All language subtitles for El Manantial (1949) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:18,163 EL MANANTIAL 2 00:01:02,127 --> 00:01:04,641 �Quiere enfrentarse solo contra todo el mundo? 3 00:01:05,007 --> 00:01:07,043 En la arquitectura no hay lugar para la originalidad. 4 00:01:07,207 --> 00:01:10,677 Nadie puede mejorar los edificios del pasado. S�lo podemos copiarlos. 5 00:01:10,967 --> 00:01:13,322 Hemos tratado de ense�arle los estilos hist�ricos aceptados. 6 00:01:13,487 --> 00:01:16,524 Se niega a aprender. Solo tiene en cuenta su criterio. 7 00:01:16,687 --> 00:01:20,123 Dise�a edificios que no se parecen a nada que se haya construido. 8 00:01:20,687 --> 00:01:23,042 Esta escuela no tiene m�s alternativa que expulsarlo. 9 00:01:24,047 --> 00:01:27,278 Como su decano, es mi deber decir que jam�s ser� un arquitecto. 10 00:01:27,607 --> 00:01:30,121 No puedes esperar sobrevivir si no aprendes a ceder. 11 00:01:30,807 --> 00:01:32,525 M�rame a m�. En s�lo unos a�os 12 00:01:32,687 --> 00:01:36,521 ir� a la cima de la profesi�n, y dar� al p�blico lo que quiere. 13 00:01:36,847 --> 00:01:37,916 T� no. 14 00:01:38,887 --> 00:01:40,605 Quieres trabajar para Henry Cameron. 15 00:01:41,527 --> 00:01:43,677 S� que fue un arquitecto estupendo, hace 30 a�os. 16 00:01:44,007 --> 00:01:47,522 Luch� por la arquitectura moderna y est� acabado. �Qu� ganas t�? 17 00:01:47,807 --> 00:01:49,126 �Trabajar para m�? 18 00:01:49,367 --> 00:01:51,358 Est� trazando su ruina. �Sabe eso? 19 00:01:51,607 --> 00:01:54,201 Deber�a echarlo de aqu� antes de que sea demasiado tarde. 20 00:01:54,687 --> 00:01:57,247 Yo... Ojal� yo hubiera hecho esto a su edad. 21 00:01:57,407 --> 00:02:01,195 �Por qu� acude a m�? Soy feliz con los tontos que tengo. 22 00:02:01,567 --> 00:02:04,286 No quiero aqu� a ning�n visionario muri�ndose de hambre. 23 00:02:04,527 --> 00:02:07,280 Es un ego�sta, un impertinente. Demasiado seguro de s� mismo. 24 00:02:08,607 --> 00:02:11,838 Hace veinte a�os, le habr�a dado un pu�o en la cara con placer. 25 00:02:13,487 --> 00:02:16,126 Vendr� a trabajar ma�ana a las 9:00. 26 00:02:17,327 --> 00:02:19,887 No, no, no. Deje esto aqu�. Ahora, v�yase. 27 00:02:21,887 --> 00:02:23,366 Espere. �C�mo se llama? 28 00:02:24,727 --> 00:02:25,443 Howard Roark. 29 00:02:37,607 --> 00:02:39,598 �Un diario, se�or? 30 00:02:39,767 --> 00:02:41,359 Compre su "Banner" matutino. 31 00:02:41,527 --> 00:02:43,438 �Un diario, se�or? 32 00:02:43,767 --> 00:02:47,601 Compre su "Banner" matutino. L�alo. 33 00:02:47,967 --> 00:02:49,116 D�melo. 34 00:02:52,287 --> 00:02:54,323 Ahora dame otro. 35 00:02:57,247 --> 00:02:58,726 D�melos todos. 36 00:02:58,967 --> 00:03:01,037 Dije que me los dieras todos. 37 00:03:03,287 --> 00:03:05,801 Todos creen que estoy acabado, �no? 38 00:03:06,527 --> 00:03:08,404 Es todo mi dinero, 39 00:03:08,567 --> 00:03:11,081 pero a�n puedo hacer esto con mi dinero. 40 00:03:11,287 --> 00:03:12,879 A�n puedo... 41 00:03:14,927 --> 00:03:17,964 Howard. Mira aqu�. 42 00:03:18,167 --> 00:03:19,805 En este diario, no... 43 00:03:29,767 --> 00:03:31,837 Howard Roark ARQUITECTO 44 00:03:32,007 --> 00:03:35,636 Es in�til, Howard. �Por qu� no te rindes? 45 00:03:40,247 --> 00:03:41,123 Entra. 46 00:03:42,007 --> 00:03:43,565 Es in�til. 47 00:03:44,727 --> 00:03:47,605 T�... Tomaste el control cuando yo renunci�. 48 00:03:47,767 --> 00:03:50,679 Mi heredero, �eh? Y m�ralo. 49 00:03:50,847 --> 00:03:52,678 No has llegado m�s lejos que yo. 50 00:03:52,847 --> 00:03:54,599 - No lo har�s. Ya veremos. 51 00:03:54,767 --> 00:03:56,758 �Cu�ntos a�os llevas trabajando solo? 52 00:03:56,927 --> 00:03:59,236 �Y qu� tienes para mostrar? 53 00:03:59,647 --> 00:04:02,764 Has hecho cuatro edificios en todos estos a�os. 54 00:04:03,167 --> 00:04:04,964 Eso es bastante para mostrar. 55 00:04:06,167 --> 00:04:08,840 �Despu�s de todo lo que has luchado? 56 00:04:09,807 --> 00:04:13,595 No esperaba que fuera f�cil, pero los que me quieran me buscar�n. 57 00:04:13,767 --> 00:04:17,476 No te quieren, hijo. �No entiendes? Esto es lo que quieren. 58 00:04:17,647 --> 00:04:20,525 El "Banner" de Gail Wynand, el peor diario del mundo. 59 00:04:21,247 --> 00:04:23,681 Si tienes tus propias ideas, te morir�s de hambre. 60 00:04:23,847 --> 00:04:25,724 Wynand le da a la gente lo que pide. 61 00:04:25,887 --> 00:04:27,798 Lo com�n, lo vulgar y lo trillado. 62 00:04:27,967 --> 00:04:30,197 Y �l es el hombre m�s poderoso que hay. 63 00:04:30,447 --> 00:04:32,802 - �Puedes luchar contra eso? - Nunca lo noto. 64 00:04:33,887 --> 00:04:36,276 Mira. �Ves a esa gente all� abajo? 65 00:04:36,447 --> 00:04:38,278 �Sabes qu� piensan de esto? 66 00:04:39,607 --> 00:04:42,565 No me importa qu� piensen de la arquitectura ni de nada. 67 00:04:42,927 --> 00:04:45,919 No quiero ver lo que te har�n. 68 00:04:46,087 --> 00:04:50,000 Yo, estoy... Estoy acabado. Ya tuve suficiente. 69 00:04:50,167 --> 00:04:53,876 �No quiero ser parte de la ciudad de Gail Wynand! 70 00:05:08,447 --> 00:05:09,766 Env�eme una ambulancia. 71 00:05:13,767 --> 00:05:15,246 Howard, mira esos edificios. 72 00:05:15,967 --> 00:05:19,880 Rascacielos, el m�s grande invento estructural del hombre. 73 00:05:20,567 --> 00:05:22,603 Y aun as� los hacen como templos griegos, 74 00:05:23,607 --> 00:05:24,926 catedrales g�ticas, 75 00:05:25,287 --> 00:05:28,882 y mezcla de todos los estilos antiguos que pudieron copiar. 76 00:05:29,567 --> 00:05:31,842 S�lo porque otros ya lo han hecho antes. Se lo dije. 77 00:05:32,527 --> 00:05:36,042 Les dije que la forma de un edificio debe seguir su funci�n. 78 00:05:37,167 --> 00:05:39,522 Los materiales nuevos exigen formas nuevas. 79 00:05:39,887 --> 00:05:43,163 Un edificio no puede tomar partes de la forma de otro. 80 00:05:43,327 --> 00:05:46,444 As� como un hombre no puede tomar el alma de otro. 81 00:05:47,487 --> 00:05:49,921 Howard, toda idea nueva en el mundo 82 00:05:50,127 --> 00:05:52,482 viene de la mente de alg�n hombre. 83 00:05:53,407 --> 00:05:55,318 �y sabes el precio que paga por ello? 84 00:05:59,647 --> 00:06:00,796 Yo constru� eso. 85 00:06:02,447 --> 00:06:04,597 Howard, hazme un favor. 86 00:06:05,527 --> 00:06:08,564 Todas las cosas que me guardas en tu oficina, quiero que las quemes. 87 00:06:09,207 --> 00:06:12,040 Todos mis... Mis papeles, mis dibujos, 88 00:06:12,247 --> 00:06:14,681 mis contratos. Todo. 89 00:06:14,847 --> 00:06:16,405 - Qu�malo, �quieres? - S�. 90 00:06:16,687 --> 00:06:18,837 No le quiero dejar nada al mundo. 91 00:06:19,407 --> 00:06:21,523 Qu� pena, te dejo para que los enfrentes. 92 00:06:22,367 --> 00:06:24,722 �Howard, es in�til! 93 00:06:26,527 --> 00:06:29,678 R�ndete. Cede. Cede ahora. 94 00:06:29,847 --> 00:06:31,519 Tendr�s que hacerlo despu�s. 95 00:06:31,687 --> 00:06:34,201 �Por qu� me est�s diciendo eso? Eso no fue lo que t� hiciste. 96 00:06:34,367 --> 00:06:35,880 Por eso lo digo. 97 00:06:36,527 --> 00:06:38,518 Porque no es lo que yo hice. 98 00:06:39,567 --> 00:06:43,276 �Quieres terminar as�? Es tu futuro. 99 00:06:43,647 --> 00:06:45,444 - �Eso quieres? - S�. 100 00:06:46,767 --> 00:06:50,646 Entonces que Dios te bendiga. Vas camino al infierno. 101 00:07:15,927 --> 00:07:18,077 SIN CONSTRUIR 102 00:07:18,247 --> 00:07:21,398 - Hola, Howard. - Hola, Peter. 103 00:07:22,927 --> 00:07:25,646 Pasaba por aqu� y pens� en entrar. Hace mucho que no te veo. 104 00:07:27,167 --> 00:07:29,397 �Sab�as que Guy Francon me hizo su socio la semana pasada? 105 00:07:29,567 --> 00:07:30,238 No. 106 00:07:31,567 --> 00:07:34,764 �Ves? T� no sigues mi carrera, pero yo he observado la tuya. 107 00:07:34,967 --> 00:07:36,400 Ahora somos Francon y Keating. 108 00:07:37,567 --> 00:07:40,445 No tengo que decirte que es el principal arquitecto del pa�s. 109 00:07:40,607 --> 00:07:41,835 No, no tienes que hacerlo. 110 00:07:43,287 --> 00:07:45,278 �Recuerdas? Una vez te dije que ascender�a. 111 00:07:50,047 --> 00:07:50,957 - �Hola? - �Western Union? 112 00:07:51,127 --> 00:07:52,765 No. Tiene el n�mero equivocado. 113 00:07:54,447 --> 00:07:55,721 �Esperas algo? 114 00:07:57,287 --> 00:07:59,164 Me hablabas de Guy Francon. 115 00:07:59,487 --> 00:08:01,955 S�lo te recordaba lo que predije una vez. 116 00:08:02,567 --> 00:08:04,717 Odio verte reducido a esto. 117 00:08:05,047 --> 00:08:05,843 �Recuerdas c�mo empezamos? 118 00:08:06,007 --> 00:08:08,726 M�ranos ahora. �No has soportado suficiente? 119 00:08:09,807 --> 00:08:10,876 �Por qu� has venido? 120 00:08:12,207 --> 00:08:14,357 Porque somos viejos amigos y odio verte vencido. 121 00:08:14,527 --> 00:08:17,405 - No lo estoy. - De nada sirve fingir ahora. 122 00:08:17,567 --> 00:08:19,205 Hace un a�o que no tienes clientes. 123 00:08:19,647 --> 00:08:21,444 Te equivocas, hace un a�o y medio. 124 00:08:21,607 --> 00:08:24,804 Te quedar�n unos doscientos d�lares y es el final. 125 00:08:25,127 --> 00:08:28,881 Me quedan 14 d�lares y 57 centavos. 126 00:08:29,927 --> 00:08:33,636 �Y esas cuentas? �Es de la luz sin pagar? 127 00:08:33,807 --> 00:08:37,561 Un aviso de desconexi�n y en el caj�n, hay un aviso de desalojo. 128 00:08:37,727 --> 00:08:39,046 �C�mo har�s? 129 00:08:40,007 --> 00:08:42,043 Eso es asunto m�o, no tuyo. 130 00:08:45,127 --> 00:08:47,561 No protestes, Howard. Me puedes pagar cuando quieras. 131 00:08:48,447 --> 00:08:51,280 - Lo necesitas. - Gracias, Peter. 132 00:08:52,167 --> 00:08:54,635 - No lo necesito. - Pero quiero ayudarte. 133 00:08:55,367 --> 00:08:57,676 Yo no doy ni pido ayuda. 134 00:09:00,887 --> 00:09:01,603 �Por qu� no la dejas? 135 00:09:01,767 --> 00:09:03,325 - �Qu�? - La postura. 136 00:09:03,567 --> 00:09:05,080 O los ideales, si quieres. 137 00:09:05,247 --> 00:09:08,319 No puedes estar solo. R�ndete. Aprende a llevarte con la gente. 138 00:09:08,487 --> 00:09:11,763 Dise�a el tipo de edificios que todos dise�an y ser�s rico, famoso. 139 00:09:11,927 --> 00:09:13,918 Ser�s admirado. Ser�s uno de nosotros. 140 00:09:15,607 --> 00:09:18,997 �Eso es lo que te molesta de m�? �Que quiero enfrentarme solo? 141 00:09:21,127 --> 00:09:23,687 - No lo s�. - Vete a casa, Peter. 142 00:09:26,407 --> 00:09:27,237 Es tarde. 143 00:09:29,687 --> 00:09:31,917 - �Perdiste tu reloj, Howard? - Lo empe��. 144 00:09:33,247 --> 00:09:35,602 - Buenas noches. - Buena suerte. 145 00:09:45,527 --> 00:09:46,323 - �Hola? - �Se�or Roark? 146 00:09:46,687 --> 00:09:49,201 - S�. - Le promet� nuestra respuesta hoy. 147 00:09:49,687 --> 00:09:52,679 Pero desgraciadamente, la junta directiva no ha tomado una decisi�n. 148 00:09:53,007 --> 00:09:54,998 S� que lo hemos hecho esperar mucho tiempo, 149 00:09:55,447 --> 00:09:58,803 pero los dibujos que present� para nuestro edificio son tan originales, 150 00:09:58,967 --> 00:10:00,844 que nos cuesta trabajo decidir. 151 00:10:01,447 --> 00:10:04,086 Creo que puedo prometerle una respuesta definitiva ma�ana. 152 00:10:04,447 --> 00:10:06,517 Si no, tendr� que esperar el fin de semana. 153 00:10:06,767 --> 00:10:08,644 Pero para el lunes lo sabremos. 154 00:10:08,967 --> 00:10:11,117 Ha sido maravillosamente paciente con nosotros, se�or Roark. 155 00:10:11,607 --> 00:10:12,835 �Puede esperar un poco m�s? 156 00:10:13,927 --> 00:10:16,725 S�, esperar�. Gracias. 157 00:10:32,127 --> 00:10:34,322 Se�or Roark, la comisi�n es suya. 158 00:10:34,687 --> 00:10:36,678 La junta directiva del Security Bank de Manhattan 159 00:10:36,847 --> 00:10:39,361 lo eligi� como arquitecto para el edificio. 160 00:10:39,567 --> 00:10:42,127 Mis felicitaciones. Hizo un trabajo hermoso. 161 00:10:42,287 --> 00:10:44,198 La junta est� muy impresionada con el proyecto. 162 00:10:44,367 --> 00:10:48,360 Es una tarea tremenda, una rara oportunidad para un arquitecto. 163 00:10:48,527 --> 00:10:50,995 No se le conoce, pero ser� famoso cuando esto sea construido. 164 00:10:51,167 --> 00:10:53,123 Es una oportunidad que ha querido por a�os. 165 00:10:53,287 --> 00:10:54,402 - S�. - Es suyo. 166 00:10:54,567 --> 00:10:57,320 Con una peque�a condici�n. Es s�lo un acuerdo peque�o. 167 00:10:57,487 --> 00:10:59,637 Y cuando lo acepte, firmaremos el contrato. 168 00:11:00,407 --> 00:11:01,726 - �Qu� es? - Bueno, por supuesto, 169 00:11:01,887 --> 00:11:03,605 no alterar�amos sus planos de ninguna manera. 170 00:11:03,887 --> 00:11:07,084 Es el ingenio de sus planos lo que nos convenci� con el edificio. 171 00:11:07,367 --> 00:11:10,803 No es de ning�n estilo conocido. Al p�blico no le gustar�a. 172 00:11:10,967 --> 00:11:13,481 Impresionar�a a la gente. Es demasiado diferente, original. 173 00:11:13,647 --> 00:11:17,196 Est� bien, pero �por qu� los extremos? Siempre hay un punto medio. 174 00:11:17,367 --> 00:11:19,164 Queremos preservar su hermoso dise�o, 175 00:11:19,327 --> 00:11:22,125 pero s�lo suavizarlo con un toque de dignidad cl�sica. 176 00:11:22,367 --> 00:11:23,117 Mire. 177 00:11:24,207 --> 00:11:26,562 Mandamos a hacer esto para mostrarle nuestra idea. 178 00:11:26,727 --> 00:11:28,718 Es muy sencillo. S�lo tiene que copiarlo. 179 00:11:29,327 --> 00:11:31,887 Queremos que adapte su edificio as�. 180 00:11:35,007 --> 00:11:37,316 Ahora hay un toque de lo nuevo y un toque de lo antiguo. 181 00:11:37,487 --> 00:11:40,479 Y con seguridad les agradar� a todos. El punto medio. 182 00:11:40,767 --> 00:11:42,837 �Para qu� arriesgarse si puede quedarse en el medio? 183 00:11:43,247 --> 00:11:46,523 �Ve? No arruina nada, �verdad? 184 00:11:47,327 --> 00:11:50,603 Y siempre debemos ceder ante el gusto general. Usted entiende eso. 185 00:11:51,687 --> 00:11:52,324 No. 186 00:11:53,487 --> 00:11:56,638 Si quieren mi trabajo, lo aceptan como es o no. 187 00:11:57,087 --> 00:11:57,837 Pero, �por qu�? 188 00:11:58,767 --> 00:12:01,122 Un edificio tiene integridad, as� como un hombre. 189 00:12:01,607 --> 00:12:02,801 Y as� de raramente. 190 00:12:02,967 --> 00:12:04,320 Debe ser fiel a su propia idea, 191 00:12:04,487 --> 00:12:06,762 tener su propia forma y servir su propio objetivo. 192 00:12:06,967 --> 00:12:09,686 Pero no podemos alejarnos de la arquitectura popular. 193 00:12:09,967 --> 00:12:10,683 �Por qu� no? 194 00:12:11,167 --> 00:12:13,362 - Porque todos la han aceptado. Yo no. 195 00:12:13,647 --> 00:12:15,478 �Pretende desafiar nuestros patrones comunes? 196 00:12:15,807 --> 00:12:17,206 Yo fijo mis propios patrones. 197 00:12:17,607 --> 00:12:19,962 - �Pretende luchar contra el mundo? - Si es necesario. 198 00:12:20,407 --> 00:12:23,444 Somos sus clientes y su trabajo es servirnos. 199 00:12:24,007 --> 00:12:27,795 No construyo para tener clientes. Tengo clientes para construir. 200 00:12:28,167 --> 00:12:30,522 Sr. Roark, no podemos discutir acerca de esto. 201 00:12:31,007 --> 00:12:32,725 La decisi�n de nuestra junta fue definitiva. 202 00:12:33,567 --> 00:12:35,046 Queremos estos cambios. 203 00:12:36,167 --> 00:12:38,283 �Aceptar� la comisi�n en nuestros t�rminos o no? 204 00:12:38,927 --> 00:12:41,725 Es consciente de que su futuro est� en juego, por supuesto. 205 00:12:41,927 --> 00:12:42,996 Podr�a ser su �ltima oportunidad. 206 00:12:44,087 --> 00:12:44,883 �Y bien? 207 00:12:46,887 --> 00:12:48,240 �S� o no, Sr. Roark? 208 00:12:51,967 --> 00:12:52,638 No. 209 00:12:53,887 --> 00:12:55,081 �Se da cuenta de lo que hace? 210 00:12:55,567 --> 00:12:56,363 S�. 211 00:12:57,687 --> 00:12:58,961 Esto es una locura. 212 00:12:59,127 --> 00:13:01,516 �No puede ceder s�lo una vez? Despu�s de todo, tiene que vivir. 213 00:13:02,247 --> 00:13:03,919 - As� no. - �Entonces c�mo? 214 00:13:04,087 --> 00:13:05,042 �No tiene que trabajar? 215 00:13:06,207 --> 00:13:08,596 Preferir�a trabajar como obrero, si fuera necesario. 