Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,120 --> 00:01:51,553
EL PIRATA
2
00:01:54,520 --> 00:01:59,036
"La historia del Pirata Mack,
el Macoco Negro".
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,719
Macoco el deslumbrante,
Macoco el fabuloso...
4
00:02:02,880 --> 00:02:05,030
...el halc�n del mar,
el pr�ncipe de los piratas...
5
00:02:05,200 --> 00:02:07,794
...cuyo esp�ritu y leyenda
pervivir� eternamente...
6
00:02:07,960 --> 00:02:11,077
...por sus haza�as inmortales,
tal como se expondr� en lo sucesivo.
7
00:02:11,240 --> 00:02:13,595
Y cuyas gloriosas y formidables gestas...
8
00:02:13,760 --> 00:02:15,716
...se relatan aqu� en una historia veraz.
9
00:02:15,880 --> 00:02:19,429
Asombrando la imaginaci�n
y seduciendo la sensibilidad...
10
00:02:19,600 --> 00:02:23,832
...con historias de riqueza, oro y plata
m�s all� de los sue�os de la avaricia...
11
00:02:24,000 --> 00:02:28,073
...tesoros robados, doncellas cautivas,
pueblos destruidos...
12
00:02:28,240 --> 00:02:32,392
...ciudades asoladas
por un capricho o una caricia.
13
00:02:40,200 --> 00:02:41,633
Macoco.
14
00:02:41,800 --> 00:02:43,074
�D�nde est�s ahora?
15
00:02:44,040 --> 00:02:46,759
�Qu� mares atraviesas?
16
00:02:46,920 --> 00:02:48,478
�Sale el sol...
17
00:02:48,640 --> 00:02:50,517
...o se pone donde est�s?
18
00:02:50,680 --> 00:02:52,989
Di, �no crees que siga vivo?
19
00:02:53,160 --> 00:02:55,628
No puede estarlo.
Ya lo deben haber colgado.
20
00:02:55,800 --> 00:02:56,915
Nunca lo colgar�n.
21
00:02:57,080 --> 00:02:59,833
Por las procelosas aguas
del Caribe se apresura...
22
00:03:00,000 --> 00:03:03,072
...como una lib�lula,
fastuoso, incapturable.
23
00:03:03,240 --> 00:03:07,279
Manuela, c�mo hablas.
No es m�s que un ladr�n, un criminal.
24
00:03:07,440 --> 00:03:08,998
No lo es. No lo es.
25
00:03:09,160 --> 00:03:11,879
Es implacable, magn�fico, rom�ntico.
26
00:03:12,040 --> 00:03:14,600
Si viera a una mujer y la quisiera,
simplemente la tomar�a...
27
00:03:14,760 --> 00:03:17,638
...y se la llevar�a en su barco,
pero la tratar�a como a una reina.
28
00:03:17,800 --> 00:03:20,394
No quiero que nadie se abalance
sobre m� como un halc�n.
29
00:03:20,560 --> 00:03:23,279
Solo quiero a un hombre bueno,
formal, con una plantaci�n...
30
00:03:23,440 --> 00:03:24,793
...no muy grande ni muy peque�a.
31
00:03:24,960 --> 00:03:27,474
Casilda, ojal� fueras
un poco m�s espiritual.
32
00:03:27,640 --> 00:03:30,632
�Nunca has so�ado con un hombre
que te saque de este pueblo?
33
00:03:30,800 --> 00:03:32,552
�De esta hoya de las colinas?
34
00:03:32,720 --> 00:03:35,393
- �Nunca has...?
- Manuela.
35
00:03:35,560 --> 00:03:36,788
�S�, t�a Inez?
36
00:03:36,960 --> 00:03:40,794
Corderito m�o, dulzura m�a,
te traigo noticias espl�ndidas.
37
00:03:40,960 --> 00:03:41,949
�Qu� pasa, t�a Inez?
38
00:03:42,120 --> 00:03:44,873
Te he encontrado a un marido.
39
00:03:45,480 --> 00:03:46,959
Ser�s la primera de nosotras.
40
00:03:47,120 --> 00:03:48,678
�Es alguien a quien conozca?
41
00:03:48,840 --> 00:03:51,115
Probablemente
lo has visto pasar en su carruaje.
42
00:03:51,280 --> 00:03:53,840
Es don Pedro Vargas.
43
00:03:54,000 --> 00:03:55,752
�Don Pedro, el nuevo alcalde?
44
00:03:55,920 --> 00:03:58,115
Manuela, ser�s la esposa del alcalde.
45
00:03:58,280 --> 00:03:59,508
Pero tiene un gran mirador.
46
00:03:59,680 --> 00:04:03,036
�Y por qu� no? Vive bien.
�Qui�n no lo tendr�a?
47
00:04:03,200 --> 00:04:04,394
Pero es tan poco rom�ntico.
48
00:04:04,560 --> 00:04:07,472
No s�, no es tan poco rom�ntico
para ser rico.
49
00:04:07,640 --> 00:04:10,359
- Es el hombre m�s rico de la isla.
- Ser�s do�a Manuela.
50
00:04:10,520 --> 00:04:13,796
- Vivir�s en la casa del alcalde.
- No se contentar� con quedarse aqu�.
51
00:04:13,960 --> 00:04:16,235
- Ha estado por todo el mundo.
- �No es maravilloso?
52
00:04:16,400 --> 00:04:18,960
Viene aqu� para conocerte.
As� que si nos perdon�is...
53
00:04:19,120 --> 00:04:21,634
- Me parece maravilloso.
- �No es emocionante?
54
00:04:22,480 --> 00:04:24,277
Muestra m�s sentimiento, Manuela.
55
00:04:24,440 --> 00:04:26,431
Hoy eres la chica m�s feliz del mundo.
56
00:04:26,600 --> 00:04:27,589
Pues claro que lo soy.
57
00:04:27,760 --> 00:04:29,830
Es que sucede tan de repente que...
58
00:04:30,000 --> 00:04:33,515
�De repente? Vaya, llevo
dos meses tratando con los abogados.
59
00:04:33,680 --> 00:04:35,591
Eres hu�rfana y sin dote, Manuela.
60
00:04:35,760 --> 00:04:39,435
Debes tener en cuenta que tu t�o y yo
hemos pasado dificultades financieras.
61
00:04:39,600 --> 00:04:40,828
Lo s�, t�a Inez.
62
00:04:41,000 --> 00:04:43,389
Tus pobres padres,
que descansen en paz...
63
00:04:43,560 --> 00:04:45,551
...no pod�an
haberte querido y protegido m�s.
64
00:04:45,720 --> 00:04:48,792
Ahora tendr�s una oportunidad
para ayudarnos a nosotros.
65
00:04:48,960 --> 00:04:51,599
Adem�s de hacer un matrimonio
muy ventajoso para ti.
66
00:04:51,760 --> 00:04:54,877
Lo s�, t�a Inez,
y lo agradezco mucho, de verdad.
67
00:04:55,040 --> 00:04:57,270
Es que no voy a saber qu� decirle.
68
00:04:57,440 --> 00:04:58,953
No digas nada.
69
00:04:59,120 --> 00:05:02,112
No se casa contigo para escucharte.
70
00:05:46,120 --> 00:05:51,274
Don Pedro,
bienvenido a nuestro modesto hogar.
71
00:05:51,440 --> 00:05:53,908
Entro como un humilde suplicante.
�D�nde est�?
72
00:05:54,080 --> 00:05:56,878
Cecile, dile a la se�orita Manuela
que la esperamos.
73
00:05:57,040 --> 00:06:00,828
Acabo de darle la noticia,
la maravillosa noticia.
74
00:06:01,000 --> 00:06:02,479
Est� abrumada.
75
00:06:02,640 --> 00:06:04,437
Me hace el m�s feliz de los hombres.
76
00:06:04,600 --> 00:06:05,669
Estaba temeroso.
77
00:06:05,840 --> 00:06:07,398
Despu�s de todo,
soy un hombre hecho a s� mismo...
78
00:06:07,560 --> 00:06:10,074
...sin la tradici�n
y la cultura de su familia.
79
00:06:10,240 --> 00:06:14,552
Adem�s, hay cierta,
digamos, disparidad en la edad.
80
00:06:14,720 --> 00:06:16,915
�Disparidad? Tonter�as.
81
00:06:17,080 --> 00:06:19,275
Manuela nunca se fijar�a
en un joven atolondrado.
82
00:06:19,440 --> 00:06:21,635
- �Eso ha dicho?
- Lo he dicho yo.
83
00:06:21,800 --> 00:06:24,075
Ella no tiene palabras.
84
00:06:24,240 --> 00:06:27,596
Bueno, claro, yo...
No vengo a ella con las manos vac�as.
85
00:06:27,760 --> 00:06:30,479
Cierto. Tenemos
que dejar claras algunas cosas.
86
00:06:30,640 --> 00:06:32,471
�Capucho?
87
00:06:32,640 --> 00:06:34,790
Capucho, querido.
88
00:06:34,960 --> 00:06:37,679
Tu reci�n hallado sobrino
espera ansioso tu bendici�n.
89
00:06:37,840 --> 00:06:39,512
- La tiene.
- �D�nde est� la lista?
90
00:06:39,680 --> 00:06:43,434
A ver, he apuntado unas cosillas
por si se me olvidaban.
91
00:06:43,600 --> 00:06:46,319
Don Pedro, el acuerdo
ha sido m�s que generoso...
92
00:06:46,480 --> 00:06:47,959
...pero hay algunas cosas...
93
00:06:48,360 --> 00:06:51,113
Las deudas de juego de Capucho,
una cuesti�n de honor.
94
00:06:51,280 --> 00:06:55,637
�No ser�a m�s sencillo hacer los pagos
anualmente en vez de mensualmente?
95
00:06:55,800 --> 00:06:58,268
Lo que sea, lo que deseen.
Tr�tenlo con mis abogados.
96
00:06:58,440 --> 00:07:01,557
Claro. Se impacienta usted.
97
00:07:01,720 --> 00:07:04,280
Ir� a ver por qu� se retrasa.
98
00:07:04,520 --> 00:07:05,873
�Manuela...!
99
00:07:10,080 --> 00:07:15,552
Querida, deja que te presente al hombre
al que te prometes en matrimonio.
100
00:07:17,280 --> 00:07:18,315
Manuela.
101
00:07:18,480 --> 00:07:21,677
Llevo dos a�os viviendo en este pueblo
y te he visto crecer.
102
00:07:21,840 --> 00:07:24,274
He viajado y puedo decir sin alardear...
103
00:07:24,440 --> 00:07:26,795
...que he visto
a las mejores mujeres del mundo.
104
00:07:26,960 --> 00:07:30,350
Pero las dejar�a pasar a todas
por una sonrisa tuya.
105
00:07:30,640 --> 00:07:32,392
- Encantador, �verdad?
- S�.
106
00:07:32,560 --> 00:07:34,391
No solo tienes su amor y devoci�n...
107
00:07:34,560 --> 00:07:37,154
...ha encargado muebles
de Sevilla para tu casa...
108
00:07:37,320 --> 00:07:40,835
...brocados de Francia,
tapices de Italia...
109
00:07:41,000 --> 00:07:45,357
...y, lo mejor de todo, tu ajuar
lo ha hecho la Maison Worth...
110
00:07:45,520 --> 00:07:47,795
...la casa m�s selecta de Par�s.
111
00:07:47,960 --> 00:07:49,359
Par�s.
112
00:07:49,520 --> 00:07:50,635
�Par�s!
113
00:07:51,120 --> 00:07:53,031
- �Eso te complace?
- S�.
114
00:07:53,200 --> 00:07:57,034
S�. �Ver Par�s!
Toda mi vida he so�ado con ello.
115
00:07:57,200 --> 00:07:59,589
El alborozo y el colorido y la gente.
116
00:07:59,760 --> 00:08:01,034
Yo lo he visto todo.
117
00:08:01,360 --> 00:08:03,999
S�. Y las encantadoras mujeres
vestidas de noche...
118
00:08:04,160 --> 00:08:07,152
...yendo a alguna feria...
- Me encantar� cont�rtelo todo.
119
00:08:10,640 --> 00:08:13,996
Pero usted no estar�
contento si se queda aqu�.
120
00:08:14,160 --> 00:08:17,232
Alguien al que le encanta
viajar como a usted.
121
00:08:17,400 --> 00:08:18,719
Al contrario...
122
00:08:18,880 --> 00:08:21,952
...viajar implica el mar,
y no soporto el mar.
123
00:08:22,320 --> 00:08:24,231
Cree lo que te digo, Manuela.
124
00:08:24,400 --> 00:08:25,799
El hogar es el lugar perfecto.
125
00:08:25,960 --> 00:08:29,350
Tan tranquilo, tan reposado, tan seguro.
126
00:08:32,080 --> 00:08:33,513
El hogar.
127
00:08:34,960 --> 00:08:35,949
�Me permites, por favor?
128
00:08:36,120 --> 00:08:38,634
Qu� anillo tan elegante.
129
00:08:38,800 --> 00:08:40,836
Lo habr� comprado en sus viajes.
130
00:08:41,000 --> 00:08:43,275
Manuela, m�ralo.
�Has visto alguna vez...
131
00:08:43,440 --> 00:08:46,000
...un dise�o tan maravilloso?
132
00:08:46,640 --> 00:08:52,078
Es el hombre m�s considerado
y generoso. �No es verdad?
133
00:08:53,040 --> 00:08:54,439
S�, t�a Inez.
134
00:09:00,480 --> 00:09:02,198
Me muero por ver tu ajuar.
135
00:09:02,360 --> 00:09:04,510
Llegar� a Port Sebastion
en cualquier momento.
136
00:09:04,720 --> 00:09:06,631
�Port Sebastion?
137
00:09:08,080 --> 00:09:10,469
�No podemos ir a Port Sebastion
para ver el barco?
138
00:09:10,920 --> 00:09:12,876
�Recorrer treinta millas
para ver un barco?
139
00:09:13,040 --> 00:09:14,917
Bueno, hay modistos en el puerto...
140
00:09:15,080 --> 00:09:17,753
...y seguro que habr� que hacer arreglos.
141
00:09:18,200 --> 00:09:22,432
Por favor, t�a Inez,
me encantar�a ver el Caribe.
142
00:09:22,600 --> 00:09:24,431
�El Caribe?
143
00:09:24,880 --> 00:09:26,472
�El Caribe por qu�?
144
00:09:26,640 --> 00:09:29,438
Porque es...
Tiene una fascinaci�n especial para m�.
145
00:09:29,600 --> 00:09:32,558
Significa romance y aventura...
146
00:09:33,120 --> 00:09:35,918
...y como nunca tendr� ninguna...
147
00:09:36,920 --> 00:09:38,114
Manuela...
148
00:09:38,280 --> 00:09:40,794
...�no te das cuenta
de que te casas con un santo?
149
00:09:40,960 --> 00:09:42,916
Ma�ana y noche
tendr�s que quemar incienso.
150
00:09:43,080 --> 00:09:45,992
Deber�as ofrecer oraciones y gracias.
151
00:09:46,240 --> 00:09:48,435
Ser� una buena esposa.
152
00:09:48,720 --> 00:09:50,472
De verdad, t�a Inez.
153
00:09:50,840 --> 00:09:54,310
Me doy cuenta de que hay
un mundo real y uno de ensue�o.
154
00:09:54,480 --> 00:09:56,311
S� cu�l es cu�l.
155
00:09:56,480 --> 00:09:58,948
No los confundir�. Lo prometo.
156
00:09:59,320 --> 00:10:01,834
- As� est� mejor.
- Pero si pudiera solo ver el Caribe...
157
00:10:02,000 --> 00:10:05,037
...y solo una vez antes de casarme,
nunca m�s volver� a hablar de ello.
158
00:10:05,200 --> 00:10:07,111
Bueno, ya veremos.
159
00:10:09,640 --> 00:10:11,358
Ya veremos.
160
00:10:22,880 --> 00:10:23,995
MAISON WORTH
PAR�S FRANCIA
161
00:10:24,160 --> 00:10:26,116
Mlle Manuela Alva
Port Sebastion Antillas
162
00:10:39,880 --> 00:10:44,715
Se�oras y se�ores,
les ruego presten atenci�n.
163
00:10:47,280 --> 00:10:49,953
Perm�tanme anunciarles
la llegada de la mayor galaxia...
164
00:10:50,120 --> 00:10:51,872
...de dotados artistas de la Tierra.
165
00:10:52,040 --> 00:10:55,271
Una brillante compa��a
de sensacionales int�rpretes.
166
00:10:55,440 --> 00:10:58,557
Y ante ustedes,
o mejor dicho, sobre ustedes...
