Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,807 --> 00:00:18,163
EL MANANTIAL
2
00:01:02,127 --> 00:01:04,641
�Quiere enfrentarse solo
contra todo el mundo?
3
00:01:05,007 --> 00:01:07,043
En la arquitectura
no hay lugar para la originalidad.
4
00:01:07,207 --> 00:01:10,677
Nadie puede mejorar los edificios
del pasado. S�lo podemos copiarlos.
5
00:01:10,967 --> 00:01:13,322
Hemos tratado de ense�arle
los estilos hist�ricos aceptados.
6
00:01:13,487 --> 00:01:16,524
Se niega a aprender.
Solo tiene en cuenta su criterio.
7
00:01:16,687 --> 00:01:20,123
Dise�a edificios que no se parecen
a nada que se haya construido.
8
00:01:20,687 --> 00:01:23,042
Esta escuela no tiene
m�s alternativa que expulsarlo.
9
00:01:24,047 --> 00:01:27,278
Como su decano, es mi deber
decir que jam�s ser� un arquitecto.
10
00:01:27,607 --> 00:01:30,121
No puedes esperar sobrevivir
si no aprendes a ceder.
11
00:01:30,807 --> 00:01:32,525
M�rame a m�.
En s�lo unos a�os
12
00:01:32,687 --> 00:01:36,521
ir� a la cima de la profesi�n,
y dar� al p�blico lo que quiere.
13
00:01:36,847 --> 00:01:37,916
T� no.
14
00:01:38,887 --> 00:01:40,605
Quieres trabajar
para Henry Cameron.
15
00:01:41,527 --> 00:01:43,677
S� que fue un arquitecto
estupendo, hace 30 a�os.
16
00:01:44,007 --> 00:01:47,522
Luch� por la arquitectura moderna
y est� acabado. �Qu� ganas t�?
17
00:01:47,807 --> 00:01:49,126
�Trabajar para m�?
18
00:01:49,367 --> 00:01:51,358
Est� trazando su ruina.
�Sabe eso?
19
00:01:51,607 --> 00:01:54,201
Deber�a echarlo de aqu�
antes de que sea demasiado tarde.
20
00:01:54,687 --> 00:01:57,247
Yo... Ojal� yo hubiera
hecho esto a su edad.
21
00:01:57,407 --> 00:02:01,195
�Por qu� acude a m�?
Soy feliz con los tontos que tengo.
22
00:02:01,567 --> 00:02:04,286
No quiero aqu� a ning�n visionario
muri�ndose de hambre.
23
00:02:04,527 --> 00:02:07,280
Es un ego�sta, un impertinente.
Demasiado seguro de s� mismo.
24
00:02:08,607 --> 00:02:11,838
Hace veinte a�os, le habr�a dado
un pu�o en la cara con placer.
25
00:02:13,487 --> 00:02:16,126
Vendr� a trabajar
ma�ana a las 9:00.
26
00:02:17,327 --> 00:02:19,887
No, no, no.
Deje esto aqu�. Ahora, v�yase.
27
00:02:21,887 --> 00:02:23,366
Espere. �C�mo se llama?
28
00:02:24,727 --> 00:02:25,443
Howard Roark.
29
00:02:37,607 --> 00:02:39,598
�Un diario, se�or?
30
00:02:39,767 --> 00:02:41,359
Compre su "Banner" matutino.
31
00:02:41,527 --> 00:02:43,438
�Un diario, se�or?
32
00:02:43,767 --> 00:02:47,601
Compre su "Banner" matutino. L�alo.
33
00:02:47,967 --> 00:02:49,116
D�melo.
34
00:02:52,287 --> 00:02:54,323
Ahora dame otro.
35
00:02:57,247 --> 00:02:58,726
D�melos todos.
36
00:02:58,967 --> 00:03:01,037
Dije que me los dieras todos.
37
00:03:03,287 --> 00:03:05,801
Todos creen
que estoy acabado, �no?
38
00:03:06,527 --> 00:03:08,404
Es todo mi dinero,
39
00:03:08,567 --> 00:03:11,081
pero a�n
puedo hacer esto con mi dinero.
40
00:03:11,287 --> 00:03:12,879
A�n puedo...
41
00:03:14,927 --> 00:03:17,964
Howard. Mira aqu�.
42
00:03:18,167 --> 00:03:19,805
En este diario, no...
43
00:03:29,767 --> 00:03:31,837
Howard Roark
ARQUITECTO
44
00:03:32,007 --> 00:03:35,636
Es in�til, Howard.
�Por qu� no te rindes?
45
00:03:40,247 --> 00:03:41,123
Entra.
46
00:03:42,007 --> 00:03:43,565
Es in�til.
47
00:03:44,727 --> 00:03:47,605
T�... Tomaste el control
cuando yo renunci�.
48
00:03:47,767 --> 00:03:50,679
Mi heredero, �eh? Y m�ralo.
49
00:03:50,847 --> 00:03:52,678
No has llegado
m�s lejos que yo.
50
00:03:52,847 --> 00:03:54,599
- No lo har�s.
Ya veremos.
51
00:03:54,767 --> 00:03:56,758
�Cu�ntos a�os
llevas trabajando solo?
52
00:03:56,927 --> 00:03:59,236
�Y qu� tienes para mostrar?
53
00:03:59,647 --> 00:04:02,764
Has hecho cuatro edificios
en todos estos a�os.
54
00:04:03,167 --> 00:04:04,964
Eso es bastante para mostrar.
55
00:04:06,167 --> 00:04:08,840
�Despu�s de todo
lo que has luchado?
56
00:04:09,807 --> 00:04:13,595
No esperaba que fuera f�cil,
pero los que me quieran me buscar�n.
57
00:04:13,767 --> 00:04:17,476
No te quieren, hijo. �No entiendes?
Esto es lo que quieren.
58
00:04:17,647 --> 00:04:20,525
El "Banner" de Gail Wynand,
el peor diario del mundo.
59
00:04:21,247 --> 00:04:23,681
Si tienes tus propias ideas,
te morir�s de hambre.
60
00:04:23,847 --> 00:04:25,724
Wynand
le da a la gente lo que pide.
61
00:04:25,887 --> 00:04:27,798
Lo com�n, lo vulgar y lo trillado.
62
00:04:27,967 --> 00:04:30,197
Y �l es el hombre
m�s poderoso que hay.
63
00:04:30,447 --> 00:04:32,802
- �Puedes luchar contra eso?
- Nunca lo noto.
64
00:04:33,887 --> 00:04:36,276
Mira. �Ves a esa gente all� abajo?
65
00:04:36,447 --> 00:04:38,278
�Sabes qu� piensan de esto?
66
00:04:39,607 --> 00:04:42,565
No me importa qu� piensen
de la arquitectura ni de nada.
67
00:04:42,927 --> 00:04:45,919
No quiero ver lo que te har�n.
68
00:04:46,087 --> 00:04:50,000
Yo, estoy... Estoy acabado.
Ya tuve suficiente.
69
00:04:50,167 --> 00:04:53,876
�No quiero ser parte
de la ciudad de Gail Wynand!
70
00:05:08,447 --> 00:05:09,766
Env�eme una ambulancia.
71
00:05:13,767 --> 00:05:15,246
Howard, mira esos edificios.
72
00:05:15,967 --> 00:05:19,880
Rascacielos, el m�s grande
invento estructural del hombre.
73
00:05:20,567 --> 00:05:22,603
Y aun as� los hacen
como templos griegos,
74
00:05:23,607 --> 00:05:24,926
catedrales g�ticas,
75
00:05:25,287 --> 00:05:28,882
y mezcla de todos los estilos
antiguos que pudieron copiar.
76
00:05:29,567 --> 00:05:31,842
S�lo porque otros ya
lo han hecho antes. Se lo dije.
77
00:05:32,527 --> 00:05:36,042
Les dije que la forma de
un edificio debe seguir su funci�n.
78
00:05:37,167 --> 00:05:39,522
Los materiales nuevos
exigen formas nuevas.
79
00:05:39,887 --> 00:05:43,163
Un edificio no puede tomar
partes de la forma de otro.
80
00:05:43,327 --> 00:05:46,444
As� como un hombre
no puede tomar el alma de otro.
81
00:05:47,487 --> 00:05:49,921
Howard, toda idea nueva en el mundo
82
00:05:50,127 --> 00:05:52,482
viene de la mente de alg�n hombre.
83
00:05:53,407 --> 00:05:55,318
�y sabes el precio
que paga por ello?
84
00:05:59,647 --> 00:06:00,796
Yo constru� eso.
85
00:06:02,447 --> 00:06:04,597
Howard, hazme un favor.
86
00:06:05,527 --> 00:06:08,564
Todas las cosas que me guardas
en tu oficina, quiero que las quemes.
87
00:06:09,207 --> 00:06:12,040
Todos mis...
Mis papeles, mis dibujos,
88
00:06:12,247 --> 00:06:14,681
mis contratos. Todo.
89
00:06:14,847 --> 00:06:16,405
- Qu�malo, �quieres?
- S�.
90
00:06:16,687 --> 00:06:18,837
No le quiero dejar nada al mundo.
91
00:06:19,407 --> 00:06:21,523
Qu� pena, te dejo
para que los enfrentes.
92
00:06:22,367 --> 00:06:24,722
�Howard, es in�til!
93
00:06:26,527 --> 00:06:29,678
R�ndete. Cede. Cede ahora.
94
00:06:29,847 --> 00:06:31,519
Tendr�s que hacerlo despu�s.
95
00:06:31,687 --> 00:06:34,201
�Por qu� me est�s diciendo eso?
Eso no fue lo que t� hiciste.
96
00:06:34,367 --> 00:06:35,880
Por eso lo digo.
97
00:06:36,527 --> 00:06:38,518
Porque no es lo que yo hice.
98
00:06:39,567 --> 00:06:43,276
�Quieres terminar as�?
Es tu futuro.
99
00:06:43,647 --> 00:06:45,444
- �Eso quieres?
- S�.
100
00:06:46,767 --> 00:06:50,646
Entonces que Dios te bendiga.
Vas camino al infierno.
101
00:07:15,927 --> 00:07:18,077
SIN CONSTRUIR
102
00:07:18,247 --> 00:07:21,398
- Hola, Howard.
- Hola, Peter.
103
00:07:22,927 --> 00:07:25,646
Pasaba por aqu� y pens� en entrar.
Hace mucho que no te veo.
104
00:07:27,167 --> 00:07:29,397
�Sab�as que Guy Francon
me hizo su socio la semana pasada?
105
00:07:29,567 --> 00:07:30,238
No.
106
00:07:31,567 --> 00:07:34,764
�Ves? T� no sigues mi carrera,
pero yo he observado la tuya.
107
00:07:34,967 --> 00:07:36,400
Ahora somos Francon y Keating.
108
00:07:37,567 --> 00:07:40,445
No tengo que decirte que
es el principal arquitecto del pa�s.
109
00:07:40,607 --> 00:07:41,835
No, no tienes que hacerlo.
110
00:07:43,287 --> 00:07:45,278
�Recuerdas?
Una vez te dije que ascender�a.
111
00:07:50,047 --> 00:07:50,957
- �Hola?
- �Western Union?
112
00:07:51,127 --> 00:07:52,765
No. Tiene el n�mero equivocado.
113
00:07:54,447 --> 00:07:55,721
�Esperas algo?
114
00:07:57,287 --> 00:07:59,164
Me hablabas de Guy Francon.
115
00:07:59,487 --> 00:08:01,955
S�lo te recordaba
lo que predije una vez.
116
00:08:02,567 --> 00:08:04,717
Odio verte reducido a esto.
117
00:08:05,047 --> 00:08:05,843
�Recuerdas c�mo empezamos?
118
00:08:06,007 --> 00:08:08,726
M�ranos ahora.
�No has soportado suficiente?
119
00:08:09,807 --> 00:08:10,876
�Por qu� has venido?
120
00:08:12,207 --> 00:08:14,357
Porque somos viejos amigos
y odio verte vencido.
121
00:08:14,527 --> 00:08:17,405
- No lo estoy.
- De nada sirve fingir ahora.
122
00:08:17,567 --> 00:08:19,205
Hace un a�o que no tienes clientes.
123
00:08:19,647 --> 00:08:21,444
Te equivocas,
hace un a�o y medio.
124
00:08:21,607 --> 00:08:24,804
Te quedar�n unos doscientos
d�lares y es el final.
125
00:08:25,127 --> 00:08:28,881
Me quedan 14 d�lares
y 57 centavos.
126
00:08:29,927 --> 00:08:33,636
�Y esas cuentas?
�Es de la luz sin pagar?
127
00:08:33,807 --> 00:08:37,561
Un aviso de desconexi�n y en
el caj�n, hay un aviso de desalojo.
128
00:08:37,727 --> 00:08:39,046
�C�mo har�s?
129
00:08:40,007 --> 00:08:42,043
Eso es asunto m�o, no tuyo.
130
00:08:45,127 --> 00:08:47,561
No protestes, Howard.
Me puedes pagar cuando quieras.
131
00:08:48,447 --> 00:08:51,280
- Lo necesitas.
- Gracias, Peter.
132
00:08:52,167 --> 00:08:54,635
- No lo necesito.
- Pero quiero ayudarte.
133
00:08:55,367 --> 00:08:57,676
Yo no doy ni pido ayuda.
134
00:09:00,887 --> 00:09:01,603
�Por qu� no la dejas?
135
00:09:01,767 --> 00:09:03,325
- �Qu�?
- La postura.
136
00:09:03,567 --> 00:09:05,080
O los ideales, si quieres.
137
00:09:05,247 --> 00:09:08,319
No puedes estar solo. R�ndete.
Aprende a llevarte con la gente.
138
00:09:08,487 --> 00:09:11,763
Dise�a el tipo de edificios que
todos dise�an y ser�s rico, famoso.
139
00:09:11,927 --> 00:09:13,918
Ser�s admirado.
Ser�s uno de nosotros.
140
00:09:15,607 --> 00:09:18,997
�Eso es lo que te molesta de m�?
�Que quiero enfrentarme solo?
141
00:09:21,127 --> 00:09:23,687
- No lo s�.
- Vete a casa, Peter.
142
00:09:26,407 --> 00:09:27,237
Es tarde.
143
00:09:29,687 --> 00:09:31,917
- �Perdiste tu reloj, Howard?
- Lo empe��.
144
00:09:33,247 --> 00:09:35,602
- Buenas noches.
- Buena suerte.
145
00:09:45,527 --> 00:09:46,323
- �Hola?
- �Se�or Roark?
146
00:09:46,687 --> 00:09:49,201
- S�.
- Le promet� nuestra respuesta hoy.
147
00:09:49,687 --> 00:09:52,679
Pero desgraciadamente, la junta
directiva no ha tomado una decisi�n.
148
00:09:53,007 --> 00:09:54,998
S� que lo hemos
hecho esperar mucho tiempo,
149
00:09:55,447 --> 00:09:58,803
pero los dibujos que present� para
nuestro edificio son tan originales,
150
00:09:58,967 --> 00:10:00,844
que nos cuesta trabajo decidir.
151
00:10:01,447 --> 00:10:04,086
Creo que puedo prometerle
una respuesta definitiva ma�ana.
152
00:10:04,447 --> 00:10:06,517
Si no, tendr� que esperar
el fin de semana.
153
00:10:06,767 --> 00:10:08,644
Pero para el lunes lo sabremos.
154
00:10:08,967 --> 00:10:11,117
Ha sido maravillosamente
paciente con nosotros, se�or Roark.
155
00:10:11,607 --> 00:10:12,835
�Puede esperar un poco m�s?
156
00:10:13,927 --> 00:10:16,725
S�, esperar�. Gracias.
157
00:10:32,127 --> 00:10:34,322
Se�or Roark, la comisi�n es suya.
158
00:10:34,687 --> 00:10:36,678
La junta directiva
del Security Bank de Manhattan
159
00:10:36,847 --> 00:10:39,361
lo eligi� como
arquitecto para el edificio.
160
00:10:39,567 --> 00:10:42,127
Mis felicitaciones.
Hizo un trabajo hermoso.
161
00:10:42,287 --> 00:10:44,198
La junta est�
muy impresionada con el proyecto.
162
00:10:44,367 --> 00:10:48,360
Es una tarea tremenda, una rara
oportunidad para un arquitecto.
163
00:10:48,527 --> 00:10:50,995
No se le conoce, pero ser�
famoso cuando esto sea construido.
164
00:10:51,167 --> 00:10:53,123
Es una oportunidad
que ha querido por a�os.
165
00:10:53,287 --> 00:10:54,402
- S�.
- Es suyo.
166
00:10:54,567 --> 00:10:57,320
Con una peque�a condici�n.
Es s�lo un acuerdo peque�o.
167
00:10:57,487 --> 00:10:59,637
Y cuando lo acepte,
firmaremos el contrato.
168
00:11:00,407 --> 00:11:01,726
- �Qu� es?
- Bueno, por supuesto,
169
00:11:01,887 --> 00:11:03,605
no alterar�amos sus planos
de ninguna manera.
170
00:11:03,887 --> 00:11:07,084
Es el ingenio de sus planos
lo que nos convenci� con el edificio.
171
00:11:07,367 --> 00:11:10,803
No es de ning�n estilo conocido.
Al p�blico no le gustar�a.
172
00:11:10,967 --> 00:11:13,481
Impresionar�a a la gente.
Es demasiado diferente, original.
173
00:11:13,647 --> 00:11:17,196
Est� bien, pero �por qu� los extremos?
Siempre hay un punto medio.
174
00:11:17,367 --> 00:11:19,164
Queremos preservar
su hermoso dise�o,
175
00:11:19,327 --> 00:11:22,125
pero s�lo suavizarlo
con un toque de dignidad cl�sica.
176
00:11:22,367 --> 00:11:23,117
Mire.
177
00:11:24,207 --> 00:11:26,562
Mandamos a hacer esto
para mostrarle nuestra idea.
178
00:11:26,727 --> 00:11:28,718
Es muy sencillo.
S�lo tiene que copiarlo.
179
00:11:29,327 --> 00:11:31,887
Queremos que adapte su edificio as�.
180
00:11:35,007 --> 00:11:37,316
Ahora hay un toque de lo nuevo
y un toque de lo antiguo.
181
00:11:37,487 --> 00:11:40,479
Y con seguridad les agradar�
a todos. El punto medio.
182
00:11:40,767 --> 00:11:42,837
�Para qu� arriesgarse
si puede quedarse en el medio?
183
00:11:43,247 --> 00:11:46,523
�Ve? No arruina nada, �verdad?
184
00:11:47,327 --> 00:11:50,603
Y siempre debemos ceder ante el gusto
general. Usted entiende eso.
185
00:11:51,687 --> 00:11:52,324
No.
186
00:11:53,487 --> 00:11:56,638
Si quieren mi trabajo,
lo aceptan como es o no.
187
00:11:57,087 --> 00:11:57,837
Pero, �por qu�?
188
00:11:58,767 --> 00:12:01,122
Un edificio tiene integridad,
as� como un hombre.
189
00:12:01,607 --> 00:12:02,801
Y as� de raramente.
190
00:12:02,967 --> 00:12:04,320
Debe ser fiel a su propia idea,
191
00:12:04,487 --> 00:12:06,762
tener su propia forma
y servir su propio objetivo.
192
00:12:06,967 --> 00:12:09,686
Pero no podemos alejarnos
de la arquitectura popular.
193
00:12:09,967 --> 00:12:10,683
�Por qu� no?
194
00:12:11,167 --> 00:12:13,362
- Porque todos la han aceptado.
Yo no.
195
00:12:13,647 --> 00:12:15,478
�Pretende desafiar
nuestros patrones comunes?
196
00:12:15,807 --> 00:12:17,206
Yo fijo mis propios patrones.
197
00:12:17,607 --> 00:12:19,962
- �Pretende luchar contra el mundo?
- Si es necesario.
198
00:12:20,407 --> 00:12:23,444
Somos sus clientes
y su trabajo es servirnos.
199
00:12:24,007 --> 00:12:27,795
No construyo para tener clientes.
Tengo clientes para construir.
200
00:12:28,167 --> 00:12:30,522
Sr. Roark, no podemos
discutir acerca de esto.
201
00:12:31,007 --> 00:12:32,725
La decisi�n de nuestra junta
fue definitiva.
202
00:12:33,567 --> 00:12:35,046
Queremos estos cambios.
203
00:12:36,167 --> 00:12:38,283
�Aceptar� la comisi�n
en nuestros t�rminos o no?
204
00:12:38,927 --> 00:12:41,725
Es consciente de que su futuro
est� en juego, por supuesto.
205
00:12:41,927 --> 00:12:42,996
Podr�a ser
su �ltima oportunidad.
206
00:12:44,087 --> 00:12:44,883
�Y bien?
207
00:12:46,887 --> 00:12:48,240
�S� o no, Sr. Roark?
208
00:12:51,967 --> 00:12:52,638
No.
209
00:12:53,887 --> 00:12:55,081
�Se da cuenta de lo que hace?
210
00:12:55,567 --> 00:12:56,363
S�.
211
00:12:57,687 --> 00:12:58,961
Esto es una locura.
212
00:12:59,127 --> 00:13:01,516
�No puede ceder s�lo una vez?
Despu�s de todo, tiene que vivir.
213
00:13:02,247 --> 00:13:03,919
- As� no.
- �Entonces c�mo?
214
00:13:04,087 --> 00:13:05,042
�No tiene que trabajar?
215
00:13:06,207 --> 00:13:08,596
Preferir�a trabajar como obrero,
si fuera necesario.
