Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,212 --> 00:00:16,718
This is a free Jansub and not for resale.
2
00:00:18,636 --> 00:00:20,430
'Especially for friends at ADC'
3
00:00:57,425 --> 00:01:01,512
Theme song performed by:
Pat Suthasini Puttinan.
4
00:01:02,930 --> 00:01:09,020
"Kid tung teo took tee ti yoo kon deaw"
("I Miss You Every Time I Am Alone")
5
00:01:10,605 --> 00:01:14,567
I don't know how you are.
6
00:01:15,276 --> 00:01:20,281
You have someone instead of me,
how is she?
7
00:01:20,531 --> 00:01:28,414
You have some-one instead of me,
is she all right?
8
00:01:29,749 --> 00:01:37,882
Do you ever dream of me? Or
have you forgotten everything?
9
00:01:38,800 --> 00:01:45,390
Do you miss me whenever you're alone?
10
00:02:45,158 --> 00:02:50,705
'BODY #19'
11
00:03:03,176 --> 00:03:10,475
Since you're not here, my life has changed.
12
00:03:11,768 --> 00:03:20,068
Still lonely, still regretful. Only silence left.
13
00:03:20,860 --> 00:03:30,536
I'm still thinking of you, thinking of our moments.
14
00:03:32,663 --> 00:03:42,048
But now I feel so lonely.
I'm missing you, you know?
15
00:03:44,217 --> 00:03:53,142
I'm missing you whenever I'm alone.
16
00:04:41,691 --> 00:04:50,116
Since you're not here,
my life has changed.
17
00:04:50,700 --> 00:04:59,042
Still lonely, still regret.
Only silence left.
18
00:04:59,792 --> 00:05:08,593
I'm still thinking of you, thinking
of our moment.
19
00:05:11,179 --> 00:05:20,897
But now I feel so lonely.
I'm missing you, you know?
20
00:05:23,191 --> 00:05:31,908
I miss you whenever I'm alone.
21
00:05:39,082 --> 00:05:41,167
May I have a cigarette?
22
00:06:51,404 --> 00:06:53,489
Take me to Soi Suntisuk.
23
00:07:20,266 --> 00:07:22,560
95...
24
00:07:49,003 --> 00:07:50,463
Here.
25
00:11:23,134 --> 00:11:25,553
Hey Sir, sir...
26
00:11:27,513 --> 00:11:29,432
Are you okay?
27
00:11:29,557 --> 00:11:31,601
Yes, I'm fine.
28
00:11:34,395 --> 00:11:37,065
- Are you teaching today?
- Yes.
29
00:11:37,690 --> 00:11:41,819
- Is it going to be late?
- Sure, the students have an exam.
30
00:11:43,279 --> 00:11:47,200
- Again?
- I'll try next week.
31
00:11:49,243 --> 00:11:51,662
You work too much.
32
00:11:52,663 --> 00:11:55,416
It's not good for your health.
33
00:12:08,888 --> 00:12:10,973
- I have to go.
- Okay.
34
00:12:14,060 --> 00:12:16,270
"The Prestige"
'Psychotherapy Medical Center'
35
00:12:16,604 --> 00:12:21,734
Nong Yam is too grown-up
to have an imaginary friend.
36
00:12:22,652 --> 00:12:26,197
I think she should have complete medical
examination at the hospital.
37
00:12:28,324 --> 00:12:30,702
I have something to show you.
38
00:12:33,746 --> 00:12:36,541
Could you please tell me about Toto?
39
00:12:38,710 --> 00:12:41,337
I can't, because...
40
00:12:42,547 --> 00:12:44,590
Toto doesn't want me to tell you.
41
00:12:45,425 --> 00:12:47,927
Why not? Does Toto dislike mom?
42
00:12:50,096 --> 00:12:52,223
But mommy is not here now.
43
00:12:56,102 --> 00:12:58,980
Promise me that you
won't tell anyone.
44
00:13:00,064 --> 00:13:04,610
Toto killed and buries
Tok in the garden.
45
00:13:05,194 --> 00:13:09,574
Because he didn't want me
to leave the house.
46
00:13:09,907 --> 00:13:12,118
anyway...
47
00:13:12,368 --> 00:13:15,747
If Tok was still here,
48
00:13:16,164 --> 00:13:19,250
mommy'll love him more than me.
49
00:13:41,564 --> 00:13:43,399
Please.
50
00:13:43,483 --> 00:13:46,235
Before it's more than just a pet.
51
00:14:06,547 --> 00:14:09,634
- Hello, Suthee.
- I can't find my wallet.
52
00:14:09,926 --> 00:14:11,386
Have you seen it?
53
00:14:13,096 --> 00:14:14,472
No.
54
00:14:14,597 --> 00:14:16,808
But yesterday you went back
to the hospital, right?
55
00:14:17,308 --> 00:14:18,851
Did you leave it there?
56
00:14:19,185 --> 00:14:21,646
I'll look for it there.
57
00:14:22,563 --> 00:14:25,066
- You're quite forgetful.
- Doctor!
58
00:14:25,608 --> 00:14:27,777
I have to go back to work now.
59
00:14:30,196 --> 00:14:34,158
'Ratanaraj Hospital'
60
00:14:46,003 --> 00:14:47,839
What're you looking for, professor?
61
00:14:48,506 --> 00:14:51,217
My wallet, I haven't found it yet.
62
00:14:53,886 --> 00:14:56,806
When was the last time you saw it?
63
00:14:59,517 --> 00:15:00,476
Forget it.
64
00:15:01,310 --> 00:15:04,480
- Anyway, are all students ready?
- Yes.
65
00:15:06,649 --> 00:15:10,445
Doctor Jib, watch your uniform.
Please keep it neat.
66
00:15:11,612 --> 00:15:13,448
Sorry.
67
00:15:30,673 --> 00:15:33,509
Excellent, now can you find the bicep tendon?
68
00:15:33,926 --> 00:15:38,598
- Is it around here?
- Yes, hurry up. Prof.Suthee is coming.
69
00:15:39,390 --> 00:15:41,225
Are you sure this is correct?
70
00:15:42,268 --> 00:15:46,064
I'm following the instruction.
71
00:15:48,024 --> 00:15:50,610
Here it is, the flexor tendon.
72
00:15:51,110 --> 00:15:53,279
- Let me see.
- Over here.
73
00:15:58,493 --> 00:16:00,912
I'm just kidding!
74
00:16:08,920 --> 00:16:12,757
Dr. Jib, I'm training you to be a teacher.
75
00:16:12,924 --> 00:16:15,385
You're not the student's friend.
76
00:16:16,677 --> 00:16:18,679
What's his name?
77
00:16:19,222 --> 00:16:22,225
- Siwapong, sir.
- Siwapong?
78
00:16:28,773 --> 00:16:32,485
Tell him that I have to cut his
score by 30 points.
79
00:16:33,236 --> 00:16:36,823
Due to improper behavior for
a medical student.
80
00:16:37,740 --> 00:16:39,200
And in your case...
81
00:16:39,575 --> 00:16:41,411
If you can't control them,
82
00:16:41,536 --> 00:16:44,205
I really can't allow you
to become a professor.
83
00:16:56,551 --> 00:16:58,594
Umm.. How is Sa?
84
00:17:00,430 --> 00:17:01,848
I mean Usa.
85
00:17:01,931 --> 00:17:04,392
I haven't seen her in years.
86
00:17:06,519 --> 00:17:08,521
Well, she's fine.
87
00:17:11,649 --> 00:17:15,111
So what about professor Dararai?
What should we do?
88
00:17:16,863 --> 00:17:18,740
Professor...
89
00:17:21,034 --> 00:17:22,660
Professor...
