Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
[Defying the Storm]
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[Episode 34]
3
00:02:05,079 --> 00:02:06,120
What a surprise!
4
00:02:06,439 --> 00:02:07,760
Lieutenant Meng works here
5
00:02:07,920 --> 00:02:09,439
as an instructor of the Youth Army.
6
00:02:10,240 --> 00:02:11,000
Manager Xu,
7
00:02:11,319 --> 00:02:13,599
why didn't you tell me about this before I arrive?
8
00:02:13,639 --> 00:02:14,400
I should have brought Meng
9
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
some gifts if I had known it.
10
00:02:16,120 --> 00:02:16,439
I'm sorry.
11
00:02:16,919 --> 00:02:18,319
I only got the news
12
00:02:18,319 --> 00:02:19,199
after arriving at Xiangping.
13
00:02:20,680 --> 00:02:22,039
Hanguang Squadron is dismissed.
14
00:02:22,560 --> 00:02:24,039
Even if the members didn't get to fight,
15
00:02:24,439 --> 00:02:26,360
it's a good thing to get the chance
16
00:02:26,360 --> 00:02:27,159
to train the new recruits.
17
00:02:32,120 --> 00:02:32,840
Carry on.
18
00:02:33,319 --> 00:02:34,719
There will be a chance
19
00:02:34,879 --> 00:02:36,240
to kill the enemy.
20
00:03:02,879 --> 00:03:04,479
I want you to go to Jing'an
21
00:03:07,560 --> 00:03:08,960
and investigate this oil field.
22
00:03:09,560 --> 00:03:11,000
Its ownership,
23
00:03:11,000 --> 00:03:12,759
change of shareholding and managers,
24
00:03:12,759 --> 00:03:14,639
and the flow of money.
25
00:03:20,919 --> 00:03:22,639
Take this pen with you.
26
00:03:24,360 --> 00:03:25,479
Take a sample of the oil there.
27
00:03:29,639 --> 00:03:30,199
But, Zhenzhu,
28
00:03:31,400 --> 00:03:33,120
I'm only a journalist.
29
00:03:33,439 --> 00:03:35,199
There's too much for me.
30
00:03:39,080 --> 00:03:41,599
Xiao Hong'en, you're right.
31
00:03:41,599 --> 00:03:42,960
You're only a journalist.
32
00:03:44,240 --> 00:03:45,199
Answer me.
33
00:03:45,879 --> 00:03:47,319
What are journalists good at?
34
00:03:47,879 --> 00:03:49,439
Investigation!
35
00:03:55,319 --> 00:03:57,080
Do you want to live your life like this,
36
00:03:57,080 --> 00:03:58,039
like a puppet, ruining lives.
37
00:03:58,759 --> 00:04:00,479
Don't you ever think about fighting back?
38
00:04:47,600 --> 00:04:48,120
Who's that?
39
00:04:56,120 --> 00:04:56,800
Hong'en!
40
00:04:57,079 --> 00:04:58,240
Why are you here in Xiangping?
41
00:04:59,600 --> 00:05:01,319
I got an invitation from Director Lu.
42
00:05:02,560 --> 00:05:03,759
He asked me
43
00:05:03,759 --> 00:05:05,160
to write some articles about the Youth Army.
44
00:05:06,759 --> 00:05:07,959
How will you write it?
45
00:05:12,560 --> 00:05:13,959
I don't have other options.
46
00:05:16,279 --> 00:05:18,639
You've seen what happened this afternoon.
47
00:05:19,360 --> 00:05:20,439
I didn't expect that
48
00:05:20,800 --> 00:05:23,319
Donglai was registered as Song Zixiang.
49
00:05:24,199 --> 00:05:25,240
I heard rumors
50
00:05:25,240 --> 00:05:26,839
that officers trade the register for money.
51
00:05:27,399 --> 00:05:29,279
I thought the Youth Army would be different.
52
00:05:30,399 --> 00:05:31,600
What makes it worse,
53
00:05:31,959 --> 00:05:32,879
this army is assembled
54
00:05:33,279 --> 00:05:34,720
in the name of resisting the Japanese,
55
00:05:35,079 --> 00:05:36,439
yet the true intention is for civil war!
56
00:05:37,399 --> 00:05:38,160
I think...
57
00:05:43,120 --> 00:05:44,199
We are being followed.
58
00:05:47,000 --> 00:05:48,199
As for Director Lu,
59
00:05:48,839 --> 00:05:50,920
we dealt with him back in Hanguang Squadron.
60
00:05:51,560 --> 00:05:52,360
He was the one
61
00:05:52,360 --> 00:05:53,759
who gave out the order
62
00:05:53,759 --> 00:05:54,560
to kill Zhang Qi.
63
00:05:55,560 --> 00:05:56,079
What about now?
64
00:05:56,079 --> 00:05:58,000
He's become Director of Political Department!
65
00:05:58,279 --> 00:05:59,319
This army is doomed!
66
00:06:00,600 --> 00:06:01,160
Hong'en.
67
00:06:01,800 --> 00:06:03,240
Now that Lu Ziyi invited you here,
68
00:06:03,800 --> 00:06:06,439
I wish you could report the truth.
69
00:06:09,439 --> 00:06:10,079
I hear you.
70
00:06:11,399 --> 00:06:12,439
Let me think about it.
71
00:06:15,480 --> 00:06:16,360
What about you?
72
00:06:17,040 --> 00:06:19,639
Will you stay here as an instructor?
73
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
I am disappointed.
74
00:06:23,560 --> 00:06:24,399
But I'm no longer
75
00:06:24,399 --> 00:06:26,199
the deserter I used to be in Beiping.
76
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
I will not give up my goal
77
00:06:28,800 --> 00:06:30,920
to save the country because of him.
78
00:06:31,319 --> 00:06:32,759
What could you do?
79
00:06:33,639 --> 00:06:34,360
You're on your own.
80
00:06:34,560 --> 00:06:36,040
How will you go against Lu Ziyi?
81
00:06:38,920 --> 00:06:40,759
Mr. Chiand is assembling the Youth Army
82
00:06:41,680 --> 00:06:45,000
to gain power for his son.
83
00:06:45,600 --> 00:06:47,240
No doubt this army will be handed over
84
00:06:47,240 --> 00:06:48,839
to Chiang's son.
85
00:06:50,319 --> 00:06:51,199
I understand.
86
00:06:51,879 --> 00:06:53,160
You're hotblooded.
87
00:06:53,160 --> 00:06:54,279
You want to fight against the enemy.
88
00:06:55,759 --> 00:06:56,759
I'm afraid
89
00:06:57,040 --> 00:06:59,480
the cruel reality will put a damper on you.
90
00:07:01,199 --> 00:07:02,040
Haichen,
91
00:07:03,759 --> 00:07:04,959
we're scholars.
92
00:07:04,959 --> 00:07:07,839
There's no way we could win the brutal soldiers.
93
00:07:09,759 --> 00:07:10,800
If you ask me,
94
00:07:10,959 --> 00:07:13,480
you should find an opportunity
95
00:07:13,759 --> 00:07:15,199
and retreat from this camp.
96
00:07:15,720 --> 00:07:17,360
We'll find another way.
97
00:07:18,439 --> 00:07:19,360
I still remember the oath
98
00:07:19,360 --> 00:07:22,040
the eight of us took in Yuantong Park years ago.
99
00:07:23,079 --> 00:07:24,600
Never stand by and watch.
100
00:07:25,319 --> 00:07:25,959
Hong'en.
101
00:07:26,439 --> 00:07:27,639
You're a good man.
102
00:07:28,439 --> 00:07:30,000
But you're too realistic!
103
00:07:30,800 --> 00:07:31,839
That's cowardice.
104
00:07:32,839 --> 00:07:34,399
I didn't want it!
105
00:07:35,279 --> 00:07:36,079
Never mind.
106
00:07:36,600 --> 00:07:38,160
I couldn't explain it to you.
107
00:07:43,759 --> 00:07:44,639
Haichen.
