All language subtitles for El Mago de Oz (1939)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,045 --> 00:00:20,960 EL MAGO DE OZ 2 00:01:31,565 --> 00:01:35,399 Durante casi 40 a�os, esta historia ha sido muy �til... 3 00:01:35,605 --> 00:01:37,038 ...a los J�venes de Coraz�n... 4 00:01:37,245 --> 00:01:41,761 ...y el Tiempo no ha podido anular la validez de esa amable filosof�a. 5 00:01:41,965 --> 00:01:45,241 Para todos aquellos que se han mantenido fieles... 6 00:01:45,485 --> 00:01:48,795 ...y a los J�venes de Coraz�n ...les dedicamos esta pel�cula. 7 00:01:59,725 --> 00:02:01,397 A�n no ha venido, Tot�. 8 00:02:01,645 --> 00:02:03,044 �Te ha hecho da�o? 9 00:02:03,245 --> 00:02:04,963 Pues lo ha intentado. 10 00:02:05,205 --> 00:02:08,197 Vamos. Quiero dec�rselo a los t�os Henry y Em. 11 00:02:16,245 --> 00:02:19,157 �T�a Em! �T�a Em! 12 00:02:19,325 --> 00:02:21,600 A Tot�, la Srta. Gulch le ha... 13 00:02:21,845 --> 00:02:23,563 �Dorothy, estamos contando! 14 00:02:23,765 --> 00:02:26,359 - Le ha pegado. - No nos molestes, cari�o. 15 00:02:26,565 --> 00:02:30,956 La incubadora no funciona y podemos quedarnos sin polluelos. 16 00:02:31,405 --> 00:02:32,963 �Pobrecillos! 17 00:02:33,205 --> 00:02:35,765 Le ha tirado un rastrillo a Tot� porque... 18 00:02:35,965 --> 00:02:39,275 ...dice que cada d�a persigue a su horrible gato. 19 00:02:39,525 --> 00:02:41,481 ...Setenta. �Por favor, Dorothy! 20 00:02:41,725 --> 00:02:44,603 �No lo hace cada d�a! S�lo una o dos veces por semana. 21 00:02:44,845 --> 00:02:48,076 Adem�s, nunca le coge. Y ahora, ella dice que... 22 00:02:48,205 --> 00:02:50,480 �Dorothy! Estamos trabajando. 23 00:02:52,605 --> 00:02:53,754 Muy bien. 24 00:02:57,565 --> 00:02:59,601 - �Ya terminas? - Tranquilo. 25 00:03:01,245 --> 00:03:02,519 Me has pillado el dedo. 26 00:03:02,725 --> 00:03:04,636 �Y por qu� lo has puesto ah�? 27 00:03:05,405 --> 00:03:07,361 - Ya est�. - �Est� hecho papilla! 28 00:03:07,565 --> 00:03:09,157 Por suerte no fue la cabeza. 29 00:03:09,405 --> 00:03:12,954 �Qu� hago con la Srta. Gulch? S�lo porque Tot�... 30 00:03:13,165 --> 00:03:15,395 Peque�a, me esperan los cerditos. 31 00:03:15,645 --> 00:03:19,604 T� no piensas. Se dir�a que no tienes cerebro. 32 00:03:19,845 --> 00:03:21,164 �Claro que tengo! 33 00:03:21,365 --> 00:03:22,593 �Pues util�zalo! 34 00:03:22,845 --> 00:03:24,756 No pases delante de su casa. 35 00:03:24,965 --> 00:03:28,560 As� Tot� no entrar� en su jard�n y t� no tendr�s problemas. 36 00:03:28,805 --> 00:03:31,399 �Es que nadie quiere escucharme, Hunk! 37 00:03:31,645 --> 00:03:34,557 T� no tienes la cabeza llena de serr�n. 38 00:03:37,565 --> 00:03:40,762 �Entrad antes de que os convierta en salchichas! 39 00:03:43,125 --> 00:03:44,353 Esc�chame, nena... 40 00:03:45,765 --> 00:03:49,155 ...�vas a dejar que la vieja Gulch se salga con la suya? 41 00:03:49,365 --> 00:03:52,357 No tienes que asustarte. Ten un poco de valor. 42 00:03:52,605 --> 00:03:53,958 Ella no me da miedo. 43 00:03:54,205 --> 00:03:56,958 La pr�xima vez, le escupes en un ojo. 44 00:03:57,205 --> 00:03:58,957 Eso es lo que yo har�a. 45 00:04:01,885 --> 00:04:05,355 �Ay�dame! �S�came de aqu�! 46 00:04:05,565 --> 00:04:07,157 �Socorro! 47 00:04:09,125 --> 00:04:12,162 - �Est�s bien, Dorothy? - S�, estoy bien. 48 00:04:12,445 --> 00:04:14,834 Me ca� ah� dentro y Zeke... 49 00:04:16,605 --> 00:04:19,403 �Zeke, te has asustado tanto como yo! 50 00:04:19,645 --> 00:04:22,557 �Dejar�s que un cerdito te convierta en cobarde? 51 00:04:22,645 --> 00:04:23,634 �Est�s tan... 52 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 �Qu� es tanto jaleo mientras hay trabajo que hacer? 53 00:04:26,925 --> 00:04:29,758 Conozco a tres granjeros que perder�n el empleo. 54 00:04:29,965 --> 00:04:30,954 Pero Dorothy... 55 00:04:31,125 --> 00:04:33,161 Aquello lo has arreglado mal. 56 00:04:33,365 --> 00:04:35,799 - Ahora volved al carro. - Muy bien. 57 00:04:36,045 --> 00:04:38,354 Alg�n d�a me har�n una estatua... 58 00:04:38,565 --> 00:04:40,999 Pero no empieces ya con las posturitas. 59 00:04:41,245 --> 00:04:43,475 No se puede trabajar con hambre. Tomad. 60 00:04:43,725 --> 00:04:45,681 - S�, Sra. Gale. - Reci�n hechos. 61 00:04:45,925 --> 00:04:47,756 Dorothy se cay� en... 62 00:04:47,965 --> 00:04:50,035 �El corral no es lugar para ella! 63 00:04:50,285 --> 00:04:53,402 �Alimentad a los cerdos antes de que cojan anemia! 64 00:04:53,645 --> 00:04:57,558 �Sabes lo que la Srta. Gulch quiere hacerle a Tot�? 65 00:04:57,805 --> 00:05:00,194 - Dijo que... - Olvida tus fantas�as. 66 00:05:00,445 --> 00:05:04,154 Siempre te inquietas por nada. Si quieres ayudarnos... 67 00:05:04,405 --> 00:05:07,761 ...busca un sitio en el que no puedas meterte en problemas. 68 00:05:10,205 --> 00:05:12,924 Un sitio en el que no haya problemas. 69 00:05:13,725 --> 00:05:16,558 �Crees que existe un lugar as�, Tot�? 70 00:05:17,245 --> 00:05:18,598 Debe de existir. 71 00:05:20,565 --> 00:05:24,114 No se puede llegar a �l en barco ni en tren. 72 00:05:25,765 --> 00:05:28,120 Un lugar muy, muy lejano. 73 00:05:29,205 --> 00:05:30,797 Detr�s de la luna... 74 00:05:31,725 --> 00:05:33,158 ...m�s all� de la lluvia. 75 00:05:33,845 --> 00:05:38,760 En alg�n lugar M�s all� del arco iris 76 00:05:40,205 --> 00:05:43,083 Muy alto 77 00:05:45,245 --> 00:05:49,602 Existe un pa�s del que o� hablar 78 00:05:50,125 --> 00:05:53,197 Una vez en una canci�n de cuna 79 00:05:55,165 --> 00:06:00,080 En alg�n lugar M�s all� del arco iris 80 00:06:01,205 --> 00:06:04,083 Los cielos son azules 81 00:06:06,125 --> 00:06:10,641 Y los sue�os Que te atreves a so�ar 82 00:06:11,445 --> 00:06:15,324 Se convierten en realidad 83 00:06:16,045 --> 00:06:19,799 Alg�n d�a desear� una estrella 84 00:06:20,045 --> 00:06:26,518 Y me despertar� all� donde Las nubes lejos de m� est�n 85 00:06:28,045 --> 00:06:30,400 Las penas se van Como caramelos de lim�n 86 00:06:30,645 --> 00:06:33,398 Mucho m�s arriba de las chimeneas 87 00:06:33,645 --> 00:06:36,398 All� es donde... 88 00:06:36,645 --> 00:06:40,524 ... me encontrar�s 89 00:06:42,405 --> 00:06:47,001 En alg�n lugar M�s all� del arco iris 90 00:06:48,565 --> 00:06:51,682 Vuelan los p�jaros azules 91 00:06:53,845 --> 00:06:58,475 Los p�jaros vuelan Sobre el arco iris 92 00:06:59,725 --> 00:07:02,034 �Por qu�, entonces...? 93 00:07:02,645 --> 00:07:07,435 �Por qu� no puedo yo? 94 00:07:18,565 --> 00:07:21,875 Si los p�jaros azules Vuelan felices 95 00:07:22,125 --> 00:07:24,593 M�s all� del arco iris 96 00:07:25,325 --> 00:07:28,237 �Por qu�? �Por qu�...? 97 00:07:28,445 --> 00:07:31,881 �No podr� yo? 98 00:07:55,405 --> 00:07:58,681 - Sr. Gale. - Hola, Srta. Gulch. 99 00:07:58,925 --> 00:08:01,564 He venido a hablarles de Dorothy. 100 00:08:01,805 --> 00:08:03,955 - �Qu� ha hecho? - �Que qu� ha hecho? 101 00:08:04,205 --> 00:08:06,321 �Me ha mordido en la pierna! 102 00:08:06,525 --> 00:08:09,244 - �Ella le ha mordido? - �No, su perro! 103 00:08:10,445 --> 00:08:12,401 �Ella mordi� al perro? 104 00:08:13,245 --> 00:08:14,997 No. 105 00:08:15,765 --> 00:08:19,201 Ese perro es una amenaza. Me lo llevar� para eliminarle. 106 00:08:19,445 --> 00:08:21,561 �Eliminarle? �A Tot�? 107 00:08:21,765 --> 00:08:23,483 �No puede hacerlo! 108 00:08:23,725 --> 00:08:26,603 �T�a Em, t�o Henry! No se lo permitir�is, �verdad? 109 00:08:26,845 --> 00:08:28,597 Pues claro que no. 110 00:08:28,845 --> 00:08:30,073 �Verdad, Em? 111 00:08:30,325 --> 00:08:31,678 �Por favor, t�a Em! 112 00:08:31,925 --> 00:08:34,200 Tot� no sab�a que hac�a algo malo. 113 00:08:34,445 --> 00:08:38,677 Es a m� a quien deb�is castigar. Enviadme a la cama sin cenar. 114 00:08:38,925 --> 00:08:41,758 �D�nmelo o con el pleito perder�n la granja! 115 00:08:41,965 --> 00:08:44,081 La ley nos protege de los perros que muerden. 116 00:08:44,325 --> 00:08:46,680 �Y si lo lleva atado? Es muy bueno. 117 00:08:46,925 --> 00:08:50,395 - Con la gente buena, claro. - Eso lo decidir� el sheriff. 118 00:08:50,645 --> 00:08:54,763 Tengo una orden para llev�rmelo. �O quieren oponerse a la ley? 119 00:08:58,645 --> 00:09:01,762 No podemos ir contra la ley. Tot� deber� irse. 120 00:09:02,005 --> 00:09:03,404 Ya entran en raz�n. 121 00:09:03,605 --> 00:09:06,403 Lo llevar� aqu� dentro, as� no podr� atacarme otra vez. 122 00:09:06,565 --> 00:09:08,556 �No va a llev�rselo! 123 00:09:08,805 --> 00:09:09,794 �V�yase! 124 00:09:10,045 --> 00:09:11,797 �O la morder� yo misma! 125 00:09:12,285 --> 00:09:16,642 �Vieja bruja! �T�o Henry, t�a Em, no dej�is que se lleve a Tot�! 126 00:09:16,845 --> 00:09:18,676 �Tengo una orden, d�nmelo! 127 00:09:18,925 --> 00:09:20,643 Ponlo en el cesto, Henry. 128 00:09:20,845 --> 00:09:23,962 - Eso es. - �No, t�o Henry! 129 00:09:25,205 --> 00:09:26,479 �Tot�! 130 00:09:36,765 --> 00:09:39,677 Almira Gulch, s�lo porque medio condado sea suyo... 131 00:09:39,845 --> 00:09:41,961 ...no puede gobernarnos a todos. 132 00:09:42,205 --> 00:09:45,197 �Hace 23 a�os que deseo decirle lo que pienso! 133 00:09:45,445 --> 00:09:46,480 Y ahora... 134 00:09:46,645 --> 00:09:50,160 ...no puedo dec�rselo porque soy mujer cristiana. 135 00:10:14,245 --> 00:10:15,564 �Tot�, querido! 136 00:10:15,925 --> 00:10:17,517 �Otra vez conmigo! 137 00:10:17,765 --> 00:10:19,084 �Has regresado! 138 00:10:19,845 --> 00:10:21,801 �Qu� contenta estoy! 139 00:10:25,725 --> 00:10:28,364 �Volver�n a buscarte enseguida! 140 00:10:29,445 --> 00:10:30,924 �Debemos irnos de aqu�! 141 00:10:31,405 --> 00:10:32,804 �Tenemos que huir! 142 00:10:52,645 --> 00:10:53,964 PROFESOR MARVEL 143 00:10:54,165 --> 00:10:56,838 ACLAMADO POR LAS CABEZAS CORONADAS DE EUROPA 144 00:10:57,045 --> 00:11:01,561 LEER� SU PASADO, PRESENTE Y FUTURO EN SU BOLA DE CRISTAL 145 00:11:01,765 --> 00:11:04,518 TAMBl�N HACE TRUCOS Y LEE LA MANO 146 00:11:06,845 --> 00:11:09,837 �Vaya, vaya! Tenemos hu�spedes. 147 00:11:10,045 --> 00:11:11,842 �Y qui�n eres t�? 148 00:11:12,205 --> 00:11:13,763 No, no. No me lo digas. 149 00:11:14,805 --> 00:11:16,636 Veamos... 150 00:11:16,845 --> 00:11:18,403 Viajas disfrazada. 151 00:11:18,645 --> 00:11:20,237 No, no es eso. 152 00:11:21,405 --> 00:11:22,724 Vas de visita. 153 00:11:22,965 --> 00:11:24,876 No, tampoco. 154 00:11:26,045 --> 00:11:27,524 Te has ido de casa. 155 00:11:27,725 --> 00:11:29,158 �C�mo lo ha adivinado? 156 00:11:29,365 --> 00:11:31,560 El profesor Marvel no adivina. �Lo sabe! 157 00:11:31,805 --> 00:11:33,557 �Por qu� has huido de casa? 158 00:11:33,765 --> 00:11:35,676 No, no. No me lo digas. 159 00:11:36,525 --> 00:11:38,993 En casa no te entienden. Ni te aprecian. 160 00:11:39,245 --> 00:11:43,204 Y t� quieres conocer mundo. Grandes ciudades, monta�as y oc�anos. 161 00:11:43,445 --> 00:11:46,960 Es como si me leyera el pensamiento. 162 00:11:47,165 --> 00:11:50,282 �Tot�, qu� maleducado! A�n no nos han invitado. 163 00:11:50,845 --> 00:11:52,597 No importa. 164 00:11:53,365 --> 00:11:55,356 Un perrillo listo, �verdad? 165 00:11:56,445 --> 00:11:58,083 Veamos, �d�nde est�bamos? 166 00:11:58,325 --> 00:12:02,000 �Podemos ir con usted y conocer las cabezas coronadas de Europa? 167 00:12:02,245 --> 00:12:05,203 �Conoces a alguna? �Te refieres a...? 168 00:12:06,565 --> 00:12:09,557 Nunca hago nada sin consultar mi bola de cristal. 169 00:12:09,805 --> 00:12:11,955 Vayamos dentro. Vamos a... 170 00:12:12,165 --> 00:12:13,883 T� ven. Ya lo ver�s. 171 00:12:14,245 --> 00:12:18,477 Eso es. Adelante. Si�ntate aqu�. Eso es. 172 00:12:18,645 --> 00:12:23,355 �sta es la aut�ntica y genuina bola de cristal que utilizaban... 