All language subtitles for Black.Sabbath.1963.BluRay.1080.YTS-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 زیر نویس نسخه یک ساعت و سی وپنج دقیقه و پنجاه و یک ثانیه پرده های فیلم : قطره آب , تلفن , ووردولاک به همراه ترجمه راوی داستان 2 00:00:12,190 --> 00:00:19,190 ترجمه و تنظیم از : امید نصیری 3 00:00:20,120 --> 00:00:24,620 سه چهره ی ترس 4 00:00:49,513 --> 00:00:51,431 لطفا بيايد نزديکتر 5 00:00:51,557 --> 00:00:54,017 ميخوام يه چيزهايي براتون تعريف کنم 6 00:00:55,394 --> 00:00:58,313 خانوم ها و آقايان ، حالتون چطوره ؟ 7 00:00:59,648 --> 00:01:02,276 اين (شنبه یا یکشنبه سیاه ) ست ! *نام ایتالیایی فیلم سه چهره ترس است نام انگلیسی فیلم شنبه یا یکشنبه سیاه است* 8 00:01:03,443 --> 00:01:08,991 قرار شما سه داستان وحشتناک و ماوراالطبيعه رو تماشا کنيد 9 00:01:09,741 --> 00:01:12,494 اميدوارم که تنهايي قصد نکرده باشید 10 00:01:13,203 --> 00:01:16,373 که داستان های ما رو نگاه کنید ! 11 00:01:16,498 --> 00:01:20,961 اشباح و خون آشام ها به وفور همه جا هستند 12 00:01:22,713 --> 00:01:25,841 شاید الان يکيش پشت سرتون نشسته باشه ! 13 00:01:26,550 --> 00:01:28,635 خیلی نمیتونید دقیق باشید , میدونید که ؟ 14 00:01:29,595 --> 00:01:33,098 اونها کاملا مثل مردمان عادي بنظر میرسن ! 15 00:01:33,223 --> 00:01:35,100 ... با این تفاوت که 16 00:01:35,976 --> 00:01:41,106 اونها فقط خونِ افرادي که خیلی دوستشون دارند و مینوشند ! 17 00:01:44,946 --> 00:01:47,808 من با اين حرفا فقط دارم وقت تلف ميکنم 18 00:01:47,901 --> 00:01:51,408 بهتره بريد اولين داستان ما رو ببينيد 19 00:02:01,977 --> 00:02:04,592 به ارواح اعتقاد داري ؟ 20 00:02:05,536 --> 00:02:07,508 نداري ؟ 21 00:02:07,636 --> 00:02:09,137 خيلي خب ؛ حالا 22 00:02:09,265 --> 00:02:12,911 ميتونيد اعتراف کنيد که چيزهايي وجود دارند که شما رو ميترسونن 23 00:02:13,039 --> 00:02:16,897 نميتونيد نشانه هايي از مرگ رو انکار کنيد 24 00:02:18,741 --> 00:02:21,828 اين داستانم از چخوفه 25 00:02:21,956 --> 00:02:24,400 * قــطــره آب * 26 00:02:24,529 --> 00:02:28,816 ما ثابت مي کنيم که يک شبح لازم نيست ديده بشه ... 27 00:02:28,945 --> 00:02:29,945 تا باورش کني 28 00:04:21,099 --> 00:04:23,810 الو ؛ الو 29 00:04:23,935 --> 00:04:25,645 الو 30 00:04:25,771 --> 00:04:28,190 الو ؟ بله. عصر بخير 31 00:04:30,025 --> 00:04:32,486 منظورت اینکه همین الان بايد بيام ؟ 32 00:04:32,611 --> 00:04:35,238 اما الان نمیتونم , خیلی دیره ! 33 00:04:35,363 --> 00:04:40,243 نميشه بذاريم واسه فردا صبح ؟ فردا خودمو خيلي زود ميرسونم 34 00:04:41,661 --> 00:04:45,582 خیلی خوب ، آروم باش باشه ؛ باشه ! 35 00:04:45,707 --> 00:04:48,835 ولی من اصلا ضرورتي براش نميبينم 36 00:04:49,878 --> 00:04:51,546 باشه ، خیلی خوب 37 00:04:51,671 --> 00:04:54,508 خیلی خوب دارم میام ! 38 00:04:55,383 --> 00:04:57,761 ولی ؛ خواهش میکنم تو رو خدا 39 00:04:57,886 --> 00:05:00,055 حداقل مهلت بده ، صبر داشته باش تا برسم 40 00:05:02,140 --> 00:05:04,017 عجب احمقی ! 41 00:06:32,022 --> 00:06:34,274 کيه ؟ منم 42 00:06:34,399 --> 00:06:36,109 - درو باز کن - اوه خانم 43 00:06:36,234 --> 00:06:38,445 چقدر دير رسیدید 44 00:06:38,570 --> 00:06:40,447 ولی فکر کردم خیلی زود رسیدم ! 45 00:06:40,572 --> 00:06:42,657 تا جایی که تونستم خودم رو زود رسوندم ! 46 00:06:42,782 --> 00:06:45,136 مجبور شدم با یکی مثل شما که پرستار حرفه ای باشه تماس بگیرم ! 47 00:06:45,160 --> 00:06:48,288 باور کنيد ، خيلي سعي کردم که خودم انجامش بدم ولي واقعا نتونستم ! 48 00:06:48,413 --> 00:06:50,749 فقط شما ميتونيد کمک کنيد شما کار بلد هستی ! 49 00:06:50,874 --> 00:06:53,293 آره ؛ فکر درستی کردی ! 50 00:06:53,418 --> 00:06:55,879 تو این طوفان افتضاح و مزخرف 51 00:06:56,004 --> 00:06:58,566 - خوب ، من رو ببر پیشش - فقط باید اول بهتون هشدار بدم ! 52 00:06:58,590 --> 00:07:01,193 وقتی وارد شدید ؛ نباید به هیچ یک از وسایل بانوی من دست بزنید 53 00:07:01,217 --> 00:07:03,779 اون بهم گفته که هر کسی این کار رو بکنه نفرین وحشتناکی یقه ش رو میگیره ! 54 00:07:03,803 --> 00:07:05,722 و بعدش با مرگ هولناکی میمیره ! 55 00:07:05,847 --> 00:07:08,850 من اعتقاد دارم که خانم قدرت های عجیب و غریبی داشت و بنظرم اون یه مدیوم بود ! 56 00:07:32,740 --> 00:07:35,140 ببينم همينجوري ميخواي اونجا وايسي ؟ نميخواي کمک کني ؟ 57 00:07:35,168 --> 00:07:38,254 نه ، خانوم ، خواهش ميکنم من کاراي خودمم به زور انجام ميدم 58 00:07:38,380 --> 00:07:40,423 ازم نخوايد که کمکتون کنم 59 00:07:59,192 --> 00:08:01,444 مادام زناي بيچاره ! اصلا بهش دست نزدم 60 00:08:01,569 --> 00:08:03,697 فقط دکترش يه سر اومد و رفت 61 00:08:03,822 --> 00:08:05,448 آره ، دارم ميبينم 62 00:08:13,623 --> 00:08:16,543 حداقل ميتوني که براش يه دست لباس آماده کني ؟ 