108
00:07:45,439 --> 00:07:49,839
There's something I must tell you.
109
00:07:53,399 --> 00:07:57,759
The Japs have already caught your dad.
110
00:07:58,480 --> 00:07:59,199
What did you say?
111
00:08:00,720 --> 00:08:01,639
It's my fault.
112
00:08:01,879 --> 00:08:03,720
I fell for Lu Ziyi's trick.
113
00:08:03,759 --> 00:08:04,680
Don't worry.
114
00:08:05,079 --> 00:08:07,040
I will rescue him.
115
00:08:08,040 --> 00:08:08,720
Have faith in me.
116
00:08:08,720 --> 00:08:09,360
You like running, huh?
117
00:08:09,360 --> 00:08:10,639
Keep running.
118
00:08:10,759 --> 00:08:11,480
Behave!
119
00:08:12,759 --> 00:08:13,160
Sir!
120
00:08:13,279 --> 00:08:14,319
Captured a deserter.
121
00:08:14,639 --> 00:08:15,439
What's going on?
122
00:08:15,759 --> 00:08:16,040
Sir!
123
00:08:16,040 --> 00:08:17,319
Song Zixiang tried to escape.
124
00:08:17,319 --> 00:08:18,199
And he asked us to leave with him.
125
00:08:19,480 --> 00:08:20,439
I don't know how that is!
126
00:08:21,120 --> 00:08:22,480
Standing here in front of you
127
00:08:22,800 --> 00:08:23,759
is Li Donglai in the flesh!
128
00:08:24,279 --> 00:08:25,879
How much money did you make with my name?
129
00:08:26,319 --> 00:08:27,480
Shoot him.
130
00:08:27,480 --> 00:08:28,120
Yes, sir!
131
00:08:28,120 --> 00:08:28,759
Hold on!
132
00:08:34,320 --> 00:08:35,480
I hate deserters the most!
133
00:08:37,200 --> 00:08:39,240
What a shame!
134
00:08:42,879 --> 00:08:43,600
Director Lu.
135
00:08:44,120 --> 00:08:45,279
It's New Year's Day.
136
00:08:45,759 --> 00:08:46,840
It's unlucky to shoot someone.
137
00:08:47,320 --> 00:08:47,960
I suggest that
138
00:08:47,960 --> 00:08:49,759
we could execute him in public
139
00:08:50,120 --> 00:08:51,600
the day after tomorrow,
140
00:08:52,200 --> 00:08:53,799
on the politic theory class.
141
00:08:56,320 --> 00:08:57,799
We shall use him as a warning
142
00:08:58,759 --> 00:09:00,480
what will happen to deserters.
143
00:09:02,559 --> 00:09:03,200
Good.
144
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Lock him up.
145
00:09:05,200 --> 00:09:06,000
- Yes, sir!
- Yes, sir!
146
00:09:13,799 --> 00:09:14,919
Are you crazy?
147
00:09:34,799 --> 00:09:36,039
Why did you run?
148
00:09:38,080 --> 00:09:39,039
Two months ago,
149
00:09:40,320 --> 00:09:42,000
I saw a poster at Fuhua University
150
00:09:42,480 --> 00:09:44,639
that the Youth Army is recruiting.
151
00:09:46,879 --> 00:09:48,919
Devote the last blood to defending our motherland,
152
00:09:49,759 --> 00:09:51,600
devote your young blood to the Youth Army.
153
00:09:52,759 --> 00:09:54,679
It sounds so ambitious.
154
00:09:56,679 --> 00:09:59,759
I signed up without hesitation.
155
00:10:02,399 --> 00:10:04,279
My eldest brother, Li Chunlai,
156
00:10:06,320 --> 00:10:07,360
gave his life for the country.
157
00:10:09,720 --> 00:10:11,279
My elder brother is a hero, too.
158
00:10:12,759 --> 00:10:14,159
My long-cherished wish
159
00:10:15,639 --> 00:10:17,000
is to be like them,
160
00:10:18,879 --> 00:10:20,399
devote my life to our country.
161
00:10:21,039 --> 00:10:22,120
It would be glorious
162
00:10:22,440 --> 00:10:23,679
if I was killed in action.
163
00:10:26,759 --> 00:10:28,120
But since I got here,
164
00:10:29,399 --> 00:10:30,440
I've seen enough
165
00:10:31,759 --> 00:10:34,080
for the last one and a half months.
166
00:10:37,279 --> 00:10:39,080
Didn't you hear
167
00:10:40,279 --> 00:10:41,440
what Director Lu said?
168
00:10:44,559 --> 00:10:45,679
Instructor Meng.
169
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
You've seen what I saw
170
00:10:50,159 --> 00:10:51,440
with your own eyes.
171
00:10:57,559 --> 00:10:58,759
And there's Manager Xu.
172
00:11:00,279 --> 00:11:01,440
He doesn't know me.
173
00:11:02,080 --> 00:11:03,240
But I recognize him.
174
00:11:05,639 --> 00:11:07,840
He was the one
175
00:11:08,399 --> 00:11:09,720
who robbed Mr. Ling in the Temple of Yue Fei
176
00:11:09,720 --> 00:11:10,759
in Hangzhou.
177
00:11:13,600 --> 00:11:15,960
Scums like them have gained fame and titles.
178
00:11:15,960 --> 00:11:17,759
Now they lead this army.
179
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
What else could this army be
180
00:11:19,759 --> 00:11:22,600
other than a team of cheaters, rapists, and murderers?
181
00:11:25,399 --> 00:11:27,120
Do you think it's possible
182
00:11:28,279 --> 00:11:29,399
to fight against the Japs like this?
183
00:11:41,000 --> 00:11:41,879
Actually,
184
00:11:43,120 --> 00:11:45,039
it doesn't matter
185
00:11:46,639 --> 00:11:47,440
what they call me.
186
00:11:49,200 --> 00:11:50,559
If I could die for my country,
187
00:11:51,279 --> 00:11:54,320
I could live by the name Song Zixiang.
188
00:11:56,399 --> 00:11:57,600
But, it just annoys me
189
00:11:57,600 --> 00:11:58,399
thinking that
190
00:11:58,399 --> 00:11:59,559
these foxes are using us
191
00:11:59,720 --> 00:12:00,799
to kill our fellowmen.
192
00:12:02,759 --> 00:12:04,279
Whatever you say,
193
00:12:05,399 --> 00:12:06,840
you're still a deserter.
194
00:12:07,200 --> 00:12:08,679
You deserve to die.
195
00:12:11,279 --> 00:12:12,279
Go to your brother
196
00:12:12,919 --> 00:12:13,720
and give him the message.
197
00:12:15,759 --> 00:12:16,440
My brother?
198
00:12:16,960 --> 00:12:17,919
Where is he?
199
00:12:43,480 --> 00:12:44,720
Stop staring at the back of my head.
200
00:12:45,320 --> 00:12:46,039
Look outside.
201
00:12:52,919 --> 00:12:53,960
It's gorgeous!
202
00:12:56,080 --> 00:12:57,240
019 is running out of gas.
203
00:12:57,639 --> 00:12:58,279
Stall!
204
00:12:58,399 --> 00:12:59,919
Cannot hit against the enemy's jet.
205
00:13:00,759 --> 00:13:01,679
Forced landing.
206
00:13:10,399 --> 00:13:11,080
Zhang Qi!
207
00:13:15,200 --> 00:13:17,480
Haitang, are you alright?
208
00:13:22,919 --> 00:13:23,919
Why are you still up?
209
00:13:25,559 --> 00:13:28,039
I'm working on the routine tomorrow.
210
00:13:35,200 --> 00:13:36,240
Dreaming about Zhang Qi?
211
00:13:41,200 --> 00:13:42,320
Before I left,
212
00:13:42,919 --> 00:13:44,799
I overheard my parents' conversation.
213
00:13:45,720 --> 00:13:46,799
I didn't get it clearly,
214
00:13:48,000 --> 00:13:49,240
but I guess
215
00:13:49,759 --> 00:13:50,840
my father insisted on coming
216
00:13:52,559 --> 00:13:53,720
because of Zhang Qi.