216 00:13:13,127 --> 00:13:15,038 - Bueno, �puede superar eso? - No. 217 00:13:15,727 --> 00:13:18,087 Usted fue el que recomend� a Roark en un principio. 218 00:13:18,087 --> 00:13:19,839 Usted lo escogi�. Dijo que ser�a bueno. 219 00:13:20,327 --> 00:13:22,921 - �Y no lo es? - Usted sugiri� esos cambios. 220 00:13:23,127 --> 00:13:24,606 Dijo que �l los aceptar�a. 221 00:13:24,927 --> 00:13:26,155 S�, eso dije. 222 00:13:26,647 --> 00:13:30,560 Como ya les dije, el Sr. Wynand quiere edificios cl�sicos. 223 00:13:30,807 --> 00:13:33,275 - �Y por qu� escogi� a este hombre? - Un experimento, se�ores. 224 00:13:33,927 --> 00:13:35,679 Un experimento muy interesante. 225 00:13:35,847 --> 00:13:37,166 �Pero qu� vamos a hacer? 226 00:13:37,727 --> 00:13:39,683 Escoger a otro arquitecto, por supuesto. 227 00:13:41,407 --> 00:13:42,556 S�, Sr. Toohey. 228 00:13:46,607 --> 00:13:50,122 EL BANNER EL PERl�DICO DEL PUEBLO 229 00:13:50,967 --> 00:13:53,687 Creo que sabe que no quiero nada para m�, Sr. Wynand. 230 00:13:53,687 --> 00:13:56,918 S�lo me preocupo desinteresadamente por los dem�s. 231 00:13:57,287 --> 00:14:00,165 El nuevo edificio del Security Bank es una empresa importante 232 00:14:00,607 --> 00:14:02,563 y usted representa el prestigio del banco, Sr. Wynand. 233 00:14:03,087 --> 00:14:06,716 La junta directiva ha intentado elegir un arquitecto, sin �xito. 234 00:14:07,047 --> 00:14:08,605 Aceptar�n a cualquiera que usted escoja. 235 00:14:08,967 --> 00:14:10,958 Y pens� que mi deber era ofrecerle mi consejo. 236 00:14:11,327 --> 00:14:13,841 - �A qui�n recomienda? - Al mejor hombre de la profesi�n, 237 00:14:14,327 --> 00:14:17,080 Peter Keating. No hay otro que pueda igualar su capacidad. 238 00:14:17,567 --> 00:14:19,637 �sa, Sr. Wynand, es mi sincera opini�n. 239 00:14:19,847 --> 00:14:20,882 Le creo. 240 00:14:21,287 --> 00:14:22,959 - �S�? - Claro, pero, Sr. Toohey, 241 00:14:23,167 --> 00:14:24,998 �por qu� deber�a considerar su opini�n? 242 00:14:25,727 --> 00:14:28,400 Soy el cr�tico de arquitectura del Banner. 243 00:14:28,767 --> 00:14:30,723 Mi querido Toohey, no me confunda con mis lectores. 244 00:14:33,247 --> 00:14:36,922 Me tom� la libertad de traerle unas muestras de lo mejor de Keating. 245 00:14:37,767 --> 00:14:39,325 Puede juzgarlo por s� mismo. 246 00:14:47,407 --> 00:14:49,762 - Si ha visto estos edificios... - Los he visto. 247 00:14:50,127 --> 00:14:53,324 Eran grandes hace 2000 a�os, cuando se construyeron por primera vez. 248 00:14:53,647 --> 00:14:56,445 No estar� a favor de la supuesta arquitectura moderna. 249 00:14:56,807 --> 00:15:00,641 S�lo es el trabajo de algunos individualistas desenfrenados. 250 00:15:00,927 --> 00:15:03,236 El valor art�stico se logra colectivamente, 251 00:15:03,647 --> 00:15:06,719 cuando todos se someten a los patrones de la mayor�a. 252 00:15:07,127 --> 00:15:09,163 - Le� eso en su columna de ayer. - �S�? 253 00:15:09,887 --> 00:15:10,956 Gracias. 254 00:15:11,487 --> 00:15:15,480 La grandeza de la personalidad de Keating es que no hay personalidad 255 00:15:15,727 --> 00:15:17,399 - Estampada en sus edificios. - Es cierto. 256 00:15:17,607 --> 00:15:21,236 No se representa a s� mismo sino a la multitud. 257 00:15:21,727 --> 00:15:24,400 Y produce enormes clich�s de m�rmol. 258 00:15:25,767 --> 00:15:27,723 Creo que no lo estoy convenciendo con Peter Keating. 259 00:15:28,047 --> 00:15:29,002 Al contrario, 260 00:15:30,287 --> 00:15:31,356 ha tenido �xito. 261 00:15:33,127 --> 00:15:34,560 Su Keating no vale nada, 262 00:15:34,807 --> 00:15:36,684 as� que probablemente es el adecuado para ese edificio. 263 00:15:37,927 --> 00:15:39,155 Seguramente ser� popular. 264 00:15:40,407 --> 00:15:42,398 No esperar�a que escogiera a un hombre con m�ritos. 265 00:15:43,287 --> 00:15:45,960 Nunca he contratado a un buen arquitecto para ning�n banco, hotel 266 00:15:46,167 --> 00:15:48,442 o edificio comercial que haya construido. 267 00:15:48,807 --> 00:15:52,516 Yo le doy al p�blico lo que quiere, incluyendo su columna, Sr. Toohey. 268 00:15:52,887 --> 00:15:54,923 �Debo entender que escoger� a Peter Keating? 269 00:15:55,127 --> 00:15:58,324 Me da igual. Un arquitecto de moda es tan inepto como cualquier otro. 270 00:16:01,887 --> 00:16:03,843 Sin embargo, creo que su idea es buena. 271 00:16:04,207 --> 00:16:08,359 Seguir� el consejo de los expertos en arquitectura" del Banner. 272 00:16:08,887 --> 00:16:10,206 S�, efectivamente, Sr. Wynand. 273 00:16:13,647 --> 00:16:16,366 UNA PEQUE�A VOZ ELLSWORTH M. TOOHEY 274 00:16:16,767 --> 00:16:20,646 Pero usted no es mi �nico experto, Sr. Toohey. Tiene una rival. 275 00:16:20,847 --> 00:16:22,200 "SU CASA" DOMINIQUE FRANCON 276 00:16:23,167 --> 00:16:25,317 Tambi�n consultar� con Dominique Francon. 277 00:16:28,927 --> 00:16:31,487 - �S�, se�or? - Que venga la Srta. Francon. 278 00:16:32,607 --> 00:16:34,962 - Ella y yo no siempre coincidimos. - Estoy seguro. 279 00:16:36,407 --> 00:16:38,967 - �S�? - Sr. Wynand, s� que es imperdonable 280 00:16:39,167 --> 00:16:41,203 pero la Srta. Francon no est� en el edificio. 281 00:16:41,407 --> 00:16:43,682 �La llamo a su casa y le digo que venga? 282 00:16:44,487 --> 00:16:45,203 No. 283 00:16:52,287 --> 00:16:54,005 No pensar� ir personalmente. 284 00:16:54,167 --> 00:16:56,556 Uno de estos d�as, acabar� aburri�ndome. 285 00:16:57,647 --> 00:16:59,763 Procurar� no hacerlo hasta que sea el momento adecuado. 286 00:17:20,247 --> 00:17:22,522 - �C�mo entr�? - Su criada me dej� entrar. 287 00:17:23,007 --> 00:17:24,156 �Sin anunciarlo? 288 00:17:24,407 --> 00:17:26,477 No puede esperar que ella comparta su actitud. 289 00:17:26,647 --> 00:17:29,400 Vd. Es la �nica persona en N. York que me negar�a la entrada. 290 00:17:30,727 --> 00:17:31,796 �A qu� ha venido? 291 00:17:32,287 --> 00:17:34,403 La necesitaba en la oficina. Y no estaba. 292 00:17:36,767 --> 00:17:40,362 �No es inaudito que vaya en persona a buscar a un empleado? 293 00:17:40,567 --> 00:17:43,479 Esperaba que lo notara. Quer�a pedirle su consejo 294 00:17:43,687 --> 00:17:45,882 sobre un asunto que le interesar�. 295 00:17:46,167 --> 00:17:50,080 Busco un arquitecto para el Security Bank. �A qui�n recomienda? 296 00:17:50,567 --> 00:17:51,477 A nadie. 297 00:17:52,047 --> 00:17:54,242 No conozco a un solo arquitecto capaz. 298 00:17:54,967 --> 00:17:57,322 Adem�s, Vd. No busca capacidad, Sr. Wynand. 299 00:17:57,727 --> 00:17:59,160 �Y si le dejara decidir a Vd.? 300 00:17:59,927 --> 00:18:01,565 - No querr�a. - �No? 301 00:18:02,207 --> 00:18:05,438 Ellsworth Toohey est� ansioso por d�rselo a Peter Keating. 302 00:18:05,807 --> 00:18:07,559 Peter Keating es un arquitecto de tercera. 303 00:18:07,767 --> 00:18:10,156 - �S�? Es el socio de su padre. - S�. 304 00:18:11,167 --> 00:18:14,125 - �No est� comprometida con Keating? - S�. 305 00:18:15,527 --> 00:18:18,837 Si le divierte tentarme para que intente ayudar a Peter, 306 00:18:19,047 --> 00:18:20,241 ha calculado mal. 307 00:18:20,927 --> 00:18:22,758 No tengo ning�n deseo de ayudarle. 308 00:18:23,047 --> 00:18:26,084 Estaba tratando de tentarla, pero no me divierte. 309 00:18:28,807 --> 00:18:30,718 Me gustar�a conocer a Peter Keating. 310 00:18:32,127 --> 00:18:34,800 �Cenar�n conmigo esta noche? Discutiremos la comisi�n. 311 00:18:35,127 --> 00:18:37,687 - Si quiere... - Habr�a despedido a cualquiera 312 00:18:37,887 --> 00:18:39,366 por ausentarse de la oficina. 313 00:18:40,047 --> 00:18:40,957 Lo s�. 314 00:18:41,287 --> 00:18:43,562 - �Me considero despedida? - �Eso quiere? 315 00:18:44,247 --> 00:18:45,839 En realidad no me importa. 316 00:18:47,007 --> 00:18:50,124 Podr�a hacer m�s que escribir una columnita sobre edificios. 317 00:18:50,567 --> 00:18:52,558 Podr�a tener una carrera brillante en el Banner, 318 00:18:52,927 --> 00:18:54,326 si me lo pidiera. 319 00:18:54,767 --> 00:18:56,519 No quiero una carrera brillante en el Banner. 320 00:18:56,927 --> 00:18:58,997 �Qu� considerar�a tentador? 321 00:18:59,887 --> 00:19:01,843 Me gustar�a encontrar algo que Vd. Quisiera. 322 00:19:02,447 --> 00:19:03,926 No trate de encontrarlo. 323 00:19:04,367 --> 00:19:05,880 Jam�s querr� nada. 324 00:19:07,807 --> 00:19:09,718 �Sabe qu� estaba haciendo cuando usted lleg�? 325 00:19:10,167 --> 00:19:13,603 Ten�a una estatua que encontr� en Europa, la estatua de un dios. 326 00:19:13,927 --> 00:19:15,201 Creo que estaba enamorada de ella, 327 00:19:15,487 --> 00:19:17,159 - Pero la he roto. - �A qu� se refiere? 328 00:19:17,527 --> 00:19:19,006 - La he tirado. - �Por qu�? 329 00:19:19,207 --> 00:19:20,686 Para no tener que amarla. 330 00:19:20,927 --> 00:19:24,840 No quiero ataduras. La destru� para que no forme parte 331 00:19:25,007 --> 00:19:28,397 de un mundo donde no caben la genialidad y la grandeza. 332 00:19:29,047 --> 00:19:31,800 El mundo de las masas y del Banner. 333 00:19:32,327 --> 00:19:33,885 �A�n quiere que cenemos? 334 00:19:36,247 --> 00:19:37,236 M�s que nunca. 335 00:19:46,487 --> 00:19:49,240 Es una gran oportunidad. Har� lo que pueda para complacerlo. 336 00:19:49,447 --> 00:19:51,677 - Veo que quiere esta comisi�n. - �Quererla? 337 00:19:52,407 --> 00:19:54,159 Vender�a mi alma por ella. 338 00:19:54,367 --> 00:19:57,564 Tal vez �sa sea la frase correcta. Todo en la vida tiene su precio. 339 00:19:58,367 --> 00:20:02,076 En este caso, es que rompa su compromiso con la Srta. Francon. 340 00:20:08,607 --> 00:20:09,835 �Mi compromiso? 341 00:20:10,727 --> 00:20:11,477 �Por qu�? 342 00:20:12,247 --> 00:20:13,805 Por cualquier raz�n que se imagine. 343 00:20:14,247 --> 00:20:17,603 Piense lo que quiera, pero �sa es la condici�n que exijo. 344 00:20:18,767 --> 00:20:20,598 - �Dominique? - No, Peter, yo no te voy a ayudar. 345 00:20:21,087 --> 00:20:23,965 Es algo que ten�is que decidir entre t� y el Sr. Wynand. 346 00:20:24,607 --> 00:20:27,075 - �Pero t� estar�as de acuerdo? - La decisi�n es tuya. 347 00:20:27,807 --> 00:20:30,241 Nuestro compromiso te ayud� a ser socio de mi padre. 348 00:20:30,967 --> 00:20:33,356 El patrocinio del Sr. Wynand te ayudar� mucho m�s. 349 00:20:35,607 --> 00:20:38,565 Seguro que es una broma. Estas cosas no se hacen. 350 00:20:38,767 --> 00:20:40,803 Se hacen continuamente, pero nadie lo dice. 351 00:20:41,407 --> 00:20:43,284 Reconozco que es abominable. 352 00:20:43,647 --> 00:20:45,603 Es extremadamente cruel ser honesto. 353 00:20:47,487 --> 00:20:48,556 Yo... 354 00:20:49,487 --> 00:20:51,205 no s� qu� debo hacer. 355 00:20:51,567 --> 00:20:53,523 Es sencillo. Deber�a darme una bofetada. 356 00:20:54,087 --> 00:20:56,237 Debi� haberlo hecho hace varios minutos. 357 00:20:56,647 --> 00:20:58,638 �No? �No quiere hacer eso? 358 00:20:59,247 --> 00:21:01,522 Claro, no tiene que hacerlo y no tiene que aceptar. 359 00:21:01,807 --> 00:21:03,479 �Preferir�a rechazar la comisi�n? 360 00:21:04,847 --> 00:21:06,485 - No. - Bien, Sr. Keating. 361 00:21:06,887 --> 00:21:08,764 Ahora creo que deber�a irse. 362 00:21:09,447 --> 00:21:12,166 Llame a mi oficina ma�ana y firmaremos el contrato. 363 00:21:13,727 --> 00:21:16,161 Si eso es lo que quieres, no voy a interferir. 364 00:21:16,887 --> 00:21:18,559 Deber�amos ser adultos, �no? 365 00:21:19,487 --> 00:21:21,478 Estoy seguro de que no tendremos problemas. 366 00:21:22,527 --> 00:21:23,403 Buenas noches. 367 00:21:28,527 --> 00:21:29,676 �Por qu� ha hecho esto? 368 00:21:30,447 --> 00:21:34,406 �Pensaba que yo aceptar�a como �l? �Esperaba ganarme con sus m�todos? 369 00:21:34,567 --> 00:21:38,321 No. Le demostraba que todo el mundo es corrupto y puede comprarse. 370 00:21:38,567 --> 00:21:40,637 Y que se equivoca al despreciarme. 371 00:21:41,047 --> 00:21:42,924 No hay forma honesta de lidiar con la gente. 372 00:21:43,247 --> 00:21:45,807 O nos sometemos, o dominamos. 373 00:21:46,007 --> 00:21:47,122 Yo decid� dominar. 374 00:21:47,407 --> 00:21:49,238 Un hombre �ntegro no har�a ni lo uno ni lo otro. 375 00:21:49,407 --> 00:21:50,635 No hay hombres �ntegros. 376 00:21:51,047 --> 00:21:53,163 Tengo muchos a�os de experiencia para saberlo. 377 00:21:53,807 --> 00:21:55,320 Nac� en Hell's Kitchen. 378 00:21:55,487 --> 00:21:57,682 Sal� de los barrios bajos y cre� el Banner. 379 00:21:58,047 --> 00:21:59,799 Es un diario despreciable, �no es as�? 380 00:22:00,047 --> 00:22:01,446 Pero ha concretado mi objetivo. 381 00:22:01,967 --> 00:22:03,685 - �Cu�l era su objetivo? - Poder. 382 00:22:04,167 --> 00:22:06,044 �Por qu� trata de justificarse conmigo? 383 00:22:06,327 --> 00:22:07,601 No trataba de jus... 384 00:22:08,927 --> 00:22:09,677 S�. 385 00:22:10,327 --> 00:22:11,999 - Eso era lo que hac�a. - �Por qu�? 386 00:22:13,167 --> 00:22:14,316 Creo que usted lo sabe. 387 00:22:22,967 --> 00:22:23,877 �Lo ve? 388 00:22:24,607 --> 00:22:26,996 A veces creo que soy un monstruo. 389 00:22:27,447 --> 00:22:30,041 Una mujer totalmente incapaz de sentir. 390 00:22:31,527 --> 00:22:33,404 Estaba comprometida con Peter Keating 391 00:22:33,767 --> 00:22:37,123 porque era la persona m�s insignificante que encontr�. 392 00:22:37,967 --> 00:22:39,400 Y sab�a que jam�s me enamorar�a. 393 00:22:39,927 --> 00:22:41,280 �Nunca ha amado a nadie? 394 00:22:41,647 --> 00:22:43,000 No, y jam�s lo har�. 395 00:22:43,687 --> 00:22:46,360 Si me enamorara, ser�a como la estatua del dios de nuevo. 396 00:22:46,567 --> 00:22:48,478 Lo s�. Lo acepto. 397 00:22:50,127 --> 00:22:51,606 Quiero que se case conmigo. 398 00:22:55,047 --> 00:22:57,880 Si alg�n d�a decido castigarme por una culpa terrible, 399 00:22:58,207 --> 00:23:00,357 - Me casar� con usted. - Esperar�. 400 00:23:00,607 --> 00:23:02,518 No importa qu� raz�n escoja para hacerlo. 401 00:23:02,807 --> 00:23:06,163 - �Podr� volver a verla? - Me ir� de la ciudad en unos d�as. 402 00:23:06,327 --> 00:23:08,761 - �Ad�nde va? - A casa, en Connecticut. 403 00:23:08,967 --> 00:23:10,798 Para no tener que ver a nadie. 404 00:23:11,047 --> 00:23:12,526 �Qu� busca en realidad? 405 00:23:13,167 --> 00:23:17,160 Libertad: no querer nada, no esperar nada, no depender de nada. 406 00:25:35,647 --> 00:25:37,046 Srta. Francon. 407 00:25:37,967 --> 00:25:39,878 �C�mo le va? �Qu� est� haciendo aqu�? 408 00:25:40,527 --> 00:25:41,596 Pasar� el verano aqu�. 409 00:25:41,967 --> 00:25:43,878 Pap� me dej� la casa para m� sola. 410 00:25:44,167 --> 00:25:47,079 - Ven�a a ver la cantera. - D�jeme mostrarle el lugar. 411 00:25:47,327 --> 00:25:49,716 Es el mejor granito gris de todo Connecticut. 412 00:25:49,927 --> 00:25:51,724 - El mes pasado... - �Qui�n es ese hombre? 413 00:25:52,127 --> 00:25:53,446 �Qu� hombre, Srta. Francon? 414 00:25:53,807 --> 00:25:55,081 Nada, olv�delo. 415 00:26:59,807 --> 00:27:01,559 �Por qu� me mira siempre? 416 00:27:01,727 --> 00:27:03,957 Por la misma raz�n que usted me mira a m�. 417 00:27:04,567 --> 00:27:05,886 No s� a qu� se refiere. 418 00:27:06,327 --> 00:27:09,364 De ser as�, estar�a m�s sorprendida y menos enojada, Srta. Francon. 419 00:27:11,167 --> 00:27:12,395 Entonces conoce mi nombre. 420 00:27:12,847 --> 00:27:14,439 Lo ha anunciado de forma bien audible. 421 00:27:15,967 --> 00:27:19,323 No sea insolente. Puedo hacer que lo despidan en un segundo. 422 00:27:19,887 --> 00:27:22,765 - �Llamo al superintendente? - No, claro que no. 423 00:27:23,367 --> 00:27:27,201 Pero ya que sabe qui�n soy, deje de mirarme cuando venga aqu�. 424 00:27:27,847 --> 00:27:29,246 Podr�an malinterpretarlo. 425 00:27:30,487 --> 00:27:31,886 No lo creo. 426 00:28:26,207 --> 00:28:27,276 Adelante. 427 00:28:31,167 --> 00:28:33,556 - Buenas noches. �Me mand� llamar? - S�. 428 00:28:34,607 --> 00:28:36,325 �Le gustar�a ganar un dinero extra? 