90
00:17:23,661 --> 00:17:25,121
About professor Dararai...
91
00:17:37,175 --> 00:17:41,596
Our students need to have her signature.
92
00:17:42,305 --> 00:17:44,974
They want to withdraw from her class.
93
00:17:50,188 --> 00:17:54,275
Leave it, I'll pick it up myself. You can
get back to work.
94
00:17:55,318 --> 00:17:57,487
Please excuse me, then.
95
00:18:05,119 --> 00:18:07,455
Tell me which nights you're on duty.
96
00:18:10,625 --> 00:18:12,085
- P' Ae ...
- Huh?
97
00:18:12,293 --> 00:18:15,296
- Tell me which nights you're on duty.
- Why?
98
00:18:16,547 --> 00:18:18,466
I'll find someone to live with me here.
99
00:18:19,842 --> 00:18:21,511
Are you scared?
100
00:18:22,929 --> 00:18:26,349
It's quite deserted here, but you'll
get used to it after a while.
101
00:18:31,020 --> 00:18:32,772
Chon...
102
00:18:33,356 --> 00:18:35,858
did you see them?
103
00:18:36,693 --> 00:18:39,028
Hey, don't do this to me.
104
00:18:39,445 --> 00:18:43,074
Someone was murdered last week
not far from here.
105
00:18:43,908 --> 00:18:46,494
You're joking, I don't believe you.
106
00:18:47,203 --> 00:18:48,621
You're so timid.
107
00:18:49,038 --> 00:18:50,415
Hey, hey, hey...
108
00:18:50,707 --> 00:18:52,500
You such a lady boy!
109
00:18:57,046 --> 00:18:58,923
I put these here.
110
00:19:05,555 --> 00:19:08,433
Can I ask you something...
111
00:19:08,766 --> 00:19:11,602
- What?
- Whose car is that?
112
00:19:13,980 --> 00:19:16,357
Well... it belongs to this house's owner.
113
00:19:18,067 --> 00:19:19,986
Does he let you use it?
114
00:19:20,653 --> 00:19:23,781
Mmm... But I hardly ever drive it.
115
00:19:25,408 --> 00:19:27,452
He's so kind.
116
00:19:28,161 --> 00:19:30,663
I wanna see him. When will
he be here again?
117
00:19:31,956 --> 00:19:35,418
He doesn't come too often.
He's quite busy.
118
00:19:38,296 --> 00:19:40,757
Anyway, Can you find your own dormitory?
119
00:19:41,466 --> 00:19:45,261
I arrived here just 2 days ago, why do you
want me to move out so soon?
120
00:19:45,595 --> 00:19:47,096
Do you want me to move already?
121
00:19:47,305 --> 00:19:50,641
No, but I don't know how to tell the
owner of this house about you.
122
00:19:57,774 --> 00:19:59,817
Do you have enough spending money?
123
00:20:01,319 --> 00:20:04,489
- Yes.
- Are you sure?
124
00:20:04,697 --> 00:20:06,699
Of course.
125
00:20:14,332 --> 00:20:16,250
Chon...
126
00:20:16,376 --> 00:20:18,503
Are you alright?
127
00:20:19,420 --> 00:20:20,797
Why?
128
00:20:21,089 --> 00:20:24,842
Why did you put the rice-cooker in
the refrigerator? Take it out.
129
00:20:26,969 --> 00:20:28,429
Sorry, I forgot.
130
00:20:28,763 --> 00:20:31,099
- Are you OK?
- Sure.
131
00:20:31,391 --> 00:20:33,351
It's not that important.
132
00:20:40,191 --> 00:20:42,318
Need any more help?
133
00:20:51,536 --> 00:20:54,122
Cut up these shrimps
and take the shit out.
134
00:20:57,125 --> 00:20:58,668
Why don�t you do it yourself?
135
00:20:58,835 --> 00:21:00,670
Ah .. I'm afraid of sin!
136
00:21:01,254 --> 00:21:04,090
So will I be a sinner instead of you?
137
00:21:04,841 --> 00:21:08,052
You're already a heavy sinner.
You complain like a bee-eating bear.
138
00:21:08,261 --> 00:21:10,346
you complain too much, just do it!
139
00:21:12,223 --> 00:21:14,267
- Let me ask you.
- What?
140
00:21:14,475 --> 00:21:17,562
- Do bears like to eat bees?
- I don't know.
141
00:21:18,354 --> 00:21:22,316
- Didn't your medical teacher teach
you about these things? - Listen..
142
00:21:22,692 --> 00:21:24,235
I'm an engineering student,
so I wouldn't know.
143
00:21:24,360 --> 00:21:29,240
Listen Chon, if you don't stop talking
I'll eat you OK?
144
00:21:31,451 --> 00:21:34,328
- Don't you want to eat shrimp anymore?
- No!!!
145
00:22:04,233 --> 00:22:06,194
Have you finished?
146
00:22:07,070 --> 00:22:08,571
Hey Chon!!!
147
00:22:10,281 --> 00:22:12,575
What are you doing?
148
00:22:13,242 --> 00:22:17,246
- Ouch that hurts!
- Steady!! You're screaming like a girl.
149
00:22:25,755 --> 00:22:28,299
- What are you looking for?
- Needle and nylon.
150
00:22:28,674 --> 00:22:32,345
Needle? For what? Are you
going to stitch it yourself?
151
00:22:32,387 --> 00:22:36,933
- Sure.
- No!! I want to see a real doctor.
152
00:22:37,183 --> 00:22:40,561
Quiet, I'm a doctor too.
Don't you trust me?
153
00:22:42,063 --> 00:22:44,357
There's nothing left to say about it.
154
00:22:44,816 --> 00:22:47,860
Sit here, I'll go find a needle and nylon.
155
00:22:49,487 --> 00:22:52,740
And if someone finds you, don't tell them
you're with me.
156
00:22:53,074 --> 00:22:54,534
Understand?
157
00:22:55,159 --> 00:22:58,788
Don't be stunned. Understand...
Very good!
158
00:23:20,184 --> 00:23:23,020
What are you doing here al alone?
159
00:23:24,105 --> 00:23:26,315
What are you doing here?
160
00:23:26,691 --> 00:23:29,610
You hurt your fingers.
May I have a look at your wound?
161
00:23:30,737 --> 00:23:32,488
It's deeply injured.
162
00:23:32,655 --> 00:23:35,074
Why did you come here
to dress your wound?
163
00:23:36,075 --> 00:23:38,327
Uhh... I....
164
00:23:41,497 --> 00:23:44,167
When this happened you were
busy cooking food, right?
165
00:23:44,333 --> 00:23:50,840
Yes, I was cutting shrimps, doctor. Maybe
they weren't dead yet, so they took revenge.
166
00:23:58,431 --> 00:24:01,350
May... I ask you something.
167
00:24:03,895 --> 00:24:06,439
What were you actually doing?
168
00:24:08,733 --> 00:24:11,486
Doctor, I'm not drug addicted.
169
00:24:12,612 --> 00:24:14,781
I can proof that, you can test
my urine sample.
170
00:24:15,198 --> 00:24:17,116
I'm sure you won't find anything
strange in my urine.
171
00:24:17,200 --> 00:24:19,786
I don't use any medicines or drugs.
172
00:24:21,913 --> 00:24:23,206
Excuse me.
173
00:24:36,511 --> 00:24:39,013
Look into, and follow the light.
174
00:24:54,487 --> 00:24:56,239
How many fingers am I showing you?
175
00:24:58,074 --> 00:24:59,409
One.
176
00:25:01,869 --> 00:25:03,705
Three?
177
00:25:06,582 --> 00:25:08,668
Watch this!
178
00:25:09,836 --> 00:25:11,713
Use your fingers to touch your nose,
179
00:25:11,796 --> 00:25:15,133
and then touch my finger alternately.