217
00:13:56,799 --> 00:13:57,960
Before I left,
218
00:13:58,799 --> 00:14:00,159
my dad told me that
219
00:14:00,679 --> 00:14:02,600
Zhang Qi and Nianqiao had a plane crash
220
00:14:02,600 --> 00:14:03,480
a few days ago.
221
00:14:03,480 --> 00:14:05,080
They forced landed in Yemang Mountain.
222
00:14:05,879 --> 00:14:07,720
Aviation School and the plant
223
00:14:07,879 --> 00:14:09,360
haven't heard from them.
224
00:14:10,159 --> 00:14:11,919
But they are not captured by the Japs.
225
00:14:12,399 --> 00:14:14,799
At least there isn't any bad news.
226
00:14:15,960 --> 00:14:16,919
Calm down.
227
00:14:22,639 --> 00:14:23,279
By the way,
228
00:14:23,799 --> 00:14:26,879
although I and two helpers
229
00:14:26,879 --> 00:14:27,840
are here to protect you,
230
00:14:28,159 --> 00:14:29,480
you and Mr. Ling will face
231
00:14:30,000 --> 00:14:32,600
Okayama Shinichi with bare hands.
232
00:14:33,200 --> 00:14:34,399
I'm worried about you.
233
00:14:35,879 --> 00:14:37,120
We're more than grateful to have you.
234
00:14:37,559 --> 00:14:39,039
We shouldn't ask for more.
235
00:14:39,039 --> 00:14:40,159
You'd risk your own life.
236
00:14:41,480 --> 00:14:42,720
Don't say so.
237
00:14:43,120 --> 00:14:43,679
Both you and Zhang Qi
238
00:14:43,679 --> 00:14:44,759
are my close friends.
239
00:14:44,879 --> 00:14:46,120
I ought to help Zhang Qi
240
00:14:46,120 --> 00:14:48,480
protect his beautiful wife.
241
00:15:02,399 --> 00:15:03,120
Zhenzhu.
242
00:15:05,159 --> 00:15:06,120
You and Yuanyin
243
00:15:06,759 --> 00:15:08,039
are my best friends.
244
00:15:11,080 --> 00:15:13,279
You have great power inside you.
245
00:15:15,279 --> 00:15:16,360
You're doing this
246
00:15:16,600 --> 00:15:18,000
to protect the country
247
00:15:19,000 --> 00:15:21,039
and save the innocent people,
248
00:15:21,879 --> 00:15:22,639
aren't you?
249
00:15:29,919 --> 00:15:31,399
This time, to rescue my father,
250
00:15:31,879 --> 00:15:33,159
I intended to go on my own.
251
00:15:34,200 --> 00:15:35,639
Desperate as it looks,
252
00:15:36,200 --> 00:15:37,799
I'm 80 percent sure that the plan will work.
253
00:15:39,639 --> 00:15:40,320
That's to say,
254
00:15:41,279 --> 00:15:42,879
if anything,
255
00:15:44,559 --> 00:15:45,720
be sure to protect Mr. Ling.
256
00:15:50,919 --> 00:15:51,840
As for me,
257
00:15:53,600 --> 00:15:54,960
if I can finish this mission,
258
00:15:56,320 --> 00:15:57,039
Zhenzhu,
259
00:16:03,159 --> 00:16:04,200
may I join in your party?
260
00:16:09,440 --> 00:16:10,399
Our country is at risk.
261
00:16:11,159 --> 00:16:12,399
Devote our lives to the country,
262
00:16:12,679 --> 00:16:13,600
and pursue the right cause,
263
00:16:13,840 --> 00:16:15,200
isn't something only for men.
264
00:16:15,679 --> 00:16:16,919
We girls can do it, too!
265
00:16:19,759 --> 00:16:22,120
I'm sure the party will consider it.
266
00:16:27,679 --> 00:16:28,000
Alright.
267
00:16:28,240 --> 00:16:29,559
Go to bed.
268
00:16:29,840 --> 00:16:31,120
We'll travel for tens of kilometers tomorrow.
269
00:16:31,639 --> 00:16:33,399
Mr. Ling and I often go to field study.
270
00:16:34,000 --> 00:16:35,039
We're used to the long march.
271
00:16:35,080 --> 00:16:35,919
Be sure to keep up.
272
00:16:38,679 --> 00:16:39,879
If I were a man,
273
00:16:40,480 --> 00:16:41,320
I'd marry you, too!
274
00:16:44,720 --> 00:16:46,720
But my Zhang Qi will definitely stop you.
275
00:16:47,440 --> 00:16:48,600
You haven't got married.
276
00:16:48,600 --> 00:16:49,960
Your Zhang Qi already?
277
00:16:50,399 --> 00:16:51,360
Don't you feel embarrassed?
278
00:16:53,639 --> 00:16:54,320
What about you?
279
00:16:54,559 --> 00:16:55,480
Do you miss my cousin?
280
00:17:03,799 --> 00:17:04,440
I do.
281
00:18:05,400 --> 00:18:06,119
Hong'en.
282
00:18:07,400 --> 00:18:08,319
We first met
283
00:18:08,319 --> 00:18:13,440
in May, 1927 in Guangzhou.
284
00:18:14,160 --> 00:18:15,279
Back then,
285
00:18:15,279 --> 00:18:17,640
you were a newcomer to the newspaper office,
286
00:18:18,720 --> 00:18:20,640
full of energy and youthful spirit.
287
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Unfortunately,
288
00:18:25,279 --> 00:18:26,640
that year saw too many journalists
289
00:18:27,240 --> 00:18:29,440
died for the words they said.
290
00:18:30,119 --> 00:18:32,240
At that critical moment,
291
00:18:34,000 --> 00:18:35,480
you told me that
292
00:18:36,119 --> 00:18:38,039
Zheng Zhenduo's letters of protest
293
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
and Guo Muoruo's article
294
00:18:40,480 --> 00:18:42,160
What Chiang Kai-shek is Like Now
295
00:18:43,240 --> 00:18:44,079
shows you the bravery
296
00:18:44,079 --> 00:18:46,119
of Chinese intellectuals.
297
00:18:50,880 --> 00:18:52,039
What about noow?
298
00:18:53,400 --> 00:18:56,640
You're helping the murderers.
299
00:18:57,920 --> 00:18:59,799
They're taking advantage of this dark age
300
00:19:00,240 --> 00:19:04,000
to play up to their cruelty and greed.
301
00:19:06,279 --> 00:19:07,920
Now you're their helper.
302
00:19:10,640 --> 00:19:12,279
That's not what you used to be.
303
00:19:13,119 --> 00:19:14,640
Xiao Hong'en isn't like this.
304
00:19:26,079 --> 00:19:26,960
You asked me
305
00:19:27,319 --> 00:19:28,720
have I ever loved you?
306
00:19:29,160 --> 00:19:29,839
I have.
307
00:19:32,079 --> 00:19:33,559
But the one I love
308
00:19:34,240 --> 00:19:35,440
is the Xiao Hong'en
309
00:19:35,880 --> 00:19:40,920
who keeps telling me about
serving the country worthily
310
00:19:41,920 --> 00:19:44,000
and never give in to the insult.
311
00:19:51,119 --> 00:19:54,240
Hong'en, I'll leave soon.
312
00:19:56,160 --> 00:20:00,000
My life is counting on you this time.
313
00:20:01,759 --> 00:20:02,920
My destination
314
00:20:04,920 --> 00:20:05,960
is up to you.
315
00:20:37,119 --> 00:20:38,759
Before we get into the mountain, the intelligence says
316
00:20:39,240 --> 00:20:40,440
KMT Army's 22nd Division
317
00:20:40,440 --> 00:20:41,200
is the main force.
318
00:20:41,880 --> 00:20:44,200
38th Division, 116th Division
319
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
and 114th regiment march in accordance.
