All language subtitles for Defying The Storm EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,980 --> 00:01:29,380 [Defying the Storm] 2 00:01:30,900 --> 00:01:32,900 [Episode 35] 3 00:01:33,920 --> 00:01:35,159 Using the excuse that Mr. Ling and Haitang will 4 00:01:35,159 --> 00:01:36,760 hand over oracle bone inscriptions of Wuding, 5 00:01:37,359 --> 00:01:38,599 we could cheat Okayama here. 6 00:01:39,719 --> 00:01:40,879 If things go well, 7 00:01:41,159 --> 00:01:44,239 Okayama will be here in two days with Mr. Meng. 8 00:01:45,000 --> 00:01:46,159 By then, Nianqiao and I 9 00:01:46,439 --> 00:01:49,200 should have made explosives and fuel. 10 00:01:50,599 --> 00:01:51,840 At that time, Haitang could show up 11 00:01:52,239 --> 00:01:53,640 and Zhenzhu could meet on the side. 12 00:01:54,200 --> 00:01:57,640 Mr. Ling and Mr. Zeng could hide in... 13 00:02:05,480 --> 00:02:06,400 Mr. Meng. 14 00:02:13,719 --> 00:02:14,599 Mr. Meng. 15 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 I'm sorry to make you stay here. 16 00:02:16,520 --> 00:02:18,960 This remote place can't compare with your house. 17 00:02:19,280 --> 00:02:20,360 You suffered a lot. 18 00:02:20,879 --> 00:02:21,599 I'm really sorry. 19 00:02:23,680 --> 00:02:24,599 Mr. Meng. 20 00:02:29,800 --> 00:02:31,840 I thought you must be hungry. 21 00:02:33,400 --> 00:02:35,319 I made you sashimi myself. 22 00:02:36,080 --> 00:02:38,360 We used the fish from the Salween. 23 00:02:38,960 --> 00:02:40,759 Mr. Meng, please taste it. 24 00:02:44,520 --> 00:02:45,800 That's what you call it. 25 00:02:47,000 --> 00:02:50,280 We call it Nujiang River. 26 00:02:52,120 --> 00:02:55,319 Nu means being angry. 27 00:02:58,520 --> 00:03:00,759 Mr. Meng, don't be so excited. 28 00:03:01,080 --> 00:03:02,479 You shouldn't be angry. 29 00:03:02,919 --> 00:03:05,039 Have a taste. It's very fresh. 30 00:03:08,879 --> 00:03:10,560 It seems that you're not hungry. 31 00:03:11,120 --> 00:03:12,039 Since you're not hungry, 32 00:03:12,199 --> 00:03:14,000 let's get down to business. 33 00:03:15,400 --> 00:03:16,439 Secretary General Meng, 34 00:03:17,800 --> 00:03:19,199 Counterfeit Calendar of Yin 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,879 records my research achievements. 36 00:03:21,639 --> 00:03:23,759 Regardless of national boundaries, 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,319 diverse voices should be allowed in research. 38 00:03:26,919 --> 00:03:28,599 Mr. Meng, please be generous with your comments. 39 00:03:35,159 --> 00:03:36,000 Mr. Meng, 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,280 I forget to tell you. 41 00:03:38,039 --> 00:03:41,240 Mr. Ling has heard that you're here. 42 00:03:41,240 --> 00:03:42,599 He has also arrived in western Yunnan. 43 00:03:42,759 --> 00:03:45,000 He's waiting to meet you. 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,800 I believe that with your support, 45 00:03:49,080 --> 00:03:50,319 Mr. Ling will be willing to 46 00:03:50,319 --> 00:03:53,800 integrate his research results into my work. 47 00:03:54,159 --> 00:03:55,240 I'm really happy about it. 48 00:03:56,159 --> 00:03:57,240 How about that? 49 00:03:57,840 --> 00:04:01,599 You two could go to Japan 50 00:04:01,960 --> 00:04:05,319 to study east Asian cultures together. 51 00:04:05,319 --> 00:04:06,039 Is it a good idea? 52 00:04:08,680 --> 00:04:09,560 Mr. Okayama, 53 00:04:11,159 --> 00:04:15,159 the profound culture of a country or a nation 54 00:04:16,800 --> 00:04:21,120 comes from the accumulation of past dynasties. 55 00:04:21,439 --> 00:04:22,920 Japan doesn't have 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,839 grand and profound philosophy, 57 00:04:26,399 --> 00:04:27,680 nor does it lack 58 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 foresight and profound thinking. 59 00:04:31,199 --> 00:04:33,399 So you always want to 60 00:04:33,519 --> 00:04:35,879 steal it from others 61 00:04:35,959 --> 00:04:38,120 and make it your own. 62 00:04:38,680 --> 00:04:40,240 How could that be possible? 63 00:04:40,600 --> 00:04:43,879 Oracle Bone Inscriptions have been in China 64 00:04:43,879 --> 00:04:45,040 for more than 3,000 years. 65 00:04:45,759 --> 00:04:49,519 It predates the origin of Japanese nation. 66 00:04:50,079 --> 00:04:52,759 You can't take it from us by snatching a few pieces of 67 00:04:52,759 --> 00:04:54,959 Oracle Bone Inscriptions and writing a book. 68 00:04:55,319 --> 00:05:00,079 It cannot be part of your so-called Japanese Sinology. 69 00:05:00,439 --> 00:05:01,519 You can't conclude 70 00:05:01,519 --> 00:05:04,959 the origin of our Chinese language. 71 00:05:05,680 --> 00:05:06,480 Three years ago, 72 00:05:08,279 --> 00:05:11,879 the publication of Study on the Yin Dynasty Calendar was suspended. 73 00:05:12,360 --> 00:05:13,759 I was very angry. 74 00:05:14,399 --> 00:05:15,399 I thought that 75 00:05:15,399 --> 00:05:17,079 he didn't understand how hard times were 76 00:05:17,079 --> 00:05:18,319 and how hard it was to run a school. 77 00:05:18,879 --> 00:05:20,160 Now I understand him. 78 00:05:20,160 --> 00:05:22,120 His decision was right. 79 00:05:22,720 --> 00:05:23,680 What's a university? 80 00:05:24,040 --> 00:05:26,199 The purpose of a university is to pursue eternal truths 81 00:05:26,360 --> 00:05:28,000 with independent thinking. 82 00:05:30,639 --> 00:05:31,800 Since China has 83 00:05:31,800 --> 00:05:35,879 a large number of scholars like Mr. Ling, 84 00:05:37,199 --> 00:05:38,680 they can keep spines straight 85 00:05:38,920 --> 00:05:40,319 when the country is poor and weak. 86 00:05:40,639 --> 00:05:42,000 When the nation revives, 87 00:05:42,000 --> 00:05:43,439 they can become pillars of our nation. 