180
00:25:16,259 --> 00:25:18,553
Yes... and then touch my finger... Yes,
181
00:25:19,345 --> 00:25:21,806
and touch your nose, alternately.
182
00:25:22,890 --> 00:25:24,350
Like this?
183
00:25:25,601 --> 00:25:27,478
Faster.
184
00:25:34,193 --> 00:25:36,946
Do you have any other symptoms like,
185
00:25:38,031 --> 00:25:40,491
insomnia or hallucination?
186
00:25:43,870 --> 00:25:45,580
I don't remember.
187
00:25:45,705 --> 00:25:47,623
And do you remember how many
fingers I showed you?
188
00:25:48,291 --> 00:25:52,879
Doctor, I cut my finger.
I don't think...
189
00:25:53,212 --> 00:25:55,465
what you're examining me is useful.
190
00:25:59,427 --> 00:26:02,221
Please look at this.
Did I spell it correctly?
191
00:26:05,516 --> 00:26:06,934
Just like that.
192
00:26:08,728 --> 00:26:10,772
Chonlasit.
193
00:26:23,951 --> 00:26:27,872
Please talk to this person... maybe
she can help you.
194
00:26:32,668 --> 00:26:34,003
- Hello.
195
00:26:34,337 --> 00:26:36,297
Who is she?
196
00:26:37,632 --> 00:26:39,634
A psychiatrist.
197
00:26:44,931 --> 00:26:47,642
I only cut my finger, doctor!!
198
00:27:03,157 --> 00:27:04,283
- Dr. Jib.
- Wait.
199
00:27:04,492 --> 00:27:07,245
The trauma patient's waiting for you
in the trauma room 1.
200
00:27:08,996 --> 00:27:10,707
Please wait...
201
00:27:12,375 --> 00:27:13,876
Just a minute.
202
00:27:17,422 --> 00:27:18,214
- Get out the way,
203
00:27:18,548 --> 00:27:19,841
please give us some space.
204
00:27:21,384 --> 00:27:23,469
- This way doctor.
205
00:27:24,429 --> 00:27:27,306
Why did you have to hide? You're a
medical student here, aren�t you?
206
00:27:27,807 --> 00:27:30,435
Why couldn't you borrow some instruments,
207
00:27:31,144 --> 00:27:32,311
to dress my wound?
208
00:27:32,562 --> 00:27:37,025
If I was caught stealing public stuff,
I would have been fired.
209
00:27:37,233 --> 00:27:39,861
Could you look after me if I was fired?
210
00:27:43,072 --> 00:27:45,366
You don't need to be doing this.
211
00:27:46,284 --> 00:27:49,037
I just tried to help you.
212
00:27:49,328 --> 00:27:51,581
Can you stop complaining?
213
00:28:03,051 --> 00:28:05,136
Usa...
214
00:28:05,219 --> 00:28:06,721
Who's Usa?
215
00:28:06,846 --> 00:28:07,930
A psychiatrist...
216
00:28:08,514 --> 00:28:10,183
A shrink!
217
00:28:10,516 --> 00:28:14,187
This crazy doctor advise a knife-cutting
patient to see a psychiatrist.
218
00:28:14,395 --> 00:28:18,149
Maybe when his wife is pregnant, he'll
tell her to see a dentist.
219
00:28:24,280 --> 00:28:25,907
Chon...
220
00:28:27,116 --> 00:28:29,535
Have you had trouble sleeping?
221
00:28:32,080 --> 00:28:33,873
I...
222
00:28:36,125 --> 00:28:37,585
have this nightmare.
223
00:28:40,088 --> 00:28:42,298
What's your nightmare about?
224
00:29:14,497 --> 00:29:16,040
Chon...
225
00:29:17,500 --> 00:29:20,253
I think you should see a psychiatrist.
226
00:29:23,464 --> 00:29:25,883
So you think I'm crazy right?
227
00:30:06,174 --> 00:30:08,342
I want you to take care yourself.
228
00:30:09,761 --> 00:30:12,138
I don't want something happens to you.
229
00:30:13,848 --> 00:30:16,142
Who else can I live with.
230
00:30:34,619 --> 00:30:38,289
There are only two of us,
sister and brother, Chon.
231
00:32:26,522 --> 00:32:28,191
No... Chon!!
232
00:32:31,778 --> 00:32:33,363
Chon!
233
00:32:45,166 --> 00:32:48,252
Chon, what's wrong with you!!
234
00:32:52,006 --> 00:32:54,217
P' Ae... I don't know why...
235
00:32:55,218 --> 00:32:56,969
I'm sorry.
236
00:33:01,933 --> 00:33:04,894
Go see a psychiatrist tomorrow,
please!
237
00:33:10,066 --> 00:33:12,610
Do you want to wait until you kill me?
238
00:33:23,121 --> 00:33:25,373
'Dr Chukiet Weerasakkul.
Internal medicine unit'
239
00:33:25,623 --> 00:33:28,084
Usa 091-8999065
240
00:33:53,651 --> 00:33:56,529
Just borrowing this... I'll
return it to you later.
241
00:33:58,114 --> 00:33:59,741
Dr Usa...
242
00:34:00,033 --> 00:34:03,327
I really want to know who Chonlasit is.
243
00:34:03,619 --> 00:34:06,789
- This may affect prof. Suthee's career,
244
00:34:06,956 --> 00:34:08,583
and about...
245
00:34:08,708 --> 00:34:11,044
- Just a moment please, he's arrived.
- Okay
246
00:34:13,921 --> 00:34:15,339
Sawasdee krub.
247
00:34:22,180 --> 00:34:24,265
Are you Dr. Usa?
248
00:34:24,640 --> 00:34:25,975
Yes.
249
00:34:26,309 --> 00:34:28,102
Please sit down.
250
00:34:52,710 --> 00:34:54,170
Please have some water.
251
00:34:54,504 --> 00:34:55,963
Thank you.
252
00:35:07,225 --> 00:35:09,310
Shall I ...
253
00:35:20,029 --> 00:35:21,572
Mr.Chonlasit...
254
00:35:21,864 --> 00:35:23,950
May I help you?
255
00:35:25,785 --> 00:35:30,456
I have a frequent nightmare, doctor.
256
00:35:31,541 --> 00:35:33,793
What's your nightmare about?
257
00:35:35,378 --> 00:35:37,505
I see a murder scene.
258
00:35:38,047 --> 00:35:40,925
I don't know who they are.
259
00:35:41,426 --> 00:35:42,719
But I frequently dream about them.
260
00:35:42,802 --> 00:35:45,346
A woman is killed and her body
is dissected into pieces.
261
00:35:45,555 --> 00:35:50,309
I don't know why I dream about this.
262
00:35:51,561 --> 00:35:55,189
But I dream about this repeatedly.
263
00:35:55,857 --> 00:36:01,279
It seems like a real event...
264
00:36:02,864 --> 00:36:04,574
not just a plain nightmare.
265
00:36:05,241 --> 00:36:07,410
It's absolute no ordinary dream.
266
00:36:10,580 --> 00:36:12,498
Do I look insane?
267
00:36:17,211 --> 00:36:19,589
Would you describe your feeling when
you're absent-minded?
268
00:36:20,048 --> 00:36:23,051
It's empty...
269
00:36:23,301 --> 00:36:24,844
just like I'm daydreaming,
270
00:36:25,136 --> 00:36:26,262
but I'm still conscious.
271
00:36:26,471 --> 00:36:29,891
It seems like that dead woman...
272
00:36:30,183 --> 00:36:32,226
wants me to do something.
273
00:36:32,518 --> 00:36:34,479
Why do you think that?