63 00:08:16,668 --> 00:08:19,004 بله ، البته ، اونا رو اتو هم کردن 64 00:08:19,129 --> 00:08:20,922 با من بيايد 65 00:08:41,151 --> 00:08:43,695 کُنتِس بيچاره تو تنهايي ، مُرد 66 00:08:43,820 --> 00:08:46,364 باور کنيد ، لياقتش بيشتر از اين بود 67 00:08:46,489 --> 00:08:49,658 اوه اوه ؛ لامپ 68 00:08:50,204 --> 00:08:53,749 هيشکي هم به تشييع جنازه ـش نمياد - چرا نمیاد ؟ - 69 00:08:53,874 --> 00:08:57,751 چون ميترسن ، واسه همين نميان - از چي ميترسن ؟ - 70 00:08:57,876 --> 00:09:01,004 اونا ميگن که ارواحِ مردگان اونو کُشتن 71 00:09:01,129 --> 00:09:02,922 ! اشباح 72 00:09:03,048 --> 00:09:05,759 چه مسخره - مسخره نيست ، خانوم دوریت 73 00:09:05,884 --> 00:09:09,887 گفتنش واسه شما آسونه ؛ واقعا همینطوری مرد ! 74 00:09:10,640 --> 00:09:12,643 اما فقط سکته قلبی بوده ! 75 00:09:12,769 --> 00:09:15,229 حدس ميزدم اينجوري بشه اون خيلي مشروب ميخورد 76 00:09:15,354 --> 00:09:18,533 دکتر هم همينو گفت 77 00:09:18,580 --> 00:09:21,667 بله ، درسته , میدونم ! ولي اصلا ربطي به اين چيزا نداره 78 00:09:22,071 --> 00:09:26,271 حقيقتش اينه که اون تو يکي از اون جلسات احضار روح ، فوت کرد 79 00:09:26,400 --> 00:09:29,528 اونم وقتي که تو حالت خَلسه بود ! میفهمی ؟ خَلسه 80 00:09:35,538 --> 00:09:38,666 صحبت کردن با مردگان براش شده بود يه عادت 81 00:09:38,792 --> 00:09:39,876 ! زن بيچاره 82 00:09:40,001 --> 00:09:43,379 هر جمعه ؛ براش مهم نبود ! هر جمعه 83 00:09:44,214 --> 00:09:47,175 با اون قلب لطیفی که داشت ؟ 84 00:09:49,427 --> 00:09:52,138 صحبت با مردگان چه بی معنی! 85 00:09:52,972 --> 00:09:54,891 بیا بریم کارمون رو شروع کنیم ! 86 00:10:31,845 --> 00:10:33,721 يه جفت جوراب ساق بلند هم ميخوام 87 00:10:34,347 --> 00:10:36,182 باشه ، الان ميارم 88 00:10:44,649 --> 00:10:46,943 قراره شب اينجا بموني ؟ 89 00:10:47,068 --> 00:10:50,530 نه ، عمراً منم با شما از اینجا میرم ! 90 00:10:51,156 --> 00:10:54,033 پس کی قراره بمونه ؟ 91 00:10:54,159 --> 00:10:55,869 اوه ؛ شما یه کفش هم نیاز داری ! 92 00:10:55,994 --> 00:10:58,013 ديگه به من مربوط نيست چه کسي مي مونه و چه کسي نمي مونه. 93 00:10:58,037 --> 00:11:01,643 فردا صبح وقتی بر میگردم که کارگران کفن و دفن تابوتش رو بسته باشن ! 94 00:11:18,474 --> 00:11:21,102 پيداشون کردي ؟ - نه هنوز - 95 00:11:21,227 --> 00:11:23,521 دارم دنبال یه کفش خوب براش ميگردم 96 00:11:23,545 --> 00:11:25,545 بايد يه جفتش همينجاها باشه 97 00:11:44,667 --> 00:11:46,544 چي شده ؟ 98 00:11:47,754 --> 00:11:49,839 چيزي نيست ، چيزي نشده ! 99 00:12:50,692 --> 00:12:53,486 بالاخره پيداشون کردم 100 00:12:53,611 --> 00:12:55,863 همونجا وايسا بدشون به من 101 00:13:24,851 --> 00:13:28,021 ! واي خداي من چي شد ؟ 102 00:13:28,855 --> 00:13:30,690 هيچي 103 00:13:31,983 --> 00:13:33,693 هيچي 104 00:13:33,818 --> 00:13:36,029 بريم ديگه 105 00:13:36,154 --> 00:13:38,156 کارمون تموم شد 106 00:18:08,217 --> 00:18:10,219 کي اونجاست ؟ 107 00:18:58,643 --> 00:19:00,645 کيه ؟ 108 00:19:03,898 --> 00:19:05,900 چه کسي اونجاست ؟ 109 00:19:09,862 --> 00:19:11,405 خواهش ميکنم 110 00:19:14,158 --> 00:19:15,951 تو کي هستي ؟ 111 00:22:22,721 --> 00:22:25,975 اوه نه ! رحم کن به من 112 00:22:26,100 --> 00:22:29,728 رحم داشته باش ؛ رحم داشته باش التماس ميکنم ! 113 00:22:58,215 --> 00:22:59,925 ... پس به محض اينکه صداي جيغ شنيديد 114 00:23:00,050 --> 00:23:02,678 اومديد طبقه بالا و در رو شکستيد 115 00:23:02,803 --> 00:23:05,598 بله . ولي همونطور که ميدونيد من تنها نبودم 116 00:23:05,723 --> 00:23:07,558 همسايه ها هم همون موقع اومدن بالا 117 00:23:07,683 --> 00:23:10,644 سعي کرديم با هُل دادن درو باز کنيم ولي قفل بود 118 00:23:10,769 --> 00:23:13,647 انقدر بهش ضربه زديم تا بالاخره باز شد 119 00:23:15,316 --> 00:23:18,694 اومدم ، ديدم جنازه ـش رو زمين افتاده بعدش بقيه رو بيرون کردم 120 00:23:19,904 --> 00:23:21,906 تا کسي بهش دست نزنه 121 00:23:22,031 --> 00:23:25,326 من خوب ميدونم اينجور مواقع چيکار کنم 122 00:23:25,451 --> 00:23:27,536 بعدش سريع با پليس تماس گرفتم 123 00:23:40,090 --> 00:23:42,384 لباس خوابش هم آماده کرده بوده ظاهرا ميخواسته بره بخوابه 124 00:23:48,015 --> 00:23:51,810 مرگ در اثر خود خفگي انگار يکي به زور يه انگشترو از انگشت ـش درآورده 125 00:23:54,188 --> 00:23:56,357 حتما عجله داشته 126 00:23:56,482 --> 00:23:59,151 اين تنها کبودي اونه 127 00:23:59,902 --> 00:24:02,446 خيلي عجيبه 128 00:24:02,571 --> 00:24:04,865 ديگه نشونه اي از خشونت نيست 129 00:24:04,990 --> 00:24:07,826 او از ترس کاملا آشفته به نظر مي رسه. 130 00:24:08,702 --> 00:24:11,330 تقريبا بنظر ميرسه که از ترس مرده 131 00:24:12,039 --> 00:24:17,002 انگار چيزي ديده که خيلي براي زنده ها وحشتناک بوده 132 00:24:29,473 --> 00:24:31,642 ما مي توانيم هر چی که دوست داريم در مورد ارواح بگيم 133 00:24:31,767 --> 00:24:35,187 اما هنوز واقعاً نمي دونيم چطور يا از کجا ممکنه ظاهر بشن ! 134 00:24:39,650 --> 00:24:43,362 بله بله بله، من همه چيز رو در موردشون مي دونم. 135 00:24:43,487 --> 00:24:47,992 در زمان هاي قديم ، اونها تو دالونهای سرد و تو در تو قلعه های متروکه 136 00:24:48,117 --> 00:24:52,413 يا تو خونه هاي خلوت همش در حال قدم زدن بودن ! 