88 00:05:44,120 --> 00:05:46,160 Even if we fall for a hundred years, 89 00:05:46,480 --> 00:05:49,279 we will rise again and 90 00:05:49,279 --> 00:05:50,720 astonish the world. 91 00:05:51,399 --> 00:05:52,439 On the other hand, 92 00:05:53,360 --> 00:05:54,639 if Japan is full of 93 00:05:54,800 --> 00:06:00,879 liars and plunderers like Mr. Okayama, 94 00:06:01,279 --> 00:06:03,319 even if it is strong now, 95 00:06:04,120 --> 00:06:08,439 it will fail in the end. 96 00:06:17,439 --> 00:06:23,839 Your book is like fish in this plate. 97 00:06:23,839 --> 00:06:29,160 Tomorrow it will be rancid and disgusting. 98 00:06:38,199 --> 00:06:39,279 Mr. Meng, 99 00:06:39,959 --> 00:06:41,079 it seems to me that you could 100 00:06:41,079 --> 00:06:43,000 do nothing but saying these words. 101 00:06:43,240 --> 00:06:44,199 Since it is so, 102 00:06:44,920 --> 00:06:46,439 I'll tell you the truth. 103 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 Ling Wenyue sent me this letter. 104 00:06:51,160 --> 00:06:54,360 I'll take you to trade with them tomorrow. 105 00:06:55,000 --> 00:06:56,040 Your daughter will also 106 00:06:56,040 --> 00:06:58,800 give oracle bone inscriptions of Wuding to me. 107 00:06:59,399 --> 00:07:01,879 I'm sure I'll win this time. 108 00:07:02,600 --> 00:07:03,319 Okayama, 109 00:07:04,240 --> 00:07:06,079 you are so mean. 110 00:07:06,079 --> 00:07:07,720 My daughter has nothing to do with it. 111 00:07:07,720 --> 00:07:09,000 Mr. Meng, Mr. Meng, 112 00:07:09,439 --> 00:07:10,800 I understand. I understand. 113 00:07:12,439 --> 00:07:13,160 Your daughter is 114 00:07:13,160 --> 00:07:14,439 Mr. Ling's assistant. 115 00:07:14,720 --> 00:07:16,000 I won't hurt her. 116 00:07:16,439 --> 00:07:18,120 You should relax. 117 00:07:21,000 --> 00:07:22,040 I also admit that 118 00:07:22,680 --> 00:07:24,600 there are many excellent people in China 119 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 such as Mr. Meng and Mr. Ling. 120 00:07:27,480 --> 00:07:28,839 But netizens of your country 121 00:07:29,240 --> 00:07:31,199 are not the same. 122 00:07:31,560 --> 00:07:32,240 Mr. Meng, 123 00:07:32,519 --> 00:07:33,839 the aim of my book is to 124 00:07:34,160 --> 00:07:35,639 let your country have 125 00:07:35,920 --> 00:07:38,839 more people like Wang Jingwei and Zhou Fohai. 126 00:07:39,720 --> 00:07:40,600 Mr. Meng, 127 00:07:41,439 --> 00:07:43,120 I'll prove it to you. 128 00:07:43,439 --> 00:07:44,759 Don't you talk about 129 00:07:44,759 --> 00:07:46,240 big countries and small countries? 130 00:07:46,720 --> 00:07:48,040 As a citizen of a small country, 131 00:07:49,439 --> 00:07:51,240 I'll destroy the cultural confidence 132 00:07:51,319 --> 00:07:56,480 of your decadent country right in your face. 133 00:07:56,800 --> 00:07:57,759 Get out. 134 00:07:59,560 --> 00:08:00,439 Get out. 135 00:08:04,879 --> 00:08:06,800 Mr. Meng, enjoy the food. 136 00:08:25,000 --> 00:08:26,920 So many people have been looking for him all day. 137 00:08:27,160 --> 00:08:29,360 But you still haven't found Song Zixiang. 138 00:08:31,800 --> 00:08:33,919 Someone from the Youth Army deserted. 139 00:08:33,960 --> 00:08:35,519 If it gets out, 140 00:08:36,840 --> 00:08:38,840 the political department will lose face. 141 00:08:40,559 --> 00:08:41,679 Send more people to look for him. 142 00:08:43,039 --> 00:08:43,840 Meng, 143 00:08:46,120 --> 00:08:47,360 lead the team yourself. 144 00:08:48,240 --> 00:08:49,919 We have to find this man. 145 00:08:50,279 --> 00:08:53,480 Bring him to me, dead or alive. 146 00:08:53,919 --> 00:08:54,559 Yes. 147 00:09:04,840 --> 00:09:05,519 Okayama. 148 00:10:05,440 --> 00:10:07,639 It's me. It's Li Donglai. 149 00:10:11,919 --> 00:10:12,639 Get down. 150 00:10:28,440 --> 00:10:30,039 Where are we gonna find him 151 00:10:30,039 --> 00:10:31,600 in the middle of the night? 152 00:10:31,919 --> 00:10:33,320 If Song Zixiang wants to escape, 153 00:10:33,320 --> 00:10:34,399 just let him do it. 154 00:10:34,559 --> 00:10:35,759 Why did you turn him in? 155 00:10:36,080 --> 00:10:37,679 Now it's us who's suffering. 156 00:10:38,360 --> 00:10:39,600 You don't understand it. 157 00:10:39,720 --> 00:10:43,679 I think it's a good opportunity for promotion. 158 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Have you found Song Zixiang? 159 00:10:45,840 --> 00:10:47,039 Not yet, sir. 160 00:10:50,240 --> 00:10:50,960 Keep searching. 161 00:10:51,120 --> 00:10:51,799 Yes. 162 00:11:01,080 --> 00:11:01,759 Let's go. 163 00:11:07,960 --> 00:11:09,399 I still can't feel assured. 164 00:11:10,080 --> 00:11:10,840 That road? 165 00:11:14,240 --> 00:11:14,879 Sir, 166 00:11:15,440 --> 00:11:16,840 You said the tung oil wouldn't be ready 167 00:11:16,840 --> 00:11:18,200 until 4:00 tomorrow afternoon. 168 00:11:20,000 --> 00:11:21,120 Can you speed it up? 169 00:11:22,919 --> 00:11:24,600 Please show some respect to science. 170 00:11:24,960 --> 00:11:27,000 Refining is a delicate job. 171 00:11:27,440 --> 00:11:29,120 Besides, we're refining bio-oil. 172 00:11:29,639 --> 00:11:30,720 With one careless move, 173 00:11:30,919 --> 00:11:33,240 it could blow up. 174 00:11:35,120 --> 00:11:35,960 Although time is tight, 175 00:11:36,279 --> 00:11:38,159 I still believe father will finish it in time. 176 00:11:39,919 --> 00:11:40,919 Anyway, 177 00:11:41,159 --> 00:11:42,320 I think it's too dangerous 178 00:11:42,320 --> 00:11:46,240 for Haitang to meet Okayama Shinichi alone. 179 00:11:46,679 --> 00:11:48,320 Yes, it's too dangerous. 