All language subtitles for Defying The Storm EP34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 [Defying the Storm] 2 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [Episode 34] 3 00:02:05,079 --> 00:02:06,120 What a surprise! 4 00:02:06,439 --> 00:02:07,760 Lieutenant Meng works here 5 00:02:07,920 --> 00:02:09,439 as an instructor of the Youth Army. 6 00:02:10,240 --> 00:02:11,000 Manager Xu, 7 00:02:11,319 --> 00:02:13,599 why didn't you tell me about this before I arrive? 8 00:02:13,639 --> 00:02:14,400 I should have brought Meng 9 00:02:14,400 --> 00:02:15,680 some gifts if I had known it. 10 00:02:16,120 --> 00:02:16,439 I'm sorry. 11 00:02:16,919 --> 00:02:18,319 I only got the news 12 00:02:18,319 --> 00:02:19,199 after arriving at Xiangping. 13 00:02:20,680 --> 00:02:22,039 Hanguang Squadron is dismissed. 14 00:02:22,560 --> 00:02:24,039 Even if the members didn't get to fight, 15 00:02:24,439 --> 00:02:26,360 it's a good thing to get the chance 16 00:02:26,360 --> 00:02:27,159 to train the new recruits. 17 00:02:32,120 --> 00:02:32,840 Carry on. 18 00:02:33,319 --> 00:02:34,719 There will be a chance 19 00:02:34,879 --> 00:02:36,240 to kill the enemy. 20 00:03:02,879 --> 00:03:04,479 I want you to go to Jing'an 21 00:03:07,560 --> 00:03:08,960 and investigate this oil field. 22 00:03:09,560 --> 00:03:11,000 Its ownership, 23 00:03:11,000 --> 00:03:12,759 change of shareholding and managers, 24 00:03:12,759 --> 00:03:14,639 and the flow of money. 25 00:03:20,919 --> 00:03:22,639 Take this pen with you. 26 00:03:24,360 --> 00:03:25,479 Take a sample of the oil there. 27 00:03:29,639 --> 00:03:30,199 But, Zhenzhu, 28 00:03:31,400 --> 00:03:33,120 I'm only a journalist. 29 00:03:33,439 --> 00:03:35,199 There's too much for me. 30 00:03:39,080 --> 00:03:41,599 Xiao Hong'en, you're right. 31 00:03:41,599 --> 00:03:42,960 You're only a journalist. 32 00:03:44,240 --> 00:03:45,199 Answer me. 33 00:03:45,879 --> 00:03:47,319 What are journalists good at? 34 00:03:47,879 --> 00:03:49,439 Investigation! 35 00:03:55,319 --> 00:03:57,080 Do you want to live your life like this, 36 00:03:57,080 --> 00:03:58,039 like a puppet, ruining lives. 37 00:03:58,759 --> 00:04:00,479 Don't you ever think about fighting back? 38 00:04:47,600 --> 00:04:48,120 Who's that? 39 00:04:56,120 --> 00:04:56,800 Hong'en! 40 00:04:57,079 --> 00:04:58,240 Why are you here in Xiangping? 41 00:04:59,600 --> 00:05:01,319 I got an invitation from Director Lu. 42 00:05:02,560 --> 00:05:03,759 He asked me 43 00:05:03,759 --> 00:05:05,160 to write some articles about the Youth Army. 44 00:05:06,759 --> 00:05:07,959 How will you write it? 45 00:05:12,560 --> 00:05:13,959 I don't have other options. 46 00:05:16,279 --> 00:05:18,639 You've seen what happened this afternoon. 47 00:05:19,360 --> 00:05:20,439 I didn't expect that 48 00:05:20,800 --> 00:05:23,319 Donglai was registered as Song Zixiang. 49 00:05:24,199 --> 00:05:25,240 I heard rumors 50 00:05:25,240 --> 00:05:26,839 that officers trade the register for money. 51 00:05:27,399 --> 00:05:29,279 I thought the Youth Army would be different. 52 00:05:30,399 --> 00:05:31,600 What makes it worse, 53 00:05:31,959 --> 00:05:32,879 this army is assembled 54 00:05:33,279 --> 00:05:34,720 in the name of resisting the Japanese, 55 00:05:35,079 --> 00:05:36,439 yet the true intention is for civil war! 56 00:05:37,399 --> 00:05:38,160 I think... 57 00:05:43,120 --> 00:05:44,199 We are being followed. 58 00:05:47,000 --> 00:05:48,199 As for Director Lu, 59 00:05:48,839 --> 00:05:50,920 we dealt with him back in Hanguang Squadron. 60 00:05:51,560 --> 00:05:52,360 He was the one 61 00:05:52,360 --> 00:05:53,759 who gave out the order 62 00:05:53,759 --> 00:05:54,560 to kill Zhang Qi. 63 00:05:55,560 --> 00:05:56,079 What about now? 64 00:05:56,079 --> 00:05:58,000 He's become Director of Political Department! 65 00:05:58,279 --> 00:05:59,319 This army is doomed! 66 00:06:00,600 --> 00:06:01,160 Hong'en. 67 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Now that Lu Ziyi invited you here, 68 00:06:03,800 --> 00:06:06,439 I wish you could report the truth. 69 00:06:09,439 --> 00:06:10,079 I hear you. 70 00:06:11,399 --> 00:06:12,439 Let me think about it. 71 00:06:15,480 --> 00:06:16,360 What about you? 72 00:06:17,040 --> 00:06:19,639 Will you stay here as an instructor? 73 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 I am disappointed. 74 00:06:23,560 --> 00:06:24,399 But I'm no longer 75 00:06:24,399 --> 00:06:26,199 the deserter I used to be in Beiping. 76 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 I will not give up my goal 77 00:06:28,800 --> 00:06:30,920 to save the country because of him. 78 00:06:31,319 --> 00:06:32,759 What could you do? 79 00:06:33,639 --> 00:06:34,360 You're on your own. 80 00:06:34,560 --> 00:06:36,040 How will you go against Lu Ziyi? 81 00:06:38,920 --> 00:06:40,759 Mr. Chiand is assembling the Youth Army 82 00:06:41,680 --> 00:06:45,000 to gain power for his son. 83 00:06:45,600 --> 00:06:47,240 No doubt this army will be handed over 84 00:06:47,240 --> 00:06:48,839 to Chiang's son. 85 00:06:50,319 --> 00:06:51,199 I understand. 86 00:06:51,879 --> 00:06:53,160 You're hotblooded. 87 00:06:53,160 --> 00:06:54,279 You want to fight against the enemy. 88 00:06:55,759 --> 00:06:56,759 I'm afraid 89 00:06:57,040 --> 00:06:59,480 the cruel reality will put a damper on you. 90 00:07:01,199 --> 00:07:02,040 Haichen, 91 00:07:03,759 --> 00:07:04,959 we're scholars. 92 00:07:04,959 --> 00:07:07,839 There's no way we could win the brutal soldiers. 93 00:07:09,759 --> 00:07:10,800 If you ask me, 94 00:07:10,959 --> 00:07:13,480 you should find an opportunity 95 00:07:13,759 --> 00:07:15,199 and retreat from this camp. 96 00:07:15,720 --> 00:07:17,360 We'll find another way. 97 00:07:18,439 --> 00:07:19,360 I still remember the oath 98 00:07:19,360 --> 00:07:22,040 the eight of us took in Yuantong Park years ago. 99 00:07:23,079 --> 00:07:24,600 Never stand by and watch. 100 00:07:25,319 --> 00:07:25,959 Hong'en. 101 00:07:26,439 --> 00:07:27,639 You're a good man. 102 00:07:28,439 --> 00:07:30,000 But you're too realistic! 103 00:07:30,800 --> 00:07:31,839 That's cowardice. 104 00:07:32,839 --> 00:07:34,399 I didn't want it! 105 00:07:35,279 --> 00:07:36,079 Never mind. 106 00:07:36,600 --> 00:07:38,160 I couldn't explain it to you. 107 00:07:43,759 --> 00:07:44,639 Haichen. 