320
00:20:46,200 --> 00:20:47,839
To take down Mongyu,
321
00:20:48,119 --> 00:20:49,559
the army is concentrating
322
00:20:49,759 --> 00:20:52,319
on Miaosi, Wanting, Danba Mountain
323
00:20:53,039 --> 00:20:54,319
and South Baka Road.
324
00:20:54,960 --> 00:20:55,400
Of course,
325
00:20:55,960 --> 00:20:57,119
they will notice
326
00:20:57,160 --> 00:20:59,480
the remnants of the Japanese 56th Division in Lashio.
327
00:21:00,480 --> 00:21:01,240
So, it is very likely
328
00:21:01,240 --> 00:21:02,720
they'll set defense on the road in advance
329
00:21:02,960 --> 00:21:04,240
to stop the Japs reinforcements.
330
00:21:05,160 --> 00:21:06,079
The problem is
331
00:21:06,240 --> 00:21:07,160
the route we found
332
00:21:07,160 --> 00:21:08,440
during our last expedition
333
00:21:08,720 --> 00:21:10,960
wasn't marked on the military map.
334
00:21:12,200 --> 00:21:13,240
Are you saying
335
00:21:13,319 --> 00:21:14,759
they've found this shortcut
336
00:21:15,160 --> 00:21:16,720
and will reinforce Mongyu through here?
337
00:21:17,599 --> 00:21:18,920
If the Japanese 56th Division
338
00:21:18,920 --> 00:21:19,960
is to reinforce Mongyu,
339
00:21:20,279 --> 00:21:21,759
they will first send out a squad
340
00:21:21,799 --> 00:21:23,839
to scout for the best route,
341
00:21:24,720 --> 00:21:26,240
from Miaoguan to Hongshi,
342
00:21:26,400 --> 00:21:27,440
then to Mongyu.
343
00:21:28,240 --> 00:21:29,400
The situation now is
344
00:21:30,160 --> 00:21:32,079
KMT Army's 13th Division is attacking Namhkam,
345
00:21:32,319 --> 00:21:33,759
22nd Division to Mongyu.
346
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
Miaoguan locates between the two places.
347
00:21:36,960 --> 00:21:38,480
As a result, Japs' 56th Division
348
00:21:38,880 --> 00:21:40,400
either reinforce Namhkam
349
00:21:41,319 --> 00:21:42,960
or go to Mongyu.
350
00:21:48,000 --> 00:21:49,079
Will the 14th Flying Corps
351
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
send out scouts to see their movements?
352
00:21:52,640 --> 00:21:53,759
We can't count on that.
353
00:21:54,480 --> 00:21:55,759
It happened once
354
00:21:55,920 --> 00:21:57,240
in Siege of Myitkyina.
355
00:21:58,400 --> 00:21:59,920
The army neglected the importance of scouting,
356
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
didn't see the reinforcements coming.
357
00:22:02,160 --> 00:22:03,880
As a result,
358
00:22:04,119 --> 00:22:06,200
a raid became a long-lasting siege.
359
00:22:08,640 --> 00:22:09,359
Exactly.
360
00:22:09,680 --> 00:22:12,039
The enemy was the Japs 56th Division, too!
361
00:22:13,000 --> 00:22:13,680
That's right.
362
00:22:14,160 --> 00:22:16,279
They're very good at long-range raids.
363
00:22:16,640 --> 00:22:17,599
Unpredictable as they are,
364
00:22:18,079 --> 00:22:19,599
they're the toughest Jap's army
365
00:22:19,599 --> 00:22:20,359
in Western Yunnan.
366
00:22:21,079 --> 00:22:22,880
Although there are only the remnants,
367
00:22:23,319 --> 00:22:24,480
they can still fight.
368
00:22:27,000 --> 00:22:27,799
Before I arrived,
369
00:22:27,920 --> 00:22:29,039
the party assigned me the mission
370
00:22:29,240 --> 00:22:32,160
to secure the counterattack of Western Yunnan.
371
00:22:33,480 --> 00:22:36,440
Right now, our communication is cut off.
372
00:22:36,839 --> 00:22:37,400
It looks
373
00:22:37,680 --> 00:22:38,880
we must make decisions on our own
374
00:22:39,000 --> 00:22:41,680
to stop the Japs' 56th Division
375
00:22:41,799 --> 00:22:43,599
from reinforcing Myanmar.
376
00:22:45,359 --> 00:22:46,200
We must scout as soon as possible,
377
00:22:46,200 --> 00:22:48,079
to find out the movements of the remnants.
378
00:22:48,240 --> 00:22:51,119
If they're going to Mongyu from Hongshi,
379
00:22:52,599 --> 00:22:53,680
we should blow up the road
380
00:22:54,160 --> 00:22:54,880
and slow them down.
381
00:22:58,160 --> 00:22:58,720
But now,
382
00:22:58,720 --> 00:22:59,680
we're on our own.
383
00:23:00,200 --> 00:23:01,400
All we got is my father's lab.
384
00:23:01,960 --> 00:23:03,559
Are you sure we could secure them?
385
00:23:04,880 --> 00:23:07,000
How will we scout and blow the road up?
386
00:23:08,200 --> 00:23:09,279
Can we slow them down?
387
00:23:10,559 --> 00:23:12,160
If the enemy takes this route,
388
00:23:13,640 --> 00:23:15,359
they will find this lab for sure.
389
00:23:17,079 --> 00:23:19,200
We must be prepared to fight.
390
00:23:19,839 --> 00:23:20,799
We need two things.
391
00:23:21,920 --> 00:23:24,000
Gasoline and explosive.
392
00:23:25,480 --> 00:23:26,759
Once we ignite it,
393
00:23:27,279 --> 00:23:28,319
the reinforcement will get here.
394
00:23:29,640 --> 00:23:31,599
I'm sure they know the common sense
395
00:23:33,759 --> 00:23:34,680
to stop the reinforcement.
396
00:23:39,200 --> 00:23:41,119
It's less than 300 kilometers from Jing'an.
397
00:23:42,559 --> 00:23:43,200
My father said
398
00:23:43,640 --> 00:23:45,480
this route is used to transport fuel oil.
399
00:23:45,759 --> 00:23:47,920
I suspect the oil is for Jing'an.
400
00:24:11,279 --> 00:24:12,079
Miss.
401
00:24:12,079 --> 00:24:14,039
The road ends here. You have to walk from here.
402
00:24:14,079 --> 00:24:14,559
Are you sure
403
00:24:14,559 --> 00:24:15,680
you don't need us to protect you?
404
00:24:15,839 --> 00:24:16,880
The road ahead is very terrible.
405
00:24:17,160 --> 00:24:18,200
Hide the car near here
406
00:24:18,200 --> 00:24:18,960
and wait for my order.
407
00:24:18,960 --> 00:24:19,319
Yes, miss.
408
00:24:19,400 --> 00:24:19,720
Okay.
409
00:24:21,480 --> 00:24:22,720
Come on, Mr. Ling, Haitang.
410
00:24:22,839 --> 00:24:23,279
Haitang.
411
00:24:23,839 --> 00:24:25,359
Are we heading to Zeng Mu?
412
00:24:26,079 --> 00:24:26,799
Right.
413
00:24:27,200 --> 00:24:28,680
After coming to Kunming,
414
00:24:28,680 --> 00:24:30,000
Uncle Zeng and My father
415
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
found this hidden place
416
00:24:31,200 --> 00:24:33,559
in Yemang Mountain.
417
00:24:33,559 --> 00:24:34,680
And they turned it into a lab.
418
00:24:35,759 --> 00:24:36,319
By the way,
419
00:24:37,240 --> 00:24:39,119
all the funds of this lab
420
00:24:39,200 --> 00:24:40,400
come from Supervisor Bai.
421
00:24:41,279 --> 00:24:43,440
But I'm here to save your father,
422
00:24:43,640 --> 00:24:44,880
not to meet Zeng Mu.
423
00:24:46,119 --> 00:24:47,119
Think about it,
424
00:24:47,480 --> 00:24:48,559
the Japs are looking for me
425
00:24:48,559 --> 00:24:49,680
and Study on the Yin Dynasty Calendar.