274
00:36:35,229 --> 00:36:37,357
I'm not sure.
275
00:36:44,447 --> 00:36:48,409
You don't want your wife to see
these photos, right?
276
00:36:56,918 --> 00:36:59,670
My name is Dararai... find me.
277
00:37:14,143 --> 00:37:16,270
She told me to find her.
278
00:37:17,814 --> 00:37:19,273
Find who?
279
00:37:30,326 --> 00:37:32,620
Why do you take those photo's?
280
00:37:37,291 --> 00:37:40,461
- Is it finished?
- Yes, it's done.
281
00:37:41,129 --> 00:37:43,506
So what's the test result?
282
00:37:44,799 --> 00:37:47,218
Let me analyze the data,
I'll contact you later.
283
00:37:48,720 --> 00:37:51,222
So I have to come back.
Sawasdee krub.
284
00:37:51,431 --> 00:37:53,141
Sawasdee ka.
285
00:38:00,690 --> 00:38:03,109
'Dararai'
286
00:38:10,033 --> 00:38:11,659
I won't go there again.
287
00:38:18,041 --> 00:38:19,876
Why not?
288
00:38:20,209 --> 00:38:22,170
Nothing happened.
289
00:38:23,755 --> 00:38:25,840
Did the doctor give you a prescription?
290
00:38:26,466 --> 00:38:30,386
No prescription, no treatment...
Absolutely nothing.
291
00:38:33,931 --> 00:38:36,517
Still, you need some rest.
292
00:38:41,939 --> 00:38:44,192
P' Ae, I don't think you understand me.
293
00:38:56,788 --> 00:38:59,916
He said he's a second year engineering
student at, Rattanaraj university.
294
00:39:00,249 --> 00:39:02,919
Did he say the same when he met you?
295
00:39:04,545 --> 00:39:07,548
I didn't ask about his personal profile.
296
00:39:08,841 --> 00:39:10,885
But what's interesting is,
297
00:39:10,968 --> 00:39:13,846
he mentoned someone to me.
298
00:39:14,055 --> 00:39:15,348
What was their name?
299
00:39:16,599 --> 00:39:18,226
Dararai...
300
00:39:18,476 --> 00:39:21,020
Dararai, have you heard this name before?
301
00:39:21,354 --> 00:39:24,774
Umm... No.
Why do you ask me?
302
00:39:26,234 --> 00:39:28,653
He named this person and your university.
303
00:39:28,861 --> 00:39:30,655
So I thought you might know the name.
304
00:39:30,780 --> 00:39:32,448
- Sawasdee ka Dr. Jib.
305
00:39:32,990 --> 00:39:34,951
Usa wait a minute.
306
00:39:39,163 --> 00:39:41,582
Sa, I'll talk to you later,
I have to go now.
307
00:39:41,916 --> 00:39:43,626
A nurse is calling me
308
00:40:10,945 --> 00:40:13,322
Dararai, Rattanaraj University
309
00:40:14,699 --> 00:40:16,951
Division of Psychiatry and Neurology
310
00:40:17,243 --> 00:40:19,120
Hypnotizing for Healing Course:
311
00:40:19,328 --> 00:40:21,789
Dr. Dararai Suwamonkol
312
00:40:37,889 --> 00:40:40,725
I'm going to bed.
313
00:40:43,978 --> 00:40:45,813
Don't sleep to late.
314
00:40:46,356 --> 00:40:48,358
Yes mommy.
315
00:40:55,365 --> 00:40:57,575
Who's your mommy, huh?
316
00:44:09,183 --> 00:44:12,186
'Dararai Suwamonkol'
317
00:45:41,484 --> 00:45:43,152
Chon...
318
00:45:52,120 --> 00:45:54,455
Chon
319
00:45:58,126 --> 00:46:00,211
What are you doing?
320
00:46:03,423 --> 00:46:05,591
What are you trying to find?
321
00:46:08,219 --> 00:46:10,263
Dararai.
322
00:46:11,514 --> 00:46:13,766
Medical Faculty.
323
00:46:19,188 --> 00:46:22,817
'Rattanaraj University
Psychiatry and Neurology Faculty'
324
00:46:29,866 --> 00:46:31,993
- Excuse me.
- Yes.
325
00:46:32,076 --> 00:46:34,245
May I see Dr. Dararai Suwamongkol?
326
00:46:34,454 --> 00:46:35,288
Wait a minute.
327
00:46:35,371 --> 00:46:37,999
Nok, is the professor here today?
328
00:46:41,127 --> 00:46:43,629
Are you Dr. Dararai's teaching assistant?
329
00:46:43,755 --> 00:46:46,382
- Yes.
- May I talk with you?
330
00:46:48,051 --> 00:46:49,927
Excuse me. Who're you?
331
00:46:50,053 --> 00:46:52,388
My name is Usa Pattanapong.
332
00:46:52,847 --> 00:46:54,349
Pattanapong?
333
00:47:00,646 --> 00:47:02,774
What are you looking for?
334
00:47:03,149 --> 00:47:05,276
How can you hope to find it
in such a dark room?
335
00:47:10,323 --> 00:47:13,284
Don't you think this closet is
in the wrong place?
336
00:47:13,743 --> 00:47:18,331
I feels like it should have been
put in another location.
337
00:47:18,790 --> 00:47:20,249
So what?
338
00:47:22,919 --> 00:47:25,296
Hey, what're you trying to do?
339
00:47:26,923 --> 00:47:29,258
I'm trying to move it.
340
00:47:29,759 --> 00:47:31,260
Chon.
341
00:47:32,345 --> 00:47:34,597
This isn't our house.
342
00:47:40,186 --> 00:47:42,063
Listen,
343
00:47:42,438 --> 00:47:44,232
I wanna ask you something.
344
00:47:44,607 --> 00:47:47,110
Don't you think that maybe Dararai,
345
00:47:47,235 --> 00:47:49,904
is just your hallucination?
346
00:47:56,953 --> 00:47:58,579
Where're you going?
347
00:47:58,955 --> 00:48:01,958
To find an evidence that she's real.
348
00:48:07,880 --> 00:48:10,258
What subjects does Dr. Dararai teach?
349
00:48:11,217 --> 00:48:14,345
Her course is on hypnosis as
a way of healing diseases.
350
00:48:15,972 --> 00:48:17,682
Please keep this a secret.
351
00:48:18,433 --> 00:48:21,310
The students here call her 'Witch'.
352
00:48:21,394 --> 00:48:23,688
There are so many stories about her.
353
00:48:23,813 --> 00:48:27,150
Like some days ago I assisted her
teaching in this room,
354
00:48:27,316 --> 00:48:29,318
I get so frightened...
355
00:48:30,361 --> 00:48:32,780
just thinking about what happened on that day.
356
00:48:37,702 --> 00:48:39,454
This type of memory is called:
357
00:48:39,579 --> 00:48:42,790
'Unconscious memory.'
358
00:48:43,166 --> 00:48:47,670
It occurs from an event that once impacted
our unconscious mind.
359
00:48:48,504 --> 00:48:51,549
It can be aroused at any time,
360
00:48:52,633 --> 00:48:55,595
even though we've already forgotten it.
361
00:48:57,013 --> 00:48:58,264
- Hello
362
00:49:01,184 --> 00:49:03,269
I don't want to talk to you now.
363
00:49:05,480 --> 00:49:06,689
I've already told you.
364
00:49:06,814 --> 00:49:09,275
Please don't use a phone during class.
365
00:49:10,360 --> 00:49:13,821
I have to hang up, I'm studying.
366
00:49:14,113 --> 00:49:15,990
Don't you understand?
367
00:49:16,157 --> 00:49:18,451
I'll call you back!!
368
00:49:23,790 --> 00:49:26,376
So we can use this unconscious memory...