137 00:24:52,538 --> 00:24:54,289 اما حالا؟ هااا! 138 00:24:54,415 --> 00:24:57,960 هيچ وقت نمي دونيد کجا پيداشون میشه ! يکي از چيزهاي وحشتناک همینه ... 139 00:24:59,503 --> 00:25:04,258 همانطور که در داستان بعدي ما خواهيد ديد (تلفن) 140 00:26:48,445 --> 00:26:50,155 الو ؟ 141 00:26:50,280 --> 00:26:52,074 الو ؟ 142 00:26:52,199 --> 00:26:54,201 الو ؟ 143 00:27:24,398 --> 00:27:26,108 الو ؟ 144 00:27:26,233 --> 00:27:28,068 الو ؟ 145 00:27:28,193 --> 00:27:30,612 الو ؟ 146 00:28:09,568 --> 00:28:11,361 الو ؟ 147 00:28:11,486 --> 00:28:12,863 الو ؟ 148 00:28:12,988 --> 00:28:16,158 سلام ، رزي چطور ي ؟' 149 00:28:16,283 --> 00:28:19,036 تو کی هستی ؟ کي ؟ 150 00:28:19,161 --> 00:28:21,747 نمي دوني؟ فکر کن رزي 151 00:28:22,873 --> 00:28:25,250 چقدر با اون حوله دورت خوشگل به نظر ميرسي 152 00:28:26,043 --> 00:28:28,837 تو هميشه اندامي زيبايي داشتي. 153 00:28:28,962 --> 00:28:32,591 زيبا! بدني که هر کسی رو ديوانه میکنه ! 154 00:28:32,716 --> 00:28:35,219 نه ، لزومي نداره اونارو بپوشوني 155 00:28:35,344 --> 00:28:37,721 دوست دارم تو رو همین جوری ببينم ! 156 00:28:37,846 --> 00:28:39,514 ميشنوي رزي ؟ 157 00:28:39,640 --> 00:28:41,934 ولي تو کي هستي ؟ کي ؟ 158 00:28:43,435 --> 00:28:45,229 الـو ؟ 159 00:28:45,354 --> 00:28:47,231 الـو ؟ 160 00:30:52,689 --> 00:30:54,107 الـو ؟ - 161 00:30:54,232 --> 00:30:58,070 رزي ؛ چرا اون لباس گشاد و بلند رو پوشيدي ؟ 162 00:30:58,195 --> 00:31:01,073 بهت گفتم همونجور که قبلا بودي ، خوب بود 163 00:31:02,199 --> 00:31:05,202 وقتي لباس تنت نيست ، بيشتر ازت خوشم مياد 164 00:31:06,244 --> 00:31:08,038 تو کي هستي ؟ 165 00:31:08,163 --> 00:31:10,415 چي از جون من ميخواي ؟ 166 00:31:10,540 --> 00:31:12,459 همه چيز 167 00:31:12,584 --> 00:31:14,961 هر چي که داري ! 168 00:31:16,880 --> 00:31:20,467 اما در حال حاضر ، من فقط مي خوام که اون لباس مجلسي رو دربياري. 169 00:31:20,592 --> 00:31:24,221 من مي خوام تو رو تماشا کنم ، با چشمام تو رو در آغوش بگيرم. 170 00:31:24,346 --> 00:31:26,723 به اميد ديدار 171 00:34:27,821 --> 00:34:29,364 رُزي ؟ 172 00:34:30,365 --> 00:34:32,200 رُزي ؟ 173 00:34:34,119 --> 00:34:35,954 رُزي ؟ 174 00:34:37,247 --> 00:34:40,500 چرا پولها و جواهراتِت رو قايم کردي 175 00:34:40,625 --> 00:34:42,127 چقدر احمقانه 176 00:34:42,252 --> 00:34:44,546 هميشه فکر مي کني پول راه حله 177 00:34:45,630 --> 00:34:47,632 نه نميتونه کمکت کنه ! 178 00:34:47,757 --> 00:34:49,843 هيچ چيز نميتونه کمکت کنه ! 179 00:34:50,885 --> 00:34:52,971 چون من تو رو مي خوام 180 00:34:53,096 --> 00:34:56,141 من اون بدن زيباي تو رو مي خوام 181 00:34:56,266 --> 00:34:58,351 و بدستش ميارم 182 00:34:58,476 --> 00:35:00,478 ميخوام که ما باهم ديگه باشيم 183 00:35:00,604 --> 00:35:03,231 و به زودي خواهيم بود !!! 184 00:35:05,817 --> 00:35:08,278 ولي تو کي هستي ؟ 185 00:35:08,403 --> 00:35:10,530 ! کي هستي ؟ جواب منو بده 186 00:35:10,655 --> 00:35:12,655 ديگه بيشتر از اين تحمل ندارم 187 00:35:12,679 --> 00:35:14,679 دیگه نمیتونم تحمل کنم 188 00:35:15,285 --> 00:35:17,329 مگه من چيکارت کردم ؟ 189 00:35:17,454 --> 00:35:19,539 من چيکار کردم ؟ 190 00:35:20,290 --> 00:35:22,459 تو منو داري ديوونه مي کني 191 00:35:22,584 --> 00:35:25,086 لطفا به من بگو ! 192 00:37:03,101 --> 00:37:04,894 آروم ، پتي 193 00:37:05,019 --> 00:37:07,981 براي چي پارس ميکني؟ اينجا که کسي نيست 194 00:37:34,132 --> 00:37:36,318 - چيه؟ چی شده ؟ - عصر بخير سرهنگ. 195 00:37:36,342 --> 00:37:39,053 - ببخشيد. - اما بنظرم شما ترسيديد! چي شده ؟ 196 00:37:39,179 --> 00:37:41,556 ناراحت به نظر مي رسي. 197 00:37:41,681 --> 00:37:44,368 نه ، نه ، چيزي نيست. خيالتون راحت چيزي نشده ! 198 00:37:44,392 --> 00:37:47,061 با من راحت باش ! مي توني بهم بگي چی شده ! 199 00:37:47,187 --> 00:37:50,315 نه من از هيچ چيزي نترسيدم . 200 00:38:22,000 --> 00:38:32,000 "هیچ راه فراری وجود نداره رزی" 201 00:38:32,201 --> 00:38:39,201 "هیچ راه فراری وجود نداره رزی ، منتظر باش" فرانک 202 00:38:55,296 --> 00:38:56,297 سلام؟ 203 00:38:56,422 --> 00:38:59,384 تازه قضيه رو فهميدي ، مگه نه رزي ؟ 204 00:38:59,509 --> 00:39:01,511 انتظار من رو نداشتي ، مگه نه؟ 205 00:39:01,636 --> 00:39:04,180 من بايد بيام و تو رو پيدا کنم. 206 00:39:04,305 --> 00:39:07,517 بالاخره من نزديک تو هستم. خيلي نزديک. 207 00:39:08,643 --> 00:39:12,438 کاري از کسي بر نمياد ، رزي. از هيچ چيز تو اين دنيا! 208 00:39:12,564 --> 00:39:16,109 زنگ زدن به پليس هم بي فايده ـست 209 00:39:16,234 --> 00:39:19,153 چون من از اونا به تو نزديک ـترم 210 00:39:19,279 --> 00:39:21,447 اينو فراموش نکن ، خيلي نزديک 211 00:39:21,573 --> 00:39:23,616 فرانک مرده 212 00:39:23,741 --> 00:39:25,910 نميتوني فرانک باشي 213 00:39:59,485 --> 00:40:01,738 الـو ؟ - ماري ، منم رُزي - 214 00:40:01,863 --> 00:40:03,990 اوه , چي شده ؟ 215 00:40:04,115 --> 00:40:06,534 واقعا انتظار تماس ـتو نداشتم ! چي شده که به من زنگ زدي ؟ 216 00:40:07,994 --> 00:40:10,204 ماري خيلي مهمه 217 00:40:10,330 --> 00:40:12,165 فرانک بهم زنگ زده بود ! 218 00:40:13,499 --> 00:40:15,668 در مورد چی داری حرف میزنی ؟ 219 00:40:15,793 --> 00:40:18,922 داري من رو ميترسوني تو خودت بهتر ميدوني که اون مرده ! 220 00:40:19,047 --> 00:40:21,799 - نه اون زنده است ! - بیخیال بابا ! 221 00:40:23,051 --> 00:40:24,719 اوه ماري , من ترسيدم 222 00:40:24,844 --> 00:40:27,055 اون ميخواد يه بلايي سرم بياره من ميدونم که اين کار رو ميکنه 223 00:40:27,180 --> 00:40:29,057 بيا اينجا ! بلافاصله بيا لطفا ! 224 00:40:29,182 --> 00:40:32,727 نمي توني تصور کني وقتي بهم زنگ زد چه چيزهايي به من گفت ! 225 00:40:32,852 --> 00:40:35,438 چي؟ اون باهات صحبت کرد؟ 226 00:40:36,898 --> 00:40:38,274 درست شنيدم ؟ 227 00:40:39,233 --> 00:40:43,071 آره ، آره ، بهت التماس مي کنم. فوراً بيا اينجا ! اون منو تهديد کرد ! 228 00:40:43,738 --> 00:40:45,365 بسيار خوب ، دارم مي آيم. 229 00:40:45,490 --> 00:40:47,742 سخت نگیر - مشکلی نیست ! 230 00:40:48,701 --> 00:40:51,287 الان راه ميوفتم ! 231 00:40:51,412 --> 00:40:53,539 مرسي , فقط زود باش ! 232 00:41:07,929 --> 00:41:10,390 چرا به دوست قديمي مون ماري زنگ زدي ؟ 233 00:41:10,515 --> 00:41:12,934 چقدر من رو دوست داشت! 234 00:41:13,059 --> 00:41:16,938 ولي من بخاطر تو اون رو ول کردم پس تو ميتوني من رو بهش برگردوني ! 235 00:41:17,939 --> 00:41:19,649 به هرکسي دلت ميخواد زنگ بزن 236 00:41:19,774 --> 00:41:21,901 چون کمکي ازشون بر نمياد ! 237 00:41:22,026 --> 00:41:24,237 تو قبل از طلوع آفتاب ميميري ! 238 00:41:29,742 --> 00:41:33,496 خوب بگو ببينم رزي چت شده ! داستان رو برام تعريف کن ! 239 00:41:33,621 --> 00:41:36,207 من به سختي مي تونم در موردش حرف بزنم خيلي وحشتناکه ! 240 00:41:36,332 --> 00:41:38,751 تو مي گي اون تهديدت کرده ؟ چطوري آخه ؟ 241 00:41:38,876 --> 00:41:39,934 من بهت مي گم اون زنده ست. 242 00:41:40,044 --> 00:41:42,213 مي دونم خودش بود صداش رو از تلفن شنيدم. 243 00:41:42,338 --> 00:41:46,092 با صداي ترسناکي صحبت ميکرد ، چيزهاي ترسناکي رو هم به من گفت. 244 00:41:46,217 --> 00:41:49,387 من هر کاري مي کردم اون مي دونست حرکت به حرکت ، 245 00:41:49,512 --> 00:41:53,016 حتي وقتي لباسم رو در اوردم و لباس مجلسي تنم کردم . 246 00:41:53,141 --> 00:41:56,894 چطوري ممکنه ، ماريا ؟ اون سه ماه پيش مرد. 247 00:41:57,020 --> 00:41:59,522 هر دوي ما اين رو مي دونيم ! 248 00:41:59,647 --> 00:42:02,775 شرمنده ماريا منو واسه چيزي که پيش امده ببخش 249 00:42:02,900 --> 00:42:04,610 من اصلا نميخوام به تو آسيبي برسه . 250 00:42:04,736 --> 00:42:06,362 اما الان بايد بهم کمک کني. 251 00:42:06,487 --> 00:42:09,115 نمي توني تصور کني که صداش چطور بود ! وحشتناک بود ! 252 00:42:09,240 --> 00:42:11,075 اون دنبال منه 253 00:42:16,205 --> 00:42:17,915 فرانک مرده 254 00:42:19,208 --> 00:42:22,211 تو پريشون هستي ، اينها تصورات توست 255 00:42:23,046 --> 00:42:24,589 من بهت ميگم اون زنده ست ! 256 00:42:24,714 --> 00:42:26,632 چرا ، اون مي دونست من به تو زنگ زدم. 257 00:42:26,758 --> 00:42:29,010 - بلافاصله بعد از اينکه بهت زنگ زدم با من تماس گرفت. - نکن ... 258 00:42:29,135 --> 00:42:30,970 بهش فکر نکن 259 00:42:34,057 --> 00:42:35,266 به من گوش کن 260 00:42:35,391 --> 00:42:37,935 چيزي که تو نياز داري اينکه بخوابي و آروم باشي. 261 00:42:51,824 --> 00:42:55,286 گفت قبل از طلوع آفتاب من ميميرم ! 262 00:42:57,246 --> 00:42:59,332 احتمالاً يه مزاحم بوده ! 263 00:43:00,166 --> 00:43:03,336 و اگر اون بود ، چرا مي خواست تو رو بکشه ؟ 264 00:43:04,128 --> 00:43:07,882 ماريا ، من کسي بودم که اون رو تحويل دادم ، و اون اين رو مي دونست. 265 00:43:08,007 --> 00:43:09,217 مي ترسم 266 00:43:10,176 --> 00:43:11,844 حالت خوبه ؟ 267 00:43:12,720 --> 00:43:14,514 من الان اينجام 268 00:43:15,139 --> 00:43:17,892 و فردا ، ما با هم ميرم پيش پليس . 269 00:43:19,393 --> 00:43:21,145 حالا ، ديگه هيچ کس نمي تونه با هات تماس بگيره. 270 00:43:21,729 --> 00:43:23,815 حالا برو يه لباس راحتي برام بيار 271 00:43:23,940 --> 00:43:26,484 و من برم يه چيزي واسه نوشيدن آماده کنم ! 272 00:43:58,349 --> 00:44:00,184 چکار مي کني؟ 273 00:44:01,352 --> 00:44:03,312 اون براي چيه ؟ 274 00:44:11,070 --> 00:44:13,072 بعدا ميفهمي ! 275 00:44:17,285 --> 00:44:20,037 - هنوز هم مي ترسي ؟ - الان احساس بهتري دارم. 276 00:44:20,163 --> 00:44:22,665 خوشحالم. بگیر بخواب ! 277 00:44:48,357 --> 00:44:49,859 اون چيه؟ 278 00:44:49,984 --> 00:44:51,986 زهر 279 00:44:53,446 --> 00:44:55,448 از طرف فرانک 280 00:44:57,116 --> 00:44:59,243 اين يک آرام بخشه 281 00:45:00,536 --> 00:45:01,954 بيا! 282 00:45:02,079 --> 00:45:05,041 اين رو مي نوشي و چيزي احساس نخواهي کرد. 283 00:45:50,544 --> 00:45:51,963 عزيزم رزي ! 