426
00:24:50,279 --> 00:24:51,720
That's it, I can march forward on my own.
427
00:24:51,960 --> 00:24:54,039
You don't have to go with me.
428
00:24:54,319 --> 00:24:55,759
No, Mr. Ling.
429
00:24:55,759 --> 00:24:56,640
We insist.
430
00:24:56,839 --> 00:24:58,319
It's too dangerous.
431
00:24:58,319 --> 00:24:58,920
That's right.
432
00:24:59,279 --> 00:25:00,759
If I can rescue Meng,
433
00:25:01,319 --> 00:25:03,160
I'm willing to do it
434
00:25:03,160 --> 00:25:03,920
at the cost of my life.
435
00:25:06,119 --> 00:25:06,759
Uncle.
436
00:25:08,079 --> 00:25:08,880
Don't worry.
437
00:25:09,200 --> 00:25:10,599
We will make it back.
438
00:25:27,480 --> 00:25:28,240
Take a break.
439
00:25:29,720 --> 00:25:31,039
Almost there. Almost done.
440
00:25:31,759 --> 00:25:32,480
Take a seat.
441
00:25:33,680 --> 00:25:34,400
Are you alright?
442
00:25:44,759 --> 00:25:45,799
Idiot!
443
00:25:46,039 --> 00:25:46,960
It's soil nitrate.
444
00:25:47,400 --> 00:25:48,440
Idiot.
445
00:25:48,839 --> 00:25:50,119
After finishing school for years,
446
00:25:50,119 --> 00:25:51,880
you've forgotten the protocols!
447
00:25:53,079 --> 00:25:55,160
How could you smell nitrate directly?
448
00:25:55,400 --> 00:25:56,240
Come on.
449
00:25:58,079 --> 00:25:59,960
Father, he was hurt in the lung once.
450
00:26:00,599 --> 00:26:01,279
Have some water.
451
00:26:07,759 --> 00:26:11,319
Yunnan is rich of mirabilite.
452
00:26:11,359 --> 00:26:14,039
There are plenty of pits like this one.
453
00:26:16,119 --> 00:26:18,720
It's just we're rather short of time.
454
00:26:19,279 --> 00:26:20,759
If there's enough time,
455
00:26:21,400 --> 00:26:22,359
we can stick to the procedure
456
00:26:23,480 --> 00:26:25,839
by pouring cold water several times
457
00:26:26,000 --> 00:26:27,720
after the hot water.
458
00:26:27,720 --> 00:26:29,039
And repeat it a few times.
459
00:26:29,279 --> 00:26:31,799
The purity of the product
460
00:26:31,799 --> 00:26:33,599
would be much better.
461
00:26:33,759 --> 00:26:35,880
We only applied cold water once now.
462
00:26:36,079 --> 00:26:36,839
It's not pure enough.
463
00:26:39,759 --> 00:26:41,759
Why do you need it?
464
00:26:43,920 --> 00:26:44,599
Sir.
465
00:26:45,799 --> 00:26:47,480
I know you're devoted to the lab here.
466
00:26:48,400 --> 00:26:48,960
However,
467
00:26:49,359 --> 00:26:49,920
you must be prepared
468
00:26:49,920 --> 00:26:51,640
to relocate the lab.
469
00:26:52,720 --> 00:26:53,319
Why is that?
470
00:26:55,440 --> 00:26:57,400
Although the Japs are in Miaoguan for now,
471
00:26:57,599 --> 00:26:59,759
they could march towards here anytime.
472
00:27:00,000 --> 00:27:01,079
It's not safe.
473
00:27:02,759 --> 00:27:03,359
That's right.
474
00:27:03,759 --> 00:27:05,160
Don't worry, father.
475
00:27:05,400 --> 00:27:07,680
Captain and I will help you prepare.
476
00:27:09,880 --> 00:27:11,640
Well, the nitrate here
477
00:27:13,000 --> 00:27:15,240
will be used against those damned Japs, right?
478
00:27:16,119 --> 00:27:16,799
That's right.
479
00:27:17,160 --> 00:27:18,960
There's only one road from Miaoguan to Hongshi.
480
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
We will scout using Xishan.
481
00:27:20,839 --> 00:27:21,960
Once we find the enemy,
482
00:27:22,240 --> 00:27:23,839
we will bomb the road using B-25
483
00:27:24,400 --> 00:27:25,039
and the homemade bombs
484
00:27:25,640 --> 00:27:26,720
to stop the 56th Division
485
00:27:26,720 --> 00:27:27,559
from supporting Mongyu.
486
00:27:36,680 --> 00:27:37,759
Good idea!
487
00:27:38,400 --> 00:27:39,359
Good for you!
488
00:27:40,000 --> 00:27:41,039
Not bad!
489
00:27:41,720 --> 00:27:43,200
My two planes
490
00:27:44,079 --> 00:27:45,359
are put to full use!
491
00:27:45,759 --> 00:27:46,480
Good for you!
492
00:27:48,640 --> 00:27:49,279
However,
493
00:27:50,640 --> 00:27:51,880
to destroy the path below,
494
00:27:53,039 --> 00:27:57,119
55 kilogram isn't enough.
495
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
We need more.
496
00:28:00,400 --> 00:28:01,079
More nitrate.
497
00:28:01,960 --> 00:28:03,680
Once we get back to the lab,
498
00:28:04,039 --> 00:28:05,319
we shall send the students away.
499
00:28:05,559 --> 00:28:07,680
They're valuable physic professionals.
500
00:28:07,799 --> 00:28:08,759
It's too dangerous.
501
00:28:08,759 --> 00:28:10,000
Don't get them involved in this.
502
00:28:12,160 --> 00:28:12,799
By the way,
503
00:28:13,640 --> 00:28:14,559
I should tell you in advance.
504
00:28:15,400 --> 00:28:16,079
In case,
505
00:28:16,640 --> 00:28:17,319
I mean if,
506
00:28:17,319 --> 00:28:18,680
if anything happens to me,
507
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
in emergency,
508
00:28:19,880 --> 00:28:21,599
be sure to save my treasure first!
509
00:28:21,920 --> 00:28:23,160
Don't come to me directly, remember?
510
00:28:24,759 --> 00:28:26,319
Think of it as my will.
511
00:28:27,279 --> 00:28:27,720
Father.
512
00:28:27,720 --> 00:28:29,400
Don't jinx it. What are you talking about?
513
00:28:29,400 --> 00:28:30,720
Your life is more precious than money!
514
00:28:30,880 --> 00:28:31,720
That's right.
515
00:28:32,599 --> 00:28:33,279
Besides,
516
00:28:33,680 --> 00:28:34,839
what treasure are you talking about?
517
00:28:38,839 --> 00:28:40,720
It's a national treasure!
518
00:28:41,079 --> 00:28:42,160
I can't tell you now.
519
00:28:44,119 --> 00:28:45,400
It's not about money.
520
00:28:45,640 --> 00:28:47,079
Do I have any money?
521
00:28:47,480 --> 00:28:48,279
Come on.
522
00:28:49,759 --> 00:28:50,400
Get back to work.
523
00:28:51,319 --> 00:28:52,119
Sir.
524
00:28:52,759 --> 00:28:53,759
There's another thing
525
00:28:53,960 --> 00:28:54,880
I want to ask you for a favor.
526
00:28:55,680 --> 00:28:56,400
Fuel, right?
527
00:29:01,319 --> 00:29:03,960
Listen up, lad.
528
00:29:04,599 --> 00:29:08,480
I have a tung oil workshop here.
529
00:29:08,720 --> 00:29:10,599
It's located near the place I picked you up.
530
00:29:11,359 --> 00:29:12,799
At best,
531
00:29:13,440 --> 00:29:14,200
by tomorrow
532
00:29:14,599 --> 00:29:17,279
we could have barrels of tung oil.
533
00:29:19,079 --> 00:29:20,079
Come on, back to work.
