas guapas en el mundo con tantos nombres... 205 00:13:44,240 --> 00:13:47,471 ...que lo encuentro muy confuso. As� que he simplificado. 206 00:13:47,640 --> 00:13:49,312 Solo uso un nombre. 207 00:13:49,480 --> 00:13:51,755 �Pero por qu� ha elegido Ni�a? 208 00:13:51,920 --> 00:13:53,512 S�, �por qu� Ni�a? 209 00:13:53,680 --> 00:13:55,238 �Por qu� no? 210 00:13:55,400 --> 00:13:59,029 Cuando llego a una ciudad 211 00:13:59,840 --> 00:14:03,594 Veo a las mujeres pasar 212 00:14:04,200 --> 00:14:07,510 Y cuando elijo a mi amor 213 00:14:07,680 --> 00:14:12,231 Su nombre da igual, por ah� voy yo 214 00:14:13,960 --> 00:14:16,713 - Ni�a. - Me llamo Luisa. 215 00:14:16,880 --> 00:14:20,793 Pero puedes ser Ni�a para m�. �No puedes? �Ni�a? 216 00:14:20,960 --> 00:14:24,873 Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a 217 00:14:25,040 --> 00:14:27,508 Fascinante Ni�a 218 00:14:27,680 --> 00:14:31,070 Qu� encantadora chiquilla 219 00:14:31,240 --> 00:14:37,554 Ni�a, me embrujas Ni�a, eres tan dulce, s�, t� 220 00:14:37,720 --> 00:14:41,349 Me vuelves totalmente loco 221 00:14:41,520 --> 00:14:46,548 Ni�a, hasta que diste en mi coraz�n 222 00:14:46,720 --> 00:14:50,759 Ni�a, yo estaba tan bien 223 00:14:50,920 --> 00:14:53,275 Pero ahora que te he visto 224 00:14:53,440 --> 00:14:55,874 Ni�a, Ni�a, Ni�a 225 00:14:56,040 --> 00:14:58,429 Tendr� neurastenia 226 00:14:58,600 --> 00:15:01,160 Hasta que te haga m�a Hasta que te haga 227 00:15:01,320 --> 00:15:03,914 Hasta que te haga m�a, Hasta que te haga m�a 228 00:15:04,080 --> 00:15:06,753 Hasta que te haga m�a 229 00:15:07,360 --> 00:15:11,239 Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a 230 00:15:16,720 --> 00:15:20,918 Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a 231 00:15:25,760 --> 00:15:30,311 Ni�a, hasta que diste en mi coraz�n 232 00:15:30,480 --> 00:15:33,916 Ni�a, yo estaba tan bien 233 00:15:34,080 --> 00:15:38,471 Pero ahora que te he visto Ni�a, Ni�a, Ni�a 234 00:15:38,640 --> 00:15:40,949 Tendr� neurastenia 235 00:15:41,120 --> 00:15:45,557 Hasta que te haga m�a, te haga m�a, Hasta que te haga m�a, te haga m�a, 236 00:15:51,400 --> 00:15:52,594 Ni�a. 237 00:15:55,200 --> 00:15:57,270 Eres la preciada gardenia 238 00:15:57,440 --> 00:16:00,591 Del Caribe espa�ol 239 00:16:00,760 --> 00:16:02,318 Ni�a 240 00:16:04,320 --> 00:16:06,550 No seas tan tentadora 241 00:16:06,720 --> 00:16:10,030 O me volver� loco 242 00:16:10,200 --> 00:16:11,758 Ni�a 243 00:16:14,800 --> 00:16:19,669 Ni�a, hasta que me fij� en tus ojos 244 00:16:19,840 --> 00:16:23,435 Ni�a, mentalmente estaba bien 245 00:16:23,600 --> 00:16:28,196 Pero ahora que te he visto Ni�a, Ni�a, Ni�a 246 00:16:28,360 --> 00:16:32,717 Tendr� esquizofrenia Hasta que te haga... 247 00:20:08,120 --> 00:20:09,235 Serafin el Grande 248 00:20:25,680 --> 00:20:27,955 Mira, t�a Inez, el mar. 249 00:20:28,120 --> 00:20:31,999 - Manuela, �qu� pensar� la gente? - Se�ora Alva, bienvenida, y se�orita. 250 00:20:32,160 --> 00:20:35,118 Sus cajas han llegado y el modisto las espera. 251 00:20:35,280 --> 00:20:37,840 - Espl�ndido. Espl�ndido. Ven, Manuela. - No, por favor, t�a Inez. 252 00:20:38,000 --> 00:20:40,275 - D�jame ver el mar. Lo prometiste. - Podemos ir luego. 253 00:20:40,440 --> 00:20:43,273 - No tienes que venir. Puedo ir sola. - �Sola? �Est�s loca? 254 00:20:43,440 --> 00:20:46,193 Aqu� nadie me conoce. Volver� en media hora. 255 00:20:46,360 --> 00:20:47,349 Manuela. 256 00:20:47,520 --> 00:20:48,873 �Manue...! 257 00:22:11,440 --> 00:22:13,032 �Qui�n es usted? 258 00:22:13,520 --> 00:22:14,839 En Madrid... 259 00:22:15,000 --> 00:22:18,595 ...me dijeron que las jovencitas no pasean sin sus due�as. 260 00:22:18,760 --> 00:22:23,072 De todas formas, habr�a pensado que en un pueblo como Port Sebastion... 261 00:22:23,240 --> 00:22:24,878 ...no hacen falta guardaespaldas. 262 00:22:25,040 --> 00:22:28,157 Usted, gentil damisela, siempre necesitar� a un guardaespaldas. 263 00:22:28,320 --> 00:22:30,914 Hasta en los solitarios p�ramos del desierto del Sahara... 264 00:22:31,080 --> 00:22:33,230 ...las arenas se levantar�an para seguirla. 265 00:22:33,400 --> 00:22:36,392 D�game, �c�mo se llama? 266 00:22:38,160 --> 00:22:40,674 No veo por qu� podr�a interesarle eso. 267 00:22:40,840 --> 00:22:44,719 Para m� es vital, como el latido de mi coraz�n. �Est� casada? 268 00:22:44,880 --> 00:22:46,074 No. 269 00:22:46,240 --> 00:22:48,595 Pero lo estar� dentro de una semana. 270 00:22:48,760 --> 00:22:51,149 Entonces no deber�a ponerse ante los ojos de otro hombre. 271 00:22:51,320 --> 00:22:53,515 Es una provocaci�n demasiado grande. 272 00:22:53,840 --> 00:22:56,957 Muy bien, eliminar� la provocaci�n. 273 00:23:11,800 --> 00:23:14,314 Se�orita, no se case con ese cebollino. 274 00:23:14,480 --> 00:23:16,755 - �Cebollino? - Un hombre que la pierde de vista... 275 00:23:16,920 --> 00:23:18,478 ...es un cebollino. 276 00:23:18,720 --> 00:23:21,314 Mi prometido es un hombre muy noble y piadoso. 277 00:23:21,480 --> 00:23:24,631 No bebe. No fuma. Va regularmente a la iglesia. 278 00:23:24,800 --> 00:23:28,031 Y nunca abordar�a a una joven desconocida en un... 279 00:23:28,480 --> 00:23:31,597 Me gustar�a que dejara de dar vueltas. Es como hablarle a una peonza. 280 00:23:31,760 --> 00:23:32,829 Usted me desconcierta. 281 00:23:33,000 --> 00:23:36,436 Una muchacha como usted, bella, joven, encantadora... 282 00:23:36,600 --> 00:23:38,636 ...desaprovechada con un zoquete como ese. 283 00:23:38,800 --> 00:23:40,313 No es un zoquete ni un cebollino. 284 00:23:40,480 --> 00:23:43,950 Si tuviera dos dedos de frente, sabr�a que no se la merece. 285 00:23:44,120 --> 00:23:46,554 - Se habr�a apartado. - �Apartarse? �Por qu�? 286 00:23:46,720 --> 00:23:49,359 Por alguien que supiera apreciarla, como yo. No se r�a. 287 00:23:49,520 --> 00:23:52,239 Me r�o por no enfadarme. Por favor, deje que me vaya. 288 00:23:52,640 --> 00:23:54,119 - Nunca. - No sea tonto. 289 00:23:54,280 --> 00:23:55,474 La amo. 290 00:23:55,640 --> 00:23:57,358 - Y el amor no es tonto. - Por favor. 291 00:23:57,520 --> 00:23:58,919 �No le interesa el amor? 292 00:23:59,080 --> 00:24:01,116 No. Le he dicho que voy a casarme. 293 00:24:01,280 --> 00:24:04,158 En Inglaterra y Estados Unidos tienen una extra�a costumbre. 294 00:24:04,320 --> 00:24:07,710 Las se�oras eligen a sus maridos y se casan con ellos por amor. 295 00:24:07,880 --> 00:24:10,155 S�, lo s�. Es una costumbre est�pida. 296 00:24:10,320 --> 00:24:13,517 Ya veo. Ya tiene suficiente romance so�ando despierta. 297 00:24:13,680 --> 00:24:14,874 �Qu� quiere decir? 298 00:24:15,040 --> 00:24:18,032 - Le aseguro que no tengo ni idea... - No me diga que no suspira... 299 00:24:18,200 --> 00:24:19,872 ...por un pr�ncipe en vez de un cebollino. 300 00:24:20,040 --> 00:24:21,871 - Desde luego que no. - No la creo. 301 00:24:22,040 --> 00:24:25,271 S� que bajo ese exterior remilgado hay una profunda emoci�n... 302 00:24:25,440 --> 00:24:28,000 ...anhelos id�licos, sue�os incumplidos. - Es absurdo. 303 00:24:28,160 --> 00:24:30,958 Puedo leer su mente, sus pensamientos m�s �ntimos. 304 00:24:31,120 --> 00:24:32,189 Es mi oficio. 305 00:24:32,360 --> 00:24:35,352 Puedo decirle su pasado, su presente y su futuro. 306 00:24:35,520 --> 00:24:37,875 No tiene que decirme mi futuro, ya lo conozco. 307 00:24:38,040 --> 00:24:39,075 - �Estoy en �l? - No. 308 00:24:39,240 --> 00:24:41,834 Entonces no lo conoce. 309 00:24:42,000 --> 00:24:43,991 Venga a verme esta noche y lo descubrir�. 310 00:24:44,160 --> 00:24:45,798 Le reservar� un asiento. 311 00:24:45,960 --> 00:24:47,678 Solo diga mi nombre: 312 00:24:47,840 --> 00:24:49,796 Serafin. 313 00:24:58,000 --> 00:25:00,036 Un actor. 314 00:25:05,000 --> 00:25:07,468 Se�oras y se�ores, pasen y vean el espect�culo... 315 00:25:07,640 --> 00:25:09,153 ...la maravilla de esta �poca. 316 00:25:09,320 --> 00:25:12,710 Canciones sensacionales que har�n cantar a su coraz�n. Demonios del baile. 317 00:25:12,880 --> 00:25:15,155 Maravillas caninas del siglo diecinueve. 318 00:25:15,320 --> 00:25:18,198 Caminan, hablan, a veces son casi humanos. 319 00:25:18,360 --> 00:25:21,511 Y nos enorgullece presentarles a Gumbo y Estraban... 320 00:25:21,680 --> 00:25:25,673 ...gallardos y refinados maestros que desaf�an a la muerte en el trapecio. 321 00:25:25,840 --> 00:25:27,159 Amigos, este es Bolo. 322 00:25:27,320 --> 00:25:30,630 Pasar� entre ustedes con entradas, pasaportes al para�so y la felicidad. 323 00:25:30,800 --> 00:25:34,475 Solo dos reales, amigos. Dos reales. Moveos, separaos, por favor. 324 00:25:34,760 --> 00:25:36,034 Magia. Hipnosis. 325 00:25:36,200 --> 00:25:40,079 Se�oras y se�ores, el espect�culo va a comenzar. 326 00:26:13,000 --> 00:26:14,991 Hurtado. �D�nde est� el espejo giratorio? 327 00:26:15,160 --> 00:26:17,993 - �Para qu� lo quieres? - No te preocupes. �D�nde est�? 328 00:26:20,760 --> 00:26:21,829 �Est� envuelto? 329 00:26:22,000 --> 00:26:23,877 �Est� engrasado? �Es aut�ntico? 330 00:26:24,040 --> 00:26:26,634 - �No lo ir�s a usar? - Claro que s�. C�gelo, Gumbo. 331 00:26:26,800 --> 00:26:28,518 Aquello es como un cementerio. 332 00:26:28,680 --> 00:26:30,557 Es un desaf�o. Los dejaremos boquiabiertos. 333 00:26:30,720 --> 00:26:32,153 - No uses el espejo. - �Por qu�? 334 00:26:32,320 --> 00:26:34,834 El �ltimo al que hipnotizaste a�n no se ha despertado. 335 00:26:35,000 --> 00:26:38,959 Fue un error. Tuve la mala suerte de coger a uno con enfermedad del sue�o. 336 00:26:51,480 --> 00:26:53,630 Ahora vengan a la c�spide de nuestro espect�culo. 337 00:26:53,800 --> 00:26:56,155 Un experimento de la nueva y sensacional ciencia... 338 00:26:56,320 --> 00:26:57,469 ...del magnetismo animal... 339 00:26:57,640 --> 00:26:59,915 ...que me ense�� el mism�simo gran Mesmer. 340 00:27:00,080 --> 00:27:02,719 Por supuesto, conocen los principios del gran Mesmer. 341 00:27:02,880 --> 00:27:04,632 Para resumir... 342 00:27:04,880 --> 00:27:06,632 ...la hipnosis. 343 00:27:07,840 --> 00:27:09,159 Hipnosis. 344 00:27:09,320 --> 00:27:13,438 Se�oras y se�ores, ante sus ojos, realizar� este experimento... 