173 00:12:23,605 --> 00:12:28,201 ...los sacerdotes de Isis y Osiris en los tiempos de los faraones... 174 00:12:28,445 --> 00:12:33,200 ...y en la que Cleopatra vio acercarse a Julio C�sar y a Marco Antonio. 175 00:12:33,445 --> 00:12:35,356 Y etc�tera, etc�tera. 176 00:12:36,565 --> 00:12:40,194 Ahora, ni�a m�a, deber�s cerrar los ojos un momento... 177 00:12:40,445 --> 00:12:43,801 ...para que podamos comunicarnos mejor con el infinito. 178 00:12:45,565 --> 00:12:49,956 Esto no podr�amos hacerlo sin comunicarnos con el infinito. 179 00:12:50,205 --> 00:12:51,763 Eso es, ya est�. 180 00:12:51,965 --> 00:12:55,355 Ya puedes abrirlos. Ahora miraremos la bola. 181 00:12:57,445 --> 00:13:00,960 �Pero qu� veo? Una casa con una valla... 182 00:13:01,165 --> 00:13:03,520 ...y un granero con una veleta... 183 00:13:05,245 --> 00:13:06,394 ...con un caballo. 184 00:13:06,645 --> 00:13:08,442 ��sa es nuestra granja! 185 00:13:08,925 --> 00:13:11,359 Hay una mujer. 186 00:13:11,605 --> 00:13:16,156 Lleva un vestido de punto. Y parece fatigada. 187 00:13:16,405 --> 00:13:17,599 �Es t�a Em! 188 00:13:17,845 --> 00:13:19,676 S�, se llama Emily. 189 00:13:19,925 --> 00:13:22,155 Exacto. �Qu� hace? 190 00:13:22,405 --> 00:13:24,760 Bueno, no lo veo muy bien. 191 00:13:24,965 --> 00:13:26,193 Vaya, est� llorando. 192 00:13:26,445 --> 00:13:27,764 La han herido. 193 00:13:27,965 --> 00:13:30,843 Alguien acaba de romperle el coraz�n. 194 00:13:31,005 --> 00:13:31,994 �Yo? 195 00:13:32,405 --> 00:13:34,999 Alguien a quien ella quiere mucho. 196 00:13:35,245 --> 00:13:37,156 Alguien a quien ha dado cari�o. 197 00:13:37,405 --> 00:13:39,475 Y a quien cuid� en la enfermedad. 198 00:13:40,045 --> 00:13:44,755 Cuando tuve el sarampi�n, no se movi� de mi lado. 199 00:13:45,605 --> 00:13:46,879 �Qu� hace ahora? 200 00:13:47,085 --> 00:13:48,120 Vaya, ella... 201 00:13:48,445 --> 00:13:49,514 �Qu� pasa? 202 00:13:49,725 --> 00:13:52,523 �Se pone la mano en el coraz�n! 203 00:13:52,805 --> 00:13:55,956 �Se ha dejado caer en la cama! 204 00:13:56,165 --> 00:13:59,441 Y eso es todo. La bola de cristal se ha oscurecido. 205 00:13:59,685 --> 00:14:02,404 �Cree que est� enferma de verdad? 206 00:14:02,645 --> 00:14:06,194 - �Tengo que ir enseguida a casa! - �No te ven�as conmigo? 207 00:14:06,445 --> 00:14:08,561 No, tengo que ir con ella. 208 00:14:08,805 --> 00:14:10,796 �Vamos, Tot�! �Vamos! 209 00:14:12,765 --> 00:14:15,723 Adi�s, profesor Marvel. �Y muchas gracias! 210 00:14:18,165 --> 00:14:20,963 Busquemos abrigo, Sylvester. Viene una tormenta. 211 00:14:21,205 --> 00:14:24,277 Una enormidad, como dir�an los lugare�os. 212 00:14:24,525 --> 00:14:27,323 Pobre chiquilla. Espero que llegue bien a casa. 213 00:14:36,045 --> 00:14:37,478 �Suelta los caballos! 214 00:14:37,725 --> 00:14:39,681 �Y Hickory? �Hickory! 215 00:14:40,845 --> 00:14:42,164 �Maldito sea! 216 00:14:44,165 --> 00:14:46,315 �Es un tornado! �Un tornado! 217 00:14:53,325 --> 00:14:54,553 �Dorothy! 218 00:14:59,645 --> 00:15:00,998 �Dorothy! 219 00:15:11,405 --> 00:15:13,282 �Todos a la bodega! 220 00:15:22,325 --> 00:15:25,362 �No encuentro a Dorothy! �Est� bajo la tormenta! 221 00:15:25,565 --> 00:15:27,362 Ahora no podemos buscarla. 222 00:15:27,605 --> 00:15:29,960 �R�pido, a la bodega! 223 00:15:53,765 --> 00:15:55,437 �T�a Em! 224 00:15:56,125 --> 00:15:57,956 �T�a Em! 225 00:15:59,645 --> 00:16:01,317 �T�a Em! 226 00:16:09,445 --> 00:16:12,482 �T�a Em! �T�o Henry! 227 00:16:21,165 --> 00:16:22,439 �T�a Em! 228 00:17:27,925 --> 00:17:30,314 �Debemos de estar dentro del tornado! 229 00:17:34,245 --> 00:17:35,394 �La Srta. Gulch! 230 00:19:57,045 --> 00:19:58,080 Tot�... 231 00:19:59,045 --> 00:20:02,162 ...tengo la sensaci�n de que ya no estamos en Kansas. 232 00:20:11,645 --> 00:20:13,761 �Debemos de estar sobre el arco iris! 233 00:20:42,605 --> 00:20:45,244 Ahora estoy segura de que no es Kansas. 234 00:20:47,765 --> 00:20:50,359 �Eres una bruja buena o mala? 235 00:20:52,045 --> 00:20:53,034 �Qui�n, yo? 236 00:20:54,045 --> 00:20:55,364 No soy ninguna bruja. 237 00:20:55,645 --> 00:20:57,920 Soy Dorothy Gale, de Kansas. 238 00:20:58,605 --> 00:21:00,243 �Eso es la bruja? 239 00:21:00,525 --> 00:21:02,800 �Qui�n, Tot�? �Tot� es mi perro! 240 00:21:03,205 --> 00:21:06,595 Me han avisado porque una nueva bruja ha tirado una casa... 241 00:21:06,845 --> 00:21:09,484 ...encima de la Bruja Mala del Este. 242 00:21:09,725 --> 00:21:12,000 Ah� est� la casa, aqu� est�s t�... 243 00:21:12,245 --> 00:21:15,954 ...y ah� est� lo que queda de la Bruja Mala del Este. 244 00:21:16,405 --> 00:21:21,001 Lo que los Munchkins quieren saber es si eres una bruja buena o mala. 245 00:21:21,205 --> 00:21:23,799 Ya se lo he dicho, no soy ninguna bruja. 246 00:21:24,045 --> 00:21:26,036 Las brujas son viejas y feas. 247 00:21:28,005 --> 00:21:29,040 �Qu� ha sido eso? 248 00:21:29,285 --> 00:21:32,675 Los Munchkins. Se r�en porque yo soy una bruja. 249 00:21:32,925 --> 00:21:34,961 Soy Glinda, la Bruja del Norte. 250 00:21:35,365 --> 00:21:36,400 �En serio? 251 00:21:37,245 --> 00:21:39,156 Le ruego me perdone. 252 00:21:39,405 --> 00:21:41,965 Nunca o� hablar de una bruja guapa. 253 00:21:42,165 --> 00:21:44,281 S�lo son feas las brujas malas. 254 00:21:44,645 --> 00:21:48,797 Los Munchkins se r�en porque les has librado de la Bruja Mala del Este. 255 00:21:49,045 --> 00:21:51,513 Por favor, �qui�nes son los Munchkins? 256 00:21:51,965 --> 00:21:54,638 Los que viven aqu�. Es el pa�s de los Munchkins... 257 00:21:54,885 --> 00:21:57,194 ...y t� eres su hero�na nacional. 258 00:21:57,445 --> 00:22:01,154 Todo va bien. Pod�is salir y darle las gracias. 259 00:22:01,525 --> 00:22:05,404 Salid, salid Est�is donde est�is 260 00:22:05,645 --> 00:22:10,560 Y saludad a la jovencita Que ha ca�do de una estrella 261 00:22:14,325 --> 00:22:18,204 Ha ca�do del cielo Ha ca�do desde muy lejos 262 00:22:18,605 --> 00:22:22,883 Y dice que Kansas Es el nombre de la estrella 263 00:22:23,485 --> 00:22:27,160 Y dice que Kansas Es el nombre de la estrella 264 00:22:30,845 --> 00:22:32,836 Os trae buenas noticias 265 00:22:33,045 --> 00:22:35,195 �No lo hab�is o�do? 266 00:22:35,445 --> 00:22:38,437 Cuando se cay� de Kansas 267 00:22:38,645 --> 00:22:41,717 Ocurri� un milagro 268 00:22:44,285 --> 00:22:47,197 No fue ning�n milagro Lo que ocurri� es esto 269 00:22:47,445 --> 00:22:50,562 El viento empez� a soplar Y la casa a elevarse 270 00:22:50,765 --> 00:22:53,882 Y de pronto Se soltaron los goznes 271 00:22:54,125 --> 00:22:57,162 Entonces, la bruja Para satisfacer un deseo 272 00:22:57,405 --> 00:23:00,397 Se fue en la escoba Gritando como una boba 273 00:23:00,765 --> 00:23:03,438 Y lo que sucedi� despu�s Fue sustancioso 274 00:23:04,045 --> 00:23:07,355 La casa empez� a temblar Y la cocina a volar 275 00:23:07,605 --> 00:23:10,165 Y cay� sobre la Bruja Mala En medio de una zanja 276 00:23:10,405 --> 00:23:15,160 Cosa nada buena para la salud De la Bruja Mala 277 00:23:15,525 --> 00:23:18,358 La casa empez� a temblar Y la cocina a volar 278 00:23:18,565 --> 00:23:21,363 Y cay� sobre la Bruja Mala En medio de una zanja 279 00:23:21,565 --> 00:23:25,956 Cosa nada buena para la salud De la Bruja Mala 280 00:23:26,165 --> 00:23:30,078 Que empez� a retorcerse Y qued� hecha una piltrafa 281 00:23:30,445 --> 00:23:34,233 En nada se parec�a A lo que fue en su d�a 282 00:23:39,965 --> 00:23:42,081 Gracias sinceramente 283 00:23:42,325 --> 00:23:44,395 Por hacerlo tan limpiamente 284 00:23:44,645 --> 00:23:47,000 La has matado completamente 285 00:23:47,245 --> 00:23:50,237 Cosa que agradecemos Muy sinceramente 286 00:23:51,045 --> 00:23:55,482 �Que se extienda la buena nueva! �Por fin ha muerto la Bruja Mala! 287 00:23:59,245 --> 00:24:02,601 �Ding-Dong! La Bruja ha Muerto �Qu� vieja bruja? La Bruja Mala 288 00:24:02,845 --> 00:24:05,484 �Ding-Dong! La Bruja Mala ha muerto 289 00:24:06,525 --> 00:24:09,961 Despierta, dormil�n Fr�tate los ojos, sal de la cama 290 00:24:10,205 --> 00:24:13,003 Despertad La Bruja Mala ha muerto 291 00:24:13,605 --> 00:24:17,075 Se ha ido adonde van los duendes Abajo, abajo, abajo 292 00:24:17,285 --> 00:24:20,960 �Yuju! Abramos y cantemos Que repiquen las campanas 293 00:24:21,205 --> 00:24:24,242 �Ding-Dong! �Alegr�a! Cantad alto, cantad bajito 294 00:24:24,845 --> 00:24:27,598 Hacedles saber que La Bruja Mala ha muerto 295 00:24:47,725 --> 00:24:50,842 Como alcalde De la ciudad de Munchkin 296 00:24:51,245 --> 00:24:53,998 Situada en el Pa�s de Oz 297 00:24:54,605 --> 00:24:57,756 Os doy una bienvenida real 298 00:24:58,005 --> 00:25:01,156 Pero tenemos que hacer Una comprobaci�n legal 299 00:25:01,405 --> 00:25:02,804 - Para ver - �Para ver? 300 00:25:03,045 --> 00:25:04,364 - Si ella - �Si ella qu�? 301 00:25:04,565 --> 00:25:06,203 Est� moralmente, �ticamente 302 00:25:06,445 --> 00:25:09,562 - Espiritual y f�sicamente - Definitiva y absolutamente 303 00:25:09,765 --> 00:25:13,963 Indudablemente e Irremediablemente muerta 304 00:25:21,245 --> 00:25:23,998 Como forense debo afirmar 305 00:25:24,205 --> 00:25:26,799 Tras poderla examinar 306 00:25:27,045 --> 00:25:29,764 Que no s�lo muerta est� 307 00:25:29,965 --> 00:25:32,957 Real y aut�nticamente Muerta, as� est� 308 00:25:35,525 --> 00:25:37,402 Es el D�a de la Independencia... 309 00:25:37,565 --> 00:25:40,159 ...para todos los Munchkins y su descendencia. 310 00:25:40,325 --> 00:25:41,360 �Si la tienen! 311 00:25:41,565 --> 00:25:46,480 S�, �que se extienda la buena nueva! �Por fin ha muerto la Bruja Mala! 312 00:25:46,925 --> 00:25:50,395 �Ding-Dong! La Bruja ha Muerto �Qu� vieja bruja? La Bruja Mala 313 00:25:50,645 --> 00:25:53,000 �Ding-Dong! La Bruja Mala ha muerto 314 00:25:53,965 --> 00:25:57,162 Despierta, dormil�n Fr�tate los ojos, sal de la cama 315 00:25:57,365 --> 00:25:59,833 Despertad La Bruja Mala ha muerto 316 00:26:00,725 --> 00:26:03,797 Se ha ido adonde van los duendes Abajo, abajo, abajo 317 00:26:04,045 --> 00:26:07,594 �Yuju! Abramos y cantemos Que repiquen las campanas 318 00:26:07,845 --> 00:26:11,155 �Ding-Dong! �Alegr�a! Cantad alto, cantad bajito 319 00:26:11,365 --> 00:26:14,277 Hacedles saber que La Bruja Mala ha muerto 320 00:26:37,645 --> 00:26:40,796 Representamos a la Cofrad�a De la Canci�n de Cuna 321 00:26:41,045 --> 00:26:43,957 La Cofrad�a De la Canci�n de Cuna 322 00:26:44,165 --> 00:26:47,521 Y en nombre de la Cofrad�a De la Canci�n de Cuna 323 00:26:48,645 --> 00:26:52,638 Queremos darte la bienvenida Al pa�s de los Munchkin 324 00:27:01,445 --> 00:27:04,562 Representamos a la Cofrad�a De la Piruleta 325 00:27:04,805 --> 00:27:07,877 La Cofrad�a de la Piruleta La Cofrad�a de la Piruleta 326 00:27:08,125 --> 00:27:11,595 Y en nombre de La Cofrad�a de la Piruleta 327 00:27:12,245 --> 00:27:16,363 Queremos darte la bienvenida Al pa�s de los Munchkin 328 00:27:18,205 --> 00:27:20,878 La bienvenida Al pa�s de los Munchkin 329 00:27:27,365 --> 00:27:29,515 Ya has entrado en la Historia 330 00:27:29,725 --> 00:27:31,681 - Ya est�s - Est�s en la Historia 331 00:27:31,925 --> 00:27:35,076 Y glorificamos tu nombre 332 00:27:35,925 --> 00:27:37,278 - Y tendr�s una estatua - Tu estatua 333 00:27:37,525 --> 00:27:40,483 - Tendr�s una estatua - En la Galer�a de los Famosos 334 00:28:08,845 --> 00:28:10,756 �No dijo que hab�a muerto? 