284 00:45:52,088 --> 00:45:56,300 من آرام بخش رو تو چاي تو ريختم نه فقط به اين دليل که بهش احتياج داشتي ، 285 00:45:56,425 --> 00:46:00,513 بلکه به اين دليل که فرصت مشاوره با يک روانپزشک رو به من مي ده 286 00:46:00,638 --> 00:46:04,183 در مورد وضعيت روحي آشفته ات ، قبل از اينکه بيدار بشي ! 287 00:46:04,308 --> 00:46:07,395 اين توهمات در مورد زنده بودن فرانک 288 00:46:07,520 --> 00:46:09,605 صحبت کردنش با تو ، تهديد کردن جونت 289 00:46:09,730 --> 00:46:11,941 مسلما نشانه هايه که نياز به کمک داري 290 00:46:20,650 --> 00:46:25,650 ترجمه و تنظیم از : امید نصیری 291 00:48:31,705 --> 00:48:34,792 نه نه ، فرانک! 292 00:48:34,917 --> 00:48:36,585 اين تو نيستي. 293 00:48:36,710 --> 00:48:39,672 تو مردي ! مي فهمي؟ 294 00:48:39,797 --> 00:48:42,341 تو مردي ! 295 00:49:40,608 --> 00:49:43,110 رزي ، تو نمي توني من رو بکشي. 296 00:49:43,235 --> 00:49:46,489 من هميشه اينجام ، نزديک تو . 297 00:49:46,614 --> 00:49:48,532 من هر شب باهات صحبت ميکنم 298 00:49:48,657 --> 00:49:50,367 مهم نيست کجا باشي ! 299 00:49:50,493 --> 00:49:53,537 من بهت زنگ ميزنم ! 300 00:50:02,379 --> 00:50:05,841 و حالا چند کلمه در مورد خون آشام ها. 301 00:50:06,800 --> 00:50:09,595 معمولاً اونها تو اروپاي مرکزي زندگي مي کنند. 302 00:50:18,229 --> 00:50:23,359 برخي از مردم مي گن تابوت هاشون رو فقط شبها ترک مي کنن ، 303 00:50:23,484 --> 00:50:28,656 و اونها نمي تونن خودشون رو تو آينه ببينن . 304 00:50:28,781 --> 00:50:31,617 برخي همه اين موارد رو انکار مي کنن 305 00:50:32,451 --> 00:50:36,497 اما همه در يک چيز اتفاق نظر دارن. 306 00:50:36,622 --> 00:50:39,250 آنها با نوشیدن خون زنده هستند ! 307 00:50:40,543 --> 00:50:45,256 پس داستاني از رماني از ايوان تولستوي ، 308 00:50:45,381 --> 00:50:48,217 داستان ووردالاک 309 00:50:48,342 --> 00:50:55,266 خون آشام هايي که فقط با خون کساني که دوستشون دارن زندگي مي کنن. 310 00:55:16,401 --> 00:55:18,111 اون خنجرو از کجا آوردي ؟ 311 00:55:22,032 --> 00:55:26,411 هميشه همينطوري به غريبه ها خوشامد ميگيد ؟ 312 00:55:29,331 --> 00:55:30,999 شما کی هستی؟ 313 00:55:32,042 --> 00:55:34,795 در راه رفتن به جرسی ، من کُنت ولاديمير دي اُرف هستم 314 00:55:39,216 --> 00:55:41,343 اون خنجر ... 315 00:55:42,511 --> 00:55:44,888 واسه پدر مه. بدش به من 316 00:55:47,850 --> 00:55:49,685 بگيرش 317 00:55:50,227 --> 00:55:52,229 از کجا پيداش کردي ؟ 318 00:55:56,650 --> 00:55:58,527 بيا تا نشونت بدم 319 00:56:25,804 --> 00:56:28,432 همينجا رو اسب بود رفته 320 00:56:46,074 --> 00:56:49,661 اگر اون راهزن رو کشته باشی ، خدا بهت پاداشش رو بده . 321 00:56:49,786 --> 00:56:51,455 - خودِ علي بِيکه ؟ - باید اینطور باشه. 322 00:56:52,205 --> 00:56:56,752 هیچ کس دیگه ای تو کل منطقه از این قبیل لباس استفاده نمی کنه. 323 00:56:57,502 --> 00:56:59,421 این علي بِيک کیه ؟ 324 00:56:59,546 --> 00:57:01,298 یک راهزن ترک ، کنت. 325 00:57:01,423 --> 00:57:05,469 يه مرد وحشتناک. گلوی خیلی از مردم اینحا رو بریده 326 00:57:06,970 --> 00:57:09,598 مردم ميگفتن که اون يه ووردالاک بوده 327 00:57:11,808 --> 00:57:15,437 وقتی اون رو پیدا کرد ، این تو پشتش فرو رفته بود ! 328 00:57:36,083 --> 00:57:38,460 اوه ممنون 329 00:57:41,296 --> 00:57:43,220 هفته قبل اون چهارمین چوپان ما رو کشت. 330 00:57:43,340 --> 00:57:46,361 پدر آنقدر عصبانی شد که تصمیم گرفت دیگه ساکت نمونه. 331 00:57:46,385 --> 00:57:49,179 اون میخواست به زندگی علی بیک پایان بده. واسه همین رفت دنبالش. 332 00:57:49,304 --> 00:57:51,616 من و برادرم اصرار داشتیم که با هاش بریم 333 00:57:51,640 --> 00:57:53,684 اما به ما اجازه نداد مرد لجبازیه ! 334 00:57:53,809 --> 00:57:56,728 هیچ وقت اجازه نمی ده کسی تصمیماتش رو زیر سوال ببره . 335 00:57:56,853 --> 00:57:58,689 اوه متشکرم. 336 00:57:59,648 --> 00:58:02,359 - اسم شما چیه؟ - اسدِنیا 337 00:58:04,111 --> 00:58:07,155 عجب اسم عجیبی ! فکر نمی کنم قبلاً شنیده باشم. 338 00:58:16,331 --> 00:58:19,644 خوب ، به هر حال پدر تون علی بیک رو پیدا کرد و به زندگیش پایان داد ! 339 00:58:19,668 --> 00:58:21,399 پس این رو میزنم به سلامتیش ! 340 00:58:22,337 --> 00:58:25,007 بله ، علی بیک مرده! 341 00:58:25,841 --> 00:58:29,720 حالا ، تنها کسيکه بايد ازش ترسيد ، پدرمه 342 00:58:31,680 --> 00:58:33,515 متوجه نمیشم 343 00:58:33,640 --> 00:58:36,226 علی بیک که مرده ! دیگه نباید بترسید 344 00:58:36,351 --> 00:58:38,478 همه شما باید خوشحال باشید. 345 00:59:05,297 --> 00:59:08,383 اگر او تا یک ساعت برنگشت 346 00:59:08,508 --> 00:59:11,428 بهتر این که شما از این خونه برید ! 347 00:59:12,262 --> 00:59:15,932 نمیتونی اینجا بمونی , حتی برای یک شب 348 00:59:16,058 --> 00:59:18,477 میتونه به قیمت جونت برات تموم شه ! 349 00:59:25,901 --> 00:59:28,487 چرا حرف برادرم رو گوش نکردی ؟ 