345 00:27:13,600 --> 00:27:15,431 ...pero necesitar� ayuda. 346 00:27:15,600 --> 00:27:17,431 De todas formas, debo elegir a la persona adecuada. 347 00:27:17,600 --> 00:27:20,114 No se puede ejercer el control sobre cualquiera. 348 00:27:20,280 --> 00:27:24,717 He fracasado con los confundidos, los revoltosos, los recalcitrantes. 349 00:27:24,880 --> 00:27:27,189 Para realizar el experimento lo mejor ser�... 350 00:27:27,360 --> 00:27:30,511 ...que coja a una persona pura. 351 00:27:30,840 --> 00:27:34,594 Una persona pura. 352 00:27:34,800 --> 00:27:35,949 Ninfa... 353 00:27:36,120 --> 00:27:40,636 ...que en tus oraciones se recuerden todos mis pecados. 354 00:27:40,880 --> 00:27:42,279 Pureza, al fin. 355 00:27:42,480 --> 00:27:47,474 Pureza. Gentil dama, que est� aqu� es sin duda una bendici�n. 356 00:27:47,640 --> 00:27:51,155 Venga. Venga, yo, Serafin, se lo pido. 357 00:27:54,160 --> 00:27:55,957 Sepa que cualquier cosa que le pregunte... 358 00:27:56,120 --> 00:27:59,874 ...cualquier poder que tenga sobre usted, ser� por su felicidad. 359 00:28:00,080 --> 00:28:02,116 Si�ntese, gentil dama. 360 00:28:02,280 --> 00:28:04,748 Esp�ritu puro, descansa. 361 00:28:10,840 --> 00:28:13,149 Ahora est� en trance. 362 00:28:13,640 --> 00:28:17,633 Voy a liberar su esp�ritu de sus ataduras terrenales. 363 00:28:21,040 --> 00:28:23,429 Gentil dama, �cu�l es su nombre? 364 00:28:25,480 --> 00:28:26,913 Su nombre. 365 00:28:29,680 --> 00:28:30,999 Man... Manuela. 366 00:28:33,160 --> 00:28:34,752 Manuela, �d�nde vive? 367 00:28:34,920 --> 00:28:37,115 En el pueblo de Calvados. 368 00:28:37,280 --> 00:28:38,952 Apunta eso. 369 00:28:39,120 --> 00:28:42,317 Manuela, usted no ama al hombre con quien va a casarse, �verdad? 370 00:28:43,240 --> 00:28:46,232 - No. - Ama a otra persona, �verdad? 371 00:28:47,240 --> 00:28:49,595 - S�. - �Qui�n es ese otro, Manuela? 372 00:28:49,760 --> 00:28:51,352 Alguien a quien acaba de conocer, �verdad? 373 00:28:51,520 --> 00:28:53,511 Quiz� esta misma tarde. 374 00:28:53,680 --> 00:28:55,033 Piense. 375 00:28:56,160 --> 00:28:57,149 Piense. 376 00:28:58,800 --> 00:29:01,519 �En alguna parte cerca del mar? 377 00:29:03,800 --> 00:29:05,233 S�. 378 00:29:06,000 --> 00:29:06,989 El mar. 379 00:29:07,160 --> 00:29:10,197 �Qui�n es, Manuela? Diga su nombre. 380 00:29:10,360 --> 00:29:12,874 - Es... - �S�? 381 00:29:13,360 --> 00:29:15,316 Macoco. 382 00:29:16,440 --> 00:29:17,759 �Macoco? 383 00:29:17,920 --> 00:29:19,478 Macoco. 384 00:29:19,640 --> 00:29:20,675 �Macoco, el pirata? 385 00:29:20,840 --> 00:29:23,354 Macoco, el fabuloso. Macoco, el deslumbrante. 386 00:29:23,520 --> 00:29:25,272 No. No, Manuela. No quiere decir eso. 387 00:29:25,440 --> 00:29:28,432 Alg�n d�a se abalanzar� sobre m� como un halc�n y me llevar� con �l. 388 00:29:28,600 --> 00:29:31,273 - No, Manuela. Alma pura, escuche... - Y har� lo que me ordene. 389 00:29:31,440 --> 00:29:35,399 Lo seguir�, hasta el fin del mundo, lo seguir�. 390 00:29:35,720 --> 00:29:37,438 No, Manuela. Olvide a Macoco. 391 00:29:37,600 --> 00:29:39,352 Piense otra vez, alma pura... 392 00:29:39,520 --> 00:29:42,159 No me llame alma pura. Me molesta. 393 00:29:42,320 --> 00:29:45,357 Bajo este exterior remilgado hay emociones, anhelos id�licos. 394 00:29:45,520 --> 00:29:48,273 - Lo s�. Yo los liberar�. - Bajo este exterior... 395 00:29:48,440 --> 00:29:51,512 ...hay emociones, anhelos id�licos. Bajo este exterior... 396 00:29:51,680 --> 00:29:54,433 ...hay emociones, anhelos id�licos. - Despierte. Despierte. 397 00:29:54,600 --> 00:29:55,749 Macoco. 398 00:29:55,920 --> 00:29:57,478 Macoco. 399 00:29:57,640 --> 00:29:59,676 Macoco. 400 00:29:59,840 --> 00:30:03,435 Hubo un pirata de gran fama 401 00:30:03,600 --> 00:30:07,593 Macoco el Negro es como se llama 402 00:30:07,760 --> 00:30:12,151 En sus d�as, era el mejor 403 00:30:12,320 --> 00:30:15,995 Por el Caribe 404 00:30:16,160 --> 00:30:21,917 O el mar Caribe 405 00:30:22,080 --> 00:30:23,069 Manuela. Despierte. 406 00:30:23,440 --> 00:30:26,318 Mack el Negro Por el Caribe 407 00:30:26,480 --> 00:30:29,278 Mack el Negro O el mar Caribe 408 00:30:29,440 --> 00:30:32,113 Mack el Negro Por el Caribe 409 00:30:32,280 --> 00:30:35,590 Por el Caribe o el mar Caribe 410 00:30:41,760 --> 00:30:44,638 Como a un ni�o la nodriza le predijo 411 00:30:44,800 --> 00:30:47,633 Mack sin duda ser�a un pirata prolijo 412 00:30:47,800 --> 00:30:50,598 Y cuando llegara la hora de comer 413 00:30:50,760 --> 00:30:53,672 Mack tendr�a una botella, Pero de ron hab�a de ser 414 00:30:53,840 --> 00:30:55,159 Mack el Negro 415 00:30:55,320 --> 00:30:56,833 Mack tendr�a una botella 416 00:30:57,000 --> 00:30:59,912 Mack el Negro Pero de ron hab�a de ser 417 00:31:00,080 --> 00:31:01,479 Mack el Negro 418 00:31:01,640 --> 00:31:03,039 Mack tendr�a una botella 419 00:31:03,200 --> 00:31:05,839 Mack tendr�a una botella Pero de ron hab�a de ser 420 00:31:12,720 --> 00:31:15,678 Cuando un barco divisaba 421 00:31:15,840 --> 00:31:18,752 Mack lo abordaba y sujetaba 422 00:31:18,920 --> 00:31:21,673 Primero coger�a a las damas 423 00:31:21,840 --> 00:31:24,877 Sobre todo a las enjoyadas A las que le dieran alhajas 424 00:31:25,040 --> 00:31:27,918 Mack el Negro Sobre todo a las enjoyadas 425 00:31:28,080 --> 00:31:30,594 Mack el Negro A las que le dieran alhajas 426 00:31:30,760 --> 00:31:34,230 Mack el Negro Sobre todo a las enjoyadas 427 00:31:34,400 --> 00:31:37,198 Sobre todo a las enjoyadas A las que le dieran alhajas 428 00:31:43,920 --> 00:31:46,832 Cuando se paseaba de d�a 429 00:31:47,000 --> 00:31:49,912 Las chicas como sabuesos Lo segu�an 430 00:31:50,080 --> 00:31:52,992 Cada noche con una se iba 431 00:31:53,160 --> 00:31:56,232 Que por piezas de a ocho discut�an 432 00:31:56,400 --> 00:31:59,312 Mack el Negro Ellas discut�an 433 00:31:59,480 --> 00:32:02,438 Mack el Negro Por piezas de a ocho 434 00:32:02,600 --> 00:32:05,558 Mack el Negro Ellas discut�an 435 00:32:05,720 --> 00:32:08,518 Que por piezas de a ocho discut�an 436 00:32:19,280 --> 00:32:24,513 Estrella vespertina, si ves a Mack 437 00:32:24,680 --> 00:32:29,754 Gu�alo de vuelta Det�n su vagar 438 00:32:29,920 --> 00:32:35,631 Pacientemente esperar� 439 00:32:35,800 --> 00:32:40,032 Junto al Caribe 440 00:32:40,200 --> 00:32:45,957 O al mar Caribe 441 00:32:46,840 --> 00:32:49,912 Mack el Negro Junto al Caribe 442 00:32:50,080 --> 00:32:53,197 Mack el Negro O el mar Caribe 443 00:32:53,360 --> 00:32:56,238 Mack el Negro Junto al Caribe 444 00:32:56,400 --> 00:32:59,278 Junto al Caribe O si no est�s de acuerdo 445 00:32:59,440 --> 00:33:01,351 El mar Caribe 446 00:33:01,520 --> 00:33:04,512 Mack el Negro Macoco 447 00:33:04,720 --> 00:33:07,109 De Guadalupe a Barbados 448 00:33:07,280 --> 00:33:09,157 Tornados 449 00:33:09,520 --> 00:33:12,080 Entrega a los desesperados 450 00:33:12,240 --> 00:33:15,038 En el Caribe o su proximidad 451 00:33:15,200 --> 00:33:18,272 Macoco deja un rastro De masculinidad 452 00:33:18,440 --> 00:33:21,512 De repente siento Que tengo gran afinidad 453 00:33:21,680 --> 00:33:24,877 Y estoy loca 454 00:33:25,040 --> 00:33:27,110 Por Mack, Mack 455 00:33:27,280 --> 00:33:34,630 Mack el Negro Macoco 456 00:33:55,360 --> 00:33:58,796 Manuela, Manuela, despierta. Vuelve en ti. 457 00:33:58,960 --> 00:34:00,279 Despierta. 458 00:34:00,640 --> 00:34:03,154 - �No puedes despertarla? - Te meter�n en la c�rcel. 459 00:34:03,320 --> 00:34:05,356 Usa el vud�. Hazla salir con vud�. 460 00:34:05,520 --> 00:34:08,273 - Usa piel de serpiente y vinagre. - Dicen que la leche de lagarto y... 461 00:34:08,440 --> 00:34:10,670 - Quema una pluma bajo su nariz. - Dejadme probar otra vez. 462 00:34:10,840 --> 00:34:13,400 Apartaos. Apartaos. 463 00:34:33,400 --> 00:34:35,868 Te est�n ovacionando por cantar y bailar. 464 00:34:36,040 --> 00:34:38,031 - Cantar y bai... - Los has dejado boquiabiertos. 465 00:34:38,200 --> 00:34:39,599 No. 466 00:34:41,120 --> 00:34:42,599 �No! 467 00:34:42,760 --> 00:34:44,671 Manuela. 468 00:34:45,560 --> 00:34:47,391 Manuela. 469 00:35:02,160 --> 00:35:03,559 T�a Inez. 470 00:35:03,720 --> 00:35:07,633 T�a Inez. T�a Inez. Despierta. Quiero ir a casa. Quiero ir a casa ahora mismo. 471 00:35:07,800 --> 00:35:10,473 - Pero a�n es de noche. - No me importa. Quiero ir a casa. 472 00:35:10,640 --> 00:35:13,871 Bueno, podemos ir igual. Aqu� no podremos pegar ojo. 473 00:35:14,040 --> 00:35:17,510 Nunca he visto un lugar tan escandaloso. Esos actores. 474 00:35:17,680 --> 00:35:19,591 Tambi�n ten�an una chica. La he o�do cantar. 475 00:35:19,760 --> 00:35:21,478 �Una chica? �Una chica? 476 00:35:21,640 --> 00:35:22,993 Parec�a una chica. 477 00:35:23,160 --> 00:35:26,152 T�a Inez, don Pedro ten�a raz�n. Ten�a raz�n. 478 00:35:26,320 --> 00:35:28,880 El hogar es seguro. Es seguro, protegido y tranquilo. 479 00:35:29,040 --> 00:35:32,077 - S�, es tranquilo. S�. S�... - Quiero ir a casa. Deprisa, por favor. 480 00:35:32,240 --> 00:35:35,038 - Vamos, t�a Inez, deprisa, por favor. - Manuela, espera... 481 00:35:38,720 --> 00:35:41,029 Manuela, ser� una silueta preciosa. 482 00:35:41,200 --> 00:35:43,589 Se�or Gomez, quiero otra copia para nuestro sal�n. 483 00:35:43,760 --> 00:35:46,593 La se�orita es la novia m�s encantadora que he pintado. 484 00:35:46,760 --> 00:35:48,432 - Gracias... - No se mueva, por favor. 485 00:35:48,600 --> 00:35:50,556 �Le gustar�a un ramo de flores en la esquina? 486 00:35:50,720 --> 00:35:52,233 No, no. Estropea la composici�n. 487 00:35:52,400 --> 00:35:55,756 Un momento nada m�s. Eso es. El perfil est� terminado. 488 00:35:57,960 --> 00:35:59,473 Gracias. 489 00:36:06,280 --> 00:36:09,670 El sol brilla hoy para ti. Un buen presagio. 490 00:36:09,840 --> 00:36:12,479 Manuela m�a, la mujer de nuestro alcalde. 491 00:36:12,640 --> 00:36:15,074 Vas a ser tan feliz. 492 00:36:17,560 --> 00:36:19,118 �Y si no lo soy? 493 00:36:19,440 --> 00:36:21,795 Lo ser�s, querida, si lo deseas con suficiente fuerza. 494 00:36:21,960 --> 00:36:24,793 Puedes hacer que cualquier cosa se cumpla con desearla. 