All language subtitles for Anything goes (1936).Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,826 --> 00:00:17,915 * Antiguamente, ver una pantorrilla era considerado como algo escandaloso * 2 00:00:18,016 --> 00:00:25,122 * Ahora el cielo sabe que todo vale * 3 00:01:20,952 --> 00:01:23,773 - �D�nde est� Billy? - A�n no ha aparecido. 4 00:01:23,837 --> 00:01:26,416 Sabe que zarpamos esta noche y ni siquiera aparece. 5 00:01:26,465 --> 00:01:28,355 Vendr�, tranquila. 6 00:01:31,036 --> 00:01:33,214 Atontado, �por fin apareces! 7 00:01:33,228 --> 00:01:35,111 Siento llegar tarde, pero ten�a un gran negocio. 8 00:01:35,215 --> 00:01:36,773 - Hola a todos. - Hola, Billy. 9 00:01:36,774 --> 00:01:39,127 Oh, caramba, Billy, me gustar�a que vinieses con nosotros. 10 00:01:39,128 --> 00:01:40,829 - A m� tambi�n. - �Por qu� no? 11 00:01:40,830 --> 00:01:42,377 Unas vacaciones te vendr�n bien. 12 00:01:42,478 --> 00:01:45,981 - Nos divertir�amos mucho en Londres. - Lo s�, pero no puede ser. 13 00:01:45,982 --> 00:01:48,447 El jefe se va y me deja a cargo. 14 00:01:48,774 --> 00:01:52,826 Si me va bien, me ascender� de gerente general a socio menor. 15 00:01:52,851 --> 00:01:54,853 - �Y qu� significa eso? - �Qu� significa eso? 16 00:01:55,490 --> 00:01:59,993 Bueno, tal vez 10 pavos m�s a la semana o algo as�. 17 00:01:59,994 --> 00:02:02,456 - �El �xito! - Y eso no es todo. 18 00:02:02,597 --> 00:02:04,795 El a�o que viene me voy y dejar� al jefe de encargado. 19 00:02:04,796 --> 00:02:09,200 As� que �l ocupar� mi puesto y yo el suyo �Lo pillas? 20 00:02:09,409 --> 00:02:12,000 S�, yo lo pillo. Lo pillo todo. 21 00:02:12,637 --> 00:02:14,738 Excepto lo que quiero. 22 00:02:24,011 --> 00:02:29,214 * Mi historia es demasiado triste para ser contada * 23 00:02:30,055 --> 00:02:38,724 * Pero practicamente todo me aburre * 24 00:02:40,532 --> 00:02:46,106 * La �nica excepci�n a esta regla es que... * 25 00:02:46,616 --> 00:02:54,939 * Cuando estoy en una calle tranquila luchando en vano contra el viejo tedio * 26 00:02:55,123 --> 00:03:07,251 * De repente me giro y veo tu fabulosa cara * 27 00:03:08,362 --> 00:03:14,723 * No me estremece el champ�n * 28 00:03:15,272 --> 00:03:20,652 * El simple alcohol no me emociona en absoluto * 29 00:03:21,255 --> 00:03:34,264 * Entonces dime por qu� es cierto que me estremezco al verte * 30 00:03:34,867 --> 00:03:41,470 * Algunos adoran ese perfume de Espa�a * 31 00:03:41,746 --> 00:03:53,782 * Estoy segura de que si lo respirase, tambi�n eso me aburrir�a terriblemente * 32 00:03:54,157 --> 00:04:00,688 * Sin embargo, me estremezco contigo * 33 00:04:01,602 --> 00:04:07,494 * Me estremezco contigo cada vez que veo * 34 00:04:07,779 --> 00:04:15,001 * Est�s ah�, delante de m� * 35 00:04:15,233 --> 00:04:20,705 * Me estremezco aunque est� claro para m� * 36 00:04:20,951 --> 00:04:28,312 * Que obviamente t� no me adoras * 37 00:04:28,588 --> 00:04:34,918 * No me estremecer�a en un avi�n * 38 00:04:35,230 --> 00:04:40,512 * Cruzando los cielos con un hombre a mi lado * 39 00:04:40,537 --> 00:04:47,518 * Esa es justo mi idea de "nada que hacer" * 40 00:04:47,744 --> 00:05:04,932 * Sin embargo, me estremezco contigo * 41 00:05:18,342 --> 00:05:20,144 Te pido perd�n, pero... 42 00:05:20,686 --> 00:05:23,880 No pude evitar notar que pareces estar en alg�n problema o algo as�. 