167
00:10:58,720 --> 00:11:00,551
...ven a su estrella.
168
00:11:00,720 --> 00:11:03,359
Serafin de Madrid, Serafin el Grande.
169
00:11:03,520 --> 00:11:08,230
El maestro malabarista, ilusionista,
bailar�n y cantor de canciones.
170
00:11:08,840 --> 00:11:12,879
Yo y mi genial troupe venimos directos
desde nuestros �xitos en el extranjero...
171
00:11:13,040 --> 00:11:15,918
...donde hemos actuado ante
todas las cabezas coronadas de Europa.
172
00:11:16,080 --> 00:11:19,675
Traemos a este nuevo mundo
toda la alegr�a, la destreza...
173
00:11:19,840 --> 00:11:24,516
...el romance de los antiguos, para
complacerlos, sorprenderlos y deleitarlos.
174
00:11:24,680 --> 00:11:27,399
Esta noche los entretendremos
en el coraz�n de su gran ciudad.
175
00:11:27,560 --> 00:11:32,554
Actuaci�n a las ocho y media. Vengan.
Vengan todos. Ni�os a mitad de precio.
176
00:11:32,880 --> 00:11:38,159
Ciudadanos de Port Sebastion, vean a
los dramatis personae de quienes hablo.
177
00:11:38,320 --> 00:11:39,878
Compa�eros artistas:
178
00:11:43,280 --> 00:11:45,794
Se�oras y se�ores, este es Bolo.
179
00:11:45,960 --> 00:11:48,076
No lo confundan
con los bufones normales...
180
00:11:48,240 --> 00:11:51,710
...porque su actuaci�n en el trapecio
nunca ha sido igualada.
181
00:11:51,880 --> 00:11:53,199
Y Trillo.
182
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
Hace malabares
con siete bolas a la vez...
183
00:11:56,080 --> 00:11:59,390
...haciendo equilibrio en una afilada
espada con la punta de la nariz.
184
00:11:59,560 --> 00:12:02,791
Y para los de inclinaci�n m�s rom�ntica,
aqu� est� Gumbo...
185
00:12:02,960 --> 00:12:04,871
...quien imita la llamada
del amor de la alondra...
186
00:12:05,040 --> 00:12:07,918
...a la vez que bebe un vaso de agua.
187
00:12:08,080 --> 00:12:12,073
Y estas dos maravillas caninas
del reino animal...
188
00:12:12,240 --> 00:12:14,959
...que caminan como perros
pero piensan como hombres.
189
00:12:15,120 --> 00:12:17,350
Se�oras y se�ores, vengan esta noche...
190
00:12:17,520 --> 00:12:20,717
...y vean con sus propios ojos
la magia de nuestro arte.
191
00:12:39,800 --> 00:12:40,869
�Vas a alg�n sitio?
192
00:12:41,040 --> 00:12:45,591
S�. Voy a examinar el terreno
anticip�ndome a la conquista.
193
00:12:45,760 --> 00:12:47,591
�C�mo haces siempre
para librarte de trabajar?
194
00:12:47,760 --> 00:12:50,149
- S�.
- Gumbo, no me pidas que explique...
195
00:12:50,320 --> 00:12:51,548
...los misterios del genio.
196
00:12:51,720 --> 00:12:53,199
- Espera un momento.
- Chicos...
197
00:12:53,360 --> 00:12:55,794
...tomad, mi �ltimo puro.
198
00:12:59,880 --> 00:13:01,950
Repart�oslo.
199
00:13:17,640 --> 00:13:20,279
Lo hab�a encendido para vosotros.
200
00:13:24,560 --> 00:13:27,518
Preciosa ciudad la suya, se�or.
Preciosa.
201
00:13:27,680 --> 00:13:31,036
- Usted es uno de esos actores, �no?
- Entonces lo sabe.
202
00:13:36,320 --> 00:13:38,276
Diga, �por qu� llama
a todas las chicas "ni�a"?
203
00:13:38,440 --> 00:13:39,668
Amigo m�o...
204
00:13:39,840 --> 00:13:44,072
...hay tantas chicas guapas
en el mundo con tantos nombres...
205
00:13:44,240 --> 00:13:47,471
...que lo encuentro muy confuso.
As� que he simplificado.
206
00:13:47,640 --> 00:13:49,312
Solo uso un nombre.
207
00:13:49,480 --> 00:13:51,755
�Pero por qu� ha elegido Ni�a?
208
00:13:51,920 --> 00:13:53,512
S�, �por qu� Ni�a?
209
00:13:53,680 --> 00:13:55,238
�Por qu� no?
210
00:13:55,400 --> 00:13:59,029
Cuando llego a una ciudad
211
00:13:59,840 --> 00:14:03,594
Veo a las mujeres pasar
212
00:14:04,200 --> 00:14:07,510
Y cuando elijo a mi amor
213
00:14:07,680 --> 00:14:12,231
Su nombre da igual, por ah� voy yo
214
00:14:13,960 --> 00:14:16,713
- Ni�a.
- Me llamo Luisa.
215
00:14:16,880 --> 00:14:20,793
Pero puedes ser Ni�a para m�.
�No puedes? �Ni�a?
216
00:14:20,960 --> 00:14:24,873
Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a
217
00:14:25,040 --> 00:14:27,508
Fascinante Ni�a
218
00:14:27,680 --> 00:14:31,070
Qu� encantadora chiquilla
219
00:14:31,240 --> 00:14:37,554
Ni�a, me embrujasNi�a, eres tan dulce, s�, t�
220
00:14:37,720 --> 00:14:41,349
Me vuelves totalmente loco
221
00:14:41,520 --> 00:14:46,548
Ni�a, hasta que diste en mi coraz�n
222
00:14:46,720 --> 00:14:50,759
Ni�a, yo estaba tan bien
223
00:14:50,920 --> 00:14:53,275
Pero ahora que te he visto
224
00:14:53,440 --> 00:14:55,874
Ni�a, Ni�a, Ni�a
225
00:14:56,040 --> 00:14:58,429
Tendr� neurastenia
226
00:14:58,600 --> 00:15:01,160
Hasta que te haga m�aHasta que te haga
227
00:15:01,320 --> 00:15:03,914
Hasta que te haga m�a,Hasta que te haga m�a
228
00:15:04,080 --> 00:15:06,753
Hasta que te haga m�a
229
00:15:07,360 --> 00:15:11,239
Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a
230
00:15:16,720 --> 00:15:20,918
Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a
231
00:15:25,760 --> 00:15:30,311
Ni�a, hasta que diste en mi coraz�n
232
00:15:30,480 --> 00:15:33,916
Ni�a, yo estaba tan bien
233
00:15:34,080 --> 00:15:38,471
Pero ahora que te he vistoNi�a, Ni�a, Ni�a
234
00:15:38,640 --> 00:15:40,949
Tendr� neurastenia
235
00:15:41,120 --> 00:15:45,557
Hasta que te haga m�a, te haga m�a,Hasta que te haga m�a, te haga m�a,
236
00:15:51,400 --> 00:15:52,594
Ni�a.
237
00:15:55,200 --> 00:15:57,270
Eres la preciada gardenia
238
00:15:57,440 --> 00:16:00,591
Del Caribe espa�ol
239
00:16:00,760 --> 00:16:02,318
Ni�a
240
00:16:04,320 --> 00:16:06,550
No seas tan tentadora
241
00:16:06,720 --> 00:16:10,030
O me volver� loco
242
00:16:10,200 --> 00:16:11,758
Ni�a
243
00:16:14,800 --> 00:16:19,669
Ni�a, hasta que me fij� en tus ojos
244
00:16:19,840 --> 00:16:23,435
Ni�a, mentalmente estaba bien
245
00:16:23,600 --> 00:16:28,196
Pero ahora que te he vistoNi�a, Ni�a, Ni�a
246
00:16:28,360 --> 00:16:32,717
Tendr� esquizofreniaHasta que te haga...
247
00:20:08,120 --> 00:20:09,235
Serafin el Grande
248
00:20:25,680 --> 00:20:27,955
Mira, t�a Inez, el mar.
249
00:20:28,120 --> 00:20:31,999
- Manuela, �qu� pensar� la gente?
- Se�ora Alva, bienvenida, y se�orita.
250
00:20:32,160 --> 00:20:35,118
Sus cajas han llegado
y el modisto las espera.
251
00:20:35,280 --> 00:20:37,840
- Espl�ndido. Espl�ndido. Ven, Manuela.
- No, por favor, t�a Inez.
252
00:20:38,000 --> 00:20:40,275
- D�jame ver el mar. Lo prometiste.
- Podemos ir luego.
253
00:20:40,440 --> 00:20:43,273
- No tienes que venir. Puedo ir sola.
- �Sola? �Est�s loca?
254
00:20:43,440 --> 00:20:46,193
Aqu� nadie me conoce.
Volver� en media hora.
255
00:20:46,360 --> 00:20:47,349
Manuela.
256
00:20:47,520 --> 00:20:48,873
�Manue...!
257
00:22:11,440 --> 00:22:13,032
�Qui�n es usted?
258
00:22:13,520 --> 00:22:14,839
En Madrid...
259
00:22:15,000 --> 00:22:18,595
...me dijeron que las jovencitas
no pasean sin sus due�as.
260
00:22:18,760 --> 00:22:23,072
De todas formas, habr�a pensado
que en un pueblo como Port Sebastion...
261
00:22:23,240 --> 00:22:24,878
...no hacen falta guardaespaldas.
262
00:22:25,040 --> 00:22:28,157
Usted, gentil damisela,
siempre necesitar� a un guardaespaldas.
263
00:22:28,320 --> 00:22:30,914
Hasta en los solitarios p�ramos
del desierto del Sahara...
264
00:22:31,080 --> 00:22:33,230
...las arenas se levantar�an
para seguirla.
265
00:22:33,400 --> 00:22:36,392
D�game, �c�mo se llama?
266
00:22:38,160 --> 00:22:40,674
No veo por qu� podr�a interesarle eso.
267
00:22:40,840 --> 00:22:44,719
Para m� es vital, como el latido
de mi coraz�n. �Est� casada?
268
00:22:44,880 --> 00:22:46,074
No.
269
00:22:46,240 --> 00:22:48,595
Pero lo estar� dentro de una semana.
270
00:22:48,760 --> 00:22:51,149
Entonces no deber�a ponerse
ante los ojos de otro hombre.
271
00:22:51,320 --> 00:22:53,515
Es una provocaci�n demasiado grande.
272
00:22:53,840 --> 00:22:56,957
Muy bien,
eliminar� la provocaci�n.
273
00:23:11,800 --> 00:23:14,314
Se�orita, no se case con ese cebollino.
274
00:23:14,480 --> 00:23:16,755
- �Cebollino?
- Un hombre que la pierde de vista...
275
00:23:16,920 --> 00:23:18,478
...es un cebollino.
276
00:23:18,720 --> 00:23:21,314
Mi prometido
es un hombre muy noble y piadoso.
277
00:23:21,480 --> 00:23:24,631
No bebe. No fuma.
Va regularmente a la iglesia.
278
00:23:24,800 --> 00:23:28,031
Y nunca abordar�a
a una joven desconocida en un...
279
00:23:28,480 --> 00:23:31,597
Me gustar�a que dejara de dar vueltas.
Es como hablarle a una peonza.
280
00:23:31,760 --> 00:23:32,829
Usted me desconcierta.
281
00:23:33,000 --> 00:23:36,436
Una muchacha como usted,
bella, joven, encantadora...
282
00:23:36,600 --> 00:23:38,636
...desaprovechada
con un zoquete como ese.
283
00:23:38,800 --> 00:23:40,313
No es un zoquete ni un cebollino.
284
00:23:40,480 --> 00:23:43,950
Si tuviera dos dedos de frente,
sabr�a que no se la merece.
285
00:23:44,120 --> 00:23:46,554
- Se habr�a apartado.
- �Apartarse? �Por qu�?
286
00:23:46,720 --> 00:23:49,359
Por alguien que supiera apreciarla,
como yo. No se r�a.
287
00:23:49,520 --> 00:23:52,239
Me r�o por no enfadarme.
Por favor, deje que me vaya.
288
00:23:52,640 --> 00:23:54,119
- Nunca.
- No sea tonto.
289
00:23:54,280 --> 00:23:55,474
La amo.
290
00:23:55,640 --> 00:23:57,358
- Y el amor no es tonto.
- Por favor.
291
00:23:57,520 --> 00:23:58,919
�No le interesa el amor?
292
00:23:59,080 --> 00:24:01,116
No.
Le he dicho que voy a casarme.
293
00:24:01,280 --> 00:24:04,158
En Inglaterra y Estados Unidos
tienen una extra�a costumbre.
294
00:24:04,320 --> 00:24:07,710
Las se�oras eligen a sus maridos
y se casan con ellos por amor.
295
00:24:07,880 --> 00:24:10,155
S�, lo s�.
Es una costumbre est�pida.
296
00:24:10,320 --> 00:24:13,517
Ya veo. Ya tiene suficiente romance
so�ando despierta.
297
00:24:13,680 --> 00:24:14,874
�Qu� quiere decir?
298
00:24:15,040 --> 00:24:18,032
- Le aseguro que no tengo ni idea...
- No me diga que no suspira...
299
00:24:18,200 --> 00:24:19,872
...por un pr�ncipe en vez de un cebollino.
300
00:24:20,040 --> 00:24:21,871
- Desde luego que no.
- No la creo.
301
00:24:22,040 --> 00:24:25,271
S� que bajo ese exterior remilgado
hay una profunda emoci�n...
302
00:24:25,440 --> 00:24:28,000
...anhelos id�licos, sue�os incumplidos.
- Es absurdo.
303
00:24:28,160 --> 00:24:30,958
Puedo leer su mente,
sus pensamientos m�s �ntimos.
304
00:24:31,120 --> 00:24:32,189
Es mi oficio.
305
00:24:32,360 --> 00:24:35,352
Puedo decirle su pasado,
su presente y su futuro.
306
00:24:35,520 --> 00:24:37,875
No tiene que decirme mi futuro,
ya lo conozco.
307
00:24:38,040 --> 00:24:39,075
- �Estoy en �l?
- No.
308
00:24:39,240 --> 00:24:41,834
Entonces no lo conoce.
309
00:24:42,000 --> 00:24:43,991
Venga a verme
esta noche y lo descubrir�.
310
00:24:44,160 --> 00:24:45,798
Le reservar� un asiento.
311
00:24:45,960 --> 00:24:47,678
Solo diga mi nombre:
312
00:24:47,840 --> 00:24:49,796
Serafin.
313
00:24:58,000 --> 00:25:00,036
Un actor.
314
00:25:05,000 --> 00:25:07,468
Se�oras y se�ores,
pasen y vean el espect�culo...
315
00:25:07,640 --> 00:25:09,153
...la maravilla de esta �poca.
316
00:25:09,320 --> 00:25:12,710
Canciones sensacionales que har�n
cantar a su coraz�n. Demonios del baile.
317
00:25:12,880 --> 00:25:15,155
Maravillas caninas del siglo diecinueve.
318
00:25:15,320 --> 00:25:18,198
Caminan, hablan,
a veces son casi humanos.
319
00:25:18,360 --> 00:25:21,511
Y nos enorgullece
presentarles a Gumbo y Estraban...
320
00:25:21,680 --> 00:25:25,673
...gallardos y refinados maestros
que desaf�an a la muerte en el trapecio.
321
00:25:25,840 --> 00:25:27,159
Amigos, este es Bolo.
322
00:25:27,320 --> 00:25:30,630
Pasar� entre ustedes con entradas,
pasaportes al para�so y la felicidad.
323
00:25:30,800 --> 00:25:34,475
Solo dos reales, amigos. Dos reales.
Moveos, separaos, por favor.
324
00:25:34,760 --> 00:25:36,034
Magia. Hipnosis.
325
00:25:36,200 --> 00:25:40,079
Se�oras y se�ores,
el espect�culo va a comenzar.
326
00:26:13,000 --> 00:26:14,991
Hurtado. �D�nde est� el espejo giratorio?
327
00:26:15,160 --> 00:26:17,993
- �Para qu� lo quieres?
- No te preocupes. �D�nde est�?
328
00:26:20,760 --> 00:26:21,829
�Est� envuelto?
329
00:26:22,000 --> 00:26:23,877
�Est� engrasado? �Es aut�ntico?
330
00:26:24,040 --> 00:26:26,634
- �No lo ir�s a usar?
- Claro que s�. C�gelo, Gumbo.
331
00:26:26,800 --> 00:26:28,518
Aquello es como un cementerio.