495 00:36:24,960 --> 00:36:25,949 �Cualquier cosa? 496 00:36:27,440 --> 00:36:28,873 Cualquier cosa. 497 00:37:25,360 --> 00:37:28,272 Hombres, aqu�. Ponedlo por aqu�. 498 00:37:32,560 --> 00:37:34,391 Manuela, ven. Tenemos que empezar. 499 00:37:34,560 --> 00:37:37,279 No, t�a Inez, no puedo ir. 500 00:37:37,440 --> 00:37:38,714 - No puedo. - Vamos, vamos, Manuela. 501 00:37:38,880 --> 00:37:41,519 - S� exactamente lo... - T�a Inez, es ese actor. 502 00:37:41,680 --> 00:37:42,874 - �Actor? - Est� aqu�. 503 00:37:43,040 --> 00:37:45,679 Va a entrar en la casa. No me atrevo a salir. 504 00:37:48,240 --> 00:37:49,355 Vamos, Manuela. 505 00:37:49,520 --> 00:37:51,909 Por favor, c�lmate y dime de qu� est�s hablando. 506 00:37:52,080 --> 00:37:55,117 T�a Inez, tengo que contarte algo horrible. 507 00:37:55,760 --> 00:37:57,352 �Recuerdas que en Port Sebastion... 508 00:37:57,520 --> 00:37:59,590 ...cre�ste o�r a una chica cantar? 509 00:37:59,760 --> 00:38:01,193 La o�ste. Era yo. 510 00:38:07,760 --> 00:38:10,194 No puedo creerlo. No puede ser. 511 00:38:10,360 --> 00:38:12,430 �Crees que me inventar�a algo as�? 512 00:38:12,600 --> 00:38:15,876 - �C�mo pudiste? Lo que te pasara... - No lo s�, no lo s�. 513 00:38:16,040 --> 00:38:19,430 Ten�a un espejo que giraba, y su voz, y sus ojos, y yo... 514 00:38:22,320 --> 00:38:24,276 Capucho. Capucho. 515 00:38:24,440 --> 00:38:25,839 Quiero que me escuches atentamente. 516 00:38:26,000 --> 00:38:29,515 Cierra con llave la puerta principal y no dejes entrar a nadie. 517 00:38:29,680 --> 00:38:33,355 - Querida, �puedo hacer una sugerencia? - S�, claro. Corre. Manuela. 518 00:38:33,720 --> 00:38:35,631 Voy a por don Pedro. 519 00:38:35,800 --> 00:38:37,836 - Cierra con llave y no salgas. - No. 520 00:38:38,000 --> 00:38:41,515 - No salgas. - No saldr�. Cerrar� la puerta. 521 00:38:42,240 --> 00:38:44,800 Cerrar la puerta y no salir. 522 00:38:44,960 --> 00:38:46,712 Cerrar la puerta y no salir. 523 00:38:46,880 --> 00:38:47,869 Cerrar la puerta... 524 00:38:49,040 --> 00:38:50,029 Manuela. 525 00:38:50,480 --> 00:38:51,595 No. 526 00:38:51,760 --> 00:38:52,749 No. 527 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 No. 528 00:38:56,440 --> 00:38:58,431 Bella Julieta del Caribe. 529 00:39:05,240 --> 00:39:06,639 V�yase. 530 00:39:10,880 --> 00:39:13,872 Trillo. Trillo, mi chaqueta. 531 00:39:18,400 --> 00:39:20,960 Tach�n. 532 00:39:22,600 --> 00:39:23,589 Manuela. 533 00:39:23,760 --> 00:39:26,593 No se atreva a dar otro paso por ese alambre. 534 00:39:26,760 --> 00:39:27,795 No se atreva. 535 00:39:27,960 --> 00:39:31,794 Manuela. Manuela, no lo dices en serio. No lo dices en serio. 536 00:39:31,960 --> 00:39:33,439 Muy bien. 537 00:39:35,440 --> 00:39:37,635 �Ve esto? �Ve esto? 538 00:39:37,800 --> 00:39:41,679 Voy a contar hasta tres. Cuento hasta tres. Uno, dos... 539 00:39:42,040 --> 00:39:43,996 Tres. 540 00:39:44,720 --> 00:39:47,109 Muy bien. Usted se lo ha buscado. 541 00:39:47,280 --> 00:39:49,510 Debi� pensar en esto antes de empezar. 542 00:39:49,680 --> 00:39:51,910 Lo sabes, sabes que no deber�as cortar la cuerda. 543 00:39:52,080 --> 00:39:54,913 Manuela, no podr�as hacerlo. 544 00:39:57,560 --> 00:39:59,073 Por favor. 545 00:39:59,240 --> 00:40:00,878 No se acerque m�s. 546 00:40:01,040 --> 00:40:03,315 Esto est� muy mal. 547 00:40:03,720 --> 00:40:06,632 V�yase. Me voy a casar. 548 00:40:06,800 --> 00:40:08,552 - V�yase. No se me acerque. - Manuela. 549 00:40:08,720 --> 00:40:12,190 - No se me acerque. D�jeme en paz. - Manuela. Espera. Ya estamos, Manuela. 550 00:40:12,360 --> 00:40:14,749 - Hemos venido a verte. - D�jeme en paz. 551 00:40:14,920 --> 00:40:17,195 Manuela, �eres real o un �ngel? 552 00:40:17,360 --> 00:40:20,158 - �C�mo se atreve a venir aqu�? - �Llegu� por la cuerda floja al cielo? 553 00:40:20,320 --> 00:40:23,118 - �C�mo se atreve? - Ese traje de novia, ese velo. 554 00:40:23,280 --> 00:40:26,078 No es posible que a�n est�s pensando en casarte. 555 00:40:26,240 --> 00:40:28,754 Despu�s de esa noche, no. No, despu�s de o�r esos aplausos... 556 00:40:28,920 --> 00:40:31,434 - Basta, basta. ...y ver a esa gente. 557 00:40:32,360 --> 00:40:34,954 �No entiende que no siento m�s que horror y verg�enza... 558 00:40:35,120 --> 00:40:36,394 ...por lo que hice esa noche? 559 00:40:36,560 --> 00:40:40,109 �Horror? �Verg�enza? Estuviste maravillosa. 560 00:40:40,280 --> 00:40:42,396 Cr�eme, tu actuaci�n fue brillante. 561 00:40:42,560 --> 00:40:44,357 Y puli�ndote, estar�as a�n mejor. 562 00:40:44,520 --> 00:40:46,875 - �Se quiere ir ya? - Manuela, vente con nosotros. 563 00:40:47,040 --> 00:40:49,315 Haremos una gira por estas islas encantadas y luego a Roma. 564 00:40:49,480 --> 00:40:51,550 - Quiere deshonrarme, destruirme. - Madrid, Par�s. 565 00:40:51,720 --> 00:40:53,233 Mi prometido llegar� en cualquier momento. 566 00:40:53,400 --> 00:40:55,436 - Pues d�monos prisa. - No. 567 00:40:55,600 --> 00:40:57,795 Manuela, no puedes casarte con ese hombre. 568 00:40:57,960 --> 00:41:00,394 No lo amas, me amas a m�. 569 00:41:00,560 --> 00:41:03,154 - El ego, la vanidad. - Me lo dijiste esa noche. 570 00:41:03,320 --> 00:41:05,356 - �Qu�? - No con tantas palabras, quiz�. 571 00:41:05,520 --> 00:41:08,398 Pero cuando te abrac� y me besaste, te aferraste a m�. 572 00:41:08,560 --> 00:41:11,120 Qu� cruel es record�ndomelo. 573 00:41:11,280 --> 00:41:13,999 Me enga��. Me puso en rid�culo y se burl� de m�. 574 00:41:14,160 --> 00:41:15,593 Manuela, toda mi vida... 575 00:41:15,760 --> 00:41:19,639 ...he buscado a alguien con quien llenar el vac�o de mi coraz�n. Te encontr�. 576 00:41:19,800 --> 00:41:21,199 Ven conmigo. 577 00:41:21,360 --> 00:41:24,033 De una vez por todas, no lo amo. 578 00:41:24,200 --> 00:41:27,158 S� que le cuesta creerlo pero no lo amo. 579 00:41:27,320 --> 00:41:29,550 �Entonces por qu� no cortaste la cuerda con la cizalla? 580 00:41:29,720 --> 00:41:30,994 Te habr�as librado de m�. 581 00:41:31,160 --> 00:41:32,673 Ojal� lo hubiera hecho. 582 00:41:32,840 --> 00:41:34,751 �Quiere irse ya de aqu�? 583 00:41:34,920 --> 00:41:37,115 - �No vendr�s conmigo? - No. 584 00:41:37,280 --> 00:41:38,998 Pues muy bien. 585 00:41:40,800 --> 00:41:43,394 No es necesario que me ames para estar en la compa��a. 586 00:41:43,560 --> 00:41:45,869 Ayuda, pero no es necesario. 587 00:41:46,040 --> 00:41:47,598 Fuera. 588 00:41:48,640 --> 00:41:51,279 - Adi�s. - No, por ah� no. Te vas a matar. 589 00:41:51,440 --> 00:41:52,555 - Te preocupa. - No, no me preocupa. 590 00:41:52,720 --> 00:41:53,869 - Te preocupa. - No, no me preocupa. 591 00:41:54,040 --> 00:41:55,439 - Manuela, me amas. - No. 592 00:41:55,600 --> 00:41:58,592 Me amas. Me amas, Manuela. Me amas. 593 00:42:05,080 --> 00:42:07,275 Don Pedro se encargar� de ese charlat�n. 594 00:42:07,440 --> 00:42:10,876 - �Qui�n es ese del l�tigo? - El prometido de Manuela. 595 00:42:11,200 --> 00:42:14,158 - Tambi�n es el alcalde de la ciudad. - Alcalde. 596 00:42:14,320 --> 00:42:16,914 - Bien chicos, empezad a recoger. - Vale, vamos. Vamos. 597 00:42:17,080 --> 00:42:19,548 Te digo que te equivocas. Est�s cometiendo un gran error. 598 00:42:19,720 --> 00:42:22,951 Se lo advierto, si impide que me case, lo odiar�. Lo despreciar�. 599 00:42:23,120 --> 00:42:25,998 Solo te pido que act�es con nosotros una vez, solo una. 600 00:42:26,160 --> 00:42:27,229 - Canta una canci�n. - No. 601 00:42:27,400 --> 00:42:28,879 Solo por conocer esa emoci�n. 602 00:42:29,040 --> 00:42:31,679 Estabas en trance. No pudiste o�r al p�blico. 603 00:42:31,840 --> 00:42:34,308 �Llama emoci�n a vivir en una tienda? �A ser un vagabundo? 604 00:42:34,480 --> 00:42:36,436 - �Un vagabundo? - �A que lo echen de cada ciudad? 605 00:42:36,600 --> 00:42:38,750 - T� no... - �A que todos lo menosprecien? 606 00:42:38,920 --> 00:42:41,195 - �Menospreciar...? - Manuela. 607 00:42:48,560 --> 00:42:49,959 Si te encuentra, te matar�. 608 00:42:51,200 --> 00:42:53,031 Manuela. Manuela, d�jame pasar. 609 00:42:53,200 --> 00:42:55,077 No. No... No entre, don Pedro. 610 00:42:55,240 --> 00:42:58,516 Estoy vestida de novia y da mala suerte que me vea vestida de novia. 611 00:42:58,680 --> 00:43:00,636 D�jame pasar. 612 00:43:03,680 --> 00:43:05,318 Por favor. Por favor, vete de aqu�. 613 00:43:05,480 --> 00:43:07,755 No a menos que vengas conmigo. 614 00:43:08,840 --> 00:43:10,353 Est�s loco. 615 00:43:10,520 --> 00:43:11,873 Est�s loco. 616 00:43:16,360 --> 00:43:17,713 Manuela. �Est�s bien? 617 00:43:17,880 --> 00:43:20,758 Don Pedro, no pretend�a hacerme da�o. Por favor. 618 00:43:21,680 --> 00:43:23,398 - Ll�vense a Manuela. - Por favor, don Pedro. 619 00:43:23,560 --> 00:43:24,549 Ll�vensela. 620 00:43:24,720 --> 00:43:25,948 No quer�a hacerme da�o. 621 00:43:27,720 --> 00:43:28,709 Lo va a matar. 622 00:43:28,880 --> 00:43:30,518 Da igual. No es asunto tuyo. 623 00:43:30,680 --> 00:43:33,592 Lo va a matar, lo s�. S� que lo matar�. 624 00:43:33,760 --> 00:43:35,113 Va a pasar algo horrible. 625 00:43:35,280 --> 00:43:36,872 Charlat�n. 626 00:43:37,040 --> 00:43:39,031 Vagabundo ladr�n. 627 00:43:39,200 --> 00:43:41,270 Escoria, colarse en la habitaci�n de una dama. 628 00:43:41,440 --> 00:43:44,671 �Colarme? Dif�cilmente puede decirlo cuando he ido por la cuerda floja... 629 00:43:44,840 --> 00:43:47,957 ...por la v�a p�blica. - Te enterrar� en cadenas. 630 00:43:49,280 --> 00:43:51,111 Te azotar� en p�blico. 631 00:43:51,280 --> 00:43:53,953 Un latigazo en la espalda por cada paso por esa cuerda. 632 00:43:54,120 --> 00:43:57,157 - �Qu�, se�or? - Esta es una comunidad respetable. 633 00:43:57,320 --> 00:44:00,039 No recibimos a la escoria de las ciudades. 634 00:44:00,200 --> 00:44:03,078 Los ladrones, los vagabundos como t�. 635 00:44:04,920 --> 00:44:07,388 Hable m�s, amo, hable m�s. 636 00:44:08,360 --> 00:44:09,952 Soy el alcalde de esta ciudad. 637 00:44:10,120 --> 00:44:12,475 Mi palabra es ley. Te doy cinco minutos. 638 00:44:12,640 --> 00:44:17,031 Exactamente cinco minutos para que t� y tu maloliente chusma os vay�is. 639 00:44:17,200 --> 00:44:20,158 Elige, l�rgate o te azotar� sin piedad. 