429 00:28:37,167 --> 00:28:38,156 Desde luego, Srta. Francon. 430 00:28:38,527 --> 00:28:41,041 Esa pieza de m�rmol est� rota y hay que reemplazarla. 431 00:28:41,847 --> 00:28:43,326 Quiero que la quite. 432 00:28:44,287 --> 00:28:45,481 S�, Srta. Francon. 433 00:28:56,247 --> 00:28:57,965 Est� rota y hay que reemplazarla. 434 00:28:59,927 --> 00:29:02,919 �Sabr�a qu� clase de m�rmol es y d�nde pedir una pieza igual? 435 00:29:03,607 --> 00:29:06,280 - S�, Srta. Francon. - Adelante, entonces. Qu�tela. 436 00:29:06,527 --> 00:29:07,482 S�, Srta. Francon. 437 00:29:14,847 --> 00:29:16,041 Lo siento. 438 00:29:16,527 --> 00:29:20,486 Tal vez cree que me re�a de usted, pero no era as�, por supuesto. 439 00:29:23,247 --> 00:29:24,805 No quer�a molestarlo. 440 00:29:26,367 --> 00:29:29,040 Seguramente est� ansioso por terminar y salir de aqu�. 441 00:29:31,807 --> 00:29:34,002 Porque debe estar cansado. 442 00:29:37,767 --> 00:29:39,439 Habr� algo de lo que le gustar�a hablar. 443 00:29:40,527 --> 00:29:42,245 Bueno, s�, Srta. Francon. 444 00:29:42,727 --> 00:29:43,762 �Y bien? 445 00:29:46,407 --> 00:29:48,762 Creo que es una chimenea horrible. 446 00:29:50,687 --> 00:29:53,406 �En serio? Esta casa fue dise�ada por mi padre. 447 00:29:54,047 --> 00:29:55,958 No tiene sentido que usted discuta sobre arquitectura. 448 00:29:57,047 --> 00:29:57,877 En absoluto. 449 00:29:59,407 --> 00:30:00,840 �Escogemos otro tema? 450 00:30:01,207 --> 00:30:02,083 S�, Srta. Francon. 451 00:30:04,087 --> 00:30:07,477 En general, hay tres clases de m�rmol: blanco, �nice y verde. 452 00:30:08,127 --> 00:30:10,641 Este �ltimo no debe ser considerado como verdadero m�rmol. 453 00:30:11,047 --> 00:30:14,119 El m�rmol es una caliza metam�rfica producida por calor y presi�n. 454 00:30:15,927 --> 00:30:17,724 La presi�n es un factor poderoso. 455 00:30:18,407 --> 00:30:21,763 Tiene consecuencias que, una vez iniciadas, no pueden controlarse. 456 00:30:22,847 --> 00:30:23,802 �Qu� consecuencias? 457 00:30:25,967 --> 00:30:28,686 Infiltraci�n de elementos extra�os del suelo que lo rodea. 458 00:30:29,407 --> 00:30:32,797 Forman las vetas de colores de la mayor�a de los m�rmoles. 459 00:30:37,527 --> 00:30:39,677 Esto es m�rmol blanco puro. 460 00:30:40,247 --> 00:30:41,965 Deber�a tener mucho cuidado. 461 00:30:42,167 --> 00:30:44,556 No acepte una piedra de distinta calidad. 462 00:30:45,127 --> 00:30:48,915 Esto es m�rmol de Alabama, de gran calidad, dif�cil de encontrar. 463 00:30:50,207 --> 00:30:51,526 �Qu� hago con la piedra? 464 00:30:51,887 --> 00:30:53,525 D�jela aqu�. Har� que se la lleven. 465 00:30:53,807 --> 00:30:54,717 Est� bien. 466 00:30:55,167 --> 00:30:58,159 Ordenar� una pieza nueva cortada a medida y har� que se la env�en. 467 00:31:00,167 --> 00:31:02,044 - �Quiere que se la instale? - S�, desde luego. 468 00:31:02,247 --> 00:31:04,966 Le avisar� cuando llegue. �Cu�nto le debo? 469 00:31:06,167 --> 00:31:07,395 Gu�rdese el cambio. 470 00:31:07,767 --> 00:31:08,916 Gracias, Srta. Francon. 471 00:31:10,167 --> 00:31:12,556 - Buenas noches. - Buenas noches, Srta. Francon. 472 00:31:28,287 --> 00:31:29,402 Adelante. 473 00:31:32,527 --> 00:31:34,324 El que enviaron de la cantera. 474 00:31:37,007 --> 00:31:37,883 �Qui�n es usted? 475 00:31:38,327 --> 00:31:41,000 - Pascuale Orsini. - �Qu� quiere? 476 00:31:41,167 --> 00:31:45,763 El hombre alto de la cantera dijo que ten�a que reparar una chimenea. 477 00:31:46,327 --> 00:31:48,443 S�, claro. Lo hab�a olvidado. 478 00:31:49,167 --> 00:31:50,282 Adelante. 479 00:32:32,287 --> 00:32:33,686 �Por qu� no fue a instalar el m�rmol? 480 00:32:34,047 --> 00:32:37,722 No pens� que le importara qui�n fuera. �O s�, Srta. Francon? 481 00:34:19,167 --> 00:34:23,126 Estimado Sr. Roark: he tratado de encontrarle, pero sin �xito. 482 00:34:23,367 --> 00:34:27,280 Por favor comun�quese conmigo lo antes posible. 483 00:34:27,487 --> 00:34:29,637 Creo que es usted el arquitecto que necesito 484 00:34:29,847 --> 00:34:31,758 para el proyecto que tengo en mente. 485 00:34:31,967 --> 00:34:35,676 Atentamente, Roger Enright P.D. He visto sus edificios. 486 00:35:11,327 --> 00:35:13,397 Buenas tardes, Srta. Francon. �C�mo est�? 487 00:35:15,927 --> 00:35:17,155 Hab�a un hombre aqu�. 488 00:35:17,887 --> 00:35:20,162 Un hombre alto y demacrado que manejaba un taladro. 489 00:35:20,847 --> 00:35:23,441 - �D�nde est�? - S�, se fue. 490 00:35:25,887 --> 00:35:28,481 - �Se fue? - Creo que a N. York. Renunci�. 491 00:35:29,247 --> 00:35:31,078 - �Cu�ndo? - Hace dos d�as. 492 00:35:31,447 --> 00:35:32,880 �C�mo se...? 493 00:35:34,807 --> 00:35:36,160 No quiero saber su nombre. 494 00:35:36,327 --> 00:35:38,238 - Si quiere que se lo busque... - No. 495 00:35:44,327 --> 00:35:45,919 No s� qu� hacer. Me rindo. 496 00:35:46,127 --> 00:35:48,197 He llegado al l�mite. Me estoy volviendo loco. 497 00:35:48,727 --> 00:35:51,639 - No necesitas mucho. - S�, haz chistes, 498 00:35:51,847 --> 00:35:54,919 pero tengo problemas. Necesito algo fuerte para aumentar la tirada. 499 00:35:55,127 --> 00:35:58,756 Debo inventar una cruzada y no tengo idea sobre qu�. 500 00:35:58,967 --> 00:36:01,242 �Empezamos una campa�a contra el monopolio de tranv�as? 501 00:36:01,447 --> 00:36:05,156 Lo hicimos hace dos a�os. Y luego una cruzada contra las latas. 502 00:36:05,407 --> 00:36:07,125 Y una cruzada contra Wall Street. 503 00:36:07,327 --> 00:36:08,965 �Qu� m�s hay para estar en contra? 504 00:36:09,167 --> 00:36:10,919 T� eres muy inteligente, �no podr�as...? 505 00:36:11,127 --> 00:36:14,324 - Lo siento, no soy buena para eso. - Gail Wynand espera resultados. 506 00:36:14,527 --> 00:36:15,960 El Banner tiene que estar activo. 507 00:36:16,167 --> 00:36:18,965 Pienso y pienso, y no encuentro nada que denunciar. 508 00:36:19,167 --> 00:36:20,998 Yo s�. - �Qu�? 509 00:36:21,407 --> 00:36:22,237 Esto. 510 00:36:23,807 --> 00:36:27,686 - �A qui�n le importa un edificio? - Depende de c�mo lo manejes. 511 00:36:28,247 --> 00:36:32,240 Atenta contra el arte y es una amenaza. Podr�a caerse. 512 00:36:33,047 --> 00:36:35,402 - Nadie ha usado ese m�todo. - �S�? 513 00:36:35,687 --> 00:36:38,281 El due�o es Roger Enright, uno de esos autodidactas. 514 00:36:38,567 --> 00:36:39,886 Obstinado y riqu�simo. 515 00:36:40,127 --> 00:36:41,765 Denunciar a los ricos es siempre seguro. 516 00:36:41,967 --> 00:36:42,922 Todos te ayudar�n. 517 00:36:43,367 --> 00:36:44,516 - Los ricos los primeros. - S�. 518 00:36:45,087 --> 00:36:47,806 - Howard Roark, �qui�n es? - No sabr�a decirte. 519 00:36:48,327 --> 00:36:51,399 Imagina lo que podr�as hacer: construye un edificio de lujo 520 00:36:51,607 --> 00:36:53,996 mientras esa pobre gente vive en los barrios bajos. 521 00:36:54,207 --> 00:36:57,324 �Y un suplemento dominical con historias de chicas hermosas 522 00:36:57,527 --> 00:37:00,564 - V�ctimas de esos barrios? - Con fotos en tres colores. 523 00:37:00,767 --> 00:37:02,644 Ah� hay algo. Estupendo. 524 00:37:02,847 --> 00:37:05,645 Es una idea maravillosa. S� que Wynand la aprobar�. 525 00:37:09,407 --> 00:37:11,716 Usted sabe que la Casa Enright es un edificio estupendo. 526 00:37:11,967 --> 00:37:13,320 Tal vez uno de los mejores. 527 00:37:14,327 --> 00:37:16,363 Ellsworth, �qu� busca? 528 00:37:16,887 --> 00:37:18,605 Dir�a que nadie sabe lo que busco. 529 00:37:19,167 --> 00:37:20,202 Pero lo sabr�n. 530 00:37:20,567 --> 00:37:21,886 Cuando llegue el momento. 531 00:37:29,967 --> 00:37:31,798 Tenemos tres grandes aspectos: 532 00:37:31,847 --> 00:37:35,522 uno intelectual sobre el mal arte, otro sobre vigas colapsando, 533 00:37:35,727 --> 00:37:37,080 y otro triste sobre los pobres. 534 00:37:37,287 --> 00:37:39,437 Irritamos a todo el mundo sin ninguna oposici�n. 535 00:37:40,047 --> 00:37:42,277 �Qui�n querr� defenderlo? Es s�lo un edificio. 536 00:37:42,687 --> 00:37:44,962 - Mi primer paso ser�a... - No me molestes con detalles. 537 00:37:45,167 --> 00:37:46,998 Es bueno. Adelante. Toohey puede manejarlo. 538 00:37:47,367 --> 00:37:51,246 Qu� sorpresa. Ninguna visita podr�a agradarme tanto. Si�ntese. 539 00:37:51,447 --> 00:37:53,403 �Aprob� una campa�a contra la Casa Enright? 540 00:37:53,567 --> 00:37:55,478 S�, claro. Har� mucho ruido. 541 00:37:55,687 --> 00:37:57,643 Me voy en una semana. Estar� fuera todo el invierno. 542 00:37:57,807 --> 00:37:59,126 Esto los mantendr� ocupados. 543 00:37:59,727 --> 00:38:02,036 - �Ha visto dibujos de esa casa? - No. 544 00:38:03,327 --> 00:38:05,045 - Por favor, mande traerlos. - �Para qu�? 545 00:38:05,247 --> 00:38:07,522 Ese edificio es un logro arquitect�nico magn�fico. 546 00:38:09,687 --> 00:38:11,405 - �Eso no importa? - No. 547 00:38:11,607 --> 00:38:15,236 �Va a destruirlo para darles carnaza a las masas? 548 00:38:15,967 --> 00:38:19,960 Esa pol�tica ha hecho del Banner el diario de mayor tirada. 549 00:38:20,927 --> 00:38:22,246 No espere que la cambie. 550 00:38:23,087 --> 00:38:25,157 Una vez me pidi� que le dijera algo que deseara. 551 00:38:26,007 --> 00:38:27,804 He intentado no pedir nunca favores a nadie, 552 00:38:28,887 --> 00:38:30,161 pero ahora lo har�. 553 00:38:30,807 --> 00:38:32,604 Por favor, cancele esta campa�a. 554 00:38:33,887 --> 00:38:35,286 �El arquitecto es amigo suyo? 555 00:38:35,807 --> 00:38:38,321 Nunca lo he visto. No s� qui�n es ni me importa. 556 00:38:38,487 --> 00:38:40,045 �Entonces por qu� defender ese edificio? 557 00:38:40,367 --> 00:38:41,402 Porque es genial. 558 00:38:42,247 --> 00:38:44,158 Hay pocas cosas nobles o hermosas. 559 00:38:44,367 --> 00:38:47,439 Defiendo el logro de un hombre. Defiendo la grandeza. 560 00:38:47,847 --> 00:38:49,599 �Me reprocha lo que supone el Banner? 561 00:38:50,767 --> 00:38:52,917 Se lo estoy rogando, Sr. Wynand. 562 00:38:53,567 --> 00:38:57,162 Dominique, yo le dar�a todo lo que poseo 563 00:38:57,647 --> 00:38:58,796 excepto el Banner. 564 00:38:59,367 --> 00:39:02,564 Luche toda mi vida para construirlo. 565 00:39:03,327 --> 00:39:05,477 No lo sacrificar� por nadie del mundo. 566 00:39:06,487 --> 00:39:08,239 Tiene derecho a hacer lo que quiera. 567 00:39:08,767 --> 00:39:10,803 Y yo lo tengo a no participar en lo que est� haciendo. 568 00:39:11,567 --> 00:39:13,478 Por favor, acepte mi renuncia. 569 00:39:15,487 --> 00:39:16,442 Lo siento. 570 00:39:17,207 --> 00:39:18,925 Es in�til, querida. 571 00:39:19,647 --> 00:39:22,286 No puede luchar contra m�. No tiene probabilidades. 572 00:39:23,447 --> 00:39:24,197 Lo s�. 573 00:39:27,327 --> 00:39:28,999 Mientras muchos necesitan cobijo, 574 00:39:29,207 --> 00:39:32,358 se desperdician esfuerzos al construir la monstruosidad 575 00:39:32,527 --> 00:39:34,006 conocida como la Casa Enright, 576 00:39:34,207 --> 00:39:37,597 dise�ada por un tal Howard Roark, un novato incompetente 577 00:39:37,807 --> 00:39:40,799 que tiene la arrogancia de mantener sus propias ideas sobre las reglas. 578 00:39:41,287 --> 00:39:44,245 Vds. Son arquitectos y deben saber que un hombre como Howard Roark 579 00:39:44,447 --> 00:39:47,564 es una amenaza para todos ustedes. El conflicto de formas es enorme. 580 00:39:47,927 --> 00:39:50,122 �Sus edificios pueden competir con los de �l? 581 00:39:50,487 --> 00:39:52,239 Creo que me entienden, caballeros. 582 00:39:52,847 --> 00:39:54,963 Si firman una protesta contra la Casa Enright 583 00:39:55,167 --> 00:39:57,317 el Banner la publicar� gustosamente. 584 00:39:57,687 --> 00:40:00,884 Y ganaremos, porque somos miles, 585 00:40:01,247 --> 00:40:03,442 miles contra uno. 586 00:40:04,447 --> 00:40:06,517 M�s. Mira, cartas al editor. 587 00:40:06,727 --> 00:40:09,764 Miles de ellas. Todas gritando contra esa Casa Enright. 588 00:40:10,127 --> 00:40:11,401 Ellsworth, eres grande. 589 00:40:11,767 --> 00:40:14,235 �C�mo pudiste prever lo que ocurrir�a? 590 00:40:17,567 --> 00:40:20,877 LA CASA ENRIGHT HOWARD ROARK, ARQUITECTO 591 00:40:35,327 --> 00:40:37,602 - Roark. - Sr. Enright. 592 00:40:39,247 --> 00:40:40,123 Gracias. 593 00:40:41,567 --> 00:40:44,035 - No le haga caso a la gente. - No se lo hago. 594 00:40:44,207 --> 00:40:46,402 Me han denunciado tanto que ya no me importa. 595 00:40:46,967 --> 00:40:49,800 Empec� en una mina de carb�n. Llegu� adonde estoy actuando 596 00:40:49,967 --> 00:40:52,435 bajo mi propio criterio, aunque a los dem�s no les gustara. 597 00:40:53,207 --> 00:40:55,960 Cuando sea viejo, ver� que �sa es la �nica forma de tener �xito. 598 00:40:56,167 --> 00:40:58,920 - Lo s�. - Ser�n m�s duros, pero tranquilo, 599 00:40:59,087 --> 00:41:00,315 - Ganar� Vd. Ya he ganado. 600 00:41:01,607 --> 00:41:04,758 - Es la �nica defensa que necesita. - Me apoyo en la evidencia. 601 00:41:04,967 --> 00:41:06,400 Eso es justamente lo que har� yo. 602 00:41:06,607 --> 00:41:08,438 Ser� el primer inquilino de mi edificio. 603 00:41:08,647 --> 00:41:11,036 Har� una fiesta para celebrar la inauguraci�n de la Casa Enright. 604 00:41:11,247 --> 00:41:14,239 Los invitar� a todos: prensa, arquitectos, cr�ticos. Que la vean. 605 00:41:14,447 --> 00:41:17,041 Creen que nos disculparemos. En lugar de eso, lo celebraremos. 606 00:41:27,567 --> 00:41:29,205 No tengo nada que decir sobre este edificio. 607 00:41:29,407 --> 00:41:33,366 Dios le dio ojos para usarlos. Si no lo hace, usted pierde, no yo. 608 00:41:33,567 --> 00:41:34,841 �Pero no quiere convencerme? 609 00:41:35,047 --> 00:41:36,844 �Hay alguna raz�n por la que eso deba preocuparme? 610 00:41:42,007 --> 00:41:44,805 Me da p�nico pensar en el destino de Howard Roark, sea quien sea. 611 00:41:45,007 --> 00:41:47,999 - �Por qu�? �No crees que sea bueno? - Es demasiado bueno. 612 00:41:56,607 --> 00:41:58,802 - Dominique. - Hola, Peter. 613 00:41:59,247 --> 00:42:02,045 Qu� placer verte de nuevo. Est�s m�s hermosa que nunca. 614 00:42:02,247 --> 00:42:05,319 �Qu� opinas del edificio? Estoy preguntando a los invitados 615 00:42:05,487 --> 00:42:07,762 - �C�mo? - Es una encuesta de opini�n. 616 00:42:08,007 --> 00:42:11,158 �Para qu�? �Para saber qu� piensas t� del edificio? 617 00:42:11,567 --> 00:42:13,398 Debemos considerar la opini�n p�blica, �no? 618 00:42:17,807 --> 00:42:19,684 No, nunca contrate a un arquitecto que sea un genio. 619 00:42:19,847 --> 00:42:21,917 - Los genios no me gustan. - �Por qu�? 620 00:42:22,087 --> 00:42:24,920 Un hombre m�s apto que sus hermanos los insulta impl�citamente. 621 00:42:25,327 --> 00:42:27,795 No debes aspirar a ninguna virtud que no pueda ser compartida. 622 00:42:27,967 --> 00:42:31,403 No sabr�a qu� decir de esas cosas intelectuales. Yo juego a la bolsa. 623 00:42:31,647 --> 00:42:33,603 Yo juego a la bolsa del esp�ritu 624 00:42:34,407 --> 00:42:35,681 y me quedo corto. 625 00:42:36,447 --> 00:42:38,324 Es totalmente espectacular, 626 00:42:38,487 --> 00:42:40,796 pero yo no vivir�a en una casa as�. 627 00:42:41,087 --> 00:42:43,885 No puedes relajarte y sentirte como en casa. Ya sabe. 628 00:42:44,087 --> 00:42:47,523 - C�moda y a gusto, como en un hogar. - No, no podr�a. 629 00:42:52,247 --> 00:42:54,044 - Dominique. - S�, pap�. 630 00:42:54,247 --> 00:42:57,319 No entiendo c�mo mi hija puede aprobar este desastre. 631 00:42:57,527 --> 00:42:59,836 Un gusto nada civilizado. �Aun as� lo vas a defender? 632 00:43:00,367 --> 00:43:02,244 No, no tratar� de defenderlo. 633 00:43:02,687 --> 00:43:05,759 Sr. Francon, esa escalera no est� mal. Es una idea ingeniosa. 634 00:43:06,047 --> 00:43:09,084 Estoy dise�ando un edificio en el que podr�a usar esa idea. 635 00:43:09,487 --> 00:43:11,125 Tendr�a que adaptarla, claro. 636 00:43:11,287 --> 00:43:14,802 D�ndole un poco de elegancia. Ya sabe, un toque griego. 