108 00:07:45,439 --> 00:07:49,839 There's something I must tell you. 109 00:07:53,399 --> 00:07:57,759 The Japs have already caught your dad. 110 00:07:58,480 --> 00:07:59,199 What did you say? 111 00:08:00,720 --> 00:08:01,639 It's my fault. 112 00:08:01,879 --> 00:08:03,720 I fell for Lu Ziyi's trick. 113 00:08:03,759 --> 00:08:04,680 Don't worry. 114 00:08:05,079 --> 00:08:07,040 I will rescue him. 115 00:08:08,040 --> 00:08:08,720 Have faith in me. 116 00:08:08,720 --> 00:08:09,360 You like running, huh? 117 00:08:09,360 --> 00:08:10,639 Keep running. 118 00:08:10,759 --> 00:08:11,480 Behave! 119 00:08:12,759 --> 00:08:13,160 Sir! 120 00:08:13,279 --> 00:08:14,319 Captured a deserter. 121 00:08:14,639 --> 00:08:15,439 What's going on? 122 00:08:15,759 --> 00:08:16,040 Sir! 123 00:08:16,040 --> 00:08:17,319 Song Zixiang tried to escape. 124 00:08:17,319 --> 00:08:18,199 And he asked us to leave with him. 125 00:08:19,480 --> 00:08:20,439 I don't know how that is! 126 00:08:21,120 --> 00:08:22,480 Standing here in front of you 127 00:08:22,800 --> 00:08:23,759 is Li Donglai in the flesh! 128 00:08:24,279 --> 00:08:25,879 How much money did you make with my name? 129 00:08:26,319 --> 00:08:27,480 Shoot him. 130 00:08:27,480 --> 00:08:28,120 Yes, sir! 131 00:08:28,120 --> 00:08:28,759 Hold on! 132 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 I hate deserters the most! 133 00:08:37,200 --> 00:08:39,240 What a shame! 134 00:08:42,879 --> 00:08:43,600 Director Lu. 135 00:08:44,120 --> 00:08:45,279 It's New Year's Day. 136 00:08:45,759 --> 00:08:46,840 It's unlucky to shoot someone. 137 00:08:47,320 --> 00:08:47,960 I suggest that 138 00:08:47,960 --> 00:08:49,759 we could execute him in public 139 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 the day after tomorrow, 140 00:08:52,200 --> 00:08:53,799 on the politic theory class. 141 00:08:56,320 --> 00:08:57,799 We shall use him as a warning 142 00:08:58,759 --> 00:09:00,480 what will happen to deserters. 143 00:09:02,559 --> 00:09:03,200 Good. 144 00:09:04,000 --> 00:09:04,840 Lock him up. 145 00:09:05,200 --> 00:09:06,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 146 00:09:13,799 --> 00:09:14,919 Are you crazy? 147 00:09:34,799 --> 00:09:36,039 Why did you run? 148 00:09:38,080 --> 00:09:39,039 Two months ago, 149 00:09:40,320 --> 00:09:42,000 I saw a poster at Fuhua University 150 00:09:42,480 --> 00:09:44,639 that the Youth Army is recruiting. 151 00:09:46,879 --> 00:09:48,919 Devote the last blood to defending our motherland, 152 00:09:49,759 --> 00:09:51,600 devote your young blood to the Youth Army. 153 00:09:52,759 --> 00:09:54,679 It sounds so ambitious. 154 00:09:56,679 --> 00:09:59,759 I signed up without hesitation. 155 00:10:02,399 --> 00:10:04,279 My eldest brother, Li Chunlai, 156 00:10:06,320 --> 00:10:07,360 gave his life for the country. 157 00:10:09,720 --> 00:10:11,279 My elder brother is a hero, too. 158 00:10:12,759 --> 00:10:14,159 My long-cherished wish 159 00:10:15,639 --> 00:10:17,000 is to be like them, 160 00:10:18,879 --> 00:10:20,399 devote my life to our country. 161 00:10:21,039 --> 00:10:22,120 It would be glorious 162 00:10:22,440 --> 00:10:23,679 if I was killed in action. 163 00:10:26,759 --> 00:10:28,120 But since I got here, 164 00:10:29,399 --> 00:10:30,440 I've seen enough 165 00:10:31,759 --> 00:10:34,080 for the last one and a half months. 166 00:10:37,279 --> 00:10:39,080 Didn't you hear 167 00:10:40,279 --> 00:10:41,440 what Director Lu said? 168 00:10:44,559 --> 00:10:45,679 Instructor Meng. 169 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 You've seen what I saw 170 00:10:50,159 --> 00:10:51,440 with your own eyes. 171 00:10:57,559 --> 00:10:58,759 And there's Manager Xu. 172 00:11:00,279 --> 00:11:01,440 He doesn't know me. 173 00:11:02,080 --> 00:11:03,240 But I recognize him. 174 00:11:05,639 --> 00:11:07,840 He was the one 175 00:11:08,399 --> 00:11:09,720 who robbed Mr. Ling in the Temple of Yue Fei 176 00:11:09,720 --> 00:11:10,759 in Hangzhou. 177 00:11:13,600 --> 00:11:15,960 Scums like them have gained fame and titles. 178 00:11:15,960 --> 00:11:17,759 Now they lead this army. 179 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 What else could this army be 180 00:11:19,759 --> 00:11:22,600 other than a team of cheaters, rapists, and murderers? 181 00:11:25,399 --> 00:11:27,120 Do you think it's possible 182 00:11:28,279 --> 00:11:29,399 to fight against the Japs like this? 183 00:11:41,000 --> 00:11:41,879 Actually, 184 00:11:43,120 --> 00:11:45,039 it doesn't matter 185 00:11:46,639 --> 00:11:47,440 what they call me. 186 00:11:49,200 --> 00:11:50,559 If I could die for my country, 187 00:11:51,279 --> 00:11:54,320 I could live by the name Song Zixiang. 188 00:11:56,399 --> 00:11:57,600 But, it just annoys me 189 00:11:57,600 --> 00:11:58,399 thinking that 190 00:11:58,399 --> 00:11:59,559 these foxes are using us 191 00:11:59,720 --> 00:12:00,799 to kill our fellowmen. 192 00:12:02,759 --> 00:12:04,279 Whatever you say, 193 00:12:05,399 --> 00:12:06,840 you're still a deserter. 194 00:12:07,200 --> 00:12:08,679 You deserve to die. 195 00:12:11,279 --> 00:12:12,279 Go to your brother 196 00:12:12,919 --> 00:12:13,720 and give him the message. 197 00:12:15,759 --> 00:12:16,440 My brother? 198 00:12:16,960 --> 00:12:17,919 Where is he? 199 00:12:43,480 --> 00:12:44,720 Stop staring at the back of my head. 200 00:12:45,320 --> 00:12:46,039 Look outside. 201 00:12:52,919 --> 00:12:53,960 It's gorgeous! 202 00:12:56,080 --> 00:12:57,240 019 is running out of gas. 203 00:12:57,639 --> 00:12:58,279 Stall! 204 00:12:58,399 --> 00:12:59,919 Cannot hit against the enemy's jet. 205 00:13:00,759 --> 00:13:01,679 Forced landing. 206 00:13:10,399 --> 00:13:11,080 Zhang Qi! 207 00:13:15,200 --> 00:13:17,480 Haitang, are you alright? 208 00:13:22,919 --> 00:13:23,919 Why are you still up? 209 00:13:25,559 --> 00:13:28,039 I'm working on the routine tomorrow. 210 00:13:35,200 --> 00:13:36,240 Dreaming about Zhang Qi? 211 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 Before I left, 212 00:13:42,919 --> 00:13:44,799 I overheard my parents' conversation. 