180 00:11:48,519 --> 00:11:49,840 She's still a child. 181 00:11:49,840 --> 00:11:50,399 Right. 182 00:11:52,799 --> 00:11:53,799 Is Haitang alright? 183 00:11:54,799 --> 00:11:55,960 You should go and see her. 184 00:12:01,759 --> 00:12:03,000 Come here. Sit. 185 00:12:40,759 --> 00:12:41,600 What are you thinking? 186 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 My dad. 187 00:12:45,240 --> 00:12:46,799 The weather in Miao Guan is wet. 188 00:12:46,919 --> 00:12:47,879 And his waist is not good. 189 00:12:48,559 --> 00:12:49,799 Maybe he'll feel uncomfortable. 190 00:13:04,960 --> 00:13:05,679 Don't worry. 191 00:13:08,360 --> 00:13:12,080 I'll get him out of there tomorrow. 192 00:13:17,480 --> 00:13:18,159 Haitang, 193 00:13:20,360 --> 00:13:24,159 The deal with Okayama tomorrow is still on me. 194 00:13:25,559 --> 00:13:26,440 You go back to Jianling 195 00:13:26,679 --> 00:13:27,840 with Mr. Ling and Zhenzhu. 196 00:13:28,200 --> 00:13:28,960 No. 197 00:13:30,200 --> 00:13:31,600 Okayama wouldn't trade with you 198 00:13:31,799 --> 00:13:33,120 if Mr. Ling and I weren't here. 199 00:13:35,559 --> 00:13:37,120 Even if you set the trap well, 200 00:13:37,639 --> 00:13:38,840 a fox won't jump into it. 201 00:13:39,759 --> 00:13:40,559 Besides, 202 00:13:40,720 --> 00:13:41,559 Nianqiao and you 203 00:13:41,559 --> 00:13:43,200 have to pilot Xishan and the bomber. 204 00:13:43,840 --> 00:13:45,000 You won't have time to do it. 205 00:13:49,320 --> 00:13:50,080 Zhang Qi, 206 00:13:51,120 --> 00:13:54,120 I can't let you protect me all the time during the war. 207 00:13:54,440 --> 00:13:57,799 I want you to know that you're not alone. 208 00:14:03,360 --> 00:14:04,879 That's the fight for all of us. 209 00:14:08,360 --> 00:14:09,919 Do you remember when we flew together 210 00:14:10,440 --> 00:14:11,720 on the Fuxing seven years ago? 211 00:14:13,519 --> 00:14:14,600 How could I forget it? 212 00:14:17,440 --> 00:14:18,919 That's your declaration of freedom. 213 00:14:22,080 --> 00:14:22,879 Seven years later, 214 00:14:22,879 --> 00:14:24,039 I can finally stand with you 215 00:14:24,039 --> 00:14:25,399 and fight side by side. 216 00:14:26,720 --> 00:14:31,480 I wouldn't have anything to regret even if I were dead. 217 00:14:35,919 --> 00:14:37,200 Promise me one thing. 218 00:14:41,759 --> 00:14:42,440 What? 219 00:14:45,000 --> 00:14:46,159 In case of danger, 220 00:14:47,759 --> 00:14:50,159 save my father and Uncle Ling first. 221 00:14:56,960 --> 00:14:58,639 I won't leave anyone behind. 222 00:15:24,360 --> 00:15:25,879 Don't go out until they're far away. 223 00:15:27,080 --> 00:15:28,200 Why haven't you left Xiangping 224 00:15:28,200 --> 00:15:29,279 after such a long time? 225 00:15:31,159 --> 00:15:33,639 I've been to most places in China. 226 00:15:33,919 --> 00:15:35,320 I haven't expected to be trapped 227 00:15:35,600 --> 00:15:36,759 in such a position now. 228 00:15:37,200 --> 00:15:38,519 I went around in circles all day. 229 00:15:38,960 --> 00:15:40,600 The Mountain stretches for hundreds of miles. 230 00:15:40,639 --> 00:15:41,639 Magnetic field is chaotic. 231 00:15:42,240 --> 00:15:44,200 Luckily, Xiangping is on the edge of Yemang Mountain. 232 00:15:44,720 --> 00:15:45,919 You are smart that you didn't 233 00:15:46,080 --> 00:15:47,720 go deep into the mountains. 234 00:15:48,759 --> 00:15:51,000 Right. Let me show you this. 235 00:15:53,120 --> 00:15:53,919 What's that? 236 00:15:57,919 --> 00:16:01,240 That's the map that our Air Force Officer School 237 00:16:01,360 --> 00:16:02,679 airdropped to General Du in1942 238 00:16:02,679 --> 00:16:03,919 when he was trapped in Yemang Mountain. 239 00:16:04,440 --> 00:16:05,519 I brought it here on purpose. 240 00:16:05,759 --> 00:16:07,480 Knowing the training is in Xiangping, 241 00:16:07,600 --> 00:16:08,639 I brought it with me. 242 00:16:09,720 --> 00:16:10,320 You see. 243 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 Now we are here. 244 00:16:13,480 --> 00:16:14,840 Go this way and we'll get to Hongshi. 245 00:16:15,559 --> 00:16:16,440 That's the place where 246 00:16:16,440 --> 00:16:17,879 my dad built the lab for Uncle Zeng. 247 00:16:18,360 --> 00:16:20,120 It's me who helped him pilot Xishan here. 248 00:16:21,639 --> 00:16:22,919 Go this way and we'll get to Jianling. 249 00:16:23,360 --> 00:16:24,279 You could go to Jianling. 250 00:16:24,279 --> 00:16:25,919 There's a long distance call in the town hall. 251 00:16:28,720 --> 00:16:29,399 Hungry? 252 00:16:31,480 --> 00:16:33,279 I'm not hungry. 253 00:16:34,320 --> 00:16:36,399 I have walked 4000 miles with your sister. 254 00:16:37,080 --> 00:16:38,200 I've suffered a lot. 255 00:16:44,360 --> 00:16:46,440 Haichen, what's that? 256 00:16:50,759 --> 00:16:51,440 It smells good. 257 00:16:52,960 --> 00:16:53,679 Use it. 258 00:16:53,679 --> 00:16:54,320 Ok. 259 00:17:02,840 --> 00:17:03,799 You don't want some? 260 00:17:04,759 --> 00:17:05,640 I'm not hungry. 261 00:17:21,759 --> 00:17:23,359 What are you thinking? 262 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 My dad. 263 00:17:27,279 --> 00:17:30,759 I wonder why he would always choose to help Ling. 264 00:17:31,720 --> 00:17:33,039 As long as Uncle Ling is in danger, 265 00:17:33,240 --> 00:17:34,599 he's always the first man to come out 266 00:17:34,599 --> 00:17:36,200 and stand in front of Uncle Ling. 267 00:17:37,480 --> 00:17:39,960 They are good friends. 268 00:17:41,559 --> 00:17:44,039 I think it's more than just friendship. 269 00:17:45,359 --> 00:17:47,640 My father understands the value of Uncle Ling 270 00:17:47,640 --> 00:17:48,920 and his own responsibility. 