637 00:43:14,967 --> 00:43:17,083 La idea de la ingenier�a es brillante. Yo podr�a usarla. 638 00:43:45,807 --> 00:43:47,206 Hola. Lo he estado esperando. 639 00:43:47,367 --> 00:43:50,723 Es el invitado de honor, y no s�lo en el sentido social. 640 00:43:50,887 --> 00:43:52,559 �A qui�n quiere conocer primero? 641 00:43:53,047 --> 00:43:55,117 Ah� est� Dominique Francon mir�ndonos. 642 00:43:55,807 --> 00:43:56,557 Vamos. 643 00:44:02,367 --> 00:44:04,961 Srta. Francon, le presento a Howard Roark. 644 00:44:06,207 --> 00:44:07,322 �Usted es... 645 00:44:07,567 --> 00:44:09,603 - Howard Roark? - S�, Srta. Francon. 646 00:44:09,847 --> 00:44:12,407 No sabe que la Srta. Francon tiene algo personal con usted. 647 00:44:12,807 --> 00:44:14,035 Renunci� al Banner 648 00:44:14,247 --> 00:44:16,636 - En protesta por atacar su casa. - �C�mo lo sabe? 649 00:44:16,807 --> 00:44:19,719 - Lo o� por ah�. - No quer�a que �l lo supiera. 650 00:44:20,407 --> 00:44:21,237 �Por qu� no? 651 00:44:21,767 --> 00:44:23,883 Fue un gesto totalmente in�til de mi parte. 652 00:44:24,287 --> 00:44:27,359 No lo admitir�, pero admira sus edificios, los entiende. 653 00:44:27,647 --> 00:44:30,115 - Esperaba que los entendiera. - �S�? 654 00:44:30,527 --> 00:44:34,076 - No me conoce. - Le�a su columna, Srta. Francon. 655 00:44:35,167 --> 00:44:37,522 Admiro su trabajo m�s que nada que haya visto. 656 00:44:37,807 --> 00:44:40,924 Esto no es un v�nculo, sino un abismo entre nosotros 657 00:44:41,247 --> 00:44:43,283 Si recuerda lo que dec�a mi columna. 658 00:44:43,807 --> 00:44:45,559 Recuerdo cada l�nea. 659 00:44:46,887 --> 00:44:49,355 Desear�a no haber visto su edificio. 660 00:44:50,047 --> 00:44:51,958 Las cosas que admiramos o amamos 661 00:44:52,127 --> 00:44:54,038 nos esclavizan, y yo no soy f�cil de dominar. 662 00:44:55,887 --> 00:44:59,482 Eso depende de la fuerza de su adversario, Srta. Francon. 663 00:45:02,847 --> 00:45:03,802 �Y bien? 664 00:45:04,327 --> 00:45:05,885 Roger, �por qu� lo trajiste aqu�? 665 00:45:06,247 --> 00:45:07,726 �Por qu� se lo entregaste a esta gente? 666 00:45:08,087 --> 00:45:10,442 �No ves que no tiene posibilidad contra ellos? 667 00:45:15,887 --> 00:45:16,876 Adelante. 668 00:45:26,607 --> 00:45:27,960 Esperaba que vinieras. 669 00:45:28,567 --> 00:45:30,842 Yo no sab�a tu nombre. T� sab�as el m�o. 670 00:45:31,647 --> 00:45:33,638 Pero no intentaste buscarme en todos estos meses. 671 00:45:34,687 --> 00:45:37,042 Quer�a que t� me encontraras, que tuvieras que venir a m�. 672 00:45:38,607 --> 00:45:40,837 Si te complace saber que me est�s venciendo 673 00:45:41,047 --> 00:45:42,878 te dar� una satisfacci�n a�n mayor. 674 00:45:44,127 --> 00:45:45,116 Te amo, Roark. 675 00:45:46,967 --> 00:45:49,276 �Te complace o�r que he vivido atormentada estos meses? 676 00:45:49,967 --> 00:45:52,242 Esperando no encontrarte nunca y deseando dar mi vida 677 00:45:52,447 --> 00:45:54,005 s�lo por verte una vez m�s. 678 00:45:55,447 --> 00:45:58,644 Pero t� lo sab�as, claro. Quer�as que lo viviera. 679 00:45:59,607 --> 00:46:01,962 - S�. - R�ete de m�, has ganado. 680 00:46:02,767 --> 00:46:04,758 No me queda ning�n orgullo que me detenga. 681 00:46:05,367 --> 00:46:07,835 Te amo sin dignidad y sin arrepentimiento. 682 00:46:08,887 --> 00:46:10,479 Vine a decirte eso, 683 00:46:11,167 --> 00:46:13,158 y tambi�n que jam�s me volver�s a ver. 684 00:46:14,607 --> 00:46:17,440 Quieres saber si puedes hacerme sufrir, �verdad? 685 00:46:17,927 --> 00:46:19,042 S� puedes. 686 00:46:19,847 --> 00:46:21,883 Roark, eres todo lo que siempre he querido. 687 00:46:22,167 --> 00:46:24,727 Y por eso esperaba no conocer a nadie como t�. 688 00:46:25,687 --> 00:46:28,440 Y ahora prefiero no hacerlo para no verte destruido 689 00:46:28,687 --> 00:46:30,200 por un mundo contra el que no podr�s. 690 00:46:30,407 --> 00:46:32,841 - �Por qu� tienes miedo? - S� lo que te har�n. 691 00:46:33,727 --> 00:46:36,241 Eres el genio que hizo la Casa Enright, 692 00:46:36,607 --> 00:46:39,075 pero trabajabas como un reo en una cantera. 693 00:46:39,327 --> 00:46:40,726 - Lo decid� yo. - �Por qu�? 694 00:46:41,327 --> 00:46:42,521 �No sabes por qu�? 695 00:46:42,887 --> 00:46:44,718 S�, porque no transiges. 696 00:46:45,647 --> 00:46:48,559 Pero te aplastar�n. S�lo podr�s esperar una cantera. 697 00:46:48,727 --> 00:46:50,558 - Sal� de la cantera. - �S�? 698 00:46:51,967 --> 00:46:54,003 �Crees que la Casa Enright es el comienzo? 699 00:46:55,007 --> 00:46:56,406 Es la sentencia de muerte. 700 00:46:57,567 --> 00:46:59,398 �Tienes alg�n otro cliente? 701 00:46:59,767 --> 00:47:00,756 No. 702 00:47:01,447 --> 00:47:02,402 No lo tendr�s. 703 00:47:03,047 --> 00:47:05,242 Te odian por la grandeza de tu logro. 704 00:47:05,727 --> 00:47:07,319 Te odian por tu integridad, 705 00:47:08,087 --> 00:47:10,885 porque saben que no pueden corromperte ni dominarte. 706 00:47:11,967 --> 00:47:13,605 No te dejar�n sobrevivir. 707 00:47:15,487 --> 00:47:17,079 Roark, te destruir�n. 708 00:47:19,327 --> 00:47:20,965 Pero yo no estar� ah� para verlo. 709 00:47:35,047 --> 00:47:36,196 �Quieres dejarme? 710 00:47:45,847 --> 00:47:49,476 Te he amado desde el momento en que te vi y t� lo sab�as. 711 00:47:50,167 --> 00:47:51,566 Trataste de huir de ello. 712 00:47:52,887 --> 00:47:55,242 Ten�a que dejar que lo aceptaras. 713 00:47:57,647 --> 00:47:59,126 �Me vas a dejar? 714 00:48:01,727 --> 00:48:02,557 S�. 715 00:48:03,807 --> 00:48:05,126 No te detendr�. 716 00:48:06,367 --> 00:48:08,801 Roark, �no lo ves? Yo no quiero dejarte. 717 00:48:09,167 --> 00:48:10,282 �Te casar�as conmigo? 718 00:48:11,007 --> 00:48:12,201 Quiero estar contigo. 719 00:48:12,807 --> 00:48:15,401 Tendremos una casa en una ciudad peque�a y yo te cuidar�. 720 00:48:15,567 --> 00:48:19,276 No te r�as, puedo hacerlo. Guisar�, lavar� tu ropa, fregar� el suelo. 721 00:48:19,727 --> 00:48:21,240 Y t� dejar�s la arquitectura. 722 00:48:21,847 --> 00:48:24,077 Si la dejas, me quedar� contigo para siempre. 723 00:48:24,487 --> 00:48:27,638 Pero no soportar� quedarme para ver un terrible desastre. 724 00:48:28,687 --> 00:48:31,121 No puede terminar de otra manera. S�lvate de la tragedia. 725 00:48:31,487 --> 00:48:33,125 Acepta un trabajo insignificante. 726 00:48:33,407 --> 00:48:35,477 Viviremos s�lo el uno para el otro. 727 00:48:37,287 --> 00:48:39,482 Ojal� pudiera decirte que es una tentaci�n. 728 00:48:41,167 --> 00:48:42,839 Roark, �s� o no? 729 00:48:43,927 --> 00:48:44,757 No. 730 00:48:51,167 --> 00:48:54,239 Debes aprender a no temer al mundo, a no hacerle caso. 731 00:48:54,487 --> 00:48:55,886 Debo dejar que aprendas eso. 732 00:48:56,127 --> 00:48:58,516 Cuando lo hayas aprendido, regresar�s a m�. 733 00:48:58,807 --> 00:49:00,798 No me destruir�n, Dominique. 734 00:49:01,167 --> 00:49:02,316 Te esperar�. 735 00:49:02,527 --> 00:49:03,721 Te amo. 736 00:49:04,367 --> 00:49:06,961 Lo digo ahora por todos los a�os que tendremos que esperar. 737 00:49:09,847 --> 00:49:12,202 Har�a lo que fuera para huir de ti. 738 00:49:36,847 --> 00:49:40,726 Esperaba cualquier cosa a mi vuelta excepto que vinieras a recibirme. 739 00:49:41,087 --> 00:49:44,045 Si quisiera enga�arme, pensar�a que est�s impaciente por verme. 740 00:49:44,207 --> 00:49:47,040 - Lo estoy. - Me alegra, sea cual sea el motivo. 741 00:49:47,247 --> 00:49:49,158 Soy honesta y te advierto que no debes alegrarte. 742 00:49:49,327 --> 00:49:51,477 Soy consciente. �Cu�l era el motivo? 743 00:49:51,887 --> 00:49:55,118 Si tienes algo m�s que pedirme, me gustar�a poder conced�rtelo. 744 00:49:55,687 --> 00:49:59,157 No. No vengo a pedir nada, sino a darte algo a ti. 745 00:49:59,967 --> 00:50:01,241 �Todav�a te quieres casar conmigo? 746 00:50:01,407 --> 00:50:03,398 M�s que nada que haya podido desear jam�s. 747 00:50:04,607 --> 00:50:05,562 Me casar� contigo. 748 00:50:10,847 --> 00:50:12,917 - �No quieres preguntarme nada? - No. 749 00:50:14,527 --> 00:50:17,200 Gracias. Me lo pones m�s f�cil. 750 00:50:17,727 --> 00:50:19,638 Sea cual sea tu motivo, lo aceptar�. 751 00:50:19,967 --> 00:50:22,800 Lo que yo quiera de nuestro matrimonio, ser� asunto m�o. 752 00:50:23,087 --> 00:50:26,124 No necesito promesas ni impongo ninguna obligaci�n. 753 00:50:26,527 --> 00:50:30,236 Y aunque no tenga importancia para ti, te amo. 754 00:50:41,887 --> 00:50:45,277 No, hay demasiadas cr�ticas y resentimientos en su contra. 755 00:50:45,527 --> 00:50:49,236 No podemos entrar en controversias ni despertar antagonismos. 756 00:50:49,407 --> 00:50:53,036 Lo siento, pero no podemos darle el encargo de nuestro edificio. 757 00:50:53,247 --> 00:50:54,805 Como dijo uno de los directores: 758 00:50:55,167 --> 00:50:57,681 "No puede esperar que nos juguemos el cuello". 759 00:50:58,767 --> 00:51:00,246 No, no lo espero. 760 00:51:02,247 --> 00:51:06,160 COMPA��A DE �PERA DE NUEVA YORK 761 00:51:55,887 --> 00:51:59,846 GORDON L. PRESCOTT ARQUITECTO 762 00:52:11,967 --> 00:52:15,277 ASOCIACI�N DE SEGUROS DE CAPITAL DE NUEVA YORK 763 00:52:15,647 --> 00:52:19,083 RALSTON HOLCOMBE ARQUITECTO 764 00:52:23,967 --> 00:52:29,678 CASA DE LA �PERA FRANCON & KEATING ARQUITECTOS 765 00:52:33,047 --> 00:52:34,275 Hola, Sr. Roark. 766 00:52:35,007 --> 00:52:37,726 Esperaba encontrarlo as� alg�n d�a, a solas. 767 00:52:38,527 --> 00:52:41,405 - �Le importar�a hablar conmigo? - �Sobre qu�? 768 00:52:42,207 --> 00:52:43,879 Ah� hay un edificio que debi� haber sido suyo. 769 00:52:44,247 --> 00:52:48,206 Le niegan todos los edificios y se los dan a los est�pidos. 770 00:52:48,967 --> 00:52:52,323 Recorre las calles mientras ellos hacen el trabajo que Vd. Ama. 771 00:52:52,887 --> 00:52:54,400 Esta ciudad est� cerrada para usted. 772 00:52:54,807 --> 00:52:55,956 Y yo fui el que lo hizo. 773 00:52:56,767 --> 00:52:59,076 - �No quiere saber el motivo? - No. 774 00:52:59,887 --> 00:53:02,685 Estoy luchando contra Vd. Y lo har� de todas las formas posibles. 775 00:53:03,647 --> 00:53:06,366 - Es libre de hacer lo que quiera. - Sr. Roark, estamos a solas. 776 00:53:06,567 --> 00:53:09,445 �Por qu� no me dice lo que piensa de m� en las palabras que quiera? 777 00:53:09,887 --> 00:53:11,161 Yo no pienso en usted. 778 00:53:20,407 --> 00:53:22,284 Es genial, Sr. Roark. Es maravillosa. 779 00:53:22,447 --> 00:53:25,245 Desde que vi la Casa Enright, supe que era lo que quer�a. 780 00:53:25,687 --> 00:53:28,485 Tem�a que no quisiera hacer una simple gasolinera para m� 781 00:53:28,687 --> 00:53:30,166 despu�s de hacer rascacielos. 782 00:53:30,807 --> 00:53:34,004 Ning�n edificio es insignificante. Construir� para quien me lo pida. 783 00:53:34,167 --> 00:53:36,840 Donde sea, mientras lo haga a mi manera. 784 00:53:37,047 --> 00:53:40,960 PLAN PARA UNA TIENDA HOWARD ROARK ARQUITECTO 785 00:53:48,727 --> 00:53:52,720 PROYECTO PARA UNA GRANJA HOWARD ROARK ARQUITECTO 786 00:53:58,367 --> 00:54:02,326 PROYECTO PARA UNA RESIDENCIA HOWARD ROARK ARQUITECTO 787 00:54:08,047 --> 00:54:11,722 DISE�O PARA EDIFICIO DE OFICINAS HOWARD ROARK ARQUITECTO 788 00:54:18,447 --> 00:54:21,883 PROPUESTA PARA UNA F�BRICA HOWARD ROARK ARQUITECTO 789 00:54:24,887 --> 00:54:27,242 Su carrera ha sido tan ins�lita como sus edificios. 790 00:54:27,647 --> 00:54:30,684 Nadie ha sobrevivido a una campa�a difamatoria del Banner. 791 00:54:31,047 --> 00:54:33,117 Todo estaba en su contra. �C�mo logr� salir adelante? 792 00:54:33,247 --> 00:54:36,557 - �Qu� opina de esa campa�a? - Que iba dirigida a los imb�ciles. 793 00:54:36,687 --> 00:54:38,279 �No responde eso a su pregunta? 794 00:54:38,887 --> 00:54:41,481 Pero perdi� muchos a�os de su vida a causa del Banner. 795 00:54:41,927 --> 00:54:45,522 No. Siempre he encontrado a alguien que quer�a mi trabajo, 796 00:54:45,727 --> 00:54:49,003 que ve�a con sus propios ojos y pensaba con su propio cerebro. 797 00:54:49,207 --> 00:54:52,085 Esos hombres ser�n raros, an�nimos, pero ellos mueven el mundo. 798 00:54:52,287 --> 00:54:54,755 - �C�mo los busc�? - No los busqu�. Ellos me buscaron. 799 00:54:54,967 --> 00:54:57,686 Cualquier hombre que me busque es mi tipo de hombre. 800 00:55:07,407 --> 00:55:09,045 Esto debe ser algo muy grande. 801 00:55:09,287 --> 00:55:11,960 Concert� una cita esta tarde a las 3 en la oficina de �l. 802 00:55:12,487 --> 00:55:15,240 - �La oficina de qui�n? - Llam� hace media hora. 803 00:55:15,607 --> 00:55:17,962 El Sr. Gail Wynand. 804 00:55:44,007 --> 00:55:46,282 - No querr� trabajar para m�. - �Por qu�? 805 00:55:46,487 --> 00:55:49,524 Deber�a despreciarme, viendo el tipo de edificios que construyo. 806 00:55:50,167 --> 00:55:52,601 - Es Vd. Honesto, �no? - Gracias. 807 00:55:52,887 --> 00:55:54,798 Es la primera vez que alguien dice eso de m�, 808 00:55:55,007 --> 00:55:56,599 y es una de las pocas veces que lo soy. 809 00:55:57,407 --> 00:56:00,001 Lo que quiero que construya no es para el p�blico. Es para m�. 810 00:56:00,527 --> 00:56:01,960 - �Qu� es? - Mi hogar. 811 00:56:02,167 --> 00:56:04,886 Una casa de campo, s�lo para mi esposa y para m�. 812 00:56:05,487 --> 00:56:07,478 �La Sra. Wynand me escogi� para el trabajo? 813 00:56:07,687 --> 00:56:10,645 No, la Sra. Wynand no sabe nada de esto. Es mi proyecto. 814 00:56:11,007 --> 00:56:14,602 Veo edificios por todo el pa�s. Siempre que veo uno que me gusta, 815 00:56:14,807 --> 00:56:18,322 pregunto qui�n lo ha dise�ado, y la respuesta es Howard Roark. 816 00:56:21,287 --> 00:56:25,326 Quiero que sepa que siento muy poco respeto por casi nada. 817 00:56:26,367 --> 00:56:29,086 Lo �nico que respeto, y he visto muy poco en la vida, 818 00:56:29,287 --> 00:56:31,596 es la capacidad del hombre para hacer trabajos como el suyo. 819 00:56:32,967 --> 00:56:33,956 Le creo. 820 00:56:34,447 --> 00:56:35,880 �Por qu� dice eso como si le hubiera dolido? 821 00:56:36,447 --> 00:56:37,243 No me duele. 822 00:56:37,927 --> 00:56:39,997 No me culpe por las cosas que he construido. 823 00:56:40,287 --> 00:56:43,996 Esos edificios sin valor y diarios como el Banner hicieron posible 824 00:56:44,167 --> 00:56:46,965 que pueda tener una casa suya. Son los medios, usted es el fin. 825 00:56:47,327 --> 00:56:49,795 No se disculpe por su pasado. No es necesario. 826 00:56:50,487 --> 00:56:51,761 Tiene mucho valor, �no? 827 00:56:52,207 --> 00:56:53,879 Nadie m�s se atrever�a a decirme eso. 828 00:56:54,527 --> 00:56:57,325 Pero tiene raz�n, me estaba disculpando. Ver�, lo necesito. 829 00:56:57,487 --> 00:57:00,638 Esa casa es muy importante para m� y es el �nico que puede dise�arla. 830 00:57:01,567 --> 00:57:02,761 �Qu� clase de casa quiere? 831 00:57:03,247 --> 00:57:06,478 Lejos de la ciudad. Tengo la tierra. Un lugar en Connecticut. 832 00:57:06,847 --> 00:57:09,156 �Qu� clase de casa? El costo, lo que necesite. 833 00:57:09,327 --> 00:57:11,716 La apariencia, la que quiera. El objetivo... 834 00:57:14,487 --> 00:57:17,957 Quiero esta casa porque estoy locamente enamorado de m� esposa. 835 00:57:19,247 --> 00:57:21,044 �Qu� pasa? �Le parece irrelevante? 836 00:57:21,487 --> 00:57:22,636 No. Contin�e. 837 00:57:23,447 --> 00:57:25,961 No soporto ver a mi esposa entre otras personas. 838 00:57:26,727 --> 00:57:28,638 No son celos. Es mucho m�s y mucho peor. 839 00:57:28,927 --> 00:57:31,202 No puedo compartirla con nadie ni con nada. 840 00:57:31,447 --> 00:57:34,166 Quiero una casa que sea s�lo m�a y de ella. 841 00:57:35,087 --> 00:57:37,476 Piense en ella como una fortaleza 842 00:57:38,127 --> 00:57:39,037 y un templo. 843 00:57:39,887 --> 00:57:41,764 Un templo para Dominique Wynand. 