332
00:26:28,680 --> 00:26:30,557
Es un desaf�o.
Los dejaremos boquiabiertos.
333
00:26:30,720 --> 00:26:32,153
- No uses el espejo.
- �Por qu�?
334
00:26:32,320 --> 00:26:34,834
El �ltimo al que hipnotizaste
a�n no se ha despertado.
335
00:26:35,000 --> 00:26:38,959
Fue un error. Tuve la mala suerte de
coger a uno con enfermedad del sue�o.
336
00:26:51,480 --> 00:26:53,630
Ahora vengan a la c�spide
de nuestro espect�culo.
337
00:26:53,800 --> 00:26:56,155
Un experimento
de la nueva y sensacional ciencia...
338
00:26:56,320 --> 00:26:57,469
...del magnetismo animal...
339
00:26:57,640 --> 00:26:59,915
...que me ense��
el mism�simo gran Mesmer.
340
00:27:00,080 --> 00:27:02,719
Por supuesto, conocen
los principios del gran Mesmer.
341
00:27:02,880 --> 00:27:04,632
Para resumir...
342
00:27:04,880 --> 00:27:06,632
...la hipnosis.
343
00:27:07,840 --> 00:27:09,159
Hipnosis.
344
00:27:09,320 --> 00:27:13,438
Se�oras y se�ores, ante sus ojos,
realizar� este experimento...
345
00:27:13,600 --> 00:27:15,431
...pero necesitar� ayuda.
346
00:27:15,600 --> 00:27:17,431
De todas formas,
debo elegir a la persona adecuada.
347
00:27:17,600 --> 00:27:20,114
No se puede ejercer
el control sobre cualquiera.
348
00:27:20,280 --> 00:27:24,717
He fracasado con los confundidos,
los revoltosos, los recalcitrantes.
349
00:27:24,880 --> 00:27:27,189
Para realizar el experimento
lo mejor ser�...
350
00:27:27,360 --> 00:27:30,511
...que coja a una persona pura.
351
00:27:30,840 --> 00:27:34,594
Una persona pura.
352
00:27:34,800 --> 00:27:35,949
Ninfa...
353
00:27:36,120 --> 00:27:40,636
...que en tus oraciones
se recuerden todos mis pecados.
354
00:27:40,880 --> 00:27:42,279
Pureza, al fin.
355
00:27:42,480 --> 00:27:47,474
Pureza. Gentil dama, que est�
aqu� es sin duda una bendici�n.
356
00:27:47,640 --> 00:27:51,155
Venga. Venga, yo, Serafin, se lo pido.
357
00:27:54,160 --> 00:27:55,957
Sepa que cualquier cosa
que le pregunte...
358
00:27:56,120 --> 00:27:59,874
...cualquier poder que tenga sobre usted,
ser� por su felicidad.
359
00:28:00,080 --> 00:28:02,116
Si�ntese, gentil dama.
360
00:28:02,280 --> 00:28:04,748
Esp�ritu puro, descansa.
361
00:28:10,840 --> 00:28:13,149
Ahora est� en trance.
362
00:28:13,640 --> 00:28:17,633
Voy a liberar su esp�ritu
de sus ataduras terrenales.
363
00:28:21,040 --> 00:28:23,429
Gentil dama, �cu�l es su nombre?
364
00:28:25,480 --> 00:28:26,913
Su nombre.
365
00:28:29,680 --> 00:28:30,999
Man... Manuela.
366
00:28:33,160 --> 00:28:34,752
Manuela, �d�nde vive?
367
00:28:34,920 --> 00:28:37,115
En el pueblo de Calvados.
368
00:28:37,280 --> 00:28:38,952
Apunta eso.
369
00:28:39,120 --> 00:28:42,317
Manuela, usted no ama al hombre
con quien va a casarse, �verdad?
370
00:28:43,240 --> 00:28:46,232
- No.
- Ama a otra persona, �verdad?
371
00:28:47,240 --> 00:28:49,595
- S�.
- �Qui�n es ese otro, Manuela?
372
00:28:49,760 --> 00:28:51,352
Alguien a quien
acaba de conocer, �verdad?
373
00:28:51,520 --> 00:28:53,511
Quiz� esta misma tarde.
374
00:28:53,680 --> 00:28:55,033
Piense.
375
00:28:56,160 --> 00:28:57,149
Piense.
376
00:28:58,800 --> 00:29:01,519
�En alguna parte cerca del mar?
377
00:29:03,800 --> 00:29:05,233
S�.
378
00:29:06,000 --> 00:29:06,989
El mar.
379
00:29:07,160 --> 00:29:10,197
�Qui�n es, Manuela? Diga su nombre.
380
00:29:10,360 --> 00:29:12,874
- Es...
- �S�?
381
00:29:13,360 --> 00:29:15,316
Macoco.
382
00:29:16,440 --> 00:29:17,759
�Macoco?
383
00:29:17,920 --> 00:29:19,478
Macoco.
384
00:29:19,640 --> 00:29:20,675
�Macoco, el pirata?
385
00:29:20,840 --> 00:29:23,354
Macoco, el fabuloso.
Macoco, el deslumbrante.
386
00:29:23,520 --> 00:29:25,272
No. No, Manuela.
No quiere decir eso.
387
00:29:25,440 --> 00:29:28,432
Alg�n d�a se abalanzar� sobre m�
como un halc�n y me llevar� con �l.
388
00:29:28,600 --> 00:29:31,273
- No, Manuela. Alma pura, escuche...
- Y har� lo que me ordene.
389
00:29:31,440 --> 00:29:35,399
Lo seguir�,
hasta el fin del mundo, lo seguir�.
390
00:29:35,720 --> 00:29:37,438
No, Manuela. Olvide a Macoco.
391
00:29:37,600 --> 00:29:39,352
Piense otra vez, alma pura...
392
00:29:39,520 --> 00:29:42,159
No me llame alma pura.
Me molesta.
393
00:29:42,320 --> 00:29:45,357
Bajo este exterior remilgado
hay emociones, anhelos id�licos.
394
00:29:45,520 --> 00:29:48,273
- Lo s�. Yo los liberar�.
- Bajo este exterior...
395
00:29:48,440 --> 00:29:51,512
...hay emociones, anhelos id�licos.
Bajo este exterior...
396
00:29:51,680 --> 00:29:54,433
...hay emociones, anhelos id�licos.
- Despierte. Despierte.
397
00:29:54,600 --> 00:29:55,749
Macoco.
398
00:29:55,920 --> 00:29:57,478
Macoco.
399
00:29:57,640 --> 00:29:59,676
Macoco.
400
00:29:59,840 --> 00:30:03,435
Hubo un pirata de gran fama
401
00:30:03,600 --> 00:30:07,593
Macoco el Negro es como se llama
402
00:30:07,760 --> 00:30:12,151
En sus d�as, era el mejor
403
00:30:12,320 --> 00:30:15,995
Por el Caribe
404
00:30:16,160 --> 00:30:21,917
O el mar Caribe
405
00:30:22,080 --> 00:30:23,069
Manuela. Despierte.
406
00:30:23,440 --> 00:30:26,318
Mack el NegroPor el Caribe
407
00:30:26,480 --> 00:30:29,278
Mack el NegroO el mar Caribe
408
00:30:29,440 --> 00:30:32,113
Mack el NegroPor el Caribe
409
00:30:32,280 --> 00:30:35,590
Por el Caribe o el mar Caribe
410
00:30:41,760 --> 00:30:44,638
Como a un ni�o la nodriza le predijo
411
00:30:44,800 --> 00:30:47,633
Mack sin duda ser�a un pirata prolijo
412
00:30:47,800 --> 00:30:50,598
Y cuando llegara la hora de comer
413
00:30:50,760 --> 00:30:53,672
Mack tendr�a una botella,Pero de ron hab�a de ser
414
00:30:53,840 --> 00:30:55,159
Mack el Negro
415
00:30:55,320 --> 00:30:56,833
Mack tendr�a una botella
416
00:30:57,000 --> 00:30:59,912
Mack el NegroPero de ron hab�a de ser
417
00:31:00,080 --> 00:31:01,479
Mack el Negro
418
00:31:01,640 --> 00:31:03,039
Mack tendr�a una botella
419
00:31:03,200 --> 00:31:05,839
Mack tendr�a una botellaPero de ron hab�a de ser
420
00:31:12,720 --> 00:31:15,678
Cuando un barco divisaba
421
00:31:15,840 --> 00:31:18,752
Mack lo abordaba y sujetaba
422
00:31:18,920 --> 00:31:21,673
Primero coger�a a las damas
423
00:31:21,840 --> 00:31:24,877
Sobre todo a las enjoyadasA las que le dieran alhajas
424
00:31:25,040 --> 00:31:27,918
Mack el NegroSobre todo a las enjoyadas
425
00:31:28,080 --> 00:31:30,594
Mack el NegroA las que le dieran alhajas
426
00:31:30,760 --> 00:31:34,230
Mack el NegroSobre todo a las enjoyadas
427
00:31:34,400 --> 00:31:37,198
Sobre todo a las enjoyadasA las que le dieran alhajas
428
00:31:43,920 --> 00:31:46,832
Cuando se paseaba de d�a
429
00:31:47,000 --> 00:31:49,912
Las chicas como sabuesosLo segu�an
430
00:31:50,080 --> 00:31:52,992
Cada noche con una se iba
431
00:31:53,160 --> 00:31:56,232
Que por piezas de a ocho discut�an
432
00:31:56,400 --> 00:31:59,312
Mack el NegroEllas discut�an
433
00:31:59,480 --> 00:32:02,438
Mack el NegroPor piezas de a ocho
434
00:32:02,600 --> 00:32:05,558
Mack el NegroEllas discut�an
435
00:32:05,720 --> 00:32:08,518
Que por piezas de a ocho discut�an
436
00:32:19,280 --> 00:32:24,513
Estrella vespertina, si ves a Mack
437
00:32:24,680 --> 00:32:29,754
Gu�alo de vueltaDet�n su vagar
438
00:32:29,920 --> 00:32:35,631
Pacientemente esperar�
439
00:32:35,800 --> 00:32:40,032
Junto al Caribe
440
00:32:40,200 --> 00:32:45,957
O al mar Caribe
441
00:32:46,840 --> 00:32:49,912
Mack el NegroJunto al Caribe
442
00:32:50,080 --> 00:32:53,197
Mack el NegroO el mar Caribe
443
00:32:53,360 --> 00:32:56,238
Mack el NegroJunto al Caribe
444
00:32:56,400 --> 00:32:59,278
Junto al CaribeO si no est�s de acuerdo
445
00:32:59,440 --> 00:33:01,351
El mar Caribe
446
00:33:01,520 --> 00:33:04,512
Mack el Negro Macoco
447
00:33:04,720 --> 00:33:07,109
De Guadalupe a Barbados
448
00:33:07,280 --> 00:33:09,157
Tornados
449
00:33:09,520 --> 00:33:12,080
Entrega a los desesperados
450
00:33:12,240 --> 00:33:15,038
En el Caribe o su proximidad
451
00:33:15,200 --> 00:33:18,272
Macoco deja un rastroDe masculinidad
452
00:33:18,440 --> 00:33:21,512
De repente sientoQue tengo gran afinidad
453
00:33:21,680 --> 00:33:24,877
Y estoy loca
454
00:33:25,040 --> 00:33:27,110
Por Mack, Mack
455
00:33:27,280 --> 00:33:34,630
Mack el Negro Macoco
456
00:33:55,360 --> 00:33:58,796
Manuela, Manuela, despierta.
Vuelve en ti.
457
00:33:58,960 --> 00:34:00,279
Despierta.
458
00:34:00,640 --> 00:34:03,154
- �No puedes despertarla?
- Te meter�n en la c�rcel.
459
00:34:03,320 --> 00:34:05,356
Usa el vud�. Hazla salir con vud�.
460
00:34:05,520 --> 00:34:08,273
- Usa piel de serpiente y vinagre.
- Dicen que la leche de lagarto y...
461
00:34:08,440 --> 00:34:10,670
- Quema una pluma bajo su nariz.
- Dejadme probar otra vez.
462
00:34:10,840 --> 00:34:13,400
Apartaos. Apartaos.
463
00:34:33,400 --> 00:34:35,868
Te est�n ovacionando por cantar y bailar.
464
00:34:36,040 --> 00:34:38,031
- Cantar y bai...
- Los has dejado boquiabiertos.
465
00:34:38,200 --> 00:34:39,599
No.
466
00:34:41,120 --> 00:34:42,599
�No!
467
00:34:42,760 --> 00:34:44,671
Manuela.
468
00:34:45,560 --> 00:34:47,391
Manuela.
469
00:35:02,160 --> 00:35:03,559
T�a Inez.
470
00:35:03,720 --> 00:35:07,633
T�a Inez. T�a Inez. Despierta. Quiero
ir a casa. Quiero ir a casa ahora mismo.
471
00:35:07,800 --> 00:35:10,473
- Pero a�n es de noche.
- No me importa. Quiero ir a casa.
472
00:35:10,640 --> 00:35:13,871
Bueno, podemos ir igual.
Aqu� no podremos pegar ojo.
473
00:35:14,040 --> 00:35:17,510
Nunca he visto un lugar tan escandaloso.
Esos actores.
474
00:35:17,680 --> 00:35:19,591
Tambi�n ten�an una chica.
La he o�do cantar.
475
00:35:19,760 --> 00:35:21,478
�Una chica? �Una chica?
476
00:35:21,640 --> 00:35:22,993
Parec�a una chica.
477
00:35:23,160 --> 00:35:26,152
T�a Inez, don Pedro ten�a raz�n.
Ten�a raz�n.
478
00:35:26,320 --> 00:35:28,880
El hogar es seguro.
Es seguro, protegido y tranquilo.
479
00:35:29,040 --> 00:35:32,077
- S�, es tranquilo. S�. S�...
- Quiero ir a casa. Deprisa, por favor.
480
00:35:32,240 --> 00:35:35,038
- Vamos, t�a Inez, deprisa, por favor.
- Manuela, espera...
481
00:35:38,720 --> 00:35:41,029
Manuela,
ser� una silueta preciosa.
482
00:35:41,200 --> 00:35:43,589
Se�or Gomez,
quiero otra copia para nuestro sal�n.
483
00:35:43,760 --> 00:35:46,593
La se�orita es la novia
m�s encantadora que he pintado.
484
00:35:46,760 --> 00:35:48,432
- Gracias...
- No se mueva, por favor.
485
00:35:48,600 --> 00:35:50,556
�Le gustar�a
un ramo de flores en la esquina?
486
00:35:50,720 --> 00:35:52,233
No, no. Estropea la composici�n.
487
00:35:52,400 --> 00:35:55,756
Un momento nada m�s. Eso es.
El perfil est� terminado.
488
00:35:57,960 --> 00:35:59,473
Gracias.
489
00:36:06,280 --> 00:36:09,670
El sol brilla hoy para ti.
Un buen presagio.
490
00:36:09,840 --> 00:36:12,479
Manuela m�a, la mujer de nuestro alcalde.
491
00:36:12,640 --> 00:36:15,074
Vas a ser tan feliz.
492
00:36:17,560 --> 00:36:19,118
�Y si no lo soy?
493
00:36:19,440 --> 00:36:21,795
Lo ser�s, querida,
si lo deseas con suficiente fuerza.
494
00:36:21,960 --> 00:36:24,793
Puedes hacer que cualquier cosa
se cumpla con desearla.
495
00:36:24,960 --> 00:36:25,949
�Cualquier cosa?
496
00:36:27,440 --> 00:36:28,873
Cualquier cosa.
497
00:37:25,360 --> 00:37:28,272
Hombres, aqu�. Ponedlo por aqu�.
498
00:37:32,560 --> 00:37:34,391
Manuela, ven. Tenemos que empezar.
499
00:37:34,560 --> 00:37:37,279
No, t�a Inez, no puedo ir.
500
00:37:37,440 --> 00:37:38,714
- No puedo.
- Vamos, vamos, Manuela.
501
00:37:38,880 --> 00:37:41,519
- S� exactamente lo...
- T�a Inez, es ese actor.
502
00:37:41,680 --> 00:37:42,874
- �Actor?
- Est� aqu�.
503
00:37:43,040 --> 00:37:45,679
Va a entrar en la casa.
No me atrevo a salir.
504
00:37:48,240 --> 00:37:49,355
Vamos, Manuela.
505
00:37:49,520 --> 00:37:51,909
Por favor, c�lmate
y dime de qu� est�s hablando.
506
00:37:52,080 --> 00:37:55,117
T�a Inez,
tengo que contarte algo horrible.