335 00:28:10,965 --> 00:28:13,081 Era su hermana, la Bruja Mala del Este. 336 00:28:13,325 --> 00:28:16,954 �sta es la Bruja Mala del Oeste, que a�n es peor que la otra. 337 00:28:17,165 --> 00:28:20,794 �Qui�n ha matado a mi hermana? �Qui�n ha matado a la Bruja del Este? 338 00:28:21,045 --> 00:28:22,364 �Has sido t�? 339 00:28:23,645 --> 00:28:26,398 Fue un accidente. Yo no quer�a matar a nadie. 340 00:28:26,605 --> 00:28:29,802 Mi querida ni�a, yo tambi�n puedo causar accidentes. 341 00:28:30,045 --> 00:28:33,355 - Olvidas los zapatos de rub�es. - �Los zapatos! 342 00:28:34,125 --> 00:28:35,274 �Los zapatos! 343 00:28:42,725 --> 00:28:43,714 �Se han ido! 344 00:28:44,045 --> 00:28:46,161 �Qu� has hecho con ellos? 345 00:28:46,365 --> 00:28:48,083 Devu�lvemelos o yo... 346 00:28:48,325 --> 00:28:51,476 �Demasiado tarde! �Aqu� est�n y aqu� se quedan! 347 00:28:55,485 --> 00:28:58,761 �Devu�lvemelos! S�lo yo s� c�mo usarlos. 348 00:28:58,965 --> 00:29:02,560 �A ti no te sirven para nada! �Devu�lvemelos! 349 00:29:02,765 --> 00:29:03,754 Qu�datelos. 350 00:29:03,965 --> 00:29:07,162 Deben tener mucho poder o no insistir�a tanto. 351 00:29:07,405 --> 00:29:09,794 �No te metas, Glinda, o te enterar�s! 352 00:29:10,045 --> 00:29:12,081 �Tonter�as! Aqu� no tienes poder. 353 00:29:12,325 --> 00:29:15,237 Cuidado, no vayan a tirarte una casa encima. 354 00:29:15,485 --> 00:29:18,204 Bien, esperar� el momento oportuno. 355 00:29:18,525 --> 00:29:23,201 En cuanto a ti, tiene raz�n, aqu� no puedo hacerte nada. 356 00:29:23,445 --> 00:29:25,561 Pero ap�rtate de mi camino. 357 00:29:25,765 --> 00:29:26,754 �Es lo mejor! 358 00:29:27,005 --> 00:29:28,802 �Te coger�, preciosa... 359 00:29:29,045 --> 00:29:30,717 ...y a tu perrito tambi�n! 360 00:29:41,525 --> 00:29:43,720 Pod�is levantaros, ya se ha ido. 361 00:29:44,485 --> 00:29:45,554 Ya se ha ido. 362 00:29:46,045 --> 00:29:47,364 Os pod�is levantar. 363 00:29:48,445 --> 00:29:49,878 �Qu� olor de azufre! 364 00:29:50,125 --> 00:29:53,003 Creo que tienes un enemigo en la Bruja Mala del Oeste. 365 00:29:53,245 --> 00:29:57,204 Cuanto antes te vayas de Oz, antes estar�s a salvo. 366 00:29:57,445 --> 00:30:00,562 Dar�a cualquier cosa por poder irme de Oz. 367 00:30:00,765 --> 00:30:04,519 �C�mo regreso a Kansas? No puedo irme por donde vine. 368 00:30:04,685 --> 00:30:07,483 No, es cierto. La �nica persona que lo sabe... 369 00:30:07,725 --> 00:30:11,081 ...es el admirable y portentoso Mago de Oz. 370 00:30:11,325 --> 00:30:14,283 �El Mago de Oz? �Es bueno o malo? 371 00:30:14,525 --> 00:30:16,880 Es bueno, pero misterioso. 372 00:30:17,125 --> 00:30:19,844 Vive muy lejos, en la ciudad Esmeralda. 373 00:30:20,085 --> 00:30:22,440 �Has tra�do la escoba? 374 00:30:22,885 --> 00:30:24,443 Me temo que no. 375 00:30:24,645 --> 00:30:26,283 Entonces tendr�s que andar. 376 00:30:26,525 --> 00:30:29,642 Los Munchkins te acompa�ar�n hasta la frontera. 377 00:30:29,885 --> 00:30:34,163 Y recuerda, no te saques nunca los zapatos de rub�es... 378 00:30:34,405 --> 00:30:37,841 ...o estar�s a merced de la Bruja Mala del Oeste. 379 00:30:38,525 --> 00:30:41,039 �C�mo voy a la ciudad Esmeralda? 380 00:30:41,285 --> 00:30:43,241 Se empieza por el principio. 381 00:30:43,445 --> 00:30:46,960 Debes seguir el camino de ladrillos amarillos. 382 00:30:56,285 --> 00:31:00,437 - �Qu� pasar�a si...? - Sigue los ladrillos amarillos. 383 00:31:01,125 --> 00:31:02,922 - �Adi�s! - �Adi�s! 384 00:31:16,325 --> 00:31:17,360 �Vaya! 385 00:31:17,965 --> 00:31:20,638 �La gente va y viene muy r�pido aqu�! 386 00:31:23,085 --> 00:31:24,882 Sigue los ladrillos amarillos 387 00:31:27,325 --> 00:31:29,441 �Que siga los ladrillos amarillos? 388 00:31:30,685 --> 00:31:32,562 Sigue los ladrillos amarillos 389 00:31:33,885 --> 00:31:35,603 Sigue los ladrillos amarillos 390 00:31:36,085 --> 00:31:37,723 Sigue los ladrillos amarillos 391 00:31:37,925 --> 00:31:39,563 Sigue los ladrillos amarillos 392 00:31:39,805 --> 00:31:42,842 Sigue los ladrillos amarillos Sigue los ladrillos amarillos 393 00:31:43,085 --> 00:31:46,236 Sigue, sigue, sigue, sigue Sigue los ladrillos amarillos 394 00:31:49,805 --> 00:31:51,238 S�guelos 395 00:31:51,565 --> 00:31:53,078 Sigue los ladrillos amarillos 396 00:31:56,445 --> 00:31:59,642 Nos vamos a ver al Mago Al maravilloso Mago de Oz 397 00:31:59,845 --> 00:32:03,042 Dicen que es el mejor mago Si es que existe alguno 398 00:32:03,245 --> 00:32:06,362 Y si existe un mago El Mago de Oz es uno de ellos 399 00:32:06,605 --> 00:32:09,119 Porque, porque, porque 400 00:32:09,925 --> 00:32:11,995 Porque hace cosas maravillosas 401 00:32:13,285 --> 00:32:17,164 Nos vamos a ver al Mago Al maravilloso Mago de Oz 402 00:32:34,445 --> 00:32:36,197 Que siga los ladrillos amarillos. 403 00:32:37,125 --> 00:32:38,444 �Sigo los...? 404 00:32:40,085 --> 00:32:41,234 �Cu�l es el camino? 405 00:32:41,445 --> 00:32:44,243 Disculpe... �ste es un buen camino. 406 00:32:47,285 --> 00:32:48,320 �Qui�n ha dicho eso? 407 00:32:52,485 --> 00:32:54,874 �Tonto! Los espantap�jaros no hablan. 408 00:32:55,125 --> 00:32:57,434 El otro camino tambi�n es agradable. 409 00:32:58,925 --> 00:33:02,361 Es curioso... �Antes no se�alaba el otro camino? 410 00:33:02,605 --> 00:33:05,278 Claro que la gente va por los dos caminos. 411 00:33:08,525 --> 00:33:12,040 Eres t� quien habla, �verdad? 412 00:33:16,485 --> 00:33:19,363 �Quieres confundirme o es que no te decides? 413 00:33:19,605 --> 00:33:22,438 �se es el problema, no me decido. 414 00:33:22,645 --> 00:33:24,283 No tengo cerebro. 415 00:33:24,525 --> 00:33:25,958 S�lo paja. 416 00:33:26,565 --> 00:33:29,033 �C�mo puedes hablar sin cerebro? 417 00:33:29,285 --> 00:33:30,684 No lo s�. 418 00:33:31,005 --> 00:33:34,475 Pero mucha gente no tiene cerebro y habla mucho. 419 00:33:34,725 --> 00:33:36,920 S�, creo que tienes raz�n. 420 00:33:38,045 --> 00:33:41,321 En fin, a�n no hemos sido presentados. 421 00:33:42,125 --> 00:33:43,399 Pues no. 422 00:33:43,605 --> 00:33:46,199 - �Qu� tal? - �C�mo est�s? 423 00:33:46,325 --> 00:33:49,442 - Muy bien, gracias. - Yo no tanto. 424 00:33:49,685 --> 00:33:54,281 Es una lata estar aqu� todo el d�a con un palo en la espalda. 425 00:33:54,525 --> 00:33:58,438 Debe de ser muy inc�modo. �No puedes bajar? 426 00:33:58,645 --> 00:34:01,034 �Bajar? No, es que no puedo... 427 00:34:01,245 --> 00:34:03,201 Espera, deja que te ayude. 428 00:34:03,485 --> 00:34:06,283 Es muy amable de tu parte. Muy amable. 429 00:34:08,085 --> 00:34:09,404 Es que no s� c�mo... 430 00:34:09,925 --> 00:34:13,122 Yo no entiendo demasiado de estas cosas, pero... 431 00:34:13,325 --> 00:34:17,443 ...dale la vuelta a la manivela y quiz� quede libre. 432 00:34:17,685 --> 00:34:18,959 �S�! 433 00:34:21,325 --> 00:34:23,043 �Me estoy vaciando! 434 00:34:23,245 --> 00:34:24,439 �Te duele? 435 00:34:24,645 --> 00:34:28,035 Me paso la vida poniendo y sacando. 436 00:34:28,285 --> 00:34:30,435 �Qu� bueno es ser libre! 437 00:34:32,445 --> 00:34:33,514 �Te he asustado? 438 00:34:33,765 --> 00:34:36,837 Cre� que te hab�as hecho da�o. 439 00:34:37,085 --> 00:34:38,154 �Te he asustado? 440 00:34:38,405 --> 00:34:40,043 No, claro que no. 441 00:34:40,245 --> 00:34:41,758 Ya veo que no. 442 00:34:43,005 --> 00:34:44,279 �Uuuh! �Uuuh! 443 00:34:47,845 --> 00:34:50,723 �Lo ves? No asusto ni a un cuervo. 444 00:34:50,925 --> 00:34:54,964 Vienen de lejos para comer en mi campo y re�rse en mi cara. 445 00:34:55,165 --> 00:34:58,475 �Soy un fracaso porque no tengo cerebro! 446 00:34:58,885 --> 00:35:01,638 �Qu� har�as con el cerebro, si lo tuvieras? 447 00:35:01,845 --> 00:35:04,359 Si tuviera cerebro, podr�a... 448 00:35:04,805 --> 00:35:08,559 Las horas pasar dejar�a Y con las flores hablar�a 449 00:35:08,805 --> 00:35:10,875 Con la lluvia podr�a charlar 450 00:35:12,125 --> 00:35:15,435 Y la cabeza me rascar�a De tantas ideas que pensar�a 451 00:35:15,645 --> 00:35:17,715 Si tuviera un cerebro 452 00:35:19,245 --> 00:35:22,954 Para cualquiera resolver�a Todas las adivinanzas 453 00:35:23,205 --> 00:35:24,957 Para los que sufren con pena 454 00:35:26,485 --> 00:35:29,875 Pensando estos pensamientos Ser�as tan listo como Lincoln 455 00:35:30,125 --> 00:35:32,275 Si tuvieras un cerebro 456 00:35:33,725 --> 00:35:36,762 Podr�a decir por qu� 457 00:35:37,725 --> 00:35:40,398 Los oc�anos est�n Junto a la costa 458 00:35:40,925 --> 00:35:43,917 Podr�a pensar cosas Que jam�s he pensado 459 00:35:44,405 --> 00:35:47,317 Y luego me sentar�a Para pensar m�s todav�a 460 00:35:48,085 --> 00:35:51,680 No ser�a un Don Nadie Con mi cabeza llena de aire 461 00:35:51,925 --> 00:35:54,155 Y mi coraz�n Lleno de sufrimiento 462 00:35:55,325 --> 00:35:58,635 Podr�a bailar alegremente La vida ser�a sorprendente 463 00:35:58,885 --> 00:36:00,796 Si tuviera un cerebro 464 00:36:04,445 --> 00:36:05,639 �Maravilloso! 465 00:36:06,045 --> 00:36:08,843 Si nuestro espantap�jaros de Kansas hiciera eso... 466 00:36:09,085 --> 00:36:11,918 ...los cuervos morir�an de miedo. - �En serio? 467 00:36:12,125 --> 00:36:14,275 - �Qu� es Kansas? - Donde yo vivo. 468 00:36:14,525 --> 00:36:17,244 Quiero regresar all� y voy a la ciudad Esmeralda... 469 00:36:17,445 --> 00:36:19,436 ...para que el Mago de Oz me ayude. 470 00:36:19,685 --> 00:36:21,516 �Vas a ver a un mago? 471 00:36:22,525 --> 00:36:25,676 �Crees que si voy, el mago me pondr� un cerebro? 472 00:36:25,885 --> 00:36:27,159 No sabr�a decirte. 473 00:36:27,805 --> 00:36:31,241 Pero si no puede, no quedar�s peor que ahora. 474 00:36:31,805 --> 00:36:34,273 - Eso es cierto. - Pero m�s vale que no. 475 00:36:34,525 --> 00:36:36,675 Una bruja me odia y te podr�a perjudicar. 476 00:36:36,845 --> 00:36:41,714 �Una bruja? �No temo a las brujas! �No le temo a nada! 477 00:36:43,245 --> 00:36:44,758 Excepto a las cerillas. 478 00:36:45,045 --> 00:36:46,273 Es comprensible. 479 00:36:46,525 --> 00:36:50,154 Pero me enfrentar�a a ellas si as� consiguiera un cerebro. 480 00:36:52,165 --> 00:36:54,759 No doy problemas porque no como nada. 481 00:36:55,005 --> 00:36:58,156 Ni intento dar �rdenes porque no pienso. 482 00:36:58,405 --> 00:37:00,202 �Me llevar�as conmigo? 483 00:37:01,245 --> 00:37:02,519 �Claro que s�! 484 00:37:03,405 --> 00:37:06,044 �Hurra! �Iremos a ver a un mago! 485 00:37:06,245 --> 00:37:10,636 - No empiezas nada bien. - �Intentar� hacerlo mejor! 486 00:37:11,005 --> 00:37:12,120 - �Hacia Oz? - �Hacia Oz! 487 00:37:12,365 --> 00:37:16,438 Nos vamos a ver a un Mago Al maravilloso Mago de Oz 488 00:37:16,685 --> 00:37:19,882 Dicen que es el mejor mago Si es que existe alguno 489 00:37:20,125 --> 00:37:23,356 Y si existe un mago El Mago de Oz es uno de ellos 490 00:37:23,605 --> 00:37:26,483 Porque, porque, porque 491 00:37:27,005 --> 00:37:29,200 Porque hace cosas maravillosas 492 00:37:30,445 --> 00:37:34,199 Nos vamos a ver al Mago Al maravilloso Mago de Oz 493 00:37:49,005 --> 00:37:50,074 �Manzanas! 494 00:37:51,405 --> 00:37:52,838 �Mira! 495 00:38:01,165 --> 00:38:02,996 �Qu� crees que haces? 496 00:38:04,845 --> 00:38:08,235 Llevamos mucho rato andando, ten�a hambre y... 497 00:38:08,925 --> 00:38:10,040 �Dijo usted algo? 498 00:38:10,245 --> 00:38:12,076 - �Tiene hambre! - �Tiene hambre! 499 00:38:12,325 --> 00:38:16,079 �Te gustar�a que alguien pasara por aqu� y te arrancara algo? 500 00:38:16,445 --> 00:38:17,480 �Dios m�o! 501 00:38:17,725 --> 00:38:20,478 Olvid� otra vez que no estoy en Kansas. 502 00:38:20,725 --> 00:38:22,124 V�monos, Dorothy. 