844 00:57:42,807 --> 00:57:44,638 Quiero que la conozca antes de dise�arla. 845 00:57:45,207 --> 00:57:47,641 Conoc� a la Sra. Wynand hace varios a�os. 846 00:57:47,847 --> 00:57:50,566 - �S�? Entonces entiende. - S�. 847 00:57:52,047 --> 00:57:54,481 Empiece a trabajar de inmediato. Deje todo lo que est� haciendo. 848 00:57:54,807 --> 00:57:56,160 Pagar� lo que... 849 00:57:57,567 --> 00:57:58,397 Perd�neme. 850 00:57:58,847 --> 00:58:01,042 Demasiada asociaci�n con arquitectos malos. 851 00:58:01,327 --> 00:58:02,760 No le he preguntado si quiere hacerla. 852 00:58:05,567 --> 00:58:07,478 S�. La har�. 853 00:58:12,887 --> 00:58:15,117 - �Qu� pasa, Gail? - Buenas noches, querida. �Por qu�? 854 00:58:15,807 --> 00:58:18,526 - Parece que estuvieras feliz. - Me siento como si fuera joven, 855 00:58:18,807 --> 00:58:21,924 como cuando empezaba y cre�a que el camino estaba limpio 856 00:58:22,127 --> 00:58:23,355 y la honestidad era posible. 857 00:58:23,567 --> 00:58:25,876 - �Quieres que sea posible? - S�. No sab�a 858 00:58:26,047 --> 00:58:27,275 hasta qu� punto lo quer�a. 859 00:58:28,047 --> 00:58:30,641 Dominique, est�s preciosa esta noche. 860 00:58:31,127 --> 00:58:34,005 No, no era eso lo que quer�a decir, sino esto: 861 00:58:34,367 --> 00:58:36,801 por primera vez siento que tengo derecho a tenerte. 862 00:58:37,447 --> 00:58:39,563 - �Cre�as no tenerlo? - S�. Y que nunca me lo ganar�a. 863 00:58:39,767 --> 00:58:43,396 Pero ahora creo que nada te alejar� de m�. Nada ni nadie. 864 00:58:44,727 --> 00:58:46,399 Yo no te amo, Gail. - Lo s�, 865 00:58:46,607 --> 00:58:47,960 pero nunca has amado a nadie m�s. 866 00:58:49,047 --> 00:58:50,878 - �Qu� te hace pensar eso? - No ser�a propio de ti. 867 00:58:51,047 --> 00:58:54,323 Jam�s te rendir�as ante nadie. Pero ya no me odias. 868 00:58:54,807 --> 00:58:58,402 No. He visto que t� y yo tenemos muchas cosas en com�n. 869 00:58:59,327 --> 00:59:01,602 Ambos tenemos fuerza, pero no valor. 870 00:59:02,687 --> 00:59:04,882 En cierta forma hemos cometido el mismo tipo de traici�n. 871 00:59:05,087 --> 00:59:07,555 Si lo he hecho, siento que hoy he sido perdonado. 872 00:59:08,127 --> 00:59:09,276 - �Por qu�? - No lo s�. 873 00:59:10,127 --> 00:59:12,163 T� siempre has querido huir del mundo. 874 00:59:12,327 --> 00:59:15,319 �Te gustar�a vivir en el campo, lejos de todo, lejos del Banner? 875 00:59:15,567 --> 00:59:17,603 S�. S�, me gustar�a. 876 00:59:17,807 --> 00:59:19,365 Mand� dise�ar una casa. 877 00:59:19,527 --> 00:59:21,040 Ser� mi mayor regalo para ti. 878 00:59:21,567 --> 00:59:24,240 Si he sido culpable, esta casa me reivindicar�. 879 00:59:24,927 --> 00:59:28,363 - �Qui�n la dise�ar�? - El �nico genio que he conocido. 880 00:59:28,887 --> 00:59:30,240 Se llama Howard Roark. 881 00:59:32,167 --> 00:59:33,043 Gail. 882 00:59:34,127 --> 00:59:37,244 �Por casualidad recuerdas por qu� renunci� al Banner? 883 00:59:37,727 --> 00:59:39,399 Fue por una campa�a 884 00:59:40,687 --> 00:59:41,961 contra la Casa Enright. 885 00:59:46,887 --> 00:59:49,162 �Una m�s de las campa�as difamadoras del Banner! 886 00:59:49,887 --> 00:59:52,162 No fue tan importante como para recordarla, �eh, Gail? 887 00:59:52,607 --> 00:59:54,404 Organizaste tantas de �sas. 888 00:59:54,887 --> 00:59:56,286 Estabas de viaje en tu yate. 889 01:00:00,487 --> 01:00:02,603 �l era s�lo un arquitecto que le tiraste a las masas. 890 01:00:03,887 --> 01:00:06,560 Aument� la tirada. �No fue as�, Gail? 891 01:00:07,287 --> 01:00:09,118 Cuando habl� con �l no me lo record�. 892 01:00:10,047 --> 01:00:10,763 �Por qu� deb�a hacerlo? 893 01:00:11,527 --> 01:00:12,596 �l sabe que gan�. 894 01:00:13,087 --> 01:00:15,885 - Pod�a ser generoso. Yo no acepto la generosidad. 895 01:00:16,727 --> 01:00:19,639 Nunca pens� que �l pudiera ganarte, pero te gan�. 896 01:00:20,847 --> 01:00:22,997 Quiz� t� y yo juzgamos mal al mundo. 897 01:00:23,567 --> 01:00:25,797 �l se gan� su derecho a despreciarnos. 898 01:00:25,967 --> 01:00:29,084 �S�? �se es un derecho que jam�s le dar� a nadie en el mundo. 899 01:00:29,567 --> 01:00:31,637 No hay hombres �ntegros, �verdad? 900 01:00:33,247 --> 01:00:34,475 Pues conociste a uno. 901 01:00:34,807 --> 01:00:37,480 No los hay. �l no es mejor que el resto de nosotros. 902 01:00:38,647 --> 01:00:41,241 - �Y si lo fuera? - Si lo fuera, yo lo cambiar�a. 903 01:00:42,327 --> 01:00:43,555 Nadie lo puede cambiar. 904 01:00:45,727 --> 01:00:46,921 Lo averiguar�. 905 01:00:48,647 --> 01:00:51,844 RESIDENCIA WYNAND HOWARD ROARK ARQUITECTO 906 01:00:53,127 --> 01:00:55,357 �Por qu� acept� esta comisi�n? �No me odia? 907 01:00:55,727 --> 01:00:56,876 No. �Por qu� deber�a odiarle? 908 01:00:57,447 --> 01:00:59,165 - �Quiere que hable yo antes? - �De qu�? 909 01:00:59,367 --> 01:01:00,402 De la Casa Enright. 910 01:01:01,047 --> 01:01:04,005 Lo hab�a olvidado, �no? Pues que siga en el olvido. 911 01:01:04,327 --> 01:01:07,239 S� lo que le hizo el Banner, pero sostengo cada palabra 912 01:01:07,407 --> 01:01:09,796 - Que se public�. - No le he pedido que se retracte. 913 01:01:10,167 --> 01:01:12,362 Sr. Roark, yo estaba lejos durante esa campa�a, 914 01:01:12,567 --> 01:01:14,637 pero mi editor hac�a lo que yo le hab�a ense�ado. 915 01:01:14,887 --> 01:01:16,684 De haber estado aqu�, yo habr�a hecho lo mismo. 916 01:01:17,207 --> 01:01:19,801 - Era su prerrogativa. - No cree que lo habr�a hecho. 917 01:01:21,887 --> 01:01:24,720 No le he pedido cumplidos ni l�stima. Si�ntese. 918 01:01:27,487 --> 01:01:30,559 Quiero firmar un contrato para que sea el �nico arquitecto 919 01:01:30,767 --> 01:01:32,644 de todos los edificios que haga en el futuro. 920 01:01:32,807 --> 01:01:34,445 Si acepta, har� una fortuna. 921 01:01:34,647 --> 01:01:37,286 Si se niega, me asegurar� de que no vuelva a construir jam�s. 922 01:01:37,567 --> 01:01:39,762 Por si no lo sabe, no me gusta que me rechacen. 923 01:01:40,407 --> 01:01:44,400 Quiero que dise�e mis futuros edificios como quiere el p�blico. 924 01:01:45,167 --> 01:01:48,159 Construir� casas coloniales, hoteles rococ� 925 01:01:48,327 --> 01:01:50,283 y edificios de oficinas semi-griegos. 926 01:01:50,887 --> 01:01:53,560 Coger� su espectacular talento y lo someter� 927 01:01:53,727 --> 01:01:55,080 al gusto de las masas. 928 01:01:55,687 --> 01:01:56,802 Eso es lo que quiero. 929 01:01:58,927 --> 01:02:00,724 Claro. Lo har� con mucho gusto. 930 01:02:02,287 --> 01:02:03,481 Es f�cil. 931 01:02:08,687 --> 01:02:10,803 RESIDENCIA WYNAND HOWARD ROARK ARQUITECTO 932 01:02:33,527 --> 01:02:34,960 �Esto es lo que quiere? 933 01:02:40,167 --> 01:02:41,282 Por Dios, no. 934 01:02:41,527 --> 01:02:44,644 Entonces no quiero volver a o�r una sugerencia arquitect�nica. 935 01:02:47,327 --> 01:02:50,000 No cre� que nadie volver�a a perder el tiempo intentando tentarme. 936 01:02:50,247 --> 01:02:52,715 - Lo dec�a en serio hasta ver eso. - Lo sab�a. 937 01:02:52,967 --> 01:02:54,559 �Sab�a que corr�a un gran riesgo? 938 01:02:54,727 --> 01:02:56,558 En absoluto. Ten�a un aliado en quien confiar. 939 01:02:56,767 --> 01:02:58,405 - �Cu�l, su integridad? - La suya, Gail. 940 01:02:58,607 --> 01:02:59,926 �Por qu� piensa eso de m�? 941 01:03:00,767 --> 01:03:03,565 �Por qu� no admite lo que ambos supimos cuando nos conocimos? 942 01:03:03,807 --> 01:03:05,399 - �Qu�? - Que usted y yo nos parecemos. 943 01:03:05,967 --> 01:03:08,356 �Est� diciendo eso de Gail Wynand del New York Banner? 944 01:03:08,527 --> 01:03:10,483 Lo digo de Gail Wynand, de Hell's Kitchen, 945 01:03:10,647 --> 01:03:13,525 que tuvo la fuerza y el esp�ritu de ascender con sus esfuerzos, 946 01:03:13,727 --> 01:03:16,480 pero que cometi� un error en la forma en que escogi�. 947 01:03:17,607 --> 01:03:19,757 No. No deber�a tratar conmigo. 948 01:03:19,967 --> 01:03:21,320 No deber�a quedarse aqu�. 949 01:03:22,047 --> 01:03:24,083 - �Me quiere echar? - Usted sabe que no puedo. 950 01:03:25,047 --> 01:03:26,799 �Le digo ahora lo que pienso de esto? 951 01:03:27,287 --> 01:03:28,242 Ya me lo ha dicho. 952 01:03:29,087 --> 01:03:30,884 Le mostrar� este dibujo a mi esposa. 953 01:03:31,127 --> 01:03:33,322 Quiero que ella lo vea y se lo agradezca personalmente. 954 01:03:33,647 --> 01:03:35,365 �Cena con nosotros esta noche? 955 01:03:37,327 --> 01:03:38,157 �S�? 956 01:03:40,047 --> 01:03:40,843 S�. 957 01:03:53,247 --> 01:03:55,158 - Howard. - Buenas noches, Gail. 958 01:03:57,927 --> 01:03:58,962 Ya se conocen. 959 01:03:59,327 --> 01:04:01,363 - �C�mo est�, Sr. Roark? - �Qu� tal, Sra. Wynand? 960 01:04:01,567 --> 01:04:05,037 Gracias por la casa que nos dise��. Es uno de sus edificios m�s bellos. 961 01:04:05,247 --> 01:04:07,681 S�lo cumpl� con las �rdenes que me dio su esposo. 962 01:04:07,927 --> 01:04:08,882 �Cu�les fueron? 963 01:04:09,647 --> 01:04:12,036 Dise�ar una casa como un templo para usted, Sra. Wynand. 964 01:04:13,287 --> 01:04:16,324 �Lo acepto como un tributo de Gail o suyo? 965 01:04:16,927 --> 01:04:17,962 De ambos. 966 01:04:19,647 --> 01:04:20,716 Se lo agradezco. 967 01:04:21,647 --> 01:04:24,559 Especialmente porque esperaba que rechazara la comisi�n. 968 01:04:24,927 --> 01:04:25,757 �Por qu�? 969 01:04:26,647 --> 01:04:28,683 �No hay nada en su pasado que le hiciera rechazarla? 970 01:04:29,447 --> 01:04:31,165 - No. - Gracias, Howard. 971 01:04:31,527 --> 01:04:33,961 Nunca esper� que olvidara y cediera. 972 01:04:34,767 --> 01:04:36,723 �No dijiste que cambiar�as al Sr. Roark? 973 01:04:37,047 --> 01:04:38,241 Lo intent� y perd�. 974 01:04:39,287 --> 01:04:41,164 �Admiten la derrota? �Los dos? 975 01:04:41,647 --> 01:04:45,003 Si quiere llamarlo as�... Yo creo que fue una victoria para ambos. 976 01:04:46,767 --> 01:04:48,519 Si otorga un sentimiento, 977 01:04:49,127 --> 01:04:50,276 �renunciar� a �l? 978 01:04:51,607 --> 01:04:52,562 Jam�s. 979 01:04:55,047 --> 01:04:56,958 �Ha estudiado los planos de la casa? 980 01:04:57,127 --> 01:05:00,483 Quisiera saber si la distribuci�n de las habitaciones es adecuada. 981 01:05:01,127 --> 01:05:02,719 - �Las habitaciones? - S�. La sala 982 01:05:02,887 --> 01:05:06,084 - Dar� a una terraza sobre el lago. - �Has visto nuestras ventanas? 983 01:05:06,687 --> 01:05:08,279 Recibiremos el primer rayo de sol. 984 01:05:09,527 --> 01:05:11,287 �Crees que podr� vivir en esa casa? 985 01:05:11,287 --> 01:05:14,404 - �Por qu� no? - No puedo. Por favor. 986 01:05:15,607 --> 01:05:17,359 - No me pidas que viva en ella. - �Por qu� no? 987 01:05:17,567 --> 01:05:18,886 Dominique, �qu� pasa? 988 01:05:20,247 --> 01:05:21,202 Nada. 989 01:05:21,887 --> 01:05:23,639 S�lo el recuerdo constante. 990 01:05:24,447 --> 01:05:28,122 - La Casa Enright, no podemos... - Por favor, olvide la Casa Enright. 991 01:05:29,487 --> 01:05:30,522 S�, Sr. Roark. 992 01:05:32,567 --> 01:05:35,206 No tendr�a tanto miedo si lo entendiera. �Qu� hice? 993 01:05:35,407 --> 01:05:37,318 - �Por qu� ocurre esto? - �De qu� te quejas? 994 01:05:37,447 --> 01:05:41,201 No puedo enga�arme. Estoy acabado desde que Guy Francon se retir�. 995 01:05:41,327 --> 01:05:44,239 Cada a�o tengo menos trabajo. La gente me deja. �Por qu�? 996 01:05:44,567 --> 01:05:46,523 Fuiste una moda, Peter. Las modas cambian. 997 01:05:46,687 --> 01:05:49,645 Pero estaba en la cima. �Por qu� ca� sin raz�n alguna? 998 01:05:49,927 --> 01:05:53,397 No te sorprendas. Preg�ntate por qu� estabas en la cima. 999 01:05:53,647 --> 01:05:56,366 Pero t� dec�as que era el mejor arquitecto que hab�a. 1000 01:05:57,207 --> 01:05:59,038 Bueno, pude haber tenido dos razones para decirlo. 1001 01:05:59,767 --> 01:06:01,041 Tal vez quer�a honrarte, 1002 01:06:01,807 --> 01:06:04,685 o tal vez quer�a deshonrar y desacreditar toda grandeza. 1003 01:06:04,967 --> 01:06:06,400 Pens� que eras mi amigo. 1004 01:06:06,567 --> 01:06:09,798 S�. Soy amigo de todo el mundo. Soy el amigo de la humanidad. 1005 01:06:10,487 --> 01:06:11,715 Bueno, �qu� quieres? 1006 01:06:14,087 --> 01:06:14,963 Los Hogares Cortlandt. 1007 01:06:17,447 --> 01:06:18,402 No hablas en serio. 1008 01:06:18,847 --> 01:06:20,678 Si pudiera dise�ar un gran proyecto 1009 01:06:20,887 --> 01:06:23,526 como los Hogares Cortlandt, salvar�a mi reputaci�n. 1010 01:06:24,007 --> 01:06:26,805 Pero los Cortlandt ser�n el mayor proyecto de urbanizaci�n, 1011 01:06:27,167 --> 01:06:29,158 una urbanizaci�n modelo para todo el mundo. 1012 01:06:29,367 --> 01:06:30,402 T� puedes ayudarme, Ellsworth. 1013 01:06:30,727 --> 01:06:33,195 Tienes mucha influencia en ese proyecto con esa gente. 1014 01:06:33,367 --> 01:06:35,437 No olvides que este no es un proyecto Wynand. 1015 01:06:35,727 --> 01:06:37,638 S�lo soy un consultor no oficial para ellos. 1016 01:06:37,847 --> 01:06:39,519 Un experto en arquitectura, nada m�s. 1017 01:06:40,047 --> 01:06:41,878 Pero s�lo una recomendaci�n tuya... 1018 01:06:42,127 --> 01:06:44,721 �Pero te crees capaz de dise�ar Cortlandt? 1019 01:06:45,047 --> 01:06:47,720 No han encontrado a nadie que pueda hacerlo. Est�n parados. 1020 01:06:48,367 --> 01:06:50,881 �Sabes cu�l es el gran problema con la vivienda? La econom�a. 1021 01:06:51,287 --> 01:06:54,006 C�mo dise�ar un edificio que se alquile a un precio bajo. 1022 01:06:54,567 --> 01:06:56,478 Hogares Cortlandt debe ser el producto m�s brillante 1023 01:06:56,687 --> 01:06:59,326 de ingenio y econom�a estructural que se haya hecho. 1024 01:06:59,727 --> 01:07:00,955 �Crees que t� podr�as hacer eso? 1025 01:07:01,127 --> 01:07:03,038 Podr�a intentarlo. Har�a mi mayor esfuerzo. 1026 01:07:04,047 --> 01:07:05,765 Tu mayor esfuerzo no servir�, Peter. 1027 01:07:09,207 --> 01:07:10,720 Pero puedes intentarlo si quieres. 1028 01:07:15,887 --> 01:07:18,720 Aqu� est� la informaci�n. Haz un dise�o preliminar. 1029 01:07:19,047 --> 01:07:22,278 Si lo resuelves, lo presentar� y lo apoyar� con todas mis fuerzas. 1030 01:07:22,487 --> 01:07:23,522 Me dejar�s intentarlo. 1031 01:07:24,287 --> 01:07:26,437 Nuestros mejores arquitectos han intentado y han fallado. 1032 01:07:26,927 --> 01:07:28,963 No se puede hacer sin una idea. 1033 01:07:30,287 --> 01:07:32,721 Mis amigos tienen la tierra, el dinero, el material, 1034 01:07:33,007 --> 01:07:34,759 pero no al hombre que genere la idea. 1035 01:07:35,327 --> 01:07:37,761 Howard, yo soy un par�sito. Lo he sido toda mi vida. 1036 01:07:38,047 --> 01:07:39,799 T� me ayudabas con mis proyectos en la escuela. 1037 01:07:40,047 --> 01:07:43,119 Todo lo que he hecho te lo rob� a ti y a hombres como t�. 1038 01:07:43,327 --> 01:07:44,806 Nunca he tenido una idea propia. 1039 01:07:45,207 --> 01:07:48,358 Me he alimentado de ti y por eso te odio. Y te pido que me salves. 1040 01:07:49,287 --> 01:07:51,960 - Contin�a. - Cortlandt es mi �nica oportunidad. 1041 01:07:52,167 --> 01:07:53,805 S� que no puedo hacerlo. Lo intent�. 1042 01:07:54,287 --> 01:07:57,643 Vengo a rogarte, como hac�a en la escuela, que lo dise�es por m�. 1043 01:07:57,847 --> 01:07:59,803 Y que me dejes poner mi nombre en �l. 1044 01:08:00,887 --> 01:08:02,957 No hay raz�n para que quieras hacer eso. 1045 01:08:03,327 --> 01:08:06,285 T� puedes resolver su problema, y obtener la comisi�n. 1046 01:08:06,847 --> 01:08:10,044 - �Crees que yo pasar�a por Toohey? - No, no podr�as. 1047 01:08:11,327 --> 01:08:13,238 �l no es el �nico. Nunca he recibido un trabajo 1048 01:08:13,407 --> 01:08:16,001 de ning�n grupo, junta, consejo o comit�, 1049 01:08:16,327 --> 01:08:18,045 pero me gustar�a hacer este trabajo. 1050 01:08:18,327 --> 01:08:20,158 �Dise�ar�as Cortlandt por m�? 1051 01:08:21,567 --> 01:08:23,080 Tal vez, si me ofreces lo suficiente. 1052 01:08:23,287 --> 01:08:25,039 Howard, lo que pidas. Cualquier cosa. 1053 01:08:26,247 --> 01:08:28,158 Nombra una raz�n por la que quisiera hacerlo. 