213 00:13:45,720 --> 00:13:46,799 I didn't get it clearly, 214 00:13:48,000 --> 00:13:49,240 but I guess 215 00:13:49,759 --> 00:13:50,840 my father insisted on coming 216 00:13:52,559 --> 00:13:53,720 because of Zhang Qi. 217 00:13:56,799 --> 00:13:57,960 Before I left, 218 00:13:58,799 --> 00:14:00,159 my dad told me that 219 00:14:00,679 --> 00:14:02,600 Zhang Qi and Nianqiao had a plane crash 220 00:14:02,600 --> 00:14:03,480 a few days ago. 221 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 They forced landed in Yemang Mountain. 222 00:14:05,879 --> 00:14:07,720 Aviation School and the plant 223 00:14:07,879 --> 00:14:09,360 haven't heard from them. 224 00:14:10,159 --> 00:14:11,919 But they are not captured by the Japs. 225 00:14:12,399 --> 00:14:14,799 At least there isn't any bad news. 226 00:14:15,960 --> 00:14:16,919 Calm down. 227 00:14:22,639 --> 00:14:23,279 By the way, 228 00:14:23,799 --> 00:14:26,879 although I and two helpers 229 00:14:26,879 --> 00:14:27,840 are here to protect you, 230 00:14:28,159 --> 00:14:29,480 you and Mr. Ling will face 231 00:14:30,000 --> 00:14:32,600 Okayama Shinichi with bare hands. 232 00:14:33,200 --> 00:14:34,399 I'm worried about you. 233 00:14:35,879 --> 00:14:37,120 We're more than grateful to have you. 234 00:14:37,559 --> 00:14:39,039 We shouldn't ask for more. 235 00:14:39,039 --> 00:14:40,159 You'd risk your own life. 236 00:14:41,480 --> 00:14:42,720 Don't say so. 237 00:14:43,120 --> 00:14:43,679 Both you and Zhang Qi 238 00:14:43,679 --> 00:14:44,759 are my close friends. 239 00:14:44,879 --> 00:14:46,120 I ought to help Zhang Qi 240 00:14:46,120 --> 00:14:48,480 protect his beautiful wife. 241 00:15:02,399 --> 00:15:03,120 Zhenzhu. 242 00:15:05,159 --> 00:15:06,120 You and Yuanyin 243 00:15:06,759 --> 00:15:08,039 are my best friends. 244 00:15:11,080 --> 00:15:13,279 You have great power inside you. 245 00:15:15,279 --> 00:15:16,360 You're doing this 246 00:15:16,600 --> 00:15:18,000 to protect the country 247 00:15:19,000 --> 00:15:21,039 and save the innocent people, 248 00:15:21,879 --> 00:15:22,639 aren't you? 249 00:15:29,919 --> 00:15:31,399 This time, to rescue my father, 250 00:15:31,879 --> 00:15:33,159 I intended to go on my own. 251 00:15:34,200 --> 00:15:35,639 Desperate as it looks, 252 00:15:36,200 --> 00:15:37,799 I'm 80 percent sure that the plan will work. 253 00:15:39,639 --> 00:15:40,320 That's to say, 254 00:15:41,279 --> 00:15:42,879 if anything, 255 00:15:44,559 --> 00:15:45,720 be sure to protect Mr. Ling. 256 00:15:50,919 --> 00:15:51,840 As for me, 257 00:15:53,600 --> 00:15:54,960 if I can finish this mission, 258 00:15:56,320 --> 00:15:57,039 Zhenzhu, 259 00:16:03,159 --> 00:16:04,200 may I join in your party? 260 00:16:09,440 --> 00:16:10,399 Our country is at risk. 261 00:16:11,159 --> 00:16:12,399 Devote our lives to the country, 262 00:16:12,679 --> 00:16:13,600 and pursue the right cause, 263 00:16:13,840 --> 00:16:15,200 isn't something only for men. 264 00:16:15,679 --> 00:16:16,919 We girls can do it, too! 265 00:16:19,759 --> 00:16:22,120 I'm sure the party will consider it. 266 00:16:27,679 --> 00:16:28,000 Alright. 267 00:16:28,240 --> 00:16:29,559 Go to bed. 268 00:16:29,840 --> 00:16:31,120 We'll travel for tens of kilometers tomorrow. 269 00:16:31,639 --> 00:16:33,399 Mr. Ling and I often go to field study. 270 00:16:34,000 --> 00:16:35,039 We're used to the long march. 271 00:16:35,080 --> 00:16:35,919 Be sure to keep up. 272 00:16:38,679 --> 00:16:39,879 If I were a man, 273 00:16:40,480 --> 00:16:41,320 I'd marry you, too! 274 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 But my Zhang Qi will definitely stop you. 275 00:16:47,440 --> 00:16:48,600 You haven't got married. 276 00:16:48,600 --> 00:16:49,960 Your Zhang Qi already? 277 00:16:50,399 --> 00:16:51,360 Don't you feel embarrassed? 278 00:16:53,639 --> 00:16:54,320 What about you? 279 00:16:54,559 --> 00:16:55,480 Do you miss my cousin? 280 00:17:03,799 --> 00:17:04,440 I do. 281 00:18:05,400 --> 00:18:06,119 Hong'en. 282 00:18:07,400 --> 00:18:08,319 We first met 283 00:18:08,319 --> 00:18:13,440 in May, 1927 in Guangzhou. 284 00:18:14,160 --> 00:18:15,279 Back then, 285 00:18:15,279 --> 00:18:17,640 you were a newcomer to the newspaper office, 286 00:18:18,720 --> 00:18:20,640 full of energy and youthful spirit. 287 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Unfortunately, 288 00:18:25,279 --> 00:18:26,640 that year saw too many journalists 289 00:18:27,240 --> 00:18:29,440 died for the words they said. 290 00:18:30,119 --> 00:18:32,240 At that critical moment, 291 00:18:34,000 --> 00:18:35,480 you told me that 292 00:18:36,119 --> 00:18:38,039 Zheng Zhenduo's letters of protest 293 00:18:38,720 --> 00:18:39,720 and Guo Muoruo's article 294 00:18:40,480 --> 00:18:42,160 What Chiang Kai-shek is Like Now 295 00:18:43,240 --> 00:18:44,079 shows you the bravery 296 00:18:44,079 --> 00:18:46,119 of Chinese intellectuals. 297 00:18:50,880 --> 00:18:52,039 What about noow? 298 00:18:53,400 --> 00:18:56,640 You're helping the murderers. 299 00:18:57,920 --> 00:18:59,799 They're taking advantage of this dark age 300 00:19:00,240 --> 00:19:04,000 to play up to their cruelty and greed. 301 00:19:06,279 --> 00:19:07,920 Now you're their helper. 302 00:19:10,640 --> 00:19:12,279 That's not what you used to be. 303 00:19:13,119 --> 00:19:14,640 Xiao Hong'en isn't like this. 304 00:19:26,079 --> 00:19:26,960 You asked me 305 00:19:27,319 --> 00:19:28,720 have I ever loved you? 306 00:19:29,160 --> 00:19:29,839 I have. 307 00:19:32,079 --> 00:19:33,559 But the one I love 308 00:19:34,240 --> 00:19:35,440 is the Xiao Hong'en 309 00:19:35,880 --> 00:19:40,920 who keeps telling me about serving the country worthily 310 00:19:41,920 --> 00:19:44,000 and never give in to the insult. 311 00:19:51,119 --> 00:19:54,240 Hong'en, I'll leave soon. 312 00:19:56,160 --> 00:20:00,000 My life is counting on you this time. 313 00:20:01,759 --> 00:20:02,920 My destination 314 00:20:04,920 --> 00:20:05,960 is up to you. 315 00:20:37,119 --> 00:20:38,759 Before we get into the mountain, the intelligence says 316 00:20:39,240 --> 00:20:40,440 KMT Army's 22nd Division 317 00:20:40,440 --> 00:20:41,200 is the main force. 318 00:20:41,880 --> 00:20:44,200 38th Division, 116th Division 319 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 and 114th regiment march in accordance. 