503 00:38:22,325 --> 00:38:24,441 No quieres manzanas de �stas. 504 00:38:24,645 --> 00:38:26,601 �Insin�as que no son buenas? 505 00:38:26,805 --> 00:38:30,354 �No! �Es que a ella no le gustan los gusanos! 506 00:38:30,605 --> 00:38:31,720 �Ahora ver�s! 507 00:38:36,405 --> 00:38:38,475 Ahora tendr�s tus manzanas. 508 00:38:44,685 --> 00:38:46,277 �Sab�a que lo har�a! 509 00:38:46,525 --> 00:38:47,560 C�gelas. 510 00:39:11,845 --> 00:39:13,676 �Pero si es un hombre! 511 00:39:15,045 --> 00:39:17,115 �Un hombre de hojalata! 512 00:39:17,885 --> 00:39:19,796 �S�...! 513 00:39:20,525 --> 00:39:21,514 �Mira! 514 00:39:25,685 --> 00:39:27,437 �Has dicho algo? 515 00:39:29,685 --> 00:39:31,164 Ha dicho "aceitera". 516 00:39:31,405 --> 00:39:32,758 �Aceite qu�? 517 00:39:33,005 --> 00:39:34,279 �Aceitera? 518 00:39:36,885 --> 00:39:38,079 Aqu� est�. 519 00:39:39,085 --> 00:39:41,201 �D�nde te lo ponemos primero? 520 00:39:42,605 --> 00:39:43,833 Ha dicho en la boca. 521 00:39:47,805 --> 00:39:49,443 En el otro lado. 522 00:39:59,485 --> 00:40:02,238 �Santo cielo! �Puedo hablar otra vez! 523 00:40:02,485 --> 00:40:04,999 Lubricad mis brazos. Y los codos. 524 00:40:06,165 --> 00:40:07,518 Toma. 525 00:40:10,725 --> 00:40:14,161 - �Te duele? - No, es muy agradable. 526 00:40:14,445 --> 00:40:16,640 Ya quer�a cambiar de postura. 527 00:40:16,845 --> 00:40:17,914 �Santo cielo! 528 00:40:18,125 --> 00:40:20,480 �C�mo te ha ocurrido esto? 529 00:40:22,485 --> 00:40:23,759 Har� cosa de un a�o... 530 00:40:24,005 --> 00:40:25,597 ...estaba cortando ese �rbol... 531 00:40:25,805 --> 00:40:27,841 ...y de pronto empez� a llover. 532 00:40:28,045 --> 00:40:31,481 Y al ir a dar un hachazo, me oxid�. 533 00:40:31,725 --> 00:40:34,444 He estado as� desde entonces. 534 00:40:37,805 --> 00:40:38,874 Ya est�s perfecto. 535 00:40:39,125 --> 00:40:40,877 Mi cuello. Mi cuello. 536 00:40:41,125 --> 00:40:42,399 �Perfecto? 537 00:40:42,685 --> 00:40:45,119 Golpea mi pecho si crees que estoy perfecto. 538 00:40:45,605 --> 00:40:47,436 �Adelante, golpea! 539 00:40:49,525 --> 00:40:52,119 �Magn�fico! �Menudo eco! 540 00:40:52,405 --> 00:40:53,554 Est� vac�o. 541 00:40:54,845 --> 00:40:57,837 Se olvidaron de darme un coraz�n. 542 00:40:58,285 --> 00:41:00,037 �No tienes coraz�n? 543 00:41:00,285 --> 00:41:01,354 No tengo coraz�n. 544 00:41:02,085 --> 00:41:03,234 Estoy hueco. 545 00:41:07,685 --> 00:41:12,281 Cuando un hombre es de lata Debe mantener el temple 546 00:41:12,525 --> 00:41:15,119 Pero me siento desquiciado 547 00:41:16,605 --> 00:41:21,042 Porque podr�a presumir De ser m�s humano 548 00:41:21,245 --> 00:41:23,805 Si tuviera un coraz�n 549 00:41:25,325 --> 00:41:29,682 Ser�a tierno, amable Y muy sentimental 550 00:41:29,925 --> 00:41:32,439 En el amor y en el arte 551 00:41:34,045 --> 00:41:38,436 Ser�a amigo de los gorriones Y de los ni�os gru�ones 552 00:41:38,645 --> 00:41:41,762 Si tuviera un coraz�n 553 00:41:43,085 --> 00:41:46,600 Imaginaros Un balc�n 554 00:41:47,485 --> 00:41:50,921 Arriba canta una suave voz 555 00:41:52,005 --> 00:41:54,997 �D�nde est�s, Romeo? 556 00:41:55,845 --> 00:41:57,164 Oigo un latido 557 00:41:58,885 --> 00:42:00,079 �Qu� dulce es! 558 00:42:00,285 --> 00:42:04,881 S�lo para sentir emoci�n Celos y devoci�n 559 00:42:05,125 --> 00:42:07,320 Y sentirlo intensamente 560 00:42:09,085 --> 00:42:14,000 Siempre permanecer�a joven y alegre Y lo cerrar�a con una cremallera 561 00:42:14,685 --> 00:42:17,882 Si tuviera un coraz�n 562 00:43:38,365 --> 00:43:41,038 - �Est�s bien? - Un poco oxidado todav�a. 563 00:43:41,285 --> 00:43:42,274 �Vaya! 564 00:43:43,405 --> 00:43:44,838 �Ha sido precioso! 565 00:43:45,685 --> 00:43:47,198 �Sabes...? 566 00:43:47,725 --> 00:43:50,637 Podr�as venir con nosotros y pedirle... 567 00:43:50,885 --> 00:43:52,637 ...un coraz�n al Mago de Oz. 568 00:43:53,045 --> 00:43:55,639 �Y si el Mago no quiere d�rmelo? 569 00:43:55,885 --> 00:43:57,238 �Te lo dar�! 570 00:43:57,485 --> 00:43:58,759 �Debe hacerlo! 571 00:43:59,005 --> 00:44:01,314 Hemos andado mucho por verle. 572 00:44:07,245 --> 00:44:08,917 �A esto le llamas mucho? 573 00:44:09,165 --> 00:44:11,042 �Si acab�is de empezar! 574 00:44:11,245 --> 00:44:14,555 �Ayudando a esta jovencita, queridos caballeros? 575 00:44:14,845 --> 00:44:16,836 Manteneos lejos de ella... 576 00:44:17,085 --> 00:44:19,076 ...o har� una almohada contigo. 577 00:44:20,445 --> 00:44:21,434 Y a ti... 578 00:44:21,645 --> 00:44:24,159 �A ti te usar� como colmena! 579 00:44:24,405 --> 00:44:26,965 �Toma, espantap�jaros! �Jugamos a la pelota? 580 00:44:31,325 --> 00:44:33,793 �Fuego! �Me quemo! �Me quemo! 581 00:44:46,125 --> 00:44:47,558 A m� no me asusta. 582 00:44:47,805 --> 00:44:51,241 �Te llevar� hasta el Mago, me d� un cerebro o no! 583 00:44:51,485 --> 00:44:53,476 �Hacer de m� una almohada! 584 00:44:54,685 --> 00:44:57,483 �Te llevar� hasta el Mago, me d� un coraz�n o no! 585 00:44:57,725 --> 00:44:59,283 �Una colmena! 586 00:44:59,645 --> 00:45:02,842 �Que intente hacer de m� una colmena! 587 00:45:05,045 --> 00:45:07,684 Sois los mejores amigos del mundo. 588 00:45:07,925 --> 00:45:12,157 Es curioso, parece como si nos conoci�ramos de siempre. 589 00:45:12,405 --> 00:45:15,363 - No puede ser, �verdad? - Creo que no. 590 00:45:15,605 --> 00:45:18,642 T� no estabas all� cuando me rellenaron y cosieron. 591 00:45:18,885 --> 00:45:22,434 Y yo llevo tieso ah� much�simo tiempo. 592 00:45:22,645 --> 00:45:25,284 Quisiera poder acordarme. 593 00:45:25,525 --> 00:45:27,720 Pero no tiene importancia. 594 00:45:27,925 --> 00:45:29,677 Ahora ya nos conocemos. 595 00:45:29,925 --> 00:45:31,802 - Exactamente. - Eso es. 596 00:45:32,125 --> 00:45:33,638 - �Hacia Oz? - �Hacia Oz! 597 00:45:33,845 --> 00:45:37,474 Nos vamos a ver a un Mago, Al maravilloso Mago de Oz 598 00:45:37,845 --> 00:45:40,837 Dicen que es el mejor mago Si es que existe alguno 599 00:45:41,085 --> 00:45:44,157 Y si existe un mago El Mago de Oz es uno de ellos 600 00:45:44,405 --> 00:45:47,602 Porque, porque, porque 601 00:45:47,805 --> 00:45:50,194 Porque hace cosas maravillosas 602 00:45:51,125 --> 00:45:54,913 Nos vamos a ver al Mago Al maravilloso Mago de Oz 603 00:46:18,125 --> 00:46:20,036 Este bosque no me gusta. 604 00:46:21,605 --> 00:46:23,755 �Es oscuro y da escalofr�os! 605 00:46:24,525 --> 00:46:26,117 Claro que yo no lo s�... 606 00:46:26,365 --> 00:46:29,641 ...pero creo que oscurecer� m�s antes de que amanezca. 607 00:46:31,405 --> 00:46:33,839 �Cre�is que hay animales salvajes? 608 00:46:34,005 --> 00:46:35,563 Quiz�. 609 00:46:35,805 --> 00:46:38,877 �Animales que comen paja? 610 00:46:39,125 --> 00:46:42,561 Algunos, pero sobre todo leones, tigres y osos. 611 00:46:42,765 --> 00:46:44,084 - �Leones! - �Y tigres? 612 00:46:44,365 --> 00:46:45,957 �Y osos! 613 00:46:46,565 --> 00:46:49,841 �Leones, tigres y osos! �Dios m�o! 614 00:46:50,005 --> 00:46:53,554 �Leones, tigres y osos! �Dios m�o! 615 00:46:53,725 --> 00:46:56,193 �Leones, tigres y osos! �Dios m�o! 616 00:46:56,365 --> 00:46:58,356 �Leones, tigres y osos! �Dios m�o! 617 00:46:58,525 --> 00:47:01,244 �Leones, tigres y osos! �Dios m�o! 618 00:47:24,245 --> 00:47:27,362 �En pie! �En pie! 619 00:47:27,605 --> 00:47:29,163 �Con cu�l empiezo? 620 00:47:29,365 --> 00:47:31,640 Luchar� contra los dos, si quer�is. 621 00:47:31,925 --> 00:47:34,837 �Y luchar� con una pata atada detr�s! 622 00:47:35,325 --> 00:47:37,077 �Luchar� a la pata coja! 623 00:47:37,325 --> 00:47:39,634 �Combatir� con los ojos cerrados! 624 00:47:41,125 --> 00:47:42,797 �Vas a darme un hachazo? 625 00:47:44,045 --> 00:47:46,513 �Intent�is asustarme? Vaya... 626 00:47:48,685 --> 00:47:51,563 - Vete y d�janos en paz. - �Est�s asustado? 627 00:47:51,885 --> 00:47:53,113 �Tienes miedo? 628 00:47:53,805 --> 00:47:56,444 �Te mantienes fresco en esa lata? 629 00:47:57,125 --> 00:48:01,118 �Venga, lev�ntate y lucha, mont�n de chatarra! 630 00:48:01,925 --> 00:48:04,485 �Alza los pu�os, saco de paja! 631 00:48:04,725 --> 00:48:06,238 No me insultes, Le�n. 632 00:48:07,125 --> 00:48:09,116 S�, dale una buena lecci�n. 633 00:48:09,365 --> 00:48:11,640 �Por qu� no se la das t�? 634 00:48:11,845 --> 00:48:13,676 Es que apenas le conozco. 635 00:48:15,605 --> 00:48:17,357 �Ahora te toca a ti, enano! 636 00:48:27,725 --> 00:48:28,760 �Qu� verg�enza! 637 00:48:29,365 --> 00:48:32,641 �Por qu� has hecho eso? �No le he mordido! 638 00:48:32,885 --> 00:48:34,557 No, pero lo has intentado. 639 00:48:34,765 --> 00:48:38,474 Est� mal amenazar a un hombre de paja, pero a un perrito... 640 00:48:38,725 --> 00:48:41,842 Vale, pero no deber�as haberme pegado. 641 00:48:42,685 --> 00:48:44,323 �Me sangra la nariz? 642 00:48:44,565 --> 00:48:46,203 �Claro que no! 643 00:48:48,245 --> 00:48:50,475 �Menudo alboroto est�s haciendo! 644 00:48:50,725 --> 00:48:54,764 Eso ocurre cuando amenazas a alguien m�s d�bil que t�. 645 00:48:55,005 --> 00:48:56,677 �Eres un grand�simo cobarde! 646 00:48:56,925 --> 00:48:59,075 Tienes raz�n, soy un cobarde. 647 00:49:00,325 --> 00:49:02,361 No tengo en absoluto valor. 648 00:49:02,885 --> 00:49:05,080 �Incluso me asusto a m� mismo! 649 00:49:06,125 --> 00:49:08,036 �Mira qu� ojeras tengo! 650 00:49:08,285 --> 00:49:10,037 Hace semanas que no duermo. 651 00:49:10,245 --> 00:49:12,156 �Por qu� no cuentas ovejas? 652 00:49:12,405 --> 00:49:15,477 No sirve da nada. Me dan miedo. 653 00:49:16,845 --> 00:49:18,437 �Qu� pena me da! 654 00:49:19,325 --> 00:49:21,441 �Crees que el Mago podr�a ayudarle? 655 00:49:21,685 --> 00:49:23,403 No veo por qu� no. 656 00:49:23,925 --> 00:49:25,244 Ven con nosotros. 657 00:49:25,485 --> 00:49:28,158 Vamos a ver al Mago para que le d� un coraz�n a �l. 658 00:49:28,405 --> 00:49:31,238 - Y a �l un cerebro. - A ti puede darte valor. 659 00:49:32,205 --> 00:49:36,756 �No os avergonzar� que os vean con un le�n tan cobarde? 660 00:49:37,005 --> 00:49:38,279 Yo me avergonzar�a. 661 00:49:38,925 --> 00:49:40,643 No, claro que no. 662 00:49:41,325 --> 00:49:44,442 Vaya, sois muy amables. 663 00:49:44,965 --> 00:49:47,957 Mi vida ha sido insoportable. 664 00:49:48,725 --> 00:49:50,477 Ahora se arreglar�. 665 00:49:50,685 --> 00:49:53,153 El Mago lo solucionar� todo. 666 00:49:53,525 --> 00:49:55,720 Hace mucho que sufro. 667 00:49:55,925 --> 00:49:58,120 Quiero explicaros c�mo me siento. 668 00:49:58,685 --> 00:50:00,516 �V�monos! 669 00:50:00,685 --> 00:50:04,724 Es muy triste, cr�ame se�orita Nacer para ser un gallina 670 00:50:05,045 --> 00:50:07,036 Sin energ�a ni vigor 671 00:50:08,525 --> 00:50:12,234 Pero puedo mostrar mi destreza Ser un le�n, no un rat�n 672 00:50:12,445 --> 00:50:14,800 Ojal� tuviera valor 673 00:50:16,005 --> 00:50:20,044 Me temo que no hay duda De que soy un le�n de risa 674 00:50:20,245 --> 00:50:22,520 Es un destino que no merezco 675 00:50:23,725 --> 00:50:27,274 - Ser� audaz como la ventisca - Apacible como la lagartija 676 00:50:27,525 --> 00:50:29,277 Y listo como una molleja 677 00:50:29,525 --> 00:50:33,723 Si este Mago Es un mago de verdad 678 00:50:34,605 --> 00:50:36,482 Seguro que conseguir� Un cerebro 679 00:50:36,685 --> 00:50:38,482 - Un coraz�n - Una casa 680 00:50:38,685 --> 00:50:40,038 �La valent�a! 681 00:50:42,245 --> 00:50:45,282 Nos vamos a ver a un Mago Al maravilloso Mago de Oz 682 00:50:45,525 --> 00:50:48,756 Dicen que es el mejor mago Si es que existe alguno 683 00:50:48,965 --> 00:50:52,037 Si existe un mago El Mago de Oz es uno de ellos 684 00:50:52,245 --> 00:50:54,998 Porque, porque, porque 685 00:50:55,605 --> 00:50:57,675 Porque hace cosas maravillosas 686 00:50:58,885 --> 00:51:03,561 Nos vamos a ver al Mago Al maravilloso Mago de Oz 687 00:51:11,205 --> 00:51:13,435 �No escuch�is las advertencias? 