507
00:37:55,760 --> 00:37:57,352
�Recuerdas que en Port Sebastion...
508
00:37:57,520 --> 00:37:59,590
...cre�ste o�r a una chica cantar?
509
00:37:59,760 --> 00:38:01,193
La o�ste. Era yo.
510
00:38:07,760 --> 00:38:10,194
No puedo creerlo. No puede ser.
511
00:38:10,360 --> 00:38:12,430
�Crees que me inventar�a algo as�?
512
00:38:12,600 --> 00:38:15,876
- �C�mo pudiste? Lo que te pasara...
- No lo s�, no lo s�.
513
00:38:16,040 --> 00:38:19,430
Ten�a un espejo que giraba,
y su voz, y sus ojos, y yo...
514
00:38:22,320 --> 00:38:24,276
Capucho. Capucho.
515
00:38:24,440 --> 00:38:25,839
Quiero que me escuches atentamente.
516
00:38:26,000 --> 00:38:29,515
Cierra con llave la puerta principal
y no dejes entrar a nadie.
517
00:38:29,680 --> 00:38:33,355
- Querida, �puedo hacer una sugerencia?
- S�, claro. Corre. Manuela.
518
00:38:33,720 --> 00:38:35,631
Voy a por don Pedro.
519
00:38:35,800 --> 00:38:37,836
- Cierra con llave y no salgas.
- No.
520
00:38:38,000 --> 00:38:41,515
- No salgas.
- No saldr�. Cerrar� la puerta.
521
00:38:42,240 --> 00:38:44,800
Cerrar la puerta y no salir.
522
00:38:44,960 --> 00:38:46,712
Cerrar la puerta y no salir.
523
00:38:46,880 --> 00:38:47,869
Cerrar la puerta...
524
00:38:49,040 --> 00:38:50,029
Manuela.
525
00:38:50,480 --> 00:38:51,595
No.
526
00:38:51,760 --> 00:38:52,749
No.
527
00:38:53,080 --> 00:38:54,957
No.
528
00:38:56,440 --> 00:38:58,431
Bella Julieta del Caribe.
529
00:39:05,240 --> 00:39:06,639
V�yase.
530
00:39:10,880 --> 00:39:13,872
Trillo. Trillo, mi chaqueta.
531
00:39:18,400 --> 00:39:20,960
Tach�n.
532
00:39:22,600 --> 00:39:23,589
Manuela.
533
00:39:23,760 --> 00:39:26,593
No se atreva a dar
otro paso por ese alambre.
534
00:39:26,760 --> 00:39:27,795
No se atreva.
535
00:39:27,960 --> 00:39:31,794
Manuela. Manuela, no lo dices en serio.
No lo dices en serio.
536
00:39:31,960 --> 00:39:33,439
Muy bien.
537
00:39:35,440 --> 00:39:37,635
�Ve esto? �Ve esto?
538
00:39:37,800 --> 00:39:41,679
Voy a contar hasta tres.
Cuento hasta tres. Uno, dos...
539
00:39:42,040 --> 00:39:43,996
Tres.
540
00:39:44,720 --> 00:39:47,109
Muy bien. Usted se lo ha buscado.
541
00:39:47,280 --> 00:39:49,510
Debi� pensar en esto antes de empezar.
542
00:39:49,680 --> 00:39:51,910
Lo sabes, sabes
que no deber�as cortar la cuerda.
543
00:39:52,080 --> 00:39:54,913
Manuela, no podr�as hacerlo.
544
00:39:57,560 --> 00:39:59,073
Por favor.
545
00:39:59,240 --> 00:40:00,878
No se acerque m�s.
546
00:40:01,040 --> 00:40:03,315
Esto est� muy mal.
547
00:40:03,720 --> 00:40:06,632
V�yase. Me voy a casar.
548
00:40:06,800 --> 00:40:08,552
- V�yase. No se me acerque.
- Manuela.
549
00:40:08,720 --> 00:40:12,190
- No se me acerque. D�jeme en paz.
- Manuela. Espera. Ya estamos, Manuela.
550
00:40:12,360 --> 00:40:14,749
- Hemos venido a verte.
- D�jeme en paz.
551
00:40:14,920 --> 00:40:17,195
Manuela, �eres real o un �ngel?
552
00:40:17,360 --> 00:40:20,158
- �C�mo se atreve a venir aqu�?
- �Llegu� por la cuerda floja al cielo?
553
00:40:20,320 --> 00:40:23,118
- �C�mo se atreve?
- Ese traje de novia, ese velo.
554
00:40:23,280 --> 00:40:26,078
No es posible que a�n
est�s pensando en casarte.
555
00:40:26,240 --> 00:40:28,754
Despu�s de esa noche, no.
No, despu�s de o�r esos aplausos...
556
00:40:28,920 --> 00:40:31,434
- Basta, basta.
...y ver a esa gente.
557
00:40:32,360 --> 00:40:34,954
�No entiende que no siento
m�s que horror y verg�enza...
558
00:40:35,120 --> 00:40:36,394
...por lo que hice esa noche?
559
00:40:36,560 --> 00:40:40,109
�Horror? �Verg�enza?
Estuviste maravillosa.
560
00:40:40,280 --> 00:40:42,396
Cr�eme, tu actuaci�n fue brillante.
561
00:40:42,560 --> 00:40:44,357
Y puli�ndote, estar�as a�n mejor.
562
00:40:44,520 --> 00:40:46,875
- �Se quiere ir ya?
- Manuela, vente con nosotros.
563
00:40:47,040 --> 00:40:49,315
Haremos una gira por estas islas
encantadas y luego a Roma.
564
00:40:49,480 --> 00:40:51,550
- Quiere deshonrarme, destruirme.
- Madrid, Par�s.
565
00:40:51,720 --> 00:40:53,233
Mi prometido
llegar� en cualquier momento.
566
00:40:53,400 --> 00:40:55,436
- Pues d�monos prisa.
- No.
567
00:40:55,600 --> 00:40:57,795
Manuela,
no puedes casarte con ese hombre.
568
00:40:57,960 --> 00:41:00,394
No lo amas, me amas a m�.
569
00:41:00,560 --> 00:41:03,154
- El ego, la vanidad.
- Me lo dijiste esa noche.
570
00:41:03,320 --> 00:41:05,356
- �Qu�?
- No con tantas palabras, quiz�.
571
00:41:05,520 --> 00:41:08,398
Pero cuando te abrac�
y me besaste, te aferraste a m�.
572
00:41:08,560 --> 00:41:11,120
Qu� cruel es record�ndomelo.
573
00:41:11,280 --> 00:41:13,999
Me enga��. Me puso
en rid�culo y se burl� de m�.
574
00:41:14,160 --> 00:41:15,593
Manuela, toda mi vida...
575
00:41:15,760 --> 00:41:19,639
...he buscado a alguien con quien llenar
el vac�o de mi coraz�n. Te encontr�.
576
00:41:19,800 --> 00:41:21,199
Ven conmigo.
577
00:41:21,360 --> 00:41:24,033
De una vez por todas, no lo amo.
578
00:41:24,200 --> 00:41:27,158
S� que le cuesta creerlo
pero no lo amo.
579
00:41:27,320 --> 00:41:29,550
�Entonces por qu� no cortaste
la cuerda con la cizalla?
580
00:41:29,720 --> 00:41:30,994
Te habr�as librado de m�.
581
00:41:31,160 --> 00:41:32,673
Ojal� lo hubiera hecho.
582
00:41:32,840 --> 00:41:34,751
�Quiere irse ya de aqu�?
583
00:41:34,920 --> 00:41:37,115
- �No vendr�s conmigo?
- No.
584
00:41:37,280 --> 00:41:38,998
Pues muy bien.
585
00:41:40,800 --> 00:41:43,394
No es necesario que me ames
para estar en la compa��a.
586
00:41:43,560 --> 00:41:45,869
Ayuda, pero no es necesario.
587
00:41:46,040 --> 00:41:47,598
Fuera.
588
00:41:48,640 --> 00:41:51,279
- Adi�s.
- No, por ah� no. Te vas a matar.
589
00:41:51,440 --> 00:41:52,555
- Te preocupa.
- No, no me preocupa.
590
00:41:52,720 --> 00:41:53,869
- Te preocupa.
- No, no me preocupa.
591
00:41:54,040 --> 00:41:55,439
- Manuela, me amas.
- No.
592
00:41:55,600 --> 00:41:58,592
Me amas. Me amas, Manuela.
Me amas.
593
00:42:05,080 --> 00:42:07,275
Don Pedro se encargar�
de ese charlat�n.
594
00:42:07,440 --> 00:42:10,876
- �Qui�n es ese del l�tigo?
- El prometido de Manuela.
595
00:42:11,200 --> 00:42:14,158
- Tambi�n es el alcalde de la ciudad.
- Alcalde.
596
00:42:14,320 --> 00:42:16,914
- Bien chicos, empezad a recoger.
- Vale, vamos. Vamos.
597
00:42:17,080 --> 00:42:19,548
Te digo que te equivocas.
Est�s cometiendo un gran error.
598
00:42:19,720 --> 00:42:22,951
Se lo advierto, si impide que me case,
lo odiar�. Lo despreciar�.
599
00:42:23,120 --> 00:42:25,998
Solo te pido que act�es
con nosotros una vez, solo una.
600
00:42:26,160 --> 00:42:27,229
- Canta una canci�n.
- No.
601
00:42:27,400 --> 00:42:28,879
Solo por conocer esa emoci�n.
602
00:42:29,040 --> 00:42:31,679
Estabas en trance.
No pudiste o�r al p�blico.
603
00:42:31,840 --> 00:42:34,308
�Llama emoci�n a vivir en una tienda?
�A ser un vagabundo?
604
00:42:34,480 --> 00:42:36,436
- �Un vagabundo?
- �A que lo echen de cada ciudad?
605
00:42:36,600 --> 00:42:38,750
- T� no...
- �A que todos lo menosprecien?
606
00:42:38,920 --> 00:42:41,195
- �Menospreciar...?
- Manuela.
607
00:42:48,560 --> 00:42:49,959
Si te encuentra, te matar�.
608
00:42:51,200 --> 00:42:53,031
Manuela. Manuela, d�jame pasar.
609
00:42:53,200 --> 00:42:55,077
No. No... No entre, don Pedro.
610
00:42:55,240 --> 00:42:58,516
Estoy vestida de novia y da mala suerte
que me vea vestida de novia.
611
00:42:58,680 --> 00:43:00,636
D�jame pasar.
612
00:43:03,680 --> 00:43:05,318
Por favor. Por favor, vete de aqu�.
613
00:43:05,480 --> 00:43:07,755
No a menos que vengas conmigo.
614
00:43:08,840 --> 00:43:10,353
Est�s loco.
615
00:43:10,520 --> 00:43:11,873
Est�s loco.
616
00:43:16,360 --> 00:43:17,713
Manuela. �Est�s bien?
617
00:43:17,880 --> 00:43:20,758
Don Pedro,
no pretend�a hacerme da�o. Por favor.
618
00:43:21,680 --> 00:43:23,398
- Ll�vense a Manuela.
- Por favor, don Pedro.
619
00:43:23,560 --> 00:43:24,549
Ll�vensela.
620
00:43:24,720 --> 00:43:25,948
No quer�a hacerme da�o.
621
00:43:27,720 --> 00:43:28,709
Lo va a matar.
622
00:43:28,880 --> 00:43:30,518
Da igual. No es asunto tuyo.
623
00:43:30,680 --> 00:43:33,592
Lo va a matar, lo s�.
S� que lo matar�.
624
00:43:33,760 --> 00:43:35,113
Va a pasar algo horrible.
625
00:43:35,280 --> 00:43:36,872
Charlat�n.
626
00:43:37,040 --> 00:43:39,031
Vagabundo ladr�n.
627
00:43:39,200 --> 00:43:41,270
Escoria, colarse
en la habitaci�n de una dama.
628
00:43:41,440 --> 00:43:44,671
�Colarme? Dif�cilmente puede decirlo
cuando he ido por la cuerda floja...
629
00:43:44,840 --> 00:43:47,957
...por la v�a p�blica.
- Te enterrar� en cadenas.
630
00:43:49,280 --> 00:43:51,111
Te azotar� en p�blico.
631
00:43:51,280 --> 00:43:53,953
Un latigazo en la espalda
por cada paso por esa cuerda.
632
00:43:54,120 --> 00:43:57,157
- �Qu�, se�or?
- Esta es una comunidad respetable.
633
00:43:57,320 --> 00:44:00,039
No recibimos
a la escoria de las ciudades.
634
00:44:00,200 --> 00:44:03,078
Los ladrones, los vagabundos como t�.
635
00:44:04,920 --> 00:44:07,388
Hable m�s, amo, hable m�s.
636
00:44:08,360 --> 00:44:09,952
Soy el alcalde de esta ciudad.
637
00:44:10,120 --> 00:44:12,475
Mi palabra es ley. Te doy cinco minutos.
638
00:44:12,640 --> 00:44:17,031
Exactamente cinco minutos para que t�
y tu maloliente chusma os vay�is.
639
00:44:17,200 --> 00:44:20,158
Elige, l�rgate o te azotar� sin piedad.
640
00:44:20,320 --> 00:44:21,389
- Esa voz.
- Fuera.
641
00:44:21,560 --> 00:44:23,471
T� y tu ruin troupe de actores.
642
00:44:23,640 --> 00:44:28,077
�Macoco!
643
00:44:30,480 --> 00:44:32,391
Misericordiosos santos del cielo.
644
00:44:33,040 --> 00:44:35,918
�No te aviva eso
viejos recuerdos, Macoco?
645
00:44:36,080 --> 00:44:37,877
�Te gustar�a volverlo a o�r, Macoco?
646
00:44:38,040 --> 00:44:41,316
No. No, por amor de Dios, no.
647
00:44:44,320 --> 00:44:45,833
M�rchense.
648
00:44:46,040 --> 00:44:47,758
M�rchense.
649
00:44:57,520 --> 00:45:00,273
- �Qui�n eres?
- Soy uno de tus escasos errores.
650
00:45:00,440 --> 00:45:02,795
No lograste matarme del todo.
651
00:45:02,960 --> 00:45:05,030
Muy descuidado por tu parte.
652
00:45:05,200 --> 00:45:07,156
�Recuerdas
el barco mercante Capricorn...
653
00:45:07,320 --> 00:45:09,515
...que hundiste
frente a la costa de Argel?
654
00:45:09,680 --> 00:45:11,830
Resulta que yo iba en �l.
655
00:45:12,200 --> 00:45:15,510
Volv�a de mi primer compromiso teatral.
656
00:45:15,680 --> 00:45:17,750
Que adem�s tuvo mucho �xito.
657
00:45:17,920 --> 00:45:22,675
Me tiraste por la borda y me dejaste
pensando que me hab�a ahogado...
658
00:45:22,840 --> 00:45:25,149
...pero es dif�cil matar a un actor.
659
00:45:25,320 --> 00:45:27,470
Por supuesto,
no esperaba que me recordaras.
660
00:45:27,640 --> 00:45:30,473
Una v�ctima m�s de entre cientos.
661
00:45:30,640 --> 00:45:33,234
Pero yo me acuerdo de ti.
662
00:45:42,680 --> 00:45:44,079
Mi coraz�n. Mi coraz�n.
663
00:45:44,240 --> 00:45:46,151
Demasiada buena vida, Macoco.
664
00:45:46,320 --> 00:45:48,550
No digas ese nombre.
665
00:45:49,040 --> 00:45:50,951
Nunca pens�
que vivir�a para ver este d�a.
666
00:45:51,120 --> 00:45:54,317
Mack el Negro,
el azote de los siete mares.
667
00:45:54,480 --> 00:45:58,598
Asesino, torturador, saqueador,
yace temblando como una medusa.
668
00:45:58,760 --> 00:46:02,150
La �ltima vez que nos vimos eras �gil.
Eras r�pido. Eras fuerte.
669
00:46:02,320 --> 00:46:04,880
Pod�as partir a un hombre en dos
con un golpe de tu alfanje.
670
00:46:05,040 --> 00:46:08,191
�Qu� quieres? Te dar� lo que quieras
si mantienes la boca cerrada.
671
00:46:08,360 --> 00:46:11,158
- Te dar� mil pesos.
- Mil pesos.
672
00:46:11,320 --> 00:46:13,072
Creo que recuerdo un cartel:
673
00:46:13,240 --> 00:46:17,074
"Macoco. Se busca para ser ahorcado.
Recompensa, cien mil pesos".
674
00:46:17,240 --> 00:46:21,631
- Muy bien, entonces cien mil.