1054 01:08:28,727 --> 01:08:30,558 No hay raz�n por la que debas salvarme a m�. 1055 01:08:30,727 --> 01:08:33,287 - No. - Pero es un proyecto humanitario. 1056 01:08:33,607 --> 01:08:34,960 Piensa en la gente pobre. 1057 01:08:35,327 --> 01:08:38,046 Si puedes darles vivienda decente, ser�a un acto de nobleza. 1058 01:08:38,407 --> 01:08:39,681 �Lo har�as s�lo por ellos? 1059 01:08:40,367 --> 01:08:43,643 No. El que trabaja para otros sin recibir nada, es un esclavo. 1060 01:08:43,847 --> 01:08:45,838 Yo no creo que la esclavitud sea noble. 1061 01:08:46,047 --> 01:08:48,959 De ninguna forma, ni por ning�n objetivo. 1062 01:08:49,727 --> 01:08:51,479 �Hay alguna forma de pago que pueda ofrecerte? 1063 01:08:54,247 --> 01:08:55,157 S�, la hay. 1064 01:08:56,127 --> 01:08:57,037 Esc�chame. 1065 01:08:57,967 --> 01:09:00,561 Llevo a�os estudiando la construcci�n de renta baja. 1066 01:09:01,007 --> 01:09:03,441 He pensado en los nuevos inventos y materiales, 1067 01:09:03,727 --> 01:09:07,561 en las posibilidades para construir barato y con inteligencia. 1068 01:09:07,807 --> 01:09:10,367 Me encantaba porque era un problema que yo quer�a resolver. 1069 01:09:10,887 --> 01:09:12,240 S�. Entiendo. 1070 01:09:13,247 --> 01:09:16,045 Peter, antes de poder hacer algo por la gente, 1071 01:09:16,287 --> 01:09:18,801 debes ser el tipo de hombre que puede hacer eso. 1072 01:09:19,007 --> 01:09:23,000 Pero para hacerlo, hay que amar el proceso, no a la gente, 1073 01:09:23,887 --> 01:09:27,038 tu propio trabajo. No hacer algo por caridad. 1074 01:09:27,407 --> 01:09:31,320 Es genial si alguien mejora su vida en una casa que yo construya, 1075 01:09:31,967 --> 01:09:35,323 pero �sa no es la raz�n de mi trabajo, ni mi recompensa. 1076 01:09:35,807 --> 01:09:39,800 Mi recompensa, mi objetivo y mi vida son el propio trabajo. 1077 01:09:40,327 --> 01:09:41,919 Mi trabajo hecho a mi manera. 1078 01:09:42,167 --> 01:09:43,316 Nada m�s me importa. 1079 01:09:46,767 --> 01:09:48,962 Siempre he querido un proyecto a gran escala, pero... 1080 01:09:49,487 --> 01:09:51,079 nunca pens� que tendr�a la oportunidad. 1081 01:09:53,647 --> 01:09:54,921 Esto es lo que te ofrezco. 1082 01:09:56,407 --> 01:09:59,240 Yo dise�ar� Cortlandt. T� lo firmar�s. 1083 01:09:59,647 --> 01:10:03,560 Te quedar�s con los honorarios, pero me garantizar�s 1084 01:10:03,767 --> 01:10:06,156 que ser� construido exactamente como yo lo dise�e. 1085 01:10:06,967 --> 01:10:10,243 Ya veo. - Ni un cambio tuyo ni de nadie. 1086 01:10:11,087 --> 01:10:12,725 Ese es el pago que exijo por mi trabajo. 1087 01:10:12,927 --> 01:10:16,920 Mis ideas son m�as. Nadie m�s tiene derecho a ellas. 1088 01:10:17,927 --> 01:10:20,122 Quienes las necesiten deben tomarlas a mi manera, o nada. 1089 01:10:20,807 --> 01:10:21,796 Est� bien, Howard. 1090 01:10:23,287 --> 01:10:24,322 Te lo garantizo. 1091 01:10:25,167 --> 01:10:26,202 Te doy mi palabra. 1092 01:10:32,127 --> 01:10:33,162 Todos dir�an que eres un tonto, 1093 01:10:33,807 --> 01:10:34,796 que yo lo me lo llevo todo. 1094 01:10:36,647 --> 01:10:40,276 T� tendr�s todo lo que la sociedad puede dar: el dinero, la fama 1095 01:10:40,487 --> 01:10:43,320 y la gratitud, y yo tendr� lo que... 1096 01:10:43,487 --> 01:10:45,398 nadie puede darle a un hombre, excepto �l mismo: 1097 01:10:47,127 --> 01:10:48,924 habr� construido Cortlandt. 1098 01:10:50,327 --> 01:10:53,683 "Despu�s de dos a�os intentando resolver problemas sustanciales, 1099 01:10:54,047 --> 01:10:57,403 el dise�o de Peter Keating es una sorprendente soluci�n 1100 01:10:57,607 --> 01:11:01,122 que ofrece la mejor vivienda concebida al menor costo". 1101 01:11:01,447 --> 01:11:03,642 - �Qu� diablos est�s tramando? - �A qu� te refieres? 1102 01:11:04,287 --> 01:11:06,562 �T� crees que yo elijo obras de arte por la firma? 1103 01:11:06,767 --> 01:11:07,882 �Qui�n dise�� ese proyecto? 1104 01:11:09,327 --> 01:11:10,203 Peter Keating. 1105 01:11:12,487 --> 01:11:13,522 �Qui�n dise�� esto? 1106 01:11:14,847 --> 01:11:16,838 - �l, por supuesto. - �Qu� pretendes? 1107 01:11:18,247 --> 01:11:19,441 - Basta. - Est� bien. 1108 01:11:20,087 --> 01:11:21,566 No tratar� de adivinar tus motivos, 1109 01:11:22,207 --> 01:11:24,038 pero reconocer�a tu trabajo en cualquier parte. 1110 01:11:26,047 --> 01:11:28,436 Howard, nunca esper� sentir gratitud por nadie, 1111 01:11:28,647 --> 01:11:31,366 pero te estoy tan agradecido por la casa que construiste... 1112 01:11:32,127 --> 01:11:34,800 Estoy aprendiendo muchas cosas que nunca esper� sentir. 1113 01:11:35,007 --> 01:11:37,567 - �Qu�? - La maravilla de la propiedad. 1114 01:11:38,887 --> 01:11:41,799 Soy un millonario que nunca tuvo nada. Fui propiedad p�blica, 1115 01:11:42,007 --> 01:11:43,235 como la plaza de una ciudad. 1116 01:11:43,567 --> 01:11:45,876 Pero esto es m�o, aqu� estoy seguro. 1117 01:11:47,487 --> 01:11:48,840 Ayer te ech� de menos. 1118 01:11:50,167 --> 01:11:52,476 - Demasiado trabajo en la oficina. - Te est�s matando. 1119 01:11:52,687 --> 01:11:54,723 - Llevas a�os trabajando demasiado. - �Y t� no? 1120 01:11:55,527 --> 01:11:58,041 S�. Ambos necesitamos un descanso. 1121 01:11:59,007 --> 01:12:01,521 Me est�n reparando el yate. Planeo salir en un largo crucero. 1122 01:12:02,047 --> 01:12:03,958 He querido hacerlo durante a�os. Ven conmigo. 1123 01:12:04,127 --> 01:12:05,276 Gail, �esto es una obsesi�n? 1124 01:12:05,607 --> 01:12:06,960 �Qu� es el Sr. Roark para ti? 1125 01:12:07,887 --> 01:12:08,603 Mi juventud. 1126 01:12:09,367 --> 01:12:11,881 - ��l es lo que eras en tu juventud? - No, mucho m�s que eso. 1127 01:12:12,407 --> 01:12:14,363 Lo que pensaba que ser�a a los 16 a�os. 1128 01:12:15,247 --> 01:12:17,317 Estoy segura de que el Sr. Roark no puede hacer un crucero. 1129 01:12:18,447 --> 01:12:20,438 S�, Sra. Wynand, ir�a con gusto. 1130 01:12:21,727 --> 01:12:24,924 Pens� que jam�s dejaba su trabajo por nadie. 1131 01:12:25,527 --> 01:12:27,722 No lo dejar�. Tomar� mis primeras vacaciones. 1132 01:12:28,167 --> 01:12:29,520 �Est� dispuesto a irse durante meses? 1133 01:12:30,247 --> 01:12:31,077 Lo disfrutar�a. 1134 01:12:33,127 --> 01:12:35,163 Es incre�ble. Creo que est�s celosa. 1135 01:12:35,487 --> 01:12:36,363 �Maravilloso! 1136 01:12:36,887 --> 01:12:39,401 Le estoy m�s agradecido por lograr que tengas celos de m�. 1137 01:12:39,727 --> 01:12:41,558 No pongas esa cara. Preparar� un trago. 1138 01:12:41,847 --> 01:12:42,836 Brindaremos por el crucero. 1139 01:12:49,567 --> 01:12:50,522 Roark. 1140 01:12:52,047 --> 01:12:53,321 Roark, no te vayas con �l. 1141 01:12:53,727 --> 01:12:55,285 Ya no puedo soportarlo. 1142 01:12:55,447 --> 01:12:56,482 Estoy celosa 1143 01:12:57,087 --> 01:13:00,716 de ti y de cada momento que le das, de su amistad imposible. 1144 01:13:01,007 --> 01:13:04,886 - No quiero que lo aprecies. - No quiero discutir esto. 1145 01:13:11,047 --> 01:13:13,163 Howard, ah� fue donde yo nac�: Hell's Kitchen. 1146 01:13:13,367 --> 01:13:15,403 Ahora soy el due�o de casi todo. Todas esas manzanas. 1147 01:13:15,807 --> 01:13:19,277 A los 16 a�os decid� que el edificio Wynand estar�a ah� 1148 01:13:19,487 --> 01:13:21,762 y que ser�a la estructura m�s alta de la ciudad. 1149 01:13:22,207 --> 01:13:23,879 �Qu� pasa? �Lo quieres construir? 1150 01:13:24,047 --> 01:13:28,006 - �Lo ans�as? - Casi dar�a mi vida por ello. 1151 01:13:28,167 --> 01:13:29,805 - �Eso quer�as o�r? - Algo as�. 1152 01:13:29,967 --> 01:13:32,481 No te exigir�a tu vida, pero es agradable asustarte. 1153 01:13:32,927 --> 01:13:34,679 Empezar� a construirlo en unos a�os. 1154 01:13:35,047 --> 01:13:36,400 �Sabes cu�nto significa para m�? 1155 01:13:36,767 --> 01:13:39,406 - S�, lo s�. - Un monumento a mi vida. 1156 01:13:39,567 --> 01:13:41,762 Cuando yo ya no est�, ese edificio ser� Gail Wynand. 1157 01:13:42,447 --> 01:13:45,245 Mi �ltimo y mayor logro tambi�n ser� tu mayor logro. 1158 01:13:45,727 --> 01:13:47,479 El edificio Wynand, de Howard Roark. 1159 01:13:47,967 --> 01:13:51,004 He esperado esto desde que nac�. Desde que t� naciste 1160 01:13:51,167 --> 01:13:55,126 has esperado tu gran oportunidad. Pues ah� est�, en Hell's Kitchen. 1161 01:13:55,927 --> 01:13:57,121 Un regalo m�o para ti. 1162 01:14:02,527 --> 01:14:04,518 Por favor, Sr. Keating, dejemos de discutir. 1163 01:14:04,727 --> 01:14:07,525 Contratamos a Prescott y Webb como sus dise�adores asociados. 1164 01:14:07,727 --> 01:14:10,161 - �Para qu�? - Bueno, es un proyecto enorme. 1165 01:14:10,527 --> 01:14:13,644 Puede compartir el cr�dito con dos arquitectos que necesitan trabajo. 1166 01:14:13,847 --> 01:14:16,964 No sea ego�sta. Adem�s, tres cabezas piensan mejor que una. 1167 01:14:17,527 --> 01:14:18,926 Pero aceptaron mi dise�o. 1168 01:14:19,327 --> 01:14:22,000 S�, claro. Es excelente, pero debemos hacer mejoras. 1169 01:14:23,247 --> 01:14:25,636 - �Qu� mejoras? - Bueno, es demasiado desnudo. 1170 01:14:25,887 --> 01:14:27,240 Necesita unos balcones. 1171 01:14:27,687 --> 01:14:28,722 �Balcones? �Para qu�? 1172 01:14:29,207 --> 01:14:30,322 Para darle un toque humano. 1173 01:14:30,487 --> 01:14:32,796 Debemos tener alguna clase de adorno en la entrada. 1174 01:14:33,967 --> 01:14:36,322 No lo permitir�. Es mi edificio, mi dise�o. 1175 01:14:36,807 --> 01:14:38,718 �Pero por qu� no podemos opinar? 1176 01:14:39,367 --> 01:14:41,642 Tambi�n queremos expresar nuestra individualidad. 1177 01:14:41,887 --> 01:14:42,876 �En el trabajo de otro? 1178 01:14:43,047 --> 01:14:45,163 El trabajo de cualquiera es propiedad p�blica. 1179 01:14:46,407 --> 01:14:48,363 No puedo permit�rselo. �No entienden? No puedo. 1180 01:14:48,647 --> 01:14:50,717 Peter, �por qu� no? �Qu� pasa? 1181 01:14:51,287 --> 01:14:53,164 Nunca hab�as peleado con tus clientes. 1182 01:14:53,887 --> 01:14:57,516 - �Hay algo diferente ahora? - Est�n estropeando el edificio. 1183 01:14:57,727 --> 01:14:59,922 Supongo que s�. �Y a ti qu� te importa? 1184 01:15:01,647 --> 01:15:03,956 Firmamos un contrato que dec�a que Cortlandt se construir�a 1185 01:15:04,127 --> 01:15:07,483 exactamente como yo lo dise�ara. Lo hice s�lo con esa condici�n. 1186 01:15:07,687 --> 01:15:10,076 - �Qu� es un contrato? - Est� anticuado. 1187 01:15:10,487 --> 01:15:13,160 - Pero tengo un contrato. - �Qu� va a hacer? �Demandarnos? 1188 01:15:13,567 --> 01:15:16,161 Adelante, int�ntelo. Ver� que no nos puede demandar. 1189 01:15:17,487 --> 01:15:19,045 �No ten�an derecho a hacer esto! 1190 01:15:19,247 --> 01:15:21,363 �Qu� son los derechos? �Los derechos de qui�n? 1191 01:15:21,767 --> 01:15:24,201 �De qu� sirve hablar? Vamos a trabajar. 1192 01:15:41,567 --> 01:15:42,795 No pude evitarlo, Howard. 1193 01:15:42,967 --> 01:15:44,719 Empezaron a hacer cambios sin raz�n. 1194 01:15:44,927 --> 01:15:46,326 Todos y nadie ten�a autoridad. 1195 01:15:46,567 --> 01:15:48,922 Trat� de impedirlo. Me enviaron de una oficina a otra. 1196 01:15:49,327 --> 01:15:50,885 - No lo pude evitar. - Supongo que no. 1197 01:15:51,087 --> 01:15:53,760 No ten�a forma de encontrarte. Estaba esperando que regresaras. 1198 01:15:54,167 --> 01:15:55,316 Ten�a miedo. 1199 01:15:56,487 --> 01:15:57,397 �Qu� vas a hacer? 1200 01:15:57,607 --> 01:15:59,563 Tienen un montaje tal que no los puedes demandar. 1201 01:15:59,727 --> 01:16:01,479 - No. - �Quieres que confiese la verdad? 1202 01:16:01,687 --> 01:16:02,915 - �A todo el mundo? - No. 1203 01:16:03,247 --> 01:16:04,965 �Me dejas darte todo el dinero que me pagaron? 1204 01:16:06,287 --> 01:16:07,117 Lo siento. 1205 01:16:09,087 --> 01:16:10,122 Howard. 1206 01:16:11,367 --> 01:16:12,356 �Qu� vas a hacer? 1207 01:16:13,687 --> 01:16:15,803 Ahora me tienes que dejar esto a m�. 1208 01:16:29,927 --> 01:16:31,076 �Qu� haces aqu�? 1209 01:16:31,887 --> 01:16:33,525 No pod�a soportarlo m�s. 1210 01:16:33,967 --> 01:16:35,036 Llevas meses lejos. 1211 01:16:35,487 --> 01:16:37,205 Ten�a que verte de nuevo. Verte solo. 1212 01:16:37,487 --> 01:16:38,636 Vete, por favor. 1213 01:16:39,967 --> 01:16:41,605 Roark, �no significo nada para ti? 1214 01:16:42,647 --> 01:16:44,046 No te puedo responder ahora. 1215 01:16:45,047 --> 01:16:46,878 Te mantuviste lejos de m� durante a�os. 1216 01:16:47,527 --> 01:16:49,563 Trat� de olvidarte y no pude. 1217 01:16:49,767 --> 01:16:51,883 - T� sab�as que jam�s podr�a. - S�. 1218 01:16:52,807 --> 01:16:55,116 Nunca pens� que Gail ser�a quien te traer�a de vuelta a m�. 1219 01:16:55,807 --> 01:16:57,638 �No ves que ya no puedo soportarlo? 1220 01:16:58,047 --> 01:17:01,039 Vivir en una casa que t� dise�aste, verte siempre como a un extra�o, 1221 01:17:01,527 --> 01:17:04,405 - Sin poder mirarte, decirte que... - No lo digas. 1222 01:17:05,887 --> 01:17:06,797 �Recuerdas? 1223 01:17:07,287 --> 01:17:09,084 Una vez dijiste que t�... 1224 01:17:10,047 --> 01:17:11,958 Por todos los a�os que tendr�amos que esperar. 1225 01:17:13,967 --> 01:17:15,195 Roark, s�... 1226 01:17:15,847 --> 01:17:17,997 que sabes lo que he sentido todos estos a�os. 1227 01:17:18,687 --> 01:17:20,962 Jam�s podremos cambiarlo, ninguno de los dos. 1228 01:17:22,847 --> 01:17:23,962 Voy a dejar a Gail. 1229 01:17:24,247 --> 01:17:26,636 Podr�s negarte a verme, pero lo voy a dejar. 1230 01:17:32,927 --> 01:17:36,806 Antes de dejarlo, �me ayudas con un problema que tengo? 1231 01:17:37,007 --> 01:17:39,157 - S�. - �Lo har�s sin preguntar nada? 1232 01:17:39,327 --> 01:17:40,760 S�, Roark, lo que t� quieras. 1233 01:17:42,807 --> 01:17:46,038 - �Has visto los Hogares Cortlandt? - S� lo que hicieron con tu trabajo. 1234 01:17:47,527 --> 01:17:51,122 El lunes por la noche quiero que vayas a Cortlandt. 1235 01:17:52,247 --> 01:17:53,475 Debes ir sola en tu coche. 1236 01:17:53,887 --> 01:17:56,196 Que parezca que pasabas casualmente por all�. 1237 01:17:56,407 --> 01:17:58,967 Roark, s� lo que vas a hacer. 1238 01:18:01,847 --> 01:18:03,166 Esto es una prueba, �no? 1239 01:18:03,967 --> 01:18:07,562 Quieres saber si puedo igualar tu valor, si sigo temiendo por ti, 1240 01:18:08,047 --> 01:18:10,003 si puedo ayudarte a tomar el riesgo m�s terrible... 1241 01:18:10,167 --> 01:18:11,885 Puedes pensar lo que quieras. 1242 01:18:12,487 --> 01:18:14,557 S�lo escucha. Cuando termine, 1243 01:18:14,927 --> 01:18:16,758 no me digas si me ayudar�s o no. 1244 01:18:17,127 --> 01:18:18,765 Si decides hacerlo, no digas nada 1245 01:18:19,087 --> 01:18:20,645 pero haz lo que yo te diga. 1246 01:18:20,847 --> 01:18:22,917 Est� bien. Contin�a. 1247 01:18:23,287 --> 01:18:26,245 Ve a Cortlandt el lunes por la noche, a las 11.30... 1248 01:18:45,727 --> 01:18:47,843 Estoy sin gasolina. �Puedo usar su tel�fono? 1249 01:18:48,167 --> 01:18:51,045 Lo siento, se�ora, pero el tel�fono no funciona esta noche. 1250 01:18:52,567 --> 01:18:53,920 �Hay un taller cerca? 1251 01:18:55,327 --> 01:18:56,396 M�s all�. 1252 01:18:57,567 --> 01:18:59,523 �Le importar�a ir para pedir ayuda? 1253 01:19:00,367 --> 01:19:02,323 Claro que s�, con mucho gusto. 1254 01:20:19,767 --> 01:20:20,882 �Qu� sabe usted de esto? 1255 01:20:21,327 --> 01:20:23,238 Arr�stenme. Hablar� en el juicio. 1256 01:20:23,807 --> 01:20:25,763 No hay que esperar al juicio para condenarlo. 1257 01:20:26,327 --> 01:20:28,477 Howard Roark es culpable, �l lo provoc�. 1258 01:20:29,407 --> 01:20:31,159 Se rumorea que �l dise�� Cortlandt. 1259 01:20:31,807 --> 01:20:34,719 - �Qu� importa si lo hizo? - Necesit�bamos viviendas. 1260 01:20:35,487 --> 01:20:37,717 Su deber era sacrificar sus propios deseos 1261 01:20:37,927 --> 01:20:41,806 y darnos lo que necesit�ramos de �l, en nuestros t�rminos. 