688 00:51:13,725 --> 00:51:15,443 �Peor para vosotros! 689 00:51:15,685 --> 00:51:18,483 �Me ocupar� de vosotros ahora mismo! 690 00:51:21,925 --> 00:51:24,041 Cuando tenga los zapatos de rub�es... 691 00:51:24,245 --> 00:51:26,759 ...mi poder ser� el mayor de Oz. 692 00:51:28,325 --> 00:51:30,520 Y ahora, queridos m�os... 693 00:51:30,725 --> 00:51:33,637 ...algo con un poco de veneno. 694 00:51:33,885 --> 00:51:35,876 Un poco de veneno. 695 00:51:36,125 --> 00:51:40,721 Pero que es encantador y cuyo aroma os deleitar�. 696 00:51:42,885 --> 00:51:44,557 Amapolas. 697 00:51:44,845 --> 00:51:46,597 �Amapolas! 698 00:51:47,125 --> 00:51:49,923 Las amapolas les har�n dormir. 699 00:51:50,725 --> 00:51:51,999 Se dormir�n... 700 00:51:52,685 --> 00:51:55,199 Al fin se dormir�n. 701 00:52:24,125 --> 00:52:25,638 �La ciudad Esmeralda! 702 00:52:25,845 --> 00:52:29,121 �Ya casi hemos llegado! �Por fin! �Por fin! 703 00:52:29,325 --> 00:52:33,284 �No es preciosa? Es tal como la imaginaba. 704 00:52:33,525 --> 00:52:36,562 Debe de ser un gran mago para vivir en una ciudad as�. 705 00:52:36,805 --> 00:52:38,443 �Y a qu� esperamos? 706 00:52:38,725 --> 00:52:41,717 - �Nada! �Vamos! - �S�, corramos! 707 00:52:46,125 --> 00:52:48,320 - �Vamos, vamos! - �R�pido, r�pido! 708 00:52:52,245 --> 00:52:53,883 �Venid, mirad! 709 00:52:54,045 --> 00:52:55,319 �Vamos! 710 00:52:56,205 --> 00:52:58,480 �Mirad qu� vista, es preciosa! 711 00:52:58,685 --> 00:53:00,004 �La ciudad Esmeralda! 712 00:53:05,525 --> 00:53:06,799 �Qu� me ocurre? 713 00:53:07,245 --> 00:53:08,394 �Qu� pasa? 714 00:53:09,045 --> 00:53:11,639 No puedo seguir. Tengo demasiado sue�o. 715 00:53:12,325 --> 00:53:14,281 Danos la mano. Te estiraremos. 716 00:53:14,525 --> 00:53:15,674 No, por favor. 717 00:53:15,885 --> 00:53:17,876 Tengo que descansar un momento. 718 00:53:18,125 --> 00:53:20,116 �Tot�? �D�nde est� Tot�? 719 00:53:20,565 --> 00:53:22,874 �No descanses ahora, ya llegamos! 720 00:53:25,285 --> 00:53:27,355 �No llores! �Volver�s a oxidarte! 721 00:53:27,605 --> 00:53:31,234 Pens�ndolo bien, una siesta no vendr�a mal. 722 00:53:31,645 --> 00:53:33,124 �No empieces t� tambi�n! 723 00:53:34,405 --> 00:53:35,838 �Llevemos a Dorothy! 724 00:53:36,045 --> 00:53:39,037 No creo que podamos, pero intent�moslo. 725 00:53:40,485 --> 00:53:42,362 �M�rale! �Esto es terrible! 726 00:53:42,605 --> 00:53:44,561 Ay�dame, Hombre de Hojalata. 727 00:53:46,525 --> 00:53:47,674 �Esto es terrible! 728 00:53:48,045 --> 00:53:51,117 �No puedo moverla! �Debe de ser un conjuro! 729 00:53:51,325 --> 00:53:54,044 �Es la Bruja Mala! �Qu� vamos a hacer? 730 00:53:54,245 --> 00:53:56,475 �Socorro, socorro! 731 00:53:56,725 --> 00:53:58,761 Gritar ahora no sirve de nada. 732 00:53:59,045 --> 00:54:01,843 �Nadie va a o�rte! �Socorro, socorro! 733 00:54:02,045 --> 00:54:03,717 �Ayuda! 734 00:54:07,645 --> 00:54:08,839 �Est� nevando! 735 00:54:10,365 --> 00:54:11,878 No, no nieva. 736 00:54:13,125 --> 00:54:14,524 �S� nieva! 737 00:54:15,645 --> 00:54:17,124 �Quiz� eso ayude! 738 00:54:18,205 --> 00:54:20,116 Quiz� no sirva de nada. 739 00:54:20,925 --> 00:54:21,914 �S� sirve! 740 00:54:22,125 --> 00:54:24,593 Dorothy, te est�s despertando. 741 00:54:31,005 --> 00:54:33,644 �Qu� tiempo tan loco tenemos! 742 00:54:34,325 --> 00:54:36,600 Mirad, ha vuelto a oxidarse. 743 00:54:38,405 --> 00:54:40,839 - Dame la aceitera, r�pido. - Toma. 744 00:54:41,925 --> 00:54:43,040 Se ha oxidado. 745 00:54:43,245 --> 00:54:45,042 - Aqu�. - �R�pido! 746 00:54:46,925 --> 00:54:48,404 �Maldici�n! �Maldici�n! 747 00:54:48,605 --> 00:54:50,914 �Siempre la ayuda alguien! 748 00:54:52,725 --> 00:54:56,638 Pero con zapatos o sin ellos, mi poder puede vencerla. 749 00:54:56,885 --> 00:54:58,318 �Y que nadie me detenga! 750 00:54:59,845 --> 00:55:00,834 Salgamos de aqu�. 751 00:55:00,925 --> 00:55:03,485 �La ciudad Esmeralda est� m�s cerca que nunca! 752 00:55:03,725 --> 00:55:05,443 Fuera del bosque oscuro 753 00:55:05,645 --> 00:55:07,442 Est�is fuera de la noche 754 00:55:07,685 --> 00:55:10,153 Salid al sol, salid a la luz 755 00:55:11,525 --> 00:55:14,483 Siempre hacia el lugar M�s glorioso 756 00:55:14,725 --> 00:55:18,001 En la faz de la tierra Y del cielo 757 00:55:19,245 --> 00:55:20,883 Contened la respiraci�n 758 00:55:21,125 --> 00:55:22,717 Mantened la esperanza 759 00:55:23,205 --> 00:55:25,719 Id hacia la verja Y tratad de abrirla 760 00:55:31,725 --> 00:55:34,444 �A la ciudad Esmeralda, veloz como el rayo! 761 00:55:44,845 --> 00:55:46,676 Fuera del bosque oscuro 762 00:55:46,925 --> 00:55:48,438 Est�is fuera de la noche 763 00:55:48,925 --> 00:55:50,677 Salid al sol, salid a la luz 764 00:55:50,925 --> 00:55:53,314 Id hacia la verja E intentad... 765 00:55:53,565 --> 00:55:55,396 ... abrirla 766 00:55:55,605 --> 00:55:57,436 Abrirla 767 00:56:02,605 --> 00:56:04,277 �Qui�n ha llamado? 768 00:56:04,565 --> 00:56:06,442 - �Nosotros! - �No sab�is leer? 769 00:56:06,685 --> 00:56:08,755 - �Leer qu�? - �El aviso! 770 00:56:09,005 --> 00:56:10,836 - �Cu�l? - �El de la puerta! 771 00:56:11,045 --> 00:56:13,513 Es tan visible como la nariz en mi cara. 772 00:56:22,485 --> 00:56:23,964 "La campana no funciona. 773 00:56:24,205 --> 00:56:25,684 Por favor, llame". 774 00:56:27,885 --> 00:56:30,080 �Bien! �As� est� mejor! 775 00:56:30,325 --> 00:56:32,043 �Qu� os trae por aqu�? 776 00:56:32,245 --> 00:56:33,997 �Queremos ver al Mago! 777 00:56:35,845 --> 00:56:37,278 �Al Mago? 778 00:56:37,685 --> 00:56:40,040 �Nadie puede ver al gran Oz! 779 00:56:40,285 --> 00:56:42,241 �Nadie ha visto al gran Oz! 780 00:56:42,485 --> 00:56:44,237 �Ni siquiera yo! 781 00:56:44,485 --> 00:56:46,715 �Y c�mo sab�is que existe? 782 00:56:47,125 --> 00:56:48,763 Porque �l es... 783 00:56:50,085 --> 00:56:52,315 �Me hac�is perder el tiempo! 784 00:56:52,525 --> 00:56:54,561 �Por favor! �Por favor, se�or! 785 00:56:54,805 --> 00:56:56,443 Tengo que ver al Mago. 786 00:56:56,605 --> 00:56:59,836 - Me env�a la Bruja Buena del Norte. - �Demu�stralo! 787 00:57:00,005 --> 00:57:03,236 Lleva los zapatos de rub�es que ella le dio. 788 00:57:07,245 --> 00:57:08,439 �Es cierto! 789 00:57:08,685 --> 00:57:11,040 �Veo que no es un enga�o! 790 00:57:11,285 --> 00:57:13,480 �Por qu� no lo dijisteis antes? 791 00:57:13,725 --> 00:57:15,875 �Es un caballo de diferente color! 792 00:57:16,125 --> 00:57:17,558 �Pasad adentro! 793 00:57:29,125 --> 00:57:30,478 �Taxi! �Taxi! 794 00:57:30,725 --> 00:57:34,274 Es lo que estaban buscando. �Les llevo a donde quieran! 795 00:57:34,685 --> 00:57:39,236 - �Nos lleva a ver al Mago? - �Al Mago? �Al Mago? 796 00:57:40,805 --> 00:57:43,717 Claro que s�, pero antes les llevar�... 797 00:57:43,925 --> 00:57:45,358 ...a asearse un poco. 798 00:57:45,605 --> 00:57:47,641 �Muchas gracias! 799 00:57:47,845 --> 00:57:51,884 Llevamos mucho tiempo viajando y estamos un poco sucios. 800 00:57:52,645 --> 00:57:54,636 �Qu� clase de caballo es �se? 801 00:57:54,845 --> 00:57:58,679 - Nunca hab�a visto a uno as�. - Ni lo ver�s. 802 00:57:58,925 --> 00:58:00,643 S�lo existe uno y es �ste. 803 00:58:00,845 --> 00:58:04,440 Es el caballo de diferente color del que tanto hablan. 804 00:58:04,725 --> 00:58:06,443 �J� j� j�! �Jo jo jo! 805 00:58:06,685 --> 00:58:08,277 Y un par de Tra-la-las 806 00:58:08,525 --> 00:58:12,643 As� nos re�mos todo el d�a En el alegre Pa�s de Oz 807 00:58:12,885 --> 00:58:14,364 �Bzz, bzz, bzz! �Chirp, chirp, chirp! 808 00:58:14,605 --> 00:58:16,357 Y un par de la-ra-las 809 00:58:16,605 --> 00:58:20,041 As� cantan los grillos todo el d�a En el alegre Pa�s de Oz 810 00:58:20,285 --> 00:58:23,721 Nos levantamos a las doce Y empezamos a trabajar a la una 811 00:58:24,285 --> 00:58:27,277 Tardamos una hora en comer Y a las dos estamos listos 812 00:58:27,445 --> 00:58:28,434 Es divertido 813 00:58:28,725 --> 00:58:30,078 �J� j� j�! �Jo jo jo! 814 00:58:30,325 --> 00:58:32,236 Y un par de tra-la-las 815 00:58:32,485 --> 00:58:36,273 As� nos re�mos todo el d�a En el alegre Pa�s de Oz 816 00:58:36,525 --> 00:58:38,356 �J� j� j�! �Jo jo jo! 817 00:58:38,605 --> 00:58:40,084 �J� j� j� j� j�! 818 00:58:40,325 --> 00:58:42,361 As� nos re�mos todo el d�a... 819 00:58:42,485 --> 00:58:44,123 COMPA��A DE LAVADO Y PEINADO 820 00:58:44,485 --> 00:58:46,441 En el alegre Pa�s de Oz 821 00:58:46,645 --> 00:58:48,283 Unas palmaditas aqu� y all� 822 00:58:48,525 --> 00:58:50,243 Y un poco de paja fresca 823 00:58:50,445 --> 00:58:54,484 As� te mantenemos joven y bello En el alegre Pa�s de Oz 824 00:58:54,725 --> 00:58:56,636 Frotamos aqu� y frotamos all� 825 00:58:56,845 --> 00:58:58,278 De hojalata o de bronce 826 00:58:58,525 --> 00:59:02,074 As� te mantenemos a punto En el alegre Pa�s de Oz 827 00:59:02,325 --> 00:59:05,795 Pondremos una bonita sonrisa En tu cara seria 828 00:59:06,285 --> 00:59:09,436 Que la sombra de ojos Haga juego con el vestido 829 00:59:09,605 --> 00:59:10,594 �Diversi�n! 830 00:59:10,885 --> 00:59:12,477 Clic aqu� y clic all� 831 00:59:12,805 --> 00:59:14,523 Le cortaremos las garras 832 00:59:14,725 --> 00:59:18,479 Hay un cierto "saber hacer" En el alegre Pa�s de Oz 833 00:59:22,605 --> 00:59:26,154 As� nos re�mos todo el d�a En el alegre Pa�s de Oz 834 00:59:26,405 --> 00:59:29,238 As� nos re�mos todo el d�a Con un j� j� j� 835 00:59:33,885 --> 00:59:35,876 En el alegre Pa�s de Oz 836 00:59:53,525 --> 00:59:54,924 �Qui�n es? �Qui�n es? 837 00:59:55,245 --> 00:59:56,280 �Es la bruja! 838 00:59:56,525 --> 00:59:57,844 �Nos ha seguido! 839 00:59:58,045 --> 01:00:00,161 "R�ndete, Dorothy". 840 01:00:01,645 --> 01:00:03,158 �Qui�n es Dorothy? 841 01:00:03,405 --> 01:00:06,044 - �El Mago nos lo explicar�! - �Vamos! 842 01:00:06,245 --> 01:00:08,440 �Dios m�o! �Qu� vamos a hacer? 843 01:00:08,685 --> 01:00:11,245 �D�monos prisa para ver al Mago! 844 01:00:13,085 --> 01:00:16,236 �Quietos, quietos! �Todo va bien! 845 01:00:16,485 --> 01:00:18,123 �No empuj�is! 846 01:00:18,325 --> 01:00:20,759 �Todo va bien! �No ocurre nada! 847 01:00:21,005 --> 01:00:25,237 El gran y poderoso Oz lo tiene todo bajo control. 848 01:00:25,445 --> 01:00:26,594 Eso espero. 849 01:00:26,805 --> 01:00:29,922 �Volved a casa! �No hay motivo de alarma! 850 01:00:30,125 --> 01:00:33,435 �Iros de aqu�! �Iros! �Volved a casa! 851 01:00:33,925 --> 01:00:35,244 Id a casa. 852 01:00:36,045 --> 01:00:39,242 Queremos ver al Mago inmediatamente. Los cuatro. 853 01:00:39,485 --> 01:00:43,763 Las �rdenes son que nadie puede ver al gran Oz, bajo ning�n pretexto. 854 01:00:43,965 --> 01:00:46,479 �Por favor, es muy importante! 855 01:00:46,725 --> 01:00:48,841 Me he hecho la permanente por �l. 856 01:00:49,045 --> 01:00:51,320 �Nadie, bajo ning�n pretexto! 857 01:00:51,525 --> 01:00:52,878 �Ella es Dorothy! 858 01:00:53,605 --> 01:00:55,835 �La Dorothy que busca la bruja? 859 01:00:57,285 --> 01:01:00,277 Bueno, eso es diferente. 860 01:01:00,525 --> 01:01:03,881 Esperad aqu�. Os anunciar� de inmediato. 861 01:01:07,525 --> 01:01:09,834 �Hab�is o�do? �Va a anunciarnos! 862 01:01:10,085 --> 01:01:13,077 - Ya tengo mi cerebro. - Ya oigo los latidos. 