350 00:59:29,696 --> 00:59:32,824 اوه ، می توانی بگی چون من خیلی خسته برای اینکه امشب بخوام سفر کنم ! 351 00:59:32,949 --> 00:59:35,702 یا حرفهای برادرت کنجکاوم کرد. 352 00:59:35,827 --> 00:59:37,954 اما حقیقت این نیست. 353 00:59:39,206 --> 00:59:41,666 دلیل اصلیش اینکه من با تو آشنا شدم ! ( تو رو دیدم ) 354 00:59:46,922 --> 00:59:49,341 شما خیلی مهربان هستید ، سرورم 355 00:59:49,466 --> 00:59:52,886 اما اگر پدرم بعد از ساعت ۱۰ برگرده 356 00:59:53,011 --> 00:59:55,889 برای شما اصلا خوشایند نخواهد بود ، سرورم. 357 00:59:56,014 --> 00:59:58,558 ازت خواهش می کنم لطفا برو 358 01:00:01,019 --> 01:00:04,856 کاری که پدر شما هر شب بعد از ساعت ده انجام می ده باید خیلی جالب باشه ، 359 01:00:04,981 --> 01:00:07,049 که کل خانواده ازش میترسن ! 360 01:00:07,109 --> 01:00:09,194 خواهش میکنم ، این قضیه رو به شوخی نگیر ! 361 01:00:10,237 --> 01:00:14,116 - متاسفم ، من قصد بی ادبی نداشتم ... - وضعیت خیی ناجوره 362 01:00:14,241 --> 01:00:16,201 میشه بگی جریان چیه؟ 363 01:00:17,119 --> 01:00:20,622 ااسدِنیا ، خواهش میکنم , من می خوام بهتون کمک کنم به من اعتماد کن 364 01:00:26,503 --> 01:00:28,880 پدرم قبل از رفتنش گفت 365 01:00:29,005 --> 01:00:31,466 ظرف ۵ روز برمی گردم. 366 01:00:31,591 --> 01:00:34,094 اما اگه بعد از روز پنجم برگرشتم 367 01:00:34,219 --> 01:00:36,096 من رو به خونه راه ندید 368 01:00:36,221 --> 01:00:39,224 شما باید منو بکشید و یک خنجر تو قلب من فرو کنید ! 369 01:00:39,349 --> 01:00:42,894 چون بعد از پنج روز قطعا من به یک وردولاک تبدیل شدم ! 370 01:00:43,019 --> 01:00:44,813 ووردولاک؟ 371 01:00:44,938 --> 01:00:49,025 من قبلاً از برادرت این کلمه رو شنیدم ، اما معنیش رو نمی فهمم! 372 01:00:49,693 --> 01:00:52,445 حتی اگر کسی این کلمه رو به زبون بیاره 373 01:00:52,571 --> 01:00:55,365 ما از ترس کل وجودمون به لرزه می افته ! 374 01:00:55,490 --> 01:00:57,159 ووردولاک یک جسده ! 375 01:00:57,284 --> 01:00:59,953 یک جسد که همیشه بدنبال خون میگرده ! 376 01:01:00,078 --> 01:01:02,080 خون زندگان 377 01:01:02,747 --> 01:01:05,041 خوب حالا برات روشن شد ، سرورم ! 378 01:01:10,672 --> 01:01:12,884 - خوب این ۵ روز کی تمام می شه؟ - ساعت ۱۰. 379 01:01:14,092 --> 01:01:17,012 حتی اگر فقط یک ثانیه دیرتر بشه ، خیلی دیر شده . 380 01:02:20,533 --> 01:02:22,827 ببین ، گریگور ، اونهاش! 381 01:02:24,037 --> 01:02:25,914 نه 382 01:02:26,039 --> 01:02:28,333 منتظرش میمونیم 383 01:02:28,458 --> 01:02:32,921 از کجا بفهمیم که پنج روز تمام شده یا نه؟ 384 01:02:33,046 --> 01:02:35,966 - ساعت از ۱۰ دیگه گذشته ! - خدا کمکمون کنه. 385 01:02:36,091 --> 01:02:38,051 چطور می تونیم مطمئن بشیم؟ 386 01:03:33,982 --> 01:03:38,903 خوب ... چرا به استقبال من نمیایید ؟ 387 01:03:40,113 --> 01:03:42,198 زخمی شدم 388 01:03:43,199 --> 01:03:45,827 چرا چیزی نمی گید؟ 389 01:03:58,673 --> 01:04:01,843 ۵ روز تو کوهستان 390 01:04:01,968 --> 01:04:06,306 من رو خیلی عوض کرده ، حتی سگم هم من رو نمی شناسه؟ 391 01:04:09,017 --> 01:04:13,063 شنیدی؟ اون اعتراف می کنه که ۵ روز گذشته ! 392 01:04:13,730 --> 01:04:16,983 - زخمت رو بهم نشون بده. پانسمانش کنم - گمشو! 393 01:04:17,650 --> 01:04:19,319 میخوای من رو اذیت کنی 394 01:04:19,819 --> 01:04:22,739 چرا زخمت ... طرف قلبته 395 01:04:29,037 --> 01:04:31,122 من گرسنمه ! 396 01:04:41,549 --> 01:04:43,885 قراره مدت طولاني رو اينجا بموني ؟ 397 01:04:44,010 --> 01:04:46,721 نه ، فقط واسه امشب بعدش ميرم سمتِ جرسي 398 01:04:46,846 --> 01:04:52,310 پس هرکيو ديدي بهش بگو که گُرکاي پير ، علي بيک رو کُشت 399 01:04:52,435 --> 01:04:54,687 باشه ، حتما 400 01:04:54,813 --> 01:04:57,899 کار بزرگي کردين بگيد چجوري اينکارو کرديد ؟ 401 01:04:59,025 --> 01:05:01,778 اون مُرد ، کل داستان همینه 402 01:05:01,903 --> 01:05:04,197 چيزي خاصي واسه گفتن ندارم 403 01:05:06,074 --> 01:05:08,034 اين ديگه چيه ؟ - گوشت بَرّه سوخاری - 404 01:05:08,159 --> 01:05:10,078 لعنتی! 405 01:05:14,666 --> 01:05:16,626 گرسنه نیستم. 406 01:05:16,751 --> 01:05:20,672 استخونام از سرما يخ زدن گلوم هم بدجور درد ميکنه 407 01:05:21,881 --> 01:05:25,927 ! يکي بره اون سگ لعنتي رو خفه کنه 408 01:05:33,685 --> 01:05:36,020 بهتون گفتم بريد خفه ـش کنيد 409 01:05:36,146 --> 01:05:38,690 باید دوباره حرفم رو تکرار کنم ؟ 410 01:05:49,909 --> 01:05:51,870 کاری که گفتم رو انجام بدید !!! 411 01:05:56,624 --> 01:05:59,878 ولي اون سگ مورد علاقه ـتونه ، پدر - ! برو بکُشش - 412 01:06:03,173 --> 01:06:05,300 ! بکُشش 413 01:06:23,693 --> 01:06:25,695 چه مرگت شده ، زن ؟ 414 01:06:25,820 --> 01:06:28,990 من نمی تونم نوه خودم رو بغل کنم ؟ 415 01:06:30,825 --> 01:06:32,952 بدش به من ! 416 01:07:13,284 --> 01:07:15,495 پدر ، ديگه ديروقته 417 01:07:15,620 --> 01:07:18,081 بچه خوابش مياد 418 01:07:18,206 --> 01:07:20,792 یک بوس به پدربزرگ بده ! 