271 00:17:49,359 --> 00:17:50,839 When I was eight years old, 272 00:17:51,119 --> 00:17:53,240 he became the president of School of Chinese Studies. 273 00:17:53,720 --> 00:17:55,000 The first thing he did is 274 00:17:55,519 --> 00:17:58,160 to put his beloved pen into a box. 275 00:17:58,839 --> 00:18:00,200 He said that from that day, 276 00:18:00,440 --> 00:18:01,480 he's not only a scholar 277 00:18:01,480 --> 00:18:02,960 who writes books. 278 00:18:03,680 --> 00:18:04,799 His responsibility is to help 279 00:18:04,799 --> 00:18:07,039 other scholars like Uncle Ling to write books, 280 00:18:07,440 --> 00:18:09,480 inherit culture and educate people. 281 00:18:09,839 --> 00:18:10,440 Right. 282 00:18:11,079 --> 00:18:11,960 Before stopping writing, 283 00:18:11,960 --> 00:18:13,119 he wrote several words. 284 00:18:13,480 --> 00:18:14,400 What? 285 00:18:16,079 --> 00:18:18,119 I'd like to be a pawn in the army. 286 00:18:19,640 --> 00:18:24,119 My dad spent half his life being a pawn. 287 00:18:25,279 --> 00:18:27,000 Uncle Meng is a great man. 288 00:18:28,960 --> 00:18:30,759 Don't worry, Haichen. 289 00:18:31,160 --> 00:18:33,480 We will bring Uncle Meng back safely. 290 00:18:34,920 --> 00:18:35,680 I trust you. 291 00:18:38,279 --> 00:18:39,200 Let's talk about you. 292 00:18:39,640 --> 00:18:40,720 What's your plan? 293 00:18:41,440 --> 00:18:43,599 You can't spend the rest of your life as a fugitive. 294 00:18:47,559 --> 00:18:48,880 I can't go back to Fuhua. 295 00:18:49,680 --> 00:18:50,480 Maybe they even 296 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 went to my mom's house in Shang Village. 297 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 I hope my mom and Haitang 298 00:19:00,000 --> 00:19:01,519 won't think I really ran away. 299 00:19:04,599 --> 00:19:05,279 Haichen, 300 00:19:06,119 --> 00:19:07,200 where do you think I should go 301 00:19:07,279 --> 00:19:09,640 to actually fight the Japanese? 302 00:19:11,640 --> 00:19:13,720 You can't join the National Revolutionary Army. 303 00:19:16,160 --> 00:19:16,839 Right. 304 00:19:18,640 --> 00:19:19,680 You could go to Yan'an. 305 00:19:20,279 --> 00:19:21,200 Yan'an? 306 00:19:21,759 --> 00:19:22,400 Yes. 307 00:19:23,279 --> 00:19:24,799 I've been secretly listening to the radio 308 00:19:24,799 --> 00:19:25,799 of the Communist Party. 309 00:19:26,480 --> 00:19:28,319 The National Revolutionary Army lost 310 00:19:28,559 --> 00:19:30,559 more than 200,000 square kilometers of land 311 00:19:30,799 --> 00:19:31,880 and 60 million people this year. 312 00:19:32,559 --> 00:19:33,839 But the Communists launched 313 00:19:34,039 --> 00:19:35,160 partial counter-offensives 314 00:19:35,440 --> 00:19:36,799 in northern, central and southern China, 315 00:19:36,960 --> 00:19:38,359 recovered much of the country 316 00:19:39,200 --> 00:19:41,799 and freed 17 million people from the Japanese. 317 00:19:42,759 --> 00:19:44,759 The Communist Party is sincere in resisting Japan. 318 00:19:46,960 --> 00:19:47,720 Besides, 319 00:19:48,279 --> 00:19:49,559 I used to think that 320 00:19:49,559 --> 00:19:51,119 our army was the elite one. 321 00:19:51,599 --> 00:19:53,039 But in the past two years I thought 322 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 the Communist Party was really good at fighting 323 00:19:56,039 --> 00:19:56,880 and winning. 324 00:19:58,920 --> 00:20:01,039 OK. Yan'an. 325 00:20:02,160 --> 00:20:02,799 Haichen, 326 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 how about going together? 327 00:20:07,839 --> 00:20:09,079 I've thought about it. 328 00:20:09,720 --> 00:20:11,279 I've been thinking about it 329 00:20:11,680 --> 00:20:12,880 since Hanguang Squadron was disbanded. 330 00:20:13,519 --> 00:20:16,640 I've been a flight instructor for three years. 331 00:20:16,960 --> 00:20:18,680 But I haven't even touched a trainer. 332 00:20:19,519 --> 00:20:21,119 They didn't trust me. 333 00:20:22,319 --> 00:20:25,720 The only thing I can be proud of in my life 334 00:20:26,200 --> 00:20:28,079 is the fight on November 17th. 335 00:20:31,240 --> 00:20:32,960 075 reaches formation height and 336 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 fights side by side with you. 337 00:20:36,119 --> 00:20:37,240 095 075 338 00:20:37,359 --> 00:20:39,039 Scissor crossing. Tail covering. 339 00:20:39,559 --> 00:20:40,480 I get it up to 20,000 meters. 340 00:20:40,680 --> 00:20:42,720 The engine may fail under overload. 341 00:20:43,279 --> 00:20:45,559 When I dive, you get a chance to hit it. 342 00:21:02,039 --> 00:21:03,920 I also look forward to the captain to come back 343 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 and lead Hanguang Squadron to 344 00:21:05,400 --> 00:21:06,240 fly into the sky again. 345 00:21:06,920 --> 00:21:07,839 Donglai, do you believe it? 346 00:21:07,960 --> 00:21:09,319 I'm sure that day will come. 347 00:21:11,160 --> 00:21:12,000 I won't believe others. 348 00:21:12,319 --> 00:21:13,960 But I believe in my brother. 349 00:21:14,279 --> 00:21:14,880 Yes. 350 00:21:15,319 --> 00:21:16,799 I'm waiting for him to come back. 351 00:21:19,079 --> 00:21:20,240 Before he comes back, 352 00:21:20,559 --> 00:21:21,440 I won't go anywhere. 353 00:21:26,039 --> 00:21:29,920 And I'll never run away in the rest of my life. 354 00:21:33,079 --> 00:21:34,400 But if... 355 00:21:36,000 --> 00:21:36,960 I mean if possible. 356 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 If Kuomintang is at war with 357 00:21:38,960 --> 00:21:39,720 the Communist Party, 358 00:21:40,759 --> 00:21:42,519 and we are on our respective sides, 359 00:21:44,640 --> 00:21:49,960 will we fight against each other? 