320 00:20:46,200 --> 00:20:47,839 To take down Mongyu, 321 00:20:48,119 --> 00:20:49,559 the army is concentrating 322 00:20:49,759 --> 00:20:52,319 on Miaosi, Wanting, Danba Mountain 323 00:20:53,039 --> 00:20:54,319 and South Baka Road. 324 00:20:54,960 --> 00:20:55,400 Of course, 325 00:20:55,960 --> 00:20:57,119 they will notice 326 00:20:57,160 --> 00:20:59,480 the remnants of the Japanese 56th Division in Lashio. 327 00:21:00,480 --> 00:21:01,240 So, it is very likely 328 00:21:01,240 --> 00:21:02,720 they'll set defense on the road in advance 329 00:21:02,960 --> 00:21:04,240 to stop the Japs reinforcements. 330 00:21:05,160 --> 00:21:06,079 The problem is 331 00:21:06,240 --> 00:21:07,160 the route we found 332 00:21:07,160 --> 00:21:08,440 during our last expedition 333 00:21:08,720 --> 00:21:10,960 wasn't marked on the military map. 334 00:21:12,200 --> 00:21:13,240 Are you saying 335 00:21:13,319 --> 00:21:14,759 they've found this shortcut 336 00:21:15,160 --> 00:21:16,720 and will reinforce Mongyu through here? 337 00:21:17,599 --> 00:21:18,920 If the Japanese 56th Division 338 00:21:18,920 --> 00:21:19,960 is to reinforce Mongyu, 339 00:21:20,279 --> 00:21:21,759 they will first send out a squad 340 00:21:21,799 --> 00:21:23,839 to scout for the best route, 341 00:21:24,720 --> 00:21:26,240 from Miaoguan to Hongshi, 342 00:21:26,400 --> 00:21:27,440 then to Mongyu. 343 00:21:28,240 --> 00:21:29,400 The situation now is 344 00:21:30,160 --> 00:21:32,079 KMT Army's 13th Division is attacking Namhkam, 345 00:21:32,319 --> 00:21:33,759 22nd Division to Mongyu. 346 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 Miaoguan locates between the two places. 347 00:21:36,960 --> 00:21:38,480 As a result, Japs' 56th Division 348 00:21:38,880 --> 00:21:40,400 either reinforce Namhkam 349 00:21:41,319 --> 00:21:42,960 or go to Mongyu. 350 00:21:48,000 --> 00:21:49,079 Will the 14th Flying Corps 351 00:21:49,200 --> 00:21:52,000 send out scouts to see their movements? 352 00:21:52,640 --> 00:21:53,759 We can't count on that. 353 00:21:54,480 --> 00:21:55,759 It happened once 354 00:21:55,920 --> 00:21:57,240 in Siege of Myitkyina. 355 00:21:58,400 --> 00:21:59,920 The army neglected the importance of scouting, 356 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 didn't see the reinforcements coming. 357 00:22:02,160 --> 00:22:03,880 As a result, 358 00:22:04,119 --> 00:22:06,200 a raid became a long-lasting siege. 359 00:22:08,640 --> 00:22:09,359 Exactly. 360 00:22:09,680 --> 00:22:12,039 The enemy was the Japs 56th Division, too! 361 00:22:13,000 --> 00:22:13,680 That's right. 362 00:22:14,160 --> 00:22:16,279 They're very good at long-range raids. 363 00:22:16,640 --> 00:22:17,599 Unpredictable as they are, 364 00:22:18,079 --> 00:22:19,599 they're the toughest Jap's army 365 00:22:19,599 --> 00:22:20,359 in Western Yunnan. 366 00:22:21,079 --> 00:22:22,880 Although there are only the remnants, 367 00:22:23,319 --> 00:22:24,480 they can still fight. 368 00:22:27,000 --> 00:22:27,799 Before I arrived, 369 00:22:27,920 --> 00:22:29,039 the party assigned me the mission 370 00:22:29,240 --> 00:22:32,160 to secure the counterattack of Western Yunnan. 371 00:22:33,480 --> 00:22:36,440 Right now, our communication is cut off. 372 00:22:36,839 --> 00:22:37,400 It looks 373 00:22:37,680 --> 00:22:38,880 we must make decisions on our own 374 00:22:39,000 --> 00:22:41,680 to stop the Japs' 56th Division 375 00:22:41,799 --> 00:22:43,599 from reinforcing Myanmar. 376 00:22:45,359 --> 00:22:46,200 We must scout as soon as possible, 377 00:22:46,200 --> 00:22:48,079 to find out the movements of the remnants. 378 00:22:48,240 --> 00:22:51,119 If they're going to Mongyu from Hongshi, 379 00:22:52,599 --> 00:22:53,680 we should blow up the road 380 00:22:54,160 --> 00:22:54,880 and slow them down. 381 00:22:58,160 --> 00:22:58,720 But now, 382 00:22:58,720 --> 00:22:59,680 we're on our own. 383 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 All we got is my father's lab. 384 00:23:01,960 --> 00:23:03,559 Are you sure we could secure them? 385 00:23:04,880 --> 00:23:07,000 How will we scout and blow the road up? 386 00:23:08,200 --> 00:23:09,279 Can we slow them down? 387 00:23:10,559 --> 00:23:12,160 If the enemy takes this route, 388 00:23:13,640 --> 00:23:15,359 they will find this lab for sure. 389 00:23:17,079 --> 00:23:19,200 We must be prepared to fight. 390 00:23:19,839 --> 00:23:20,799 We need two things. 391 00:23:21,920 --> 00:23:24,000 Gasoline and explosive. 392 00:23:25,480 --> 00:23:26,759 Once we ignite it, 393 00:23:27,279 --> 00:23:28,319 the reinforcement will get here. 394 00:23:29,640 --> 00:23:31,599 I'm sure they know the common sense 395 00:23:33,759 --> 00:23:34,680 to stop the reinforcement. 396 00:23:39,200 --> 00:23:41,119 It's less than 300 kilometers from Jing'an. 397 00:23:42,559 --> 00:23:43,200 My father said 398 00:23:43,640 --> 00:23:45,480 this route is used to transport fuel oil. 399 00:23:45,759 --> 00:23:47,920 I suspect the oil is for Jing'an. 400 00:24:11,279 --> 00:24:12,079 Miss. 401 00:24:12,079 --> 00:24:14,039 The road ends here. You have to walk from here. 402 00:24:14,079 --> 00:24:14,559 Are you sure 403 00:24:14,559 --> 00:24:15,680 you don't need us to protect you? 404 00:24:15,839 --> 00:24:16,880 The road ahead is very terrible. 405 00:24:17,160 --> 00:24:18,200 Hide the car near here 406 00:24:18,200 --> 00:24:18,960 and wait for my order. 407 00:24:18,960 --> 00:24:19,319 Yes, miss. 408 00:24:19,400 --> 00:24:19,720 Okay. 409 00:24:21,480 --> 00:24:22,720 Come on, Mr. Ling, Haitang. 410 00:24:22,839 --> 00:24:23,279 Haitang. 411 00:24:23,839 --> 00:24:25,359 Are we heading to Zeng Mu? 412 00:24:26,079 --> 00:24:26,799 Right. 413 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 After coming to Kunming, 414 00:24:28,680 --> 00:24:30,000 Uncle Zeng and My father 415 00:24:30,000 --> 00:24:31,200 found this hidden place 416 00:24:31,200 --> 00:24:33,559 in Yemang Mountain. 417 00:24:33,559 --> 00:24:34,680 And they turned it into a lab. 418 00:24:35,759 --> 00:24:36,319 By the way, 419 00:24:37,240 --> 00:24:39,119 all the funds of this lab 420 00:24:39,200 --> 00:24:40,400 come from Supervisor Bai. 421 00:24:41,279 --> 00:24:43,440 But I'm here to save your father, 422 00:24:43,640 --> 00:24:44,880 not to meet Zeng Mu. 423 00:24:46,119 --> 00:24:47,119 Think about it, 424 00:24:47,480 --> 00:24:48,559 the Japs are looking for me 425 00:24:48,559 --> 00:24:49,680 and Study on the Yin Dynasty Calendar. 