369
00:49:26,834 --> 00:49:29,670
to find the cause of illnesses.
370
00:49:30,713 --> 00:49:33,091
Illnesses both physical and mental.
371
00:49:33,758 --> 00:49:37,345
Physical illness can be the result
of mental illness...
372
00:49:44,018 --> 00:49:46,062
Don't answer the phone.
373
00:49:54,904 --> 00:49:56,572
Tell me,
374
00:49:57,073 --> 00:49:59,867
what is 'Unconscious Memory'?
375
00:50:02,995 --> 00:50:05,289
It's a memory that...
376
00:50:07,500 --> 00:50:09,502
I'm sorry I didn't listen to
your explanation.
377
00:50:09,711 --> 00:50:11,629
Could you teach me again?
378
00:50:11,838 --> 00:50:14,382
- Yes.
- But can I pick up the phone first.
379
00:50:14,674 --> 00:50:17,385
No you can't!! Just let it rings.
380
00:50:21,222 --> 00:50:23,516
How can everyone concentrate
to the lessons then?
381
00:50:23,933 --> 00:50:25,643
All the other students are waiting
for class to start!
382
00:50:26,060 --> 00:50:28,229
It is disturbing the other people !
383
00:50:32,775 --> 00:50:37,280
Tell me, what was the most
embarrassed event in your life?
384
00:50:40,366 --> 00:50:42,118
What're you saying?
385
00:50:42,326 --> 00:50:44,495
You're so annoying!
386
00:50:45,371 --> 00:50:49,375
Didn't your parents teach you the proper
manners for living with others?
387
00:50:50,043 --> 00:50:52,462
You're cursing my parents now?
388
00:51:26,287 --> 00:51:28,164
When?
389
00:51:28,790 --> 00:51:30,708
8 years old.
390
00:51:34,670 --> 00:51:36,339
A belt...
391
00:51:42,804 --> 00:51:44,597
Who?
392
00:51:45,848 --> 00:51:47,350
Dad.
393
00:51:50,186 --> 00:51:52,647
Don't beat me...
394
00:51:58,194 --> 00:52:02,699
Dad!! Let me go.
395
00:52:30,935 --> 00:52:33,229
Professor, please stop.
396
00:52:46,367 --> 00:52:48,578
Do you all understand?
397
00:52:49,454 --> 00:52:52,331
That's what 'Unconscious memory' means.
398
00:52:53,249 --> 00:52:55,209
Nothing more.
399
00:53:01,257 --> 00:53:05,887
And that's why the students want to
withdraw from her course.
400
00:53:06,596 --> 00:53:09,223
Anyway, I still don't know where
she has disappeared.
401
00:53:09,432 --> 00:53:11,476
Everyone comes to ask me,
402
00:53:11,976 --> 00:53:14,479
but I really don't know.
403
00:53:15,021 --> 00:53:17,732
Why don't you check her address from
the staff register record?
404
00:53:18,524 --> 00:53:21,152
She's a tutorial lecturer.
405
00:53:21,444 --> 00:53:24,155
So we have only her name, and
no personal history recorded.
406
00:53:24,405 --> 00:53:27,075
Why don't you ask the person
who brought her here?
407
00:53:28,034 --> 00:53:29,535
Hmm...
408
00:53:30,078 --> 00:53:32,455
I don't know how to tell you.
409
00:53:34,457 --> 00:53:36,417
Please don't get upset
if I tell you this.
410
00:53:36,501 --> 00:53:38,419
Why do I?
411
00:53:39,170 --> 00:53:42,382
Because I'm going to tell you that...
412
00:53:44,592 --> 00:53:47,970
It was professor Suthee who
brought her here.
413
00:54:12,161 --> 00:54:13,955
- Excuse me.
- Yes.
414
00:54:14,038 --> 00:54:15,790
I'd like to meet Dr.Dararai.
415
00:54:16,165 --> 00:54:18,334
P' Nok, where is...
416
00:54:22,296 --> 00:54:24,340
I think she's absent today.
417
00:54:26,759 --> 00:54:29,595
So Dr.Dararai works here, right?
418
00:54:30,847 --> 00:54:32,473
Sure.
419
00:54:52,076 --> 00:54:55,913
Nong May... finish your vegetables and
go brush your teeth.
420
00:55:19,312 --> 00:55:22,482
Nong May! Stop playing and go
brush your teeth.
421
00:55:27,570 --> 00:55:30,323
Be obedient to what mommy
said, understand?
422
00:55:37,246 --> 00:55:39,874
Let's go brush your teeth, Nong May.
423
00:55:48,841 --> 00:55:51,052
I went to the Division of Psychiatry today.
424
00:55:52,095 --> 00:55:54,555
Nong May, you go first, I'll look
after you later.
425
00:55:56,933 --> 00:56:00,395
Nothing special, I just went to find
something about my patient.
426
00:56:01,062 --> 00:56:02,313
Really?
427
00:56:02,438 --> 00:56:04,440
Someone asked me about you.
428
00:56:05,775 --> 00:56:07,110
Who?
429
00:56:08,194 --> 00:56:12,198
Many... like the professor
and some officers.
430
00:56:12,949 --> 00:56:14,701
Officers?
431
00:56:18,579 --> 00:56:21,249
Her name is Nok, remember?
432
00:56:22,041 --> 00:56:25,294
Hey, this is the concert we
watched that day.
433
00:56:33,136 --> 00:56:34,470
Yes,
434
00:56:34,595 --> 00:56:38,433
it's the day you'd left me back
home with our girl.
435
00:56:53,656 --> 00:56:56,492
Hey little cat, you can't be inside.
436
00:57:21,476 --> 00:57:23,770
Here I am!
437
00:57:28,483 --> 00:57:30,610
Where did you hide?
438
00:57:47,043 --> 00:57:50,588
This room is really scary.
439
00:57:51,631 --> 00:57:53,633
Where are you?
440
01:02:44,590 --> 01:02:46,259
Have you seen the doctor?
441
01:02:46,843 --> 01:02:48,678
No. I haven't seen him since yesterday.
442
01:02:53,057 --> 01:02:54,809
- Doctor, sawasdee ka.
- Sawasdee ja. Any patients?
443
01:02:55,018 --> 01:02:57,687
- No one come yet.
- I have some documents for you.
444
01:02:58,062 --> 01:02:59,772
At 3 am today...
445
01:03:00,189 --> 01:03:04,610
police officers were notified
to the Ratanaraj University Hospital.
446
01:03:04,902 --> 01:03:08,614
A body found dead in the hospital museum,
447
01:03:08,698 --> 01:03:11,451
names: Miss Napat Duangkaew.
448
01:03:11,534 --> 01:03:15,079
The police found many
sharp wounds on her skin.
449
01:03:15,204 --> 01:03:20,960
It was assumed that she may have been
injured by the barbed wire in the museum.
450
01:03:21,294 --> 01:03:25,339
The unconfirmed cause of death in this
case may have been an accident.
451
01:03:27,633 --> 01:03:30,928
However, the police officers
have not yet come to a conclusion.
452
01:03:31,346 --> 01:03:35,308
They will be looking for more evidence to
further confirm the cause of death.
453
01:03:48,780 --> 01:03:50,907
She was a teaching assistant,
454
01:03:51,324 --> 01:03:53,493
in the psychiatry division.
455
01:03:54,869 --> 01:03:56,537
Excuse me.
456
01:03:58,039 --> 01:03:58,790
Hi, Sa.
457
01:03:58,915 --> 01:04:01,000
Jib, what happened at your hospital?
458
01:04:01,542 --> 01:04:03,669
You must already know.
459
01:04:03,961 --> 01:04:05,671
It was an accident, right?