360 00:21:50,640 --> 00:21:51,400 Impossible. 361 00:21:52,440 --> 00:21:55,000 I would never point my gun at Chinese. 362 00:21:57,119 --> 00:21:58,200 Besides, at that time 363 00:21:58,680 --> 00:22:01,000 maybe I would join the Communist Party with the captain. 364 00:22:05,240 --> 00:22:06,000 Haichen, 365 00:22:07,240 --> 00:22:08,400 what do you want to do 366 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 after the war? 367 00:22:14,240 --> 00:22:19,039 I think I would have been killed in battle by then. 368 00:22:20,279 --> 00:22:21,680 Nonsense. We're safe and sound. 369 00:22:22,759 --> 00:22:23,519 Your bones are so fine 370 00:22:23,519 --> 00:22:25,640 and your complexion is so good 371 00:22:25,920 --> 00:22:27,759 that you should expect to live to be ninety. 372 00:22:27,960 --> 00:22:28,839 At that time, 373 00:22:29,319 --> 00:22:30,440 an old man as you 374 00:22:30,759 --> 00:22:32,000 lie on bed. 375 00:22:32,480 --> 00:22:34,160 All around you are 376 00:22:34,160 --> 00:22:35,880 your great grandchildren shouting 377 00:22:36,440 --> 00:22:41,079 don't leave us, grandpa! 378 00:22:43,119 --> 00:22:43,880 Stop. Stop. 379 00:22:44,759 --> 00:22:45,759 Seriously, 380 00:22:47,519 --> 00:22:51,759 what do you want to do after the war? 381 00:22:56,599 --> 00:22:58,000 I'll find Lieutenant Li first. 382 00:22:58,960 --> 00:23:00,319 She used to refuse me. 383 00:23:00,960 --> 00:23:02,200 But I'm a grown man. 384 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 I'm not afraid to be refused. 385 00:23:05,759 --> 00:23:06,920 I want to tell her that 386 00:23:08,319 --> 00:23:09,319 she has always been 387 00:23:11,400 --> 00:23:14,680 in my heart for all those years. 388 00:23:25,559 --> 00:23:26,279 Donglai, 389 00:23:26,839 --> 00:23:28,039 I can't accompany you anymore. 390 00:23:28,359 --> 00:23:29,799 Go to Jianling to deliver the message. 391 00:23:30,480 --> 00:23:31,400 OK, Haichen. 392 00:23:31,720 --> 00:23:32,680 Then wait for my news. 393 00:24:01,759 --> 00:24:03,000 Why is there a way? 394 00:24:08,680 --> 00:24:09,119 Boss, 395 00:24:09,119 --> 00:24:10,559 they're almost done. 396 00:24:12,079 --> 00:24:12,759 Director, 397 00:24:12,759 --> 00:24:14,400 the road is almost finished. 398 00:24:14,839 --> 00:24:16,759 Even armored vehicles can pass through here. 399 00:24:17,319 --> 00:24:18,319 Ok. 400 00:24:18,640 --> 00:24:20,039 The war is about to start. 401 00:24:20,160 --> 00:24:22,000 We have to go back to Longling overnight 402 00:24:22,000 --> 00:24:23,240 and then fly back to Kunming. 403 00:24:23,400 --> 00:24:24,839 Remember to bring Xiao Hong'en with us. 404 00:24:25,319 --> 00:24:28,440 And transport a few more trucks of oil. 405 00:24:29,559 --> 00:24:30,160 OK. 406 00:24:31,960 --> 00:24:32,680 Everyone! 407 00:24:33,160 --> 00:24:33,799 Let's call it a day. 408 00:24:33,960 --> 00:24:36,240 Everyone, be quick. 409 00:24:37,039 --> 00:24:37,920 This way. Be quick. 410 00:24:37,920 --> 00:24:38,400 Go. Go. 411 00:24:41,880 --> 00:24:42,680 Xu, 412 00:24:44,359 --> 00:24:45,359 hurry up. 413 00:24:53,160 --> 00:24:54,200 Do you know why 414 00:24:54,200 --> 00:24:56,759 you were asked to repair this road overnight? 415 00:24:57,000 --> 00:24:59,720 That's because we want to do business. 416 00:25:01,240 --> 00:25:02,400 With this road, 417 00:25:02,400 --> 00:25:05,359 our fuel oil will continue to be shipped to Kunming. 418 00:25:06,039 --> 00:25:08,240 The Japanese also need this road. 419 00:25:08,359 --> 00:25:09,559 With this road, 420 00:25:09,839 --> 00:25:11,960 the Japanese could keep Mongyu and 421 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 western Yun'an in their hands. 422 00:25:14,960 --> 00:25:16,039 What does he mean? 423 00:25:16,799 --> 00:25:18,519 After 18 hours, 424 00:25:18,640 --> 00:25:22,200 the Japanese 56th Division will reinforce Mongyu. 425 00:25:22,359 --> 00:25:23,440 The weather here is so wet. 426 00:25:23,440 --> 00:25:28,759 How could we let you know this? 427 00:25:33,039 --> 00:25:33,759 What are you doing? 428 00:25:34,079 --> 00:25:35,359 Are you a soldier or not? 429 00:25:35,519 --> 00:25:36,200 Stop. 430 00:25:36,359 --> 00:25:37,720 Give me the map. 431 00:25:49,480 --> 00:25:50,680 This road is not on the map. 432 00:25:51,200 --> 00:25:52,160 It's a new one. 433 00:25:53,640 --> 00:25:54,480 Now I know. 434 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 The New 22nd Division is fighting at Mongyu. 435 00:25:57,240 --> 00:25:58,559 The Japanese 56th Division will 436 00:25:58,559 --> 00:26:01,759 reinforce Mongyu by this road in 18 hours. 437 00:26:05,119 --> 00:26:06,119 Traitors! 438 00:26:11,759 --> 00:26:12,480 Listen. 439 00:26:12,960 --> 00:26:14,759 You have to deliver this message to them. 440 00:26:14,880 --> 00:26:16,359 That's more important than saving my dad. 441 00:26:16,920 --> 00:26:18,240 Find a way to inform Zhang Qi. 442 00:26:19,559 --> 00:26:20,279 No. 443 00:26:20,559 --> 00:26:22,400 I can't watch them get killed. 444 00:26:22,759 --> 00:26:23,720 Give me the gun. 445 00:26:23,880 --> 00:26:24,680 Go by yourself. 446 00:26:24,880 --> 00:26:26,599 I have received strict military training. 447 00:26:26,759 --> 00:26:28,000 I will deal with it. 448 00:26:28,359 --> 00:26:29,240 You run faster than me. 449 00:26:29,920 --> 00:26:30,720 You said that I can't 450 00:26:31,279 --> 00:26:32,680 catch up with you my whole life. 451 00:26:34,519 --> 00:26:35,680 Haichen. 