426 00:24:50,279 --> 00:24:51,720 That's it, I can march forward on my own. 427 00:24:51,960 --> 00:24:54,039 You don't have to go with me. 428 00:24:54,319 --> 00:24:55,759 No, Mr. Ling. 429 00:24:55,759 --> 00:24:56,640 We insist. 430 00:24:56,839 --> 00:24:58,319 It's too dangerous. 431 00:24:58,319 --> 00:24:58,920 That's right. 432 00:24:59,279 --> 00:25:00,759 If I can rescue Meng, 433 00:25:01,319 --> 00:25:03,160 I'm willing to do it 434 00:25:03,160 --> 00:25:03,920 at the cost of my life. 435 00:25:06,119 --> 00:25:06,759 Uncle. 436 00:25:08,079 --> 00:25:08,880 Don't worry. 437 00:25:09,200 --> 00:25:10,599 We will make it back. 438 00:25:27,480 --> 00:25:28,240 Take a break. 439 00:25:29,720 --> 00:25:31,039 Almost there. Almost done. 440 00:25:31,759 --> 00:25:32,480 Take a seat. 441 00:25:33,680 --> 00:25:34,400 Are you alright? 442 00:25:44,759 --> 00:25:45,799 Idiot! 443 00:25:46,039 --> 00:25:46,960 It's soil nitrate. 444 00:25:47,400 --> 00:25:48,440 Idiot. 445 00:25:48,839 --> 00:25:50,119 After finishing school for years, 446 00:25:50,119 --> 00:25:51,880 you've forgotten the protocols! 447 00:25:53,079 --> 00:25:55,160 How could you smell nitrate directly? 448 00:25:55,400 --> 00:25:56,240 Come on. 449 00:25:58,079 --> 00:25:59,960 Father, he was hurt in the lung once. 450 00:26:00,599 --> 00:26:01,279 Have some water. 451 00:26:07,759 --> 00:26:11,319 Yunnan is rich of mirabilite. 452 00:26:11,359 --> 00:26:14,039 There are plenty of pits like this one. 453 00:26:16,119 --> 00:26:18,720 It's just we're rather short of time. 454 00:26:19,279 --> 00:26:20,759 If there's enough time, 455 00:26:21,400 --> 00:26:22,359 we can stick to the procedure 456 00:26:23,480 --> 00:26:25,839 by pouring cold water several times 457 00:26:26,000 --> 00:26:27,720 after the hot water. 458 00:26:27,720 --> 00:26:29,039 And repeat it a few times. 459 00:26:29,279 --> 00:26:31,799 The purity of the product 460 00:26:31,799 --> 00:26:33,599 would be much better. 461 00:26:33,759 --> 00:26:35,880 We only applied cold water once now. 462 00:26:36,079 --> 00:26:36,839 It's not pure enough. 463 00:26:39,759 --> 00:26:41,759 Why do you need it? 464 00:26:43,920 --> 00:26:44,599 Sir. 465 00:26:45,799 --> 00:26:47,480 I know you're devoted to the lab here. 466 00:26:48,400 --> 00:26:48,960 However, 467 00:26:49,359 --> 00:26:49,920 you must be prepared 468 00:26:49,920 --> 00:26:51,640 to relocate the lab. 469 00:26:52,720 --> 00:26:53,319 Why is that? 470 00:26:55,440 --> 00:26:57,400 Although the Japs are in Miaoguan for now, 471 00:26:57,599 --> 00:26:59,759 they could march towards here anytime. 472 00:27:00,000 --> 00:27:01,079 It's not safe. 473 00:27:02,759 --> 00:27:03,359 That's right. 474 00:27:03,759 --> 00:27:05,160 Don't worry, father. 475 00:27:05,400 --> 00:27:07,680 Captain and I will help you prepare. 476 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 Well, the nitrate here 477 00:27:13,000 --> 00:27:15,240 will be used against those damned Japs, right? 478 00:27:16,119 --> 00:27:16,799 That's right. 479 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 There's only one road from Miaoguan to Hongshi. 480 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 We will scout using Xishan. 481 00:27:20,839 --> 00:27:21,960 Once we find the enemy, 482 00:27:22,240 --> 00:27:23,839 we will bomb the road using B-25 483 00:27:24,400 --> 00:27:25,039 and the homemade bombs 484 00:27:25,640 --> 00:27:26,720 to stop the 56th Division 485 00:27:26,720 --> 00:27:27,559 from supporting Mongyu. 486 00:27:36,680 --> 00:27:37,759 Good idea! 487 00:27:38,400 --> 00:27:39,359 Good for you! 488 00:27:40,000 --> 00:27:41,039 Not bad! 489 00:27:41,720 --> 00:27:43,200 My two planes 490 00:27:44,079 --> 00:27:45,359 are put to full use! 491 00:27:45,759 --> 00:27:46,480 Good for you! 492 00:27:48,640 --> 00:27:49,279 However, 493 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 to destroy the path below, 494 00:27:53,039 --> 00:27:57,119 55 kilogram isn't enough. 495 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 We need more. 496 00:28:00,400 --> 00:28:01,079 More nitrate. 497 00:28:01,960 --> 00:28:03,680 Once we get back to the lab, 498 00:28:04,039 --> 00:28:05,319 we shall send the students away. 499 00:28:05,559 --> 00:28:07,680 They're valuable physic professionals. 500 00:28:07,799 --> 00:28:08,759 It's too dangerous. 501 00:28:08,759 --> 00:28:10,000 Don't get them involved in this. 502 00:28:12,160 --> 00:28:12,799 By the way, 503 00:28:13,640 --> 00:28:14,559 I should tell you in advance. 504 00:28:15,400 --> 00:28:16,079 In case, 505 00:28:16,640 --> 00:28:17,319 I mean if, 506 00:28:17,319 --> 00:28:18,680 if anything happens to me, 507 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 in emergency, 508 00:28:19,880 --> 00:28:21,599 be sure to save my treasure first! 509 00:28:21,920 --> 00:28:23,160 Don't come to me directly, remember? 510 00:28:24,759 --> 00:28:26,319 Think of it as my will. 511 00:28:27,279 --> 00:28:27,720 Father. 512 00:28:27,720 --> 00:28:29,400 Don't jinx it. What are you talking about? 513 00:28:29,400 --> 00:28:30,720 Your life is more precious than money! 514 00:28:30,880 --> 00:28:31,720 That's right. 515 00:28:32,599 --> 00:28:33,279 Besides, 516 00:28:33,680 --> 00:28:34,839 what treasure are you talking about? 517 00:28:38,839 --> 00:28:40,720 It's a national treasure! 518 00:28:41,079 --> 00:28:42,160 I can't tell you now. 519 00:28:44,119 --> 00:28:45,400 It's not about money. 520 00:28:45,640 --> 00:28:47,079 Do I have any money? 521 00:28:47,480 --> 00:28:48,279 Come on. 522 00:28:49,759 --> 00:28:50,400 Get back to work. 523 00:28:51,319 --> 00:28:52,119 Sir. 524 00:28:52,759 --> 00:28:53,759 There's another thing 525 00:28:53,960 --> 00:28:54,880 I want to ask you for a favor. 526 00:28:55,680 --> 00:28:56,400 Fuel, right? 527 00:29:01,319 --> 00:29:03,960 Listen up, lad. 528 00:29:04,599 --> 00:29:08,480 I have a tung oil workshop here. 529 00:29:08,720 --> 00:29:10,599 It's located near the place I picked you up. 530 00:29:11,359 --> 00:29:12,799 At best, 531 00:29:13,440 --> 00:29:14,200 by tomorrow 532 00:29:14,599 --> 00:29:17,279 we could have barrels of tung oil. 533 00:29:19,079 --> 00:29:20,079 Come on, back to work. 534 00:29:23,279 --> 00:29:25,039 Captain, get a new mask. 535 00:29:25,359 --> 00:29:26,640 You were hurt in the lung once. 536 00:30:05,920 --> 00:30:08,839 We've been walking for nearly 2 hours. 