640 00:44:20,320 --> 00:44:21,389 - Esa voz. - Fuera. 641 00:44:21,560 --> 00:44:23,471 T� y tu ruin troupe de actores. 642 00:44:23,640 --> 00:44:28,077 �Macoco! 643 00:44:30,480 --> 00:44:32,391 Misericordiosos santos del cielo. 644 00:44:33,040 --> 00:44:35,918 �No te aviva eso viejos recuerdos, Macoco? 645 00:44:36,080 --> 00:44:37,877 �Te gustar�a volverlo a o�r, Macoco? 646 00:44:38,040 --> 00:44:41,316 No. No, por amor de Dios, no. 647 00:44:44,320 --> 00:44:45,833 M�rchense. 648 00:44:46,040 --> 00:44:47,758 M�rchense. 649 00:44:57,520 --> 00:45:00,273 - �Qui�n eres? - Soy uno de tus escasos errores. 650 00:45:00,440 --> 00:45:02,795 No lograste matarme del todo. 651 00:45:02,960 --> 00:45:05,030 Muy descuidado por tu parte. 652 00:45:05,200 --> 00:45:07,156 �Recuerdas el barco mercante Capricorn... 653 00:45:07,320 --> 00:45:09,515 ...que hundiste frente a la costa de Argel? 654 00:45:09,680 --> 00:45:11,830 Resulta que yo iba en �l. 655 00:45:12,200 --> 00:45:15,510 Volv�a de mi primer compromiso teatral. 656 00:45:15,680 --> 00:45:17,750 Que adem�s tuvo mucho �xito. 657 00:45:17,920 --> 00:45:22,675 Me tiraste por la borda y me dejaste pensando que me hab�a ahogado... 658 00:45:22,840 --> 00:45:25,149 ...pero es dif�cil matar a un actor. 659 00:45:25,320 --> 00:45:27,470 Por supuesto, no esperaba que me recordaras. 660 00:45:27,640 --> 00:45:30,473 Una v�ctima m�s de entre cientos. 661 00:45:30,640 --> 00:45:33,234 Pero yo me acuerdo de ti. 662 00:45:42,680 --> 00:45:44,079 Mi coraz�n. Mi coraz�n. 663 00:45:44,240 --> 00:45:46,151 Demasiada buena vida, Macoco. 664 00:45:46,320 --> 00:45:48,550 No digas ese nombre. 665 00:45:49,040 --> 00:45:50,951 Nunca pens� que vivir�a para ver este d�a. 666 00:45:51,120 --> 00:45:54,317 Mack el Negro, el azote de los siete mares. 667 00:45:54,480 --> 00:45:58,598 Asesino, torturador, saqueador, yace temblando como una medusa. 668 00:45:58,760 --> 00:46:02,150 La �ltima vez que nos vimos eras �gil. Eras r�pido. Eras fuerte. 669 00:46:02,320 --> 00:46:04,880 Pod�as partir a un hombre en dos con un golpe de tu alfanje. 670 00:46:05,040 --> 00:46:08,191 �Qu� quieres? Te dar� lo que quieras si mantienes la boca cerrada. 671 00:46:08,360 --> 00:46:11,158 - Te dar� mil pesos. - Mil pesos. 672 00:46:11,320 --> 00:46:13,072 Creo que recuerdo un cartel: 673 00:46:13,240 --> 00:46:17,074 "Macoco. Se busca para ser ahorcado. Recompensa, cien mil pesos". 674 00:46:17,240 --> 00:46:21,631 - Muy bien, entonces cien mil. - Soy artista, no chantajista. 675 00:46:21,800 --> 00:46:24,872 Hay una multitud ah� abajo. Quiz� les gustar�a conocer a su alcalde. 676 00:46:25,040 --> 00:46:26,359 �No tienes piedad? �Ni coraz�n? 677 00:46:26,520 --> 00:46:29,193 No me hagas esto. Mira, ahora soy respetable. 678 00:46:29,360 --> 00:46:31,590 Me he hecho un lugar en esta comunidad. 679 00:46:31,760 --> 00:46:33,830 Soy un fil�ntropo. 680 00:46:34,000 --> 00:46:35,911 Restaur� el campanario de la iglesia. 681 00:46:36,080 --> 00:46:37,308 Por el amor de Dios... 682 00:46:37,480 --> 00:46:40,392 ...ten piedad de m�. Si no es por m�, por Manuela. 683 00:46:40,560 --> 00:46:43,870 �Qu� har�a ella si supiera que yo era Macoco, el pirata? 684 00:46:44,040 --> 00:46:46,838 S�, �qu� har�a Manuela si...? 685 00:46:49,760 --> 00:46:51,478 Te suplico que no se lo digas. 686 00:46:51,640 --> 00:46:54,313 �No hay compasi�n en tu coraz�n por un pecador que se arrepiente? 687 00:46:54,480 --> 00:46:57,438 - Te lo ruego, de rodillas. - Calla. 688 00:47:00,280 --> 00:47:03,113 Quiero que salgas a ese balc�n y anuncies a la ciudad... 689 00:47:03,280 --> 00:47:06,397 ...que mi compa��a actuar� esta noche y t� ser�s nuestro mecenas. 690 00:47:06,560 --> 00:47:08,232 S� razonable. No puedo hacer eso. 691 00:47:08,400 --> 00:47:11,278 - Maco... - No, no, no, no. 692 00:47:16,640 --> 00:47:18,153 Conciudadanos. 693 00:47:18,920 --> 00:47:21,115 Atendedme, por favor. 694 00:47:21,920 --> 00:47:24,388 Como es un d�a memorable en mi vida... 695 00:47:25,320 --> 00:47:29,836 ...he decidido suavizar mis normas contra los forasteros en la ciudad. 696 00:47:30,120 --> 00:47:32,190 He decidido permitir a estos... 697 00:47:32,560 --> 00:47:34,710 A estos actores ambulantes... 698 00:47:34,880 --> 00:47:37,519 ...que nos diviertan con una actuaci�n. 699 00:47:40,640 --> 00:47:42,596 Gracias a Dios, sigue vivo. 700 00:47:42,760 --> 00:47:44,193 �Est�s loca? 701 00:47:44,360 --> 00:47:47,750 Ese hombre es el diablo en persona. Retorcer�a a cualquiera en su beneficio. 702 00:47:47,920 --> 00:47:51,117 Tenemos que quitarnos de su vista. Capucho, di que traigan el carruaje. 703 00:47:51,280 --> 00:47:53,748 Ven, Manuela. Nos refugiaremos en la iglesia. 704 00:47:55,280 --> 00:47:58,955 Nadie saldr� de esta casa sin mi permiso. 705 00:47:59,120 --> 00:48:00,633 �Qu� derecho tiene a dar �rdenes? 706 00:48:00,800 --> 00:48:02,756 �Qu� le ha hecho a don Pedro? 707 00:48:02,920 --> 00:48:06,469 Don Pedro siente sencillamente lo normal ante el miedo. 708 00:48:06,640 --> 00:48:08,278 �Miedo? �Por qu� iba a temerlo a usted? 709 00:48:09,280 --> 00:48:10,508 Sabe qui�n soy. 710 00:48:10,680 --> 00:48:11,669 �Y qui�n es? 711 00:48:11,840 --> 00:48:13,671 �Un carterista, les roba a los ni�os? 712 00:48:13,840 --> 00:48:16,673 Se�ora, su pueblo es aislado y remoto... 713 00:48:16,840 --> 00:48:19,593 ...pero incluso aqu� habr�n o�do el nombre... 714 00:48:19,920 --> 00:48:21,273 ...Macoco. 715 00:48:22,760 --> 00:48:24,671 �Macoco? 716 00:48:25,120 --> 00:48:28,874 Pero no puedes serlo. Eres... Eres un... 717 00:48:29,040 --> 00:48:30,109 �Un actor ambulante? 718 00:48:32,760 --> 00:48:37,834 Manuela, hasta un hombre locamente enamorado tiene instinto de subsistencia. 719 00:48:38,000 --> 00:48:40,309 Si se supiera que Macoco est� en esta isla... 720 00:48:40,480 --> 00:48:43,916 ...todos los buitres del Caribe me pisar�an los talones. 721 00:48:47,960 --> 00:48:50,269 Ahora que lo sabes, debes elegir. 722 00:48:50,440 --> 00:48:55,150 Una vida de espl�ndido peligro conmigo o una lamentable existencia con esta... 723 00:48:55,320 --> 00:48:56,514 ...esta criatura. 724 00:48:56,680 --> 00:48:58,432 �Qu� est� diciendo? 725 00:48:58,600 --> 00:49:01,478 - �Qu� te ha dicho? - Simplemente la verdad. 726 00:49:01,920 --> 00:49:03,433 �La verdad? 727 00:49:03,760 --> 00:49:06,593 - �Qu� verdad? - �Hace calor? �Est�s...? Est�s sudando. 728 00:49:06,760 --> 00:49:08,034 �Qu� est� diciendo? 729 00:49:08,200 --> 00:49:10,475 Lo que te haya dicho es mentira. Una burda mentira. 730 00:49:10,640 --> 00:49:13,677 �Acusas a Macoco de mentir? 731 00:49:13,840 --> 00:49:17,958 Piensa dos veces tu respuesta, Pedro, o como quiera que te llames. 732 00:49:18,120 --> 00:49:20,759 �Qu�? �Qu� es esto? 733 00:49:20,920 --> 00:49:23,559 - �Qu� dices? - Este cebollino gordo... 734 00:49:23,760 --> 00:49:27,753 ...viajaba en un barco que captur� en una ocasi�n. Perdon� su vida. 735 00:49:27,920 --> 00:49:30,309 Pero puede que no sea tan ben�volo esta vez. 736 00:49:30,480 --> 00:49:34,189 Sabes que a una palabra m�a colgar�s de una horca. 737 00:49:34,360 --> 00:49:35,349 Por favor, por favor. 738 00:49:35,520 --> 00:49:37,317 Capucho, haz algo. 739 00:49:37,480 --> 00:49:41,393 Noto en esta habitaci�n un ambiente de incomodidad sofocada. 740 00:49:41,560 --> 00:49:43,471 Deben ser parientes. Qu�talos de en medio. 741 00:49:43,640 --> 00:49:46,074 S�, s�. Ser� mejor que se vayan. 742 00:49:46,240 --> 00:49:49,277 Vamos, vamos. Salgan de la casa. Les digo que salgan de la casa. 743 00:49:49,440 --> 00:49:51,112 �No me oyen? Fuera de aqu�. 744 00:49:51,440 --> 00:49:53,351 �Por qu� no se marchan? 745 00:49:55,560 --> 00:49:56,993 Fuera. 746 00:50:01,840 --> 00:50:04,718 Alguna vez deber�as no sobreactuar. Es muy efectivo. 747 00:50:05,000 --> 00:50:07,355 Bien, Manuela, �est�s dispuesta a venir conmigo? 748 00:50:07,520 --> 00:50:11,069 Tengo compromisos en los siete mares. �Quieres atenderlos conmigo? 749 00:50:12,040 --> 00:50:14,190 No, no. No somos el uno para el otro. 750 00:50:14,360 --> 00:50:18,353 Tendremos una vida de gloria, el camino abierto, bajo la b�veda celeste. 751 00:50:18,520 --> 00:50:21,512 Pero... Casi no te conozco. 752 00:50:21,680 --> 00:50:25,389 Ni yo a ti tampoco. Tendremos la emoci�n del descubrimiento. 753 00:50:25,560 --> 00:50:27,278 Pero yo... 754 00:50:27,440 --> 00:50:30,796 - �Os dais cuenta de que estoy aqu�? - �Debo recordarte...? 755 00:50:30,960 --> 00:50:33,758 No voy a quedarme quieto mientras haces la corte a mi prometida. 756 00:50:33,920 --> 00:50:35,638 �Que no har�s qu�? �Qu� no vas a hacer? 757 00:50:35,800 --> 00:50:39,315 - Si pudiera estar a solas contigo... - No tengo tiempo para lloriqueos. 758 00:50:39,480 --> 00:50:42,074 Hay muchas cosas por hacer. En primer lugar... 759 00:50:42,240 --> 00:50:44,754 ...tengo que alojarme a m� y a mis hombres. 760 00:50:44,920 --> 00:50:47,150 Ver� qu� puedo hacer por ti en la posada. 761 00:50:49,680 --> 00:50:51,796 No nos quedaremos en una vil posada. 762 00:50:51,960 --> 00:50:55,555 Si te conozco, tienes la mejor casa de la ciudad. La tomaremos. 763 00:50:55,720 --> 00:50:57,676 Oye, s� razonable. No puedo hacer eso. 764 00:50:57,840 --> 00:50:59,751 Por favor, don Pedro, no lo haga enfadar. 765 00:50:59,920 --> 00:51:01,717 Pero yo... Nos vamos a casar. 766 00:51:02,360 --> 00:51:04,078 Nos esperan en la iglesia. 767 00:51:04,240 --> 00:51:09,598 Ah, la boda, la boda. La boda se pospone indefinidamente. 768 00:51:16,600 --> 00:51:18,556 Te ver� m�s tarde. 769 00:51:22,560 --> 00:51:24,232 Macoco. 770 00:51:25,400 --> 00:51:27,118 No se saldr� con la suya. 771 00:51:27,280 --> 00:51:28,838 No se saldr� con la suya. 772 00:51:29,000 --> 00:51:32,436 Manuela. Manuela. �Est�s bien? 773 00:51:48,960 --> 00:51:50,313 Alto. 774 00:51:50,800 --> 00:51:52,518 Desmontad. 775 00:51:52,720 --> 00:51:55,678 Si pens�is que pod�is ir a la capital a por ayuda, sois idiotas. 776 00:51:55,840 --> 00:51:57,751 Mi tripulaci�n y yo no estamos solos. 777 00:51:57,920 --> 00:52:00,673 La ciudad est� rodeada. Las colinas est�n llenas de mis hombres. 