534
00:29:23,279 --> 00:29:25,039
Captain, get a new mask.
535
00:29:25,359 --> 00:29:26,640
You were hurt in the lung once.
536
00:30:05,920 --> 00:30:08,839
We've been walking for nearly 2 hours.
537
00:30:09,279 --> 00:30:11,440
It looks like we're going in circle.
538
00:30:11,440 --> 00:30:12,200
How about this?
539
00:30:13,200 --> 00:30:13,960
Mr. Ling, Haitang,
540
00:30:13,960 --> 00:30:15,079
take a rest here.
541
00:30:15,119 --> 00:30:16,279
I'll look ahead.
542
00:30:17,200 --> 00:30:17,960
I'll go with you.
543
00:30:17,960 --> 00:30:18,680
Just stay here
544
00:30:18,680 --> 00:30:19,720
and protect Mr. Ling.
545
00:30:20,920 --> 00:30:21,559
Alright.
546
00:30:21,759 --> 00:30:22,480
Thanks.
547
00:30:22,480 --> 00:30:23,200
It's alright.
548
00:30:23,400 --> 00:30:24,640
Be careful.
549
00:30:33,799 --> 00:30:34,839
Miss Bai has helped us before
550
00:30:34,839 --> 00:30:36,160
in Nanjing Institute of History and Philology
551
00:30:36,160 --> 00:30:37,200
in Beiji Pavilion.
552
00:30:37,359 --> 00:30:39,200
She must be a very good friend of yours.
553
00:30:40,839 --> 00:30:43,799
Zhenzhu is trustworthy.
554
00:30:52,880 --> 00:30:53,559
Uncle.
555
00:30:54,839 --> 00:30:55,480
Look.
556
00:30:55,480 --> 00:30:57,039
Is that a strip of cloth?
557
00:30:58,480 --> 00:30:59,359
Looks like it.
558
00:31:00,079 --> 00:31:00,759
Hold on a second.
559
00:31:00,759 --> 00:31:01,480
I'll check on it.
560
00:31:47,100 --> 00:31:53,500
♫ The shimmering light breaks
through the heavy cloud ♫
561
00:31:54,140 --> 00:31:59,460
♫ Clearing the shelter for remembrance ♫
562
00:32:00,560 --> 00:32:03,920
♫ Everything reminds me of you ♫
563
00:32:03,920 --> 00:32:06,600
♫ You're around me ♫
564
00:32:07,400 --> 00:32:14,320
♫ I'm lost in the memory ♫
565
00:32:15,220 --> 00:32:22,420
♫ The wind breezes and the time goes by ♫
566
00:32:22,420 --> 00:32:27,720
♫ I've been looking for you all the way ♫
567
00:32:28,820 --> 00:32:35,380
♫ I made paper airplanes one after another ♫
568
00:32:35,380 --> 00:32:43,640
♫ to carry our promises ♫
569
00:32:48,580 --> 00:32:51,860
♫ My remembrance grows wings ♫
570
00:32:51,860 --> 00:32:53,620
♫ and fly to the sky ♫
571
00:32:53,620 --> 00:32:57,460
♫ I'll wait for you at sunset ♫
572
00:32:57,460 --> 00:33:00,460
♫ witness the change of seasons ♫
573
00:33:00,460 --> 00:33:02,920
♫ The wind finally reaches the cloud ♫
574
00:33:02,920 --> 00:33:04,400
♫ And so do we ♫
575
00:33:04,400 --> 00:33:07,580
♫ Our love sustains over the distance and the time ♫
576
00:33:07,580 --> 00:33:15,200
♫ We will reunite after the long story ♫
577
00:33:16,839 --> 00:33:18,119
That's my entire plan.
578
00:33:19,359 --> 00:33:19,920
Kid.
579
00:33:20,079 --> 00:33:21,759
You fooled me.
580
00:33:22,119 --> 00:33:24,440
When you gave me the bone,
581
00:33:24,440 --> 00:33:26,359
I thought it was your homework.
582
00:33:27,079 --> 00:33:30,200
I get homework from my students from time to time.
583
00:33:30,480 --> 00:33:31,039
I had no idea
584
00:33:31,039 --> 00:33:32,559
it is so precious.
585
00:33:33,680 --> 00:33:35,480
This is the trump card you talked about.
586
00:33:36,119 --> 00:33:37,440
Still, I reject your proposal.
587
00:33:38,920 --> 00:33:40,240
Don't you know what Okayama Shinichi is like?
588
00:33:40,240 --> 00:33:42,119
He's a brutal invader.
589
00:33:42,400 --> 00:33:43,839
A young girl like you
590
00:33:43,839 --> 00:33:45,319
goes to him on her own.
591
00:33:45,480 --> 00:33:46,759
Chances are high that he'd harm you.
592
00:33:46,759 --> 00:33:47,599
I'd say so.
593
00:33:47,599 --> 00:33:49,200
If then, Meng is still trapped,
594
00:33:49,680 --> 00:33:51,759
and we'd lose the oracle bone, too!
595
00:33:52,119 --> 00:33:52,920
Uncle Ling.
596
00:33:53,720 --> 00:33:54,680
It's not the oracle bone that he's after.
597
00:33:54,680 --> 00:33:56,680
He's trying to blind us with that false purpose.
598
00:33:57,039 --> 00:33:58,240
What he's really after is you.
599
00:34:01,160 --> 00:34:02,720
He wants your study.
600
00:34:03,000 --> 00:34:04,039
And he wants to have you
601
00:34:04,200 --> 00:34:05,839
support his absurd theory.
602
00:34:10,199 --> 00:34:11,159
Three years ago,
603
00:34:11,320 --> 00:34:12,159
when Zhang Qi handed me
604
00:34:12,159 --> 00:34:13,199
the oracle bone inscriptions of Wuding,
605
00:34:13,440 --> 00:34:14,719
he has figured this out.
606
00:34:15,280 --> 00:34:17,239
Uncle Ling,
607
00:34:17,239 --> 00:34:18,559
the reason why he hasn't turned to you,
608
00:34:18,920 --> 00:34:19,760
is that Okayama has been waiting,
609
00:34:19,760 --> 00:34:21,000
waiting for your study,
610
00:34:21,360 --> 00:34:22,920
especially on the oracle bone inscriptions of Wuding.
611
00:34:23,199 --> 00:34:24,840
He's been waiting and lurking.
612
00:34:24,960 --> 00:34:25,760
Just for the time
613
00:34:25,760 --> 00:34:27,000
where you have almost finished your study.
614
00:34:27,360 --> 00:34:28,239
By that time,
615
00:34:28,639 --> 00:34:29,960
he'd go for Mr. Ling.
616
00:34:30,119 --> 00:34:31,159
That's right.
617
00:34:36,639 --> 00:34:39,599
How does he know about Uncle Ling's process?
618
00:34:40,320 --> 00:34:42,000
Could it be that there's a spy around you?
619
00:34:42,639 --> 00:34:43,679
I don't think so.
620
00:34:44,320 --> 00:34:46,360
Not many people know about my study.
621
00:34:47,400 --> 00:34:49,079
My wife and my daughter,
622
00:34:50,159 --> 00:34:53,199
then there's Meng, Haitang,
623
00:34:53,920 --> 00:34:54,760
and Xiao Hong'en.
624
00:35:00,920 --> 00:35:03,280
From the accident of that traitor student,
625
00:35:03,800 --> 00:35:05,559
then Mr. Jin sacrificed himself to protect the bone.
626
00:35:05,559 --> 00:35:06,320
Clearly,
627
00:35:06,840 --> 00:35:10,920
there are more parties interested in our work.
628
00:35:13,559 --> 00:35:14,920
To save my father,
629
00:35:15,239 --> 00:35:16,679
there's one vital thing to do.
630
00:35:16,800 --> 00:35:17,760
It's about Shang Village.
631
00:35:18,000 --> 00:35:19,239
Ms. Kang and Qianying
632
00:35:19,360 --> 00:35:20,719
must publish the Study on the Yin Dynasty Calendar
633
00:35:20,719 --> 00:35:21,760
on time to the world.