452 00:26:37,480 --> 00:26:39,279 That's given by a student soldier seven years ago. 453 00:26:39,920 --> 00:26:40,759 He said that 454 00:26:41,079 --> 00:26:43,119 people could find his way home by wearing it. 455 00:26:43,480 --> 00:26:44,960 Don't get lost again. 456 00:26:46,079 --> 00:26:46,839 You should go. 457 00:26:49,200 --> 00:26:49,960 Go. 458 00:26:50,759 --> 00:26:51,440 Go. 459 00:26:56,559 --> 00:26:57,240 Let's go. 460 00:27:03,119 --> 00:27:03,799 Let's go. 461 00:27:21,440 --> 00:27:23,000 Goodbye, Meng Haichen. 462 00:27:40,960 --> 00:27:41,559 Sir, 463 00:27:41,640 --> 00:27:43,160 another man grabbed the car and ran away. 464 00:27:44,319 --> 00:27:45,400 You bastards! 465 00:27:45,640 --> 00:27:47,119 Send more people to find this guy. 466 00:27:47,119 --> 00:27:48,359 Otherwise I'll kill you. 467 00:27:48,400 --> 00:27:48,920 Yes. 468 00:27:59,160 --> 00:28:00,960 Was it Song Zixiang who just ran away? 469 00:28:01,519 --> 00:28:02,440 Where did he go? 470 00:28:04,119 --> 00:28:05,440 Don't waste time. 471 00:28:06,079 --> 00:28:07,359 I'll be dead. 472 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 I won't tell you. 473 00:28:26,359 --> 00:28:27,000 Meng, 474 00:28:28,000 --> 00:28:29,759 I gave you the opportunity three years ago. 475 00:28:29,960 --> 00:28:30,839 But you didn't listen. 476 00:28:32,240 --> 00:28:33,920 Today you are making trouble again. 477 00:28:34,640 --> 00:28:36,359 So don't blame me for being ruthless. 478 00:28:38,279 --> 00:28:40,039 Have you ever been to Yue Temple In Hangzhou? 479 00:28:40,319 --> 00:28:41,240 Inside the temple, 480 00:28:41,880 --> 00:28:43,000 Qin Hui and his wife have 481 00:28:43,000 --> 00:28:44,519 knelt at Yue Fei's tomb 482 00:28:45,319 --> 00:28:46,480 for more than four hundred years. 483 00:28:48,839 --> 00:28:50,720 Tin iron was used to cast the image of Qin Hui! 484 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 Lu Ziyi, 485 00:28:52,599 --> 00:28:54,820 guess what tomb you'll be on your knees in. 486 00:28:54,820 --> 00:28:56,599 You'll be infamous. 487 00:28:58,039 --> 00:28:58,759 Fine. 488 00:28:59,680 --> 00:29:01,680 Then I'll let this mountain have the honor 489 00:29:02,400 --> 00:29:04,039 to bury your loyal bones. 490 00:29:10,079 --> 00:29:12,519 Xu, it's your turn. 491 00:29:17,319 --> 00:29:19,640 I'll give you one last chance. 492 00:29:20,160 --> 00:29:21,640 Where's Song Zixiang? 493 00:29:23,359 --> 00:29:26,920 Tell me and I won't torture you anymore. 494 00:29:29,960 --> 00:29:32,880 He'll go to Yan'an. 495 00:29:39,359 --> 00:29:40,000 Yes. 496 00:30:20,039 --> 00:30:20,880 Meng Haichen. 497 00:30:22,119 --> 00:30:23,119 I'll bring you home. 498 00:31:10,240 --> 00:31:11,640 2127 lift off. 499 00:31:11,680 --> 00:31:13,279 The destination is Yemang Mountain, Hongshi. 500 00:31:14,039 --> 00:31:15,960 The cloud height is 3000-7000. 501 00:31:16,119 --> 00:31:17,440 The colud cover is 5-7. 502 00:31:17,799 --> 00:31:20,200 2127 has an altitude of 2100, 503 00:31:20,440 --> 00:31:21,400 a speed of 400 504 00:31:21,720 --> 00:31:22,960 and a heading of 130. 505 00:31:23,319 --> 00:31:25,119 Good heading, altitude and speed. 506 00:31:39,240 --> 00:31:41,880 We will arrive at the designated bombing site in two hours. 507 00:31:44,279 --> 00:31:46,000 The bomber checks the magazine. 508 00:31:49,680 --> 00:31:50,839 Bomber understands. 509 00:31:51,119 --> 00:31:53,279 Check the magazine. The magazine is normal. 510 00:31:54,079 --> 00:31:56,000 Task Code: Hongshi. 511 00:32:17,200 --> 00:32:20,560 [24 hours before (18:10, January 20th) Wujiaba Airport, Kunming] 512 00:32:22,599 --> 00:32:23,200 Director, 513 00:32:25,160 --> 00:32:26,119 I just got the news. 514 00:32:26,519 --> 00:32:27,799 Kang Lanshan from Fuhua University 515 00:32:27,799 --> 00:32:29,559 was contacting journalists in the US and Europe, 516 00:32:29,920 --> 00:32:31,799 Study on the Yin Dynasty Calendar by Ling Wenyue 517 00:32:31,799 --> 00:32:32,759 will be released tomorrow. 518 00:32:39,119 --> 00:32:40,000 Besides, 519 00:32:40,640 --> 00:32:41,920 I also got news from Okayama. 520 00:32:43,480 --> 00:32:45,119 Zeng Mu from School of Science and Engineering 521 00:32:45,480 --> 00:32:47,039 has a laboratory in Hongshi Mountains. 522 00:32:47,400 --> 00:32:49,640 They may have obtained samples from Jing'an oil field. 523 00:32:50,039 --> 00:32:51,519 I'm afraid it's not good for us. 524 00:32:52,400 --> 00:32:54,200 What a tough guy. 525 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 Where's Zhang Qi? 526 00:32:57,720 --> 00:32:58,519 Zhang Qi? 527 00:32:58,960 --> 00:33:00,519 Tang Shizhen sent him to the Ninth Factory. 528 00:33:00,920 --> 00:33:02,039 But I heard the other day that 529 00:33:02,039 --> 00:33:03,279 he and Zeng Nianqiao had gone missing. 530 00:33:04,039 --> 00:33:05,000 Go missing again? 531 00:33:06,319 --> 00:33:07,680 They're making trouble. 532 00:33:09,960 --> 00:33:12,240 Tell Xu Te to blow up the lab 533 00:33:12,240 --> 00:33:13,119 so there's nothing left. 534 00:33:13,319 --> 00:33:13,960 Director, 535 00:33:14,240 --> 00:33:15,799 we only have a general location of the lab. 536 00:33:16,160 --> 00:33:17,480 If they set out, 537 00:33:17,480 --> 00:33:18,839 the time may be a little too late. 538 00:33:19,720 --> 00:33:20,680 Bring him here. 539 00:33:20,680 --> 00:33:21,319 Yes. 540 00:33:36,039 --> 00:33:39,279 That's the oil sample from Jing'an Oil field. 541 00:33:41,480 --> 00:33:43,559 Zhenzhu has also been investigating the case 542 00:33:43,559 --> 00:33:44,720 of the Xishan accident. 543 00:33:45,119 --> 00:33:48,200 She also learned about Jing'an oil field and 544 00:33:48,200 --> 00:33:49,599 the refinery from local warlords. 