778 00:52:00,840 --> 00:52:02,353 Hombres sedientos de sangre. 779 00:52:02,520 --> 00:52:06,195 Feroces, que solo esperan mi se�al para bajar y arrasar esta ciudad. 780 00:52:06,360 --> 00:52:07,588 - Eh, jefe. - Trillo. 781 00:52:07,760 --> 00:52:10,832 Ya no hay necesidad de seguir con esta farsa. 782 00:52:11,000 --> 00:52:12,718 Saben que soy Macoco. 783 00:52:12,880 --> 00:52:14,313 - �Macoco? - Trillo. 784 00:52:14,480 --> 00:52:16,436 Ve inmediatamente a la casa de don Pedro Vargas... 785 00:52:16,600 --> 00:52:18,318 ...y prepara nuestros cuartos. Adelante. 786 00:52:20,080 --> 00:52:21,354 No enfad�is a Macoco. 787 00:52:21,840 --> 00:52:26,470 No atraig�is la ira de Macoco sobre vuestras cabezas. 788 00:53:29,080 --> 00:53:31,594 �Macoco! 789 00:55:59,440 --> 00:56:03,399 �Macoco! 790 00:58:20,800 --> 00:58:24,349 Ciudadanos de Calvados, escuchad con atenci�n. 791 00:58:24,520 --> 00:58:26,158 S� que no quer�is un ba�o de sangre. 792 00:58:26,480 --> 00:58:27,754 S� que quer�is cooperar. 793 00:58:27,960 --> 00:58:30,997 - Lo que sea. Lo que sea. - Cualquier cosa, �nclito pirata. 794 00:58:31,160 --> 00:58:34,391 Bien. Hay una joven en esta ciudad que ha tenido la suerte... 795 00:58:34,560 --> 00:58:36,437 ...de haber ca�do en mi gracia. 796 00:58:36,600 --> 00:58:39,034 Quiero que me la traigan inmediatamente. 797 00:58:39,720 --> 00:58:41,551 Se llama... 798 00:58:41,760 --> 00:58:42,749 ...Manuela. 799 00:58:42,920 --> 00:58:45,559 - No, Manuela no. - No. Manuela no. No. 800 00:58:45,720 --> 00:58:49,030 - Por favor, Manuela no, �nclito pirata. - Se va a casar con el alcalde. 801 00:58:49,200 --> 00:58:51,794 Tenemos otras chicas, muy hermosas. 802 00:58:51,960 --> 00:58:53,996 Haced lo que quer�is. Pero os advierto... 803 00:58:54,160 --> 00:58:57,630 ...si no me tra�is a Manuela en diez minutos, soltera... 804 00:58:57,800 --> 00:58:59,438 ...prender� fuego a vuestra ciudad. 805 00:59:01,680 --> 00:59:03,636 Vuestro pueblo ser� reducido a escombros. 806 00:59:03,800 --> 00:59:06,109 Vuestras familias se esparcir�n a los cuatro vientos. 807 00:59:06,280 --> 00:59:09,511 Ni una casa quedar� en pie, ni piedra sobre piedra. 808 00:59:09,680 --> 00:59:11,432 - No. No. - Tra�dmela. 809 00:59:16,240 --> 00:59:19,073 - �Y don Pedro? Tenemos que verlo. - No pod�is ver a don Pedro. 810 00:59:19,240 --> 00:59:20,992 - No quiere que lo molesten. - Lo siento. 811 00:59:21,160 --> 00:59:23,230 Es cuesti�n de vida o muerte. 812 00:59:23,400 --> 00:59:25,277 - �Es el cura? - No, soy el abogado. 813 00:59:25,440 --> 00:59:28,750 - Pues que alguien traiga al cura. - Don Pedro, no s� por d�nde empezar. 814 00:59:28,920 --> 00:59:31,593 - Me apena traerle este mensaje. - �Qu� pasa? Habla. 815 00:59:31,920 --> 00:59:34,070 - Macoco nos ha dado un ultim�tum. - �Y bien? 816 00:59:34,240 --> 00:59:37,152 Tenemos que entregarle a Manuela en diez minutos... 817 00:59:37,320 --> 00:59:40,995 ...o prender� fuego a la ciudad. - �Qu�? �Qu�? 818 00:59:41,280 --> 00:59:44,397 Qu� desfachatez. Qu� impertinencia. 819 00:59:44,560 --> 00:59:46,551 �Cree que Macoco no quemar�a una ciudad? 820 00:59:46,720 --> 00:59:49,188 Lo ha hecho cien veces y con menos provocaci�n. 821 00:59:49,360 --> 00:59:51,157 �D�nde est� Manuela? D�jenos hablar con Manue... 822 00:59:51,320 --> 00:59:53,197 No hablar�is de esto con Manuela. 823 00:59:53,360 --> 00:59:55,271 Se�ora, cierre la puerta y d�me la llave. 824 00:59:55,440 --> 00:59:56,668 Es rid�culo. 825 00:59:56,840 --> 00:59:58,956 Todo esto es una locura. 826 00:59:59,120 --> 01:00:02,476 Volved con �l y decidle que me niego a que me coaccionen. 827 01:00:02,640 --> 01:00:05,359 Quiz� quiera ir usted a decirle a Macoco que est� mintiendo. 828 01:00:05,520 --> 01:00:06,509 S�. 829 01:00:06,680 --> 01:00:08,796 O sea... Bueno... 830 01:00:08,960 --> 01:00:10,598 Os digo que no puede hacer nada. 831 01:00:10,760 --> 01:00:12,557 No se atrever�. Sabe que lo colgar�an. 832 01:00:12,720 --> 01:00:16,759 Sea realista. �Cree que la amenaza de la horca lo asusta? Casi la pide. 833 01:00:17,040 --> 01:00:20,237 Ha admitido que es el pirata Macoco. Solo por eso podr�an colgarlo. 834 01:00:20,400 --> 01:00:23,039 - Claro. Tiene toda la raz�n. - Ese hombre no teme a nada. 835 01:00:23,200 --> 01:00:26,476 Sabe que han puesto precio a su cabeza y se pavonea de sus maldades. 836 01:00:26,640 --> 01:00:29,632 Es un personaje desesperado. Deber�an matarlo como a un perro. 837 01:00:29,800 --> 01:00:30,789 S�. Es despiadado. 838 01:00:30,960 --> 01:00:32,439 No debemos hacer nada para contrariarlo... 839 01:00:32,600 --> 01:00:35,114 Es una amenaza para el mundo civilizado. 840 01:00:35,280 --> 01:00:36,395 Inez, la llave. 841 01:00:36,720 --> 01:00:38,073 Volver� antes de una hora. 842 01:00:38,240 --> 01:00:39,593 �Ad�nde va? 843 01:00:39,760 --> 01:00:41,273 A la capital, a por la milicia. 844 01:00:41,440 --> 01:00:45,035 - La milicia no, don Pedro. - Va a una muerte segura. 845 01:00:45,200 --> 01:00:47,111 Los hombres de Macoco rodean la ciudad. 846 01:00:47,280 --> 01:00:49,555 - Nadie puede pasar. - Don Pedro. Don Pedro. 847 01:00:49,720 --> 01:00:51,597 Hemos desperdiciado cuatro minutos. 848 01:00:51,760 --> 01:00:53,830 Vamos a hablar con Manuela. 849 01:00:55,400 --> 01:00:57,914 - Manuela. - No, no, no hablar�n con ella. 850 01:00:58,080 --> 01:01:00,310 - No lo permitir�. - Lo siento, se�ora. 851 01:01:00,480 --> 01:01:02,630 Manuela. Manuela. 852 01:01:02,800 --> 01:01:05,394 - �S�? - Manuela, �has o�do? 853 01:01:05,600 --> 01:01:08,239 No he podido evitar o�r un poco. 854 01:01:08,400 --> 01:01:11,790 Es algo terrible pedirle a una muchacha que se sacrifique... 855 01:01:11,960 --> 01:01:14,076 ...pero nadie ni nada m�s puede salvarnos. 856 01:01:14,240 --> 01:01:16,834 Manuela, no los escuches. Don Pedro ha ido a por ayuda. 857 01:01:17,000 --> 01:01:19,116 Lo siento, se�ora. 858 01:01:19,440 --> 01:01:23,592 Manuela, aunque pudiera atravesar las colinas, y no podr�, es in�til. 859 01:01:23,760 --> 01:01:25,990 No podr� volver antes de una hora como m�nimo... 860 01:01:26,160 --> 01:01:27,752 ...y solo nos quedan cinco minutos. 861 01:01:27,920 --> 01:01:30,388 Pero no pueden pedirme eso. 862 01:01:30,560 --> 01:01:34,269 Saben que har�a cualquier cosa en este mundo por salvarlos, cualquiera. 863 01:01:34,440 --> 01:01:36,032 Pero no pueden pedirme eso. 864 01:01:36,520 --> 01:01:41,389 Manuela, nosotros, tus conciudadanos, nos encomendamos a tu misericordia. 865 01:01:41,560 --> 01:01:43,437 �Ir�s, Manuela? 866 01:01:43,760 --> 01:01:46,320 �Te sacrificar�s para salvarnos? 867 01:01:46,800 --> 01:01:49,234 Pero me piden demasiado. 868 01:01:49,400 --> 01:01:51,277 Entrar�s en la historia, Manuela... 869 01:01:51,440 --> 01:01:53,112 ...otra Juana de Arco... 870 01:01:53,280 --> 01:01:56,192 ...sacrific�ndose para que su pueblo viva. 871 01:01:56,360 --> 01:01:58,157 Pero acabo de conocerlo. 872 01:01:58,320 --> 01:02:01,630 Pondremos una placa en tu puerta, Manuela Alva y esta fecha. 873 01:02:01,800 --> 01:02:04,872 Qui�n sabe, quiz� cambiemos el nombre de la ciudad en tu honor. 874 01:02:05,040 --> 01:02:06,632 Manuela, piensa en nosotros, nuestras esposas... 875 01:02:06,800 --> 01:02:09,394 ...y nuestros hijos, la gente que conoces de toda la vida. 876 01:02:09,560 --> 01:02:12,393 �No entienden lo que esto podr�a significar para mi futuro? 877 01:02:12,560 --> 01:02:15,757 Podr�a arruinarme toda la vida. 878 01:02:15,920 --> 01:02:18,480 �Quieres ver esta ciudad, que construyeron nuestros abuelos... 879 01:02:18,640 --> 01:02:21,950 ...a lo largo de a�os con tanto amor, quieres verla en ruinas? 880 01:02:22,120 --> 01:02:25,749 �Devastada, sin que quede piedra sobre piedra? 881 01:02:36,120 --> 01:02:37,838 Gracias, Manuela. 882 01:02:38,000 --> 01:02:40,753 Manuela, te lo agradeceremos toda la vida. 883 01:02:45,040 --> 01:02:46,519 Gracias. 884 01:03:02,840 --> 01:03:05,035 Manuela. 885 01:03:07,400 --> 01:03:09,391 Manuela. 886 01:03:09,760 --> 01:03:12,399 No puedo soportar que te sacrifiques. 887 01:03:12,560 --> 01:03:14,835 Lo har� yo. Yo ir� en tu lugar. 888 01:03:15,000 --> 01:03:17,275 �I me ha pedido a m�. 889 01:04:19,480 --> 01:04:22,040 Esto es lo que hab�as so�ado, �no? 890 01:04:22,720 --> 01:04:23,789 �Perd�n? 891 01:04:23,960 --> 01:04:26,713 �Te traigo un coj�n para los pies? 892 01:04:28,640 --> 01:04:31,837 Usted... Usted... Ha dicho que esto es lo que hab�a so�ado. 893 01:04:32,000 --> 01:04:34,878 �No lo recuerdas? Lo dijiste en el espect�culo de esa noche. 894 01:04:35,040 --> 01:04:37,713 Dijiste que estabas enamorada de Macoco y que so�abas... 895 01:04:37,880 --> 01:04:41,509 ...que alg�n d�a vendr�a como un halc�n y te llevar�a con �l. 896 01:04:43,640 --> 01:04:45,676 �Eso dije? 897 01:04:46,000 --> 01:04:47,877 �Se lo dije a �l? 898 01:04:48,040 --> 01:04:49,314 Claro, a Serafin. 899 01:04:49,480 --> 01:04:50,469 O sea... 900 01:04:51,840 --> 01:04:53,398 A Macoco. 901 01:04:53,560 --> 01:04:56,154 Ah, s�, Macoco. 902 01:04:56,320 --> 01:04:58,436 �Desea algo m�s, Alteza? 903 01:04:58,600 --> 01:05:02,070 No, gracias. Creo que con esto ya basta. 904 01:05:02,240 --> 01:05:05,789 Pues si me disculpas, creo que ir�... 905 01:05:35,920 --> 01:05:38,115 Manuela, ha llegado la hora de quitarnos las m�scaras. 906 01:05:38,280 --> 01:05:39,918 Macoco. 907 01:05:42,840 --> 01:05:47,277 �Por qu� pensabas que ten�as que hacer todo eso para traerme aqu�? 908 01:05:47,440 --> 01:05:50,159 �No sab�as que solo ten�as que alargar la mano? 909 01:05:50,320 --> 01:05:52,675 No, por favor, no te muevas. No. 910 01:05:54,000 --> 01:05:56,878 Quiero verte entero. 911 01:06:06,520 --> 01:06:09,318 Esa siniestra frente. 912 01:06:09,480 --> 01:06:12,074 La mirada de halc�n en tus ojos. 913 01:06:12,240 --> 01:06:16,472 Esos hombros salvajes. Esa nuca y ese cuello feroces. 914 01:06:16,640 --> 01:06:18,835 Puedo verte en la batalla. 915 01:06:19,000 --> 01:06:22,310 El estruendo de espadas furiosas, el rugir del ca��n y t�... 916 01:06:22,480 --> 01:06:25,278 T�, Macoco, ah� de pie, con rel�mpagos a tu alrededor... 