419 01:07:29,008 --> 01:07:32,387 قربان ، ميدونستيد که من جسد علي بيک رو پيدا کردم ؟ 420 01:07:32,512 --> 01:07:35,682 از کجا فهميديد که واقعا جسد اونه ؟ 421 01:07:35,807 --> 01:07:37,392 پدر صد در صد خودش بود 422 01:07:37,517 --> 01:07:39,769 به خاطر لباساش ، جواهراتش حتي خنجر شما 423 01:07:40,353 --> 01:07:42,188 خنجر من؟ 424 01:07:42,313 --> 01:07:47,151 شما فکر ميکنيد که اينا واسه شناسايي يه جسدِ بي سر کافيه ؟ 425 01:07:47,277 --> 01:07:50,947 هنوز، تو این منطقه ، مردم باور دارند که اون زنده ست ! 426 01:07:51,072 --> 01:07:54,075 همیشه آماده ان که از ترس اون به لرزه بیوفتن 427 01:07:54,200 --> 01:07:57,704 من مدرکی دارم , میتونم ثابت کنم که 428 01:07:57,829 --> 01:08:00,331 علی بیک مرده ! 429 01:08:02,000 --> 01:08:03,626 ایناهاش! 430 01:08:04,419 --> 01:08:08,006 پس زوزه هاي سگ ـه واسه همين بود بوی سر جسد رو حس کرده بود ! 431 01:08:11,843 --> 01:08:16,014 آويزونش کنيد جلوي درِ خونه تا همه اونو ببينن 432 01:08:21,102 --> 01:08:23,396 کاندورفی ، برو بخواب. 433 01:08:23,521 --> 01:08:27,108 اسدِنیا تو هم برو بخواب. من مواظب هستم ! 434 01:08:28,526 --> 01:08:30,278 لازم نیست. 435 01:08:30,403 --> 01:08:33,364 - من مطمئنم که پدر فقط زخمی شده - من خیلی مطمئن نیستم 436 01:08:33,489 --> 01:08:36,075 خودت دیدی ، مگه نه ؟ هیچ چیزی نخورد 437 01:08:36,200 --> 01:08:38,119 بذار پیتر نگهبانی بده ! 438 01:08:38,244 --> 01:08:40,598 خیلی وقت که تو نخوابیدی ! 439 01:08:40,622 --> 01:08:43,249 درست میگه ! تو باهاش بمون ! 440 01:08:43,374 --> 01:08:45,501 و آروم برید بخوابید ! 441 01:11:52,104 --> 01:11:55,316 - پدر بزرگ کجا میریم؟ - من برات یه کادو دارم. 442 01:12:27,181 --> 01:12:30,601 گریگور ، بیدار شو گورکا بچه رو باخودش بُرد 443 01:12:31,769 --> 01:12:32,770 گریگور! 444 01:12:38,651 --> 01:12:39,819 پیتر 445 01:12:39,944 --> 01:12:42,280 پیتر پیتر 446 01:12:58,963 --> 01:13:01,883 گورکا برگرد 447 01:13:26,240 --> 01:13:27,783 اسدِنیا؟ 448 01:13:30,494 --> 01:13:32,455 ببخشید اگه ترسوندمت. 449 01:13:33,289 --> 01:13:34,874 داری میری !؟ 450 01:13:38,961 --> 01:13:40,713 چه بلایی سر من میاد ؟ 451 01:13:40,838 --> 01:13:43,215 قراره چه اتفاقی برام بیوفته ؟ 452 01:13:43,341 --> 01:13:45,718 پیتر مرده ! شايد تا الان ایوان هم مُرده باشه 453 01:13:45,843 --> 01:13:47,887 پدرم ... 454 01:13:51,307 --> 01:13:53,434 مثل يه کابوس ميمونه 455 01:13:54,518 --> 01:13:56,479 يه کابوس وحشتناک 456 01:13:56,604 --> 01:13:59,148 دلم ميخواد هرچه زودتر بيدار شم 457 01:13:59,273 --> 01:14:02,026 اما نميتونم ، نميتونم ! 458 01:14:02,985 --> 01:14:04,528 اسدِنیا 459 01:14:05,196 --> 01:14:07,198 به من گوش کن 460 01:14:07,323 --> 01:14:11,118 تا زمانيکه تو اين خونه باشي اين کابوس هيچوقت تموم نميشه ! 461 01:14:11,243 --> 01:14:14,163 اسدِنیا ، با من بیا . بیا باهم فرار کنیم ! 462 01:14:14,288 --> 01:14:15,873 نه 463 01:14:17,166 --> 01:14:18,793 نمی تونم 464 01:14:18,918 --> 01:14:21,712 چرا متوجه نيستي که اينجا موندن ديوونگيه ؟ 465 01:14:21,837 --> 01:14:25,347 با موندن اينجا ، سرنوشت وحشتناکي خواهي داشت تو نميتوني زندگيت رو نابود کنی ! 466 01:14:25,424 --> 01:14:27,259 اسدِنیا ، با من بیا! 467 01:14:27,385 --> 01:14:30,054 نه ، سرنوشت من همينجاست 468 01:14:30,179 --> 01:14:31,472 اشتباه ميکني 469 01:14:31,597 --> 01:14:34,725 سرنوشت تو اينه که شاد و آزاد باشي 470 01:14:35,977 --> 01:14:37,853 عاشق شدن 471 01:14:40,523 --> 01:14:43,567 عشق ، خوشبختی 472 01:14:44,860 --> 01:14:48,072 تو درباره چيزايي حرف ميزني که ديگه هيچوقت نميتونم داشته باشم ـشون 473 01:14:48,197 --> 01:14:52,034 ولي اين چيزا حق توئه ، ااسدِنیا. 474 01:14:52,910 --> 01:14:55,746 میتونیم اینهارو باهم داشته باشیم چون من .... 475 01:14:56,706 --> 01:14:58,708 دوستت دارم. 476 01:14:59,458 --> 01:15:02,545 و شايد يه روزي که از اين کابوس دور باشی 477 01:15:05,047 --> 01:15:06,841 تو هم عاشقم شي 478 01:16:03,522 --> 01:16:05,983 بیا ، ماریا. بیا از اینجا بریم ! 479 01:16:28,547 --> 01:16:30,466 نه نه 480 01:16:33,636 --> 01:16:36,097 بهت التماس ميکنم ، اينکارو نکن به جاش به من خنجر بزن 481 01:16:36,222 --> 01:16:39,016 اينکار باید واسه آرامش روحش انجام بدم ! 482 01:16:39,141 --> 01:16:41,769 همينکارو با پيِتر هم کردم 483 01:16:41,894 --> 01:16:44,647 نه ، نه با اون! 484 01:16:51,112 --> 01:16:54,281 اگه اينکارو کني ، منم خودمو ميکشم! 485 01:19:11,043 --> 01:19:13,212 مامان 486 01:19:13,337 --> 01:19:15,631 مامان ، من سردمه 487 01:19:19,260 --> 01:19:22,972 - صدای چی بود ؟ - هیچ چیز . صدای باد بود 488 01:19:24,390 --> 01:19:26,183 مامان 489 01:19:26,809 --> 01:19:29,436 گوش نکن به خاطر خدا ، ماريا ، بهش گوش نده ! 490 01:19:29,561 --> 01:19:33,023 ولي اون پسر کوچولومه که صدام ميکنه اون سردشه ! 491 01:19:34,233 --> 01:19:36,110 لطفا ، ماریا ، گوش نکن! تو خودت دفن ـش کردي! 492 01:19:36,235 --> 01:19:38,529 نمی فهمی؟ اون مرده ، ماریا! 493 01:19:38,654 --> 01:19:42,491 ولم کن بذار برم ! ميخوام بيارمش تو ! اون سردشه ! 494 01:19:42,616 --> 01:19:45,786 اون پسر تو نيست اون يه ووردالاکـه ! 495 01:19:45,911 --> 01:19:48,664 برام مهم نيست ؛ برام مهم نيست - بذار برم ! 496 01:19:49,206 --> 01:19:50,666 مامان 497 01:19:50,791 --> 01:19:52,751 من سردمه ! 498 01:19:53,585 --> 01:19:56,422 مامان ، بذار بيام تو 499 01:19:56,547 --> 01:19:58,966 بذار بيام تو 500 01:21:10,412 --> 01:21:13,749 شب رو همین جا می گذرونیم. صبح وقت طلوع ، میریم به جرسی ! 501 01:21:35,896 --> 01:21:37,940 حواست باشه ، مراقب باش! 502 01:22:21,567 --> 01:22:23,944 بنظرم ما اینجا در امان هستیم ! 503 01:23:16,872 --> 01:23:18,957 یه تخت خواب برات پیدا کردم ! 504 01:23:21,335 --> 01:23:23,521 شاید بهترین تخت خواب نباشه ! 505 01:23:23,545 --> 01:23:26,298 اما از هیچ چی خیلی بهتره ! 506 01:23:38,769 --> 01:23:40,687 اسدِنیا 507 01:23:40,812 --> 01:23:42,856 چیه چی شده ؟ 508 01:23:44,483 --> 01:23:46,318 هیچ چیز ! 509 01:24:01,416 --> 01:24:03,293 اسدِنیا ، به من گوش کن 510 01:24:04,127 --> 01:24:06,755 درسته ، ما فرار کرديم ! ولي بايد سعي کني همه چيو فراموش کني 511 01:24:07,464 --> 01:24:11,677 اگه فراموش شون نکني تا ابد تو رو آزار ميدن و زندگیت رو خراب میکنی ! 512 01:24:11,802 --> 01:24:14,846 اوه ، ولادیمیر ، خواهش میکنم ... 513 01:24:16,181 --> 01:24:18,308 سعي کن درکم کني 514 01:24:18,433 --> 01:24:20,645 تنها چیزی که من درک میکنم این که دوستت دارم ! 515 01:24:20,686 --> 01:24:23,414 و اگه بذاری این چیز توی ذهنت باقی بمونه زندگی خود رو خراب میکنی ... 516 01:24:23,438 --> 01:24:24,898 و هم زندگی من رو! 517 01:24:26,400 --> 01:24:28,402 نه نه 518 01:24:29,653 --> 01:24:31,405 خواهش میکنم ... 519 01:24:33,323 --> 01:24:35,492 اسدِنیا ، من رو ببخش 520 01:24:37,494 --> 01:24:39,288 گریه نکن 521 01:24:40,664 --> 01:24:42,457 اسدِنیا 522 01:27:15,569 --> 01:27:17,195 پدر؟ 523 01:27:17,320 --> 01:27:18,864 شما کجايي ؟ 524 01:27:19,531 --> 01:27:21,950 چرا ما رو ترک کردی؟ 525 01:27:22,743 --> 01:27:24,286 التماس می کنم 526 01:27:25,245 --> 01:27:26,663 شما کجایی؟ 527 01:27:30,459 --> 01:27:34,087 التماس می کنم التماس می کنم ، به من رحم کن! 528 01:27:34,212 --> 01:27:37,097 نمیتونم کمکت کنم پدر ، تو نمیدونی که چقدر منو رنج میده! 529 01:27:37,466 --> 01:27:40,510 مجبور شدم برم ! اون من رو دوست داره. 530 01:27:40,635 --> 01:27:43,930 هیچ کس , به اندازه ما نمی تونه تو رو دوست داشته باشه. 531 01:27:44,055 --> 01:27:45,932 می دونی که 532 01:27:47,642 --> 01:27:50,437 نباید از هیچ چیزی بترسی ! 533 01:27:50,562 --> 01:27:53,106 چرا ما رو ترک کردی؟ 534 01:27:54,107 --> 01:27:55,609 چرا ما رو ترک کردی؟ 535 01:27:56,318 --> 01:27:57,944 چرا ما را ترک کردی؟ 536 01:28:01,782 --> 01:28:04,242 چرا ما رو ترک کردی؟ 537 01:28:07,245 --> 01:28:09,664 چرا ما رو ترک کردی؟ 538 01:28:09,790 --> 01:28:12,292 چرا ما رو ترک کردی؟ 539 01:28:17,631 --> 01:28:19,508 چرا؟ 540 01:28:20,759 --> 01:28:22,552 چرا؟ 541 01:28:25,347 --> 01:28:26,973 چرا؟ 542 01:28:27,891 --> 01:28:29,434 چرا؟ 543 01:28:30,435 --> 01:28:32,145 چرا؟ 544 01:28:34,022 --> 01:28:35,398 چرا؟ 545 01:28:36,233 --> 01:28:37,859 چرا؟ 546 01:28:38,819 --> 01:28:40,487 چرا؟ 547 01:28:41,696 --> 01:28:43,365 چرا؟ 548 01:29:30,078 --> 01:29:31,872 اسدِنیا ! 549 01:29:31,997 --> 01:29:33,498 اسدِنیا ! 550 01:29:38,253 --> 01:29:39,880 اسدِنیا ! 551 01:32:49,110 --> 01:32:50,945 اسدِنیا ! 552 01:32:51,071 --> 01:32:53,907 من می خواستم مال تو باشم دوستت دارم. 553 01:32:54,032 --> 01:32:55,909 من می خواستم مال تو باشم اما نشد ! 554 01:32:58,953 --> 01:33:00,663 ولی چرا من رو ترک کردی؟؟ 555 01:33:00,789 --> 01:33:02,415 چرا برگشتی اینجا؟ 556 01:33:03,374 --> 01:33:05,752 اون ها می دونن که ما به جرسی می ریم! 557 01:33:06,795 --> 01:33:09,422 من اونها رو میشناسم. اونها تو رو میکشن ! 558 01:33:11,049 --> 01:33:13,927 فراموش کن ! همه چیز رو فراموش کن و فرار کن ! 559 01:33:17,680 --> 01:33:20,141 من اینجا میمونم ! 560 01:33:20,767 --> 01:33:22,435 فرار ؟ 561 01:33:23,311 --> 01:33:24,979 نه 562 01:33:27,273 --> 01:33:30,276 ميدوني که ترجيح ميدم بميرم تا اينکه تو رو از دست بدم 563 01:33:31,402 --> 01:33:33,613 اوه ، ولادیمیر من رو بغل کن. 564 01:33:36,533 --> 01:33:39,077 من فقط تو رو میخام , عزیزترینم ؛ تا ابد! 565 01:33:39,202 --> 01:33:42,497 بغلم کن ! من رو تو بوسه هات غرقم کن ! 566 01:33:44,958 --> 01:33:47,377 من رو ببوس 567 01:33:48,002 --> 01:33:49,921 بغلم کن. 568 01:33:54,467 --> 01:33:56,553 بغلم کن. 569 01:34:21,369 --> 01:34:23,079 من رو ببوس 570 01:34:23,103 --> 01:34:25,103 ترجمه و تنظیم از : امید نصیری 52273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.