1262 01:20:42,527 --> 01:20:43,926 �Qui�n es la sociedad? 1263 01:20:44,607 --> 01:20:45,562 Nosotros. 1264 01:20:46,527 --> 01:20:50,042 El hombre s�lo puede existir para servir a los dem�s, 1265 01:20:50,407 --> 01:20:53,717 Debe ser una herramienta para satisfacer las necesidades comunes. 1266 01:20:54,287 --> 01:20:57,040 El sacrificio es la ley de nuestra �poca. 1267 01:20:58,287 --> 01:21:01,085 �El hombre que se niega a someterse y a servir, 1268 01:21:01,447 --> 01:21:03,199 Howard Roark, el supremo ego�sta, 1269 01:21:03,807 --> 01:21:06,162 es el hombre que debe ser destruido! 1270 01:21:13,767 --> 01:21:16,645 Nunca hemos aprendido a entender qu� es la grandeza del hombre. 1271 01:21:16,847 --> 01:21:19,805 Decimos que el sacrificio es la mayor virtud. 1272 01:21:20,047 --> 01:21:21,116 Deteng�monos a pensar. 1273 01:21:21,727 --> 01:21:25,276 �Puedes sacrificar tu integridad, tus derechos, tu libertad, 1274 01:21:25,487 --> 01:21:29,082 tus convicciones, tu sentimiento, la independencia de tus ideas? 1275 01:21:30,487 --> 01:21:32,762 �stas son las mayores posesiones de un hombre. 1276 01:21:32,967 --> 01:21:35,561 �Por qu� debe sacrificarlas? �Por qui�n? 1277 01:21:36,047 --> 01:21:37,241 �Sacrificio? 1278 01:21:37,687 --> 01:21:41,441 La esencia de uno mismo no puede ni debe ser sacrificada. 1279 01:21:42,087 --> 01:21:44,157 La esencia de un hombre es su esp�ritu. 1280 01:21:44,607 --> 01:21:48,919 No sacrificar el esp�ritu de un hombre es lo m�s importante. 1281 01:21:49,807 --> 01:21:50,876 �Y d�nde lo encontramos? 1282 01:21:51,487 --> 01:21:53,205 En un hombre como Howard Roark. 1283 01:21:54,487 --> 01:21:57,877 - Que salga ma�ana en primera plana. - S�, Sr. Wynand. 1284 01:21:58,807 --> 01:22:00,923 Gail, �est�s loco defendiendo a ese...? 1285 01:22:01,087 --> 01:22:02,998 C�llate o te rompo los dientes. 1286 01:22:03,167 --> 01:22:04,520 Toda la ciudad est� en su contra. 1287 01:22:04,727 --> 01:22:07,241 Una causa impopular es un asunto peligroso para cualquiera. 1288 01:22:07,487 --> 01:22:09,318 �Para un diario popular, es el suicidio! 1289 01:22:09,527 --> 01:22:12,246 - La opini�n p�blica... - La opini�n p�blica es lo m�o. 1290 01:22:13,087 --> 01:22:15,601 Por primera vez luchar� por lo que creo. 1291 01:22:15,847 --> 01:22:19,317 �Te enfrentar�s solo contra todos por primera vez en tu vida? 1292 01:22:19,887 --> 01:22:22,481 S�, por primera vez en mi vida. 1293 01:22:29,167 --> 01:22:31,283 �Por qu� ten�as que hacer tan bien el trabajo? 1294 01:22:31,447 --> 01:22:33,483 �No sab�as que el vidrio roto es peligroso? 1295 01:22:33,967 --> 01:22:35,798 - No me doli�. - La pr�xima vez que quieras hacer 1296 01:22:36,007 --> 01:22:37,884 de transe�nte inocente, d�jame entrenarte. 1297 01:22:38,247 --> 01:22:39,760 No te ten�as que cortar una arteria. 1298 01:22:40,167 --> 01:22:43,557 �La polic�a cree que s�lo era una transe�nte inocente? 1299 01:22:43,767 --> 01:22:46,520 S�. Tienen que creerlo, estuviste a punto de morir. 1300 01:22:47,047 --> 01:22:48,799 No saben que arriesgar�as tu vida por �l. 1301 01:22:49,247 --> 01:22:50,362 - �Por qui�n? - Por Howard. 1302 01:22:50,567 --> 01:22:52,398 �No has luchado siempre por su trabajo? 1303 01:22:55,247 --> 01:22:57,442 Me alegra que lo hicieras, y que haya sido por �l. 1304 01:22:57,967 --> 01:22:59,195 Me alegra que �l lo hiciera. 1305 01:22:59,567 --> 01:23:00,966 - Ten�a que hacerlo. - S�. 1306 01:23:01,727 --> 01:23:03,877 - �Lo arrestaron? - Sali� bajo fianza. 1307 01:23:04,607 --> 01:23:05,756 - �Qu� les ha dicho? - Nada. 1308 01:23:05,967 --> 01:23:07,480 Se ha negado a declarar. 1309 01:23:07,767 --> 01:23:10,565 Todos dicen que es culpable, pero no encuentran ning�n motivo. 1310 01:23:11,087 --> 01:23:12,520 Piensan que �l dise�� Cortlandt, 1311 01:23:12,687 --> 01:23:15,440 - Pero no pueden probarlo. - �El p�blico est� en su contra? 1312 01:23:15,647 --> 01:23:17,763 Es la peor tormenta de furia p�blica que he visto. 1313 01:23:17,967 --> 01:23:20,401 - �Los diarios tambi�n? - Excepto uno. 1314 01:23:21,607 --> 01:23:24,246 Gail, si lo respaldas... 1315 01:23:24,407 --> 01:23:26,967 Nada de sobornos. Es una batalla que siempre esper�. 1316 01:23:27,447 --> 01:23:30,086 S� cu�nto tengo por redimir. Esta ser� mi redenci�n. 1317 01:23:30,287 --> 01:23:32,847 Esta vez, el Banner apoyar� a una causa justa. 1318 01:23:33,367 --> 01:23:36,086 EL BANNER EN DEFENSA DE HOWARD ROARK 1319 01:23:36,567 --> 01:23:39,127 CORTLANDT ES UN CASO DE PRUEBA 1320 01:23:50,847 --> 01:23:52,439 Esperaba que vinieras. 1321 01:23:55,447 --> 01:23:57,915 - �Quieres preguntarme algo ahora? - No. 1322 01:23:58,727 --> 01:24:01,480 Tal vez me env�en a prisi�n durante a�os. �Eso te asusta? 1323 01:24:01,647 --> 01:24:03,160 No. Compartir� lo que te hagan. 1324 01:24:03,967 --> 01:24:06,481 Te fall� una vez porque tem�a verte sufrir. 1325 01:24:07,167 --> 01:24:08,759 Ahora te apoyar� abiertamente. 1326 01:24:09,127 --> 01:24:11,846 Aceptar� el esc�ndalo, la difamaci�n, lo que sea. 1327 01:24:12,247 --> 01:24:12,997 Querida. 1328 01:24:14,367 --> 01:24:15,243 S�. 1329 01:24:18,287 --> 01:24:20,960 Eres la Sra. Gail Wynand. Est�s libre de toda sospecha. 1330 01:24:21,327 --> 01:24:23,887 Todo el mundo cree que estabas all� por accidente. 1331 01:24:25,367 --> 01:24:27,517 Si dejas que se sepa lo que sentimos 1332 01:24:28,047 --> 01:24:29,958 ser� como confesar que lo hice yo. 1333 01:24:30,487 --> 01:24:31,966 �Por eso me pediste que te ayudara? 1334 01:24:32,567 --> 01:24:34,444 �Para evitar que me uniera a ti? 1335 01:24:35,167 --> 01:24:35,963 S�. 1336 01:24:36,527 --> 01:24:39,325 Dominique, si me condenan 1337 01:24:40,287 --> 01:24:42,164 quiero que sigas con Gail. 1338 01:24:43,807 --> 01:24:45,684 Y no debes hablarle de nosotros 1339 01:24:46,407 --> 01:24:48,079 porque �l y t� os necesitar�is. 1340 01:24:48,527 --> 01:24:50,597 Est� bien, si eso es lo que quieres. 1341 01:24:51,527 --> 01:24:52,926 �Pero y si te absuelven? 1342 01:24:53,647 --> 01:24:55,285 No podemos hablar de eso ahora. 1343 01:24:56,007 --> 01:24:57,235 Te absolver�n. 1344 01:24:57,927 --> 01:24:59,724 Eso no era lo que quer�a o�rte decir. 1345 01:25:00,647 --> 01:25:01,921 Si te condenan, 1346 01:25:02,327 --> 01:25:05,399 si te encierran, si jam�s te dejan dise�ar otro edificio, 1347 01:25:05,927 --> 01:25:07,724 si no me dejan volver a verte, 1348 01:25:08,247 --> 01:25:09,396 no me destruir�n. 1349 01:25:09,767 --> 01:25:11,086 S� c�mo combatirles. 1350 01:25:11,647 --> 01:25:13,285 Ya no les tengo miedo. 1351 01:25:14,487 --> 01:25:16,523 Eso era lo que quer�a o�r todos estos a�os. 1352 01:25:20,647 --> 01:25:22,239 - �Qui�n dise�� Cortlandt? - D�jame en paz. 1353 01:25:22,447 --> 01:25:24,165 - Es demasiado tarde, Peter. - �D�jame! 1354 01:25:24,367 --> 01:25:26,961 - �Qui�n dise�� Cortlandt? - �Por qu� quieres matar a Roark? 1355 01:25:27,127 --> 01:25:28,003 No quiero matarlo. 1356 01:25:28,167 --> 01:25:31,477 Lo quiero tras las rejas, encerrado, amarrado, vencido. 1357 01:25:31,887 --> 01:25:33,798 Se mover� como le digan, trabajar� como le digan. 1358 01:25:34,007 --> 01:25:37,317 - Obedecer�, aceptar� �rdenes. - Ellsworth, �qu� buscas? 1359 01:25:37,487 --> 01:25:39,796 Poder. �Qu� crees que es el poder? 1360 01:25:40,007 --> 01:25:41,486 �L�tigos? �Armas? �Dinero? 1361 01:25:41,687 --> 01:25:44,201 No puedes convertirlos en esclavos si no vences su esp�ritu. 1362 01:25:44,367 --> 01:25:46,562 Matas su capacidad para pensar y actuar por s� mismos. 1363 01:25:46,727 --> 01:25:50,242 Los atas, les ense�as a aceptar, a estar de acuerdo, a obedecer. 1364 01:25:50,447 --> 01:25:52,597 Eso hace que un cuello est� listo para una cadena. 1365 01:25:53,087 --> 01:25:54,156 Ellsworth. 1366 01:25:55,727 --> 01:25:59,561 Te lo he dicho durante a�os, pero no pod�as entenderlo. 1367 01:26:00,327 --> 01:26:01,999 �Por qu� crees que denunciaba la grandeza 1368 01:26:02,207 --> 01:26:03,879 y elogiaba a mediocres como t�? 1369 01:26:04,447 --> 01:26:06,039 Los grandes no pueden ser gobernados. 1370 01:26:06,207 --> 01:26:07,925 �Por qu� hablaba de sacrificio? 1371 01:26:08,287 --> 01:26:11,359 Si matas el sentido de valor de un hombre, se someter�. 1372 01:26:11,887 --> 01:26:14,082 �Puedes hacerle eso a Howard Roark? �No? 1373 01:26:14,287 --> 01:26:16,164 Entonces no me preguntes por qu� quiero destruirlo. 1374 01:26:18,887 --> 01:26:21,447 �Eso es lo que significan tus nobles ideales? 1375 01:26:21,927 --> 01:26:23,076 Cre�ste en m�. 1376 01:26:23,487 --> 01:26:24,761 Bueno, �qu� queda de ti ahora? 1377 01:26:25,567 --> 01:26:27,922 Vamos. �Qui�n dise�� Cortlandt? 1378 01:26:30,367 --> 01:26:32,164 Howard Roark. 1379 01:26:33,887 --> 01:26:34,876 �Con qu� condici�n? 1380 01:26:35,807 --> 01:26:38,560 Que deb�a ser construido como �l lo dise�ara. 1381 01:26:40,007 --> 01:26:40,883 Escr�belo. 1382 01:26:41,887 --> 01:26:43,286 Una confesi�n completa. 1383 01:26:49,967 --> 01:26:52,800 Eres un gran �xito, Peter. T� eres mi mayor logro. 1384 01:26:53,247 --> 01:26:55,158 Un hombre totalmente abnegado. 1385 01:27:00,807 --> 01:27:02,559 �Ego�sta? �As� es como me llaman? 1386 01:27:03,287 --> 01:27:06,597 Pues lo soy. Vivo seg�n mi propio criterio y por mi propio bien. 1387 01:27:06,767 --> 01:27:08,041 Que digan lo que quieran. 1388 01:27:08,247 --> 01:27:10,556 Para cuando llegues a juicio, ning�n jurado te condenar�. 1389 01:27:10,767 --> 01:27:13,679 El p�blico pensar� lo que yo quiera. El Banner te salvar�. 1390 01:27:14,327 --> 01:27:17,399 Dominique, �ves por qu� quiero al Banner? Tengo poder. 1391 01:27:17,607 --> 01:27:18,756 �Est�s seguro de eso? 1392 01:27:18,967 --> 01:27:22,846 Lo ver�s. Yo dirijo esta ciudad. Nunca he perdido una batalla. 1393 01:27:23,607 --> 01:27:25,757 Es tu primera prueba con un algo de verdad... 1394 01:27:28,567 --> 01:27:30,080 - �Diga? - Gail Wynand, por favor. 1395 01:27:30,327 --> 01:27:32,204 - Al habla. - Gail, soy Alvah. 1396 01:27:32,567 --> 01:27:33,443 �S�, Alvah? 1397 01:27:33,967 --> 01:27:35,844 Keating admiti� que Roark dise�� Cortlandt. 1398 01:27:36,007 --> 01:27:38,237 - Toohey tiene la confesi�n firmada. - �Qu�? 1399 01:27:38,647 --> 01:27:41,115 Sali� en otro diario, as� que tuvimos que publicarlo. 1400 01:27:41,327 --> 01:27:42,521 Qu�date ah�. Ahora voy. 1401 01:27:44,567 --> 01:27:45,443 �Qu� pasa? 1402 01:27:45,647 --> 01:27:47,956 Ellsworth Toohey obtuvo una confesi�n de Peter Keating. 1403 01:27:48,167 --> 01:27:50,727 Est� en todas las primeras planas, incluyendo al Banner. 1404 01:27:50,887 --> 01:27:54,323 No cuento con la opini�n p�blica, no temas por m�. 1405 01:27:54,487 --> 01:27:57,160 Luchar� por ti, as� necesite todo lo que poseo. 1406 01:28:07,887 --> 01:28:10,276 Cuando ya no pueda despedir a nadie del diario, lo cerrar�. 1407 01:28:10,487 --> 01:28:12,557 Y te volar� los sesos o me los volar� yo. 1408 01:28:12,727 --> 01:28:15,036 Se han ido. Toda la sala de redacci�n. 1409 01:28:15,247 --> 01:28:17,044 Nuestros mejores chicos. Son amigos de Toohey. 1410 01:28:17,247 --> 01:28:20,364 - No trabajar�n sin �l. - Toohey seguir� despedido. 1411 01:28:20,567 --> 01:28:23,206 No entiendo c�mo Ellsworth consigui� tener tanto poder. 1412 01:28:23,407 --> 01:28:26,922 No me di cuenta. Poco a poco form� su banda y ahora es due�o de ellos. 1413 01:28:27,087 --> 01:28:29,647 Y yo soy el due�o del Banner. - �S�, Sr. Wynand? 1414 01:28:30,967 --> 01:28:32,559 Usted quer�a poder, Sr. Wynand, 1415 01:28:33,007 --> 01:28:34,406 y cre�a ser un hombre pr�ctico. 1416 01:28:35,047 --> 01:28:38,278 Dej� el campo de las ideas a intelectuales como yo 1417 01:28:38,487 --> 01:28:40,637 para corromper a su gusto mientras usted hac�a dinero. 1418 01:28:41,207 --> 01:28:43,721 Cre�a que el dinero era poder. �Lo es, Sr. Wynand? 1419 01:28:44,607 --> 01:28:46,245 Pobre principiante. 1420 01:28:46,807 --> 01:28:49,196 Nunca fue lo bastante canalla para conseguir su ambici�n. 1421 01:28:49,727 --> 01:28:51,285 Por eso yo volver� aqu�, 1422 01:28:51,687 --> 01:28:54,121 y cuando lo haga, manejar� este diario. 1423 01:28:55,207 --> 01:28:57,675 Cuando lo haga. Ahora l�rguese de aqu�. 1424 01:29:03,687 --> 01:29:06,565 EXIGIMOS C�RCEL PARA HOWARD ROARK 1425 01:29:06,807 --> 01:29:09,879 CAMBIO DE POL�TICA DEL BANNER SOBRE CASO CORTLANDT 1426 01:29:10,047 --> 01:29:12,163 EXIGIMOS QUE VUELVA ELLSWORTH TOOHEY 1427 01:29:12,407 --> 01:29:14,557 NO LEEMOS A WYNAND 1428 01:29:14,847 --> 01:29:16,360 NO LEEMOS A WYNAND 1429 01:29:19,647 --> 01:29:22,161 - Qu� ingenioso, querida. - S�, �verdad? 1430 01:29:22,367 --> 01:29:24,005 Hemos de hacer lo que podamos por la causa. 1431 01:29:24,407 --> 01:29:27,399 Yo acabo de despedir a mi cocinera porque la vi leyendo el Banner. 1432 01:29:29,407 --> 01:29:30,840 NO LEEMOS A WYNAND 1433 01:29:43,567 --> 01:29:45,637 Gail, �qu� vamos a hacer? No consigo a nadie. 1434 01:29:45,767 --> 01:29:47,883 Se niegan por mucho salario les ofrezca. 1435 01:29:48,087 --> 01:29:50,726 Nadie trabaja para el Banner, nadie lo lee. 1436 01:29:50,887 --> 01:29:52,479 �Cu�nto tiempo podremos seguir as�? 1437 01:29:53,887 --> 01:29:54,637 Hasta el final. 1438 01:30:08,247 --> 01:30:09,919 Gail, devu�lveme mi trabajo. 1439 01:30:10,567 --> 01:30:12,364 Estar� orgullosa de trabajar para el Banner. 1440 01:30:14,367 --> 01:30:15,038 Vamos. 1441 01:30:17,887 --> 01:30:20,560 Lleva esto al cuarto de atr�s, recoge los telegramas y tr�elos. 1442 01:30:20,727 --> 01:30:22,524 Luego rep�rtate con Manning en la ciudad. 1443 01:30:44,887 --> 01:30:46,445 - Todos devueltos, �eh? - S�. 1444 01:30:46,647 --> 01:30:49,161 Me pone los pelos de punta. Parecen l�pidas en el cementerio. 1445 01:30:49,327 --> 01:30:51,045 Y cada noche hay m�s. 1446 01:30:51,207 --> 01:30:52,879 Parece que ya nadie compra el Banner. 1447 01:30:53,047 --> 01:30:54,275 Se est�n suicidando. 1448 01:30:54,447 --> 01:30:58,281 Trabajan d�a y noche y los diarios regresan sin ser le�dos. 1449 01:31:05,887 --> 01:31:06,922 �Lista, Sra. Wynand? 1450 01:31:07,127 --> 01:31:10,358 La composici�n del domingo. Bastante mal, pero es lo que hay. 1451 01:31:10,767 --> 01:31:12,678 Envi� a Manning a casa. Iba a colapsar. 1452 01:31:13,087 --> 01:31:15,476 Jackson renunci�, pasaremos sin �l. 1453 01:31:16,047 --> 01:31:18,720 La columna de Alvah era un desastre. La volv� a escribir. 1454 01:31:19,047 --> 01:31:20,799 No se lo digas. Dile que fue Gail. 1455 01:31:21,527 --> 01:31:22,403 Est� bien. 1456 01:31:59,167 --> 01:32:01,681 Todo va a salir bien, Gail. Todo va a salir bien. 1457 01:32:01,847 --> 01:32:04,600 El Banner no est� ayudando a Howard, al contrario. 1458 01:32:05,247 --> 01:32:06,805 Est� poniendo m�s gente en su contra. 1459 01:32:07,007 --> 01:32:08,679 A �l no le importa eso. 1460 01:32:08,887 --> 01:32:10,718 - No te rindas ante ellos. - No puedo salvarlo. 1461 01:32:10,887 --> 01:32:12,115 �l vencer� a su manera. 1462 01:32:12,447 --> 01:32:14,642 No puedo salvarlo, no tengo ning�n poder. 1463 01:32:14,887 --> 01:32:16,366 Nunca tuve ning�n poder. 1464 01:32:16,847 --> 01:32:20,317 Nunca me ha escuchado nadie porque no me respetaban. 1465 01:32:20,887 --> 01:32:24,084 Yo no era el soberano de las masas, sino su herramienta. 1466 01:32:24,287 --> 01:32:26,596 Si no te rindes, te salvar�s a ti y al Banner. 1467 01:32:26,887 --> 01:32:28,923 Yo nunca dirig� el Banner. Eran ellos, 1468 01:32:29,247 --> 01:32:30,396 los hombres de la calle. 1469 01:32:30,567 --> 01:32:32,364 Era su diario, no el m�o. 1470 01:32:32,927 --> 01:32:34,201 Ahora no hay nada que salvar. 1471 01:32:34,407 --> 01:32:36,875 Gail, no te rindas ante ellos. No te rindas. 