- Soy artista, no chantajista.
675
00:46:21,800 --> 00:46:24,872
Hay una multitud ah� abajo.
Quiz� les gustar�a conocer a su alcalde.
676
00:46:25,040 --> 00:46:26,359
�No tienes piedad? �Ni coraz�n?
677
00:46:26,520 --> 00:46:29,193
No me hagas esto.
Mira, ahora soy respetable.
678
00:46:29,360 --> 00:46:31,590
Me he hecho
un lugar en esta comunidad.
679
00:46:31,760 --> 00:46:33,830
Soy un fil�ntropo.
680
00:46:34,000 --> 00:46:35,911
Restaur� el campanario de la iglesia.
681
00:46:36,080 --> 00:46:37,308
Por el amor de Dios...
682
00:46:37,480 --> 00:46:40,392
...ten piedad de m�.
Si no es por m�, por Manuela.
683
00:46:40,560 --> 00:46:43,870
�Qu� har�a ella si supiera
que yo era Macoco, el pirata?
684
00:46:44,040 --> 00:46:46,838
S�, �qu� har�a Manuela si...?
685
00:46:49,760 --> 00:46:51,478
Te suplico que no se lo digas.
686
00:46:51,640 --> 00:46:54,313
�No hay compasi�n en tu coraz�n
por un pecador que se arrepiente?
687
00:46:54,480 --> 00:46:57,438
- Te lo ruego, de rodillas.
- Calla.
688
00:47:00,280 --> 00:47:03,113
Quiero que salgas a ese balc�n
y anuncies a la ciudad...
689
00:47:03,280 --> 00:47:06,397
...que mi compa��a actuar� esta noche
y t� ser�s nuestro mecenas.
690
00:47:06,560 --> 00:47:08,232
S� razonable. No puedo hacer eso.
691
00:47:08,400 --> 00:47:11,278
- Maco...
- No, no, no, no.
692
00:47:16,640 --> 00:47:18,153
Conciudadanos.
693
00:47:18,920 --> 00:47:21,115
Atendedme, por favor.
694
00:47:21,920 --> 00:47:24,388
Como es un d�a memorable en mi vida...
695
00:47:25,320 --> 00:47:29,836
...he decidido suavizar mis normas
contra los forasteros en la ciudad.
696
00:47:30,120 --> 00:47:32,190
He decidido permitir a estos...
697
00:47:32,560 --> 00:47:34,710
A estos actores ambulantes...
698
00:47:34,880 --> 00:47:37,519
...que nos diviertan
con una actuaci�n.
699
00:47:40,640 --> 00:47:42,596
Gracias a Dios, sigue vivo.
700
00:47:42,760 --> 00:47:44,193
�Est�s loca?
701
00:47:44,360 --> 00:47:47,750
Ese hombre es el diablo en persona.
Retorcer�a a cualquiera en su beneficio.
702
00:47:47,920 --> 00:47:51,117
Tenemos que quitarnos de su vista.
Capucho, di que traigan el carruaje.
703
00:47:51,280 --> 00:47:53,748
Ven, Manuela.
Nos refugiaremos en la iglesia.
704
00:47:55,280 --> 00:47:58,955
Nadie saldr� de esta casa sin mi permiso.
705
00:47:59,120 --> 00:48:00,633
�Qu� derecho tiene a dar �rdenes?
706
00:48:00,800 --> 00:48:02,756
�Qu� le ha hecho a don Pedro?
707
00:48:02,920 --> 00:48:06,469
Don Pedro siente sencillamente
lo normal ante el miedo.
708
00:48:06,640 --> 00:48:08,278
�Miedo? �Por qu� iba a temerlo a usted?
709
00:48:09,280 --> 00:48:10,508
Sabe qui�n soy.
710
00:48:10,680 --> 00:48:11,669
�Y qui�n es?
711
00:48:11,840 --> 00:48:13,671
�Un carterista, les roba a los ni�os?
712
00:48:13,840 --> 00:48:16,673
Se�ora, su pueblo es aislado y remoto...
713
00:48:16,840 --> 00:48:19,593
...pero incluso aqu�
habr�n o�do el nombre...
714
00:48:19,920 --> 00:48:21,273
...Macoco.
715
00:48:22,760 --> 00:48:24,671
�Macoco?
716
00:48:25,120 --> 00:48:28,874
Pero no puedes serlo. Eres... Eres un...
717
00:48:29,040 --> 00:48:30,109
�Un actor ambulante?
718
00:48:32,760 --> 00:48:37,834
Manuela, hasta un hombre locamente
enamorado tiene instinto de subsistencia.
719
00:48:38,000 --> 00:48:40,309
Si se supiera
que Macoco est� en esta isla...
720
00:48:40,480 --> 00:48:43,916
...todos los buitres del Caribe
me pisar�an los talones.
721
00:48:47,960 --> 00:48:50,269
Ahora que lo sabes, debes elegir.
722
00:48:50,440 --> 00:48:55,150
Una vida de espl�ndido peligro conmigo
o una lamentable existencia con esta...
723
00:48:55,320 --> 00:48:56,514
...esta criatura.
724
00:48:56,680 --> 00:48:58,432
�Qu� est� diciendo?
725
00:48:58,600 --> 00:49:01,478
- �Qu� te ha dicho?
- Simplemente la verdad.
726
00:49:01,920 --> 00:49:03,433
�La verdad?
727
00:49:03,760 --> 00:49:06,593
- �Qu� verdad?
- �Hace calor? �Est�s...? Est�s sudando.
728
00:49:06,760 --> 00:49:08,034
�Qu� est� diciendo?
729
00:49:08,200 --> 00:49:10,475
Lo que te haya dicho es mentira.
Una burda mentira.
730
00:49:10,640 --> 00:49:13,677
�Acusas a Macoco de mentir?
731
00:49:13,840 --> 00:49:17,958
Piensa dos veces tu respuesta,
Pedro, o como quiera que te llames.
732
00:49:18,120 --> 00:49:20,759
�Qu�? �Qu� es esto?
733
00:49:20,920 --> 00:49:23,559
- �Qu� dices?
- Este cebollino gordo...
734
00:49:23,760 --> 00:49:27,753
...viajaba en un barco que captur�
en una ocasi�n. Perdon� su vida.
735
00:49:27,920 --> 00:49:30,309
Pero puede que no sea
tan ben�volo esta vez.
736
00:49:30,480 --> 00:49:34,189
Sabes que a una palabra m�a
colgar�s de una horca.
737
00:49:34,360 --> 00:49:35,349
Por favor, por favor.
738
00:49:35,520 --> 00:49:37,317
Capucho, haz algo.
739
00:49:37,480 --> 00:49:41,393
Noto en esta habitaci�n
un ambiente de incomodidad sofocada.
740
00:49:41,560 --> 00:49:43,471
Deben ser parientes.
Qu�talos de en medio.
741
00:49:43,640 --> 00:49:46,074
S�, s�. Ser� mejor que se vayan.
742
00:49:46,240 --> 00:49:49,277
Vamos, vamos. Salgan de la casa.
Les digo que salgan de la casa.
743
00:49:49,440 --> 00:49:51,112
�No me oyen? Fuera de aqu�.
744
00:49:51,440 --> 00:49:53,351
�Por qu� no se marchan?
745
00:49:55,560 --> 00:49:56,993
Fuera.
746
00:50:01,840 --> 00:50:04,718
Alguna vez deber�as no sobreactuar.
Es muy efectivo.
747
00:50:05,000 --> 00:50:07,355
Bien, Manuela,
�est�s dispuesta a venir conmigo?
748
00:50:07,520 --> 00:50:11,069
Tengo compromisos en los siete mares.
�Quieres atenderlos conmigo?
749
00:50:12,040 --> 00:50:14,190
No, no. No somos el uno para el otro.
750
00:50:14,360 --> 00:50:18,353
Tendremos una vida de gloria,
el camino abierto, bajo la b�veda celeste.
751
00:50:18,520 --> 00:50:21,512
Pero... Casi no te conozco.
752
00:50:21,680 --> 00:50:25,389
Ni yo a ti tampoco. Tendremos
la emoci�n del descubrimiento.
753
00:50:25,560 --> 00:50:27,278
Pero yo...
754
00:50:27,440 --> 00:50:30,796
- �Os dais cuenta de que estoy aqu�?
- �Debo recordarte...?
755
00:50:30,960 --> 00:50:33,758
No voy a quedarme quieto
mientras haces la corte a mi prometida.
756
00:50:33,920 --> 00:50:35,638
�Que no har�s qu�?
�Qu� no vas a hacer?
757
00:50:35,800 --> 00:50:39,315
- Si pudiera estar a solas contigo...
- No tengo tiempo para lloriqueos.
758
00:50:39,480 --> 00:50:42,074
Hay muchas cosas por hacer.
En primer lugar...
759
00:50:42,240 --> 00:50:44,754
...tengo que alojarme
a m� y a mis hombres.
760
00:50:44,920 --> 00:50:47,150
Ver� qu� puedo
hacer por ti en la posada.
761
00:50:49,680 --> 00:50:51,796
No nos quedaremos en una vil posada.
762
00:50:51,960 --> 00:50:55,555
Si te conozco, tienes la mejor casa
de la ciudad. La tomaremos.
763
00:50:55,720 --> 00:50:57,676
Oye, s� razonable. No puedo hacer eso.
764
00:50:57,840 --> 00:50:59,751
Por favor, don Pedro, no lo haga enfadar.
765
00:50:59,920 --> 00:51:01,717
Pero yo... Nos vamos a casar.
766
00:51:02,360 --> 00:51:04,078
Nos esperan en la iglesia.
767
00:51:04,240 --> 00:51:09,598
Ah, la boda, la boda.
La boda se pospone indefinidamente.
768
00:51:16,600 --> 00:51:18,556
Te ver� m�s tarde.
769
00:51:22,560 --> 00:51:24,232
Macoco.
770
00:51:25,400 --> 00:51:27,118
No se saldr� con la suya.
771
00:51:27,280 --> 00:51:28,838
No se saldr� con la suya.
772
00:51:29,000 --> 00:51:32,436
Manuela. Manuela. �Est�s bien?
773
00:51:48,960 --> 00:51:50,313
Alto.
774
00:51:50,800 --> 00:51:52,518
Desmontad.
775
00:51:52,720 --> 00:51:55,678
Si pens�is que pod�is
ir a la capital a por ayuda, sois idiotas.
776
00:51:55,840 --> 00:51:57,751
Mi tripulaci�n y yo no estamos solos.
777
00:51:57,920 --> 00:52:00,673
La ciudad est� rodeada.
Las colinas est�n llenas de mis hombres.
778
00:52:00,840 --> 00:52:02,353
Hombres sedientos de sangre.
779
00:52:02,520 --> 00:52:06,195
Feroces, que solo esperan mi se�al
para bajar y arrasar esta ciudad.
780
00:52:06,360 --> 00:52:07,588
- Eh, jefe.
- Trillo.
781
00:52:07,760 --> 00:52:10,832
Ya no hay necesidad
de seguir con esta farsa.
782
00:52:11,000 --> 00:52:12,718
Saben que soy Macoco.
783
00:52:12,880 --> 00:52:14,313
- �Macoco?
- Trillo.
784
00:52:14,480 --> 00:52:16,436
Ve inmediatamente
a la casa de don Pedro Vargas...
785
00:52:16,600 --> 00:52:18,318
...y prepara nuestros cuartos.
Adelante.
786
00:52:20,080 --> 00:52:21,354
No enfad�is a Macoco.
787
00:52:21,840 --> 00:52:26,470
No atraig�is la ira de Macoco
sobre vuestras cabezas.
788
00:53:29,080 --> 00:53:31,594
�Macoco!
789
00:55:59,440 --> 00:56:03,399
�Macoco!
790
00:58:20,800 --> 00:58:24,349
Ciudadanos de Calvados,
escuchad con atenci�n.
791
00:58:24,520 --> 00:58:26,158
S� que no quer�is un ba�o de sangre.
792
00:58:26,480 --> 00:58:27,754
S� que quer�is cooperar.
793
00:58:27,960 --> 00:58:30,997
- Lo que sea. Lo que sea.
- Cualquier cosa, �nclito pirata.
794
00:58:31,160 --> 00:58:34,391
Bien. Hay una joven en esta ciudad
que ha tenido la suerte...
795
00:58:34,560 --> 00:58:36,437
...de haber ca�do en mi gracia.
796
00:58:36,600 --> 00:58:39,034
Quiero que me la traigan
inmediatamente.
797
00:58:39,720 --> 00:58:41,551
Se llama...
798
00:58:41,760 --> 00:58:42,749
...Manuela.
799
00:58:42,920 --> 00:58:45,559
- No, Manuela no.
- No. Manuela no. No.
800
00:58:45,720 --> 00:58:49,030
- Por favor, Manuela no, �nclito pirata.
- Se va a casar con el alcalde.
801
00:58:49,200 --> 00:58:51,794
Tenemos otras chicas, muy hermosas.
802
00:58:51,960 --> 00:58:53,996
Haced lo que quer�is. Pero os advierto...
803
00:58:54,160 --> 00:58:57,630
...si no me tra�is a Manuela
en diez minutos, soltera...
804
00:58:57,800 --> 00:58:59,438
...prender� fuego a vuestra ciudad.
805
00:59:01,680 --> 00:59:03,636
Vuestro pueblo
ser� reducido a escombros.
806
00:59:03,800 --> 00:59:06,109
Vuestras familias
se esparcir�n a los cuatro vientos.
807
00:59:06,280 --> 00:59:09,511
Ni una casa quedar� en pie,
ni piedra sobre piedra.
808
00:59:09,680 --> 00:59:11,432
- No. No.
- Tra�dmela.
809
00:59:16,240 --> 00:59:19,073
- �Y don Pedro? Tenemos que verlo.
- No pod�is ver a don Pedro.
810
00:59:19,240 --> 00:59:20,992
- No quiere que lo molesten.
- Lo siento.
811
00:59:21,160 --> 00:59:23,230
Es cuesti�n de vida o muerte.
812
00:59:23,400 --> 00:59:25,277
- �Es el cura?
- No, soy el abogado.
813
00:59:25,440 --> 00:59:28,750
- Pues que alguien traiga al cura.
- Don Pedro, no s� por d�nde empezar.
814
00:59:28,920 --> 00:59:31,593
- Me apena traerle este mensaje.
- �Qu� pasa? Habla.
815
00:59:31,920 --> 00:59:34,070
- Macoco nos ha dado un ultim�tum.
- �Y bien?
816
00:59:34,240 --> 00:59:37,152
Tenemos que entregarle
a Manuela en diez minutos...
817
00:59:37,320 --> 00:59:40,995
...o prender� fuego a la ciudad.
- �Qu�? �Qu�?
818
00:59:41,280 --> 00:59:44,397
Qu� desfachatez. Qu� impertinencia.
819
00:59:44,560 --> 00:59:46,551
�Cree que Macoco
no quemar�a una ciudad?
820
00:59:46,720 --> 00:59:49,188
Lo ha hecho cien veces
y con menos provocaci�n.
821
00:59:49,360 --> 00:59:51,157
�D�nde est� Manuela?
D�jenos hablar con Manue...
822
00:59:51,320 --> 00:59:53,197
No hablar�is de esto con Manuela.
823
00:59:53,360 --> 00:59:55,271
Se�ora, cierre la puerta y d�me la llave.
824
00:59:55,440 --> 00:59:56,668
Es rid�culo.
825
00:59:56,840 --> 00:59:58,956
Todo esto es una locura.
826
00:59:59,120 --> 01:00:02,476
Volved con �l y decidle
que me niego a que me coaccionen.
827
01:00:02,640 --> 01:00:05,359
Quiz� quiera ir usted a decirle
a Macoco que est� mintiendo.
828
01:00:05,520 --> 01:00:06,509
S�.
829
01:00:06,680 --> 01:00:08,796
O sea... Bueno...
830
01:00:08,960 --> 01:00:10,598
Os digo que no puede hacer nada.
831
01:00:10,760 --> 01:00:12,557
No se atrever�. Sabe que lo colgar�an.
832
01:00:12,720 --> 01:00:16,759
Sea realista. �Cree que la amenaza
de la horca lo asusta? Casi la pide.
833
01:00:17,040 --> 01:00:20,237
Ha admitido que es el pirata Macoco.
Solo por eso podr�an colgarlo.
834
01:00:20,400 --> 01:00:23,039
- Claro. Tiene toda la raz�n.
- Ese hombre no teme a nada.
835
01:00:23,200 --> 01:00:26,476
Sabe que han puesto precio a su cabeza
y se pavonea de sus maldades.