460
01:04:06,381 --> 01:04:09,342
Don't know yet, it's in the process
of investigation.
461
01:04:09,759 --> 01:04:12,387
Why? Do you know her?
462
01:04:13,471 --> 01:04:16,140
Well, I talked with her yesterday.
463
01:05:37,180 --> 01:05:39,265
You're a forensic doctor, right?
464
01:05:41,351 --> 01:05:42,643
Yes.
465
01:05:44,896 --> 01:05:46,397
Follow me.
466
01:05:46,647 --> 01:05:48,983
The corpse is over there.
467
01:07:15,445 --> 01:07:18,072
I'm late, right?
468
01:07:25,663 --> 01:07:28,458
Do you really think this
is the way to help you?
469
01:07:41,804 --> 01:07:43,556
Anyway...
470
01:07:44,223 --> 01:07:46,934
If it will make you feel better,
471
01:07:47,352 --> 01:07:49,270
then let's do it.
472
01:07:57,779 --> 01:08:00,531
But why didn't you water some other tree?
473
01:08:00,656 --> 01:08:04,619
This one is gonna die, it's useless
to water it.
474
01:08:32,814 --> 01:08:33,940
Chon...
475
01:08:34,565 --> 01:08:36,359
where's the umbrella?
476
01:08:44,200 --> 01:08:46,244
What if that woman's death,
477
01:08:46,369 --> 01:08:48,413
was not an accident?
478
01:08:49,455 --> 01:08:51,416
What if she was killed?
479
01:08:55,962 --> 01:08:58,756
She's dead because I got her involved.
480
01:09:03,720 --> 01:09:05,013
Chon.
481
01:09:06,055 --> 01:09:08,641
Don't be so serious, it's not your fault.
482
01:09:09,434 --> 01:09:11,561
Yes it is, P' Ae!
483
01:09:12,020 --> 01:09:16,691
I don't know how to satisfy that
Dararai woman.
484
01:09:19,235 --> 01:09:21,529
Chon don't do this.
485
01:09:22,447 --> 01:09:24,365
Chon, stop!
486
01:09:27,285 --> 01:09:30,246
Stop thinking about this please.
487
01:09:31,998 --> 01:09:34,417
I can't get it out from my head.
488
01:09:35,251 --> 01:09:37,295
Chon, Chon!!
489
01:10:31,307 --> 01:10:33,476
Sorry to keep you waiting, Sa.
490
01:10:45,697 --> 01:10:47,448
Jib...
491
01:10:47,699 --> 01:10:50,159
Why didn't you tell me
about this before?
492
01:10:53,246 --> 01:10:55,456
I don't know how to tell you, Sa.
493
01:10:55,998 --> 01:10:59,210
It's about your family,
494
01:10:59,377 --> 01:11:01,379
I didn't want to get involved.
495
01:11:07,844 --> 01:11:10,346
How important is she to P' Thee?
496
01:11:14,559 --> 01:11:17,478
Actually, the professor felt
guilty about this.
497
01:11:22,025 --> 01:11:24,193
That's all I know about Dararai.
498
01:11:24,819 --> 01:11:26,612
'Suwamongkol'
499
01:11:30,700 --> 01:11:31,868
Prestige Clinic Ka.
500
01:11:31,951 --> 01:11:35,204
Hello, is Dr. Usa there?
501
01:11:35,288 --> 01:11:37,957
I can't contact her mobile phone.
502
01:11:38,249 --> 01:11:41,002
Doctor went to Ratanaraj hospital
a while ago.
503
01:11:41,085 --> 01:11:43,087
Okay, thank you so much.
504
01:11:48,760 --> 01:11:52,055
Professor tried to separate from her.
505
01:11:52,180 --> 01:11:55,350
I had to take Dararai's phone calls
for of him.
506
01:11:58,227 --> 01:12:00,229
So everyone's already knewn about this.
507
01:12:00,438 --> 01:12:02,106
No, no.
508
01:12:02,774 --> 01:12:04,859
I was the only one who knew.
509
01:12:09,572 --> 01:12:11,240
Sa...
510
01:12:11,324 --> 01:12:13,409
please keep this a secret.
511
01:12:43,523 --> 01:12:45,274
Doctor Jib.
512
01:12:45,441 --> 01:12:46,859
Did doctor Usa,
513
01:12:47,151 --> 01:12:48,903
come to see you?
514
01:12:49,904 --> 01:12:51,447
Yes...
515
01:12:51,531 --> 01:12:53,366
but she's already left.
516
01:13:03,668 --> 01:13:05,878
Err... Well... doctor.
517
01:13:08,297 --> 01:13:10,967
Do you know a woman name Dararai?
518
01:13:13,094 --> 01:13:14,887
Why?
519
01:13:15,471 --> 01:13:17,932
Her name's Dararai, do you know her?
520
01:13:21,811 --> 01:13:23,980
Why do you ask me?
521
01:13:24,313 --> 01:13:26,441
What do you want from me?
522
01:13:29,402 --> 01:13:33,948
Well, if you know Dararai or know
anything about her,
523
01:13:34,240 --> 01:13:38,369
Please do not tell anyone...
This is very important.
524
01:13:42,081 --> 01:13:44,500
Otherwise you'll be the next victim.
525
01:13:47,420 --> 01:13:49,672
Like that teaching assistant.
526
01:14:19,702 --> 01:14:22,121
'Chonlasit case'
527
01:14:27,085 --> 01:14:29,087
Mommy, sawasdee ka.
528
01:14:55,279 --> 01:14:57,407
What's wrong with you?
529
01:15:04,205 --> 01:15:06,416
Usa, what's wrong?
530
01:15:08,126 --> 01:15:10,378
Dararai Suwamongkol.
531
01:15:12,213 --> 01:15:14,757
She's your mistress.
532
01:15:18,261 --> 01:15:20,096
I've already known about it,
533
01:15:20,388 --> 01:15:22,849
I just didn't want you to realize.
534
01:15:24,225 --> 01:15:26,436
Why did you do this to me?
535
01:15:27,311 --> 01:15:29,313
You betrayed me.
536
01:15:39,907 --> 01:15:41,325
Usa...
537
01:15:41,451 --> 01:15:43,202
It's already over.
538
01:15:45,872 --> 01:15:48,124
She'll never come between us anymore.
539
01:15:48,458 --> 01:15:51,544
From Dararai...
Subject: 'Our pictures'
540
01:17:48,327 --> 01:17:50,413
My name is Dararai...
541
01:17:50,496 --> 01:17:52,415
find me.
542
01:17:53,708 --> 01:17:56,002
I beg you, please let me go.
543
01:17:56,336 --> 01:17:59,297
I'm so scared, just leave me please.
544
01:17:59,422 --> 01:18:03,885
Please don't kill anyone else.
545
01:18:05,219 --> 01:18:07,430
Please...
546
01:21:07,235 --> 01:21:09,195
P' Ae, P' Ae!
547
01:21:14,659 --> 01:21:15,660
P' Ae, P' Ae...
548
01:21:16,077 --> 01:21:18,162
Let's go to the hospital, hurry up.
549
01:23:00,556 --> 01:23:04,060
It will happen to you.
550
01:23:04,769 --> 01:23:07,689
It will happen to you!
551
01:23:08,356 --> 01:23:11,567
It will happen to you!!
552
01:23:12,402 --> 01:23:14,278
Find me.
553
01:23:15,071 --> 01:23:16,656
Find me!!
554
01:23:18,116 --> 01:23:20,576
Try to find me.
555
01:24:15,757 --> 01:24:17,300
Hello.
556
01:24:19,177 --> 01:24:20,803
Yes.
557
01:24:24,140 --> 01:24:25,350
Yes.