216
00:13:13,127 --> 00:13:15,038
- Bueno, �puede superar eso?
- No.
217
00:13:15,727 --> 00:13:18,087
Usted fue el que recomend�
a Roark en un principio.
218
00:13:18,087 --> 00:13:19,839
Usted lo escogi�.
Dijo que ser�a bueno.
219
00:13:20,327 --> 00:13:22,921
- �Y no lo es?
- Usted sugiri� esos cambios.
220
00:13:23,127 --> 00:13:24,606
Dijo que �l los aceptar�a.
221
00:13:24,927 --> 00:13:26,155
S�, eso dije.
222
00:13:26,647 --> 00:13:30,560
Como ya les dije, el Sr. Wynand
quiere edificios cl�sicos.
223
00:13:30,807 --> 00:13:33,275
- �Y por qu� escogi� a este hombre?
- Un experimento, se�ores.
224
00:13:33,927 --> 00:13:35,679
Un experimento muy interesante.
225
00:13:35,847 --> 00:13:37,166
�Pero qu� vamos a hacer?
226
00:13:37,727 --> 00:13:39,683
Escoger a otro arquitecto,
por supuesto.
227
00:13:41,407 --> 00:13:42,556
S�, Sr. Toohey.
228
00:13:46,607 --> 00:13:50,122
EL BANNER
EL PERl�DICO DEL PUEBLO
229
00:13:50,967 --> 00:13:53,687
Creo que sabe que no quiero
nada para m�, Sr. Wynand.
230
00:13:53,687 --> 00:13:56,918
S�lo me preocupo
desinteresadamente por los dem�s.
231
00:13:57,287 --> 00:14:00,165
El nuevo edificio del Security Bank
es una empresa importante
232
00:14:00,607 --> 00:14:02,563
y usted representa el prestigio
del banco, Sr. Wynand.
233
00:14:03,087 --> 00:14:06,716
La junta directiva ha intentado
elegir un arquitecto, sin �xito.
234
00:14:07,047 --> 00:14:08,605
Aceptar�n a cualquiera
que usted escoja.
235
00:14:08,967 --> 00:14:10,958
Y pens� que mi deber era
ofrecerle mi consejo.
236
00:14:11,327 --> 00:14:13,841
- �A qui�n recomienda?
- Al mejor hombre de la profesi�n,
237
00:14:14,327 --> 00:14:17,080
Peter Keating. No hay otro
que pueda igualar su capacidad.
238
00:14:17,567 --> 00:14:19,637
�sa, Sr. Wynand,
es mi sincera opini�n.
239
00:14:19,847 --> 00:14:20,882
Le creo.
240
00:14:21,287 --> 00:14:22,959
- �S�?
- Claro, pero, Sr. Toohey,
241
00:14:23,167 --> 00:14:24,998
�por qu� deber�a considerar
su opini�n?
242
00:14:25,727 --> 00:14:28,400
Soy el cr�tico
de arquitectura del Banner.
243
00:14:28,767 --> 00:14:30,723
Mi querido Toohey,
no me confunda con mis lectores.
244
00:14:33,247 --> 00:14:36,922
Me tom� la libertad de traerle unas
muestras de lo mejor de Keating.
245
00:14:37,767 --> 00:14:39,325
Puede juzgarlo por s� mismo.
246
00:14:47,407 --> 00:14:49,762
- Si ha visto estos edificios...
- Los he visto.
247
00:14:50,127 --> 00:14:53,324
Eran grandes hace 2000 a�os, cuando
se construyeron por primera vez.
248
00:14:53,647 --> 00:14:56,445
No estar� a favor de la supuesta
arquitectura moderna.
249
00:14:56,807 --> 00:15:00,641
S�lo es el trabajo de algunos
individualistas desenfrenados.
250
00:15:00,927 --> 00:15:03,236
El valor art�stico
se logra colectivamente,
251
00:15:03,647 --> 00:15:06,719
cuando todos se someten
a los patrones de la mayor�a.
252
00:15:07,127 --> 00:15:09,163
- Le� eso en su columna de ayer.
- �S�?
253
00:15:09,887 --> 00:15:10,956
Gracias.
254
00:15:11,487 --> 00:15:15,480
La grandeza de la personalidad de
Keating es que no hay personalidad
255
00:15:15,727 --> 00:15:17,399
- Estampada en sus edificios.
- Es cierto.
256
00:15:17,607 --> 00:15:21,236
No se representa a s� mismo
sino a la multitud.
257
00:15:21,727 --> 00:15:24,400
Y produce
enormes clich�s de m�rmol.
258
00:15:25,767 --> 00:15:27,723
Creo que no lo estoy
convenciendo con Peter Keating.
259
00:15:28,047 --> 00:15:29,002
Al contrario,
260
00:15:30,287 --> 00:15:31,356
ha tenido �xito.
261
00:15:33,127 --> 00:15:34,560
Su Keating no vale nada,
262
00:15:34,807 --> 00:15:36,684
as� que probablemente
es el adecuado para ese edificio.
263
00:15:37,927 --> 00:15:39,155
Seguramente ser� popular.
264
00:15:40,407 --> 00:15:42,398
No esperar�a que escogiera
a un hombre con m�ritos.
265
00:15:43,287 --> 00:15:45,960
Nunca he contratado a un buen
arquitecto para ning�n banco, hotel
266
00:15:46,167 --> 00:15:48,442
o edificio comercial
que haya construido.
267
00:15:48,807 --> 00:15:52,516
Yo le doy al p�blico lo que quiere,
incluyendo su columna, Sr. Toohey.
268
00:15:52,887 --> 00:15:54,923
�Debo entender que escoger�
a Peter Keating?
269
00:15:55,127 --> 00:15:58,324
Me da igual. Un arquitecto de moda
es tan inepto como cualquier otro.
270
00:16:01,887 --> 00:16:03,843
Sin embargo,
creo que su idea es buena.
271
00:16:04,207 --> 00:16:08,359
Seguir� el consejo de los expertos
en arquitectura" del Banner.
272
00:16:08,887 --> 00:16:10,206
S�, efectivamente, Sr. Wynand.
273
00:16:13,647 --> 00:16:16,366
UNA PEQUE�A VOZ
ELLSWORTH M. TOOHEY
274
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
Pero usted no es mi �nico experto,
Sr. Toohey. Tiene una rival.
275
00:16:20,847 --> 00:16:22,200
"SU CASA"
DOMINIQUE FRANCON
276
00:16:23,167 --> 00:16:25,317
Tambi�n consultar�
con Dominique Francon.
277
00:16:28,927 --> 00:16:31,487
- �S�, se�or?
- Que venga la Srta. Francon.
278
00:16:32,607 --> 00:16:34,962
- Ella y yo no siempre coincidimos.
- Estoy seguro.
279
00:16:36,407 --> 00:16:38,967
- �S�?
- Sr. Wynand, s� que es imperdonable
280
00:16:39,167 --> 00:16:41,203
pero la Srta. Francon
no est� en el edificio.
281
00:16:41,407 --> 00:16:43,682
�La llamo a su casa
y le digo que venga?
282
00:16:44,487 --> 00:16:45,203
No.
283
00:16:52,287 --> 00:16:54,005
No pensar� ir personalmente.
284
00:16:54,167 --> 00:16:56,556
Uno de estos d�as,
acabar� aburri�ndome.
285
00:16:57,647 --> 00:16:59,763
Procurar� no hacerlo
hasta que sea el momento adecuado.
286
00:17:20,247 --> 00:17:22,522
- �C�mo entr�?
- Su criada me dej� entrar.
287
00:17:23,007 --> 00:17:24,156
�Sin anunciarlo?
288
00:17:24,407 --> 00:17:26,477
No puede esperar
que ella comparta su actitud.
289
00:17:26,647 --> 00:17:29,400
Vd. Es la �nica persona en N. York
que me negar�a la entrada.
290
00:17:30,727 --> 00:17:31,796
�A qu� ha venido?
291
00:17:32,287 --> 00:17:34,403
La necesitaba en la oficina.
Y no estaba.
292
00:17:36,767 --> 00:17:40,362
�No es inaudito que vaya en
persona a buscar a un empleado?
293
00:17:40,567 --> 00:17:43,479
Esperaba que lo notara.
Quer�a pedirle su consejo
294
00:17:43,687 --> 00:17:45,882
sobre un asunto
que le interesar�.
295
00:17:46,167 --> 00:17:50,080
Busco un arquitecto para el
Security Bank. �A qui�n recomienda?
296
00:17:50,567 --> 00:17:51,477
A nadie.
297
00:17:52,047 --> 00:17:54,242
No conozco
a un solo arquitecto capaz.
298
00:17:54,967 --> 00:17:57,322
Adem�s, Vd. No busca
capacidad, Sr. Wynand.
299
00:17:57,727 --> 00:17:59,160
�Y si le dejara decidir a Vd.?
300
00:17:59,927 --> 00:18:01,565
- No querr�a.
- �No?
301
00:18:02,207 --> 00:18:05,438
Ellsworth Toohey est� ansioso
por d�rselo a Peter Keating.
302
00:18:05,807 --> 00:18:07,559
Peter Keating es
un arquitecto de tercera.
303
00:18:07,767 --> 00:18:10,156
- �S�? Es el socio de su padre.
- S�.
304
00:18:11,167 --> 00:18:14,125
- �No est� comprometida con Keating?
- S�.
305
00:18:15,527 --> 00:18:18,837
Si le divierte tentarme
para que intente ayudar a Peter,
306
00:18:19,047 --> 00:18:20,241
ha calculado mal.
307
00:18:20,927 --> 00:18:22,758
No tengo ning�n deseo
de ayudarle.
308
00:18:23,047 --> 00:18:26,084
Estaba tratando de tentarla,
pero no me divierte.
309
00:18:28,807 --> 00:18:30,718
Me gustar�a conocer
a Peter Keating.
310
00:18:32,127 --> 00:18:34,800
�Cenar�n conmigo esta noche?
Discutiremos la comisi�n.
311
00:18:35,127 --> 00:18:37,687
- Si quiere...
- Habr�a despedido a cualquiera
312
00:18:37,887 --> 00:18:39,366
por ausentarse de la oficina.
313
00:18:40,047 --> 00:18:40,957
Lo s�.
314
00:18:41,287 --> 00:18:43,562
- �Me considero despedida?
- �Eso quiere?
315
00:18:44,247 --> 00:18:45,839
En realidad no me importa.
316
00:18:47,007 --> 00:18:50,124
Podr�a hacer m�s que escribir
una columnita sobre edificios.
317
00:18:50,567 --> 00:18:52,558
Podr�a tener una carrera
brillante en el Banner,
318
00:18:52,927 --> 00:18:54,326
si me lo pidiera.
319
00:18:54,767 --> 00:18:56,519
No quiero una carrera
brillante en el Banner.
320
00:18:56,927 --> 00:18:58,997
�Qu� considerar�a tentador?
321
00:18:59,887 --> 00:19:01,843
Me gustar�a encontrar
algo que Vd. Quisiera.
322
00:19:02,447 --> 00:19:03,926
No trate de encontrarlo.
323
00:19:04,367 --> 00:19:05,880
Jam�s querr� nada.
324
00:19:07,807 --> 00:19:09,718
�Sabe qu� estaba haciendo
cuando usted lleg�?
325
00:19:10,167 --> 00:19:13,603
Ten�a una estatua que encontr�
en Europa, la estatua de un dios.
326
00:19:13,927 --> 00:19:15,201
Creo que estaba
enamorada de ella,
327
00:19:15,487 --> 00:19:17,159
- Pero la he roto.
- �A qu� se refiere?
328
00:19:17,527 --> 00:19:19,006
- La he tirado.
- �Por qu�?
329
00:19:19,207 --> 00:19:20,686
Para no tener que amarla.
330
00:19:20,927 --> 00:19:24,840
No quiero ataduras. La destru�
para que no forme parte
331
00:19:25,007 --> 00:19:28,397
de un mundo donde no caben
la genialidad y la grandeza.
332
00:19:29,047 --> 00:19:31,800
El mundo de las masas
y del Banner.
333
00:19:32,327 --> 00:19:33,885
�A�n quiere que cenemos?
334
00:19:36,247 --> 00:19:37,236
M�s que nunca.
335
00:19:46,487 --> 00:19:49,240
Es una gran oportunidad. Har�
lo que pueda para complacerlo.
336
00:19:49,447 --> 00:19:51,677
- Veo que quiere esta comisi�n.
- �Quererla?
337
00:19:52,407 --> 00:19:54,159
Vender�a mi alma por ella.
338
00:19:54,367 --> 00:19:57,564
Tal vez �sa sea la frase correcta.
Todo en la vida tiene su precio.
339
00:19:58,367 --> 00:20:02,076
En este caso, es que rompa su
compromiso con la Srta. Francon.
340
00:20:08,607 --> 00:20:09,835
�Mi compromiso?
341
00:20:10,727 --> 00:20:11,477
�Por qu�?
342
00:20:12,247 --> 00:20:13,805
Por cualquier raz�n
que se imagine.
343
00:20:14,247 --> 00:20:17,603
Piense lo que quiera, pero �sa
es la condici�n que exijo.
344
00:20:18,767 --> 00:20:20,598
- �Dominique?
- No, Peter, yo no te voy a ayudar.
345
00:20:21,087 --> 00:20:23,965
Es algo que ten�is que decidir
entre t� y el Sr. Wynand.
346
00:20:24,607 --> 00:20:27,075
- �Pero t� estar�as de acuerdo?
- La decisi�n es tuya.
347
00:20:27,807 --> 00:20:30,241
Nuestro compromiso te ayud�
a ser socio de mi padre.
348
00:20:30,967 --> 00:20:33,356
El patrocinio del Sr. Wynand
te ayudar� mucho m�s.
349
00:20:35,607 --> 00:20:38,565
Seguro que es una broma.
Estas cosas no se hacen.
350
00:20:38,767 --> 00:20:40,803
Se hacen continuamente,
pero nadie lo dice.
351
00:20:41,407 --> 00:20:43,284
Reconozco
que es abominable.
352
00:20:43,647 --> 00:20:45,603
Es extremadamente cruel
ser honesto.
353
00:20:47,487 --> 00:20:48,556
Yo...
354
00:20:49,487 --> 00:20:51,205
no s� qu� debo hacer.
355
00:20:51,567 --> 00:20:53,523
Es sencillo.
Deber�a darme una bofetada.
356
00:20:54,087 --> 00:20:56,237
Debi� haberlo hecho
hace varios minutos.
357
00:20:56,647 --> 00:20:58,638
�No? �No quiere hacer eso?
358
00:20:59,247 --> 00:21:01,522
Claro, no tiene que hacerlo
y no tiene que aceptar.
359
00:21:01,807 --> 00:21:03,479
�Preferir�a rechazar
la comisi�n?
360
00:21:04,847 --> 00:21:06,485
- No.
- Bien, Sr. Keating.
361
00:21:06,887 --> 00:21:08,764
Ahora creo que deber�a irse.
362
00:21:09,447 --> 00:21:12,166
Llame a mi oficina ma�ana
y firmaremos el contrato.
363
00:21:13,727 --> 00:21:16,161
Si eso es lo que quieres,
no voy a interferir.
364
00:21:16,887 --> 00:21:18,559
Deber�amos ser adultos, �no?
365
00:21:19,487 --> 00:21:21,478
Estoy seguro
de que no tendremos problemas.
366
00:21:22,527 --> 00:21:23,403
Buenas noches.
367
00:21:28,527 --> 00:21:29,676
�Por qu� ha hecho esto?
368
00:21:30,447 --> 00:21:34,406
�Pensaba que yo aceptar�a como �l?
�Esperaba ganarme con sus m�todos?
369
00:21:34,567 --> 00:21:38,321
No. Le demostraba que todo el mundo
es corrupto y puede comprarse.
370
00:21:38,567 --> 00:21:40,637
Y que se equivoca
al despreciarme.
371
00:21:41,047 --> 00:21:42,924
No hay forma honesta
de lidiar con la gente.
372
00:21:43,247 --> 00:21:45,807
O nos sometemos, o dominamos.
373
00:21:46,007 --> 00:21:47,122
Yo decid� dominar.
374
00:21:47,407 --> 00:21:49,238
Un hombre �ntegro
no har�a ni lo uno ni lo otro.
375
00:21:49,407 --> 00:21:50,635
No hay hombres �ntegros.
376
00:21:51,047 --> 00:21:53,163
Tengo muchos a�os
de experiencia para saberlo.
377
00:21:53,807 --> 00:21:55,320
Nac� en Hell's Kitchen.
378
00:21:55,487 --> 00:21:57,682
Sal� de los barrios bajos
y cre� el Banner.
379
00:21:58,047 --> 00:21:59,799
Es un diario despreciable,
�no es as�?
380
00:22:00,047 --> 00:22:01,446
Pero ha concretado mi objetivo.
381
00:22:01,967 --> 00:22:03,685
- �Cu�l era su objetivo?
- Poder.
382
00:22:04,167 --> 00:22:06,044
�Por qu� trata
de justificarse conmigo?
383
00:22:06,327 --> 00:22:07,601
No trataba de jus...
384
00:22:08,927 --> 00:22:09,677
S�.
385
00:22:10,327 --> 00:22:11,999
- Eso era lo que hac�a.
- �Por qu�?
386
00:22:13,167 --> 00:22:14,316
Creo que usted lo sabe.
387
00:22:22,967 --> 00:22:23,877
�Lo ve?
388
00:22:24,607 --> 00:22:26,996
A veces creo
que soy un monstruo.
389
00:22:27,447 --> 00:22:30,041
Una mujer totalmente
incapaz de sentir.
390
00:22:31,527 --> 00:22:33,404
Estaba comprometida
con Peter Keating
391
00:22:33,767 --> 00:22:37,123
porque era la persona
m�s insignificante que encontr�.
392
00:22:37,967 --> 00:22:39,400
Y sab�a que jam�s
me enamorar�a.
393
00:22:39,927 --> 00:22:41,280
�Nunca ha amado a nadie?
394
00:22:41,647 --> 00:22:43,000
No, y jam�s lo har�.
395
00:22:43,687 --> 00:22:46,360
Si me enamorara, ser�a como
la estatua del dios de nuevo.
396
00:22:46,567 --> 00:22:48,478
Lo s�. Lo acepto.
397
00:22:50,127 --> 00:22:51,606
Quiero que se case conmigo.
398
00:22:55,047 --> 00:22:57,880
Si alg�n d�a decido castigarme
por una culpa terrible,
399
00:22:58,207 --> 00:23:00,357
- Me casar� con usted.
- Esperar�.
400
00:23:00,607 --> 00:23:02,518
No importa qu� raz�n
escoja para hacerlo.
401
00:23:02,807 --> 00:23:06,163
- �Podr� volver a verla?
- Me ir� de la ciudad en unos d�as.
402
00:23:06,327 --> 00:23:08,761
- �Ad�nde va?
- A casa, en Connecticut.
403
00:23:08,967 --> 00:23:10,798
Para no tener que ver a nadie.
404
00:23:11,047 --> 00:23:12,526
�Qu� busca en realidad?
405
00:23:13,167 --> 00:23:17,160
Libertad: no querer nada, no
esperar nada, no depender de nada.
406
00:25:35,647 --> 00:25:37,046
Srta. Francon.
407
00:25:37,967 --> 00:25:39,878
�C�mo le va?
�Qu� est� haciendo aqu�?
408
00:25:40,527 --> 00:25:41,596
Pasar� el verano aqu�.
409
00:25:41,967 --> 00:25:43,878
Pap� me dej� la casa
para m� sola.
410
00:25:44,167 --> 00:25:47,079
- Ven�a a ver la cantera.
- D�jeme mostrarle el lugar.
411
00:25:47,327 --> 00:25:49,716
Es el mejor granito gris
de todo Connecticut.
412
00:25:49,927 --> 00:25:51,724
- El mes pasado...
- �Qui�n es ese hombre?
413
00:25:52,127 --> 00:25:53,446
�Qu� hombre, Srta. Francon?
414
00:25:53,807 --> 00:25:55,081
Nada, olv�delo.
415
00:26:59,807 --> 00:27:01,559
�Por qu� me mira siempre?
416
00:27:01,727 --> 00:27:03,957
Por la misma raz�n
que usted me mira a m�.
417
00:27:04,567 --> 00:27:05,886
No s� a qu� se refiere.
418
00:27:06,327 --> 00:27:09,364
De ser as�, estar�a m�s sorprendida
y menos enojada, Srta. Francon.
419
00:27:11,167 --> 00:27:12,395
Entonces conoce mi nombre.
420
00:27:12,847 --> 00:27:14,439
Lo ha anunciado
de forma bien audible.
421
00:27:15,967 --> 00:27:19,323
No sea insolente. Puedo hacer
que lo despidan en un segundo.
422
00:27:19,887 --> 00:27:22,765
- �Llamo al superintendente?
- No, claro que no.
423
00:27:23,367 --> 00:27:27,201
Pero ya que sabe qui�n soy, deje
de mirarme cuando venga aqu�.
424
00:27:27,847 --> 00:27:29,246
Podr�an malinterpretarlo.
425
00:27:30,487 --> 00:27:31,886
No lo creo.
426
00:28:26,207 --> 00:28:27,276
Adelante.
427
00:28:31,167 --> 00:28:33,556
- Buenas noches. �Me mand� llamar?
- S�.
428
00:28:34,607 --> 00:28:36,325
�Le gustar�a ganar
un dinero extra?
429
00:28:37,167 --> 00:28:38,156
Desde luego, Srta. Francon.