836
01:00:26,640 --> 01:00:29,632
Es un personaje desesperado.
Deber�an matarlo como a un perro.
837
01:00:29,800 --> 01:00:30,789
S�. Es despiadado.
838
01:00:30,960 --> 01:00:32,439
No debemos hacer
nada para contrariarlo...
839
01:00:32,600 --> 01:00:35,114
Es una amenaza para el mundo civilizado.
840
01:00:35,280 --> 01:00:36,395
Inez, la llave.
841
01:00:36,720 --> 01:00:38,073
Volver� antes de una hora.
842
01:00:38,240 --> 01:00:39,593
�Ad�nde va?
843
01:00:39,760 --> 01:00:41,273
A la capital, a por la milicia.
844
01:00:41,440 --> 01:00:45,035
- La milicia no, don Pedro.
- Va a una muerte segura.
845
01:00:45,200 --> 01:00:47,111
Los hombres de Macoco
rodean la ciudad.
846
01:00:47,280 --> 01:00:49,555
- Nadie puede pasar.
- Don Pedro. Don Pedro.
847
01:00:49,720 --> 01:00:51,597
Hemos desperdiciado cuatro minutos.
848
01:00:51,760 --> 01:00:53,830
Vamos a hablar con Manuela.
849
01:00:55,400 --> 01:00:57,914
- Manuela.
- No, no, no hablar�n con ella.
850
01:00:58,080 --> 01:01:00,310
- No lo permitir�.
- Lo siento, se�ora.
851
01:01:00,480 --> 01:01:02,630
Manuela. Manuela.
852
01:01:02,800 --> 01:01:05,394
- �S�?
- Manuela, �has o�do?
853
01:01:05,600 --> 01:01:08,239
No he podido evitar o�r un poco.
854
01:01:08,400 --> 01:01:11,790
Es algo terrible pedirle
a una muchacha que se sacrifique...
855
01:01:11,960 --> 01:01:14,076
...pero nadie ni nada m�s
puede salvarnos.
856
01:01:14,240 --> 01:01:16,834
Manuela, no los escuches.
Don Pedro ha ido a por ayuda.
857
01:01:17,000 --> 01:01:19,116
Lo siento, se�ora.
858
01:01:19,440 --> 01:01:23,592
Manuela, aunque pudiera atravesar
las colinas, y no podr�, es in�til.
859
01:01:23,760 --> 01:01:25,990
No podr� volver antes
de una hora como m�nimo...
860
01:01:26,160 --> 01:01:27,752
...y solo nos quedan cinco minutos.
861
01:01:27,920 --> 01:01:30,388
Pero no pueden pedirme eso.
862
01:01:30,560 --> 01:01:34,269
Saben que har�a cualquier cosa
en este mundo por salvarlos, cualquiera.
863
01:01:34,440 --> 01:01:36,032
Pero no pueden pedirme eso.
864
01:01:36,520 --> 01:01:41,389
Manuela, nosotros, tus conciudadanos,
nos encomendamos a tu misericordia.
865
01:01:41,560 --> 01:01:43,437
�Ir�s, Manuela?
866
01:01:43,760 --> 01:01:46,320
�Te sacrificar�s para salvarnos?
867
01:01:46,800 --> 01:01:49,234
Pero me piden demasiado.
868
01:01:49,400 --> 01:01:51,277
Entrar�s en la historia, Manuela...
869
01:01:51,440 --> 01:01:53,112
...otra Juana de Arco...
870
01:01:53,280 --> 01:01:56,192
...sacrific�ndose
para que su pueblo viva.
871
01:01:56,360 --> 01:01:58,157
Pero acabo de conocerlo.
872
01:01:58,320 --> 01:02:01,630
Pondremos una placa en tu puerta,
Manuela Alva y esta fecha.
873
01:02:01,800 --> 01:02:04,872
Qui�n sabe, quiz� cambiemos
el nombre de la ciudad en tu honor.
874
01:02:05,040 --> 01:02:06,632
Manuela, piensa en nosotros,
nuestras esposas...
875
01:02:06,800 --> 01:02:09,394
...y nuestros hijos,
la gente que conoces de toda la vida.
876
01:02:09,560 --> 01:02:12,393
�No entienden lo que esto
podr�a significar para mi futuro?
877
01:02:12,560 --> 01:02:15,757
Podr�a arruinarme toda la vida.
878
01:02:15,920 --> 01:02:18,480
�Quieres ver esta ciudad,
que construyeron nuestros abuelos...
879
01:02:18,640 --> 01:02:21,950
...a lo largo de a�os con tanto amor,
quieres verla en ruinas?
880
01:02:22,120 --> 01:02:25,749
�Devastada,
sin que quede piedra sobre piedra?
881
01:02:36,120 --> 01:02:37,838
Gracias, Manuela.
882
01:02:38,000 --> 01:02:40,753
Manuela,
te lo agradeceremos toda la vida.
883
01:02:45,040 --> 01:02:46,519
Gracias.
884
01:03:02,840 --> 01:03:05,035
Manuela.
885
01:03:07,400 --> 01:03:09,391
Manuela.
886
01:03:09,760 --> 01:03:12,399
No puedo soportar que te sacrifiques.
887
01:03:12,560 --> 01:03:14,835
Lo har� yo. Yo ir� en tu lugar.
888
01:03:15,000 --> 01:03:17,275
�I me ha pedido a m�.
889
01:04:19,480 --> 01:04:22,040
Esto es lo que hab�as so�ado, �no?
890
01:04:22,720 --> 01:04:23,789
�Perd�n?
891
01:04:23,960 --> 01:04:26,713
�Te traigo un coj�n para los pies?
892
01:04:28,640 --> 01:04:31,837
Usted... Usted... Ha dicho
que esto es lo que hab�a so�ado.
893
01:04:32,000 --> 01:04:34,878
�No lo recuerdas? Lo dijiste
en el espect�culo de esa noche.
894
01:04:35,040 --> 01:04:37,713
Dijiste que estabas enamorada
de Macoco y que so�abas...
895
01:04:37,880 --> 01:04:41,509
...que alg�n d�a vendr�a
como un halc�n y te llevar�a con �l.
896
01:04:43,640 --> 01:04:45,676
�Eso dije?
897
01:04:46,000 --> 01:04:47,877
�Se lo dije a �l?
898
01:04:48,040 --> 01:04:49,314
Claro, a Serafin.
899
01:04:49,480 --> 01:04:50,469
O sea...
900
01:04:51,840 --> 01:04:53,398
A Macoco.
901
01:04:53,560 --> 01:04:56,154
Ah, s�, Macoco.
902
01:04:56,320 --> 01:04:58,436
�Desea algo m�s, Alteza?
903
01:04:58,600 --> 01:05:02,070
No, gracias.
Creo que con esto ya basta.
904
01:05:02,240 --> 01:05:05,789
Pues si me disculpas, creo que ir�...
905
01:05:35,920 --> 01:05:38,115
Manuela, ha llegado
la hora de quitarnos las m�scaras.
906
01:05:38,280 --> 01:05:39,918
Macoco.
907
01:05:42,840 --> 01:05:47,277
�Por qu� pensabas que ten�as
que hacer todo eso para traerme aqu�?
908
01:05:47,440 --> 01:05:50,159
�No sab�as que solo
ten�as que alargar la mano?
909
01:05:50,320 --> 01:05:52,675
No, por favor, no te muevas. No.
910
01:05:54,000 --> 01:05:56,878
Quiero verte entero.
911
01:06:06,520 --> 01:06:09,318
Esa siniestra frente.
912
01:06:09,480 --> 01:06:12,074
La mirada de halc�n en tus ojos.
913
01:06:12,240 --> 01:06:16,472
Esos hombros salvajes.
Esa nuca y ese cuello feroces.
914
01:06:16,640 --> 01:06:18,835
Puedo verte en la batalla.
915
01:06:19,000 --> 01:06:22,310
El estruendo de espadas furiosas,
el rugir del ca��n y t�...
916
01:06:22,480 --> 01:06:25,278
T�, Macoco, ah� de pie,
con rel�mpagos a tu alrededor...
917
01:06:25,440 --> 01:06:26,634
...domin�ndolo todo.
918
01:06:26,800 --> 01:06:28,950
Debo decirte algo. Ver�s, yo...
919
01:06:29,120 --> 01:06:33,671
Y pensar que cre�
que no eras m�s que un simple actor.
920
01:06:36,160 --> 01:06:39,596
Qu� indeciblemente anodino.
921
01:06:43,440 --> 01:06:46,989
- �Qu� es lo que has dicho?
- �C�mo he podido ser tan ingenua?
922
01:06:47,160 --> 01:06:50,118
Deb� haber sabido desde que te vi
por primera vez sobre el escenario...
923
01:06:50,280 --> 01:06:53,352
...que no ten�as la menor idea de actuar.
924
01:06:53,560 --> 01:06:56,518
- Oye, mira...
- Macoco, mi fabuloso Macoco.
925
01:06:56,680 --> 01:06:59,114
Ll�vame contigo.
Ll�vame en tu poderoso barco.
926
01:06:59,280 --> 01:07:01,111
- Espera un momento, yo...
- Ya puedo vernos.
927
01:07:01,280 --> 01:07:05,956
T� con tu alfanje en una mano
y tu... Tu comp�s en la otra...
928
01:07:06,120 --> 01:07:08,680
...dando �rdenes a tu tripulaci�n pirata.
929
01:07:08,840 --> 01:07:14,278
Y yo a tu lado, espole�ndote
hacia mayores logros.
930
01:07:14,440 --> 01:07:16,874
�No ser�a magn�fico?
931
01:07:17,800 --> 01:07:18,915
Dime...
932
01:07:19,080 --> 01:07:20,752
...solo...
933
01:07:20,920 --> 01:07:25,038
...�qu� te pareci� mal
de mi forma de actuar?
934
01:07:25,400 --> 01:07:29,632
- �De tu qu�?
- Mi forma de actuar. Dijiste que cre�as...
935
01:07:29,800 --> 01:07:34,032
Por favor, no hablemos de algo
tan desagradable y denigrante.
936
01:07:34,200 --> 01:07:36,668
Desprecio a los actores.
937
01:07:36,840 --> 01:07:38,114
Adem�s...
938
01:07:38,280 --> 01:07:40,271
...no tienes que fingir conmigo.
939
01:07:40,440 --> 01:07:42,396
Te quiero por lo que eres.
940
01:07:42,560 --> 01:07:44,471
Despiadado y cruel.
941
01:07:44,640 --> 01:07:47,359
Coges lo que quieres, no temes a nadie.
942
01:07:47,520 --> 01:07:49,636
Creo que esa noche
no viste un buen espect�culo.
943
01:07:49,800 --> 01:07:51,279
Mi actuaci�n estar�a de capa ca�da.
944
01:07:51,440 --> 01:07:52,714
- Normalmente, yo...
- Macoco.
945
01:07:52,880 --> 01:07:56,190
Podr�a ense�arte una cr�tica en el
Trinidad Clarion sobre mis actuaciones...
946
01:07:56,360 --> 01:07:59,113
...compar�ndome con David Garrick.
Ojal� la tuviera aqu�.
947
01:07:59,280 --> 01:08:01,430
- Me gustar�a...
- El hombre al que amo...
948
01:08:01,600 --> 01:08:05,912
...es el hombre que dijo: "Traedme
a Manuela o prender� fuego a la ciudad".
949
01:08:06,080 --> 01:08:07,957
- Tengo que confesar algo...
- �Confesar?
950
01:08:08,120 --> 01:08:09,712
No tienes que confesar nada.
951
01:08:09,880 --> 01:08:12,189
El registro de tus haza�as
est� escrito en mi coraz�n.
952
01:08:12,360 --> 01:08:15,557
S�. Uno o dos cr�menes
deben ser algo que confesar.
953
01:08:15,720 --> 01:08:20,669
Pero cr�menes a escala tan magn�fica,
vaya, eso es �pico.
954
01:08:20,840 --> 01:08:26,949
T� trasciendes el trivial c�digo moral
de los hombres corrientes.
955
01:08:27,120 --> 01:08:28,712
Manuela, debes escuchar...
956
01:09:08,920 --> 01:09:10,797
Manuela.
957
01:09:14,640 --> 01:09:16,437
Veo que lo has descubierto.
958
01:09:17,200 --> 01:09:19,589
Manuela. Est�s alterada.
959
01:09:19,760 --> 01:09:23,548
Tienes derecho a estar disgustada.
Pero lo hice por nosotros. Manu...
960
01:09:24,560 --> 01:09:26,152
Manu...
961
01:09:26,320 --> 01:09:28,959
Manuela. Cari�o. Cuenta hasta diez.
962
01:09:29,120 --> 01:09:30,678
Manuela.
963
01:09:32,800 --> 01:09:34,392
Vamos, Manuela.
964
01:09:34,560 --> 01:09:35,913
Manuela.
965
01:09:36,080 --> 01:09:40,073
Relaja los nervios, Manuela.
No. Tu temperamento.
966
01:09:40,240 --> 01:09:44,836
Manuela, esto es rid�culo.
No seas arp�a. Manuela.
967
01:09:45,000 --> 01:09:47,912
Muy bien, Manuela.
Lo lamento. Lo lamento.
968
01:09:49,680 --> 01:09:53,036
No deb� ir por la cuerda floja
hasta tu habitaci�n. S� que deb�...
969
01:09:53,200 --> 01:09:57,637
S� que no deb� haberte hipnotizado
y hacerte decir esas cosas. Pero...
970
01:09:57,800 --> 01:10:00,712
Mira. Manuela,
intento razonar. �No entien...?
971
01:10:02,280 --> 01:10:04,714
�No ves que trato de pensar a lo grande?
972
01:10:04,880 --> 01:10:07,235
Manuela, te lo pido. Por favor, no...
973
01:10:09,080 --> 01:10:12,516
Mira, he pedido perd�n por todo.
�Qu� m�s puedo hacer?
974
01:10:12,680 --> 01:10:14,796
�Qu� m�s puedo...?
975
01:10:15,120 --> 01:10:18,954
Est�s exagerando.
Est�s siendo rencorosa.
976
01:10:19,400 --> 01:10:20,389
Ahora me vas a escuchar.
977
01:10:20,560 --> 01:10:22,312
Tienes los modales
de una ni�a mimada...
978
01:10:22,480 --> 01:10:24,471
...y la desfachatez
de una ego�sta compulsiva.
979
01:10:24,640 --> 01:10:26,596
Por haber sucumbido a tus encantos...
980
01:10:26,760 --> 01:10:29,797
...no creas que soportar� tu genio,
porque no lo har�.
981
01:10:33,080 --> 01:10:36,356
Y no hay m�s que hablar. Todav�a no
le he levantado la mano a una mujer...
982
01:10:36,520 --> 01:10:41,071
...pero por Dios que te has pasado.
En guardia.
983
01:10:45,920 --> 01:10:46,955
Touch�.
984
01:10:47,600 --> 01:10:52,549
�Podemos hablar de esto
como personas adultas sensatas?
985
01:10:55,960 --> 01:10:57,313
A ver, Manu...
986
01:10:57,480 --> 01:10:58,799
No, no lo hagas...
987
01:10:58,960 --> 01:11:00,154
Escucha...
988
01:11:00,320 --> 01:11:02,959
Manu... No. No lo hagas.
Le vas a hacer da�o a alguien.
989
01:11:23,120 --> 01:11:24,872
Serafin.
990
01:11:25,480 --> 01:11:27,072
Serafin, cari�o.
991
01:11:27,240 --> 01:11:28,673
Serafin.
992
01:11:28,840 --> 01:11:31,070
Serafin, �qu� te he hecho?
993
01:11:31,840 --> 01:11:33,512
�Qu� te he hecho?
994
01:11:33,680 --> 01:11:35,398
�Qu� he hecho?
995
01:11:35,560 --> 01:11:37,357
�Serafin?
996
01:11:41,120 --> 01:11:43,759
Serafin, esc�chame.
997
01:11:44,200 --> 01:11:47,909
No hablaba en serio
sobre tu forma de actuar.
998
01:11:48,280 --> 01:11:51,590
Me pareces un actor maravilloso.
999
01:11:54,320 --> 01:11:58,233
Cari�o, cari�o.