545 00:33:50,319 --> 00:33:51,839 The abnormal fuel consumption 546 00:33:52,559 --> 00:33:54,880 of Xishan driven by Poshan was due to this oil. 547 00:33:56,240 --> 00:33:56,960 Since Lu Ziyi was 548 00:33:56,960 --> 00:33:58,839 transferred to the aviation school, 549 00:33:59,440 --> 00:34:01,880 he has controlled the procurement channels for jet fuel. 550 00:34:02,680 --> 00:34:03,519 For this reason, 551 00:34:03,799 --> 00:34:05,720 Tang Shizhen even went to Nanjing to complain. 552 00:34:06,039 --> 00:34:07,400 But he didn't make it. 553 00:34:08,039 --> 00:34:09,920 There must be something fishy going on here. 554 00:34:11,880 --> 00:34:12,519 Sir, 555 00:34:13,119 --> 00:34:14,679 having this sample in hand, 556 00:34:15,039 --> 00:34:17,800 we must find out the reason of Xishan accident 557 00:34:18,039 --> 00:34:19,199 after going back to Kunming. 558 00:34:21,480 --> 00:34:22,960 Brave men die in numerous battles. 559 00:34:23,599 --> 00:34:24,800 Moths are fat for a while. 560 00:34:25,639 --> 00:34:27,840 Come back after adding tung oil and take this sample. 561 00:34:27,960 --> 00:34:29,000 I'll go with you. 562 00:34:29,559 --> 00:34:30,159 OK. 563 00:34:30,239 --> 00:34:32,159 Those planes can't crash for nothing. 564 00:34:32,280 --> 00:34:33,360 People like Poshan 565 00:34:34,039 --> 00:34:35,039 can't die for nothing. 566 00:34:36,440 --> 00:34:37,079 Director, 567 00:34:37,639 --> 00:34:39,280 Okayama said that 568 00:34:39,280 --> 00:34:41,079 Ling Wenyue and Meng Haitang took 569 00:34:41,079 --> 00:34:43,199 oracle bone inscriptions of Wuding to save Meng Wuran. 570 00:34:43,880 --> 00:34:46,719 I didn't expect Ling Wenyue 571 00:34:47,039 --> 00:34:48,320 to be such a good player. 572 00:34:48,679 --> 00:34:50,719 He went to deceive Okayama himself. 573 00:34:50,920 --> 00:34:51,840 And he asked his wife to 574 00:34:52,079 --> 00:34:53,400 open the news conference of 575 00:34:53,400 --> 00:34:54,679 Study on the Yin Dynasty Calendar. 576 00:34:55,519 --> 00:34:58,199 Then will we get our money on schedule? 577 00:35:00,360 --> 00:35:03,079 Xu Te, that's your only "advantage". 578 00:35:03,480 --> 00:35:04,800 You can always find 579 00:35:04,960 --> 00:35:07,679 what others don't want to hear. 580 00:35:08,320 --> 00:35:10,320 That Japanese man is so mean. 581 00:35:10,320 --> 00:35:11,400 He didn't succeed himself, 582 00:35:11,400 --> 00:35:12,480 and he won't give us the money. 583 00:35:12,639 --> 00:35:14,039 Damn it. 584 00:35:16,840 --> 00:35:19,199 Ling Wenyue and Kang Lanshan 585 00:35:19,519 --> 00:35:21,599 are not smart enough to have this idea. 586 00:35:21,760 --> 00:35:23,199 There must be someone helping them. 587 00:35:24,559 --> 00:35:26,519 Song Zixiang, who ran away the day before yesterday, 588 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 was formerly known as Li Donglai. 589 00:35:28,559 --> 00:35:30,760 He's the brother of Ding Huansheng. 590 00:35:30,760 --> 00:35:32,039 Ding Huansheng is a communist. 591 00:35:32,039 --> 00:35:33,199 That's for sure. 592 00:35:33,199 --> 00:35:35,679 Then there's only one possibility. 593 00:35:36,800 --> 00:35:38,440 The Communist Party stepped in. 594 00:35:39,719 --> 00:35:42,639 Director, then you mean... 595 00:35:43,440 --> 00:35:46,599 I want to see how many birds can be killed 596 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 if a stone is dropped. 597 00:35:53,840 --> 00:35:54,800 Those from Fuhua, 598 00:35:55,360 --> 00:35:57,400 Hanguang and the Communist Party. 599 00:35:58,079 --> 00:35:58,800 Three. 600 00:35:59,000 --> 00:36:00,599 And the initiator of evil, 601 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 Okayama Shinichi . 602 00:36:02,400 --> 00:36:03,119 Right. 603 00:36:05,000 --> 00:36:06,519 Let's kill them all. 604 00:36:06,880 --> 00:36:09,440 But the release conference is far away 605 00:36:09,440 --> 00:36:10,440 from Yemang Mountain. 606 00:36:10,559 --> 00:36:12,559 What should we do? 607 00:36:13,840 --> 00:36:14,800 It has nothing to do with me. 608 00:36:15,239 --> 00:36:16,199 It's only about you. 609 00:36:16,960 --> 00:36:18,360 I'm just a spectator. 610 00:36:20,360 --> 00:36:21,000 Director, 611 00:36:22,079 --> 00:36:24,599 you do watch for fun. 612 00:36:25,519 --> 00:36:29,719 But this time it's your own business. 613 00:36:33,960 --> 00:36:35,039 I can give you a chance. 614 00:36:35,400 --> 00:36:37,599 Take your men to Longling Airport and 615 00:36:37,760 --> 00:36:39,559 ambush them at the Hongshi Lab. 616 00:36:40,320 --> 00:36:41,440 Keep an eye on them. 617 00:36:41,719 --> 00:36:43,480 Kill everyone who comes out. 618 00:36:43,960 --> 00:36:45,519 Don't come to see me again 619 00:36:46,559 --> 00:36:47,760 if you can't accomplish this task. 620 00:36:52,840 --> 00:36:53,559 Yes. 621 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 Where's my daughter? 622 00:37:10,559 --> 00:37:12,280 I told you to keep an eye on her. 623 00:37:12,480 --> 00:37:15,320 You sent two men with her. 624 00:37:15,519 --> 00:37:17,280 Now even those two guys are lost. 625 00:37:17,639 --> 00:37:19,000 And they become her confidants. 626 00:37:20,639 --> 00:37:23,360 I haven't heard from her in days. 627 00:37:26,400 --> 00:37:27,239 Supervisor, 628 00:37:27,800 --> 00:37:29,960 she always acts like this. 629 00:37:30,159 --> 00:37:31,320 You don't have to worry too much. 630 00:37:31,719 --> 00:37:33,719 She'll be back by herself in a couple of days. 631 00:37:35,239 --> 00:37:36,159 Master. 632 00:37:39,559 --> 00:37:40,320 Master. 633 00:37:40,320 --> 00:37:41,960 Director Lu from Aviation Council is coming. 634 00:37:51,840 --> 00:37:54,880 Director Lu is here late at night. 