863 01:01:13,285 --> 01:01:14,638 Cenar� en casa. 864 01:01:14,845 --> 01:01:17,279 Una hora m�s y ser� el rey del bosque. 865 01:01:17,525 --> 01:01:19,755 �Larga vida al rey! 866 01:01:27,365 --> 01:01:31,722 Si yo fuera el rey del bosque 867 01:01:32,685 --> 01:01:33,879 No la reina 868 01:01:34,125 --> 01:01:35,444 Ni el duque 869 01:01:35,685 --> 01:01:37,641 Ni el pr�ncipe 870 01:01:38,205 --> 01:01:41,993 Mis t�nicas reales del bosque 871 01:01:42,525 --> 01:01:43,878 Ser�an de sat�n 872 01:01:44,085 --> 01:01:45,484 No de algod�n 873 01:01:45,725 --> 01:01:47,875 Ni de cretona 874 01:01:48,725 --> 01:01:52,161 Ser�a el se�or de todo Tanto peces como aves 875 01:01:52,365 --> 01:01:53,559 �Con un ladrido! 876 01:01:53,805 --> 01:01:55,079 �Y otro ladrido! 877 01:01:55,325 --> 01:01:58,556 Y un gru�ido real 878 01:01:59,965 --> 01:02:02,479 Golpe de tac�n Los �rboles se arrodillar�an 879 01:02:02,725 --> 01:02:06,604 Las monta�as har�an reverencias Y los toros me saludar�an 880 01:02:08,085 --> 01:02:12,875 Y los gorriones Alzar�an el vuelo 881 01:02:14,605 --> 01:02:16,084 Si yo 882 01:02:16,285 --> 01:02:21,075 Si yo fuera rey 883 01:02:22,685 --> 01:02:26,234 Todos los conejos me respetar�an 884 01:02:26,445 --> 01:02:29,721 Las ardillas se arrodillar�an Ante m� 885 01:02:29,965 --> 01:02:31,557 Y si azotara con mi cola 886 01:02:31,805 --> 01:02:33,477 Tendr�a compasi�n 887 01:02:33,725 --> 01:02:37,559 Para cada uno de mis s�bditos 888 01:02:37,845 --> 01:02:39,483 Si yo 889 01:02:39,685 --> 01:02:43,678 Si yo fuera rey 890 01:02:44,605 --> 01:02:47,802 S�lo rey 891 01:03:19,085 --> 01:03:23,397 Monarca de todo lo que dirijo 892 01:03:24,525 --> 01:03:29,201 Monarca 893 01:03:29,685 --> 01:03:34,281 De todo lo que dirijo 894 01:03:36,525 --> 01:03:39,483 Si fueras rey, �algo te asustar�a? 895 01:03:39,725 --> 01:03:42,637 �No temer�a a nadie ni a nada! 896 01:03:42,845 --> 01:03:45,075 - �Y a un rinoceronte? - �Nunca! 897 01:03:45,325 --> 01:03:49,079 - �Y a un hipop�tamo? - Lo tiro a la basura. 898 01:03:49,325 --> 01:03:52,237 - �Y a un elefante? - �Que ni se levante! 899 01:03:52,445 --> 01:03:55,881 - �Y si fuera un brontosaurio? - �Ver�is qui�n es el rey! 900 01:03:56,125 --> 01:03:57,524 - �C�mo? - �C�mo? 901 01:03:58,965 --> 01:04:00,034 �Con valor! 902 01:04:00,285 --> 01:04:03,004 �Qu� hace que un esclavo sea rey? �El valor! 903 01:04:03,205 --> 01:04:07,323 �Qu� hace ondear la bandera? �El valor! 904 01:04:07,525 --> 01:04:09,322 �Por qu� al elefante... 905 01:04:09,525 --> 01:04:12,483 ...nadie le roba su colmillo? 906 01:04:13,205 --> 01:04:17,642 �Qu� hace que una fiera guarde su guarida? �El valor! 907 01:04:17,885 --> 01:04:20,763 �Por qu� La Esfinge es la s�ptima maravilla? �El valor! 908 01:04:20,925 --> 01:04:25,316 �Por qu� el alba se levanta como un trueno? �El valor! 909 01:04:25,605 --> 01:04:27,436 �Por qu� quema un hotentote? 910 01:04:27,645 --> 01:04:29,681 �Qui�n pone alba en albaricoque? 911 01:04:29,925 --> 01:04:32,120 �Qu� tienen ellos que no tenga yo? 912 01:04:32,325 --> 01:04:35,044 - �Valor! - Pod�is decirlo otra vez. 913 01:04:39,005 --> 01:04:41,155 �El Mago dice que os vay�is! 914 01:04:46,885 --> 01:04:48,841 �Irnos? 915 01:04:49,405 --> 01:04:53,034 Parece que hemos hecho un largo viaje para nada. 916 01:04:54,285 --> 01:04:56,753 �Yo estaba tan contenta! 917 01:04:57,005 --> 01:04:58,882 Ya casi me ve�a en casa. 918 01:04:59,125 --> 01:05:01,639 No llores. Haremos que veas al Mago. 919 01:05:01,845 --> 01:05:03,836 Desde luego que s�. 920 01:05:04,605 --> 01:05:06,482 T�a Em era muy buena conmigo... 921 01:05:06,725 --> 01:05:08,841 ...y nunca supe apreciarlo. 922 01:05:09,045 --> 01:05:11,843 Me fui de su lado y le di un gran disgusto. 923 01:05:12,405 --> 01:05:15,044 El profesor Marvel dijo que estaba enferma. 924 01:05:15,805 --> 01:05:17,363 Quiz� se est� muriendo... 925 01:05:17,605 --> 01:05:19,323 ...y ser�a culpa m�a. 926 01:05:22,405 --> 01:05:24,965 Nunca me lo perdonar�. 927 01:05:25,205 --> 01:05:27,878 Nunca, nunca, nunca. 928 01:05:30,885 --> 01:05:33,843 Por favor, no llores m�s. 929 01:05:34,085 --> 01:05:37,077 Har� que veas al Mago como sea. 930 01:05:37,325 --> 01:05:41,841 Pasa. Yo tambi�n tuve una t�a que se llamaba Em. 931 01:06:00,845 --> 01:06:02,073 Esperad un momento. 932 01:06:02,285 --> 01:06:05,960 Estaba pensando que ya no quiero ver al Mago. 933 01:06:06,205 --> 01:06:08,036 Os esperar� fuera. 934 01:06:08,245 --> 01:06:10,884 - �Qu� te pasa? - Est� asustado otra vez. 935 01:06:11,125 --> 01:06:13,480 El Mago te dar� el valor que te falta. 936 01:06:13,685 --> 01:06:16,757 Me da demasiado miedo ped�rselo. 937 01:06:17,005 --> 01:06:19,075 Pues se lo pediremos por ti. 938 01:06:19,325 --> 01:06:21,281 Prefiero esperar fuera. 939 01:06:21,525 --> 01:06:23,163 �Por qu�? �Por qu�? 940 01:06:23,405 --> 01:06:26,078 Porque a�n estoy muy asustado. 941 01:06:30,325 --> 01:06:33,476 - �Qu� ha pasado? - Alguien me ha estirado del rabo. 942 01:06:33,725 --> 01:06:35,443 Has sido t� mismo. 943 01:06:36,005 --> 01:06:37,233 Mira. 944 01:06:37,725 --> 01:06:39,044 Vamos. 945 01:06:42,325 --> 01:06:44,714 �Acercaos! 946 01:06:44,925 --> 01:06:46,916 Avisadme cuando lleguemos. 947 01:06:57,445 --> 01:06:59,640 �Fijaos! �Fijaos en esto! 948 01:07:03,205 --> 01:07:04,923 �Quiero ir a casa! 949 01:07:06,085 --> 01:07:09,077 Yo soy Oz... 950 01:07:09,325 --> 01:07:11,885 ...el grande y poderoso. 951 01:07:12,085 --> 01:07:13,723 �Vosotros qui�nes sois? 952 01:07:15,325 --> 01:07:17,122 �Vosotros qui�nes sois? 953 01:07:22,485 --> 01:07:23,679 Si me permite... 954 01:07:23,925 --> 01:07:25,836 ...yo soy Dorothy... 955 01:07:26,405 --> 01:07:28,839 ...peque�a y d�cil. 956 01:07:30,045 --> 01:07:31,478 Quer�amos pedirle... 957 01:07:31,725 --> 01:07:33,397 �Silencio! 958 01:07:34,005 --> 01:07:35,996 �Santo cielo! 959 01:07:36,205 --> 01:07:38,878 El gran y poderoso Oz... 960 01:07:39,125 --> 01:07:41,844 ...sabe por qu� hab�is venido. 961 01:07:42,205 --> 01:07:44,002 �Ac�rcate, Hombre... 962 01:07:44,205 --> 01:07:45,558 ...de Hojalata! 963 01:07:51,205 --> 01:07:55,084 �Tienes el valor de venir a pedirme un coraz�n? 964 01:07:55,285 --> 01:07:58,083 �T�, tintineante, ruidoso y sonoro... 965 01:07:58,285 --> 01:08:00,845 ...mont�n de chatarra ro�osa! 966 01:08:04,045 --> 01:08:05,637 S�, se�or. 967 01:08:06,285 --> 01:08:07,559 S�, Su Se�or�a. 968 01:08:07,805 --> 01:08:09,033 Ver�... 969 01:08:09,325 --> 01:08:12,635 ...hace poco, en el camino de ladrillos amarillos... 970 01:08:12,845 --> 01:08:14,073 �Silencio! 971 01:08:16,445 --> 01:08:18,640 Y t�, Espantap�jaros... 972 01:08:18,845 --> 01:08:21,962 ...tienes el descaro de pedir un cerebro... 973 01:08:22,205 --> 01:08:25,675 ...�bala redonda de forraje para el ganado! 974 01:08:27,885 --> 01:08:29,716 S�, Se�or�a... S�, Excelencia. 975 01:08:29,965 --> 01:08:32,115 Quiero decir, Su Magiastad. 976 01:08:32,325 --> 01:08:33,838 �Basta! 977 01:08:34,845 --> 01:08:36,756 �Ahora t�, Le�n! 978 01:08:42,525 --> 01:08:44,516 �Y bien? 979 01:08:50,205 --> 01:08:52,480 �Deber�a daros verg�enza! 980 01:08:52,725 --> 01:08:55,603 �Atemorizar a alguien que pide ayuda! 981 01:08:55,765 --> 01:08:58,279 �Silencio, mequetrefes! 982 01:08:58,405 --> 01:09:02,796 El magn�nimo Oz os va a otorgar todo lo que ped�s. 983 01:09:03,765 --> 01:09:07,041 �C�mo? �Qu� ha dicho? �Qu� ha dicho? 984 01:09:07,205 --> 01:09:10,481 Pero antes deb�is probar que sois dignos... 985 01:09:10,725 --> 01:09:14,274 ...realizando una peque�a tarea. 986 01:09:15,285 --> 01:09:18,800 Traedme la escoba de la Bruja del Oeste. 987 01:09:19,005 --> 01:09:21,883 Tendr�amos que matarla para cog�rsela. 988 01:09:22,085 --> 01:09:24,440 Traedme su escoba... 989 01:09:24,685 --> 01:09:27,438 ...y os conceder� vuestros deseos. 990 01:09:27,685 --> 01:09:29,835 �Ahora, id! 991 01:09:30,485 --> 01:09:32,476 �Y si ella nos mata primero? 992 01:09:32,685 --> 01:09:33,913 �Id, os he dicho! 993 01:10:03,805 --> 01:10:06,035 BOSQUE ENCANTADO CASTILLO DE LA BRUJA: 1 KM Y MEDIO 994 01:10:06,205 --> 01:10:09,038 �YO QUE T� DAR�A LA VUELTA! 995 01:10:18,005 --> 01:10:22,044 "Yo que t�, dar�a la vuelta". 996 01:10:50,925 --> 01:10:53,280 Creo que aqu� hay fantasmas. 997 01:10:53,525 --> 01:10:54,640 �Es rid�culo! 998 01:10:54,885 --> 01:10:56,637 Fantasmas. �Qu� tonter�a! 999 01:10:56,885 --> 01:10:59,080 �No crees en fantasmas? 1000 01:10:59,285 --> 01:11:01,037 No. S�lo que... 1001 01:11:10,645 --> 01:11:11,714 �Est�s bien? 1002 01:11:11,925 --> 01:11:13,677 Creo en fantasmas. 1003 01:11:13,925 --> 01:11:15,643 Creo, creo, creo. 1004 01:11:16,005 --> 01:11:20,681 Yo creo en fantasmas. �Creo, creo, creo, creo! 1005 01:11:21,845 --> 01:11:25,042 �Y creer�s en mucho m�s cuando acabe contigo! 1006 01:11:27,005 --> 01:11:29,883 Trae a la chica y a su perro. Con los otros... 1007 01:11:30,125 --> 01:11:33,276 ...haz lo que quieras, pero a ella la quiero viva. 1008 01:11:33,525 --> 01:11:35,834 No te dar�n problemas, te lo prometo. 1009 01:11:36,085 --> 01:11:39,634 Mi peque�o insecto les dejar� fuera de combate. 1010 01:11:40,645 --> 01:11:44,274 Ten mucho cuidado con los zapatos. Los quiero m�s que a nada. 1011 01:11:44,525 --> 01:11:46,163 �Ahora, volad! �Volad! 1012 01:11:46,285 --> 01:11:49,277 �Traedme a esa chica y sus zapatos! 1013 01:12:19,085 --> 01:12:20,882 �Socorro! �Socorro! 1014 01:12:21,525 --> 01:12:23,117 �Fuera de aqu�! 1015 01:12:25,445 --> 01:12:27,561 �Tot�! �Tot�! �Ayuda! 1016 01:12:42,645 --> 01:12:44,920 �Auxilio! �Auxilio! 1017 01:12:45,685 --> 01:12:46,959 �Qu� te ha pasado? 1018 01:12:47,205 --> 01:12:49,435 �Me han arrancado las piernas! 1019 01:12:49,645 --> 01:12:52,079 �Y me han vaciado el pecho! 1020 01:12:52,325 --> 01:12:53,678 Est�s desparramado. 1021 01:12:53,925 --> 01:12:55,517 Te han dejado sin relleno. 1022 01:12:55,725 --> 01:12:59,035 �Moveos! �Juntadme! �Debemos encontrar a Dorothy! 1023 01:12:59,285 --> 01:13:00,479 Veamos... 1024 01:13:03,605 --> 01:13:06,244 Qu� perrito tan simp�tico. 1025 01:13:09,885 --> 01:13:11,443 Y t�, querida... 1026 01:13:11,645 --> 01:13:13,363 Un placer inesperado. 1027 01:13:13,605 --> 01:13:17,439 Eres muy amable al venir a acompa�arme en mi soledad. 1028 01:13:19,125 --> 01:13:21,878 �Qu� va a hacer con mi perro? �Devu�lvamelo! 1029 01:13:22,125 --> 01:13:24,355 Todo a su tiempo, preciosa. 1030 01:13:24,605 --> 01:13:26,243 Todo a su tiempo. 1031 01:13:26,485 --> 01:13:28,237 �Devu�lvame al perro! 1032 01:13:28,485 --> 01:13:30,635 Claro, claro... 1033 01:13:30,845 --> 01:13:33,643 ...cuando t� me des tus zapatos. 1034 01:13:33,885 --> 01:13:35,841 La Bruja Buena dijo que no. 1035 01:13:36,045 --> 01:13:37,683 Muy bien. 1036 01:13:37,885 --> 01:13:39,637 Tira la cesta al r�o. 1037 01:13:39,885 --> 01:13:43,844 �No! �Le dar� los zapatos, pero devu�lvame a Tot�! 1038 01:13:44,085 --> 01:13:45,723 Eres una buena chica. 1039 01:13:45,965 --> 01:13:48,240 �Sab�a que entrar�as en raz�n! 1040 01:13:51,485 --> 01:13:54,636 �Lo siento! �No lo he hecho yo! �Me devuelve al perro? 1041 01:13:54,885 --> 01:13:58,639 �No! �Tonta de m�! No recordaba que nadie puede... 1042 01:13:59,285 --> 01:14:01,321 ...quitarte esos zapatos... 1043 01:14:01,565 --> 01:14:05,160 ...mientras sigas viva. 1044 01:14:05,365 --> 01:14:09,074 Pero lo que me preocupa no es eso. Es c�mo lo har�. 1045 01:14:09,325 --> 01:14:11,680 Hay que hacerlo con delicadeza... 1046 01:14:12,405 --> 01:14:13,963 ...o se rompe el hechizo. 