634
00:35:22,000 --> 00:35:23,360
I think we can count on them.
635
00:35:23,920 --> 00:35:25,199
Lanshan knows clearly
636
00:35:25,239 --> 00:35:28,079
what this book means to me.
637
00:35:28,880 --> 00:35:29,920
I'm sure she will publish this book
638
00:35:29,920 --> 00:35:32,199
within the time limit.
639
00:35:32,360 --> 00:35:33,840
Once it comes out,
640
00:35:34,159 --> 00:35:35,760
then the entire world will know
641
00:35:35,920 --> 00:35:37,679
the true identity of Okayama Shinichi.
642
00:35:37,920 --> 00:35:39,039
He's a liar.
643
00:35:39,039 --> 00:35:40,039
A thief!
644
00:35:40,039 --> 00:35:41,559
He is damned!
645
00:35:42,239 --> 00:35:43,320
The problem now is
646
00:35:43,320 --> 00:35:45,719
whether Ms. Kang can find agencies
647
00:35:46,079 --> 00:35:48,000
to widespread the book.
648
00:35:48,239 --> 00:35:49,480
I've contacted some helpers
649
00:35:49,480 --> 00:35:51,079
for Ms. Kang and Qianying.
650
00:35:52,639 --> 00:35:53,360
In my opinion,
651
00:35:54,400 --> 00:35:55,880
Okayama doesn't know
652
00:35:55,880 --> 00:35:57,199
the current process of Mr. Ling.
653
00:35:57,840 --> 00:35:58,920
If he knew it,
654
00:35:59,079 --> 00:36:01,480
he'd try to stop Mr. Ling from publishing it
655
00:36:01,480 --> 00:36:03,280
at all costs immediately.
656
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
Instead, look at what he's doing now.
657
00:36:04,960 --> 00:36:05,679
He wrote us a letter.
658
00:36:05,679 --> 00:36:09,320
He threatened Mr. Ling to show up
by kidnapping us.
659
00:36:09,719 --> 00:36:10,840
That shows that
660
00:36:10,840 --> 00:36:13,159
he doesn't know where Mr. Ling has got.
661
00:36:13,480 --> 00:36:14,239
That's to say
662
00:36:14,239 --> 00:36:15,679
Haitang's rescue plan is genius.
663
00:36:15,760 --> 00:36:16,480
On the one hand,
664
00:36:16,639 --> 00:36:19,199
we try our luck with Mr. Ling and the oracle bone,
665
00:36:19,559 --> 00:36:21,760
to hold the Japs and save Uncle Meng.
666
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
On the other hand,
667
00:36:23,400 --> 00:36:24,679
we buy some time for Ms. Kang
668
00:36:24,840 --> 00:36:26,119
so that we could publish
669
00:36:26,119 --> 00:36:26,960
Study on the Yin Dynasty Calendar
670
00:36:26,960 --> 00:36:28,440
ahead of Okayama.
671
00:36:28,880 --> 00:36:29,679
To sum up,
672
00:36:29,840 --> 00:36:32,320
in order to overthrow Okayama's cultural aggression,
673
00:36:32,480 --> 00:36:33,440
it's a risk worth taking.
674
00:36:35,199 --> 00:36:35,840
Haitang,
675
00:36:38,320 --> 00:36:39,559
that's praise in disguise!
676
00:36:39,559 --> 00:36:40,599
You're brave and smart.
677
00:36:45,760 --> 00:36:46,400
At the same time,
678
00:36:47,320 --> 00:36:48,679
just like Mr. Ling said,
679
00:36:49,079 --> 00:36:50,760
we must not look down upon Okayama.
680
00:36:51,159 --> 00:36:52,199
He, the Japanese Army,
681
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
those traitors inside KMT,
682
00:36:54,639 --> 00:36:55,920
as well as the warlords,
683
00:36:55,920 --> 00:36:57,639
are deeply connected.
684
00:36:58,599 --> 00:36:59,320
All in all,
685
00:37:02,119 --> 00:37:03,480
it's a risky plan.
686
00:37:06,480 --> 00:37:07,639
Damn it.
687
00:37:08,320 --> 00:37:09,039
You two.
688
00:37:09,039 --> 00:37:10,360
Deal with the saltpeter.
689
00:37:10,880 --> 00:37:12,280
We shall teach the Japs a hard lesson
690
00:37:12,480 --> 00:37:13,760
once they get here.
691
00:37:14,719 --> 00:37:15,599
You must be tired from the journey.
692
00:37:15,880 --> 00:37:17,719
There are two rooms behind.
693
00:37:17,719 --> 00:37:19,079
You may unpack your stuff there.
694
00:37:19,079 --> 00:37:20,159
Get some rest.
695
00:37:20,480 --> 00:37:21,360
As for the rescue,
696
00:37:21,679 --> 00:37:23,239
we'll talk about it in detail tonight.
697
00:37:23,639 --> 00:37:24,760
Have some food first.
698
00:37:24,760 --> 00:37:25,079
Sure.
699
00:37:35,480 --> 00:37:36,559
Not in a hurry.
700
00:37:37,039 --> 00:37:38,000
A comrade is on the way.
701
00:37:38,840 --> 00:37:39,639
Comrade?
702
00:37:40,119 --> 00:37:41,679
We're in touch with the party!
703
00:37:42,679 --> 00:37:44,760
Waiting for your messages to know you're safe.
704
00:37:49,079 --> 00:37:50,960
I'm applying to join the army to distinguish myself.
705
00:37:57,000 --> 00:37:58,480
I'm secretary of the underground
communist party branch
706
00:37:58,480 --> 00:37:59,639
of the Central Aviation School.
707
00:37:59,639 --> 00:38:01,039
I'm Zeng Nianqiao, code name Chunjun.
708
00:38:05,119 --> 00:38:06,599
Let me reintroduce myself.
709
00:38:07,719 --> 00:38:09,079
Underground communist from the Beiping branch,
710
00:38:09,079 --> 00:38:10,800
Bai Zhenzhu, code name Chengying.
711
00:38:11,599 --> 00:38:12,960
Hello, Comrade Zhanlu.
712
00:38:15,400 --> 00:38:17,480
Hello, Comrade Chengying.
713
00:38:26,360 --> 00:38:27,119
Comrade Chengying
714
00:38:27,119 --> 00:38:28,920
used to be Comrade Jin Zhilie's liaison officer.
715
00:38:29,400 --> 00:38:30,639
Before Mr. Jin sacrificed himself,
716
00:38:30,880 --> 00:38:33,760
he submitted your party membership application.
717
00:38:35,400 --> 00:38:37,599
He asked me to distract the enemy
718
00:38:37,760 --> 00:38:39,679
and you to protect the oracle bone.
719
00:38:40,760 --> 00:38:42,599
At the same time, he had Chengying
720
00:38:42,760 --> 00:38:44,880
protect the two professors at Fuhua University.
721
00:38:51,679 --> 00:38:52,679
I thought that
722
00:38:53,280 --> 00:38:54,599
having me transfer the bone
723
00:38:55,639 --> 00:38:58,280
was a helpless action under emergency.
724
00:38:59,760 --> 00:39:00,880
Now I see
725
00:39:01,760 --> 00:39:03,280
this is a detailed protection plan
726
00:39:03,639 --> 00:39:05,440
operated by our party.
727
00:39:05,920 --> 00:39:07,639
You got it right about Okayama.
728
00:39:08,079 --> 00:39:09,480
The Japs are aware that
729
00:39:09,599 --> 00:39:11,639
they cannot seize the entire land.
730
00:39:11,719 --> 00:39:14,840
Instead, they go after the professors
at Fuhua University.
731
00:39:15,119 --> 00:39:16,760
They want to continue the aggression
732
00:39:16,760 --> 00:39:18,039
using their so-called Study on China.
733
00:39:19,039 --> 00:39:20,360
Robbing the oracle bone
734
00:39:20,360 --> 00:39:22,320
is only a part of Okayama's plan.