537 00:30:09,279 --> 00:30:11,440 It looks like we're going in circle. 538 00:30:11,440 --> 00:30:12,200 How about this? 539 00:30:13,200 --> 00:30:13,960 Mr. Ling, Haitang, 540 00:30:13,960 --> 00:30:15,079 take a rest here. 541 00:30:15,119 --> 00:30:16,279 I'll look ahead. 542 00:30:17,200 --> 00:30:17,960 I'll go with you. 543 00:30:17,960 --> 00:30:18,680 Just stay here 544 00:30:18,680 --> 00:30:19,720 and protect Mr. Ling. 545 00:30:20,920 --> 00:30:21,559 Alright. 546 00:30:21,759 --> 00:30:22,480 Thanks. 547 00:30:22,480 --> 00:30:23,200 It's alright. 548 00:30:23,400 --> 00:30:24,640 Be careful. 549 00:30:33,799 --> 00:30:34,839 Miss Bai has helped us before 550 00:30:34,839 --> 00:30:36,160 in Nanjing Institute of History and Philology 551 00:30:36,160 --> 00:30:37,200 in Beiji Pavilion. 552 00:30:37,359 --> 00:30:39,200 She must be a very good friend of yours. 553 00:30:40,839 --> 00:30:43,799 Zhenzhu is trustworthy. 554 00:30:52,880 --> 00:30:53,559 Uncle. 555 00:30:54,839 --> 00:30:55,480 Look. 556 00:30:55,480 --> 00:30:57,039 Is that a strip of cloth? 557 00:30:58,480 --> 00:30:59,359 Looks like it. 558 00:31:00,079 --> 00:31:00,759 Hold on a second. 559 00:31:00,759 --> 00:31:01,480 I'll check on it. 560 00:31:47,100 --> 00:31:53,500 ♫ The shimmering light breaks through the heavy cloud ♫ 561 00:31:54,140 --> 00:31:59,460 ♫ Clearing the shelter for remembrance ♫ 562 00:32:00,560 --> 00:32:03,920 ♫ Everything reminds me of you ♫ 563 00:32:03,920 --> 00:32:06,600 ♫ You're around me ♫ 564 00:32:07,400 --> 00:32:14,320 ♫ I'm lost in the memory ♫ 565 00:32:15,220 --> 00:32:22,420 ♫ The wind breezes and the time goes by ♫ 566 00:32:22,420 --> 00:32:27,720 ♫ I've been looking for you all the way ♫ 567 00:32:28,820 --> 00:32:35,380 ♫ I made paper airplanes one after another ♫ 568 00:32:35,380 --> 00:32:43,640 ♫ to carry our promises ♫ 569 00:32:48,580 --> 00:32:51,860 ♫ My remembrance grows wings ♫ 570 00:32:51,860 --> 00:32:53,620 ♫ and fly to the sky ♫ 571 00:32:53,620 --> 00:32:57,460 ♫ I'll wait for you at sunset ♫ 572 00:32:57,460 --> 00:33:00,460 ♫ witness the change of seasons ♫ 573 00:33:00,460 --> 00:33:02,920 ♫ The wind finally reaches the cloud ♫ 574 00:33:02,920 --> 00:33:04,400 ♫ And so do we ♫ 575 00:33:04,400 --> 00:33:07,580 ♫ Our love sustains over the distance and the time ♫ 576 00:33:07,580 --> 00:33:15,200 ♫ We will reunite after the long story ♫ 577 00:33:16,839 --> 00:33:18,119 That's my entire plan. 578 00:33:19,359 --> 00:33:19,920 Kid. 579 00:33:20,079 --> 00:33:21,759 You fooled me. 580 00:33:22,119 --> 00:33:24,440 When you gave me the bone, 581 00:33:24,440 --> 00:33:26,359 I thought it was your homework. 582 00:33:27,079 --> 00:33:30,200 I get homework from my students from time to time. 583 00:33:30,480 --> 00:33:31,039 I had no idea 584 00:33:31,039 --> 00:33:32,559 it is so precious. 585 00:33:33,680 --> 00:33:35,480 This is the trump card you talked about. 586 00:33:36,119 --> 00:33:37,440 Still, I reject your proposal. 587 00:33:38,920 --> 00:33:40,240 Don't you know what Okayama Shinichi is like? 588 00:33:40,240 --> 00:33:42,119 He's a brutal invader. 589 00:33:42,400 --> 00:33:43,839 A young girl like you 590 00:33:43,839 --> 00:33:45,319 goes to him on her own. 591 00:33:45,480 --> 00:33:46,759 Chances are high that he'd harm you. 592 00:33:46,759 --> 00:33:47,599 I'd say so. 593 00:33:47,599 --> 00:33:49,200 If then, Meng is still trapped, 594 00:33:49,680 --> 00:33:51,759 and we'd lose the oracle bone, too! 595 00:33:52,119 --> 00:33:52,920 Uncle Ling. 596 00:33:53,720 --> 00:33:54,680 It's not the oracle bone that he's after. 597 00:33:54,680 --> 00:33:56,680 He's trying to blind us with that false purpose. 598 00:33:57,039 --> 00:33:58,240 What he's really after is you. 599 00:34:01,160 --> 00:34:02,720 He wants your study. 600 00:34:03,000 --> 00:34:04,039 And he wants to have you 601 00:34:04,200 --> 00:34:05,839 support his absurd theory. 602 00:34:10,199 --> 00:34:11,159 Three years ago, 603 00:34:11,320 --> 00:34:12,159 when Zhang Qi handed me 604 00:34:12,159 --> 00:34:13,199 the oracle bone inscriptions of Wuding, 605 00:34:13,440 --> 00:34:14,719 he has figured this out. 606 00:34:15,280 --> 00:34:17,239 Uncle Ling, 607 00:34:17,239 --> 00:34:18,559 the reason why he hasn't turned to you, 608 00:34:18,920 --> 00:34:19,760 is that Okayama has been waiting, 609 00:34:19,760 --> 00:34:21,000 waiting for your study, 610 00:34:21,360 --> 00:34:22,920 especially on the oracle bone inscriptions of Wuding. 611 00:34:23,199 --> 00:34:24,840 He's been waiting and lurking. 612 00:34:24,960 --> 00:34:25,760 Just for the time 613 00:34:25,760 --> 00:34:27,000 where you have almost finished your study. 614 00:34:27,360 --> 00:34:28,239 By that time, 615 00:34:28,639 --> 00:34:29,960 he'd go for Mr. Ling. 616 00:34:30,119 --> 00:34:31,159 That's right. 617 00:34:36,639 --> 00:34:39,599 How does he know about Uncle Ling's process? 618 00:34:40,320 --> 00:34:42,000 Could it be that there's a spy around you? 619 00:34:42,639 --> 00:34:43,679 I don't think so. 620 00:34:44,320 --> 00:34:46,360 Not many people know about my study. 621 00:34:47,400 --> 00:34:49,079 My wife and my daughter, 622 00:34:50,159 --> 00:34:53,199 then there's Meng, Haitang, 623 00:34:53,920 --> 00:34:54,760 and Xiao Hong'en. 624 00:35:00,920 --> 00:35:03,280 From the accident of that traitor student, 625 00:35:03,800 --> 00:35:05,559 then Mr. Jin sacrificed himself to protect the bone. 626 00:35:05,559 --> 00:35:06,320 Clearly, 627 00:35:06,840 --> 00:35:10,920 there are more parties interested in our work. 628 00:35:13,559 --> 00:35:14,920 To save my father, 629 00:35:15,239 --> 00:35:16,679 there's one vital thing to do. 630 00:35:16,800 --> 00:35:17,760 It's about Shang Village. 631 00:35:18,000 --> 00:35:19,239 Ms. Kang and Qianying 632 00:35:19,360 --> 00:35:20,719 must publish the Study on the Yin Dynasty Calendar 633 00:35:20,719 --> 00:35:21,760 on time to the world. 634 00:35:22,000 --> 00:35:23,360 I think we can count on them. 635 00:35:23,920 --> 00:35:25,199 Lanshan knows clearly 636 00:35:25,239 --> 00:35:28,079 what this book means to me. 637 00:35:28,880 --> 00:35:29,920 I'm sure she will publish this book 638 00:35:29,920 --> 00:35:32,199 within the time limit. 