1047 01:14:14,685 --> 01:14:17,438 - �Corre, Tot�! - �C�gele, est�pido! 1048 01:14:27,045 --> 01:14:28,637 �Corre, Tot�, corre! 1049 01:14:32,525 --> 01:14:34,993 �Se ha escapado! �Se ha escapado! 1050 01:14:35,725 --> 01:14:37,636 �Cosa que t� no podr�s hacer! 1051 01:14:37,845 --> 01:14:39,244 �Malditos t� y tu perro! 1052 01:14:39,485 --> 01:14:41,953 Me est�s dando demasiados problemas. 1053 01:14:42,205 --> 01:14:44,844 �Pero pronto acabar� todo! 1054 01:14:46,645 --> 01:14:47,839 �Ves esto? 1055 01:14:48,085 --> 01:14:50,440 �ste es el tiempo que te queda de vida. 1056 01:14:50,645 --> 01:14:53,557 �Y no es mucho, preciosa! �No es mucho! 1057 01:14:53,765 --> 01:14:56,233 �Quiero los zapatos cuanto antes! 1058 01:15:17,405 --> 01:15:19,236 Tengo miedo. 1059 01:15:19,645 --> 01:15:23,160 �Tengo miedo, t�a Em! �Tengo miedo! 1060 01:15:25,365 --> 01:15:28,243 �Dorothy! �Dorothy! 1061 01:15:28,525 --> 01:15:29,640 �D�nde est�s? 1062 01:15:29,845 --> 01:15:31,881 Soy yo. Soy t�a Em. 1063 01:15:32,125 --> 01:15:35,083 Te estamos buscando. �D�nde te has metido? 1064 01:15:35,325 --> 01:15:37,236 Estoy en Oz, t�a Em. 1065 01:15:37,445 --> 01:15:39,640 Soy prisionera de una bruja... 1066 01:15:39,845 --> 01:15:42,643 ...pero yo quiero ir a casa contigo, t�a Em. 1067 01:15:43,245 --> 01:15:45,281 �T�a Em, no te vayas! 1068 01:15:45,525 --> 01:15:47,038 �Tengo miedo! 1069 01:15:47,245 --> 01:15:48,678 �Vuelve! �Vuelve! 1070 01:15:48,925 --> 01:15:51,758 "�T�a Em, t�a Em, vuelve!" 1071 01:15:52,005 --> 01:15:55,236 �Ya te dar� yo a t�a Em, preciosa! 1072 01:16:19,845 --> 01:16:21,676 �Mira, es Tot�! 1073 01:16:21,885 --> 01:16:23,637 �De d�nde vendr�? 1074 01:16:25,045 --> 01:16:26,239 �No os dais cuenta? 1075 01:16:26,445 --> 01:16:29,243 Ha venido para llevarnos hasta Dorothy. 1076 01:16:30,085 --> 01:16:31,643 �Vamos, amigos! 1077 01:16:49,485 --> 01:16:51,441 �Que no me fallen las fuerzas! 1078 01:16:51,685 --> 01:16:54,040 �Que no me falle tu rabo! 1079 01:17:06,085 --> 01:17:07,234 �Qu� es eso? 1080 01:17:08,125 --> 01:17:10,036 �El castillo de la Bruja Mala! 1081 01:17:10,285 --> 01:17:13,755 - �Dorothy est� en ese horrible lugar? - Odio pensar que est� ah�. 1082 01:17:14,005 --> 01:17:16,565 - Debemos liberarla. - No llores. 1083 01:17:16,805 --> 01:17:19,877 No hemos tra�do la aceitera y ya chirr�as bastante. 1084 01:17:20,245 --> 01:17:22,042 �Qui�nes son �sos? 1085 01:17:35,885 --> 01:17:39,434 - Tengo un plan para entrar ah�. - Bien. Tiene un plan. 1086 01:17:39,685 --> 01:17:42,358 - T� ir�s delante. - S�. 1087 01:17:42,605 --> 01:17:44,641 - �Yo? - S�, t�. 1088 01:17:45,285 --> 01:17:48,243 - �Debo entrar ah�? - Exacto. 1089 01:17:49,285 --> 01:17:51,845 Muy bien, lo har� por Dorothy. 1090 01:17:52,045 --> 01:17:53,842 Con bruja o sin bruja... 1091 01:17:54,085 --> 01:17:57,441 ...con guardas o sin guardas, les har� trizas. 1092 01:17:58,125 --> 01:18:01,640 Quiz� no salga vivo, pero voy a entrar ah�. 1093 01:18:01,885 --> 01:18:05,434 - Quiero pediros un favor. - �Cu�l? 1094 01:18:05,725 --> 01:18:07,636 No me dej�is hacerlo. 1095 01:18:09,525 --> 01:18:10,753 - �Ni hablar! - �No! 1096 01:18:11,005 --> 01:18:12,563 - �Esperad! - �Adelante! 1097 01:19:09,925 --> 01:19:12,234 Venid, tengo otra idea. 1098 01:19:12,445 --> 01:19:15,835 �Crees que ser� correcto entrar ah� vestidos as�? 1099 01:19:48,245 --> 01:19:50,042 �Y ahora, por d�nde? 1100 01:19:52,845 --> 01:19:53,960 �Por ah�! 1101 01:20:03,245 --> 01:20:06,203 �Esperad! Asegur�monos. Dorothy, �est�s ah�? 1102 01:20:06,365 --> 01:20:08,196 - �Somos nosotros! - �S�! 1103 01:20:08,525 --> 01:20:11,119 �Soy yo! �Estoy aqu� encerrada! 1104 01:20:11,325 --> 01:20:13,600 �Debemos liberarla! �Abrid la puerta! 1105 01:20:13,805 --> 01:20:15,716 �R�pido, por favor! �R�pido! 1106 01:20:15,925 --> 01:20:17,597 �El reloj de arena se vac�a! 1107 01:20:17,805 --> 01:20:19,238 �Ap�rtate! 1108 01:20:34,605 --> 01:20:37,119 �Tot�! �Tot�! �Le�n! 1109 01:20:37,285 --> 01:20:39,276 �Sab�a que vendr�ais! �Lo sab�a! 1110 01:20:39,525 --> 01:20:41,834 �Vamos, no hay tiempo que perder! 1111 01:20:53,125 --> 01:20:54,683 �Os vais tan pronto? 1112 01:20:54,925 --> 01:20:56,643 No me parece bien. 1113 01:20:56,885 --> 01:21:00,594 Mi peque�a fiesta est� a punto de empezar. 1114 01:21:00,805 --> 01:21:03,399 Atrapados. Atrapados como ratones. 1115 01:21:11,725 --> 01:21:14,239 Exacto. �No les mat�is todav�a! 1116 01:21:14,445 --> 01:21:17,835 �Dejad que piensen en lo que les espera! 1117 01:21:26,525 --> 01:21:28,641 �Cogedles! �Cogedles! 1118 01:21:28,845 --> 01:21:30,563 �Detenedles, idiotas! 1119 01:21:30,805 --> 01:21:33,524 �Cogedles! �Cogedles! 1120 01:21:42,485 --> 01:21:44,282 �All�! �Ya les tenemos! 1121 01:21:44,525 --> 01:21:46,516 �La mitad por cada lado! 1122 01:21:46,765 --> 01:21:47,800 �R�pido! 1123 01:21:55,445 --> 01:21:57,242 Ahora, �ad�nde? 1124 01:21:57,485 --> 01:21:59,476 �Por all�, vamos! 1125 01:22:06,525 --> 01:22:07,594 �Atr�s! �Atr�s! 1126 01:22:25,485 --> 01:22:26,838 �Bien! 1127 01:22:27,325 --> 01:22:29,885 �Vaya, jugando al escondite entre lanzas! 1128 01:22:30,125 --> 01:22:32,559 Os cre�ais muy listos, �verdad? 1129 01:22:32,765 --> 01:22:36,724 La �ltima sentenciada ver� desaparecer a los dem�s. 1130 01:22:38,245 --> 01:22:39,803 �Y a ese perro sarnoso! 1131 01:22:47,885 --> 01:22:50,035 �Una hoguerita, espantap�jaros? 1132 01:22:52,245 --> 01:22:55,476 �Socorro! �Me abraso! 1133 01:22:55,725 --> 01:22:56,953 �Deja el agua! 1134 01:22:59,445 --> 01:23:01,640 �Maldita mocosa! �Mira qu� has hecho! 1135 01:23:01,845 --> 01:23:04,643 �Me estoy derritiendo! �Me derrito! 1136 01:23:05,005 --> 01:23:06,836 �Qu� mundo �ste! �Qu� mundo! 1137 01:23:07,045 --> 01:23:09,081 �Qui�n pod�a suponer que una ni�a... 1138 01:23:09,245 --> 01:23:12,237 ...podr�a destruir mi bella maldad? 1139 01:23:12,445 --> 01:23:14,879 �Mirad! �Mirad! 1140 01:23:15,125 --> 01:23:16,843 Desaparezco. 1141 01:23:31,645 --> 01:23:34,239 Est� muerta. T� la has matado. 1142 01:23:34,485 --> 01:23:35,964 No lo hice a prop�sito. 1143 01:23:36,205 --> 01:23:37,638 De veras que no. 1144 01:23:37,845 --> 01:23:40,313 Pero es que �l se estaba quemando. 1145 01:23:40,525 --> 01:23:42,834 �Viva Dorothy! �La Bruja Mala ha muerto! 1146 01:23:43,085 --> 01:23:44,757 �Viva! �Viva Dorothy! 1147 01:23:45,005 --> 01:23:46,677 �La Bruja Mala ha muerto! 1148 01:23:46,845 --> 01:23:48,039 La escoba. 1149 01:23:48,285 --> 01:23:51,083 - �Nos la podemos quedar? - Por favor, cogedla. 1150 01:23:51,325 --> 01:23:53,281 �Much�simas gracias! 1151 01:23:53,485 --> 01:23:56,045 �Le diremos al Mago que la Bruja Mala ha muerto! 1152 01:23:56,285 --> 01:23:57,684 �La Bruja Mala ha muerto! 1153 01:23:57,885 --> 01:24:00,240 �No creo lo que ven mis ojos! 1154 01:24:00,485 --> 01:24:02,203 �Para qu� volv�is? 1155 01:24:04,485 --> 01:24:07,238 Se�or, hemos hecho lo que nos dijo. 1156 01:24:07,445 --> 01:24:10,562 Le hemos tra�do la escoba de la Bruja Mala del Oeste. 1157 01:24:10,805 --> 01:24:12,636 La hemos derretido. 1158 01:24:13,405 --> 01:24:16,363 �La hab�is liquidado? 1159 01:24:16,525 --> 01:24:18,436 - �Sois muy ingeniosos! - S�, se�or. 1160 01:24:18,685 --> 01:24:21,882 Y desear�amos que cumpliese lo que nos prometi�. 1161 01:24:22,125 --> 01:24:25,242 �No tan r�pido! �No tan r�pido! 1162 01:24:25,485 --> 01:24:27,874 Debo reflexionar sobre ello. 1163 01:24:28,125 --> 01:24:30,878 �Marchaos y volved ma�ana! 1164 01:24:31,085 --> 01:24:32,234 �Ma�ana? 1165 01:24:32,445 --> 01:24:35,039 �Pero yo quiero irme a casa ahora! 1166 01:24:35,405 --> 01:24:37,839 Ya tuvisteis tiempo para pensarlo. 1167 01:24:38,245 --> 01:24:42,079 �No despert�is la ira del gran y poderoso Oz! 1168 01:24:42,325 --> 01:24:45,123 He dicho que volv�is ma�ana. 1169 01:24:45,525 --> 01:24:48,244 Si fuerais como dec�s cumplir�ais las promesas. 1170 01:24:48,445 --> 01:24:52,040 �Os atrev�is a dudar del gran Oz? 1171 01:24:52,285 --> 01:24:54,480 �Ingratas criaturas! 1172 01:24:54,685 --> 01:24:58,280 Ten�is suerte que os d� audiencia ma�ana... 1173 01:24:58,525 --> 01:25:01,562 ...�y no dentro de 20 a�os! 1174 01:25:02,885 --> 01:25:05,843 �El gran Oz ha hablado! 1175 01:25:07,285 --> 01:25:10,834 No prest�is atenci�n al hombre de detr�s de la cortina. 1176 01:25:11,085 --> 01:25:14,122 El gran y... �Oz ha hablado! 1177 01:25:14,485 --> 01:25:15,474 �Qui�n es usted? 1178 01:25:15,725 --> 01:25:20,162 Pues... Yo soy el gran y poderoso Mago de Oz. 1179 01:25:20,485 --> 01:25:21,838 �Usted? 1180 01:25:22,045 --> 01:25:23,364 �No puedo creerlo! 1181 01:25:23,605 --> 01:25:26,915 Me temo que es cierto. Soy el �nico Mago que hay. 1182 01:25:27,125 --> 01:25:29,320 �Impostor! 1183 01:25:29,525 --> 01:25:32,881 Eso es lo que soy. Un impostor. 1184 01:25:33,885 --> 01:25:35,876 �Sois un hombre muy malo! 1185 01:25:36,805 --> 01:25:39,638 No, querida. Soy un hombre muy bueno. 1186 01:25:39,885 --> 01:25:42,479 Pero soy un mal mago. 1187 01:25:42,845 --> 01:25:44,642 �Qu� hay de su coraz�n? 1188 01:25:44,885 --> 01:25:46,682 �Y del valor para el Le�n? 1189 01:25:46,925 --> 01:25:48,643 �Y su cerebro? 1190 01:25:48,885 --> 01:25:52,673 Cualquiera puede tener cerebro. Es algo muy vulgar. 1191 01:25:52,925 --> 01:25:55,644 Todo pusil�nime que se arrastra por la tierra... 1192 01:25:55,885 --> 01:25:58,957 ...o que se desliza por los mares tiene cerebro. 1193 01:25:59,165 --> 01:26:01,235 En mi tierra hay universidades... 1194 01:26:01,445 --> 01:26:04,755 ...templos del saber de donde los hombres salen eruditos. 1195 01:26:05,005 --> 01:26:08,964 Sin m�s cerebro que el tuyo, tienen pensamientos profundos. 1196 01:26:09,205 --> 01:26:12,754 En cambio, tienen algo que t� no tienes. Un diploma. 1197 01:26:12,965 --> 01:26:16,878 As� pues, en virtud de la autoridad que me ha concedido... 1198 01:26:17,125 --> 01:26:20,754 ...la Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum... 1199 01:26:21,005 --> 01:26:23,075 ...yo te concedo... 1200 01:26:23,285 --> 01:26:26,641 ...el diploma honorario en D.P. 1201 01:26:26,885 --> 01:26:27,874 �D.P.? 1202 01:26:28,085 --> 01:26:30,280 Doctor en Piensolog�a. 1203 01:26:30,845 --> 01:26:33,234 La suma de las ra�ces de dos lados del... 1204 01:26:33,485 --> 01:26:36,238 ...tri�ngulo is�sceles es igual a la ra�z del otro lado. 1205 01:26:37,485 --> 01:26:39,282 �Alegr�a! ��xtasis! 1206 01:26:39,525 --> 01:26:41,004 �Tengo cerebro! 1207 01:26:41,205 --> 01:26:42,354 �C�mo agradec�rselo? 1208 01:26:42,605 --> 01:26:45,039 No puedes. En cuanto a ti, amigo m�o... 1209 01:26:45,245 --> 01:26:47,361 ...padeces una confusi�n de ideas. 1210 01:26:47,605 --> 01:26:51,075 A ti te parece que porque huyes del peligro... 1211 01:26:51,325 --> 01:26:55,034 ...no tienes valor. Confundes valor con cordura. 1212 01:26:55,285 --> 01:26:59,073 En mi tierra, a estos hombres les llamamos h�roes. 1213 01:26:59,325 --> 01:27:02,237 Una vez al a�o, sacan esa fortaleza que tienen... 1214 01:27:02,485 --> 01:27:04,555 ...y desfilan por la calle mayor. 1215 01:27:04,805 --> 01:27:07,558 Y no tienen m�s valor que t�. 1216 01:27:07,805 --> 01:27:11,844 Pero tienen algo que t� no tienes. Una medalla. 1217 01:27:12,125 --> 01:27:13,240 As� pues... 1218 01:27:13,485 --> 01:27:16,875 ...por tu meritoria conducta, extraordinario valor... 1219 01:27:17,125 --> 01:27:20,037 ...y tu gran valent�a ante las brujas malas... 1220 01:27:20,245 --> 01:27:23,203 ...yo te condecoro con la Triple Cruz. 1221 01:27:23,405 --> 01:27:25,965 Ya eres miembro de la Legi�n del Valor. 