635 00:37:55,639 --> 00:37:56,960 What can I do for you? 636 00:37:59,000 --> 00:38:00,559 I'll get straight to the point. 637 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 There is an accident in Jing'an oil field. 638 00:38:08,719 --> 00:38:10,480 Don't you know it? 639 00:38:12,559 --> 00:38:13,480 Zeng Mu, a professor 640 00:38:13,880 --> 00:38:16,440 who disturbed the military court three years ago, 641 00:38:17,519 --> 00:38:19,559 has been secretly investigating this oil field. 642 00:38:20,760 --> 00:38:22,199 It is said that he has got the sample 643 00:38:22,599 --> 00:38:24,000 and will return to Kunming to submit it formally 644 00:38:24,000 --> 00:38:25,320 in the next two days. 645 00:38:28,320 --> 00:38:30,360 What does that have to do with me? 646 00:38:32,159 --> 00:38:33,800 Why do people in Chongqing keep bothering you? 647 00:38:34,639 --> 00:38:36,400 Why did a large number of central army 648 00:38:36,719 --> 00:38:39,760 enter Kunming and set up the Yunnan Cadre Training Regiment? 649 00:38:42,039 --> 00:38:43,920 They're trying to take power from you. 650 00:38:45,199 --> 00:38:50,199 Do you still want to give them an excuse? 651 00:38:56,000 --> 00:38:58,159 I'll let you see my secret. 652 00:38:59,519 --> 00:39:01,440 That's my secret. 653 00:39:03,719 --> 00:39:04,440 How about it? 654 00:39:04,519 --> 00:39:05,480 How about it? How about it? 655 00:39:06,920 --> 00:39:11,119 That's a bomb shelter which leads directly to the wind tunnel. 656 00:39:12,320 --> 00:39:13,440 Want to have a look inside? 657 00:39:13,679 --> 00:39:14,440 I'd like to go. 658 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Be careful. Be careful. 659 00:39:17,599 --> 00:39:18,159 Be careful. 660 00:39:19,039 --> 00:39:19,880 Be careful. Be careful. 661 00:39:19,880 --> 00:39:20,800 Captain, be careful. 662 00:39:22,960 --> 00:39:23,880 What are you laughing at? 663 00:39:25,159 --> 00:39:26,960 Uncle Ling's right. 664 00:39:27,159 --> 00:39:29,719 He said you came to western Yunnan to drill holes. 665 00:39:31,440 --> 00:39:32,519 He's right. 666 00:39:34,519 --> 00:39:35,320 Wait. 667 00:39:36,480 --> 00:39:37,519 Drilling holes? 668 00:39:37,960 --> 00:39:39,800 You helped him mock me before 669 00:39:39,800 --> 00:39:41,400 he becomes your father-in-law. 670 00:39:43,960 --> 00:39:46,079 My life is for physics of China. 671 00:39:46,079 --> 00:39:48,840 Can you afford it without digging a few holes? 672 00:39:49,360 --> 00:39:50,039 Yes. 673 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 Father's life is for the future jets. 674 00:39:56,760 --> 00:39:57,639 Answer me. 675 00:39:59,639 --> 00:40:03,440 What did you murmur when you had malaria? 676 00:40:04,039 --> 00:40:04,840 I... 677 00:40:05,360 --> 00:40:06,559 You were in a daze. 678 00:40:06,559 --> 00:40:07,000 You said 679 00:40:07,039 --> 00:40:09,000 dad, I feel uncomfortable. 680 00:40:09,280 --> 00:40:11,440 Don't you usually call me father? 681 00:40:13,719 --> 00:40:14,960 I can't remember. 682 00:40:17,119 --> 00:40:18,480 Do you remember it? 683 00:40:18,480 --> 00:40:19,960 You called me dad 684 00:40:20,440 --> 00:40:21,960 when I picked you up as a kid. 685 00:40:26,840 --> 00:40:28,320 That's because I was young. 686 00:40:28,519 --> 00:40:29,360 I didn't understand. 687 00:40:29,760 --> 00:40:30,800 When I grew up, 688 00:40:31,480 --> 00:40:36,840 I learned that only Poshan could call you dad. 689 00:40:37,679 --> 00:40:38,880 I could only call you father. 690 00:40:39,960 --> 00:40:41,199 But I also know that 691 00:40:42,199 --> 00:40:44,199 you love and cherish me. 692 00:40:45,320 --> 00:40:46,440 You teach me to be an honest man. 693 00:40:47,519 --> 00:40:48,719 If it were not for you, 694 00:40:50,119 --> 00:40:52,239 there would be no Zeng Nianqiao today. 695 00:40:53,400 --> 00:40:55,320 That's what you thought? 696 00:40:59,599 --> 00:41:00,599 Then if you like, 697 00:41:01,639 --> 00:41:06,719 you could call me dad in the future. 698 00:41:12,840 --> 00:41:13,599 Dad. 699 00:41:19,020 --> 00:41:25,540 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 700 00:41:26,340 --> 00:41:33,440 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 701 00:41:33,870 --> 00:41:40,890 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 702 00:41:41,270 --> 00:41:49,370 ♫ The date of return is yet to come ♫ 703 00:41:50,270 --> 00:41:53,540 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 704 00:41:53,920 --> 00:41:57,370 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 705 00:41:57,690 --> 00:42:04,370 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 706 00:42:05,140 --> 00:42:11,620 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 707 00:42:12,440 --> 00:42:19,420 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 708 00:42:19,920 --> 00:42:25,570 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 709 00:42:25,840 --> 00:42:37,270 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 710 00:42:52,920 --> 00:42:56,520 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 711 00:42:56,770 --> 00:43:00,040 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 712 00:43:00,420 --> 00:43:07,340 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 713 00:43:07,940 --> 00:43:14,370 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 714 00:43:15,170 --> 00:43:22,190 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 715 00:43:22,690 --> 00:43:28,540 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 716 00:43:28,720 --> 00:43:41,440 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 47936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.