639 00:35:32,360 --> 00:35:33,840 Once it comes out, 640 00:35:34,159 --> 00:35:35,760 then the entire world will know 641 00:35:35,920 --> 00:35:37,679 the true identity of Okayama Shinichi. 642 00:35:37,920 --> 00:35:39,039 He's a liar. 643 00:35:39,039 --> 00:35:40,039 A thief! 644 00:35:40,039 --> 00:35:41,559 He is damned! 645 00:35:42,239 --> 00:35:43,320 The problem now is 646 00:35:43,320 --> 00:35:45,719 whether Ms. Kang can find agencies 647 00:35:46,079 --> 00:35:48,000 to widespread the book. 648 00:35:48,239 --> 00:35:49,480 I've contacted some helpers 649 00:35:49,480 --> 00:35:51,079 for Ms. Kang and Qianying. 650 00:35:52,639 --> 00:35:53,360 In my opinion, 651 00:35:54,400 --> 00:35:55,880 Okayama doesn't know 652 00:35:55,880 --> 00:35:57,199 the current process of Mr. Ling. 653 00:35:57,840 --> 00:35:58,920 If he knew it, 654 00:35:59,079 --> 00:36:01,480 he'd try to stop Mr. Ling from publishing it 655 00:36:01,480 --> 00:36:03,280 at all costs immediately. 656 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 Instead, look at what he's doing now. 657 00:36:04,960 --> 00:36:05,679 He wrote us a letter. 658 00:36:05,679 --> 00:36:09,320 He threatened Mr. Ling to show up by kidnapping us. 659 00:36:09,719 --> 00:36:10,840 That shows that 660 00:36:10,840 --> 00:36:13,159 he doesn't know where Mr. Ling has got. 661 00:36:13,480 --> 00:36:14,239 That's to say 662 00:36:14,239 --> 00:36:15,679 Haitang's rescue plan is genius. 663 00:36:15,760 --> 00:36:16,480 On the one hand, 664 00:36:16,639 --> 00:36:19,199 we try our luck with Mr. Ling and the oracle bone, 665 00:36:19,559 --> 00:36:21,760 to hold the Japs and save Uncle Meng. 666 00:36:22,320 --> 00:36:23,320 On the other hand, 667 00:36:23,400 --> 00:36:24,679 we buy some time for Ms. Kang 668 00:36:24,840 --> 00:36:26,119 so that we could publish 669 00:36:26,119 --> 00:36:26,960 Study on the Yin Dynasty Calendar 670 00:36:26,960 --> 00:36:28,440 ahead of Okayama. 671 00:36:28,880 --> 00:36:29,679 To sum up, 672 00:36:29,840 --> 00:36:32,320 in order to overthrow Okayama's cultural aggression, 673 00:36:32,480 --> 00:36:33,440 it's a risk worth taking. 674 00:36:35,199 --> 00:36:35,840 Haitang, 675 00:36:38,320 --> 00:36:39,559 that's praise in disguise! 676 00:36:39,559 --> 00:36:40,599 You're brave and smart. 677 00:36:45,760 --> 00:36:46,400 At the same time, 678 00:36:47,320 --> 00:36:48,679 just like Mr. Ling said, 679 00:36:49,079 --> 00:36:50,760 we must not look down upon Okayama. 680 00:36:51,159 --> 00:36:52,199 He, the Japanese Army, 681 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 those traitors inside KMT, 682 00:36:54,639 --> 00:36:55,920 as well as the warlords, 683 00:36:55,920 --> 00:36:57,639 are deeply connected. 684 00:36:58,599 --> 00:36:59,320 All in all, 685 00:37:02,119 --> 00:37:03,480 it's a risky plan. 686 00:37:06,480 --> 00:37:07,639 Damn it. 687 00:37:08,320 --> 00:37:09,039 You two. 688 00:37:09,039 --> 00:37:10,360 Deal with the saltpeter. 689 00:37:10,880 --> 00:37:12,280 We shall teach the Japs a hard lesson 690 00:37:12,480 --> 00:37:13,760 once they get here. 691 00:37:14,719 --> 00:37:15,599 You must be tired from the journey. 692 00:37:15,880 --> 00:37:17,719 There are two rooms behind. 693 00:37:17,719 --> 00:37:19,079 You may unpack your stuff there. 694 00:37:19,079 --> 00:37:20,159 Get some rest. 695 00:37:20,480 --> 00:37:21,360 As for the rescue, 696 00:37:21,679 --> 00:37:23,239 we'll talk about it in detail tonight. 697 00:37:23,639 --> 00:37:24,760 Have some food first. 698 00:37:24,760 --> 00:37:25,079 Sure. 699 00:37:35,480 --> 00:37:36,559 Not in a hurry. 700 00:37:37,039 --> 00:37:38,000 A comrade is on the way. 701 00:37:38,840 --> 00:37:39,639 Comrade? 702 00:37:40,119 --> 00:37:41,679 We're in touch with the party! 703 00:37:42,679 --> 00:37:44,760 Waiting for your messages to know you're safe. 704 00:37:49,079 --> 00:37:50,960 I'm applying to join the army to distinguish myself. 705 00:37:57,000 --> 00:37:58,480 I'm secretary of the underground communist party branch 706 00:37:58,480 --> 00:37:59,639 of the Central Aviation School. 707 00:37:59,639 --> 00:38:01,039 I'm Zeng Nianqiao, code name Chunjun. 708 00:38:05,119 --> 00:38:06,599 Let me reintroduce myself. 709 00:38:07,719 --> 00:38:09,079 Underground communist from the Beiping branch, 710 00:38:09,079 --> 00:38:10,800 Bai Zhenzhu, code name Chengying. 711 00:38:11,599 --> 00:38:12,960 Hello, Comrade Zhanlu. 712 00:38:15,400 --> 00:38:17,480 Hello, Comrade Chengying. 713 00:38:26,360 --> 00:38:27,119 Comrade Chengying 714 00:38:27,119 --> 00:38:28,920 used to be Comrade Jin Zhilie's liaison officer. 715 00:38:29,400 --> 00:38:30,639 Before Mr. Jin sacrificed himself, 716 00:38:30,880 --> 00:38:33,760 he submitted your party membership application. 717 00:38:35,400 --> 00:38:37,599 He asked me to distract the enemy 718 00:38:37,760 --> 00:38:39,679 and you to protect the oracle bone. 719 00:38:40,760 --> 00:38:42,599 At the same time, he had Chengying 720 00:38:42,760 --> 00:38:44,880 protect the two professors at Fuhua University. 721 00:38:51,679 --> 00:38:52,679 I thought that 722 00:38:53,280 --> 00:38:54,599 having me transfer the bone 723 00:38:55,639 --> 00:38:58,280 was a helpless action under emergency. 724 00:38:59,760 --> 00:39:00,880 Now I see 725 00:39:01,760 --> 00:39:03,280 this is a detailed protection plan 726 00:39:03,639 --> 00:39:05,440 operated by our party. 727 00:39:05,920 --> 00:39:07,639 You got it right about Okayama. 728 00:39:08,079 --> 00:39:09,480 The Japs are aware that 729 00:39:09,599 --> 00:39:11,639 they cannot seize the entire land. 730 00:39:11,719 --> 00:39:14,840 Instead, they go after the professors at Fuhua University. 731 00:39:15,119 --> 00:39:16,760 They want to continue the aggression 732 00:39:16,760 --> 00:39:18,039 using their so-called Study on China. 733 00:39:19,039 --> 00:39:20,360 Robbing the oracle bone 734 00:39:20,360 --> 00:39:22,320 is only a part of Okayama's plan. 735 00:39:22,840 --> 00:39:24,079 His true intention 736 00:39:24,079 --> 00:39:26,000 is to steal Mr. Ling's study 737 00:39:26,239 --> 00:39:27,639 to finish the Counterfeit Calendar of Yin. 738 00:39:28,000 --> 00:39:29,239 And use it to declare his absurd theory 739 00:39:29,239 --> 00:39:30,920 that Chinese characters are imported from the west. 740 00:39:31,199 --> 00:39:33,159 He wants to diminish our self-identity in this way. 741 00:39:33,400 --> 00:39:34,400 Furthermore, to distort our culture 742 00:39:34,400 --> 00:39:36,039 and break our minds. 