1222 01:27:30,445 --> 01:27:32,117 �Me he quedado sin habla! 1223 01:27:33,405 --> 01:27:37,080 Y t�, mi galvanizado amigo, deseas un coraz�n. 1224 01:27:37,325 --> 01:27:39,839 Ignoras que no tenerlo es una suerte. 1225 01:27:40,085 --> 01:27:43,998 Los corazones no son pr�cticos si no son irrompibles. 1226 01:27:45,045 --> 01:27:46,797 Aun as�, quiero uno. 1227 01:27:47,205 --> 01:27:51,039 En mi tierra, hay hombres que s�lo hacen buenas acciones. 1228 01:27:51,245 --> 01:27:53,634 Se les llama filan... 1229 01:27:54,925 --> 01:27:58,440 Buenas personas. Y su coraz�n no es mayor que el tuyo. 1230 01:27:58,685 --> 01:28:02,041 Pero tienen algo que t� no tienes. Un testimonio de ello. 1231 01:28:02,285 --> 01:28:05,038 As� pues, en consideraci�n a tu bondad... 1232 01:28:05,245 --> 01:28:07,884 ...tengo el placer de ofrecerte... 1233 01:28:08,125 --> 01:28:11,481 ...una peque�a prueba de admiraci�n y afecto. 1234 01:28:11,725 --> 01:28:14,319 Y recuerda, mi sentimental amigo... 1235 01:28:14,525 --> 01:28:17,676 ...que un coraz�n no se juzga por lo que ama... 1236 01:28:17,925 --> 01:28:20,598 ...sino por lo mucho que es amado. 1237 01:28:24,285 --> 01:28:25,559 �Hace tic-tac! 1238 01:28:25,765 --> 01:28:28,040 �Escuchad! �Tiene latidos! 1239 01:28:28,845 --> 01:28:31,154 Leed mi medalla, pone "Valor". 1240 01:28:31,365 --> 01:28:33,674 �No es la pura verdad? 1241 01:28:33,925 --> 01:28:35,438 �Todo es maravilloso! 1242 01:28:35,645 --> 01:28:37,761 �Qu� hay de lo de Dorothy? 1243 01:28:38,005 --> 01:28:39,643 S�, �y lo de Dorothy? 1244 01:28:39,845 --> 01:28:41,722 Dorothy es la siguiente. 1245 01:28:41,925 --> 01:28:45,281 No creo que en esa bolsa negra haya nada para m�. 1246 01:28:45,485 --> 01:28:47,635 Tomar� una decisi�n catacl�smica. 1247 01:28:47,845 --> 01:28:51,520 La �nica manera de ir a Kansas ser� llev�ndola yo mismo. 1248 01:28:52,885 --> 01:28:55,445 �Lo har�? �Puede hacerlo? 1249 01:28:56,845 --> 01:28:58,881 �Ser� capaz de lograr eso? 1250 01:28:59,125 --> 01:29:01,036 �Has herido mis sentimientos! 1251 01:29:01,285 --> 01:29:03,037 Yo tambi�n soy de Kansas... 1252 01:29:03,285 --> 01:29:05,753 ...nacido y criado en el salvaje oeste... 1253 01:29:06,005 --> 01:29:09,884 ...y primer aeronauta de la Compa��a del Prodigioso Carnaval. 1254 01:29:10,125 --> 01:29:14,676 Hasta que un d�a, realizando proezas estratosf�ricas... 1255 01:29:14,925 --> 01:29:17,075 ...jam�s intentadas por el hombre... 1256 01:29:17,325 --> 01:29:19,441 ...ocurri� una desgracia. 1257 01:29:19,685 --> 01:29:21,641 El globo no regres� a la feria. 1258 01:29:21,805 --> 01:29:23,841 - �En serio? - �No tuvo miedo? 1259 01:29:23,965 --> 01:29:27,435 Hablas con un hombre que se r�e de la mism�sima muerte... 1260 01:29:27,645 --> 01:29:32,036 ...y se mofa del destino y de las cat�strofes. Me qued� petrificado. 1261 01:29:32,285 --> 01:29:33,843 Pero cambi� el viento... 1262 01:29:34,045 --> 01:29:37,162 ...y el globo cay� en esta noble ciudad... 1263 01:29:37,405 --> 01:29:42,240 ...en la que fui aclamado como mejor Mago de Oz. 1264 01:29:42,485 --> 01:29:45,238 Con tiempos como aqu�llos, acept� el empleo... 1265 01:29:45,445 --> 01:29:49,484 ...y guard� el globo por si necesitaba huir de aqu�. 1266 01:29:49,725 --> 01:29:51,681 Y en ese globo, Dorothy... 1267 01:29:51,925 --> 01:29:56,601 ...t� y yo regresaremos al pa�s de E Pluribus Unum. 1268 01:30:01,885 --> 01:30:05,241 Amigos m�os... Y lo digo de verdad. 1269 01:30:10,005 --> 01:30:14,362 �sta es la mayor exhibici�n que haya visto nadie... 1270 01:30:14,605 --> 01:30:16,357 ...y que nunca ver�. 1271 01:30:16,605 --> 01:30:20,041 Yo, vuestro Mago per ardua ad alta... 1272 01:30:20,285 --> 01:30:22,480 ...voy a emprender un viaje... 1273 01:30:22,685 --> 01:30:25,358 ...arriesgado y t�cnicamente inexplicable... 1274 01:30:25,605 --> 01:30:28,403 ...hacia la estratosfera exterior. 1275 01:30:31,885 --> 01:30:33,238 Para dialogar... 1276 01:30:33,485 --> 01:30:36,875 ...o sea, para relacionarme con mis colegas magos. 1277 01:30:37,125 --> 01:30:40,481 Por lo pronto, y hasta el momento... 1278 01:30:40,725 --> 01:30:42,875 ...si es que llega, de mi regreso... 1279 01:30:43,125 --> 01:30:47,562 ...decreto que el Espantap�jaros, con su privilegiado cerebro... 1280 01:30:47,805 --> 01:30:49,477 ...gobernar� en mi lugar... 1281 01:30:49,725 --> 01:30:54,037 ...ayudado por el Hombre de Hojalata, con su magn�nimo coraz�n... 1282 01:30:54,285 --> 01:30:57,960 ...y por el Le�n, en virtud de su valent�a. 1283 01:30:58,205 --> 01:31:00,560 Obedecedles como me obedec�is a m�. 1284 01:31:00,765 --> 01:31:01,993 Gracias. 1285 01:31:05,205 --> 01:31:06,558 �Vuelve! 1286 01:31:07,285 --> 01:31:09,515 No se vaya sin m�, ahora vuelvo. 1287 01:31:09,725 --> 01:31:10,794 �Detengan a ese perro! 1288 01:31:11,005 --> 01:31:15,396 �Este procedimiento es irregular! �No tiene precedentes! 1289 01:31:15,605 --> 01:31:16,879 �Mi salida, fastidiada! 1290 01:31:17,125 --> 01:31:18,638 �Vuelva, vuelva! 1291 01:31:18,885 --> 01:31:21,240 �No se vaya sin m�! �Vuelva, por favor! 1292 01:31:21,445 --> 01:31:24,562 �No puedo volver! �No s� c�mo funciona! 1293 01:31:24,805 --> 01:31:26,079 �Adi�s, amigos! 1294 01:31:26,285 --> 01:31:27,638 �Adi�s! 1295 01:31:31,885 --> 01:31:34,035 �Ya nunca podr� volver a casa! 1296 01:31:34,925 --> 01:31:37,075 Qu�date con nosotros, Dorothy. 1297 01:31:37,325 --> 01:31:38,883 Todos te queremos. 1298 01:31:39,125 --> 01:31:41,480 Sentir�amos que nos dejaras. 1299 01:31:41,725 --> 01:31:43,841 Sois muy amables... 1300 01:31:44,085 --> 01:31:47,077 ...pero esto nunca ser� igual que Kansas. 1301 01:31:47,285 --> 01:31:51,039 La t�a Em ya habr� dejado de preocuparse por m�. 1302 01:31:51,485 --> 01:31:54,238 Espantap�jaros, �qu� puedo hacer? 1303 01:31:55,885 --> 01:31:57,034 �Mira! 1304 01:31:57,605 --> 01:31:59,243 �Alguien que puede ayudarte! 1305 01:32:31,605 --> 01:32:33,561 �Me ayudar�is? �Pod�is ayudarme? 1306 01:32:33,805 --> 01:32:35,636 No necesitas que te ayude. 1307 01:32:35,845 --> 01:32:38,439 Siempre tuviste el poder de volver a Kansas. 1308 01:32:38,605 --> 01:32:39,674 �En serio? 1309 01:32:39,925 --> 01:32:41,438 �Y se lo dec�s ahora? 1310 01:32:41,645 --> 01:32:45,479 Antes no me hubiera cre�do. Deb�a aprenderlo por s� misma. 1311 01:32:45,725 --> 01:32:47,841 �Qu� has aprendido, Dorothy? 1312 01:32:51,245 --> 01:32:52,803 Creo que es... 1313 01:32:53,005 --> 01:32:56,839 ...que no basta con desear ver al t�o Henry y la t�a Em. 1314 01:32:57,085 --> 01:33:01,442 Si alguna vez quiero satisfacer un deseo de mi coraz�n... 1315 01:33:01,685 --> 01:33:04,882 ...no debo ir a hacerlo lejos de mi propia tierra... 1316 01:33:05,085 --> 01:33:07,235 ...porque si no ocurre ah�... 1317 01:33:07,525 --> 01:33:10,437 ...a�n menos lo conseguir� fuera de ella. 1318 01:33:10,525 --> 01:33:11,594 �No es cierto? 1319 01:33:12,125 --> 01:33:13,478 As� es. 1320 01:33:13,725 --> 01:33:16,683 Es muy sencillo. Yo pude haberlo pensado por ti. 1321 01:33:16,925 --> 01:33:18,358 Y yo, sentido por ti. 1322 01:33:18,605 --> 01:33:20,436 Deb�a descubrirlo por s� misma. 1323 01:33:20,685 --> 01:33:23,882 Los zapatos m�gicos te llevar�n a casa en dos segundos. 1324 01:33:24,085 --> 01:33:26,645 - �A Tot� tambi�n? - A Tot� tambi�n. 1325 01:33:26,845 --> 01:33:28,756 - �Ahora? - Cuando t� desees. 1326 01:33:29,005 --> 01:33:30,074 �Vaya! 1327 01:33:30,325 --> 01:33:32,361 �Es demasiado bello para ser verdad! 1328 01:33:35,285 --> 01:33:38,436 Va a ser muy dif�cil despedirnos. 1329 01:33:38,685 --> 01:33:40,835 Os quiero mucho a todos. 1330 01:33:43,085 --> 01:33:44,837 Adi�s, Hombre de Hojalata. 1331 01:33:45,845 --> 01:33:47,437 No llores. 1332 01:33:47,645 --> 01:33:50,239 Enseguida te oxidas. 1333 01:33:51,325 --> 01:33:53,998 Toma. Tu aceitera. 1334 01:33:55,485 --> 01:33:56,474 Adi�s. 1335 01:33:56,725 --> 01:33:58,363 Ya s� que tengo coraz�n... 1336 01:33:58,605 --> 01:34:00,436 ...porque se me ha roto. 1337 01:34:03,685 --> 01:34:05,084 Adi�s, Le�n. 1338 01:34:05,285 --> 01:34:06,877 S� que no est� bien... 1339 01:34:07,085 --> 01:34:10,680 ...pero echar� de menos tu forma de pedir auxilio... 1340 01:34:10,885 --> 01:34:13,240 ...antes de que encontraras tu valor. 1341 01:34:13,485 --> 01:34:17,239 De no ser por ti, nunca lo hubiera encontrado. 1342 01:34:21,885 --> 01:34:24,445 A ti te echar� de menos todav�a m�s. 1343 01:34:29,485 --> 01:34:32,477 - �Est�s lista? - S�. 1344 01:34:34,125 --> 01:34:36,036 Desp�dete, Tot�. 1345 01:34:38,725 --> 01:34:40,443 S�, ya estoy lista. 1346 01:34:40,645 --> 01:34:42,158 Cierra los ojos... 1347 01:34:42,405 --> 01:34:45,158 ...golpea tres veces los tacones... 1348 01:34:47,285 --> 01:34:49,276 ...y repite para ti: 1349 01:34:49,525 --> 01:34:52,437 "En ning�n sitio como en casa". 1350 01:34:52,685 --> 01:34:55,677 "En ning�n sitio como en casa". 1351 01:34:55,925 --> 01:34:59,235 En ning�n sitio como en casa. 1352 01:34:59,485 --> 01:35:02,636 En ning�n sitio como en casa. 1353 01:35:22,285 --> 01:35:24,037 Despierta, cari�o. 1354 01:35:34,725 --> 01:35:38,081 Dorothy, querida. Soy la t�a Em. 1355 01:35:38,325 --> 01:35:40,236 �T�a Em, eres t�! 1356 01:35:40,485 --> 01:35:43,283 - S�, nena. - Hola, �hay alguien en casa? 1357 01:35:43,485 --> 01:35:47,239 Me han dicho que la ni�a se hab�a ca�do y... 1358 01:35:47,605 --> 01:35:49,118 Ya parece estar mejor. 1359 01:35:49,365 --> 01:35:50,844 Tiene un buen chich�n. 1360 01:35:51,045 --> 01:35:53,275 Pensamos que iba a dejarnos. 1361 01:35:53,525 --> 01:35:56,085 Y os dej�. �se es el problema. 1362 01:35:56,325 --> 01:35:58,236 �Hace d�as que intento volver! 1363 01:35:58,445 --> 01:36:00,242 Claro, pero acu�state. 1364 01:36:00,445 --> 01:36:03,357 S�lo has tenido una pesadilla. 1365 01:36:03,605 --> 01:36:05,038 �Me recuerdas? 1366 01:36:05,245 --> 01:36:07,281 Soy tu viejo amigo Hunk. 1367 01:36:07,525 --> 01:36:08,924 �Y a m�... 1368 01:36:09,045 --> 01:36:10,034 ...Hickory? 1369 01:36:10,245 --> 01:36:12,679 �No habr�s olvidado mi cara? 1370 01:36:12,925 --> 01:36:14,438 No fue un sue�o. 1371 01:36:14,685 --> 01:36:15,674 Ese lugar existe. 1372 01:36:15,925 --> 01:36:18,439 Y t�, t�, t�... 1373 01:36:18,645 --> 01:36:20,237 ...y usted estaban ah�. 1374 01:36:21,725 --> 01:36:23,443 Pero no puede ser, �verdad? 1375 01:36:23,645 --> 01:36:25,442 So�amos tonter�as que... 1376 01:36:25,645 --> 01:36:29,558 No, t�a Em, fue real. Era un lugar de verdad. 1377 01:36:29,805 --> 01:36:32,478 Recuerdo que algunas cosas no eran agradables... 1378 01:36:32,685 --> 01:36:34,676 ...pero casi todo era bonito. 1379 01:36:34,925 --> 01:36:38,474 A pesar de todo, yo les dec�a: "Quiero irme a mi casa". 1380 01:36:38,725 --> 01:36:40,602 Y me enviaron a casa. 1381 01:36:42,525 --> 01:36:44,277 �Acaso nadie me cree? 1382 01:36:44,525 --> 01:36:46,402 Claro que te creemos. 1383 01:36:46,605 --> 01:36:48,800 Da igual, Tot�, �estamos en casa! 1384 01:36:49,005 --> 01:36:50,040 �En casa! 1385 01:36:50,285 --> 01:36:51,843 Y �sta es mi habitaci�n... 1386 01:36:52,045 --> 01:36:53,478 ...y todos est�is aqu�. 1387 01:36:53,725 --> 01:36:56,683 Y no volver� a irme nunca jam�s... 1388 01:36:56,925 --> 01:36:59,234 ...porque os quiero a todos. 1389 01:37:00,245 --> 01:37:02,281 T�a Em... 1390 01:37:02,525 --> 01:37:05,244 �En ning�n sitio como en casa! 1391 01:37:26,965 --> 01:37:28,956105693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.