735
00:39:22,840 --> 00:39:24,079
His true intention
736
00:39:24,079 --> 00:39:26,000
is to steal Mr. Ling's study
737
00:39:26,239 --> 00:39:27,639
to finish the Counterfeit Calendar of Yin.
738
00:39:28,000 --> 00:39:29,239
And use it to declare his absurd theory
739
00:39:29,239 --> 00:39:30,920
that Chinese characters are imported from the west.
740
00:39:31,199 --> 00:39:33,159
He wants to diminish our self-identity in this way.
741
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
Furthermore, to distort our culture
742
00:39:34,400 --> 00:39:36,039
and break our minds.
743
00:39:42,440 --> 00:39:46,440
Mr. Jing cut off all the trails of the oracle bone
744
00:39:46,440 --> 00:39:48,119
at the cost of his own life.
745
00:39:48,719 --> 00:39:49,239
In that way,
746
00:39:49,239 --> 00:39:51,559
he diverted Okayama and Lu Ziyi
747
00:39:51,679 --> 00:39:54,199
to look for oracle bone inscriptions of Wuding.
748
00:39:54,599 --> 00:39:56,440
While they are looking for the bone,
749
00:39:57,079 --> 00:40:00,480
Mr. Ling gets to continue his study.
750
00:40:02,559 --> 00:40:03,639
I agree with Haitang's plan
751
00:40:04,320 --> 00:40:06,719
of handing out the oracle bone.
752
00:40:06,840 --> 00:40:08,639
It can mislead the enemy.
753
00:40:09,800 --> 00:40:10,599
But,
754
00:40:10,719 --> 00:40:12,960
if Ms. Kang doesn't publish the work in time,
755
00:40:13,480 --> 00:40:15,039
Okayama might be desperate about the professors.
756
00:40:15,760 --> 00:40:17,440
That's the hidden danger of this plan.
757
00:40:20,239 --> 00:40:21,320
Captain has a plan.
758
00:40:21,760 --> 00:40:23,280
But it needs our cooperation.
759
00:40:24,960 --> 00:40:25,719
Well.
760
00:40:27,760 --> 00:40:29,000
The two underground liaison officers
761
00:40:29,559 --> 00:40:31,280
have been working for Bai Fei for a long time.
762
00:40:32,000 --> 00:40:33,159
Using that identity,
763
00:40:33,559 --> 00:40:35,119
we could get in touch with Okayama.
764
00:40:35,559 --> 00:40:36,360
Are we there?
765
00:40:36,360 --> 00:40:37,079
Close enough.
766
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
[To Okayama Shinichi, from Ling Wenyue]
767
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
[I and Meng's daughter will trade the bone for Meng.
Meet you tomorrow afternoon in the lab.]
768
00:41:15,639 --> 00:41:17,559
We're here to lead the way for Mr. Okayama.
769
00:41:27,159 --> 00:41:27,840
Mr. Okayama.
770
00:41:28,760 --> 00:41:29,880
How can you be sure
771
00:41:30,679 --> 00:41:32,559
that Ling Wenyue isn't setting up a dinner at Hongmen
772
00:41:32,559 --> 00:41:35,360
as the Chinese say?
773
00:41:37,840 --> 00:41:38,599
Mr. Juichi.
774
00:41:38,960 --> 00:41:41,159
I'm familiar with Ling Wenyue's draft.
775
00:41:41,159 --> 00:41:43,079
This is his handwriting.
776
00:41:43,639 --> 00:41:44,559
Three years ago,
777
00:41:45,239 --> 00:41:46,119
Ling Wenyue took back his
778
00:41:46,400 --> 00:41:48,199
Study on the Yin Dynasty Calendar,
779
00:41:48,519 --> 00:41:50,280
admitting his mistakes.
780
00:41:50,599 --> 00:41:53,119
Clearly, he's an honest and upright person.
781
00:41:53,960 --> 00:41:56,239
Now our country is at risk.
782
00:41:56,760 --> 00:41:57,960
Even if it's an ambush,
783
00:41:58,280 --> 00:41:59,800
we have to give it a shot.
784
00:42:01,440 --> 00:42:04,039
Besides, they're scholars.
785
00:42:04,480 --> 00:42:06,559
We have military power with us.
786
00:42:06,800 --> 00:42:10,480
And we got Meng Wuran here.
787
00:42:11,239 --> 00:42:13,920
I never believe any Chinese.
788
00:42:16,239 --> 00:42:16,920
However,
789
00:42:17,360 --> 00:42:19,199
the motor squad finds a shot cut
790
00:42:19,639 --> 00:42:23,000
near the place Ling Wenyue mentioned.
791
00:42:23,000 --> 00:42:23,960
It leads to Mongyu directly.
792
00:42:24,800 --> 00:42:26,800
I've got an order from 56th Division.
793
00:42:27,440 --> 00:42:27,920
From now on,
794
00:42:28,480 --> 00:42:29,599
we will set off from Yemang Mountain
795
00:42:29,599 --> 00:42:30,840
to support Mongyu.
796
00:42:31,719 --> 00:42:33,880
We must not let them finish Ledo Road
797
00:42:33,880 --> 00:42:35,960
and the oil pipelines.
798
00:42:37,719 --> 00:42:38,920
I will lead the motor squad
799
00:42:38,920 --> 00:42:39,599
to Yemang Mountain with you.
800
00:42:40,360 --> 00:42:42,639
And we will wipe out those Chinese.
801
00:42:44,119 --> 00:42:44,719
Then,
802
00:42:45,360 --> 00:42:47,599
we'll gather up with 56th Division.
803
00:42:49,360 --> 00:42:50,400
I stick to the law that
804
00:42:51,360 --> 00:42:53,119
everything can be solved with guns.
805
00:42:53,840 --> 00:42:56,280
If the guns don't work,
806
00:42:57,039 --> 00:43:01,719
neither with your strategy.
807
00:43:17,239 --> 00:43:18,760
Using the excuse that
808
00:43:18,760 --> 00:43:20,239
Haitang and Mr. Ling will hand out the oracle,
809
00:43:20,920 --> 00:43:22,360
we can lure Okayama here.
810
00:43:23,000 --> 00:43:24,360
If everything works out,
811
00:43:24,719 --> 00:43:25,599
in two days,
812
00:43:25,840 --> 00:43:27,719
Okayama will get here with Mr. Meng.
813
00:43:28,440 --> 00:43:29,639
By that time,
814
00:43:30,079 --> 00:43:31,599
Nianqiao and I should have finished the explosive
815
00:43:31,599 --> 00:43:32,760
and the fuel oils.
816
00:43:35,940 --> 00:43:42,460
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
817
00:43:43,260 --> 00:43:50,360
♫ Seize every day to seek justice ♫
818
00:43:50,790 --> 00:43:57,810
♫ Shed tears to our sweet love ♫
819
00:43:58,190 --> 00:44:06,290
♫ The date of return is yet to come ♫
820
00:44:07,190 --> 00:44:10,460
♫ The faith and zeal in heart ♫
821
00:44:10,840 --> 00:44:14,290
♫ Life and death hanging by a thread ♫
822
00:44:14,610 --> 00:44:21,290
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
823
00:44:22,060 --> 00:44:28,540
♫ See the man of iron raise his gun ♫
824
00:44:29,360 --> 00:44:36,340
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
825
00:44:36,840 --> 00:44:42,490
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
826
00:44:42,760 --> 00:44:54,190
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
827
00:45:09,840 --> 00:45:13,440
♫ The faith and zeal in heart ♫
828
00:45:13,690 --> 00:45:16,960
♫ Life and death hanging by a thread ♫
829
00:45:17,340 --> 00:45:24,260
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
830
00:45:24,860 --> 00:45:31,290
♫ See the man of iron raise his gun ♫
831
00:45:32,090 --> 00:45:39,110
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
832
00:45:39,610 --> 00:45:45,460
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
833
00:45:45,640 --> 00:45:58,360
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
54726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.