430
00:28:38,527 --> 00:28:41,041
Esa pieza de m�rmol est� rota
y hay que reemplazarla.
431
00:28:41,847 --> 00:28:43,326
Quiero que la quite.
432
00:28:44,287 --> 00:28:45,481
S�, Srta. Francon.
433
00:28:56,247 --> 00:28:57,965
Est� rota
y hay que reemplazarla.
434
00:28:59,927 --> 00:29:02,919
�Sabr�a qu� clase de m�rmol es
y d�nde pedir una pieza igual?
435
00:29:03,607 --> 00:29:06,280
- S�, Srta. Francon.
- Adelante, entonces. Qu�tela.
436
00:29:06,527 --> 00:29:07,482
S�, Srta. Francon.
437
00:29:14,847 --> 00:29:16,041
Lo siento.
438
00:29:16,527 --> 00:29:20,486
Tal vez cree que me re�a de usted,
pero no era as�, por supuesto.
439
00:29:23,247 --> 00:29:24,805
No quer�a molestarlo.
440
00:29:26,367 --> 00:29:29,040
Seguramente est� ansioso
por terminar y salir de aqu�.
441
00:29:31,807 --> 00:29:34,002
Porque debe estar cansado.
442
00:29:37,767 --> 00:29:39,439
Habr� algo
de lo que le gustar�a hablar.
443
00:29:40,527 --> 00:29:42,245
Bueno, s�, Srta. Francon.
444
00:29:42,727 --> 00:29:43,762
�Y bien?
445
00:29:46,407 --> 00:29:48,762
Creo que es
una chimenea horrible.
446
00:29:50,687 --> 00:29:53,406
�En serio? Esta casa
fue dise�ada por mi padre.
447
00:29:54,047 --> 00:29:55,958
No tiene sentido que usted
discuta sobre arquitectura.
448
00:29:57,047 --> 00:29:57,877
En absoluto.
449
00:29:59,407 --> 00:30:00,840
�Escogemos otro tema?
450
00:30:01,207 --> 00:30:02,083
S�, Srta. Francon.
451
00:30:04,087 --> 00:30:07,477
En general, hay tres clases
de m�rmol: blanco, �nice y verde.
452
00:30:08,127 --> 00:30:10,641
Este �ltimo no debe ser considerado
como verdadero m�rmol.
453
00:30:11,047 --> 00:30:14,119
El m�rmol es una caliza metam�rfica
producida por calor y presi�n.
454
00:30:15,927 --> 00:30:17,724
La presi�n
es un factor poderoso.
455
00:30:18,407 --> 00:30:21,763
Tiene consecuencias que, una vez
iniciadas, no pueden controlarse.
456
00:30:22,847 --> 00:30:23,802
�Qu� consecuencias?
457
00:30:25,967 --> 00:30:28,686
Infiltraci�n de elementos extra�os
del suelo que lo rodea.
458
00:30:29,407 --> 00:30:32,797
Forman las vetas de colores
de la mayor�a de los m�rmoles.
459
00:30:37,527 --> 00:30:39,677
Esto es m�rmol blanco puro.
460
00:30:40,247 --> 00:30:41,965
Deber�a tener mucho cuidado.
461
00:30:42,167 --> 00:30:44,556
No acepte una piedra
de distinta calidad.
462
00:30:45,127 --> 00:30:48,915
Esto es m�rmol de Alabama, de gran
calidad, dif�cil de encontrar.
463
00:30:50,207 --> 00:30:51,526
�Qu� hago con la piedra?
464
00:30:51,887 --> 00:30:53,525
D�jela aqu�.
Har� que se la lleven.
465
00:30:53,807 --> 00:30:54,717
Est� bien.
466
00:30:55,167 --> 00:30:58,159
Ordenar� una pieza nueva cortada
a medida y har� que se la env�en.
467
00:31:00,167 --> 00:31:02,044
- �Quiere que se la instale?
- S�, desde luego.
468
00:31:02,247 --> 00:31:04,966
Le avisar� cuando llegue.
�Cu�nto le debo?
469
00:31:06,167 --> 00:31:07,395
Gu�rdese el cambio.
470
00:31:07,767 --> 00:31:08,916
Gracias, Srta. Francon.
471
00:31:10,167 --> 00:31:12,556
- Buenas noches.
- Buenas noches, Srta. Francon.
472
00:31:28,287 --> 00:31:29,402
Adelante.
473
00:31:32,527 --> 00:31:34,324
El que enviaron
de la cantera.
474
00:31:37,007 --> 00:31:37,883
�Qui�n es usted?
475
00:31:38,327 --> 00:31:41,000
- Pascuale Orsini.
- �Qu� quiere?
476
00:31:41,167 --> 00:31:45,763
El hombre alto de la cantera dijo
que ten�a que reparar una chimenea.
477
00:31:46,327 --> 00:31:48,443
S�, claro.
Lo hab�a olvidado.
478
00:31:49,167 --> 00:31:50,282
Adelante.
479
00:32:32,287 --> 00:32:33,686
�Por qu� no fue
a instalar el m�rmol?
480
00:32:34,047 --> 00:32:37,722
No pens� que le importara
qui�n fuera. �O s�, Srta. Francon?
481
00:34:19,167 --> 00:34:23,126
Estimado Sr. Roark: he tratado
de encontrarle, pero sin �xito.
482
00:34:23,367 --> 00:34:27,280
Por favor comun�quese
conmigo lo antes posible.
483
00:34:27,487 --> 00:34:29,637
Creo que es usted
el arquitecto que necesito
484
00:34:29,847 --> 00:34:31,758
para el proyecto
que tengo en mente.
485
00:34:31,967 --> 00:34:35,676
Atentamente, Roger Enright
P.D. He visto sus edificios.
486
00:35:11,327 --> 00:35:13,397
Buenas tardes, Srta. Francon.
�C�mo est�?
487
00:35:15,927 --> 00:35:17,155
Hab�a un hombre aqu�.
488
00:35:17,887 --> 00:35:20,162
Un hombre alto y demacrado
que manejaba un taladro.
489
00:35:20,847 --> 00:35:23,441
- �D�nde est�?
- S�, se fue.
490
00:35:25,887 --> 00:35:28,481
- �Se fue?
- Creo que a N. York. Renunci�.
491
00:35:29,247 --> 00:35:31,078
- �Cu�ndo?
- Hace dos d�as.
492
00:35:31,447 --> 00:35:32,880
�C�mo se...?
493
00:35:34,807 --> 00:35:36,160
No quiero saber su nombre.
494
00:35:36,327 --> 00:35:38,238
- Si quiere que se lo busque...
- No.
495
00:35:44,327 --> 00:35:45,919
No s� qu� hacer. Me rindo.
496
00:35:46,127 --> 00:35:48,197
He llegado al l�mite.
Me estoy volviendo loco.
497
00:35:48,727 --> 00:35:51,639
- No necesitas mucho.
- S�, haz chistes,
498
00:35:51,847 --> 00:35:54,919
pero tengo problemas. Necesito algo
fuerte para aumentar la tirada.
499
00:35:55,127 --> 00:35:58,756
Debo inventar una cruzada
y no tengo idea sobre qu�.
500
00:35:58,967 --> 00:36:01,242
�Empezamos una campa�a
contra el monopolio de tranv�as?
501
00:36:01,447 --> 00:36:05,156
Lo hicimos hace dos a�os. Y luego
una cruzada contra las latas.
502
00:36:05,407 --> 00:36:07,125
Y una cruzada
contra Wall Street.
503
00:36:07,327 --> 00:36:08,965
�Qu� m�s hay
para estar en contra?
504
00:36:09,167 --> 00:36:10,919
T� eres muy inteligente,
�no podr�as...?
505
00:36:11,127 --> 00:36:14,324
- Lo siento, no soy buena para eso.
- Gail Wynand espera resultados.
506
00:36:14,527 --> 00:36:15,960
El Banner
tiene que estar activo.
507
00:36:16,167 --> 00:36:18,965
Pienso y pienso, y no encuentro
nada que denunciar.
508
00:36:19,167 --> 00:36:20,998
Yo s�.
- �Qu�?
509
00:36:21,407 --> 00:36:22,237
Esto.
510
00:36:23,807 --> 00:36:27,686
- �A qui�n le importa un edificio?
- Depende de c�mo lo manejes.
511
00:36:28,247 --> 00:36:32,240
Atenta contra el arte y es
una amenaza. Podr�a caerse.
512
00:36:33,047 --> 00:36:35,402
- Nadie ha usado ese m�todo.
- �S�?
513
00:36:35,687 --> 00:36:38,281
El due�o es Roger Enright,
uno de esos autodidactas.
514
00:36:38,567 --> 00:36:39,886
Obstinado y riqu�simo.
515
00:36:40,127 --> 00:36:41,765
Denunciar a los ricos
es siempre seguro.
516
00:36:41,967 --> 00:36:42,922
Todos te ayudar�n.
517
00:36:43,367 --> 00:36:44,516
- Los ricos los primeros.
- S�.
518
00:36:45,087 --> 00:36:47,806
- Howard Roark, �qui�n es?
- No sabr�a decirte.
519
00:36:48,327 --> 00:36:51,399
Imagina lo que podr�as hacer:
construye un edificio de lujo
520
00:36:51,607 --> 00:36:53,996
mientras esa pobre gente
vive en los barrios bajos.
521
00:36:54,207 --> 00:36:57,324
�Y un suplemento dominical
con historias de chicas hermosas
522
00:36:57,527 --> 00:37:00,564
- V�ctimas de esos barrios?
- Con fotos en tres colores.
523
00:37:00,767 --> 00:37:02,644
Ah� hay algo. Estupendo.
524
00:37:02,847 --> 00:37:05,645
Es una idea maravillosa.
S� que Wynand la aprobar�.
525
00:37:09,407 --> 00:37:11,716
Usted sabe que la Casa Enright
es un edificio estupendo.
526
00:37:11,967 --> 00:37:13,320
Tal vez uno de los mejores.
527
00:37:14,327 --> 00:37:16,363
Ellsworth, �qu� busca?
528
00:37:16,887 --> 00:37:18,605
Dir�a que nadie
sabe lo que busco.
529
00:37:19,167 --> 00:37:20,202
Pero lo sabr�n.
530
00:37:20,567 --> 00:37:21,886
Cuando llegue el momento.
531
00:37:29,967 --> 00:37:31,798
Tenemos
tres grandes aspectos:
532
00:37:31,847 --> 00:37:35,522
uno intelectual sobre el mal arte,
otro sobre vigas colapsando,
533
00:37:35,727 --> 00:37:37,080
y otro triste
sobre los pobres.
534
00:37:37,287 --> 00:37:39,437
Irritamos a todo el mundo
sin ninguna oposici�n.
535
00:37:40,047 --> 00:37:42,277
�Qui�n querr� defenderlo?
Es s�lo un edificio.
536
00:37:42,687 --> 00:37:44,962
- Mi primer paso ser�a...
- No me molestes con detalles.
537
00:37:45,167 --> 00:37:46,998
Es bueno. Adelante.
Toohey puede manejarlo.
538
00:37:47,367 --> 00:37:51,246
Qu� sorpresa. Ninguna visita
podr�a agradarme tanto. Si�ntese.
539
00:37:51,447 --> 00:37:53,403
�Aprob� una campa�a
contra la Casa Enright?
540
00:37:53,567 --> 00:37:55,478
S�, claro. Har� mucho ruido.
541
00:37:55,687 --> 00:37:57,643
Me voy en una semana.
Estar� fuera todo el invierno.
542
00:37:57,807 --> 00:37:59,126
Esto los mantendr� ocupados.
543
00:37:59,727 --> 00:38:02,036
- �Ha visto dibujos de esa casa?
- No.
544
00:38:03,327 --> 00:38:05,045
- Por favor, mande traerlos.
- �Para qu�?
545
00:38:05,247 --> 00:38:07,522
Ese edificio es un logro
arquitect�nico magn�fico.
546
00:38:09,687 --> 00:38:11,405
- �Eso no importa?
- No.
547
00:38:11,607 --> 00:38:15,236
�Va a destruirlo
para darles carnaza a las masas?
548
00:38:15,967 --> 00:38:19,960
Esa pol�tica ha hecho del Banner
el diario de mayor tirada.
549
00:38:20,927 --> 00:38:22,246
No espere que la cambie.
550
00:38:23,087 --> 00:38:25,157
Una vez me pidi� que le dijera
algo que deseara.
551
00:38:26,007 --> 00:38:27,804
He intentado no pedir nunca
favores a nadie,
552
00:38:28,887 --> 00:38:30,161
pero ahora lo har�.
553
00:38:30,807 --> 00:38:32,604
Por favor,
cancele esta campa�a.
554
00:38:33,887 --> 00:38:35,286
�El arquitecto es amigo suyo?
555
00:38:35,807 --> 00:38:38,321
Nunca lo he visto.
No s� qui�n es ni me importa.
556
00:38:38,487 --> 00:38:40,045
�Entonces por qu� defender
ese edificio?
557
00:38:40,367 --> 00:38:41,402
Porque es genial.
558
00:38:42,247 --> 00:38:44,158
Hay pocas cosas
nobles o hermosas.
559
00:38:44,367 --> 00:38:47,439
Defiendo el logro de un hombre.
Defiendo la grandeza.
560
00:38:47,847 --> 00:38:49,599
�Me reprocha
lo que supone el Banner?
561
00:38:50,767 --> 00:38:52,917
Se lo estoy rogando, Sr. Wynand.
562
00:38:53,567 --> 00:38:57,162
Dominique, yo le dar�a
todo lo que poseo
563
00:38:57,647 --> 00:38:58,796
excepto el Banner.
564
00:38:59,367 --> 00:39:02,564
Luche toda mi vida
para construirlo.
565
00:39:03,327 --> 00:39:05,477
No lo sacrificar�
por nadie del mundo.
566
00:39:06,487 --> 00:39:08,239
Tiene derecho
a hacer lo que quiera.
567
00:39:08,767 --> 00:39:10,803
Y yo lo tengo a no participar
en lo que est� haciendo.
568
00:39:11,567 --> 00:39:13,478
Por favor, acepte mi renuncia.
569
00:39:15,487 --> 00:39:16,442
Lo siento.
570
00:39:17,207 --> 00:39:18,925
Es in�til, querida.
571
00:39:19,647 --> 00:39:22,286
No puede luchar contra m�.
No tiene probabilidades.
572
00:39:23,447 --> 00:39:24,197
Lo s�.
573
00:39:27,327 --> 00:39:28,999
Mientras muchos
necesitan cobijo,
574
00:39:29,207 --> 00:39:32,358
se desperdician esfuerzos
al construir la monstruosidad
575
00:39:32,527 --> 00:39:34,006
conocida como la Casa Enright,
576
00:39:34,207 --> 00:39:37,597
dise�ada por un tal Howard Roark,
un novato incompetente
577
00:39:37,807 --> 00:39:40,799
que tiene la arrogancia de mantener
sus propias ideas sobre las reglas.
578
00:39:41,287 --> 00:39:44,245
Vds. Son arquitectos y deben saber
que un hombre como Howard Roark
579
00:39:44,447 --> 00:39:47,564
es una amenaza para todos ustedes.
El conflicto de formas es enorme.
580
00:39:47,927 --> 00:39:50,122
�Sus edificios pueden
competir con los de �l?
581
00:39:50,487 --> 00:39:52,239
Creo que me entienden,
caballeros.
582
00:39:52,847 --> 00:39:54,963
Si firman una protesta
contra la Casa Enright
583
00:39:55,167 --> 00:39:57,317
el Banner la publicar�
gustosamente.
584
00:39:57,687 --> 00:40:00,884
Y ganaremos, porque somos miles,
585
00:40:01,247 --> 00:40:03,442
miles contra uno.
586
00:40:04,447 --> 00:40:06,517
M�s. Mira, cartas al editor.
587
00:40:06,727 --> 00:40:09,764
Miles de ellas. Todas gritando
contra esa Casa Enright.
588
00:40:10,127 --> 00:40:11,401
Ellsworth, eres grande.
589
00:40:11,767 --> 00:40:14,235
�C�mo pudiste prever
lo que ocurrir�a?
590
00:40:17,567 --> 00:40:20,877
LA CASA ENRIGHT
HOWARD ROARK, ARQUITECTO
591
00:40:35,327 --> 00:40:37,602
- Roark.
- Sr. Enright.
592
00:40:39,247 --> 00:40:40,123
Gracias.
593
00:40:41,567 --> 00:40:44,035
- No le haga caso a la gente.
- No se lo hago.
594
00:40:44,207 --> 00:40:46,402
Me han denunciado tanto
que ya no me importa.
595
00:40:46,967 --> 00:40:49,800
Empec� en una mina de carb�n.
Llegu� adonde estoy actuando
596
00:40:49,967 --> 00:40:52,435
bajo mi propio criterio,
aunque a los dem�s no les gustara.
597
00:40:53,207 --> 00:40:55,960
Cuando sea viejo, ver� que �sa
es la �nica forma de tener �xito.
598
00:40:56,167 --> 00:40:58,920
- Lo s�.
- Ser�n m�s duros, pero tranquilo,
599
00:40:59,087 --> 00:41:00,315
- Ganar� Vd.
Ya he ganado.
600
00:41:01,607 --> 00:41:04,758
- Es la �nica defensa que necesita.
- Me apoyo en la evidencia.
601
00:41:04,967 --> 00:41:06,400
Eso es justamente
lo que har� yo.
602
00:41:06,607 --> 00:41:08,438
Ser� el primer inquilino
de mi edificio.
603
00:41:08,647 --> 00:41:11,036
Har� una fiesta para celebrar
la inauguraci�n de la Casa Enright.
604
00:41:11,247 --> 00:41:14,239
Los invitar� a todos: prensa,
arquitectos, cr�ticos. Que la vean.
605
00:41:14,447 --> 00:41:17,041
Creen que nos disculparemos.
En lugar de eso, lo celebraremos.
606
00:41:27,567 --> 00:41:29,205
No tengo nada que decir
sobre este edificio.
607
00:41:29,407 --> 00:41:33,366
Dios le dio ojos para usarlos.
Si no lo hace, usted pierde, no yo.
608
00:41:33,567 --> 00:41:34,841
�Pero no quiere convencerme?
609
00:41:35,047 --> 00:41:36,844
�Hay alguna raz�n
por la que eso deba preocuparme?
610
00:41:42,007 --> 00:41:44,805
Me da p�nico pensar en el destino
de Howard Roark, sea quien sea.
611
00:41:45,007 --> 00:41:47,999
- �Por qu�? �No crees que sea bueno?
- Es demasiado bueno.
612
00:41:56,607 --> 00:41:58,802
- Dominique.
- Hola, Peter.
613
00:41:59,247 --> 00:42:02,045
Qu� placer verte de nuevo.
Est�s m�s hermosa que nunca.
614
00:42:02,247 --> 00:42:05,319
�Qu� opinas del edificio? Estoy
preguntando a los invitados
615
00:42:05,487 --> 00:42:07,762
- �C�mo?
- Es una encuesta de opini�n.
616
00:42:08,007 --> 00:42:11,158
�Para qu�? �Para saber
qu� piensas t� del edificio?
617
00:42:11,567 --> 00:42:13,398
Debemos considerar
la opini�n p�blica, �no?
618
00:42:17,807 --> 00:42:19,684
No, nunca contrate
a un arquitecto que sea un genio.
619
00:42:19,847 --> 00:42:21,917
- Los genios no me gustan.
- �Por qu�?
620
00:42:22,087 --> 00:42:24,920
Un hombre m�s apto que sus hermanos
los insulta impl�citamente.
621
00:42:25,327 --> 00:42:27,795
No debes aspirar a ninguna virtud
que no pueda ser compartida.
622
00:42:27,967 --> 00:42:31,403
No sabr�a qu� decir de esas cosas
intelectuales. Yo juego a la bolsa.
623
00:42:31,647 --> 00:42:33,603
Yo juego a la bolsa
del esp�ritu
624
00:42:34,407 --> 00:42:35,681
y me quedo corto.
625
00:42:36,447 --> 00:42:38,324
Es totalmente espectacular,
626
00:42:38,487 --> 00:42:40,796
pero yo no vivir�a
en una casa as�.
627
00:42:41,087 --> 00:42:43,885
No puedes relajarte y sentirte
como en casa. Ya sabe.
628
00:42:44,087 --> 00:42:47,523
- C�moda y a gusto, como en un hogar.
- No, no podr�a.
629
00:42:52,247 --> 00:42:54,044
- Dominique.
- S�, pap�.
630
00:42:54,247 --> 00:42:57,319
No entiendo c�mo mi hija
puede aprobar este desastre.
631
00:42:57,527 --> 00:42:59,836
Un gusto nada civilizado.
�Aun as� lo vas a defender?
632
00:43:00,367 --> 00:43:02,244
No, no tratar� de defenderlo.
633
00:43:02,687 --> 00:43:05,759
Sr. Francon, esa escalera
no est� mal. Es una idea ingeniosa.
634
00:43:06,047 --> 00:43:09,084
Estoy dise�ando un edificio
en el que podr�a usar esa idea.
635
00:43:09,487 --> 00:43:11,125
Tendr�a que adaptarla, claro.
636
00:43:11,287 --> 00:43:14,802
D�ndole un poco de elegancia.
Ya sabe, un toque griego.
637
00:43:14,967 --> 00:43:17,083
La idea de la ingenier�a
es brillante. Yo podr�a usarla.
638
00:43:45,807 --> 00:43:47,206
Hola. Lo he estado esperando.
639
00:43:47,367 --> 00:43:50,723
Es el invitado de honor,
y no s�lo en el sentido social.