917 01:06:25,440 --> 01:06:26,634 ...domin�ndolo todo. 918 01:06:26,800 --> 01:06:28,950 Debo decirte algo. Ver�s, yo... 919 01:06:29,120 --> 01:06:33,671 Y pensar que cre� que no eras m�s que un simple actor. 920 01:06:36,160 --> 01:06:39,596 Qu� indeciblemente anodino. 921 01:06:43,440 --> 01:06:46,989 - �Qu� es lo que has dicho? - �C�mo he podido ser tan ingenua? 922 01:06:47,160 --> 01:06:50,118 Deb� haber sabido desde que te vi por primera vez sobre el escenario... 923 01:06:50,280 --> 01:06:53,352 ...que no ten�as la menor idea de actuar. 924 01:06:53,560 --> 01:06:56,518 - Oye, mira... - Macoco, mi fabuloso Macoco. 925 01:06:56,680 --> 01:06:59,114 Ll�vame contigo. Ll�vame en tu poderoso barco. 926 01:06:59,280 --> 01:07:01,111 - Espera un momento, yo... - Ya puedo vernos. 927 01:07:01,280 --> 01:07:05,956 T� con tu alfanje en una mano y tu... Tu comp�s en la otra... 928 01:07:06,120 --> 01:07:08,680 ...dando �rdenes a tu tripulaci�n pirata. 929 01:07:08,840 --> 01:07:14,278 Y yo a tu lado, espole�ndote hacia mayores logros. 930 01:07:14,440 --> 01:07:16,874 �No ser�a magn�fico? 931 01:07:17,800 --> 01:07:18,915 Dime... 932 01:07:19,080 --> 01:07:20,752 ...solo... 933 01:07:20,920 --> 01:07:25,038 ...�qu� te pareci� mal de mi forma de actuar? 934 01:07:25,400 --> 01:07:29,632 - �De tu qu�? - Mi forma de actuar. Dijiste que cre�as... 935 01:07:29,800 --> 01:07:34,032 Por favor, no hablemos de algo tan desagradable y denigrante. 936 01:07:34,200 --> 01:07:36,668 Desprecio a los actores. 937 01:07:36,840 --> 01:07:38,114 Adem�s... 938 01:07:38,280 --> 01:07:40,271 ...no tienes que fingir conmigo. 939 01:07:40,440 --> 01:07:42,396 Te quiero por lo que eres. 940 01:07:42,560 --> 01:07:44,471 Despiadado y cruel. 941 01:07:44,640 --> 01:07:47,359 Coges lo que quieres, no temes a nadie. 942 01:07:47,520 --> 01:07:49,636 Creo que esa noche no viste un buen espect�culo. 943 01:07:49,800 --> 01:07:51,279 Mi actuaci�n estar�a de capa ca�da. 944 01:07:51,440 --> 01:07:52,714 - Normalmente, yo... - Macoco. 945 01:07:52,880 --> 01:07:56,190 Podr�a ense�arte una cr�tica en el Trinidad Clarion sobre mis actuaciones... 946 01:07:56,360 --> 01:07:59,113 ...compar�ndome con David Garrick. Ojal� la tuviera aqu�. 947 01:07:59,280 --> 01:08:01,430 - Me gustar�a... - El hombre al que amo... 948 01:08:01,600 --> 01:08:05,912 ...es el hombre que dijo: "Traedme a Manuela o prender� fuego a la ciudad". 949 01:08:06,080 --> 01:08:07,957 - Tengo que confesar algo... - �Confesar? 950 01:08:08,120 --> 01:08:09,712 No tienes que confesar nada. 951 01:08:09,880 --> 01:08:12,189 El registro de tus haza�as est� escrito en mi coraz�n. 952 01:08:12,360 --> 01:08:15,557 S�. Uno o dos cr�menes deben ser algo que confesar. 953 01:08:15,720 --> 01:08:20,669 Pero cr�menes a escala tan magn�fica, vaya, eso es �pico. 954 01:08:20,840 --> 01:08:26,949 T� trasciendes el trivial c�digo moral de los hombres corrientes. 955 01:08:27,120 --> 01:08:28,712 Manuela, debes escuchar... 956 01:09:08,920 --> 01:09:10,797 Manuela. 957 01:09:14,640 --> 01:09:16,437 Veo que lo has descubierto. 958 01:09:17,200 --> 01:09:19,589 Manuela. Est�s alterada. 959 01:09:19,760 --> 01:09:23,548 Tienes derecho a estar disgustada. Pero lo hice por nosotros. Manu... 960 01:09:24,560 --> 01:09:26,152 Manu... 961 01:09:26,320 --> 01:09:28,959 Manuela. Cari�o. Cuenta hasta diez. 962 01:09:29,120 --> 01:09:30,678 Manuela. 963 01:09:32,800 --> 01:09:34,392 Vamos, Manuela. 964 01:09:34,560 --> 01:09:35,913 Manuela. 965 01:09:36,080 --> 01:09:40,073 Relaja los nervios, Manuela. No. Tu temperamento. 966 01:09:40,240 --> 01:09:44,836 Manuela, esto es rid�culo. No seas arp�a. Manuela. 967 01:09:45,000 --> 01:09:47,912 Muy bien, Manuela. Lo lamento. Lo lamento. 968 01:09:49,680 --> 01:09:53,036 No deb� ir por la cuerda floja hasta tu habitaci�n. S� que deb�... 969 01:09:53,200 --> 01:09:57,637 S� que no deb� haberte hipnotizado y hacerte decir esas cosas. Pero... 970 01:09:57,800 --> 01:10:00,712 Mira. Manuela, intento razonar. �No entien...? 971 01:10:02,280 --> 01:10:04,714 �No ves que trato de pensar a lo grande? 972 01:10:04,880 --> 01:10:07,235 Manuela, te lo pido. Por favor, no... 973 01:10:09,080 --> 01:10:12,516 Mira, he pedido perd�n por todo. �Qu� m�s puedo hacer? 974 01:10:12,680 --> 01:10:14,796 �Qu� m�s puedo...? 975 01:10:15,120 --> 01:10:18,954 Est�s exagerando. Est�s siendo rencorosa. 976 01:10:19,400 --> 01:10:20,389 Ahora me vas a escuchar. 977 01:10:20,560 --> 01:10:22,312 Tienes los modales de una ni�a mimada... 978 01:10:22,480 --> 01:10:24,471 ...y la desfachatez de una ego�sta compulsiva. 979 01:10:24,640 --> 01:10:26,596 Por haber sucumbido a tus encantos... 980 01:10:26,760 --> 01:10:29,797 ...no creas que soportar� tu genio, porque no lo har�. 981 01:10:33,080 --> 01:10:36,356 Y no hay m�s que hablar. Todav�a no le he levantado la mano a una mujer... 982 01:10:36,520 --> 01:10:41,071 ...pero por Dios que te has pasado. En guardia. 983 01:10:45,920 --> 01:10:46,955 Touch�. 984 01:10:47,600 --> 01:10:52,549 �Podemos hablar de esto como personas adultas sensatas? 985 01:10:55,960 --> 01:10:57,313 A ver, Manu... 986 01:10:57,480 --> 01:10:58,799 No, no lo hagas... 987 01:10:58,960 --> 01:11:00,154 Escucha... 988 01:11:00,320 --> 01:11:02,959 Manu... No. No lo hagas. Le vas a hacer da�o a alguien. 989 01:11:23,120 --> 01:11:24,872 Serafin. 990 01:11:25,480 --> 01:11:27,072 Serafin, cari�o. 991 01:11:27,240 --> 01:11:28,673 Serafin. 992 01:11:28,840 --> 01:11:31,070 Serafin, �qu� te he hecho? 993 01:11:31,840 --> 01:11:33,512 �Qu� te he hecho? 994 01:11:33,680 --> 01:11:35,398 �Qu� he hecho? 995 01:11:35,560 --> 01:11:37,357 �Serafin? 996 01:11:41,120 --> 01:11:43,759 Serafin, esc�chame. 997 01:11:44,200 --> 01:11:47,909 No hablaba en serio sobre tu forma de actuar. 998 01:11:48,280 --> 01:11:51,590 Me pareces un actor maravilloso. 999 01:11:54,320 --> 01:11:58,233 Cari�o, cari�o. 1000 01:12:03,600 --> 01:12:11,757 No puedes hacer nada mal 1001 01:12:12,880 --> 01:12:15,348 Tienes tanta raz�n 1002 01:12:15,520 --> 01:12:21,277 Como la canci�n del ruise�or 1003 01:12:21,640 --> 01:12:27,112 Eres la en�sima perfecci�n 1004 01:12:27,280 --> 01:12:31,796 De todos t� eres la estrella 1005 01:12:31,960 --> 01:12:36,317 Cuando miras en mi direcci�n 1006 01:12:36,480 --> 01:12:41,713 La vida es caviar 1007 01:12:44,400 --> 01:12:51,829 No puedo esperar 1008 01:12:52,880 --> 01:12:57,908 A saber que compartiremos 1009 01:12:58,080 --> 01:13:02,153 El mismo destino 1010 01:13:02,320 --> 01:13:05,835 Y a partir de entonces 1011 01:13:06,000 --> 01:13:10,152 �ngel m�o 1012 01:13:10,520 --> 01:13:13,353 Te adorar� 1013 01:13:13,520 --> 01:13:17,399 Toda mi vida 1014 01:13:17,560 --> 01:13:24,272 Porque no puedes 1015 01:13:24,680 --> 01:13:30,676 Hacer nada mal 1016 01:13:31,360 --> 01:13:36,514 Es dolorosamente verdad 1017 01:13:36,800 --> 01:13:42,158 Que no puedes hacer 1018 01:13:42,320 --> 01:13:47,348 Nada mal 1019 01:13:56,520 --> 01:13:59,717 Poder responder que he capturado a Macoco. 1020 01:13:59,880 --> 01:14:01,677 La noticia resonar� en todo el mundo. 1021 01:14:01,840 --> 01:14:03,990 El propio rey me llamar� para condecorarme. 1022 01:14:04,160 --> 01:14:05,354 Debo advertirle de nuevo, se�or. 1023 01:14:05,520 --> 01:14:08,432 Macoco es muy listo. Intentar� convenceros de todas las maneras... 1024 01:14:08,600 --> 01:14:11,592 ...de que no es un pirata. - No es necesario que me d� consejos. 1025 01:14:11,760 --> 01:14:13,671 No soy un novato en cuestiones de gobierno. 1026 01:14:13,840 --> 01:14:15,114 Lo siento. 1027 01:14:17,520 --> 01:14:20,159 Excelencia, hemos encontrado parte de su bot�n. 1028 01:14:20,320 --> 01:14:22,038 Qu� suerte extraordinaria. 1029 01:14:22,200 --> 01:14:23,918 Este es su ba�l privado. 1030 01:14:24,080 --> 01:14:26,310 Est� lleno de joyas robadas por Macoco. 1031 01:14:26,480 --> 01:14:28,311 �Coinciden con las de la Compa��a de las Indias Orientales? 1032 01:14:28,480 --> 01:14:30,152 S�. Muchas de ellas, Excelencia. 1033 01:14:30,320 --> 01:14:32,276 Los diamantes del maharani y perlas a juego. 1034 01:14:32,440 --> 01:14:35,079 Las esmeraldas del Mogul. El broche de Mar�a Antonieta. 1035 01:14:35,240 --> 01:14:37,674 - Es suficiente. �D�nde est�? - En la residencia del alcalde. 1036 01:14:37,840 --> 01:14:40,400 Rodeen el lugar. Que vigilen todas las entradas y ventanas. 1037 01:14:40,560 --> 01:14:42,551 Recuerden que ese hombre es el diablo en persona. 1038 01:14:42,720 --> 01:14:45,678 Morder� como una cobra cuando se sienta acorralado. 1039 01:14:45,840 --> 01:14:47,432 De acuerdo. 1040 01:15:00,240 --> 01:15:02,037 Rodeadlo. 1041 01:15:03,440 --> 01:15:06,238 - Manuela, �est�s bien? - S�. 1042 01:15:06,400 --> 01:15:07,549 �Qu� le has hecho? 1043 01:15:07,720 --> 01:15:09,995 Excelencia, esto es una broma, una broma tonta. 1044 01:15:10,160 --> 01:15:13,197 Es solo una broma. Este hombre sab�a que yo admiraba a Macoco. 1045 01:15:13,360 --> 01:15:14,429 Estaba fingiendo. Es todo. 1046 01:15:14,600 --> 01:15:16,511 Ha pasado por una experiencia terrible. 1047 01:15:16,680 --> 01:15:18,352 Pero ahora no tiene nada que temer. 1048 01:15:18,520 --> 01:15:21,671 Su magn�fico valor se ha ganado la gratitud de toda la isla. 1049 01:15:21,840 --> 01:15:24,400 Gracias a usted, este bellaco ha sido detenido. 1050 01:15:24,560 --> 01:15:26,118 Capit�n. 1051 01:15:26,360 --> 01:15:28,351 Que escolten a la se�orita hasta su casa. 1052 01:15:28,720 --> 01:15:30,119 No, yo... 1053 01:15:34,560 --> 01:15:37,074 Traigan aqu� al prisionero. 1054 01:15:41,920 --> 01:15:43,751 Bueno, se�or. Por fin. 1055 01:15:43,920 --> 01:15:47,595 No s� decirle el placer que me produce conocerlo en estas circunstancias. 1056 01:15:47,760 --> 01:15:48,749 Excelencia. 1057 01:15:48,920 --> 01:15:52,230 Debo decir, Macoco, que es usted muy convincente. 1058 01:15:52,400 --> 01:15:54,755 Otros miembros de su profesi�n a los que he conocido... 1059 01:15:54,920 --> 01:15:57,309 ...parec�an m�s contables que piratas. 1060 01:15:57,480 --> 01:15:59,118 Pero usted. 