1472 01:32:39,447 --> 01:32:40,641 M�s le vale que ceda. 1473 01:32:40,807 --> 01:32:41,956 No podemos dejar que esto contin�e. 1474 01:32:42,167 --> 01:32:44,965 Somos su junta directiva, tenemos voz y voto. 1475 01:32:45,367 --> 01:32:48,006 Perdimos a todos los anunciantes y al p�blico, �para qu�? 1476 01:32:48,207 --> 01:32:51,279 Si fuera una causa seria, �pero por un est�pido destructor? 1477 01:32:51,447 --> 01:32:54,962 �Es un asunto intelectual? �Vamos a perderlo todo por principios? 1478 01:32:55,127 --> 01:32:57,163 Gail, Gail, no vale la pena. 1479 01:32:57,647 --> 01:33:00,161 Debemos llamar a Ellsworth Toohey y volver a contratarlo. 1480 01:33:00,407 --> 01:33:02,602 Debemos cambiar nuestra posici�n sobre el caso Cortlandt. 1481 01:33:03,207 --> 01:33:04,686 Debemos salir en contra de Roark. 1482 01:33:05,087 --> 01:33:07,726 Wynand, esto es definitivo. �S� o no? 1483 01:33:08,047 --> 01:33:09,196 R�ndase o cierre el Banner. 1484 01:33:10,207 --> 01:33:11,322 Es mejor que se rinda. 1485 01:33:15,967 --> 01:33:16,638 Est� bien. 1486 01:33:20,727 --> 01:33:24,561 EL BANNER LA VERDAD SOBRE HOWARD ROARK 1487 01:33:27,087 --> 01:33:29,078 "Nos unimos a la opini�n p�blica declarando que Roark 1488 01:33:29,287 --> 01:33:31,323 es un hombre peligroso y sin principios. 1489 01:33:31,487 --> 01:33:33,796 Si es declarado culpable, cosa inevitable, 1490 01:33:34,007 --> 01:33:36,123 deber� sufrir todo el peso de la ley." 1491 01:34:03,407 --> 01:34:05,762 Solemnemente les pido a todos los que oigan este caso 1492 01:34:06,167 --> 01:34:08,317 que dicten su veredicto al respecto. 1493 01:34:09,167 --> 01:34:11,237 Escucharon el testimonio de los testigos del Estado. 1494 01:34:11,887 --> 01:34:14,117 La confesi�n de Peter Keating dej� claro 1495 01:34:14,607 --> 01:34:16,484 que Howard Roark es un ego�sta despiadado 1496 01:34:16,847 --> 01:34:20,681 que destruy� los Hogares Cortlandt por su propio ego�smo. 1497 01:34:21,527 --> 01:34:24,360 El caso sobre el que decidir�n es algo crucial en nuestra �poca: 1498 01:34:25,087 --> 01:34:28,682 �tiene derecho a existir un hombre si se niega a servir a la sociedad? 1499 01:34:29,487 --> 01:34:32,081 Que su veredicto nos d� la respuesta. 1500 01:34:33,567 --> 01:34:34,716 El Estado ha concluido. 1501 01:34:35,727 --> 01:34:37,365 La defensa puede proceder. 1502 01:34:43,607 --> 01:34:45,518 Se�or�a, no llamar� a ning�n testigo. 1503 01:34:45,727 --> 01:34:47,797 Este ser� mi testimonio y mi conclusi�n. 1504 01:34:48,007 --> 01:34:50,965 - Haga el juramento. - �Jura decir la verdad 1505 01:34:51,127 --> 01:34:53,721 - Y nada m�s que la verdad? - Lo juro. 1506 01:34:57,727 --> 01:35:00,560 Hace millones de a�os, un hombre descubri� c�mo hacer fuego. 1507 01:35:01,367 --> 01:35:04,040 Probablemente fue quemado en la hoguera que ense�� a encender. 1508 01:35:04,247 --> 01:35:06,761 Pero les dej� un regalo que ellos no hab�an concebido, 1509 01:35:06,967 --> 01:35:08,559 y alej� la oscuridad de la tierra. 1510 01:35:09,527 --> 01:35:13,440 A lo largo de los siglos, hubo hombres que abrieron nuevos caminos 1511 01:35:13,647 --> 01:35:15,842 armados �nicamente con su propia visi�n. 1512 01:35:16,567 --> 01:35:20,037 Los grandes creadores, pensadores, artistas, cient�ficos, inventores, 1513 01:35:20,247 --> 01:35:22,124 estuvieron solos contra los hombres de su �poca. 1514 01:35:22,407 --> 01:35:24,796 Cada nueva idea fue rechazada, 1515 01:35:25,007 --> 01:35:27,316 cada nuevo invento fue denunciado, 1516 01:35:27,727 --> 01:35:30,605 pero los hombres con visi�n de futuro siguieron adelante. 1517 01:35:31,047 --> 01:35:34,278 Lucharon, sufrieron y pagaron, pero vencieron. 1518 01:35:35,167 --> 01:35:39,160 A ning�n creador le impuls� un deseo de satisfacer a sus hermanos. 1519 01:35:40,087 --> 01:35:41,839 Sus hermanos odiaban el regalo que �l ofrec�a. 1520 01:35:42,527 --> 01:35:44,836 Su verdad era su �nico motivo. 1521 01:35:45,247 --> 01:35:47,807 Su trabajo era su �nico objetivo. 1522 01:35:48,407 --> 01:35:50,875 Su trabajo, no aquellos que lo usaran. 1523 01:35:51,287 --> 01:35:54,404 Su creaci�n, no los beneficios que otros sacaran de ella, 1524 01:35:54,847 --> 01:35:56,997 la creaci�n que daba forma a su verdad. 1525 01:35:57,767 --> 01:36:00,839 �l sosten�a su verdad contra todo y contra todos. 1526 01:36:02,847 --> 01:36:05,839 Segu�a adelante aunque otros no estuvieran de acuerdo con �l. 1527 01:36:06,247 --> 01:36:09,205 Con su integridad como �nica bandera. 1528 01:36:09,567 --> 01:36:11,956 No le serv�a a nada ni a nadie. 1529 01:36:12,487 --> 01:36:14,079 Viv�a para s� mismo, 1530 01:36:15,447 --> 01:36:18,484 y s�lo al vivir para s� mismo fue capaz de lograr las cosas 1531 01:36:18,647 --> 01:36:20,763 que son la gloria de la humanidad. 1532 01:36:21,047 --> 01:36:23,242 Esa es la naturaleza del logro. 1533 01:36:24,247 --> 01:36:27,239 El hombre no puede sobrevivir, excepto a trav�s de su mente. 1534 01:36:27,527 --> 01:36:29,404 Llega a la tierra desarmado. 1535 01:36:29,887 --> 01:36:33,846 Su cerebro es su �nica arma, pero la mente es inherente al individuo. 1536 01:36:34,047 --> 01:36:37,403 El cerebro colectivo no existe. 1537 01:36:37,927 --> 01:36:41,237 El hombre que piensa, debe pensar y actuar por s� mismo. 1538 01:36:41,887 --> 01:36:45,766 La mente racional no puede funcionar bajo ninguna forma de coacci�n, 1539 01:36:46,167 --> 01:36:48,681 no puede subordinarse a necesidades, 1540 01:36:48,927 --> 01:36:51,236 opiniones o deseos de los dem�s, 1541 01:36:51,727 --> 01:36:54,036 no es un objeto de sacrificio. 1542 01:36:54,927 --> 01:36:57,999 El creador se mantiene firme a sus opiniones, 1543 01:36:58,527 --> 01:37:01,758 el par�sito sigue las opiniones de los dem�s. 1544 01:37:02,607 --> 01:37:03,437 El creador piensa, 1545 01:37:04,287 --> 01:37:05,640 el par�sito copia. 1546 01:37:06,447 --> 01:37:09,200 El creador produce, el par�sito saquea. 1547 01:37:09,807 --> 01:37:12,844 La preocupaci�n del creador es conquistar la naturaleza, 1548 01:37:13,327 --> 01:37:15,522 la preocupaci�n del par�sito es conquistar a los hombres. 1549 01:37:16,247 --> 01:37:19,876 El creador necesita independencia, ni sirve ni gobierna, 1550 01:37:20,407 --> 01:37:23,399 se relaciona por libre intercambio y decisi�n voluntaria. 1551 01:37:24,167 --> 01:37:25,964 El par�sito busca poder, 1552 01:37:26,167 --> 01:37:29,284 quiere atar a todos los hombres en acci�n com�n y esclavitud com�n. 1553 01:37:29,967 --> 01:37:33,277 Ve al hombre como una herramienta para el uso de los dem�s, 1554 01:37:33,967 --> 01:37:36,322 que debe pensar como ellos, actuar como ellos 1555 01:37:36,647 --> 01:37:37,477 y vivir 1556 01:37:37,687 --> 01:37:41,157 abnegado y triste, sirviendo toda necesidad, excepto la suya. 1557 01:37:41,767 --> 01:37:42,756 Miren la historia. 1558 01:37:43,007 --> 01:37:45,646 Todo lo que tenemos, cada gran logro, 1559 01:37:45,847 --> 01:37:49,601 ha salido del trabajo independiente de una mente independiente. 1560 01:37:50,247 --> 01:37:52,124 Cada horror y destrucci�n 1561 01:37:52,687 --> 01:37:54,484 procede de los intentos 1562 01:37:54,647 --> 01:37:57,719 de convertir a los hombres en robots sin alma ni cerebro, 1563 01:37:57,887 --> 01:37:59,240 sin derechos personales, 1564 01:37:59,887 --> 01:38:01,320 sin ambici�n personal, 1565 01:38:01,687 --> 01:38:03,837 sin voluntad, esperanzas o dignidad. 1566 01:38:04,807 --> 01:38:06,126 Es un viejo conflicto. 1567 01:38:06,487 --> 01:38:07,715 Tiene otro nombre, 1568 01:38:08,487 --> 01:38:10,637 lo individual contra lo colectivo. 1569 01:38:12,847 --> 01:38:15,566 Nuestro pa�s, el m�s noble de la historia de la humanidad, 1570 01:38:15,727 --> 01:38:17,558 se bas� en el principio del individualismo, 1571 01:38:18,127 --> 01:38:20,357 el principio de los derechos inalienables del hombre. 1572 01:38:22,087 --> 01:38:24,681 Un pa�s donde un hombre era libre de buscar su propia felicidad. 1573 01:38:25,007 --> 01:38:28,158 Ganar y producir, no rendirse y renunciar. 1574 01:38:28,647 --> 01:38:30,956 Prosperar, no morirse de hambre. 1575 01:38:31,567 --> 01:38:34,479 Lograr, no saquear. 1576 01:38:35,367 --> 01:38:38,916 Tener como mayor posesi�n su sentido de valor personal 1577 01:38:39,327 --> 01:38:42,558 y como mayor virtud, su respeto hacia s� mismo. 1578 01:38:43,487 --> 01:38:44,636 Miren los resultados. 1579 01:38:45,407 --> 01:38:48,558 Eso es lo que los colectivistas les est�n pidiendo que destruyan, 1580 01:38:48,727 --> 01:38:50,957 como ya se ha destruido parte de la tierra. 1581 01:38:52,647 --> 01:38:54,000 Yo soy arquitecto, 1582 01:38:54,287 --> 01:38:57,085 s� lo que vendr� por las bases de lo que se construye. 1583 01:38:58,047 --> 01:39:01,357 Estamos llegando a un mundo en el que no puedo permitirme vivir. 1584 01:39:02,487 --> 01:39:04,398 Mis ideas son de mi propiedad. 1585 01:39:04,647 --> 01:39:08,037 Me las quitaron por la fuerza, violando un contrato. 1586 01:39:08,887 --> 01:39:10,366 No se me permiti� apelar. 1587 01:39:11,447 --> 01:39:14,883 Cre�an que mi trabajo pertenec�a a otros para hacer lo que quisieran, 1588 01:39:15,247 --> 01:39:17,636 que ten�an un derecho sobre m� sin mi consentimiento, 1589 01:39:17,927 --> 01:39:20,885 que mi deber era servirles sin alternativa o recompensa. 1590 01:39:21,687 --> 01:39:23,643 Ya saben por qu� dinamit� Cortlandt. 1591 01:39:23,887 --> 01:39:25,286 Yo dise�� Cortlandt, 1592 01:39:25,487 --> 01:39:26,715 yo lo hice posible, 1593 01:39:27,207 --> 01:39:28,322 yo lo destru�. 1594 01:39:28,887 --> 01:39:32,482 Acept� dise�arlo con el fin de verlo construido como yo quer�a. 1595 01:39:32,927 --> 01:39:35,236 �se fue el precio que le puse a mi trabajo. 1596 01:39:35,727 --> 01:39:36,762 No me pagaron. 1597 01:39:37,327 --> 01:39:40,922 Mi edificio fue desfigurado por los que se beneficiaron de mi trabajo 1598 01:39:41,127 --> 01:39:42,640 sin darme nada a cambio. 1599 01:39:43,847 --> 01:39:45,917 He venido aqu� a decir que no reconozco 1600 01:39:46,087 --> 01:39:48,317 el derecho de nadie a un minuto de mi vida, 1601 01:39:48,847 --> 01:39:52,203 ni a ninguna parte de mi energ�a, ni a ning�n logro m�o. 1602 01:39:52,447 --> 01:39:53,562 No importa qui�n lo reclame. 1603 01:39:54,487 --> 01:39:55,681 Ten�a que ser dicho. 1604 01:39:56,167 --> 01:39:58,681 El mundo est� pereciendo en una org�a de sacrificio. 1605 01:39:59,407 --> 01:40:00,999 He venido para ser escuchado 1606 01:40:01,407 --> 01:40:04,205 en nombre de todos los hombres independientes que hay en el mundo. 1607 01:40:04,807 --> 01:40:06,320 Yo quer�a plantear mis ideas. 1608 01:40:06,527 --> 01:40:09,087 No quiero trabajar ni vivir bajo otras ideas. 1609 01:40:09,647 --> 01:40:11,956 Mis ideas son el derecho del hombre 1610 01:40:12,247 --> 01:40:14,317 a existir por sus propias razones. 1611 01:40:23,647 --> 01:40:26,525 Adem�s, se les informa que la p�rdida econ�mica 1612 01:40:26,727 --> 01:40:30,083 sufrida por los propietarios no debe ser considerada por Vds. 1613 01:40:30,647 --> 01:40:32,365 La responsabilidad del acusado 1614 01:40:32,567 --> 01:40:33,966 por cualquier p�rdida financiera 1615 01:40:34,447 --> 01:40:37,200 es un asunto que ser� determinado en un pleito civil. 1616 01:40:37,807 --> 01:40:41,163 Aqu� s�lo les concierne una acci�n criminal. 1617 01:40:41,847 --> 01:40:43,644 Deben determinar si el acusado 1618 01:40:43,807 --> 01:40:45,365 es culpable o inocente 1619 01:40:45,767 --> 01:40:48,839 del crimen espec�fico del que se le acusa. 1620 01:40:49,367 --> 01:40:52,086 Ustedes son los jueces exclusivos del hecho, 1621 01:40:52,727 --> 01:40:56,606 y con las instrucciones que tienen, es su deber y de nadie m�s 1622 01:40:56,807 --> 01:41:00,117 determinar la culpabilidad o inocencia del acusado. 1623 01:41:47,207 --> 01:41:48,083 Se�or�a. 1624 01:42:06,407 --> 01:42:07,317 Presidente del jurado. 1625 01:42:07,807 --> 01:42:09,957 - �Han llegado a un veredicto? - S�, se�or�a. 1626 01:42:10,567 --> 01:42:12,046 Acusado, p�ngase en pie y vu�lvase hacia el jurado. 1627 01:42:18,647 --> 01:42:19,557 �Cu�l es su veredicto? 1628 01:42:21,127 --> 01:42:22,003 Inocente. 1629 01:42:47,247 --> 01:42:50,319 Compr� los planos, el terreno y las ruinas de Cortlandt. 1630 01:42:50,647 --> 01:42:53,241 Ahora es m�o y tuyo. Lo reconstruir�s para m�. 1631 01:42:54,047 --> 01:42:55,196 Tal como lo hab�as planeado. 1632 01:42:55,407 --> 01:42:59,195 Sr. Roark, el Sr. Wynand quiere saber si puede ir a su oficina. 1633 01:42:59,407 --> 01:43:01,796 - �Est� al tel�fono? - No. Es su secretaria. 1634 01:43:02,007 --> 01:43:03,281 S�. D�gale que s�. 1635 01:43:20,047 --> 01:43:23,119 Sr. Roark, esta entrevista, aunque necesaria, es muy dif�cil para m�. 1636 01:43:23,447 --> 01:43:24,482 Act�e como corresponda. 1637 01:43:25,087 --> 01:43:26,440 S�, Sr. Wynand. 1638 01:43:30,327 --> 01:43:32,636 Por favor lea esto y f�rmelo, si lo aprueba. 1639 01:43:33,327 --> 01:43:33,998 �Qu� es? 1640 01:43:34,727 --> 01:43:36,604 Su contrato para dise�ar el edificio Wynand. 1641 01:43:37,407 --> 01:43:38,920 Por favor, escuche con atenci�n, Sr. Roark. 1642 01:43:39,487 --> 01:43:40,966 He cerrado el diario, 1643 01:43:41,647 --> 01:43:43,285 el Banner dej� de existir. 1644 01:43:43,967 --> 01:43:46,481 Quiero empezar la construcci�n del edificio Wynand de inmediato. 1645 01:43:47,327 --> 01:43:49,522 Deber� ser la estructura m�s alta de la ciudad. 1646 01:43:50,327 --> 01:43:51,840 Lo dise�ar� como usted quiera. 1647 01:43:52,647 --> 01:43:54,603 Tendr� total responsabilidad y completa autoridad. 1648 01:43:55,447 --> 01:43:57,438 Pero no quiero volver a verlo nunca m�s. 1649 01:43:58,647 --> 01:44:00,399 Por favor, lea el contrato y f�rmelo. 1650 01:44:06,927 --> 01:44:07,643 No lo ha le�do. 1651 01:44:15,927 --> 01:44:16,962 Firme las dos copias. 1652 01:44:22,327 --> 01:44:22,839 Gracias. 1653 01:44:27,567 --> 01:44:30,639 �ste ser� el �ltimo rascacielos construido en Nueva York. 1654 01:44:31,607 --> 01:44:33,325 El �ltimo logro del hombre en la tierra 1655 01:44:33,727 --> 01:44:35,445 antes de que la humanidad se destruya a s� misma. 1656 01:44:35,847 --> 01:44:38,315 La humanidad jam�s se destruir� a s� misma, Sr. Wynand, 1657 01:44:38,527 --> 01:44:40,483 ni deber�a considerarse destruida. 1658 01:44:40,927 --> 01:44:42,804 No mientras haga cosas como �sta. 1659 01:44:42,967 --> 01:44:45,162 - �Como qu�? - Como el edificio Wynand. 1660 01:44:45,607 --> 01:44:46,562 Eso depende de usted. 1661 01:44:47,287 --> 01:44:48,402 Las cosas muertas, 1662 01:44:49,127 --> 01:44:50,196 como el Banner, 1663 01:44:50,927 --> 01:44:53,395 son s�lo el fertilizante econ�mico que lo har�n posible. 1664 01:44:53,647 --> 01:44:55,000 �sa es su funci�n. 1665 01:44:56,287 --> 01:44:59,916 Una vez le dije que este edificio deb�a ser un monumento a mi vida. 1666 01:45:01,247 --> 01:45:03,044 Ahora no hay nada que conmemorar. 1667 01:45:03,607 --> 01:45:05,086 El edificio Wynand no tendr� nada 1668 01:45:05,847 --> 01:45:07,041 excepto lo que usted le d�. 1669 01:45:29,407 --> 01:45:32,001 Constr�yalo como un monumento a ese esp�ritu que usted tiene 1670 01:45:32,167 --> 01:45:33,202 y que yo pude tener. 1671 01:46:03,967 --> 01:46:07,403 EDIFICIO WYNAND LA ESTRUCTURA M�S ALTA DEL MUNDO 1672 01:46:08,647 --> 01:46:10,524 HOWARD ROARK ARQUITECTO 1673 01:46:17,847 --> 01:46:19,280 �Puedo ver al Sr. Roark, por favor? 1674 01:46:19,487 --> 01:46:21,079 El Sr. Roark est� arriba. 1675 01:46:21,327 --> 01:46:22,316 �Qui�n lo necesita, se�ora? 1676 01:46:23,527 --> 01:46:24,403 La Sra. Roark. 1677 01:46:24,567 --> 01:46:25,204 139047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.