640
00:43:50,887 --> 00:43:52,559
�A qui�n quiere
conocer primero?
641
00:43:53,047 --> 00:43:55,117
Ah� est� Dominique Francon
mir�ndonos.
642
00:43:55,807 --> 00:43:56,557
Vamos.
643
00:44:02,367 --> 00:44:04,961
Srta. Francon,
le presento a Howard Roark.
644
00:44:06,207 --> 00:44:07,322
�Usted es...
645
00:44:07,567 --> 00:44:09,603
- Howard Roark?
- S�, Srta. Francon.
646
00:44:09,847 --> 00:44:12,407
No sabe que la Srta. Francon
tiene algo personal con usted.
647
00:44:12,807 --> 00:44:14,035
Renunci� al Banner
648
00:44:14,247 --> 00:44:16,636
- En protesta por atacar su casa.
- �C�mo lo sabe?
649
00:44:16,807 --> 00:44:19,719
- Lo o� por ah�.
- No quer�a que �l lo supiera.
650
00:44:20,407 --> 00:44:21,237
�Por qu� no?
651
00:44:21,767 --> 00:44:23,883
Fue un gesto totalmente in�til
de mi parte.
652
00:44:24,287 --> 00:44:27,359
No lo admitir�, pero admira
sus edificios, los entiende.
653
00:44:27,647 --> 00:44:30,115
- Esperaba que los entendiera.
- �S�?
654
00:44:30,527 --> 00:44:34,076
- No me conoce.
- Le�a su columna, Srta. Francon.
655
00:44:35,167 --> 00:44:37,522
Admiro su trabajo
m�s que nada que haya visto.
656
00:44:37,807 --> 00:44:40,924
Esto no es un v�nculo,
sino un abismo entre nosotros
657
00:44:41,247 --> 00:44:43,283
Si recuerda lo que dec�a
mi columna.
658
00:44:43,807 --> 00:44:45,559
Recuerdo cada l�nea.
659
00:44:46,887 --> 00:44:49,355
Desear�a no haber visto
su edificio.
660
00:44:50,047 --> 00:44:51,958
Las cosas que admiramos
o amamos
661
00:44:52,127 --> 00:44:54,038
nos esclavizan,
y yo no soy f�cil de dominar.
662
00:44:55,887 --> 00:44:59,482
Eso depende de la fuerza
de su adversario, Srta. Francon.
663
00:45:02,847 --> 00:45:03,802
�Y bien?
664
00:45:04,327 --> 00:45:05,885
Roger,
�por qu� lo trajiste aqu�?
665
00:45:06,247 --> 00:45:07,726
�Por qu� se lo entregaste
a esta gente?
666
00:45:08,087 --> 00:45:10,442
�No ves que no tiene
posibilidad contra ellos?
667
00:45:15,887 --> 00:45:16,876
Adelante.
668
00:45:26,607 --> 00:45:27,960
Esperaba que vinieras.
669
00:45:28,567 --> 00:45:30,842
Yo no sab�a tu nombre.
T� sab�as el m�o.
670
00:45:31,647 --> 00:45:33,638
Pero no intentaste buscarme
en todos estos meses.
671
00:45:34,687 --> 00:45:37,042
Quer�a que t� me encontraras,
que tuvieras que venir a m�.
672
00:45:38,607 --> 00:45:40,837
Si te complace saber
que me est�s venciendo
673
00:45:41,047 --> 00:45:42,878
te dar� una satisfacci�n
a�n mayor.
674
00:45:44,127 --> 00:45:45,116
Te amo, Roark.
675
00:45:46,967 --> 00:45:49,276
�Te complace o�r que he vivido
atormentada estos meses?
676
00:45:49,967 --> 00:45:52,242
Esperando no encontrarte nunca
y deseando dar mi vida
677
00:45:52,447 --> 00:45:54,005
s�lo por verte una vez m�s.
678
00:45:55,447 --> 00:45:58,644
Pero t� lo sab�as, claro.
Quer�as que lo viviera.
679
00:45:59,607 --> 00:46:01,962
- S�.
- R�ete de m�, has ganado.
680
00:46:02,767 --> 00:46:04,758
No me queda ning�n orgullo
que me detenga.
681
00:46:05,367 --> 00:46:07,835
Te amo sin dignidad
y sin arrepentimiento.
682
00:46:08,887 --> 00:46:10,479
Vine a decirte eso,
683
00:46:11,167 --> 00:46:13,158
y tambi�n que jam�s
me volver�s a ver.
684
00:46:14,607 --> 00:46:17,440
Quieres saber si puedes
hacerme sufrir, �verdad?
685
00:46:17,927 --> 00:46:19,042
S� puedes.
686
00:46:19,847 --> 00:46:21,883
Roark, eres todo
lo que siempre he querido.
687
00:46:22,167 --> 00:46:24,727
Y por eso esperaba
no conocer a nadie como t�.
688
00:46:25,687 --> 00:46:28,440
Y ahora prefiero no hacerlo
para no verte destruido
689
00:46:28,687 --> 00:46:30,200
por un mundo
contra el que no podr�s.
690
00:46:30,407 --> 00:46:32,841
- �Por qu� tienes miedo?
- S� lo que te har�n.
691
00:46:33,727 --> 00:46:36,241
Eres el genio
que hizo la Casa Enright,
692
00:46:36,607 --> 00:46:39,075
pero trabajabas como un reo
en una cantera.
693
00:46:39,327 --> 00:46:40,726
- Lo decid� yo.
- �Por qu�?
694
00:46:41,327 --> 00:46:42,521
�No sabes por qu�?
695
00:46:42,887 --> 00:46:44,718
S�, porque no transiges.
696
00:46:45,647 --> 00:46:48,559
Pero te aplastar�n.
S�lo podr�s esperar una cantera.
697
00:46:48,727 --> 00:46:50,558
- Sal� de la cantera.
- �S�?
698
00:46:51,967 --> 00:46:54,003
�Crees que la Casa Enright
es el comienzo?
699
00:46:55,007 --> 00:46:56,406
Es la sentencia de muerte.
700
00:46:57,567 --> 00:46:59,398
�Tienes alg�n otro cliente?
701
00:46:59,767 --> 00:47:00,756
No.
702
00:47:01,447 --> 00:47:02,402
No lo tendr�s.
703
00:47:03,047 --> 00:47:05,242
Te odian por la grandeza
de tu logro.
704
00:47:05,727 --> 00:47:07,319
Te odian por tu integridad,
705
00:47:08,087 --> 00:47:10,885
porque saben que no pueden
corromperte ni dominarte.
706
00:47:11,967 --> 00:47:13,605
No te dejar�n sobrevivir.
707
00:47:15,487 --> 00:47:17,079
Roark, te destruir�n.
708
00:47:19,327 --> 00:47:20,965
Pero yo no estar� ah�
para verlo.
709
00:47:35,047 --> 00:47:36,196
�Quieres dejarme?
710
00:47:45,847 --> 00:47:49,476
Te he amado desde el momento
en que te vi y t� lo sab�as.
711
00:47:50,167 --> 00:47:51,566
Trataste de huir de ello.
712
00:47:52,887 --> 00:47:55,242
Ten�a que dejar
que lo aceptaras.
713
00:47:57,647 --> 00:47:59,126
�Me vas a dejar?
714
00:48:01,727 --> 00:48:02,557
S�.
715
00:48:03,807 --> 00:48:05,126
No te detendr�.
716
00:48:06,367 --> 00:48:08,801
Roark, �no lo ves?
Yo no quiero dejarte.
717
00:48:09,167 --> 00:48:10,282
�Te casar�as conmigo?
718
00:48:11,007 --> 00:48:12,201
Quiero estar contigo.
719
00:48:12,807 --> 00:48:15,401
Tendremos una casa en una ciudad
peque�a y yo te cuidar�.
720
00:48:15,567 --> 00:48:19,276
No te r�as, puedo hacerlo. Guisar�,
lavar� tu ropa, fregar� el suelo.
721
00:48:19,727 --> 00:48:21,240
Y t� dejar�s la arquitectura.
722
00:48:21,847 --> 00:48:24,077
Si la dejas,
me quedar� contigo para siempre.
723
00:48:24,487 --> 00:48:27,638
Pero no soportar� quedarme
para ver un terrible desastre.
724
00:48:28,687 --> 00:48:31,121
No puede terminar de otra manera.
S�lvate de la tragedia.
725
00:48:31,487 --> 00:48:33,125
Acepta un trabajo
insignificante.
726
00:48:33,407 --> 00:48:35,477
Viviremos s�lo el uno
para el otro.
727
00:48:37,287 --> 00:48:39,482
Ojal� pudiera decirte
que es una tentaci�n.
728
00:48:41,167 --> 00:48:42,839
Roark, �s� o no?
729
00:48:43,927 --> 00:48:44,757
No.
730
00:48:51,167 --> 00:48:54,239
Debes aprender a no temer al mundo,
a no hacerle caso.
731
00:48:54,487 --> 00:48:55,886
Debo dejar que aprendas eso.
732
00:48:56,127 --> 00:48:58,516
Cuando lo hayas aprendido,
regresar�s a m�.
733
00:48:58,807 --> 00:49:00,798
No me destruir�n, Dominique.
734
00:49:01,167 --> 00:49:02,316
Te esperar�.
735
00:49:02,527 --> 00:49:03,721
Te amo.
736
00:49:04,367 --> 00:49:06,961
Lo digo ahora por todos
los a�os que tendremos que esperar.
737
00:49:09,847 --> 00:49:12,202
Har�a lo que fuera
para huir de ti.
738
00:49:36,847 --> 00:49:40,726
Esperaba cualquier cosa a mi vuelta
excepto que vinieras a recibirme.
739
00:49:41,087 --> 00:49:44,045
Si quisiera enga�arme, pensar�a
que est�s impaciente por verme.
740
00:49:44,207 --> 00:49:47,040
- Lo estoy.
- Me alegra, sea cual sea el motivo.
741
00:49:47,247 --> 00:49:49,158
Soy honesta y te advierto
que no debes alegrarte.
742
00:49:49,327 --> 00:49:51,477
Soy consciente.
�Cu�l era el motivo?
743
00:49:51,887 --> 00:49:55,118
Si tienes algo m�s que pedirme,
me gustar�a poder conced�rtelo.
744
00:49:55,687 --> 00:49:59,157
No. No vengo a pedir nada,
sino a darte algo a ti.
745
00:49:59,967 --> 00:50:01,241
�Todav�a te quieres
casar conmigo?
746
00:50:01,407 --> 00:50:03,398
M�s que nada
que haya podido desear jam�s.
747
00:50:04,607 --> 00:50:05,562
Me casar� contigo.
748
00:50:10,847 --> 00:50:12,917
- �No quieres preguntarme nada?
- No.
749
00:50:14,527 --> 00:50:17,200
Gracias.
Me lo pones m�s f�cil.
750
00:50:17,727 --> 00:50:19,638
Sea cual sea tu motivo,
lo aceptar�.
751
00:50:19,967 --> 00:50:22,800
Lo que yo quiera de nuestro
matrimonio, ser� asunto m�o.
752
00:50:23,087 --> 00:50:26,124
No necesito promesas
ni impongo ninguna obligaci�n.
753
00:50:26,527 --> 00:50:30,236
Y aunque no tenga
importancia para ti, te amo.
754
00:50:41,887 --> 00:50:45,277
No, hay demasiadas cr�ticas
y resentimientos en su contra.
755
00:50:45,527 --> 00:50:49,236
No podemos entrar en controversias
ni despertar antagonismos.
756
00:50:49,407 --> 00:50:53,036
Lo siento, pero no podemos darle
el encargo de nuestro edificio.
757
00:50:53,247 --> 00:50:54,805
Como dijo
uno de los directores:
758
00:50:55,167 --> 00:50:57,681
"No puede esperar
que nos juguemos el cuello".
759
00:50:58,767 --> 00:51:00,246
No, no lo espero.
760
00:51:02,247 --> 00:51:06,160
COMPA��A DE �PERA
DE NUEVA YORK
761
00:51:55,887 --> 00:51:59,846
GORDON L. PRESCOTT
ARQUITECTO
762
00:52:11,967 --> 00:52:15,277
ASOCIACI�N DE SEGUROS
DE CAPITAL DE NUEVA YORK
763
00:52:15,647 --> 00:52:19,083
RALSTON HOLCOMBE
ARQUITECTO
764
00:52:23,967 --> 00:52:29,678
CASA DE LA �PERA
FRANCON & KEATING ARQUITECTOS
765
00:52:33,047 --> 00:52:34,275
Hola, Sr. Roark.
766
00:52:35,007 --> 00:52:37,726
Esperaba encontrarlo
as� alg�n d�a, a solas.
767
00:52:38,527 --> 00:52:41,405
- �Le importar�a hablar conmigo?
- �Sobre qu�?
768
00:52:42,207 --> 00:52:43,879
Ah� hay un edificio
que debi� haber sido suyo.
769
00:52:44,247 --> 00:52:48,206
Le niegan todos los edificios
y se los dan a los est�pidos.
770
00:52:48,967 --> 00:52:52,323
Recorre las calles mientras ellos
hacen el trabajo que Vd. Ama.
771
00:52:52,887 --> 00:52:54,400
Esta ciudad
est� cerrada para usted.
772
00:52:54,807 --> 00:52:55,956
Y yo fui el que lo hizo.
773
00:52:56,767 --> 00:52:59,076
- �No quiere saber el motivo?
- No.
774
00:52:59,887 --> 00:53:02,685
Estoy luchando contra Vd. Y lo har�
de todas las formas posibles.
775
00:53:03,647 --> 00:53:06,366
- Es libre de hacer lo que quiera.
- Sr. Roark, estamos a solas.
776
00:53:06,567 --> 00:53:09,445
�Por qu� no me dice lo que piensa
de m� en las palabras que quiera?
777
00:53:09,887 --> 00:53:11,161
Yo no pienso en usted.
778
00:53:20,407 --> 00:53:22,284
Es genial, Sr. Roark.
Es maravillosa.
779
00:53:22,447 --> 00:53:25,245
Desde que vi la Casa Enright,
supe que era lo que quer�a.
780
00:53:25,687 --> 00:53:28,485
Tem�a que no quisiera hacer
una simple gasolinera para m�
781
00:53:28,687 --> 00:53:30,166
despu�s de hacer rascacielos.
782
00:53:30,807 --> 00:53:34,004
Ning�n edificio es insignificante.
Construir� para quien me lo pida.
783
00:53:34,167 --> 00:53:36,840
Donde sea, mientras lo haga
a mi manera.
784
00:53:37,047 --> 00:53:40,960
PLAN PARA UNA TIENDA
HOWARD ROARK ARQUITECTO
785
00:53:48,727 --> 00:53:52,720
PROYECTO PARA UNA GRANJA
HOWARD ROARK ARQUITECTO
786
00:53:58,367 --> 00:54:02,326
PROYECTO PARA UNA RESIDENCIA
HOWARD ROARK ARQUITECTO
787
00:54:08,047 --> 00:54:11,722
DISE�O PARA EDIFICIO DE OFICINAS
HOWARD ROARK ARQUITECTO
788
00:54:18,447 --> 00:54:21,883
PROPUESTA PARA UNA F�BRICA
HOWARD ROARK ARQUITECTO
789
00:54:24,887 --> 00:54:27,242
Su carrera ha sido tan ins�lita
como sus edificios.
790
00:54:27,647 --> 00:54:30,684
Nadie ha sobrevivido a una
campa�a difamatoria del Banner.
791
00:54:31,047 --> 00:54:33,117
Todo estaba en su contra.
�C�mo logr� salir adelante?
792
00:54:33,247 --> 00:54:36,557
- �Qu� opina de esa campa�a?
- Que iba dirigida a los imb�ciles.
793
00:54:36,687 --> 00:54:38,279
�No responde eso
a su pregunta?
794
00:54:38,887 --> 00:54:41,481
Pero perdi� muchos a�os de su vida
a causa del Banner.
795
00:54:41,927 --> 00:54:45,522
No. Siempre he encontrado a alguien
que quer�a mi trabajo,
796
00:54:45,727 --> 00:54:49,003
que ve�a con sus propios ojos
y pensaba con su propio cerebro.
797
00:54:49,207 --> 00:54:52,085
Esos hombres ser�n raros, an�nimos,
pero ellos mueven el mundo.
798
00:54:52,287 --> 00:54:54,755
- �C�mo los busc�?
- No los busqu�. Ellos me buscaron.
799
00:54:54,967 --> 00:54:57,686
Cualquier hombre que me busque
es mi tipo de hombre.
800
00:55:07,407 --> 00:55:09,045
Esto debe ser algo muy grande.
801
00:55:09,287 --> 00:55:11,960
Concert� una cita esta tarde
a las 3 en la oficina de �l.
802
00:55:12,487 --> 00:55:15,240
- �La oficina de qui�n?
- Llam� hace media hora.
803
00:55:15,607 --> 00:55:17,962
El Sr. Gail Wynand.
804
00:55:44,007 --> 00:55:46,282
- No querr� trabajar para m�.
- �Por qu�?
805
00:55:46,487 --> 00:55:49,524
Deber�a despreciarme, viendo
el tipo de edificios que construyo.
806
00:55:50,167 --> 00:55:52,601
- Es Vd. Honesto, �no?
- Gracias.
807
00:55:52,887 --> 00:55:54,798
Es la primera vez
que alguien dice eso de m�,
808
00:55:55,007 --> 00:55:56,599
y es una de las pocas veces
que lo soy.
809
00:55:57,407 --> 00:56:00,001
Lo que quiero que construya
no es para el p�blico. Es para m�.
810
00:56:00,527 --> 00:56:01,960
- �Qu� es?
- Mi hogar.
811
00:56:02,167 --> 00:56:04,886
Una casa de campo,
s�lo para mi esposa y para m�.
812
00:56:05,487 --> 00:56:07,478
�La Sra. Wynand
me escogi� para el trabajo?
813
00:56:07,687 --> 00:56:10,645
No, la Sra. Wynand no sabe
nada de esto. Es mi proyecto.
814
00:56:11,007 --> 00:56:14,602
Veo edificios por todo el pa�s.
Siempre que veo uno que me gusta,
815
00:56:14,807 --> 00:56:18,322
pregunto qui�n lo ha dise�ado,
y la respuesta es Howard Roark.
816
00:56:21,287 --> 00:56:25,326
Quiero que sepa que siento muy poco
respeto por casi nada.
817
00:56:26,367 --> 00:56:29,086
Lo �nico que respeto, y he visto
muy poco en la vida,
818
00:56:29,287 --> 00:56:31,596
es la capacidad del hombre
para hacer trabajos como el suyo.
819
00:56:32,967 --> 00:56:33,956
Le creo.
820
00:56:34,447 --> 00:56:35,880
�Por qu� dice eso
como si le hubiera dolido?
821
00:56:36,447 --> 00:56:37,243
No me duele.
822
00:56:37,927 --> 00:56:39,997
No me culpe
por las cosas que he construido.
823
00:56:40,287 --> 00:56:43,996
Esos edificios sin valor y diarios
como el Banner hicieron posible
824
00:56:44,167 --> 00:56:46,965
que pueda tener una casa suya.
Son los medios, usted es el fin.
825
00:56:47,327 --> 00:56:49,795
No se disculpe por su pasado.
No es necesario.
826
00:56:50,487 --> 00:56:51,761
Tiene mucho valor, �no?
827
00:56:52,207 --> 00:56:53,879
Nadie m�s se atrever�a
a decirme eso.
828
00:56:54,527 --> 00:56:57,325
Pero tiene raz�n, me estaba
disculpando. Ver�, lo necesito.
829
00:56:57,487 --> 00:57:00,638
Esa casa es muy importante para m�
y es el �nico que puede dise�arla.
830
00:57:01,567 --> 00:57:02,761
�Qu� clase de casa quiere?
831
00:57:03,247 --> 00:57:06,478
Lejos de la ciudad. Tengo
la tierra. Un lugar en Connecticut.
832
00:57:06,847 --> 00:57:09,156
�Qu� clase de casa?
El costo, lo que necesite.
833
00:57:09,327 --> 00:57:11,716
La apariencia, la que quiera.
El objetivo...
834
00:57:14,487 --> 00:57:17,957
Quiero esta casa porque estoy
locamente enamorado de m� esposa.
835
00:57:19,247 --> 00:57:21,044
�Qu� pasa?
�Le parece irrelevante?
836
00:57:21,487 --> 00:57:22,636
No. Contin�e.
837
00:57:23,447 --> 00:57:25,961
No soporto ver a mi esposa
entre otras personas.
838
00:57:26,727 --> 00:57:28,638
No son celos.
Es mucho m�s y mucho peor.
839
00:57:28,927 --> 00:57:31,202
No puedo compartirla
con nadie ni con nada.
840
00:57:31,447 --> 00:57:34,166
Quiero una casa
que sea s�lo m�a y de ella.
841
00:57:35,087 --> 00:57:37,476
Piense en ella
como una fortaleza
842
00:57:38,127 --> 00:57:39,037
y un templo.
843
00:57:39,887 --> 00:57:41,764
Un templo para Dominique Wynand.
844
00:57:42,807 --> 00:57:44,638
Quiero que la conozca
antes de dise�arla.
845
00:57:45,207 --> 00:57:47,641
Conoc� a la Sra. Wynand
hace varios a�os.
846
00:57:47,847 --> 00:57:50,566
- �S�? Entonces entiende.
- S�.
847
00:57:52,047 --> 00:57:54,481
Empiece a trabajar de inmediato.
Deje todo lo que est� haciendo.