1061 01:16:00,080 --> 01:16:01,399 Usted da la talla. 1062 01:16:01,560 --> 01:16:04,154 Gracias. Lamento desilusionarlo, Excelencia. 1063 01:16:04,320 --> 01:16:07,869 He navegado bajo bandera falsa. Yo no soy Macoco. 1064 01:16:08,040 --> 01:16:11,635 Me llamo Serafin y soy actor. Aqu� est�n mis documentos. 1065 01:16:11,800 --> 01:16:13,791 Lo advert� de que har�a esto, no lo crea. 1066 01:16:14,000 --> 01:16:18,152 �Debo recordarle que soy capaz de llevar esto sin ninguna ayuda? 1067 01:16:18,320 --> 01:16:19,435 Lo siento. 1068 01:16:19,600 --> 01:16:23,115 �De verdad esperaba enga�arme con un pasaporte falso? 1069 01:16:23,280 --> 01:16:26,511 Esto significa que un pobre desgraciado llamado Serafin yace en una zanja... 1070 01:16:26,680 --> 01:16:28,875 ...en alg�n lado con una daga en la garganta. 1071 01:16:29,040 --> 01:16:31,110 Don Pedro, �cree que es inteligente llegar tan lejos? 1072 01:16:31,440 --> 01:16:32,919 Estoy aqu� para verlo colgado. 1073 01:16:33,080 --> 01:16:34,115 No me cabe duda. 1074 01:16:34,280 --> 01:16:36,953 Pero Su Excelencia nunca colgar�a a un hombre sin pruebas. 1075 01:16:37,120 --> 01:16:38,951 Desde luego que no. 1076 01:16:39,160 --> 01:16:42,277 Esperen. �Qu� hacen con eso? Es mi ba�l de atrezo. 1077 01:16:42,440 --> 01:16:45,989 Nunca dejo que nadie lo toque. Contiene mis secretos profesionales. 1078 01:16:46,640 --> 01:16:49,200 Macoco, en nombre de Su Majestad, por la presente lo acuso... 1079 01:16:49,400 --> 01:16:51,470 ...del asesinato de miles de sus s�bditos. 1080 01:16:51,640 --> 01:16:54,154 De robo, incendio, etc�tera, etc�tera. 1081 01:16:55,360 --> 01:16:58,033 Que lo encadenen y den instrucciones de levantar un pat�bulo ahora mismo. 1082 01:16:58,200 --> 01:17:00,714 Nos evitaremos la formalidad de un juicio. 1083 01:17:00,880 --> 01:17:05,112 No le quiten la vista de encima ni un instante. Y no lo dejen hablar. 1084 01:17:05,280 --> 01:17:08,590 No, sobre todo, no me dejen hablar. 1085 01:18:18,560 --> 01:18:21,028 Que comience la ejecuci�n. 1086 01:18:23,440 --> 01:18:25,590 - T�a Inez, d�jame pasar. - Te comportas... 1087 01:18:25,800 --> 01:18:29,793 Por favor, t�a Inez. D�jame pasar. Tengo que parar esto. Alto. �Alto! 1088 01:18:29,960 --> 01:18:32,110 Excelencia. Le ruego que no siga con esto. 1089 01:18:32,280 --> 01:18:34,475 - Le imploro que no... - Se�orita, c�lmese... 1090 01:18:34,640 --> 01:18:37,632 - Manuela. - Gente. Escuchad, por favor. 1091 01:18:37,800 --> 01:18:41,031 Hace unas horas me agradec�ais que salvara vuestras vidas. 1092 01:18:41,200 --> 01:18:43,475 Me dijisteis que siempre me lo agradecer�ais. 1093 01:18:43,640 --> 01:18:47,599 Ahora tengo que pediros un favor a cambio. 1094 01:18:47,760 --> 01:18:50,479 Os suplico que deteng�is este ahorcamiento. 1095 01:18:50,640 --> 01:18:52,710 Este hombre no es un pirata. 1096 01:18:52,880 --> 01:18:56,395 Es un actor ambulante, un c�mico. 1097 01:18:56,560 --> 01:18:59,074 Es tan buen actor que le cre�steis... 1098 01:19:48,280 --> 01:19:50,191 Procedan con la ejecuci�n. 1099 01:19:53,200 --> 01:19:54,474 Excelencia. 1100 01:19:54,640 --> 01:19:57,518 - �Puedo hablar? - No. No. Adelante con la ejecuci�n. 1101 01:19:57,880 --> 01:20:01,714 Lo siento. �Deb� dirigirme al alcalde? 1102 01:20:01,880 --> 01:20:05,998 Pensaba que Su Excelencia el virrey era quien mandaba aqu�. 1103 01:20:06,440 --> 01:20:08,032 Y as� es. 1104 01:20:10,320 --> 01:20:12,038 Puede usted hablar. 1105 01:20:12,200 --> 01:20:14,509 Excelencia, gracias. 1106 01:20:15,240 --> 01:20:18,038 Quiero expresar mi gratitud a la se�orita... 1107 01:20:18,200 --> 01:20:20,077 ...pero malgasta su simpat�a. 1108 01:20:20,240 --> 01:20:24,074 Estoy de acuerdo con don Pedro. Macoco debe ser ahorcado. 1109 01:20:24,240 --> 01:20:26,470 Tienes raz�n. Por una vez dices la verdad. 1110 01:20:26,640 --> 01:20:28,596 �Y a qu� esperamos? 1111 01:20:28,760 --> 01:20:29,829 Que contin�e el ahorcamiento. 1112 01:20:30,000 --> 01:20:32,150 Intentar� no decepcionarlo. 1113 01:20:32,320 --> 01:20:35,676 Excelencia, el destino me ha tratado muy bien. 1114 01:20:35,840 --> 01:20:40,675 En mis �ltimos momentos me concede el privilegio de conocer en persona... 1115 01:20:40,840 --> 01:20:42,831 ...a una de las grandes figuras de nuestro tiempo. 1116 01:20:44,120 --> 01:20:46,475 El destino no me ha tratado mal. 1117 01:20:46,640 --> 01:20:51,077 Siempre es �til, pol�ticamente, ya sabe, capturar a un criminal importante. 1118 01:20:51,240 --> 01:20:55,279 Me alegra sobremanera, Excelencia, favorecer su carrera. 1119 01:20:55,440 --> 01:20:57,670 Y a m� poner fin a la suya. 1120 01:20:58,040 --> 01:21:00,873 Creo que un hombre condenado tiene derecho a un �ltimo deseo. 1121 01:21:01,040 --> 01:21:05,352 Algo razonable, la visita de un ser amado, una oraci�n, un filete. 1122 01:21:05,520 --> 01:21:07,397 Solo tengo un ardiente deseo. 1123 01:21:07,560 --> 01:21:11,439 D�jeme actuar, una �ltima actuaci�n para Su Excelencia. 1124 01:21:12,160 --> 01:21:14,151 Eso es imposible. 1125 01:21:14,520 --> 01:21:17,876 Si escapara, tendr�a que considerarme a m� mismo un idiota. 1126 01:21:18,200 --> 01:21:20,350 Y no me importa subestimarme. 1127 01:21:20,520 --> 01:21:23,796 Excelencia, he actuado ante el rey de Espa�a... 1128 01:21:23,960 --> 01:21:26,235 ...el jedive de Egipto, el bey de T�nez. 1129 01:21:26,400 --> 01:21:29,836 Me gustar�a, antes de morir, actuar ante Su Excelencia. 1130 01:21:30,000 --> 01:21:32,560 Pero debe entender que ser�a muy irregular. 1131 01:21:33,240 --> 01:21:34,309 Excelencia... 1132 01:21:34,800 --> 01:21:38,475 ...es usted un hombre de cultura, de imaginaci�n. 1133 01:21:38,640 --> 01:21:41,279 Cuando ante usted se extiende un banquete real... 1134 01:21:41,440 --> 01:21:44,238 ...no salta sobre �l como un villano. 1135 01:21:44,560 --> 01:21:47,279 Esta que tenemos delante es una gran ocasi�n. 1136 01:21:47,720 --> 01:21:51,110 Una ocasi�n hist�rica. No nos precipitemos sobre ella. 1137 01:21:51,280 --> 01:21:52,713 Sabore�mosla al completo. 1138 01:21:52,880 --> 01:21:56,395 Nunca hab�a o�do tal descaro, tal ultraje. 1139 01:21:56,560 --> 01:21:58,437 Que lo cuelguen. Que lo cuelguen de inmediato. 1140 01:21:58,600 --> 01:22:00,875 Vosotros, soldados, prendedlo. 1141 01:22:01,040 --> 01:22:02,792 �No me o�s? Adelante con la ejecuci�n. 1142 01:22:02,960 --> 01:22:04,757 Solo un minuto, don Pedro. 1143 01:22:04,920 --> 01:22:06,717 Excelencia, no conoce a este hombre. 1144 01:22:06,880 --> 01:22:08,154 Es diab�licamente listo. 1145 01:22:08,320 --> 01:22:10,550 Est� tratando de engatusarlo, de tomarle el pelo. 1146 01:22:10,720 --> 01:22:12,711 Excelencia, espero su permiso. 1147 01:22:12,880 --> 01:22:14,632 No. No. 1148 01:22:14,800 --> 01:22:16,756 Yo soy el alcalde y lo proh�bo. 1149 01:22:16,920 --> 01:22:18,638 �Me oyen? Lo proh�bo. 1150 01:22:18,800 --> 01:22:21,314 Que sea ahorcado. Que sea ahorcado ya. 1151 01:22:21,480 --> 01:22:22,833 Adelante, colgadlo. 1152 01:22:23,160 --> 01:22:27,551 Ser� usted alcalde de este pueblecito, pero yo soy el virrey. 1153 01:22:29,480 --> 01:22:30,799 Puede ofrecernos su espect�culo. 1154 01:22:31,120 --> 01:22:33,031 Excelencia. 1155 01:22:33,320 --> 01:22:37,029 Apartaos, soldados. Dejad sitio al empresario. 1156 01:22:37,720 --> 01:22:40,598 Todo esto tiene no s� qu� de perverso. 1157 01:22:40,760 --> 01:22:46,153 Me siento como un emperador de la decadencia romana. Es agradable. 1158 01:22:46,320 --> 01:22:50,518 Ser� un placer ser ejecutado por un hombre de tanto encanto. 1159 01:22:59,680 --> 01:23:01,033 Compa�eros artistas. 1160 01:23:01,200 --> 01:23:03,919 Obertura. Preparad el proscenio. 1161 01:23:04,080 --> 01:23:08,471 Despojaos de esta ropa f�nebre y vestid los brillantes colores de Vespus. 1162 01:23:08,640 --> 01:23:10,596 Arriba con tu traje, Trillo. 1163 01:23:10,760 --> 01:23:13,832 - Trillo, que suene la m�sica. - �Qu� n�mero va a ser, capit�n? 1164 01:23:14,000 --> 01:23:17,959 El m�s alegre, el mejor, para complacer al invitado de honor. 1165 01:23:18,280 --> 01:23:19,713 Preparad el espejo. 1166 01:23:19,880 --> 01:23:23,270 El espejo. Voy a liberar el esp�ritu de don Pedro de su atadura terrenal. 1167 01:23:23,440 --> 01:23:27,752 Ahora, se�oras y se�ores, honorable invitado, en nombre de mi compa��a... 1168 01:23:27,920 --> 01:23:30,832 ...espero que disfruten de nuestra �ltima actuaci�n. 1169 01:23:31,000 --> 01:23:33,719 Por supuesto, no es mi primera actuaci�n de despedida... 1170 01:23:33,880 --> 01:23:37,759 ...pero podemos confiar en que nuestro invitado de honor haga que sea la �ltima. 1171 01:23:38,280 --> 01:23:40,999 Normalmente, para comenzar, hago un truco con una soga... 1172 01:23:41,160 --> 01:23:45,836 ...pero hoy, dadas las circunstancias, omitir� la soga. 1173 01:23:46,320 --> 01:23:48,880 En su lugar, yo y mis dos brillantes colegas... 1174 01:23:49,040 --> 01:23:52,157 ...en el arte de Terps�core, los deleitaremos. 1175 01:23:52,320 --> 01:23:57,030 Pero antes, si me permiten, me alejar� de este lazo. 1176 01:23:58,040 --> 01:24:02,238 Como mi madre sol�a decir: "Ning�n lazo es bueno". 1177 01:24:04,160 --> 01:24:05,912 Siempre recordar� 1178 01:24:06,080 --> 01:24:07,718 Cuando solo ten�a tres a�os 1179 01:24:07,880 --> 01:24:09,871 Mam�, que era tan lista 1180 01:24:10,040 --> 01:24:11,712 Me hac�a notar 1181 01:24:11,880 --> 01:24:14,155 Hijo, cuando seas mayor 1182 01:24:14,320 --> 01:24:16,515 Y lo quieras todo bien 1183 01:24:17,200 --> 01:24:20,078 Tengo tu futuro pensado 1184 01:24:20,240 --> 01:24:25,075 Si sigues este consejo 1185 01:24:25,600 --> 01:24:28,751 S� payaso, s� payaso 1186 01:24:28,920 --> 01:24:31,832 Todo el mundo quiere a los payasos 1187 01:24:32,000 --> 01:24:34,878 Haz el tonto, haz el becerro 1188 01:24:35,040 --> 01:24:38,077 Y siempre el �ltimo reir�s 1189 01:24:38,240 --> 01:24:41,232 Ponte la gorra y los cascabeles 1190 01:24:41,400 --> 01:24:44,710 Y te contar�s entre lo mejor 1191 01:24:44,880 --> 01:24:47,758 Si te haces doctor, La gente te tendr� miedo 1192 01:24:47,920 --> 01:24:50,798 Si te haces dentista Se alegrar�n de que te mueras 1193 01:24:50,960 --> 01:24:53,793 Te aplaudir�n m�s Si haces el pino 1194 01:24:53,960 --> 01:24:57,270 S� payaso, s� payaso, s� payaso 1195 01:25:15,680 --> 01:25:18,956 S� payaso, s� payaso, s� payaso 1196 01:25:53,560 --> 01:25:56,711 S� payaso, s� payaso, s� payaso 1197 01:27:12,400 --> 01:27:14,834 Bravo, bravo. 