1000
01:12:03,600 --> 01:12:11,757
No puedes hacer nada mal
1001
01:12:12,880 --> 01:12:15,348
Tienes tanta raz�n
1002
01:12:15,520 --> 01:12:21,277
Como la canci�n del ruise�or
1003
01:12:21,640 --> 01:12:27,112
Eres la en�sima perfecci�n
1004
01:12:27,280 --> 01:12:31,796
De todos t� eres la estrella
1005
01:12:31,960 --> 01:12:36,317
Cuando miras en mi direcci�n
1006
01:12:36,480 --> 01:12:41,713
La vida es caviar
1007
01:12:44,400 --> 01:12:51,829
No puedo esperar
1008
01:12:52,880 --> 01:12:57,908
A saber que compartiremos
1009
01:12:58,080 --> 01:13:02,153
El mismo destino
1010
01:13:02,320 --> 01:13:05,835
Y a partir de entonces
1011
01:13:06,000 --> 01:13:10,152
�ngel m�o
1012
01:13:10,520 --> 01:13:13,353
Te adorar�
1013
01:13:13,520 --> 01:13:17,399
Toda mi vida
1014
01:13:17,560 --> 01:13:24,272
Porque no puedes
1015
01:13:24,680 --> 01:13:30,676
Hacer nada mal
1016
01:13:31,360 --> 01:13:36,514
Es dolorosamente verdad
1017
01:13:36,800 --> 01:13:42,158
Que no puedes hacer
1018
01:13:42,320 --> 01:13:47,348
Nada mal
1019
01:13:56,520 --> 01:13:59,717
Poder responder
que he capturado a Macoco.
1020
01:13:59,880 --> 01:14:01,677
La noticia resonar� en todo el mundo.
1021
01:14:01,840 --> 01:14:03,990
El propio rey me llamar�
para condecorarme.
1022
01:14:04,160 --> 01:14:05,354
Debo advertirle de nuevo, se�or.
1023
01:14:05,520 --> 01:14:08,432
Macoco es muy listo. Intentar�
convenceros de todas las maneras...
1024
01:14:08,600 --> 01:14:11,592
...de que no es un pirata.
- No es necesario que me d� consejos.
1025
01:14:11,760 --> 01:14:13,671
No soy un novato
en cuestiones de gobierno.
1026
01:14:13,840 --> 01:14:15,114
Lo siento.
1027
01:14:17,520 --> 01:14:20,159
Excelencia,
hemos encontrado parte de su bot�n.
1028
01:14:20,320 --> 01:14:22,038
Qu� suerte extraordinaria.
1029
01:14:22,200 --> 01:14:23,918
Este es su ba�l privado.
1030
01:14:24,080 --> 01:14:26,310
Est� lleno de joyas robadas por Macoco.
1031
01:14:26,480 --> 01:14:28,311
�Coinciden con las de la Compa��a
de las Indias Orientales?
1032
01:14:28,480 --> 01:14:30,152
S�. Muchas de ellas, Excelencia.
1033
01:14:30,320 --> 01:14:32,276
Los diamantes del maharani
y perlas a juego.
1034
01:14:32,440 --> 01:14:35,079
Las esmeraldas del Mogul.
El broche de Mar�a Antonieta.
1035
01:14:35,240 --> 01:14:37,674
- Es suficiente. �D�nde est�?
- En la residencia del alcalde.
1036
01:14:37,840 --> 01:14:40,400
Rodeen el lugar. Que vigilen
todas las entradas y ventanas.
1037
01:14:40,560 --> 01:14:42,551
Recuerden que ese hombre
es el diablo en persona.
1038
01:14:42,720 --> 01:14:45,678
Morder� como una cobra
cuando se sienta acorralado.
1039
01:14:45,840 --> 01:14:47,432
De acuerdo.
1040
01:15:00,240 --> 01:15:02,037
Rodeadlo.
1041
01:15:03,440 --> 01:15:06,238
- Manuela, �est�s bien?
- S�.
1042
01:15:06,400 --> 01:15:07,549
�Qu� le has hecho?
1043
01:15:07,720 --> 01:15:09,995
Excelencia, esto es una broma,
una broma tonta.
1044
01:15:10,160 --> 01:15:13,197
Es solo una broma. Este hombre
sab�a que yo admiraba a Macoco.
1045
01:15:13,360 --> 01:15:14,429
Estaba fingiendo. Es todo.
1046
01:15:14,600 --> 01:15:16,511
Ha pasado por una experiencia terrible.
1047
01:15:16,680 --> 01:15:18,352
Pero ahora no tiene nada que temer.
1048
01:15:18,520 --> 01:15:21,671
Su magn�fico valor se ha ganado
la gratitud de toda la isla.
1049
01:15:21,840 --> 01:15:24,400
Gracias a usted,
este bellaco ha sido detenido.
1050
01:15:24,560 --> 01:15:26,118
Capit�n.
1051
01:15:26,360 --> 01:15:28,351
Que escolten a la se�orita hasta su casa.
1052
01:15:28,720 --> 01:15:30,119
No, yo...
1053
01:15:34,560 --> 01:15:37,074
Traigan aqu� al prisionero.
1054
01:15:41,920 --> 01:15:43,751
Bueno, se�or. Por fin.
1055
01:15:43,920 --> 01:15:47,595
No s� decirle el placer que me produce
conocerlo en estas circunstancias.
1056
01:15:47,760 --> 01:15:48,749
Excelencia.
1057
01:15:48,920 --> 01:15:52,230
Debo decir, Macoco,
que es usted muy convincente.
1058
01:15:52,400 --> 01:15:54,755
Otros miembros de su profesi�n
a los que he conocido...
1059
01:15:54,920 --> 01:15:57,309
...parec�an m�s contables que piratas.
1060
01:15:57,480 --> 01:15:59,118
Pero usted.
1061
01:16:00,080 --> 01:16:01,399
Usted da la talla.
1062
01:16:01,560 --> 01:16:04,154
Gracias. Lamento
desilusionarlo, Excelencia.
1063
01:16:04,320 --> 01:16:07,869
He navegado bajo bandera falsa.
Yo no soy Macoco.
1064
01:16:08,040 --> 01:16:11,635
Me llamo Serafin y soy actor.
Aqu� est�n mis documentos.
1065
01:16:11,800 --> 01:16:13,791
Lo advert� de que har�a esto, no lo crea.
1066
01:16:14,000 --> 01:16:18,152
�Debo recordarle que soy capaz
de llevar esto sin ninguna ayuda?
1067
01:16:18,320 --> 01:16:19,435
Lo siento.
1068
01:16:19,600 --> 01:16:23,115
�De verdad esperaba enga�arme
con un pasaporte falso?
1069
01:16:23,280 --> 01:16:26,511
Esto significa que un pobre desgraciado
llamado Serafin yace en una zanja...
1070
01:16:26,680 --> 01:16:28,875
...en alg�n lado
con una daga en la garganta.
1071
01:16:29,040 --> 01:16:31,110
Don Pedro, �cree
que es inteligente llegar tan lejos?
1072
01:16:31,440 --> 01:16:32,919
Estoy aqu� para verlo colgado.
1073
01:16:33,080 --> 01:16:34,115
No me cabe duda.
1074
01:16:34,280 --> 01:16:36,953
Pero Su Excelencia nunca colgar�a
a un hombre sin pruebas.
1075
01:16:37,120 --> 01:16:38,951
Desde luego que no.
1076
01:16:39,160 --> 01:16:42,277
Esperen. �Qu� hacen con eso?
Es mi ba�l de atrezo.
1077
01:16:42,440 --> 01:16:45,989
Nunca dejo que nadie lo toque.
Contiene mis secretos profesionales.
1078
01:16:46,640 --> 01:16:49,200
Macoco, en nombre de Su Majestad,
por la presente lo acuso...
1079
01:16:49,400 --> 01:16:51,470
...del asesinato de miles de sus s�bditos.
1080
01:16:51,640 --> 01:16:54,154
De robo, incendio, etc�tera, etc�tera.
1081
01:16:55,360 --> 01:16:58,033
Que lo encadenen y den instrucciones
de levantar un pat�bulo ahora mismo.
1082
01:16:58,200 --> 01:17:00,714
Nos evitaremos
la formalidad de un juicio.
1083
01:17:00,880 --> 01:17:05,112
No le quiten la vista de encima
ni un instante. Y no lo dejen hablar.
1084
01:17:05,280 --> 01:17:08,590
No, sobre todo, no me dejen hablar.
1085
01:18:18,560 --> 01:18:21,028
Que comience la ejecuci�n.
1086
01:18:23,440 --> 01:18:25,590
- T�a Inez, d�jame pasar.
- Te comportas...
1087
01:18:25,800 --> 01:18:29,793
Por favor, t�a Inez. D�jame pasar.
Tengo que parar esto. Alto. �Alto!
1088
01:18:29,960 --> 01:18:32,110
Excelencia.
Le ruego que no siga con esto.
1089
01:18:32,280 --> 01:18:34,475
- Le imploro que no...
- Se�orita, c�lmese...
1090
01:18:34,640 --> 01:18:37,632
- Manuela.
- Gente. Escuchad, por favor.
1091
01:18:37,800 --> 01:18:41,031
Hace unas horas me agradec�ais
que salvara vuestras vidas.
1092
01:18:41,200 --> 01:18:43,475
Me dijisteis que siempre
me lo agradecer�ais.
1093
01:18:43,640 --> 01:18:47,599
Ahora tengo que pediros
un favor a cambio.
1094
01:18:47,760 --> 01:18:50,479
Os suplico que deteng�is
este ahorcamiento.
1095
01:18:50,640 --> 01:18:52,710
Este hombre no es un pirata.
1096
01:18:52,880 --> 01:18:56,395
Es un actor ambulante, un c�mico.
1097
01:18:56,560 --> 01:18:59,074
Es tan buen actor que le cre�steis...
1098
01:19:48,280 --> 01:19:50,191
Procedan con la ejecuci�n.
1099
01:19:53,200 --> 01:19:54,474
Excelencia.
1100
01:19:54,640 --> 01:19:57,518
- �Puedo hablar?
- No. No. Adelante con la ejecuci�n.
1101
01:19:57,880 --> 01:20:01,714
Lo siento.
�Deb� dirigirme al alcalde?
1102
01:20:01,880 --> 01:20:05,998
Pensaba que Su Excelencia
el virrey era quien mandaba aqu�.
1103
01:20:06,440 --> 01:20:08,032
Y as� es.
1104
01:20:10,320 --> 01:20:12,038
Puede usted hablar.
1105
01:20:12,200 --> 01:20:14,509
Excelencia, gracias.
1106
01:20:15,240 --> 01:20:18,038
Quiero expresar
mi gratitud a la se�orita...
1107
01:20:18,200 --> 01:20:20,077
...pero malgasta su simpat�a.
1108
01:20:20,240 --> 01:20:24,074
Estoy de acuerdo con don Pedro.
Macoco debe ser ahorcado.
1109
01:20:24,240 --> 01:20:26,470
Tienes raz�n.
Por una vez dices la verdad.
1110
01:20:26,640 --> 01:20:28,596
�Y a qu� esperamos?
1111
01:20:28,760 --> 01:20:29,829
Que contin�e el ahorcamiento.
1112
01:20:30,000 --> 01:20:32,150
Intentar� no decepcionarlo.
1113
01:20:32,320 --> 01:20:35,676
Excelencia, el destino
me ha tratado muy bien.
1114
01:20:35,840 --> 01:20:40,675
En mis �ltimos momentos me concede
el privilegio de conocer en persona...
1115
01:20:40,840 --> 01:20:42,831
...a una de las grandes figuras
de nuestro tiempo.
1116
01:20:44,120 --> 01:20:46,475
El destino no me ha tratado mal.
1117
01:20:46,640 --> 01:20:51,077
Siempre es �til, pol�ticamente, ya sabe,
capturar a un criminal importante.
1118
01:20:51,240 --> 01:20:55,279
Me alegra sobremanera,
Excelencia, favorecer su carrera.
1119
01:20:55,440 --> 01:20:57,670
Y a m� poner fin a la suya.
1120
01:20:58,040 --> 01:21:00,873
Creo que un hombre condenado
tiene derecho a un �ltimo deseo.
1121
01:21:01,040 --> 01:21:05,352
Algo razonable, la visita
de un ser amado, una oraci�n, un filete.
1122
01:21:05,520 --> 01:21:07,397
Solo tengo un ardiente deseo.
1123
01:21:07,560 --> 01:21:11,439
D�jeme actuar,
una �ltima actuaci�n para Su Excelencia.
1124
01:21:12,160 --> 01:21:14,151
Eso es imposible.
1125
01:21:14,520 --> 01:21:17,876
Si escapara, tendr�a
que considerarme a m� mismo un idiota.
1126
01:21:18,200 --> 01:21:20,350
Y no me importa subestimarme.
1127
01:21:20,520 --> 01:21:23,796
Excelencia, he actuado
ante el rey de Espa�a...
1128
01:21:23,960 --> 01:21:26,235
...el jedive de Egipto, el bey de T�nez.
1129
01:21:26,400 --> 01:21:29,836
Me gustar�a, antes de morir,
actuar ante Su Excelencia.
1130
01:21:30,000 --> 01:21:32,560
Pero debe entender
que ser�a muy irregular.
1131
01:21:33,240 --> 01:21:34,309
Excelencia...
1132
01:21:34,800 --> 01:21:38,475
...es usted un hombre
de cultura, de imaginaci�n.
1133
01:21:38,640 --> 01:21:41,279
Cuando ante usted
se extiende un banquete real...
1134
01:21:41,440 --> 01:21:44,238
...no salta sobre �l como un villano.
1135
01:21:44,560 --> 01:21:47,279
Esta que tenemos delante
es una gran ocasi�n.
1136
01:21:47,720 --> 01:21:51,110
Una ocasi�n hist�rica.
No nos precipitemos sobre ella.
1137
01:21:51,280 --> 01:21:52,713
Sabore�mosla al completo.
1138
01:21:52,880 --> 01:21:56,395
Nunca hab�a o�do tal descaro, tal ultraje.
1139
01:21:56,560 --> 01:21:58,437
Que lo cuelguen.
Que lo cuelguen de inmediato.
1140
01:21:58,600 --> 01:22:00,875
Vosotros, soldados, prendedlo.
1141
01:22:01,040 --> 01:22:02,792
�No me o�s? Adelante con la ejecuci�n.
1142
01:22:02,960 --> 01:22:04,757
Solo un minuto, don Pedro.
1143
01:22:04,920 --> 01:22:06,717
Excelencia, no conoce a este hombre.
1144
01:22:06,880 --> 01:22:08,154
Es diab�licamente listo.
1145
01:22:08,320 --> 01:22:10,550
Est� tratando de engatusarlo,
de tomarle el pelo.
1146
01:22:10,720 --> 01:22:12,711
Excelencia, espero su permiso.
1147
01:22:12,880 --> 01:22:14,632
No. No.
1148
01:22:14,800 --> 01:22:16,756
Yo soy el alcalde y lo proh�bo.
1149
01:22:16,920 --> 01:22:18,638
�Me oyen? Lo proh�bo.
1150
01:22:18,800 --> 01:22:21,314
Que sea ahorcado. Que sea ahorcado ya.
1151
01:22:21,480 --> 01:22:22,833
Adelante, colgadlo.
1152
01:22:23,160 --> 01:22:27,551
Ser� usted alcalde de este pueblecito,
pero yo soy el virrey.
1153
01:22:29,480 --> 01:22:30,799
Puede ofrecernos su espect�culo.
1154
01:22:31,120 --> 01:22:33,031
Excelencia.
1155
01:22:33,320 --> 01:22:37,029
Apartaos, soldados.
Dejad sitio al empresario.
1156
01:22:37,720 --> 01:22:40,598
Todo esto tiene no s� qu� de perverso.
1157
01:22:40,760 --> 01:22:46,153
Me siento como un emperador
de la decadencia romana. Es agradable.
1158
01:22:46,320 --> 01:22:50,518
Ser� un placer ser ejecutado
por un hombre de tanto encanto.
1159
01:22:59,680 --> 01:23:01,033
Compa�eros artistas.
1160
01:23:01,200 --> 01:23:03,919
Obertura. Preparad el proscenio.
1161
01:23:04,080 --> 01:23:08,471
Despojaos de esta ropa f�nebre
y vestid los brillantes colores de Vespus.
1162
01:23:08,640 --> 01:23:10,596
Arriba con tu traje, Trillo.
1163
01:23:10,760 --> 01:23:13,832
- Trillo, que suene la m�sica.
- �Qu� n�mero va a ser, capit�n?
1164
01:23:14,000 --> 01:23:17,959
El m�s alegre, el mejor,
para complacer al invitado de honor.
1165
01:23:18,280 --> 01:23:19,713
Preparad el espejo.
1166
01:23:19,880 --> 01:23:23,270
El espejo. Voy a liberar el esp�ritu
de don Pedro de su atadura terrenal.