848
00:57:54,807 --> 00:57:56,160
Pagar� lo que...
849
00:57:57,567 --> 00:57:58,397
Perd�neme.
850
00:57:58,847 --> 00:58:01,042
Demasiada asociaci�n
con arquitectos malos.
851
00:58:01,327 --> 00:58:02,760
No le he preguntado
si quiere hacerla.
852
00:58:05,567 --> 00:58:07,478
S�. La har�.
853
00:58:12,887 --> 00:58:15,117
- �Qu� pasa, Gail?
- Buenas noches, querida. �Por qu�?
854
00:58:15,807 --> 00:58:18,526
- Parece que estuvieras feliz.
- Me siento como si fuera joven,
855
00:58:18,807 --> 00:58:21,924
como cuando empezaba
y cre�a que el camino estaba limpio
856
00:58:22,127 --> 00:58:23,355
y la honestidad era posible.
857
00:58:23,567 --> 00:58:25,876
- �Quieres que sea posible?
- S�. No sab�a
858
00:58:26,047 --> 00:58:27,275
hasta qu� punto lo quer�a.
859
00:58:28,047 --> 00:58:30,641
Dominique,
est�s preciosa esta noche.
860
00:58:31,127 --> 00:58:34,005
No, no era eso lo que quer�a
decir, sino esto:
861
00:58:34,367 --> 00:58:36,801
por primera vez siento
que tengo derecho a tenerte.
862
00:58:37,447 --> 00:58:39,563
- �Cre�as no tenerlo?
- S�. Y que nunca me lo ganar�a.
863
00:58:39,767 --> 00:58:43,396
Pero ahora creo que nada
te alejar� de m�. Nada ni nadie.
864
00:58:44,727 --> 00:58:46,399
Yo no te amo, Gail.
- Lo s�,
865
00:58:46,607 --> 00:58:47,960
pero nunca has amado
a nadie m�s.
866
00:58:49,047 --> 00:58:50,878
- �Qu� te hace pensar eso?
- No ser�a propio de ti.
867
00:58:51,047 --> 00:58:54,323
Jam�s te rendir�as ante nadie.
Pero ya no me odias.
868
00:58:54,807 --> 00:58:58,402
No. He visto que t� y yo
tenemos muchas cosas en com�n.
869
00:58:59,327 --> 00:59:01,602
Ambos tenemos fuerza,
pero no valor.
870
00:59:02,687 --> 00:59:04,882
En cierta forma hemos cometido
el mismo tipo de traici�n.
871
00:59:05,087 --> 00:59:07,555
Si lo he hecho,
siento que hoy he sido perdonado.
872
00:59:08,127 --> 00:59:09,276
- �Por qu�?
- No lo s�.
873
00:59:10,127 --> 00:59:12,163
T� siempre has querido
huir del mundo.
874
00:59:12,327 --> 00:59:15,319
�Te gustar�a vivir en el campo,
lejos de todo, lejos del Banner?
875
00:59:15,567 --> 00:59:17,603
S�. S�, me gustar�a.
876
00:59:17,807 --> 00:59:19,365
Mand� dise�ar una casa.
877
00:59:19,527 --> 00:59:21,040
Ser� mi mayor regalo para ti.
878
00:59:21,567 --> 00:59:24,240
Si he sido culpable,
esta casa me reivindicar�.
879
00:59:24,927 --> 00:59:28,363
- �Qui�n la dise�ar�?
- El �nico genio que he conocido.
880
00:59:28,887 --> 00:59:30,240
Se llama Howard Roark.
881
00:59:32,167 --> 00:59:33,043
Gail.
882
00:59:34,127 --> 00:59:37,244
�Por casualidad recuerdas
por qu� renunci� al Banner?
883
00:59:37,727 --> 00:59:39,399
Fue por una campa�a
884
00:59:40,687 --> 00:59:41,961
contra la Casa Enright.
885
00:59:46,887 --> 00:59:49,162
�Una m�s de las campa�as
difamadoras del Banner!
886
00:59:49,887 --> 00:59:52,162
No fue tan importante
como para recordarla, �eh, Gail?
887
00:59:52,607 --> 00:59:54,404
Organizaste tantas de �sas.
888
00:59:54,887 --> 00:59:56,286
Estabas de viaje en tu yate.
889
01:00:00,487 --> 01:00:02,603
�l era s�lo un arquitecto
que le tiraste a las masas.
890
01:00:03,887 --> 01:00:06,560
Aument� la tirada.
�No fue as�, Gail?
891
01:00:07,287 --> 01:00:09,118
Cuando habl� con �l
no me lo record�.
892
01:00:10,047 --> 01:00:10,763
�Por qu� deb�a hacerlo?
893
01:00:11,527 --> 01:00:12,596
�l sabe que gan�.
894
01:00:13,087 --> 01:00:15,885
- Pod�a ser generoso.
Yo no acepto la generosidad.
895
01:00:16,727 --> 01:00:19,639
Nunca pens� que �l pudiera ganarte,
pero te gan�.
896
01:00:20,847 --> 01:00:22,997
Quiz� t� y yo juzgamos mal
al mundo.
897
01:00:23,567 --> 01:00:25,797
�l se gan� su derecho
a despreciarnos.
898
01:00:25,967 --> 01:00:29,084
�S�? �se es un derecho que jam�s
le dar� a nadie en el mundo.
899
01:00:29,567 --> 01:00:31,637
No hay hombres �ntegros,
�verdad?
900
01:00:33,247 --> 01:00:34,475
Pues conociste a uno.
901
01:00:34,807 --> 01:00:37,480
No los hay. �l no es mejor
que el resto de nosotros.
902
01:00:38,647 --> 01:00:41,241
- �Y si lo fuera?
- Si lo fuera, yo lo cambiar�a.
903
01:00:42,327 --> 01:00:43,555
Nadie lo puede cambiar.
904
01:00:45,727 --> 01:00:46,921
Lo averiguar�.
905
01:00:48,647 --> 01:00:51,844
RESIDENCIA WYNAND
HOWARD ROARK ARQUITECTO
906
01:00:53,127 --> 01:00:55,357
�Por qu� acept� esta comisi�n?
�No me odia?
907
01:00:55,727 --> 01:00:56,876
No. �Por qu� deber�a odiarle?
908
01:00:57,447 --> 01:00:59,165
- �Quiere que hable yo antes?
- �De qu�?
909
01:00:59,367 --> 01:01:00,402
De la Casa Enright.
910
01:01:01,047 --> 01:01:04,005
Lo hab�a olvidado, �no?
Pues que siga en el olvido.
911
01:01:04,327 --> 01:01:07,239
S� lo que le hizo el Banner,
pero sostengo cada palabra
912
01:01:07,407 --> 01:01:09,796
- Que se public�.
- No le he pedido que se retracte.
913
01:01:10,167 --> 01:01:12,362
Sr. Roark, yo estaba lejos
durante esa campa�a,
914
01:01:12,567 --> 01:01:14,637
pero mi editor hac�a
lo que yo le hab�a ense�ado.
915
01:01:14,887 --> 01:01:16,684
De haber estado aqu�,
yo habr�a hecho lo mismo.
916
01:01:17,207 --> 01:01:19,801
- Era su prerrogativa.
- No cree que lo habr�a hecho.
917
01:01:21,887 --> 01:01:24,720
No le he pedido cumplidos
ni l�stima. Si�ntese.
918
01:01:27,487 --> 01:01:30,559
Quiero firmar un contrato
para que sea el �nico arquitecto
919
01:01:30,767 --> 01:01:32,644
de todos los edificios
que haga en el futuro.
920
01:01:32,807 --> 01:01:34,445
Si acepta, har� una fortuna.
921
01:01:34,647 --> 01:01:37,286
Si se niega, me asegurar�
de que no vuelva a construir jam�s.
922
01:01:37,567 --> 01:01:39,762
Por si no lo sabe,
no me gusta que me rechacen.
923
01:01:40,407 --> 01:01:44,400
Quiero que dise�e mis futuros
edificios como quiere el p�blico.
924
01:01:45,167 --> 01:01:48,159
Construir� casas coloniales,
hoteles rococ�
925
01:01:48,327 --> 01:01:50,283
y edificios
de oficinas semi-griegos.
926
01:01:50,887 --> 01:01:53,560
Coger� su espectacular
talento y lo someter�
927
01:01:53,727 --> 01:01:55,080
al gusto de las masas.
928
01:01:55,687 --> 01:01:56,802
Eso es lo que quiero.
929
01:01:58,927 --> 01:02:00,724
Claro. Lo har� con mucho gusto.
930
01:02:02,287 --> 01:02:03,481
Es f�cil.
931
01:02:08,687 --> 01:02:10,803
RESIDENCIA WYNAND
HOWARD ROARK ARQUITECTO
932
01:02:33,527 --> 01:02:34,960
�Esto es lo que quiere?
933
01:02:40,167 --> 01:02:41,282
Por Dios, no.
934
01:02:41,527 --> 01:02:44,644
Entonces no quiero volver a o�r
una sugerencia arquitect�nica.
935
01:02:47,327 --> 01:02:50,000
No cre� que nadie volver�a a perder
el tiempo intentando tentarme.
936
01:02:50,247 --> 01:02:52,715
- Lo dec�a en serio hasta ver eso.
- Lo sab�a.
937
01:02:52,967 --> 01:02:54,559
�Sab�a que corr�a
un gran riesgo?
938
01:02:54,727 --> 01:02:56,558
En absoluto.
Ten�a un aliado en quien confiar.
939
01:02:56,767 --> 01:02:58,405
- �Cu�l, su integridad?
- La suya, Gail.
940
01:02:58,607 --> 01:02:59,926
�Por qu� piensa eso de m�?
941
01:03:00,767 --> 01:03:03,565
�Por qu� no admite lo que ambos
supimos cuando nos conocimos?
942
01:03:03,807 --> 01:03:05,399
- �Qu�?
- Que usted y yo nos parecemos.
943
01:03:05,967 --> 01:03:08,356
�Est� diciendo eso de Gail Wynand
del New York Banner?
944
01:03:08,527 --> 01:03:10,483
Lo digo de Gail Wynand,
de Hell's Kitchen,
945
01:03:10,647 --> 01:03:13,525
que tuvo la fuerza y el esp�ritu
de ascender con sus esfuerzos,
946
01:03:13,727 --> 01:03:16,480
pero que cometi� un error
en la forma en que escogi�.
947
01:03:17,607 --> 01:03:19,757
No. No deber�a tratar conmigo.
948
01:03:19,967 --> 01:03:21,320
No deber�a quedarse aqu�.
949
01:03:22,047 --> 01:03:24,083
- �Me quiere echar?
- Usted sabe que no puedo.
950
01:03:25,047 --> 01:03:26,799
�Le digo ahora
lo que pienso de esto?
951
01:03:27,287 --> 01:03:28,242
Ya me lo ha dicho.
952
01:03:29,087 --> 01:03:30,884
Le mostrar� este dibujo
a mi esposa.
953
01:03:31,127 --> 01:03:33,322
Quiero que ella lo vea
y se lo agradezca personalmente.
954
01:03:33,647 --> 01:03:35,365
�Cena con nosotros esta noche?
955
01:03:37,327 --> 01:03:38,157
�S�?
956
01:03:40,047 --> 01:03:40,843
S�.
957
01:03:53,247 --> 01:03:55,158
- Howard.
- Buenas noches, Gail.
958
01:03:57,927 --> 01:03:58,962
Ya se conocen.
959
01:03:59,327 --> 01:04:01,363
- �C�mo est�, Sr. Roark?
- �Qu� tal, Sra. Wynand?
960
01:04:01,567 --> 01:04:05,037
Gracias por la casa que nos dise��.
Es uno de sus edificios m�s bellos.
961
01:04:05,247 --> 01:04:07,681
S�lo cumpl� con las �rdenes
que me dio su esposo.
962
01:04:07,927 --> 01:04:08,882
�Cu�les fueron?
963
01:04:09,647 --> 01:04:12,036
Dise�ar una casa como un templo
para usted, Sra. Wynand.
964
01:04:13,287 --> 01:04:16,324
�Lo acepto como un tributo
de Gail o suyo?
965
01:04:16,927 --> 01:04:17,962
De ambos.
966
01:04:19,647 --> 01:04:20,716
Se lo agradezco.
967
01:04:21,647 --> 01:04:24,559
Especialmente porque esperaba
que rechazara la comisi�n.
968
01:04:24,927 --> 01:04:25,757
�Por qu�?
969
01:04:26,647 --> 01:04:28,683
�No hay nada en su pasado
que le hiciera rechazarla?
970
01:04:29,447 --> 01:04:31,165
- No.
- Gracias, Howard.
971
01:04:31,527 --> 01:04:33,961
Nunca esper� que olvidara
y cediera.
972
01:04:34,767 --> 01:04:36,723
�No dijiste que cambiar�as
al Sr. Roark?
973
01:04:37,047 --> 01:04:38,241
Lo intent� y perd�.
974
01:04:39,287 --> 01:04:41,164
�Admiten la derrota? �Los dos?
975
01:04:41,647 --> 01:04:45,003
Si quiere llamarlo as�... Yo creo
que fue una victoria para ambos.
976
01:04:46,767 --> 01:04:48,519
Si otorga un sentimiento,
977
01:04:49,127 --> 01:04:50,276
�renunciar� a �l?
978
01:04:51,607 --> 01:04:52,562
Jam�s.
979
01:04:55,047 --> 01:04:56,958
�Ha estudiado los planos
de la casa?
980
01:04:57,127 --> 01:05:00,483
Quisiera saber si la distribuci�n
de las habitaciones es adecuada.
981
01:05:01,127 --> 01:05:02,719
- �Las habitaciones?
- S�. La sala
982
01:05:02,887 --> 01:05:06,084
- Dar� a una terraza sobre el lago.
- �Has visto nuestras ventanas?
983
01:05:06,687 --> 01:05:08,279
Recibiremos
el primer rayo de sol.
984
01:05:09,527 --> 01:05:11,287
�Crees que podr� vivir
en esa casa?
985
01:05:11,287 --> 01:05:14,404
- �Por qu� no?
- No puedo. Por favor.
986
01:05:15,607 --> 01:05:17,359
- No me pidas que viva en ella.
- �Por qu� no?
987
01:05:17,567 --> 01:05:18,886
Dominique, �qu� pasa?
988
01:05:20,247 --> 01:05:21,202
Nada.
989
01:05:21,887 --> 01:05:23,639
S�lo el recuerdo constante.
990
01:05:24,447 --> 01:05:28,122
- La Casa Enright, no podemos...
- Por favor, olvide la Casa Enright.
991
01:05:29,487 --> 01:05:30,522
S�, Sr. Roark.
992
01:05:32,567 --> 01:05:35,206
No tendr�a tanto miedo
si lo entendiera. �Qu� hice?
993
01:05:35,407 --> 01:05:37,318
- �Por qu� ocurre esto?
- �De qu� te quejas?
994
01:05:37,447 --> 01:05:41,201
No puedo enga�arme. Estoy acabado
desde que Guy Francon se retir�.
995
01:05:41,327 --> 01:05:44,239
Cada a�o tengo menos trabajo.
La gente me deja. �Por qu�?
996
01:05:44,567 --> 01:05:46,523
Fuiste una moda, Peter.
Las modas cambian.
997
01:05:46,687 --> 01:05:49,645
Pero estaba en la cima.
�Por qu� ca� sin raz�n alguna?
998
01:05:49,927 --> 01:05:53,397
No te sorprendas. Preg�ntate
por qu� estabas en la cima.
999
01:05:53,647 --> 01:05:56,366
Pero t� dec�as que era
el mejor arquitecto que hab�a.
1000
01:05:57,207 --> 01:05:59,038
Bueno, pude haber tenido
dos razones para decirlo.
1001
01:05:59,767 --> 01:06:01,041
Tal vez quer�a honrarte,
1002
01:06:01,807 --> 01:06:04,685
o tal vez quer�a deshonrar
y desacreditar toda grandeza.
1003
01:06:04,967 --> 01:06:06,400
Pens� que eras mi amigo.
1004
01:06:06,567 --> 01:06:09,798
S�. Soy amigo de todo el mundo.
Soy el amigo de la humanidad.
1005
01:06:10,487 --> 01:06:11,715
Bueno, �qu� quieres?
1006
01:06:14,087 --> 01:06:14,963
Los Hogares Cortlandt.
1007
01:06:17,447 --> 01:06:18,402
No hablas en serio.
1008
01:06:18,847 --> 01:06:20,678
Si pudiera dise�ar
un gran proyecto
1009
01:06:20,887 --> 01:06:23,526
como los Hogares Cortlandt,
salvar�a mi reputaci�n.
1010
01:06:24,007 --> 01:06:26,805
Pero los Cortlandt ser�n el mayor
proyecto de urbanizaci�n,
1011
01:06:27,167 --> 01:06:29,158
una urbanizaci�n
modelo para todo el mundo.
1012
01:06:29,367 --> 01:06:30,402
T� puedes ayudarme, Ellsworth.
1013
01:06:30,727 --> 01:06:33,195
Tienes mucha influencia
en ese proyecto con esa gente.
1014
01:06:33,367 --> 01:06:35,437
No olvides que este
no es un proyecto Wynand.
1015
01:06:35,727 --> 01:06:37,638
S�lo soy un consultor
no oficial para ellos.
1016
01:06:37,847 --> 01:06:39,519
Un experto en arquitectura,
nada m�s.
1017
01:06:40,047 --> 01:06:41,878
Pero s�lo
una recomendaci�n tuya...
1018
01:06:42,127 --> 01:06:44,721
�Pero te crees capaz
de dise�ar Cortlandt?
1019
01:06:45,047 --> 01:06:47,720
No han encontrado a nadie
que pueda hacerlo. Est�n parados.
1020
01:06:48,367 --> 01:06:50,881
�Sabes cu�l es el gran problema
con la vivienda? La econom�a.
1021
01:06:51,287 --> 01:06:54,006
C�mo dise�ar un edificio
que se alquile a un precio bajo.
1022
01:06:54,567 --> 01:06:56,478
Hogares Cortlandt debe ser
el producto m�s brillante
1023
01:06:56,687 --> 01:06:59,326
de ingenio y econom�a estructural
que se haya hecho.
1024
01:06:59,727 --> 01:07:00,955
�Crees que t� podr�as hacer eso?
1025
01:07:01,127 --> 01:07:03,038
Podr�a intentarlo.
Har�a mi mayor esfuerzo.
1026
01:07:04,047 --> 01:07:05,765
Tu mayor esfuerzo
no servir�, Peter.
1027
01:07:09,207 --> 01:07:10,720
Pero puedes intentarlo
si quieres.
1028
01:07:15,887 --> 01:07:18,720
Aqu� est� la informaci�n.
Haz un dise�o preliminar.
1029
01:07:19,047 --> 01:07:22,278
Si lo resuelves, lo presentar�
y lo apoyar� con todas mis fuerzas.
1030
01:07:22,487 --> 01:07:23,522
Me dejar�s intentarlo.
1031
01:07:24,287 --> 01:07:26,437
Nuestros mejores arquitectos
han intentado y han fallado.
1032
01:07:26,927 --> 01:07:28,963
No se puede hacer
sin una idea.
1033
01:07:30,287 --> 01:07:32,721
Mis amigos tienen la tierra,
el dinero, el material,
1034
01:07:33,007 --> 01:07:34,759
pero no al hombre
que genere la idea.
1035
01:07:35,327 --> 01:07:37,761
Howard, yo soy un par�sito.
Lo he sido toda mi vida.
1036
01:07:38,047 --> 01:07:39,799
T� me ayudabas con mis proyectos
en la escuela.
1037
01:07:40,047 --> 01:07:43,119
Todo lo que he hecho te lo rob�
a ti y a hombres como t�.
1038
01:07:43,327 --> 01:07:44,806
Nunca he tenido
una idea propia.
1039
01:07:45,207 --> 01:07:48,358
Me he alimentado de ti y por eso
te odio. Y te pido que me salves.
1040
01:07:49,287 --> 01:07:51,960
- Contin�a.
- Cortlandt es mi �nica oportunidad.
1041
01:07:52,167 --> 01:07:53,805
S� que no puedo hacerlo.
Lo intent�.
1042
01:07:54,287 --> 01:07:57,643
Vengo a rogarte, como hac�a en
la escuela, que lo dise�es por m�.
1043
01:07:57,847 --> 01:07:59,803
Y que me dejes
poner mi nombre en �l.
1044
01:08:00,887 --> 01:08:02,957
No hay raz�n
para que quieras hacer eso.
1045
01:08:03,327 --> 01:08:06,285
T� puedes resolver su problema,
y obtener la comisi�n.
1046
01:08:06,847 --> 01:08:10,044
- �Crees que yo pasar�a por Toohey?
- No, no podr�as.
1047
01:08:11,327 --> 01:08:13,238
�l no es el �nico.
Nunca he recibido un trabajo
1048
01:08:13,407 --> 01:08:16,001
de ning�n grupo,
junta, consejo o comit�,
1049
01:08:16,327 --> 01:08:18,045
pero me gustar�a
hacer este trabajo.
1050
01:08:18,327 --> 01:08:20,158
�Dise�ar�as Cortlandt por m�?
1051
01:08:21,567 --> 01:08:23,080
Tal vez,
si me ofreces lo suficiente.
1052
01:08:23,287 --> 01:08:25,039
Howard, lo que pidas.
Cualquier cosa.
1053
01:08:26,247 --> 01:08:28,158
Nombra una raz�n
por la que quisiera hacerlo.