743 00:39:42,440 --> 00:39:46,440 Mr. Jing cut off all the trails of the oracle bone 744 00:39:46,440 --> 00:39:48,119 at the cost of his own life. 745 00:39:48,719 --> 00:39:49,239 In that way, 746 00:39:49,239 --> 00:39:51,559 he diverted Okayama and Lu Ziyi 747 00:39:51,679 --> 00:39:54,199 to look for oracle bone inscriptions of Wuding. 748 00:39:54,599 --> 00:39:56,440 While they are looking for the bone, 749 00:39:57,079 --> 00:40:00,480 Mr. Ling gets to continue his study. 750 00:40:02,559 --> 00:40:03,639 I agree with Haitang's plan 751 00:40:04,320 --> 00:40:06,719 of handing out the oracle bone. 752 00:40:06,840 --> 00:40:08,639 It can mislead the enemy. 753 00:40:09,800 --> 00:40:10,599 But, 754 00:40:10,719 --> 00:40:12,960 if Ms. Kang doesn't publish the work in time, 755 00:40:13,480 --> 00:40:15,039 Okayama might be desperate about the professors. 756 00:40:15,760 --> 00:40:17,440 That's the hidden danger of this plan. 757 00:40:20,239 --> 00:40:21,320 Captain has a plan. 758 00:40:21,760 --> 00:40:23,280 But it needs our cooperation. 759 00:40:24,960 --> 00:40:25,719 Well. 760 00:40:27,760 --> 00:40:29,000 The two underground liaison officers 761 00:40:29,559 --> 00:40:31,280 have been working for Bai Fei for a long time. 762 00:40:32,000 --> 00:40:33,159 Using that identity, 763 00:40:33,559 --> 00:40:35,119 we could get in touch with Okayama. 764 00:40:35,559 --> 00:40:36,360 Are we there? 765 00:40:36,360 --> 00:40:37,079 Close enough. 766 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 [To Okayama Shinichi, from Ling Wenyue] 767 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 [I and Meng's daughter will trade the bone for Meng. Meet you tomorrow afternoon in the lab.] 768 00:41:15,639 --> 00:41:17,559 We're here to lead the way for Mr. Okayama. 769 00:41:27,159 --> 00:41:27,840 Mr. Okayama. 770 00:41:28,760 --> 00:41:29,880 How can you be sure 771 00:41:30,679 --> 00:41:32,559 that Ling Wenyue isn't setting up a dinner at Hongmen 772 00:41:32,559 --> 00:41:35,360 as the Chinese say? 773 00:41:37,840 --> 00:41:38,599 Mr. Juichi. 774 00:41:38,960 --> 00:41:41,159 I'm familiar with Ling Wenyue's draft. 775 00:41:41,159 --> 00:41:43,079 This is his handwriting. 776 00:41:43,639 --> 00:41:44,559 Three years ago, 777 00:41:45,239 --> 00:41:46,119 Ling Wenyue took back his 778 00:41:46,400 --> 00:41:48,199 Study on the Yin Dynasty Calendar, 779 00:41:48,519 --> 00:41:50,280 admitting his mistakes. 780 00:41:50,599 --> 00:41:53,119 Clearly, he's an honest and upright person. 781 00:41:53,960 --> 00:41:56,239 Now our country is at risk. 782 00:41:56,760 --> 00:41:57,960 Even if it's an ambush, 783 00:41:58,280 --> 00:41:59,800 we have to give it a shot. 784 00:42:01,440 --> 00:42:04,039 Besides, they're scholars. 785 00:42:04,480 --> 00:42:06,559 We have military power with us. 786 00:42:06,800 --> 00:42:10,480 And we got Meng Wuran here. 787 00:42:11,239 --> 00:42:13,920 I never believe any Chinese. 788 00:42:16,239 --> 00:42:16,920 However, 789 00:42:17,360 --> 00:42:19,199 the motor squad finds a shot cut 790 00:42:19,639 --> 00:42:23,000 near the place Ling Wenyue mentioned. 791 00:42:23,000 --> 00:42:23,960 It leads to Mongyu directly. 792 00:42:24,800 --> 00:42:26,800 I've got an order from 56th Division. 793 00:42:27,440 --> 00:42:27,920 From now on, 794 00:42:28,480 --> 00:42:29,599 we will set off from Yemang Mountain 795 00:42:29,599 --> 00:42:30,840 to support Mongyu. 796 00:42:31,719 --> 00:42:33,880 We must not let them finish Ledo Road 797 00:42:33,880 --> 00:42:35,960 and the oil pipelines. 798 00:42:37,719 --> 00:42:38,920 I will lead the motor squad 799 00:42:38,920 --> 00:42:39,599 to Yemang Mountain with you. 800 00:42:40,360 --> 00:42:42,639 And we will wipe out those Chinese. 801 00:42:44,119 --> 00:42:44,719 Then, 802 00:42:45,360 --> 00:42:47,599 we'll gather up with 56th Division. 803 00:42:49,360 --> 00:42:50,400 I stick to the law that 804 00:42:51,360 --> 00:42:53,119 everything can be solved with guns. 805 00:42:53,840 --> 00:42:56,280 If the guns don't work, 806 00:42:57,039 --> 00:43:01,719 neither with your strategy. 807 00:43:17,239 --> 00:43:18,760 Using the excuse that 808 00:43:18,760 --> 00:43:20,239 Haitang and Mr. Ling will hand out the oracle, 809 00:43:20,920 --> 00:43:22,360 we can lure Okayama here. 810 00:43:23,000 --> 00:43:24,360 If everything works out, 811 00:43:24,719 --> 00:43:25,599 in two days, 812 00:43:25,840 --> 00:43:27,719 Okayama will get here with Mr. Meng. 813 00:43:28,440 --> 00:43:29,639 By that time, 814 00:43:30,079 --> 00:43:31,599 Nianqiao and I should have finished the explosive 815 00:43:31,599 --> 00:43:32,760 and the fuel oils. 816 00:43:35,940 --> 00:43:42,460 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 817 00:43:43,260 --> 00:43:50,360 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 818 00:43:50,790 --> 00:43:57,810 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 819 00:43:58,190 --> 00:44:06,290 ♫ The date of return is yet to come ♫ 820 00:44:07,190 --> 00:44:10,460 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 821 00:44:10,840 --> 00:44:14,290 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 822 00:44:14,610 --> 00:44:21,290 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 823 00:44:22,060 --> 00:44:28,540 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 824 00:44:29,360 --> 00:44:36,340 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 825 00:44:36,840 --> 00:44:42,490 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 826 00:44:42,760 --> 00:44:54,190 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 827 00:45:09,840 --> 00:45:13,440 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 828 00:45:13,690 --> 00:45:16,960 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 829 00:45:17,340 --> 00:45:24,260 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 830 00:45:24,860 --> 00:45:31,290 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 831 00:45:32,090 --> 00:45:39,110 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 832 00:45:39,610 --> 00:45:45,460 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 833 00:45:45,640 --> 00:45:58,360 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 54726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.