558
01:24:29,771 --> 01:24:31,397
I'll go there.
559
01:24:53,211 --> 01:24:55,380
Are you Usa?
560
01:25:22,865 --> 01:25:25,368
He was hit by a solid object.
561
01:25:25,868 --> 01:25:29,956
And his body was found in a
pool of strong acid.
562
01:25:45,680 --> 01:25:47,390
There's something else...
563
01:25:47,515 --> 01:25:49,559
I'd like to know from you.
564
01:25:50,101 --> 01:25:53,312
I found this name card at the scene.
565
01:25:54,188 --> 01:25:58,943
Your name and phone number were
written on the card.
566
01:26:05,366 --> 01:26:09,203
Do you have any idea whose card
this is?
567
01:26:46,157 --> 01:26:48,618
You don't want your wife to see
these photos right?
568
01:26:56,125 --> 01:26:57,835
Bastard!!!
569
01:27:39,502 --> 01:27:41,671
I wanna see him. When will
he be here again?
570
01:27:42,171 --> 01:27:45,133
He doesn't come here that often.
He's quite busy.
571
01:27:50,763 --> 01:27:54,475
If you have any more evidence,
please contact us.
572
01:27:59,063 --> 01:28:01,107
Thank you.
573
01:28:38,603 --> 01:28:41,189
I'd like to know this patient's address.
574
01:29:07,799 --> 01:29:09,967
- Hello.
- Nong May.
575
01:29:10,134 --> 01:29:12,637
Nong May, call P' Nong to
talk with mommy, please.
576
01:30:00,893 --> 01:30:02,395
Hello.
577
01:30:02,687 --> 01:30:04,480
- Hello, is this doctor Usa?
578
01:30:04,564 --> 01:30:06,691
- I'm Chonlasit, do you remember me?
579
01:30:06,983 --> 01:30:08,776
- Are you home?
580
01:30:09,193 --> 01:30:11,237
No, where are you?
581
01:30:11,446 --> 01:30:14,032
I'm in front of the hospital.
Please hurry back,
582
01:30:14,365 --> 01:30:16,159
I have something
important to tell you.
583
01:30:16,284 --> 01:30:18,536
I don't wanna talk about it,
and I'm not coming.
584
01:30:18,661 --> 01:30:20,371
And don't call me anymore.
585
01:30:21,331 --> 01:30:22,540
Hello...
586
01:30:22,749 --> 01:30:23,791
Hello...
587
01:30:24,125 --> 01:30:25,752
I'll call the police if you get inside!
588
01:30:26,377 --> 01:30:28,004
Hello...
589
01:31:43,121 --> 01:31:44,539
Sister.
590
01:31:45,081 --> 01:31:46,749
You don't have to be afraid.
591
01:32:01,639 --> 01:32:03,433
Stay with me.
592
01:32:23,161 --> 01:32:24,954
Doctor Usa.
593
01:32:25,163 --> 01:32:27,290
I'm Chonlasit, remember?
594
01:32:27,498 --> 01:32:29,459
Where's Nong May?
595
01:32:29,917 --> 01:32:31,669
May... May!!
596
01:32:31,836 --> 01:32:33,546
Doctor Usa, please listen to me.
597
01:32:33,629 --> 01:32:36,341
- May!!
- Take a break please.
598
01:32:36,841 --> 01:32:38,634
I have something to tell you Doc,
599
01:32:39,177 --> 01:32:41,012
the truth is very important,
you have to know this !
600
01:32:41,304 --> 01:32:43,723
Your husband killed Dararai,
601
01:32:44,349 --> 01:32:46,726
because she was going to
blackmail him.
602
01:32:48,061 --> 01:32:50,563
I'm not finished yet.
Your husband also killed,
603
01:32:50,688 --> 01:32:53,316
Dr.Jib, and that teaching assistant.
604
01:32:53,483 --> 01:32:56,361
He'll kill everyone who know
about his affair.
605
01:32:58,946 --> 01:33:01,491
I have to tell you because...
606
01:33:01,574 --> 01:33:03,409
Darararai wants you to know this.
607
01:33:03,868 --> 01:33:07,580
And right now your husband
has my sister with him,
608
01:33:07,705 --> 01:33:09,624
so you must tell me where he is.
609
01:33:10,708 --> 01:33:12,251
Where is he, doctor?
610
01:33:14,087 --> 01:33:15,213
C'mon, doctor!
611
01:33:15,546 --> 01:33:17,131
He's going to kill my sister,
612
01:33:17,340 --> 01:33:18,675
You must tell me, doctor!!!
613
01:33:18,966 --> 01:33:21,928
Please no more, no more...
I can't treat you anymore!!
614
01:33:24,514 --> 01:33:26,474
I'm going to tell you something,
615
01:33:26,974 --> 01:33:29,018
your older sister is dead.
616
01:33:30,853 --> 01:33:32,647
Your sister, the one you're asking about...
617
01:33:32,855 --> 01:33:34,440
is dead!
618
01:33:38,736 --> 01:33:40,697
How do you know?
619
01:33:42,990 --> 01:33:44,617
You killed her.
620
01:33:45,910 --> 01:33:47,245
You killed everyone,
621
01:33:47,370 --> 01:33:49,080
you killed Jib.
622
01:33:50,748 --> 01:33:52,250
You killed Nok.
623
01:33:53,084 --> 01:33:55,378
And you killed Dararai Suwamongkol.
624
01:33:56,212 --> 01:33:57,672
That's not true...
625
01:33:57,755 --> 01:33:59,340
what're you saying?
626
01:34:00,383 --> 01:34:02,468
I didn't do it!
627
01:34:02,802 --> 01:34:06,305
The police's already known, please
accept the truth.
628
01:34:08,641 --> 01:34:10,601
Let me help you.
629
01:34:13,563 --> 01:34:14,897
I didn't do it!!!
630
01:34:15,023 --> 01:34:16,524
Your husband did.
631
01:34:16,858 --> 01:34:18,735
He took my sister with him,
632
01:34:18,818 --> 01:34:21,863
and he's going to kill her.
- You are not Chonlasit.
633
01:34:36,711 --> 01:34:39,255
Chonlasit is in drawer #19.
634
01:34:51,809 --> 01:34:52,894
Chonlasit...
635
01:34:52,977 --> 01:34:54,604
IS DEAD!!!
636
01:36:00,628 --> 01:36:04,590
Name... Chonlasit
Cause of death... Severe bleeding
637
01:37:16,746 --> 01:37:20,249
Chonlasit Suwamongkol, 21 years old
Cause of death... Severe bleeding
638
01:38:33,031 --> 01:38:34,866
- Attention, attention, we have
a car accident patient here.
639
01:38:35,116 --> 01:38:35,992
Hurry!!!
640
01:38:36,117 --> 01:38:37,660
Chon?
641
01:38:38,286 --> 01:38:40,204
Are you OK, Chon?
642
01:38:41,706 --> 01:38:43,082
Chon!
643
01:38:44,167 --> 01:38:46,711
Suthee, please help him,
don't let Chon die.
644
01:38:48,296 --> 01:38:51,174
Tell me what is going on
with my brother.
645
01:38:51,591 --> 01:38:53,384
Chon!!
646
01:38:53,926 --> 01:38:56,304
Chon... Chon!
647
01:38:57,096 --> 01:38:58,806
Please stop, we did our best.
648
01:38:59,015 --> 01:39:00,683
Chon!
649
01:39:13,321 --> 01:39:15,239
Suthee...
650
01:39:15,907 --> 01:39:17,909
please keep him here.
651
01:39:18,660 --> 01:39:21,329
There are only two of us,
sister and brother.
652
01:39:53,111 --> 01:39:54,737
Please don't leave me...