1054
01:08:28,727 --> 01:08:30,558
No hay raz�n
por la que debas salvarme a m�.
1055
01:08:30,727 --> 01:08:33,287
- No.
- Pero es un proyecto humanitario.
1056
01:08:33,607 --> 01:08:34,960
Piensa en la gente pobre.
1057
01:08:35,327 --> 01:08:38,046
Si puedes darles vivienda decente,
ser�a un acto de nobleza.
1058
01:08:38,407 --> 01:08:39,681
�Lo har�as s�lo por ellos?
1059
01:08:40,367 --> 01:08:43,643
No. El que trabaja para otros
sin recibir nada, es un esclavo.
1060
01:08:43,847 --> 01:08:45,838
Yo no creo que la esclavitud
sea noble.
1061
01:08:46,047 --> 01:08:48,959
De ninguna forma,
ni por ning�n objetivo.
1062
01:08:49,727 --> 01:08:51,479
�Hay alguna forma de pago
que pueda ofrecerte?
1063
01:08:54,247 --> 01:08:55,157
S�, la hay.
1064
01:08:56,127 --> 01:08:57,037
Esc�chame.
1065
01:08:57,967 --> 01:09:00,561
Llevo a�os estudiando
la construcci�n de renta baja.
1066
01:09:01,007 --> 01:09:03,441
He pensado en los nuevos
inventos y materiales,
1067
01:09:03,727 --> 01:09:07,561
en las posibilidades para construir
barato y con inteligencia.
1068
01:09:07,807 --> 01:09:10,367
Me encantaba porque era
un problema que yo quer�a resolver.
1069
01:09:10,887 --> 01:09:12,240
S�. Entiendo.
1070
01:09:13,247 --> 01:09:16,045
Peter, antes de poder
hacer algo por la gente,
1071
01:09:16,287 --> 01:09:18,801
debes ser el tipo de hombre
que puede hacer eso.
1072
01:09:19,007 --> 01:09:23,000
Pero para hacerlo, hay que
amar el proceso, no a la gente,
1073
01:09:23,887 --> 01:09:27,038
tu propio trabajo.
No hacer algo por caridad.
1074
01:09:27,407 --> 01:09:31,320
Es genial si alguien mejora su vida
en una casa que yo construya,
1075
01:09:31,967 --> 01:09:35,323
pero �sa no es la raz�n
de mi trabajo, ni mi recompensa.
1076
01:09:35,807 --> 01:09:39,800
Mi recompensa, mi objetivo
y mi vida son el propio trabajo.
1077
01:09:40,327 --> 01:09:41,919
Mi trabajo hecho a mi manera.
1078
01:09:42,167 --> 01:09:43,316
Nada m�s me importa.
1079
01:09:46,767 --> 01:09:48,962
Siempre he querido
un proyecto a gran escala, pero...
1080
01:09:49,487 --> 01:09:51,079
nunca pens� que tendr�a
la oportunidad.
1081
01:09:53,647 --> 01:09:54,921
Esto es lo que te ofrezco.
1082
01:09:56,407 --> 01:09:59,240
Yo dise�ar� Cortlandt.
T� lo firmar�s.
1083
01:09:59,647 --> 01:10:03,560
Te quedar�s con los honorarios,
pero me garantizar�s
1084
01:10:03,767 --> 01:10:06,156
que ser� construido exactamente
como yo lo dise�e.
1085
01:10:06,967 --> 01:10:10,243
Ya veo.
- Ni un cambio tuyo ni de nadie.
1086
01:10:11,087 --> 01:10:12,725
Ese es el pago que exijo
por mi trabajo.
1087
01:10:12,927 --> 01:10:16,920
Mis ideas son m�as. Nadie m�s
tiene derecho a ellas.
1088
01:10:17,927 --> 01:10:20,122
Quienes las necesiten deben
tomarlas a mi manera, o nada.
1089
01:10:20,807 --> 01:10:21,796
Est� bien, Howard.
1090
01:10:23,287 --> 01:10:24,322
Te lo garantizo.
1091
01:10:25,167 --> 01:10:26,202
Te doy mi palabra.
1092
01:10:32,127 --> 01:10:33,162
Todos dir�an que eres un tonto,
1093
01:10:33,807 --> 01:10:34,796
que yo lo me lo llevo todo.
1094
01:10:36,647 --> 01:10:40,276
T� tendr�s todo lo que la sociedad
puede dar: el dinero, la fama
1095
01:10:40,487 --> 01:10:43,320
y la gratitud,
y yo tendr� lo que...
1096
01:10:43,487 --> 01:10:45,398
nadie puede darle a un hombre,
excepto �l mismo:
1097
01:10:47,127 --> 01:10:48,924
habr� construido Cortlandt.
1098
01:10:50,327 --> 01:10:53,683
"Despu�s de dos a�os intentando
resolver problemas sustanciales,
1099
01:10:54,047 --> 01:10:57,403
el dise�o de Peter Keating
es una sorprendente soluci�n
1100
01:10:57,607 --> 01:11:01,122
que ofrece la mejor vivienda
concebida al menor costo".
1101
01:11:01,447 --> 01:11:03,642
- �Qu� diablos est�s tramando?
- �A qu� te refieres?
1102
01:11:04,287 --> 01:11:06,562
�T� crees que yo elijo
obras de arte por la firma?
1103
01:11:06,767 --> 01:11:07,882
�Qui�n dise�� ese proyecto?
1104
01:11:09,327 --> 01:11:10,203
Peter Keating.
1105
01:11:12,487 --> 01:11:13,522
�Qui�n dise�� esto?
1106
01:11:14,847 --> 01:11:16,838
- �l, por supuesto.
- �Qu� pretendes?
1107
01:11:18,247 --> 01:11:19,441
- Basta.
- Est� bien.
1108
01:11:20,087 --> 01:11:21,566
No tratar� de adivinar
tus motivos,
1109
01:11:22,207 --> 01:11:24,038
pero reconocer�a tu trabajo
en cualquier parte.
1110
01:11:26,047 --> 01:11:28,436
Howard, nunca esper�
sentir gratitud por nadie,
1111
01:11:28,647 --> 01:11:31,366
pero te estoy tan agradecido
por la casa que construiste...
1112
01:11:32,127 --> 01:11:34,800
Estoy aprendiendo muchas cosas
que nunca esper� sentir.
1113
01:11:35,007 --> 01:11:37,567
- �Qu�?
- La maravilla de la propiedad.
1114
01:11:38,887 --> 01:11:41,799
Soy un millonario que nunca tuvo
nada. Fui propiedad p�blica,
1115
01:11:42,007 --> 01:11:43,235
como la plaza de una ciudad.
1116
01:11:43,567 --> 01:11:45,876
Pero esto es m�o,
aqu� estoy seguro.
1117
01:11:47,487 --> 01:11:48,840
Ayer te ech� de menos.
1118
01:11:50,167 --> 01:11:52,476
- Demasiado trabajo en la oficina.
- Te est�s matando.
1119
01:11:52,687 --> 01:11:54,723
- Llevas a�os trabajando demasiado.
- �Y t� no?
1120
01:11:55,527 --> 01:11:58,041
S�. Ambos necesitamos
un descanso.
1121
01:11:59,007 --> 01:12:01,521
Me est�n reparando el yate.
Planeo salir en un largo crucero.
1122
01:12:02,047 --> 01:12:03,958
He querido hacerlo durante a�os.
Ven conmigo.
1123
01:12:04,127 --> 01:12:05,276
Gail, �esto es una obsesi�n?
1124
01:12:05,607 --> 01:12:06,960
�Qu� es el Sr. Roark para ti?
1125
01:12:07,887 --> 01:12:08,603
Mi juventud.
1126
01:12:09,367 --> 01:12:11,881
- ��l es lo que eras en tu juventud?
- No, mucho m�s que eso.
1127
01:12:12,407 --> 01:12:14,363
Lo que pensaba que ser�a
a los 16 a�os.
1128
01:12:15,247 --> 01:12:17,317
Estoy segura de que el Sr. Roark
no puede hacer un crucero.
1129
01:12:18,447 --> 01:12:20,438
S�, Sra. Wynand,
ir�a con gusto.
1130
01:12:21,727 --> 01:12:24,924
Pens� que jam�s dejaba
su trabajo por nadie.
1131
01:12:25,527 --> 01:12:27,722
No lo dejar�.
Tomar� mis primeras vacaciones.
1132
01:12:28,167 --> 01:12:29,520
�Est� dispuesto
a irse durante meses?
1133
01:12:30,247 --> 01:12:31,077
Lo disfrutar�a.
1134
01:12:33,127 --> 01:12:35,163
Es incre�ble.
Creo que est�s celosa.
1135
01:12:35,487 --> 01:12:36,363
�Maravilloso!
1136
01:12:36,887 --> 01:12:39,401
Le estoy m�s agradecido por lograr
que tengas celos de m�.
1137
01:12:39,727 --> 01:12:41,558
No pongas esa cara.
Preparar� un trago.
1138
01:12:41,847 --> 01:12:42,836
Brindaremos por el crucero.
1139
01:12:49,567 --> 01:12:50,522
Roark.
1140
01:12:52,047 --> 01:12:53,321
Roark, no te vayas con �l.
1141
01:12:53,727 --> 01:12:55,285
Ya no puedo soportarlo.
1142
01:12:55,447 --> 01:12:56,482
Estoy celosa
1143
01:12:57,087 --> 01:13:00,716
de ti y de cada momento que le das,
de su amistad imposible.
1144
01:13:01,007 --> 01:13:04,886
- No quiero que lo aprecies.
- No quiero discutir esto.
1145
01:13:11,047 --> 01:13:13,163
Howard, ah� fue donde yo nac�:
Hell's Kitchen.
1146
01:13:13,367 --> 01:13:15,403
Ahora soy el due�o de casi todo.
Todas esas manzanas.
1147
01:13:15,807 --> 01:13:19,277
A los 16 a�os decid� que
el edificio Wynand estar�a ah�
1148
01:13:19,487 --> 01:13:21,762
y que ser�a la estructura
m�s alta de la ciudad.
1149
01:13:22,207 --> 01:13:23,879
�Qu� pasa?
�Lo quieres construir?
1150
01:13:24,047 --> 01:13:28,006
- �Lo ans�as?
- Casi dar�a mi vida por ello.
1151
01:13:28,167 --> 01:13:29,805
- �Eso quer�as o�r?
- Algo as�.
1152
01:13:29,967 --> 01:13:32,481
No te exigir�a tu vida,
pero es agradable asustarte.
1153
01:13:32,927 --> 01:13:34,679
Empezar� a construirlo
en unos a�os.
1154
01:13:35,047 --> 01:13:36,400
�Sabes cu�nto significa para m�?
1155
01:13:36,767 --> 01:13:39,406
- S�, lo s�.
- Un monumento a mi vida.
1156
01:13:39,567 --> 01:13:41,762
Cuando yo ya no est�,
ese edificio ser� Gail Wynand.
1157
01:13:42,447 --> 01:13:45,245
Mi �ltimo y mayor logro
tambi�n ser� tu mayor logro.
1158
01:13:45,727 --> 01:13:47,479
El edificio Wynand,
de Howard Roark.
1159
01:13:47,967 --> 01:13:51,004
He esperado esto desde que nac�.
Desde que t� naciste
1160
01:13:51,167 --> 01:13:55,126
has esperado tu gran oportunidad.
Pues ah� est�, en Hell's Kitchen.
1161
01:13:55,927 --> 01:13:57,121
Un regalo m�o para ti.
1162
01:14:02,527 --> 01:14:04,518
Por favor, Sr. Keating,
dejemos de discutir.
1163
01:14:04,727 --> 01:14:07,525
Contratamos a Prescott y Webb
como sus dise�adores asociados.
1164
01:14:07,727 --> 01:14:10,161
- �Para qu�?
- Bueno, es un proyecto enorme.
1165
01:14:10,527 --> 01:14:13,644
Puede compartir el cr�dito con dos
arquitectos que necesitan trabajo.
1166
01:14:13,847 --> 01:14:16,964
No sea ego�sta. Adem�s,
tres cabezas piensan mejor que una.
1167
01:14:17,527 --> 01:14:18,926
Pero aceptaron mi dise�o.
1168
01:14:19,327 --> 01:14:22,000
S�, claro. Es excelente,
pero debemos hacer mejoras.
1169
01:14:23,247 --> 01:14:25,636
- �Qu� mejoras?
- Bueno, es demasiado desnudo.
1170
01:14:25,887 --> 01:14:27,240
Necesita unos balcones.
1171
01:14:27,687 --> 01:14:28,722
�Balcones? �Para qu�?
1172
01:14:29,207 --> 01:14:30,322
Para darle un toque humano.
1173
01:14:30,487 --> 01:14:32,796
Debemos tener alguna clase
de adorno en la entrada.
1174
01:14:33,967 --> 01:14:36,322
No lo permitir�.
Es mi edificio, mi dise�o.
1175
01:14:36,807 --> 01:14:38,718
�Pero por qu� no podemos opinar?
1176
01:14:39,367 --> 01:14:41,642
Tambi�n queremos expresar
nuestra individualidad.
1177
01:14:41,887 --> 01:14:42,876
�En el trabajo de otro?
1178
01:14:43,047 --> 01:14:45,163
El trabajo de cualquiera
es propiedad p�blica.
1179
01:14:46,407 --> 01:14:48,363
No puedo permit�rselo.
�No entienden? No puedo.
1180
01:14:48,647 --> 01:14:50,717
Peter, �por qu� no?
�Qu� pasa?
1181
01:14:51,287 --> 01:14:53,164
Nunca hab�as peleado
con tus clientes.
1182
01:14:53,887 --> 01:14:57,516
- �Hay algo diferente ahora?
- Est�n estropeando el edificio.
1183
01:14:57,727 --> 01:14:59,922
Supongo que s�.
�Y a ti qu� te importa?
1184
01:15:01,647 --> 01:15:03,956
Firmamos un contrato que dec�a
que Cortlandt se construir�a
1185
01:15:04,127 --> 01:15:07,483
exactamente como yo lo dise�ara.
Lo hice s�lo con esa condici�n.
1186
01:15:07,687 --> 01:15:10,076
- �Qu� es un contrato?
- Est� anticuado.
1187
01:15:10,487 --> 01:15:13,160
- Pero tengo un contrato.
- �Qu� va a hacer? �Demandarnos?
1188
01:15:13,567 --> 01:15:16,161
Adelante, int�ntelo.
Ver� que no nos puede demandar.
1189
01:15:17,487 --> 01:15:19,045
�No ten�an derecho a hacer esto!
1190
01:15:19,247 --> 01:15:21,363
�Qu� son los derechos?
�Los derechos de qui�n?
1191
01:15:21,767 --> 01:15:24,201
�De qu� sirve hablar?
Vamos a trabajar.
1192
01:15:41,567 --> 01:15:42,795
No pude evitarlo, Howard.
1193
01:15:42,967 --> 01:15:44,719
Empezaron a hacer cambios
sin raz�n.
1194
01:15:44,927 --> 01:15:46,326
Todos y nadie ten�a autoridad.
1195
01:15:46,567 --> 01:15:48,922
Trat� de impedirlo.
Me enviaron de una oficina a otra.
1196
01:15:49,327 --> 01:15:50,885
- No lo pude evitar.
- Supongo que no.
1197
01:15:51,087 --> 01:15:53,760
No ten�a forma de encontrarte.
Estaba esperando que regresaras.
1198
01:15:54,167 --> 01:15:55,316
Ten�a miedo.
1199
01:15:56,487 --> 01:15:57,397
�Qu� vas a hacer?
1200
01:15:57,607 --> 01:15:59,563
Tienen un montaje tal
que no los puedes demandar.
1201
01:15:59,727 --> 01:16:01,479
- No.
- �Quieres que confiese la verdad?
1202
01:16:01,687 --> 01:16:02,915
- �A todo el mundo?
- No.
1203
01:16:03,247 --> 01:16:04,965
�Me dejas darte
todo el dinero que me pagaron?
1204
01:16:06,287 --> 01:16:07,117
Lo siento.
1205
01:16:09,087 --> 01:16:10,122
Howard.
1206
01:16:11,367 --> 01:16:12,356
�Qu� vas a hacer?
1207
01:16:13,687 --> 01:16:15,803
Ahora me tienes
que dejar esto a m�.
1208
01:16:29,927 --> 01:16:31,076
�Qu� haces aqu�?
1209
01:16:31,887 --> 01:16:33,525
No pod�a soportarlo m�s.
1210
01:16:33,967 --> 01:16:35,036
Llevas meses lejos.
1211
01:16:35,487 --> 01:16:37,205
Ten�a que verte de nuevo.
Verte solo.
1212
01:16:37,487 --> 01:16:38,636
Vete, por favor.
1213
01:16:39,967 --> 01:16:41,605
Roark,
�no significo nada para ti?
1214
01:16:42,647 --> 01:16:44,046
No te puedo responder ahora.
1215
01:16:45,047 --> 01:16:46,878
Te mantuviste lejos de m�
durante a�os.
1216
01:16:47,527 --> 01:16:49,563
Trat� de olvidarte y no pude.
1217
01:16:49,767 --> 01:16:51,883
- T� sab�as que jam�s podr�a.
- S�.
1218
01:16:52,807 --> 01:16:55,116
Nunca pens� que Gail ser�a
quien te traer�a de vuelta a m�.
1219
01:16:55,807 --> 01:16:57,638
�No ves que ya
no puedo soportarlo?
1220
01:16:58,047 --> 01:17:01,039
Vivir en una casa que t� dise�aste,
verte siempre como a un extra�o,
1221
01:17:01,527 --> 01:17:04,405
- Sin poder mirarte, decirte que...
- No lo digas.
1222
01:17:05,887 --> 01:17:06,797
�Recuerdas?
1223
01:17:07,287 --> 01:17:09,084
Una vez dijiste que t�...
1224
01:17:10,047 --> 01:17:11,958
Por todos los a�os
que tendr�amos que esperar.
1225
01:17:13,967 --> 01:17:15,195
Roark, s�...
1226
01:17:15,847 --> 01:17:17,997
que sabes lo que he sentido
todos estos a�os.
1227
01:17:18,687 --> 01:17:20,962
Jam�s podremos cambiarlo,
ninguno de los dos.
1228
01:17:22,847 --> 01:17:23,962
Voy a dejar a Gail.
1229
01:17:24,247 --> 01:17:26,636
Podr�s negarte a verme,
pero lo voy a dejar.
1230
01:17:32,927 --> 01:17:36,806
Antes de dejarlo, �me ayudas
con un problema que tengo?
1231
01:17:37,007 --> 01:17:39,157
- S�.
- �Lo har�s sin preguntar nada?
1232
01:17:39,327 --> 01:17:40,760
S�, Roark, lo que t� quieras.
1233
01:17:42,807 --> 01:17:46,038
- �Has visto los Hogares Cortlandt?
- S� lo que hicieron con tu trabajo.
1234
01:17:47,527 --> 01:17:51,122
El lunes por la noche
quiero que vayas a Cortlandt.
1235
01:17:52,247 --> 01:17:53,475
Debes ir sola en tu coche.
1236
01:17:53,887 --> 01:17:56,196
Que parezca que pasabas
casualmente por all�.
1237
01:17:56,407 --> 01:17:58,967
Roark, s� lo que vas a hacer.
1238
01:18:01,847 --> 01:18:03,166
Esto es una prueba, �no?
1239
01:18:03,967 --> 01:18:07,562
Quieres saber si puedo igualar
tu valor, si sigo temiendo por ti,
1240
01:18:08,047 --> 01:18:10,003
si puedo ayudarte a tomar
el riesgo m�s terrible...
1241
01:18:10,167 --> 01:18:11,885
Puedes pensar lo que quieras.
1242
01:18:12,487 --> 01:18:14,557
S�lo escucha. Cuando termine,
1243
01:18:14,927 --> 01:18:16,758
no me digas si me ayudar�s o no.
1244
01:18:17,127 --> 01:18:18,765
Si decides hacerlo,
no digas nada
1245
01:18:19,087 --> 01:18:20,645
pero haz lo que yo te diga.
1246
01:18:20,847 --> 01:18:22,917
Est� bien. Contin�a.
1247
01:18:23,287 --> 01:18:26,245
Ve a Cortlandt el lunes
por la noche, a las 11.30...
1248
01:18:45,727 --> 01:18:47,843
Estoy sin gasolina.
�Puedo usar su tel�fono?
1249
01:18:48,167 --> 01:18:51,045
Lo siento, se�ora, pero el
tel�fono no funciona esta noche.
1250
01:18:52,567 --> 01:18:53,920
�Hay un taller cerca?
1251
01:18:55,327 --> 01:18:56,396
M�s all�.
1252
01:18:57,567 --> 01:18:59,523
�Le importar�a ir
para pedir ayuda?
1253
01:19:00,367 --> 01:19:02,323
Claro que s�,
con mucho gusto.
1254
01:20:19,767 --> 01:20:20,882
�Qu� sabe usted de esto?
1255
01:20:21,327 --> 01:20:23,238
Arr�stenme.
Hablar� en el juicio.
1256
01:20:23,807 --> 01:20:25,763
No hay que esperar
al juicio para condenarlo.
1257
01:20:26,327 --> 01:20:28,477
Howard Roark es culpable,
�l lo provoc�.
1258
01:20:29,407 --> 01:20:31,159
Se rumorea
que �l dise�� Cortlandt.
1259
01:20:31,807 --> 01:20:34,719
- �Qu� importa si lo hizo?
- Necesit�bamos viviendas.