1198 01:27:31,760 --> 01:27:33,671 Gracias. Gracias. 1199 01:27:33,840 --> 01:27:35,671 Solo ha sido un aperitivo. 1200 01:27:36,080 --> 01:27:39,595 Excelencia, ahora llegamos a la c�spide de nuestro espect�culo... 1201 01:27:39,760 --> 01:27:43,719 ...un experimento de la nueva ciencia sensacional del magnetismo animal... 1202 01:27:43,880 --> 01:27:46,110 ...que me ense�� el mism�simo gran Mesmer. 1203 01:27:46,280 --> 01:27:50,796 Mesmer. Lo conoc� muy bien. Me fascinaba su ciencia. 1204 01:27:51,840 --> 01:27:56,595 Por supuesto, Su Excelencia conoce los principios del gran Mesmer. 1205 01:27:56,760 --> 01:27:58,432 Para resumir... 1206 01:27:59,600 --> 01:28:01,238 ...la hipnosis. 1207 01:28:02,040 --> 01:28:03,712 Hipnosis. 1208 01:28:05,760 --> 01:28:08,558 Y ahora, se�oras y se�ores, antes sus propios ojos... 1209 01:28:08,720 --> 01:28:10,676 ...realizar� este experimento. 1210 01:28:10,840 --> 01:28:14,276 Necesitar� que alguien me ayude, pero debe ser la persona adecuada. 1211 01:28:14,440 --> 01:28:17,637 El control no puede ejercerse sobre cualquiera. 1212 01:28:17,800 --> 01:28:23,113 He fracasado con los confundidos, los revoltosos, los recalcitrantes. 1213 01:28:23,280 --> 01:28:24,998 Para realizar el experimento lo mejor ser�... 1214 01:28:25,160 --> 01:28:29,472 ...que encuentre a una persona cuyo car�cter y pasado sean irreprochables. 1215 01:28:32,280 --> 01:28:35,477 Veo que tenemos a un voluntario. 1216 01:28:47,600 --> 01:28:49,636 Aqu� no habr� nada de eso, joven. 1217 01:28:49,800 --> 01:28:54,476 Se�ora, ha estropeado lo que promet�a ser un experimento muy interesante. 1218 01:28:54,640 --> 01:28:56,949 Excelencia, no se da cuenta. 1219 01:28:57,120 --> 01:28:59,588 Este hombre tiene poderes que... 1220 01:29:00,440 --> 01:29:03,750 Silencio. Silencio. Ap�rtense. No le hablen. 1221 01:29:03,920 --> 01:29:05,797 Si la despiertan, puede morir. 1222 01:29:05,960 --> 01:29:07,439 Est� en trance. 1223 01:29:10,000 --> 01:29:13,037 Manuela, otra vez no. 1224 01:29:13,200 --> 01:29:15,589 Ven, esp�ritu puro. Ven conmigo. 1225 01:29:15,760 --> 01:29:18,593 - Lo proh�bo. Qu� verg�enza. - Si�ntese, don Pedro. 1226 01:29:18,760 --> 01:29:20,557 Gentil dama, si tiene alg�n deseo... 1227 01:29:20,720 --> 01:29:24,872 ...d�gamelo con libertad. A m� que soy su amigo. 1228 01:29:25,560 --> 01:29:27,915 - Deseo el... - �S�? 1229 01:29:28,320 --> 01:29:29,719 - Deseo... - Magia negra. 1230 01:29:29,880 --> 01:29:32,474 No permitir� que practique la magia negra con mi futura esposa. 1231 01:29:32,640 --> 01:29:34,870 - Es un ultraje. - C�llese, don Pedro. 1232 01:29:35,040 --> 01:29:37,838 No dejar� que se estropee esta actuaci�n por su posesividad. 1233 01:29:38,000 --> 01:29:41,310 Excelencia, �quiere decirle que no es flirteo, sino ciencia? 1234 01:29:41,480 --> 01:29:43,357 - Es ciencia. - Da igual. No me gusta. 1235 01:29:43,520 --> 01:29:47,593 Le exijo que se calle. Proceda, se�or, con su hipnosis. 1236 01:29:52,680 --> 01:29:54,955 Manuela, �tienes miedo? 1237 01:29:55,120 --> 01:29:56,314 No, no. 1238 01:29:56,480 --> 01:30:00,075 �Qu� deseas, Manuela? �Qu� deseas? 1239 01:30:00,240 --> 01:30:02,435 Solo pido muy poco... 1240 01:30:02,600 --> 01:30:04,477 ...solo que se me permita... 1241 01:30:04,640 --> 01:30:06,790 ...postrarme a tus pies, Macoco. 1242 01:30:07,120 --> 01:30:09,236 Mi pr�ncipe de los piratas. 1243 01:30:09,480 --> 01:30:13,109 Que hagan contigo lo que quieran. Eso no importa. 1244 01:30:13,280 --> 01:30:16,716 Tu esp�ritu y tu leyenda vivir�n eternamente. 1245 01:30:17,760 --> 01:30:23,471 Adoro tus haza�as inmortales, tu intrepidez, tu arrojo. 1246 01:30:23,640 --> 01:30:24,914 El destino ha sido cruel. 1247 01:30:25,080 --> 01:30:28,595 Me ha concedido tu visi�n solo para arrebat�rmela... 1248 01:30:28,760 --> 01:30:34,312 ...pero llevar� tu imagen en mi coraz�n, apreci�ndolo, am�ndolo. 1249 01:30:34,640 --> 01:30:37,950 Dedicar� mi vida a tu memoria. 1250 01:30:38,120 --> 01:30:41,908 Pero, Manuela, vas a casarte con don Pedro, el m�s piadoso... 1251 01:30:42,080 --> 01:30:46,358 ...el m�s honrado... - El m�s insignificante de los hombres. 1252 01:30:46,520 --> 01:30:50,991 Un remilgado que no se atreve a dejar este pueblo... 1253 01:30:51,160 --> 01:30:55,358 ...un pordiosero que teme incluso al mar. 1254 01:30:55,640 --> 01:30:57,471 Pero t�, Macoco. 1255 01:30:57,640 --> 01:31:00,074 T�, t� has fustigado este mundo... 1256 01:31:00,240 --> 01:31:03,277 ...con tu audaz modelo de imaginaci�n. 1257 01:31:03,640 --> 01:31:07,599 Eres un prisma glorioso que me deslumbra... 1258 01:31:07,760 --> 01:31:09,796 ...con todas sus facetas. 1259 01:31:10,800 --> 01:31:18,309 Amor de mi vida 1260 01:31:18,520 --> 01:31:23,275 Vida de mi amor 1261 01:31:23,440 --> 01:31:26,557 Antes rezaba 1262 01:31:26,720 --> 01:31:33,193 Rezaba por que me oyeras 1263 01:31:33,360 --> 01:31:37,399 Amor de mi vida 1264 01:31:38,120 --> 01:31:42,477 Los �ngeles del cielo 1265 01:31:42,640 --> 01:31:46,155 Te enviaron al fin 1266 01:31:46,320 --> 01:31:52,873 Para quedarte siempre junto a m� 1267 01:31:53,040 --> 01:31:59,752 Ahora somos uno 1268 01:32:00,640 --> 01:32:05,998 Nunca nos separaremos 1269 01:32:06,160 --> 01:32:09,277 Y nunca m�s 1270 01:32:09,440 --> 01:32:14,514 Tendr� que implorarte 1271 01:32:14,680 --> 01:32:19,310 Que me a�ores 1272 01:32:21,320 --> 01:32:25,757 Ven a mis brazos 1273 01:32:26,280 --> 01:32:30,512 Ven a mi coraz�n 1274 01:32:31,440 --> 01:32:34,318 B�same 1275 01:32:34,920 --> 01:32:40,278 B�same 1276 01:32:41,840 --> 01:32:43,876 Ven a m� 1277 01:32:44,040 --> 01:32:47,794 Ven a m� 1278 01:32:47,960 --> 01:32:56,197 Amor de mi vida 1279 01:33:18,200 --> 01:33:19,997 �Macoco! 1280 01:33:22,240 --> 01:33:23,673 Ya he tenido bastante. 1281 01:33:23,840 --> 01:33:28,868 Esta marioneta alardeando, pretendiendo ser Macoco el Negro. 1282 01:33:29,040 --> 01:33:32,077 �Crees que un canijo como este puede con una tripulaci�n de asesinos? 1283 01:33:32,240 --> 01:33:35,949 �Que hombres de verdad arriesgar�an sus cuellos para servirle a �l? 1284 01:33:36,120 --> 01:33:40,318 Si quieres adorar a Macoco, ad�rame a m�. 1285 01:33:40,480 --> 01:33:42,994 Fui yo el terror del Caribe. 1286 01:33:43,160 --> 01:33:46,436 El hombre m�s temido y odiado que jam�s naveg� en un barco. 1287 01:33:46,600 --> 01:33:48,238 A la simple menci�n de mi nombre... 1288 01:33:48,400 --> 01:33:51,756 ...flotas armadas se escond�an en sus puertos. 1289 01:33:51,920 --> 01:33:55,310 Poblaciones enteras hu�an a las colinas... 1290 01:33:55,480 --> 01:33:57,835 ...cuando mi barco era visto desde tierra... 1291 01:33:58,000 --> 01:34:01,993 ...mi nombre era como el trueno, arrasando desde el mar. 1292 01:34:02,160 --> 01:34:04,913 Yo soy ese a quien adoras. 1293 01:34:05,080 --> 01:34:07,310 Yo soy Macoco. 1294 01:34:08,280 --> 01:34:10,191 No este h�roe pintarrajeado. 1295 01:34:10,360 --> 01:34:14,592 Este buf�n enclenque, gallina y sin sangre en las venas. 1296 01:34:14,760 --> 01:34:18,230 Yo soy Macoco. 1297 01:34:25,480 --> 01:34:29,473 Se�oras y se�ores, no se muevan, no se inquieten, lo mejor est� por llegar. 1298 01:34:29,640 --> 01:34:32,552 Tenemos una nueva estrella en nuestra brillante galaxia de actores... 1299 01:34:32,720 --> 01:34:37,396 ...la hermosa, la encantadora, la divina Manuela. 1300 01:34:49,200 --> 01:34:52,078 S� payaso, s� payaso 1301 01:34:52,240 --> 01:34:54,959 Todo el mundo quiere a los payasos 1302 01:34:55,120 --> 01:34:56,553 Ens��ales trucos 1303 01:34:56,720 --> 01:34:58,073 Cu�ntales chistes 1304 01:34:58,240 --> 01:35:00,959 Y siempre estar�s con los mejores 1305 01:35:01,120 --> 01:35:04,112 Vistiendo enormes pantalones 1306 01:35:04,280 --> 01:35:07,431 E ir�s por el camino del romance 1307 01:35:07,600 --> 01:35:10,398 A un carnicero o un panadero Las mujeres no lo abrazan 1308 01:35:10,560 --> 01:35:13,472 Tener un barbero de novio Es una deshonra social 1309 01:35:13,640 --> 01:35:16,393 Todos te llamar�n Si puedes caer de morros 1310 01:35:16,560 --> 01:35:20,712 S� payaso, s� payaso, s� payaso 1311 01:35:28,680 --> 01:35:31,592 S� payaso, s� payaso 1312 01:35:31,760 --> 01:35:34,752 Todo el mundo quiere a los payasos 1313 01:35:34,920 --> 01:35:37,798 S� un loco buf�n 1314 01:35:37,960 --> 01:35:40,872 Y todas las se�oritas se derretir�n 1315 01:35:41,040 --> 01:35:43,838 S� el mejor de los ostentosos 1316 01:35:44,000 --> 01:35:46,878 Y te imitar�n como monos 1317 01:35:47,440 --> 01:35:50,273 �Para qu� ser un gran compositor Si no te llega para el alquiler? 1318 01:35:50,440 --> 01:35:53,352 �Por qu� ser un poeta importante Y deberlo durante a�os 1319 01:35:53,520 --> 01:35:56,193 Si la gente pagar� para re�rse Si sabes mover las orejas? 1320 01:35:56,360 --> 01:35:59,432 S� payaso, s� payaso, s� payaso 1321 01:36:08,720 --> 01:36:11,518 S� payaso, s� payaso 1322 01:36:11,680 --> 01:36:14,717 Todo el mundo quiere a los payasos 1323 01:36:14,880 --> 01:36:17,713 S� el pobre tontorr�n 1324 01:36:17,880 --> 01:36:20,838 Y siempre viajar�s en primera 1325 01:36:21,000 --> 01:36:23,753 S� gracioso, cuenta chistes 1326 01:36:23,920 --> 01:36:26,957 Y pagar�n para decir que eres de primera 1327 01:36:27,360 --> 01:36:30,193 Si te haces granjero Tienes que ir contra el clima 1328 01:36:30,360 --> 01:36:33,193 Si te haces jugador Est�s a merced de tu suerte 1329 01:36:33,360 --> 01:36:36,113 Pero, colega, no te faltar� Si sabes graznar como un pato 1330 01:36:36,280 --> 01:36:39,716 S� payaso, s� payaso, s� payaso 1331 01:37:03,120 --> 01:37:07,079 S� payaso, s� payaso 1332 01:37:07,240 --> 01:37:10,949 S� payaso 1333 01:37:21,560 --> 01:37:23,551 Subtitulada por: SDI Media Group 1334 01:37:23,720 --> 01:37:25,711 [CASTILIAN SPANISH] 107712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.