653
01:39:55,321 --> 01:39:57,740
there's no one left.
654
01:40:24,851 --> 01:40:29,188
Don't you think this is just
your hallucination?
655
01:40:39,115 --> 01:40:40,616
Why did you come here
to dress your wound?
656
01:40:40,742 --> 01:40:42,618
May I ask you something.
657
01:40:42,702 --> 01:40:44,871
What are you actually doing?
658
01:40:45,163 --> 01:40:48,458
So please look at this.
Did I spell this correctly?
659
01:40:51,753 --> 01:40:53,046
Are you Dr. Usa?
660
01:40:56,132 --> 01:40:59,302
It seems like a real event, not just
a plain nightmare.
661
01:41:00,094 --> 01:41:02,472
Someone ask me about you. her name is...
662
01:41:02,764 --> 01:41:04,640
Nok, do you remember her?
663
01:41:04,766 --> 01:41:06,225
Stay here professor,
otherwise you'll be the next victim.
664
01:41:06,351 --> 01:41:08,895
- She�ll never come between us anymore.
- You killed everyone, you killed Jib,
665
01:41:09,062 --> 01:41:10,813
killed Nok. And you killed
Dararai Suwamongkol.
666
01:41:10,980 --> 01:41:12,440
Chonlasit is dead!!!
667
01:41:12,732 --> 01:41:15,109
I didn't do that!!!
Your husband did.
668
01:43:14,020 --> 01:43:16,481
Court Room Number 1
669
01:43:42,507 --> 01:43:45,259
And this is Dr. Suthee's
electro-encephalogram,
670
01:43:45,343 --> 01:43:47,387
when he believes that he is Chonlasit.
671
01:43:47,470 --> 01:43:51,140
His blood pressure, pulse rate,
672
01:43:51,349 --> 01:43:55,436
and heart rate are comparatively changed.
673
01:43:55,687 --> 01:44:00,316
I ask for your permission to let our psychiatrist
explain the situation further.
674
01:44:06,030 --> 01:44:07,782
The defendant has a mental illness.
675
01:44:07,865 --> 01:44:11,869
Which is called 'Multipersonality Disorder'
676
01:44:11,995 --> 01:44:14,539
It's one of the delusional disorders.
677
01:44:16,207 --> 01:44:19,419
The patients'll create another
personality or,
678
01:44:19,502 --> 01:44:21,754
believe that they're another person.
679
01:44:21,879 --> 01:44:26,009
Sometimes they'll imagine that
someone is communicating with them.
680
01:44:26,300 --> 01:44:29,929
So it's the same as Dr. Suthee, he thinks
that he's Chonlasit,
681
01:44:30,138 --> 01:44:32,223
and lives with his sister.
682
01:44:39,022 --> 01:44:42,025
Do you know anything about the murder
of Dararai Suwamongkol,
683
01:44:42,525 --> 01:44:45,278
or any of the other victims?
684
01:44:46,070 --> 01:44:47,447
Yes, I do.
685
01:44:48,072 --> 01:44:51,659
Do you know who murdered them?
686
01:44:52,368 --> 01:44:53,995
Yes, I do.
687
01:44:54,454 --> 01:44:58,666
So can you please tell me who is
the murderer?
688
01:44:59,542 --> 01:45:01,336
Dr.Suthee.
689
01:45:02,462 --> 01:45:03,629
This case,
690
01:45:03,921 --> 01:45:07,550
gives the rights to the accused person
to be able to prove himself.
691
01:45:07,842 --> 01:45:10,553
We agreed to pause the case...
692
01:45:10,845 --> 01:45:14,766
and send him to get his trouble mind treated,
and become normal once again.
693
01:45:15,266 --> 01:45:19,020
At which time we shall continue this case.
694
01:46:32,719 --> 01:46:36,014
The judgment has been delayed.
695
01:46:46,441 --> 01:46:47,942
Doctor...
696
01:46:48,026 --> 01:46:50,153
Dr.Suthee.
697
01:46:50,361 --> 01:46:52,989
We're taking you to the hospital.
698
01:46:56,951 --> 01:46:58,161
Khun Chon.
699
01:46:58,870 --> 01:47:00,204
Khun Chonlasit.
700
01:47:01,331 --> 01:47:03,750
Will he be cured?
701
01:47:08,087 --> 01:47:11,966
- Seems like he is umm... unconscious.
702
01:47:12,342 --> 01:47:14,135
- And he hasn't woken up yet.
703
01:47:15,386 --> 01:47:17,972
Like he's dreaming or sleepwalking?
704
01:47:20,683 --> 01:47:22,894
- Like he is hypnotized.
705
01:47:23,728 --> 01:47:25,480
Are you kidding me?
706
01:47:25,563 --> 01:47:27,440
- Do you believe me?
707
01:47:28,566 --> 01:47:30,234
- You're a lawyer, why do you
believe me easily?
708
01:47:30,526 --> 01:47:36,616
Since you left, my life has changed.
709
01:47:37,992 --> 01:47:39,369
ALMOST FINISHED!!
710
01:47:39,577 --> 01:47:45,208
Still lonely, still regretful. Only silence left.
711
01:48:31,337 --> 01:48:34,966
Don't know how you are.
Don't hear from you...
712
01:48:35,675 --> 01:48:38,469
since we were a parted.
713
01:48:38,678 --> 01:48:40,638
Suthee...
714
01:48:41,639 --> 01:48:43,182
Look into my eyes.
715
01:48:45,435 --> 01:48:48,021
Every time you hear this song...
716
01:48:52,150 --> 01:48:56,654
please remember our precious memories.
717
01:48:59,198 --> 01:49:04,579
Do you miss me whenever you're alone?
718
01:49:38,738 --> 01:49:41,157
But if you're going to leave me...
719
01:49:41,991 --> 01:49:43,618
this song will remind you,
720
01:49:43,701 --> 01:49:45,244
of the time,
721
01:49:45,745 --> 01:49:48,247
you abuse me.
722
01:49:49,040 --> 01:49:51,668
It will overcome you forever.
723
01:49:57,256 --> 01:50:00,009
Although I will have disappeared.
724
01:50:02,553 --> 01:50:05,098
You'll never forget me.
725
01:50:23,908 --> 01:50:31,457
Since you're not here,
my life has changed.
726
01:50:32,375 --> 01:50:35,962
Still lonely, still regretful.
727
01:50:36,796 --> 01:50:41,050
Only silence left...
728
01:50:41,467 --> 01:50:45,179
I'm still thinking of you,
729
01:50:45,930 --> 01:50:50,226
thinking of our moments...
730
01:50:50,727 --> 01:50:52,729
My name is Dararai,
731
01:50:54,022 --> 01:50:55,231
find me!
732
01:50:57,525 --> 01:51:05,992
Since you left, my life has changed.
733
01:51:06,326 --> 01:51:10,663
Still lonely, still regretful.
734
01:51:11,080 --> 01:51:14,208
Only silence left...
735
01:51:15,585 --> 01:51:18,921
I'm still thinking of you,
736
01:51:19,714 --> 01:51:23,509
thinking of our moments...
737
01:51:26,804 --> 01:51:30,725
But now I feel so lonely,
738
01:51:31,184 --> 01:51:35,438
I'm missing you,
you know?
739
01:51:37,774 --> 01:51:45,198
I'm missing you whenever I'm alone...
740
01:51:52,705 --> 01:51:58,544
Nang-Thai released by:
Jan de Uitvreter.
741
01:52:40,962 --> 01:52:43,673
I forgive you.
742
01:52:46,092 --> 01:52:48,386
I'll release you now.
743
01:53:07,155 --> 01:53:13,411
Translation and Subtitles by:
- Jan de Uitvreter -
Proofreading by: GodspedEmp
52530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.