1260
01:20:35,487 --> 01:20:37,717
Su deber era sacrificar
sus propios deseos
1261
01:20:37,927 --> 01:20:41,806
y darnos lo que necesit�ramos
de �l, en nuestros t�rminos.
1262
01:20:42,527 --> 01:20:43,926
�Qui�n es la sociedad?
1263
01:20:44,607 --> 01:20:45,562
Nosotros.
1264
01:20:46,527 --> 01:20:50,042
El hombre s�lo puede existir
para servir a los dem�s,
1265
01:20:50,407 --> 01:20:53,717
Debe ser una herramienta para
satisfacer las necesidades comunes.
1266
01:20:54,287 --> 01:20:57,040
El sacrificio
es la ley de nuestra �poca.
1267
01:20:58,287 --> 01:21:01,085
�El hombre que se niega
a someterse y a servir,
1268
01:21:01,447 --> 01:21:03,199
Howard Roark,
el supremo ego�sta,
1269
01:21:03,807 --> 01:21:06,162
es el hombre
que debe ser destruido!
1270
01:21:13,767 --> 01:21:16,645
Nunca hemos aprendido a entender
qu� es la grandeza del hombre.
1271
01:21:16,847 --> 01:21:19,805
Decimos que el sacrificio
es la mayor virtud.
1272
01:21:20,047 --> 01:21:21,116
Deteng�monos a pensar.
1273
01:21:21,727 --> 01:21:25,276
�Puedes sacrificar tu integridad,
tus derechos, tu libertad,
1274
01:21:25,487 --> 01:21:29,082
tus convicciones, tu sentimiento,
la independencia de tus ideas?
1275
01:21:30,487 --> 01:21:32,762
�stas son las mayores
posesiones de un hombre.
1276
01:21:32,967 --> 01:21:35,561
�Por qu� debe sacrificarlas?
�Por qui�n?
1277
01:21:36,047 --> 01:21:37,241
�Sacrificio?
1278
01:21:37,687 --> 01:21:41,441
La esencia de uno mismo
no puede ni debe ser sacrificada.
1279
01:21:42,087 --> 01:21:44,157
La esencia de un hombre
es su esp�ritu.
1280
01:21:44,607 --> 01:21:48,919
No sacrificar el esp�ritu
de un hombre es lo m�s importante.
1281
01:21:49,807 --> 01:21:50,876
�Y d�nde lo encontramos?
1282
01:21:51,487 --> 01:21:53,205
En un hombre como Howard Roark.
1283
01:21:54,487 --> 01:21:57,877
- Que salga ma�ana en primera plana.
- S�, Sr. Wynand.
1284
01:21:58,807 --> 01:22:00,923
Gail, �est�s loco
defendiendo a ese...?
1285
01:22:01,087 --> 01:22:02,998
C�llate o te rompo los dientes.
1286
01:22:03,167 --> 01:22:04,520
Toda la ciudad
est� en su contra.
1287
01:22:04,727 --> 01:22:07,241
Una causa impopular es un asunto
peligroso para cualquiera.
1288
01:22:07,487 --> 01:22:09,318
�Para un diario popular,
es el suicidio!
1289
01:22:09,527 --> 01:22:12,246
- La opini�n p�blica...
- La opini�n p�blica es lo m�o.
1290
01:22:13,087 --> 01:22:15,601
Por primera vez
luchar� por lo que creo.
1291
01:22:15,847 --> 01:22:19,317
�Te enfrentar�s solo contra todos
por primera vez en tu vida?
1292
01:22:19,887 --> 01:22:22,481
S�, por primera vez en mi vida.
1293
01:22:29,167 --> 01:22:31,283
�Por qu� ten�as
que hacer tan bien el trabajo?
1294
01:22:31,447 --> 01:22:33,483
�No sab�as que el vidrio roto
es peligroso?
1295
01:22:33,967 --> 01:22:35,798
- No me doli�.
- La pr�xima vez que quieras hacer
1296
01:22:36,007 --> 01:22:37,884
de transe�nte inocente,
d�jame entrenarte.
1297
01:22:38,247 --> 01:22:39,760
No te ten�as
que cortar una arteria.
1298
01:22:40,167 --> 01:22:43,557
�La polic�a cree que s�lo era
una transe�nte inocente?
1299
01:22:43,767 --> 01:22:46,520
S�. Tienen que creerlo,
estuviste a punto de morir.
1300
01:22:47,047 --> 01:22:48,799
No saben que arriesgar�as
tu vida por �l.
1301
01:22:49,247 --> 01:22:50,362
- �Por qui�n?
- Por Howard.
1302
01:22:50,567 --> 01:22:52,398
�No has luchado siempre
por su trabajo?
1303
01:22:55,247 --> 01:22:57,442
Me alegra que lo hicieras,
y que haya sido por �l.
1304
01:22:57,967 --> 01:22:59,195
Me alegra que �l lo hiciera.
1305
01:22:59,567 --> 01:23:00,966
- Ten�a que hacerlo.
- S�.
1306
01:23:01,727 --> 01:23:03,877
- �Lo arrestaron?
- Sali� bajo fianza.
1307
01:23:04,607 --> 01:23:05,756
- �Qu� les ha dicho?
- Nada.
1308
01:23:05,967 --> 01:23:07,480
Se ha negado a declarar.
1309
01:23:07,767 --> 01:23:10,565
Todos dicen que es culpable,
pero no encuentran ning�n motivo.
1310
01:23:11,087 --> 01:23:12,520
Piensan
que �l dise�� Cortlandt,
1311
01:23:12,687 --> 01:23:15,440
- Pero no pueden probarlo.
- �El p�blico est� en su contra?
1312
01:23:15,647 --> 01:23:17,763
Es la peor tormenta
de furia p�blica que he visto.
1313
01:23:17,967 --> 01:23:20,401
- �Los diarios tambi�n?
- Excepto uno.
1314
01:23:21,607 --> 01:23:24,246
Gail, si lo respaldas...
1315
01:23:24,407 --> 01:23:26,967
Nada de sobornos. Es una batalla
que siempre esper�.
1316
01:23:27,447 --> 01:23:30,086
S� cu�nto tengo por redimir.
Esta ser� mi redenci�n.
1317
01:23:30,287 --> 01:23:32,847
Esta vez, el Banner
apoyar� a una causa justa.
1318
01:23:33,367 --> 01:23:36,086
EL BANNER
EN DEFENSA DE HOWARD ROARK
1319
01:23:36,567 --> 01:23:39,127
CORTLANDT ES UN CASO DE PRUEBA
1320
01:23:50,847 --> 01:23:52,439
Esperaba que vinieras.
1321
01:23:55,447 --> 01:23:57,915
- �Quieres preguntarme algo ahora?
- No.
1322
01:23:58,727 --> 01:24:01,480
Tal vez me env�en a prisi�n
durante a�os. �Eso te asusta?
1323
01:24:01,647 --> 01:24:03,160
No. Compartir� lo que te hagan.
1324
01:24:03,967 --> 01:24:06,481
Te fall� una vez
porque tem�a verte sufrir.
1325
01:24:07,167 --> 01:24:08,759
Ahora te apoyar� abiertamente.
1326
01:24:09,127 --> 01:24:11,846
Aceptar� el esc�ndalo,
la difamaci�n, lo que sea.
1327
01:24:12,247 --> 01:24:12,997
Querida.
1328
01:24:14,367 --> 01:24:15,243
S�.
1329
01:24:18,287 --> 01:24:20,960
Eres la Sra. Gail Wynand.
Est�s libre de toda sospecha.
1330
01:24:21,327 --> 01:24:23,887
Todo el mundo cree que estabas
all� por accidente.
1331
01:24:25,367 --> 01:24:27,517
Si dejas que se sepa
lo que sentimos
1332
01:24:28,047 --> 01:24:29,958
ser� como confesar
que lo hice yo.
1333
01:24:30,487 --> 01:24:31,966
�Por eso me pediste
que te ayudara?
1334
01:24:32,567 --> 01:24:34,444
�Para evitar que me uniera a ti?
1335
01:24:35,167 --> 01:24:35,963
S�.
1336
01:24:36,527 --> 01:24:39,325
Dominique, si me condenan
1337
01:24:40,287 --> 01:24:42,164
quiero que sigas con Gail.
1338
01:24:43,807 --> 01:24:45,684
Y no debes hablarle
de nosotros
1339
01:24:46,407 --> 01:24:48,079
porque �l y t�
os necesitar�is.
1340
01:24:48,527 --> 01:24:50,597
Est� bien,
si eso es lo que quieres.
1341
01:24:51,527 --> 01:24:52,926
�Pero y si te absuelven?
1342
01:24:53,647 --> 01:24:55,285
No podemos hablar de eso ahora.
1343
01:24:56,007 --> 01:24:57,235
Te absolver�n.
1344
01:24:57,927 --> 01:24:59,724
Eso no era
lo que quer�a o�rte decir.
1345
01:25:00,647 --> 01:25:01,921
Si te condenan,
1346
01:25:02,327 --> 01:25:05,399
si te encierran, si jam�s
te dejan dise�ar otro edificio,
1347
01:25:05,927 --> 01:25:07,724
si no me dejan volver
a verte,
1348
01:25:08,247 --> 01:25:09,396
no me destruir�n.
1349
01:25:09,767 --> 01:25:11,086
S� c�mo combatirles.
1350
01:25:11,647 --> 01:25:13,285
Ya no les tengo miedo.
1351
01:25:14,487 --> 01:25:16,523
Eso era lo que quer�a
o�r todos estos a�os.
1352
01:25:20,647 --> 01:25:22,239
- �Qui�n dise�� Cortlandt?
- D�jame en paz.
1353
01:25:22,447 --> 01:25:24,165
- Es demasiado tarde, Peter.
- �D�jame!
1354
01:25:24,367 --> 01:25:26,961
- �Qui�n dise�� Cortlandt?
- �Por qu� quieres matar a Roark?
1355
01:25:27,127 --> 01:25:28,003
No quiero matarlo.
1356
01:25:28,167 --> 01:25:31,477
Lo quiero tras las rejas,
encerrado, amarrado, vencido.
1357
01:25:31,887 --> 01:25:33,798
Se mover� como le digan,
trabajar� como le digan.
1358
01:25:34,007 --> 01:25:37,317
- Obedecer�, aceptar� �rdenes.
- Ellsworth, �qu� buscas?
1359
01:25:37,487 --> 01:25:39,796
Poder.
�Qu� crees que es el poder?
1360
01:25:40,007 --> 01:25:41,486
�L�tigos? �Armas? �Dinero?
1361
01:25:41,687 --> 01:25:44,201
No puedes convertirlos en esclavos
si no vences su esp�ritu.
1362
01:25:44,367 --> 01:25:46,562
Matas su capacidad para pensar
y actuar por s� mismos.
1363
01:25:46,727 --> 01:25:50,242
Los atas, les ense�as a aceptar,
a estar de acuerdo, a obedecer.
1364
01:25:50,447 --> 01:25:52,597
Eso hace que un cuello
est� listo para una cadena.
1365
01:25:53,087 --> 01:25:54,156
Ellsworth.
1366
01:25:55,727 --> 01:25:59,561
Te lo he dicho durante a�os,
pero no pod�as entenderlo.
1367
01:26:00,327 --> 01:26:01,999
�Por qu� crees que denunciaba
la grandeza
1368
01:26:02,207 --> 01:26:03,879
y elogiaba
a mediocres como t�?
1369
01:26:04,447 --> 01:26:06,039
Los grandes
no pueden ser gobernados.
1370
01:26:06,207 --> 01:26:07,925
�Por qu� hablaba de sacrificio?
1371
01:26:08,287 --> 01:26:11,359
Si matas el sentido de valor
de un hombre, se someter�.
1372
01:26:11,887 --> 01:26:14,082
�Puedes hacerle eso
a Howard Roark? �No?
1373
01:26:14,287 --> 01:26:16,164
Entonces no me preguntes
por qu� quiero destruirlo.
1374
01:26:18,887 --> 01:26:21,447
�Eso es lo que significan
tus nobles ideales?
1375
01:26:21,927 --> 01:26:23,076
Cre�ste en m�.
1376
01:26:23,487 --> 01:26:24,761
Bueno,
�qu� queda de ti ahora?
1377
01:26:25,567 --> 01:26:27,922
Vamos.
�Qui�n dise�� Cortlandt?
1378
01:26:30,367 --> 01:26:32,164
Howard Roark.
1379
01:26:33,887 --> 01:26:34,876
�Con qu� condici�n?
1380
01:26:35,807 --> 01:26:38,560
Que deb�a ser construido
como �l lo dise�ara.
1381
01:26:40,007 --> 01:26:40,883
Escr�belo.
1382
01:26:41,887 --> 01:26:43,286
Una confesi�n completa.
1383
01:26:49,967 --> 01:26:52,800
Eres un gran �xito, Peter.
T� eres mi mayor logro.
1384
01:26:53,247 --> 01:26:55,158
Un hombre totalmente abnegado.
1385
01:27:00,807 --> 01:27:02,559
�Ego�sta?
�As� es como me llaman?
1386
01:27:03,287 --> 01:27:06,597
Pues lo soy. Vivo seg�n mi propio
criterio y por mi propio bien.
1387
01:27:06,767 --> 01:27:08,041
Que digan lo que quieran.
1388
01:27:08,247 --> 01:27:10,556
Para cuando llegues a juicio,
ning�n jurado te condenar�.
1389
01:27:10,767 --> 01:27:13,679
El p�blico pensar� lo que
yo quiera. El Banner te salvar�.
1390
01:27:14,327 --> 01:27:17,399
Dominique, �ves por qu�
quiero al Banner? Tengo poder.
1391
01:27:17,607 --> 01:27:18,756
�Est�s seguro de eso?
1392
01:27:18,967 --> 01:27:22,846
Lo ver�s. Yo dirijo esta ciudad.
Nunca he perdido una batalla.
1393
01:27:23,607 --> 01:27:25,757
Es tu primera prueba
con un algo de verdad...
1394
01:27:28,567 --> 01:27:30,080
- �Diga?
- Gail Wynand, por favor.
1395
01:27:30,327 --> 01:27:32,204
- Al habla.
- Gail, soy Alvah.
1396
01:27:32,567 --> 01:27:33,443
�S�, Alvah?
1397
01:27:33,967 --> 01:27:35,844
Keating admiti� que Roark
dise�� Cortlandt.
1398
01:27:36,007 --> 01:27:38,237
- Toohey tiene la confesi�n firmada.
- �Qu�?
1399
01:27:38,647 --> 01:27:41,115
Sali� en otro diario,
as� que tuvimos que publicarlo.
1400
01:27:41,327 --> 01:27:42,521
Qu�date ah�. Ahora voy.
1401
01:27:44,567 --> 01:27:45,443
�Qu� pasa?
1402
01:27:45,647 --> 01:27:47,956
Ellsworth Toohey obtuvo
una confesi�n de Peter Keating.
1403
01:27:48,167 --> 01:27:50,727
Est� en todas las primeras planas,
incluyendo al Banner.
1404
01:27:50,887 --> 01:27:54,323
No cuento con la opini�n p�blica,
no temas por m�.
1405
01:27:54,487 --> 01:27:57,160
Luchar� por ti,
as� necesite todo lo que poseo.
1406
01:28:07,887 --> 01:28:10,276
Cuando ya no pueda despedir
a nadie del diario, lo cerrar�.
1407
01:28:10,487 --> 01:28:12,557
Y te volar� los sesos
o me los volar� yo.
1408
01:28:12,727 --> 01:28:15,036
Se han ido.
Toda la sala de redacci�n.
1409
01:28:15,247 --> 01:28:17,044
Nuestros mejores chicos.
Son amigos de Toohey.
1410
01:28:17,247 --> 01:28:20,364
- No trabajar�n sin �l.
- Toohey seguir� despedido.
1411
01:28:20,567 --> 01:28:23,206
No entiendo c�mo Ellsworth
consigui� tener tanto poder.
1412
01:28:23,407 --> 01:28:26,922
No me di cuenta. Poco a poco form�
su banda y ahora es due�o de ellos.
1413
01:28:27,087 --> 01:28:29,647
Y yo soy el due�o del Banner.
- �S�, Sr. Wynand?
1414
01:28:30,967 --> 01:28:32,559
Usted quer�a poder,
Sr. Wynand,
1415
01:28:33,007 --> 01:28:34,406
y cre�a ser un hombre pr�ctico.
1416
01:28:35,047 --> 01:28:38,278
Dej� el campo de las ideas
a intelectuales como yo
1417
01:28:38,487 --> 01:28:40,637
para corromper a su gusto
mientras usted hac�a dinero.
1418
01:28:41,207 --> 01:28:43,721
Cre�a que el dinero era poder.
�Lo es, Sr. Wynand?
1419
01:28:44,607 --> 01:28:46,245
Pobre principiante.
1420
01:28:46,807 --> 01:28:49,196
Nunca fue lo bastante canalla
para conseguir su ambici�n.
1421
01:28:49,727 --> 01:28:51,285
Por eso yo volver� aqu�,
1422
01:28:51,687 --> 01:28:54,121
y cuando lo haga,
manejar� este diario.
1423
01:28:55,207 --> 01:28:57,675
Cuando lo haga.
Ahora l�rguese de aqu�.
1424
01:29:03,687 --> 01:29:06,565
EXIGIMOS C�RCEL
PARA HOWARD ROARK
1425
01:29:06,807 --> 01:29:09,879
CAMBIO DE POL�TICA
DEL BANNER SOBRE CASO CORTLANDT
1426
01:29:10,047 --> 01:29:12,163
EXIGIMOS QUE VUELVA
ELLSWORTH TOOHEY
1427
01:29:12,407 --> 01:29:14,557
NO LEEMOS
A WYNAND
1428
01:29:14,847 --> 01:29:16,360
NO LEEMOS
A WYNAND
1429
01:29:19,647 --> 01:29:22,161
- Qu� ingenioso, querida.
- S�, �verdad?
1430
01:29:22,367 --> 01:29:24,005
Hemos de hacer
lo que podamos por la causa.
1431
01:29:24,407 --> 01:29:27,399
Yo acabo de despedir a mi cocinera
porque la vi leyendo el Banner.
1432
01:29:29,407 --> 01:29:30,840
NO LEEMOS A WYNAND
1433
01:29:43,567 --> 01:29:45,637
Gail, �qu� vamos a hacer?
No consigo a nadie.
1434
01:29:45,767 --> 01:29:47,883
Se niegan por mucho
salario les ofrezca.
1435
01:29:48,087 --> 01:29:50,726
Nadie trabaja para el Banner,
nadie lo lee.
1436
01:29:50,887 --> 01:29:52,479
�Cu�nto tiempo
podremos seguir as�?
1437
01:29:53,887 --> 01:29:54,637
Hasta el final.
1438
01:30:08,247 --> 01:30:09,919
Gail, devu�lveme mi trabajo.
1439
01:30:10,567 --> 01:30:12,364
Estar� orgullosa
de trabajar para el Banner.
1440
01:30:14,367 --> 01:30:15,038
Vamos.
1441
01:30:17,887 --> 01:30:20,560
Lleva esto al cuarto de atr�s,
recoge los telegramas y tr�elos.
1442
01:30:20,727 --> 01:30:22,524
Luego rep�rtate con Manning
en la ciudad.
1443
01:30:44,887 --> 01:30:46,445
- Todos devueltos, �eh?
- S�.
1444
01:30:46,647 --> 01:30:49,161
Me pone los pelos de punta.
Parecen l�pidas en el cementerio.
1445
01:30:49,327 --> 01:30:51,045
Y cada noche hay m�s.
1446
01:30:51,207 --> 01:30:52,879
Parece que ya nadie
compra el Banner.
1447
01:30:53,047 --> 01:30:54,275
Se est�n suicidando.
1448
01:30:54,447 --> 01:30:58,281
Trabajan d�a y noche y los diarios
regresan sin ser le�dos.
1449
01:31:05,887 --> 01:31:06,922
�Lista, Sra. Wynand?
1450
01:31:07,127 --> 01:31:10,358
La composici�n del domingo.
Bastante mal, pero es lo que hay.
1451
01:31:10,767 --> 01:31:12,678
Envi� a Manning a casa.
Iba a colapsar.
1452
01:31:13,087 --> 01:31:15,476
Jackson renunci�,
pasaremos sin �l.
1453
01:31:16,047 --> 01:31:18,720
La columna de Alvah era
un desastre. La volv� a escribir.
1454
01:31:19,047 --> 01:31:20,799
No se lo digas.
Dile que fue Gail.
1455
01:31:21,527 --> 01:31:22,403
Est� bien.
1456
01:31:59,167 --> 01:32:01,681
Todo va a salir bien, Gail.
Todo va a salir bien.
1457
01:32:01,847 --> 01:32:04,600
El Banner no est� ayudando
a Howard, al contrario.
1458
01:32:05,247 --> 01:32:06,805
Est� poniendo m�s gente
en su contra.
1459
01:32:07,007 --> 01:32:08,679
A �l no le importa eso.
1460
01:32:08,887 --> 01:32:10,718
- No te rindas ante ellos.
- No puedo salvarlo.
1461
01:32:10,887 --> 01:32:12,115
�l vencer� a su manera.
1462
01:32:12,447 --> 01:32:14,642
No puedo salvarlo,
no tengo ning�n poder.
1463
01:32:14,887 --> 01:32:16,366
Nunca tuve ning�n poder.
1464
01:32:16,847 --> 01:32:20,317
Nunca me ha escuchado nadie
porque no me respetaban.
1465
01:32:20,887 --> 01:32:24,084
Yo no era el soberano de las masas,
sino su herramienta.