1167
01:23:23,440 --> 01:23:27,752
Ahora, se�oras y se�ores, honorable
invitado, en nombre de mi compa��a...
1168
01:23:27,920 --> 01:23:30,832
...espero que disfruten
de nuestra �ltima actuaci�n.
1169
01:23:31,000 --> 01:23:33,719
Por supuesto, no es
mi primera actuaci�n de despedida...
1170
01:23:33,880 --> 01:23:37,759
...pero podemos confiar en que nuestro
invitado de honor haga que sea la �ltima.
1171
01:23:38,280 --> 01:23:40,999
Normalmente, para comenzar,
hago un truco con una soga...
1172
01:23:41,160 --> 01:23:45,836
...pero hoy, dadas las circunstancias,
omitir� la soga.
1173
01:23:46,320 --> 01:23:48,880
En su lugar,
yo y mis dos brillantes colegas...
1174
01:23:49,040 --> 01:23:52,157
...en el arte de Terps�core,
los deleitaremos.
1175
01:23:52,320 --> 01:23:57,030
Pero antes, si me permiten,
me alejar� de este lazo.
1176
01:23:58,040 --> 01:24:02,238
Como mi madre sol�a decir:
"Ning�n lazo es bueno".
1177
01:24:04,160 --> 01:24:05,912
Siempre recordar�
1178
01:24:06,080 --> 01:24:07,718
Cuando solo ten�a tres a�os
1179
01:24:07,880 --> 01:24:09,871
Mam�, que era tan lista
1180
01:24:10,040 --> 01:24:11,712
Me hac�a notar
1181
01:24:11,880 --> 01:24:14,155
Hijo, cuando seas mayor
1182
01:24:14,320 --> 01:24:16,515
Y lo quieras todo bien
1183
01:24:17,200 --> 01:24:20,078
Tengo tu futuro pensado
1184
01:24:20,240 --> 01:24:25,075
Si sigues este consejo
1185
01:24:25,600 --> 01:24:28,751
S� payaso, s� payaso
1186
01:24:28,920 --> 01:24:31,832
Todo el mundo quiere a los payasos
1187
01:24:32,000 --> 01:24:34,878
Haz el tonto, haz el becerro
1188
01:24:35,040 --> 01:24:38,077
Y siempre el �ltimo reir�s
1189
01:24:38,240 --> 01:24:41,232
Ponte la gorra y los cascabeles
1190
01:24:41,400 --> 01:24:44,710
Y te contar�s entre lo mejor
1191
01:24:44,880 --> 01:24:47,758
Si te haces doctor,La gente te tendr� miedo
1192
01:24:47,920 --> 01:24:50,798
Si te haces dentistaSe alegrar�n de que te mueras
1193
01:24:50,960 --> 01:24:53,793
Te aplaudir�n m�sSi haces el pino
1194
01:24:53,960 --> 01:24:57,270
S� payaso, s� payaso, s� payaso
1195
01:25:15,680 --> 01:25:18,956
S� payaso, s� payaso, s� payaso
1196
01:25:53,560 --> 01:25:56,711
S� payaso, s� payaso, s� payaso
1197
01:27:12,400 --> 01:27:14,834
Bravo, bravo.
1198
01:27:31,760 --> 01:27:33,671
Gracias. Gracias.
1199
01:27:33,840 --> 01:27:35,671
Solo ha sido un aperitivo.
1200
01:27:36,080 --> 01:27:39,595
Excelencia, ahora llegamos
a la c�spide de nuestro espect�culo...
1201
01:27:39,760 --> 01:27:43,719
...un experimento de la nueva ciencia
sensacional del magnetismo animal...
1202
01:27:43,880 --> 01:27:46,110
...que me ense��
el mism�simo gran Mesmer.
1203
01:27:46,280 --> 01:27:50,796
Mesmer. Lo conoc� muy bien.
Me fascinaba su ciencia.
1204
01:27:51,840 --> 01:27:56,595
Por supuesto, Su Excelencia
conoce los principios del gran Mesmer.
1205
01:27:56,760 --> 01:27:58,432
Para resumir...
1206
01:27:59,600 --> 01:28:01,238
...la hipnosis.
1207
01:28:02,040 --> 01:28:03,712
Hipnosis.
1208
01:28:05,760 --> 01:28:08,558
Y ahora, se�oras y se�ores,
antes sus propios ojos...
1209
01:28:08,720 --> 01:28:10,676
...realizar� este experimento.
1210
01:28:10,840 --> 01:28:14,276
Necesitar� que alguien me ayude,
pero debe ser la persona adecuada.
1211
01:28:14,440 --> 01:28:17,637
El control no puede
ejercerse sobre cualquiera.
1212
01:28:17,800 --> 01:28:23,113
He fracasado con los confundidos,
los revoltosos, los recalcitrantes.
1213
01:28:23,280 --> 01:28:24,998
Para realizar el experimento
lo mejor ser�...
1214
01:28:25,160 --> 01:28:29,472
...que encuentre a una persona cuyo
car�cter y pasado sean irreprochables.
1215
01:28:32,280 --> 01:28:35,477
Veo que tenemos a un voluntario.
1216
01:28:47,600 --> 01:28:49,636
Aqu� no habr� nada de eso, joven.
1217
01:28:49,800 --> 01:28:54,476
Se�ora, ha estropeado lo que promet�a
ser un experimento muy interesante.
1218
01:28:54,640 --> 01:28:56,949
Excelencia, no se da cuenta.
1219
01:28:57,120 --> 01:28:59,588
Este hombre tiene poderes que...
1220
01:29:00,440 --> 01:29:03,750
Silencio. Silencio.
Ap�rtense. No le hablen.
1221
01:29:03,920 --> 01:29:05,797
Si la despiertan, puede morir.
1222
01:29:05,960 --> 01:29:07,439
Est� en trance.
1223
01:29:10,000 --> 01:29:13,037
Manuela, otra vez no.
1224
01:29:13,200 --> 01:29:15,589
Ven, esp�ritu puro. Ven conmigo.
1225
01:29:15,760 --> 01:29:18,593
- Lo proh�bo. Qu� verg�enza.
- Si�ntese, don Pedro.
1226
01:29:18,760 --> 01:29:20,557
Gentil dama, si tiene alg�n deseo...
1227
01:29:20,720 --> 01:29:24,872
...d�gamelo con libertad.
A m� que soy su amigo.
1228
01:29:25,560 --> 01:29:27,915
- Deseo el...
- �S�?
1229
01:29:28,320 --> 01:29:29,719
- Deseo...
- Magia negra.
1230
01:29:29,880 --> 01:29:32,474
No permitir� que practique
la magia negra con mi futura esposa.
1231
01:29:32,640 --> 01:29:34,870
- Es un ultraje.
- C�llese, don Pedro.
1232
01:29:35,040 --> 01:29:37,838
No dejar� que se estropee
esta actuaci�n por su posesividad.
1233
01:29:38,000 --> 01:29:41,310
Excelencia, �quiere decirle
que no es flirteo, sino ciencia?
1234
01:29:41,480 --> 01:29:43,357
- Es ciencia.
- Da igual. No me gusta.
1235
01:29:43,520 --> 01:29:47,593
Le exijo que se calle.
Proceda, se�or, con su hipnosis.
1236
01:29:52,680 --> 01:29:54,955
Manuela, �tienes miedo?
1237
01:29:55,120 --> 01:29:56,314
No, no.
1238
01:29:56,480 --> 01:30:00,075
�Qu� deseas, Manuela?
�Qu� deseas?
1239
01:30:00,240 --> 01:30:02,435
Solo pido muy poco...
1240
01:30:02,600 --> 01:30:04,477
...solo que se me permita...
1241
01:30:04,640 --> 01:30:06,790
...postrarme a tus pies, Macoco.
1242
01:30:07,120 --> 01:30:09,236
Mi pr�ncipe de los piratas.
1243
01:30:09,480 --> 01:30:13,109
Que hagan contigo lo que quieran.
Eso no importa.
1244
01:30:13,280 --> 01:30:16,716
Tu esp�ritu y tu leyenda
vivir�n eternamente.
1245
01:30:17,760 --> 01:30:23,471
Adoro tus haza�as inmortales,
tu intrepidez, tu arrojo.
1246
01:30:23,640 --> 01:30:24,914
El destino ha sido cruel.
1247
01:30:25,080 --> 01:30:28,595
Me ha concedido tu visi�n
solo para arrebat�rmela...
1248
01:30:28,760 --> 01:30:34,312
...pero llevar� tu imagen en mi coraz�n,
apreci�ndolo, am�ndolo.
1249
01:30:34,640 --> 01:30:37,950
Dedicar� mi vida a tu memoria.
1250
01:30:38,120 --> 01:30:41,908
Pero, Manuela, vas a casarte
con don Pedro, el m�s piadoso...
1251
01:30:42,080 --> 01:30:46,358
...el m�s honrado...
- El m�s insignificante de los hombres.
1252
01:30:46,520 --> 01:30:50,991
Un remilgado
que no se atreve a dejar este pueblo...
1253
01:30:51,160 --> 01:30:55,358
...un pordiosero
que teme incluso al mar.
1254
01:30:55,640 --> 01:30:57,471
Pero t�, Macoco.
1255
01:30:57,640 --> 01:31:00,074
T�, t� has fustigado este mundo...
1256
01:31:00,240 --> 01:31:03,277
...con tu audaz modelo de imaginaci�n.
1257
01:31:03,640 --> 01:31:07,599
Eres un prisma glorioso
que me deslumbra...
1258
01:31:07,760 --> 01:31:09,796
...con todas sus facetas.
1259
01:31:10,800 --> 01:31:18,309
Amor de mi vida
1260
01:31:18,520 --> 01:31:23,275
Vida de mi amor
1261
01:31:23,440 --> 01:31:26,557
Antes rezaba
1262
01:31:26,720 --> 01:31:33,193
Rezaba por que me oyeras
1263
01:31:33,360 --> 01:31:37,399
Amor de mi vida
1264
01:31:38,120 --> 01:31:42,477
Los �ngeles del cielo
1265
01:31:42,640 --> 01:31:46,155
Te enviaron al fin
1266
01:31:46,320 --> 01:31:52,873
Para quedarte siempre junto a m�
1267
01:31:53,040 --> 01:31:59,752
Ahora somos uno
1268
01:32:00,640 --> 01:32:05,998
Nunca nos separaremos
1269
01:32:06,160 --> 01:32:09,277
Y nunca m�s
1270
01:32:09,440 --> 01:32:14,514
Tendr� que implorarte
1271
01:32:14,680 --> 01:32:19,310
Que me a�ores
1272
01:32:21,320 --> 01:32:25,757
Ven a mis brazos
1273
01:32:26,280 --> 01:32:30,512
Ven a mi coraz�n
1274
01:32:31,440 --> 01:32:34,318
B�same
1275
01:32:34,920 --> 01:32:40,278
B�same
1276
01:32:41,840 --> 01:32:43,876
Ven a m�
1277
01:32:44,040 --> 01:32:47,794
Ven a m�
1278
01:32:47,960 --> 01:32:56,197
Amor de mi vida
1279
01:33:18,200 --> 01:33:19,997
�Macoco!
1280
01:33:22,240 --> 01:33:23,673
Ya he tenido bastante.
1281
01:33:23,840 --> 01:33:28,868
Esta marioneta alardeando,
pretendiendo ser Macoco el Negro.
1282
01:33:29,040 --> 01:33:32,077
�Crees que un canijo como este
puede con una tripulaci�n de asesinos?
1283
01:33:32,240 --> 01:33:35,949
�Que hombres de verdad arriesgar�an
sus cuellos para servirle a �l?
1284
01:33:36,120 --> 01:33:40,318
Si quieres adorar a Macoco,
ad�rame a m�.
1285
01:33:40,480 --> 01:33:42,994
Fui yo el terror del Caribe.
1286
01:33:43,160 --> 01:33:46,436
El hombre m�s temido y odiado
que jam�s naveg� en un barco.
1287
01:33:46,600 --> 01:33:48,238
A la simple menci�n de mi nombre...
1288
01:33:48,400 --> 01:33:51,756
...flotas armadas
se escond�an en sus puertos.
1289
01:33:51,920 --> 01:33:55,310
Poblaciones enteras hu�an a las colinas...
1290
01:33:55,480 --> 01:33:57,835
...cuando mi barco
era visto desde tierra...
1291
01:33:58,000 --> 01:34:01,993
...mi nombre era como el trueno,
arrasando desde el mar.
1292
01:34:02,160 --> 01:34:04,913
Yo soy ese a quien adoras.
1293
01:34:05,080 --> 01:34:07,310
Yo soy Macoco.
1294
01:34:08,280 --> 01:34:10,191
No este h�roe pintarrajeado.
1295
01:34:10,360 --> 01:34:14,592
Este buf�n enclenque, gallina
y sin sangre en las venas.
1296
01:34:14,760 --> 01:34:18,230
Yo soy Macoco.
1297
01:34:25,480 --> 01:34:29,473
Se�oras y se�ores, no se muevan,
no se inquieten, lo mejor est� por llegar.
1298
01:34:29,640 --> 01:34:32,552
Tenemos una nueva estrella
en nuestra brillante galaxia de actores...
1299
01:34:32,720 --> 01:34:37,396
...la hermosa, la encantadora,
la divina Manuela.
1300
01:34:49,200 --> 01:34:52,078
S� payaso, s� payaso
1301
01:34:52,240 --> 01:34:54,959
Todo el mundo quiere a los payasos
1302
01:34:55,120 --> 01:34:56,553
Ens��ales trucos
1303
01:34:56,720 --> 01:34:58,073
Cu�ntales chistes
1304
01:34:58,240 --> 01:35:00,959
Y siempre estar�s con los mejores
1305
01:35:01,120 --> 01:35:04,112
Vistiendo enormes pantalones
1306
01:35:04,280 --> 01:35:07,431
E ir�s por el camino del romance
1307
01:35:07,600 --> 01:35:10,398
A un carnicero o un panaderoLas mujeres no lo abrazan
1308
01:35:10,560 --> 01:35:13,472
Tener un barbero de novioEs una deshonra social
1309
01:35:13,640 --> 01:35:16,393
Todos te llamar�nSi puedes caer de morros
1310
01:35:16,560 --> 01:35:20,712
S� payaso, s� payaso, s� payaso
1311
01:35:28,680 --> 01:35:31,592
S� payaso, s� payaso
1312
01:35:31,760 --> 01:35:34,752
Todo el mundo quiere a los payasos
1313
01:35:34,920 --> 01:35:37,798
S� un loco buf�n
1314
01:35:37,960 --> 01:35:40,872
Y todas las se�oritas se derretir�n
1315
01:35:41,040 --> 01:35:43,838
S� el mejor de los ostentosos
1316
01:35:44,000 --> 01:35:46,878
Y te imitar�n como monos
1317
01:35:47,440 --> 01:35:50,273
�Para qu� ser un gran compositorSi no te llega para el alquiler?
1318
01:35:50,440 --> 01:35:53,352
�Por qu� ser un poeta importanteY deberlo durante a�os
1319
01:35:53,520 --> 01:35:56,193
Si la gente pagar� para re�rseSi sabes mover las orejas?
1320
01:35:56,360 --> 01:35:59,432
S� payaso, s� payaso, s� payaso
1321
01:36:08,720 --> 01:36:11,518
S� payaso, s� payaso
1322
01:36:11,680 --> 01:36:14,717
Todo el mundo quiere a los payasos
1323
01:36:14,880 --> 01:36:17,713
S� el pobre tontorr�n
1324
01:36:17,880 --> 01:36:20,838
Y siempre viajar�s en primera
1325
01:36:21,000 --> 01:36:23,753
S� gracioso, cuenta chistes
1326
01:36:23,920 --> 01:36:26,957
Y pagar�n para decir que eres de primera
1327
01:36:27,360 --> 01:36:30,193
Si te haces granjeroTienes que ir contra el clima
1328
01:36:30,360 --> 01:36:33,193
Si te haces jugadorEst�s a merced de tu suerte
1329
01:36:33,360 --> 01:36:36,113
Pero, colega, no te faltar�Si sabes graznar como un pato
1330
01:36:36,280 --> 01:36:39,716
S� payaso, s� payaso, s� payaso
1331
01:37:03,120 --> 01:37:07,079
S� payaso, s� payaso
1332
01:37:07,240 --> 01:37:10,949
S� payaso
1333
01:37:21,560 --> 01:37:23,551
Subtitulada por:
SDI Media Group
1334
01:37:23,720 --> 01:37:25,711
[CASTILIAN SPANISH]
107712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.