1466
01:32:24,287 --> 01:32:26,596
Si no te rindes,
te salvar�s a ti y al Banner.
1467
01:32:26,887 --> 01:32:28,923
Yo nunca dirig� el Banner.
Eran ellos,
1468
01:32:29,247 --> 01:32:30,396
los hombres de la calle.
1469
01:32:30,567 --> 01:32:32,364
Era su diario, no el m�o.
1470
01:32:32,927 --> 01:32:34,201
Ahora no hay nada que salvar.
1471
01:32:34,407 --> 01:32:36,875
Gail, no te rindas ante ellos.
No te rindas.
1472
01:32:39,447 --> 01:32:40,641
M�s le vale que ceda.
1473
01:32:40,807 --> 01:32:41,956
No podemos dejar
que esto contin�e.
1474
01:32:42,167 --> 01:32:44,965
Somos su junta directiva,
tenemos voz y voto.
1475
01:32:45,367 --> 01:32:48,006
Perdimos a todos los anunciantes
y al p�blico, �para qu�?
1476
01:32:48,207 --> 01:32:51,279
Si fuera una causa seria,
�pero por un est�pido destructor?
1477
01:32:51,447 --> 01:32:54,962
�Es un asunto intelectual? �Vamos
a perderlo todo por principios?
1478
01:32:55,127 --> 01:32:57,163
Gail, Gail, no vale la pena.
1479
01:32:57,647 --> 01:33:00,161
Debemos llamar a Ellsworth Toohey
y volver a contratarlo.
1480
01:33:00,407 --> 01:33:02,602
Debemos cambiar nuestra posici�n
sobre el caso Cortlandt.
1481
01:33:03,207 --> 01:33:04,686
Debemos salir
en contra de Roark.
1482
01:33:05,087 --> 01:33:07,726
Wynand, esto es definitivo.
�S� o no?
1483
01:33:08,047 --> 01:33:09,196
R�ndase o cierre el Banner.
1484
01:33:10,207 --> 01:33:11,322
Es mejor que se rinda.
1485
01:33:15,967 --> 01:33:16,638
Est� bien.
1486
01:33:20,727 --> 01:33:24,561
EL BANNER
LA VERDAD SOBRE HOWARD ROARK
1487
01:33:27,087 --> 01:33:29,078
"Nos unimos a la opini�n p�blica
declarando que Roark
1488
01:33:29,287 --> 01:33:31,323
es un hombre peligroso
y sin principios.
1489
01:33:31,487 --> 01:33:33,796
Si es declarado culpable,
cosa inevitable,
1490
01:33:34,007 --> 01:33:36,123
deber� sufrir
todo el peso de la ley."
1491
01:34:03,407 --> 01:34:05,762
Solemnemente les pido a todos
los que oigan este caso
1492
01:34:06,167 --> 01:34:08,317
que dicten
su veredicto al respecto.
1493
01:34:09,167 --> 01:34:11,237
Escucharon el testimonio
de los testigos del Estado.
1494
01:34:11,887 --> 01:34:14,117
La confesi�n de Peter Keating
dej� claro
1495
01:34:14,607 --> 01:34:16,484
que Howard Roark
es un ego�sta despiadado
1496
01:34:16,847 --> 01:34:20,681
que destruy� los Hogares Cortlandt
por su propio ego�smo.
1497
01:34:21,527 --> 01:34:24,360
El caso sobre el que decidir�n
es algo crucial en nuestra �poca:
1498
01:34:25,087 --> 01:34:28,682
�tiene derecho a existir un hombre
si se niega a servir a la sociedad?
1499
01:34:29,487 --> 01:34:32,081
Que su veredicto
nos d� la respuesta.
1500
01:34:33,567 --> 01:34:34,716
El Estado ha concluido.
1501
01:34:35,727 --> 01:34:37,365
La defensa puede proceder.
1502
01:34:43,607 --> 01:34:45,518
Se�or�a, no llamar�
a ning�n testigo.
1503
01:34:45,727 --> 01:34:47,797
Este ser� mi testimonio
y mi conclusi�n.
1504
01:34:48,007 --> 01:34:50,965
- Haga el juramento.
- �Jura decir la verdad
1505
01:34:51,127 --> 01:34:53,721
- Y nada m�s que la verdad?
- Lo juro.
1506
01:34:57,727 --> 01:35:00,560
Hace millones de a�os, un hombre
descubri� c�mo hacer fuego.
1507
01:35:01,367 --> 01:35:04,040
Probablemente fue quemado en
la hoguera que ense�� a encender.
1508
01:35:04,247 --> 01:35:06,761
Pero les dej� un regalo
que ellos no hab�an concebido,
1509
01:35:06,967 --> 01:35:08,559
y alej� la oscuridad
de la tierra.
1510
01:35:09,527 --> 01:35:13,440
A lo largo de los siglos, hubo
hombres que abrieron nuevos caminos
1511
01:35:13,647 --> 01:35:15,842
armados �nicamente
con su propia visi�n.
1512
01:35:16,567 --> 01:35:20,037
Los grandes creadores, pensadores,
artistas, cient�ficos, inventores,
1513
01:35:20,247 --> 01:35:22,124
estuvieron solos contra
los hombres de su �poca.
1514
01:35:22,407 --> 01:35:24,796
Cada nueva idea fue rechazada,
1515
01:35:25,007 --> 01:35:27,316
cada nuevo invento
fue denunciado,
1516
01:35:27,727 --> 01:35:30,605
pero los hombres con visi�n
de futuro siguieron adelante.
1517
01:35:31,047 --> 01:35:34,278
Lucharon, sufrieron
y pagaron, pero vencieron.
1518
01:35:35,167 --> 01:35:39,160
A ning�n creador le impuls� un
deseo de satisfacer a sus hermanos.
1519
01:35:40,087 --> 01:35:41,839
Sus hermanos odiaban
el regalo que �l ofrec�a.
1520
01:35:42,527 --> 01:35:44,836
Su verdad era su �nico motivo.
1521
01:35:45,247 --> 01:35:47,807
Su trabajo
era su �nico objetivo.
1522
01:35:48,407 --> 01:35:50,875
Su trabajo,
no aquellos que lo usaran.
1523
01:35:51,287 --> 01:35:54,404
Su creaci�n, no los beneficios
que otros sacaran de ella,
1524
01:35:54,847 --> 01:35:56,997
la creaci�n que daba forma
a su verdad.
1525
01:35:57,767 --> 01:36:00,839
�l sosten�a su verdad
contra todo y contra todos.
1526
01:36:02,847 --> 01:36:05,839
Segu�a adelante aunque otros
no estuvieran de acuerdo con �l.
1527
01:36:06,247 --> 01:36:09,205
Con su integridad
como �nica bandera.
1528
01:36:09,567 --> 01:36:11,956
No le serv�a
a nada ni a nadie.
1529
01:36:12,487 --> 01:36:14,079
Viv�a para s� mismo,
1530
01:36:15,447 --> 01:36:18,484
y s�lo al vivir para s� mismo
fue capaz de lograr las cosas
1531
01:36:18,647 --> 01:36:20,763
que son la gloria
de la humanidad.
1532
01:36:21,047 --> 01:36:23,242
Esa es la naturaleza del logro.
1533
01:36:24,247 --> 01:36:27,239
El hombre no puede sobrevivir,
excepto a trav�s de su mente.
1534
01:36:27,527 --> 01:36:29,404
Llega a la tierra desarmado.
1535
01:36:29,887 --> 01:36:33,846
Su cerebro es su �nica arma, pero
la mente es inherente al individuo.
1536
01:36:34,047 --> 01:36:37,403
El cerebro colectivo no existe.
1537
01:36:37,927 --> 01:36:41,237
El hombre que piensa,
debe pensar y actuar por s� mismo.
1538
01:36:41,887 --> 01:36:45,766
La mente racional no puede funcionar
bajo ninguna forma de coacci�n,
1539
01:36:46,167 --> 01:36:48,681
no puede subordinarse
a necesidades,
1540
01:36:48,927 --> 01:36:51,236
opiniones o deseos de los dem�s,
1541
01:36:51,727 --> 01:36:54,036
no es un objeto de sacrificio.
1542
01:36:54,927 --> 01:36:57,999
El creador se mantiene
firme a sus opiniones,
1543
01:36:58,527 --> 01:37:01,758
el par�sito sigue
las opiniones de los dem�s.
1544
01:37:02,607 --> 01:37:03,437
El creador piensa,
1545
01:37:04,287 --> 01:37:05,640
el par�sito copia.
1546
01:37:06,447 --> 01:37:09,200
El creador produce,
el par�sito saquea.
1547
01:37:09,807 --> 01:37:12,844
La preocupaci�n del creador
es conquistar la naturaleza,
1548
01:37:13,327 --> 01:37:15,522
la preocupaci�n del par�sito
es conquistar a los hombres.
1549
01:37:16,247 --> 01:37:19,876
El creador necesita independencia,
ni sirve ni gobierna,
1550
01:37:20,407 --> 01:37:23,399
se relaciona por libre
intercambio y decisi�n voluntaria.
1551
01:37:24,167 --> 01:37:25,964
El par�sito busca poder,
1552
01:37:26,167 --> 01:37:29,284
quiere atar a todos los hombres
en acci�n com�n y esclavitud com�n.
1553
01:37:29,967 --> 01:37:33,277
Ve al hombre como una herramienta
para el uso de los dem�s,
1554
01:37:33,967 --> 01:37:36,322
que debe pensar como ellos,
actuar como ellos
1555
01:37:36,647 --> 01:37:37,477
y vivir
1556
01:37:37,687 --> 01:37:41,157
abnegado y triste, sirviendo
toda necesidad, excepto la suya.
1557
01:37:41,767 --> 01:37:42,756
Miren la historia.
1558
01:37:43,007 --> 01:37:45,646
Todo lo que tenemos,
cada gran logro,
1559
01:37:45,847 --> 01:37:49,601
ha salido del trabajo independiente
de una mente independiente.
1560
01:37:50,247 --> 01:37:52,124
Cada horror y destrucci�n
1561
01:37:52,687 --> 01:37:54,484
procede de los intentos
1562
01:37:54,647 --> 01:37:57,719
de convertir a los hombres
en robots sin alma ni cerebro,
1563
01:37:57,887 --> 01:37:59,240
sin derechos personales,
1564
01:37:59,887 --> 01:38:01,320
sin ambici�n personal,
1565
01:38:01,687 --> 01:38:03,837
sin voluntad,
esperanzas o dignidad.
1566
01:38:04,807 --> 01:38:06,126
Es un viejo conflicto.
1567
01:38:06,487 --> 01:38:07,715
Tiene otro nombre,
1568
01:38:08,487 --> 01:38:10,637
lo individual
contra lo colectivo.
1569
01:38:12,847 --> 01:38:15,566
Nuestro pa�s, el m�s noble
de la historia de la humanidad,
1570
01:38:15,727 --> 01:38:17,558
se bas� en el principio
del individualismo,
1571
01:38:18,127 --> 01:38:20,357
el principio de los derechos
inalienables del hombre.
1572
01:38:22,087 --> 01:38:24,681
Un pa�s donde un hombre era libre
de buscar su propia felicidad.
1573
01:38:25,007 --> 01:38:28,158
Ganar y producir,
no rendirse y renunciar.
1574
01:38:28,647 --> 01:38:30,956
Prosperar,
no morirse de hambre.
1575
01:38:31,567 --> 01:38:34,479
Lograr, no saquear.
1576
01:38:35,367 --> 01:38:38,916
Tener como mayor posesi�n
su sentido de valor personal
1577
01:38:39,327 --> 01:38:42,558
y como mayor virtud,
su respeto hacia s� mismo.
1578
01:38:43,487 --> 01:38:44,636
Miren los resultados.
1579
01:38:45,407 --> 01:38:48,558
Eso es lo que los colectivistas
les est�n pidiendo que destruyan,
1580
01:38:48,727 --> 01:38:50,957
como ya se ha destruido
parte de la tierra.
1581
01:38:52,647 --> 01:38:54,000
Yo soy arquitecto,
1582
01:38:54,287 --> 01:38:57,085
s� lo que vendr� por las bases
de lo que se construye.
1583
01:38:58,047 --> 01:39:01,357
Estamos llegando a un mundo en el
que no puedo permitirme vivir.
1584
01:39:02,487 --> 01:39:04,398
Mis ideas son de mi propiedad.
1585
01:39:04,647 --> 01:39:08,037
Me las quitaron por la fuerza,
violando un contrato.
1586
01:39:08,887 --> 01:39:10,366
No se me permiti� apelar.
1587
01:39:11,447 --> 01:39:14,883
Cre�an que mi trabajo pertenec�a a
otros para hacer lo que quisieran,
1588
01:39:15,247 --> 01:39:17,636
que ten�an un derecho sobre m�
sin mi consentimiento,
1589
01:39:17,927 --> 01:39:20,885
que mi deber era servirles
sin alternativa o recompensa.
1590
01:39:21,687 --> 01:39:23,643
Ya saben
por qu� dinamit� Cortlandt.
1591
01:39:23,887 --> 01:39:25,286
Yo dise�� Cortlandt,
1592
01:39:25,487 --> 01:39:26,715
yo lo hice posible,
1593
01:39:27,207 --> 01:39:28,322
yo lo destru�.
1594
01:39:28,887 --> 01:39:32,482
Acept� dise�arlo con el fin
de verlo construido como yo quer�a.
1595
01:39:32,927 --> 01:39:35,236
�se fue el precio
que le puse a mi trabajo.
1596
01:39:35,727 --> 01:39:36,762
No me pagaron.
1597
01:39:37,327 --> 01:39:40,922
Mi edificio fue desfigurado por los
que se beneficiaron de mi trabajo
1598
01:39:41,127 --> 01:39:42,640
sin darme nada a cambio.
1599
01:39:43,847 --> 01:39:45,917
He venido aqu� a decir
que no reconozco
1600
01:39:46,087 --> 01:39:48,317
el derecho de nadie
a un minuto de mi vida,
1601
01:39:48,847 --> 01:39:52,203
ni a ninguna parte de mi energ�a,
ni a ning�n logro m�o.
1602
01:39:52,447 --> 01:39:53,562
No importa qui�n lo reclame.
1603
01:39:54,487 --> 01:39:55,681
Ten�a que ser dicho.
1604
01:39:56,167 --> 01:39:58,681
El mundo est� pereciendo
en una org�a de sacrificio.
1605
01:39:59,407 --> 01:40:00,999
He venido para ser escuchado
1606
01:40:01,407 --> 01:40:04,205
en nombre de todos los hombres
independientes que hay en el mundo.
1607
01:40:04,807 --> 01:40:06,320
Yo quer�a plantear mis ideas.
1608
01:40:06,527 --> 01:40:09,087
No quiero trabajar
ni vivir bajo otras ideas.
1609
01:40:09,647 --> 01:40:11,956
Mis ideas son el derecho
del hombre
1610
01:40:12,247 --> 01:40:14,317
a existir
por sus propias razones.
1611
01:40:23,647 --> 01:40:26,525
Adem�s, se les informa
que la p�rdida econ�mica
1612
01:40:26,727 --> 01:40:30,083
sufrida por los propietarios
no debe ser considerada por Vds.
1613
01:40:30,647 --> 01:40:32,365
La responsabilidad del acusado
1614
01:40:32,567 --> 01:40:33,966
por cualquier p�rdida
financiera
1615
01:40:34,447 --> 01:40:37,200
es un asunto que ser�
determinado en un pleito civil.
1616
01:40:37,807 --> 01:40:41,163
Aqu� s�lo les concierne
una acci�n criminal.
1617
01:40:41,847 --> 01:40:43,644
Deben determinar si el acusado
1618
01:40:43,807 --> 01:40:45,365
es culpable o inocente
1619
01:40:45,767 --> 01:40:48,839
del crimen espec�fico
del que se le acusa.
1620
01:40:49,367 --> 01:40:52,086
Ustedes son los jueces
exclusivos del hecho,
1621
01:40:52,727 --> 01:40:56,606
y con las instrucciones que tienen,
es su deber y de nadie m�s
1622
01:40:56,807 --> 01:41:00,117
determinar la culpabilidad
o inocencia del acusado.
1623
01:41:47,207 --> 01:41:48,083
Se�or�a.
1624
01:42:06,407 --> 01:42:07,317
Presidente del jurado.
1625
01:42:07,807 --> 01:42:09,957
- �Han llegado a un veredicto?
- S�, se�or�a.
1626
01:42:10,567 --> 01:42:12,046
Acusado, p�ngase en pie
y vu�lvase hacia el jurado.
1627
01:42:18,647 --> 01:42:19,557
�Cu�l es su veredicto?
1628
01:42:21,127 --> 01:42:22,003
Inocente.
1629
01:42:47,247 --> 01:42:50,319
Compr� los planos, el terreno
y las ruinas de Cortlandt.
1630
01:42:50,647 --> 01:42:53,241
Ahora es m�o y tuyo.
Lo reconstruir�s para m�.
1631
01:42:54,047 --> 01:42:55,196
Tal como lo hab�as planeado.
1632
01:42:55,407 --> 01:42:59,195
Sr. Roark, el Sr. Wynand quiere
saber si puede ir a su oficina.
1633
01:42:59,407 --> 01:43:01,796
- �Est� al tel�fono?
- No. Es su secretaria.
1634
01:43:02,007 --> 01:43:03,281
S�. D�gale que s�.
1635
01:43:20,047 --> 01:43:23,119
Sr. Roark, esta entrevista, aunque
necesaria, es muy dif�cil para m�.
1636
01:43:23,447 --> 01:43:24,482
Act�e como corresponda.
1637
01:43:25,087 --> 01:43:26,440
S�, Sr. Wynand.
1638
01:43:30,327 --> 01:43:32,636
Por favor lea esto y f�rmelo,
si lo aprueba.
1639
01:43:33,327 --> 01:43:33,998
�Qu� es?
1640
01:43:34,727 --> 01:43:36,604
Su contrato para dise�ar
el edificio Wynand.
1641
01:43:37,407 --> 01:43:38,920
Por favor, escuche
con atenci�n, Sr. Roark.
1642
01:43:39,487 --> 01:43:40,966
He cerrado el diario,
1643
01:43:41,647 --> 01:43:43,285
el Banner dej� de existir.
1644
01:43:43,967 --> 01:43:46,481
Quiero empezar la construcci�n
del edificio Wynand de inmediato.
1645
01:43:47,327 --> 01:43:49,522
Deber� ser la estructura
m�s alta de la ciudad.
1646
01:43:50,327 --> 01:43:51,840
Lo dise�ar� como usted quiera.
1647
01:43:52,647 --> 01:43:54,603
Tendr� total responsabilidad
y completa autoridad.
1648
01:43:55,447 --> 01:43:57,438
Pero no quiero
volver a verlo nunca m�s.
1649
01:43:58,647 --> 01:44:00,399
Por favor,
lea el contrato y f�rmelo.
1650
01:44:06,927 --> 01:44:07,643
No lo ha le�do.
1651
01:44:15,927 --> 01:44:16,962
Firme las dos copias.
1652
01:44:22,327 --> 01:44:22,839
Gracias.
1653
01:44:27,567 --> 01:44:30,639
�ste ser� el �ltimo rascacielos
construido en Nueva York.
1654
01:44:31,607 --> 01:44:33,325
El �ltimo logro
del hombre en la tierra
1655
01:44:33,727 --> 01:44:35,445
antes de que la humanidad
se destruya a s� misma.
1656
01:44:35,847 --> 01:44:38,315
La humanidad jam�s se destruir�
a s� misma, Sr. Wynand,
1657
01:44:38,527 --> 01:44:40,483
ni deber�a
considerarse destruida.
1658
01:44:40,927 --> 01:44:42,804
No mientras haga
cosas como �sta.
1659
01:44:42,967 --> 01:44:45,162
- �Como qu�?
- Como el edificio Wynand.
1660
01:44:45,607 --> 01:44:46,562
Eso depende de usted.
1661
01:44:47,287 --> 01:44:48,402
Las cosas muertas,
1662
01:44:49,127 --> 01:44:50,196
como el Banner,
1663
01:44:50,927 --> 01:44:53,395
son s�lo el fertilizante econ�mico
que lo har�n posible.
1664
01:44:53,647 --> 01:44:55,000
�sa es su funci�n.
1665
01:44:56,287 --> 01:44:59,916
Una vez le dije que este edificio
deb�a ser un monumento a mi vida.
1666
01:45:01,247 --> 01:45:03,044
Ahora no hay nada
que conmemorar.
1667
01:45:03,607 --> 01:45:05,086
El edificio Wynand
no tendr� nada
1668
01:45:05,847 --> 01:45:07,041
excepto lo que usted le d�.
1669
01:45:29,407 --> 01:45:32,001
Constr�yalo como un monumento
a ese esp�ritu que usted tiene
1670
01:45:32,167 --> 01:45:33,202
y que yo pude tener.
1671
01:46:03,967 --> 01:46:07,403
EDIFICIO WYNAND LA ESTRUCTURA
M�S ALTA DEL MUNDO
1672
01:46:08,647 --> 01:46:10,524
HOWARD ROARK
ARQUITECTO
1673
01:46:17,847 --> 01:46:19,280
�Puedo ver al Sr. Roark,
por favor?
1674
01:46:19,487 --> 01:46:21,079
El Sr. Roark est� arriba.
1675
01:46:21,327 --> 01:46:22,316
�Qui�n lo necesita, se�ora?
1676
01:46:23,527 --> 01:46:24,403
La Sra. Roark.
1677
01:46:24,567 --> 01:46:25,204
139047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.