43 00:05:23,905 --> 00:05:26,167 �Podr�a... podr�a ayudarte? 44 00:05:27,266 --> 00:05:28,867 Oh gracias. 45 00:05:38,244 --> 00:05:39,968 Usted es la se�orita Hope Harcourt, �verdad? 46 00:05:40,160 --> 00:05:41,214 Si. 47 00:05:41,239 --> 00:05:43,125 Tengo un mensaje para Ud, �quiere salir? 48 00:05:43,150 --> 00:05:44,790 No se vaya, se�orita, est�n... 49 00:05:44,815 --> 00:05:46,215 �Tiene un reloj? 50 00:05:50,265 --> 00:05:53,468 Si�ntate donde est�s. Y no te muevas durante cinco minutos. 51 00:05:54,051 --> 00:05:55,893 Ahora s� un buen chico. 52 00:06:21,991 --> 00:06:23,993 Bueno, �de qu� va esto? 53 00:06:23,994 --> 00:06:25,513 No te vayas. 54 00:06:25,538 --> 00:06:27,539 �Qu� est�s haciendo aqu�? 55 00:06:27,564 --> 00:06:30,166 Nada... Estar� contigo en un minuto. 56 00:06:30,680 --> 00:06:33,182 En unos dos minutos y treinta y seis segundos. 57 00:06:33,455 --> 00:06:35,413 Dime �qu� es esto, una broma o algo as�? 58 00:06:35,437 --> 00:06:36,045 No. 59 00:06:47,666 --> 00:06:51,668 Consiga sus tarifas aqu� para el Steamship Americana. 60 00:06:52,070 --> 00:06:54,111 - �Aqu� viene! - �Qui�n? 61 00:06:54,112 --> 00:06:55,613 �Reno y sus viudas! 62 00:06:55,814 --> 00:06:58,214 Hola, Reno, �qu� tal una foto? �Hola, Billy! 63 00:06:58,215 --> 00:07:00,017 Aqu�, vamos, por aqu�. 64 00:07:01,318 --> 00:07:03,620 Fijaos en las chicas. �est�n listas? 65 00:07:03,621 --> 00:07:05,723 Uno dos tres CUATRO. 66 00:07:20,238 --> 00:07:22,832 Hola, jefe, le he estado buscando por todo el barco. 67 00:07:22,833 --> 00:07:25,135 Hola, Billy, no esperaba que... 68 00:07:25,136 --> 00:07:27,437 �Pensaba que no vendr�a a despedirme, verdad? 69 00:07:28,337 --> 00:07:29,329 No tardo, �d�nde estar�s? 70 00:07:29,353 --> 00:07:31,269 Si no estoy en la capilla, estar� en el bar. 71 00:07:31,317 --> 00:07:32,165 �Vamos, nenas! 72 00:07:33,075 --> 00:07:35,678 Aqu� mismo, por favor, obispo, muchas gracias. 73 00:07:36,098 --> 00:07:38,700 - A lo tuyo, Rembrandt. - �A qui�n tienes ah�? 74 00:07:38,725 --> 00:07:40,926 Un misionero y un par de celestiales. 75 00:07:41,445 --> 00:07:44,351 Ll�vate al misionero y te saco una buena foto. 76 00:07:44,376 --> 00:07:46,177 - Est� bien, chico. - Ay, obispo... 77 00:07:46,320 --> 00:07:48,862 �Me dar�a un poco de informaci�n sobre Ud.? 78 00:07:48,894 --> 00:07:50,053 Pero mi fotograf�a, pens�... 79 00:07:50,054 --> 00:07:52,305 Pero queremos sacarle una foto subiendo las escaleras. 80 00:07:53,014 --> 00:07:54,666 �Cu�l es el prop�sito de este viaje, obispo? 81 00:07:55,086 --> 00:07:57,811 Asistir� a la Conferencia occidental de Westminster. 82 00:07:57,812 --> 00:08:00,511 Confidencialmente, se desea telegrafiar a su corresponsal ingl�s... 83 00:08:00,512 --> 00:08:04,161 d�gale que todos estar�n en los muelles de Southampton para darme la bienvenida. 84 00:08:04,186 --> 00:08:08,612 Y nuestro cuerpo chino estar� all� tambi�n para honrar a mis muchachos. 85 00:08:08,637 --> 00:08:12,183 Todo es muy interesante. Ser� una gran historia para nuestra edici�n china. 86 00:08:17,776 --> 00:08:20,027 - �Qu� hacen esos tipos aqu�? - �Qui�nes son? 87 00:08:20,028 --> 00:08:21,429 - G-men. - �G-men? 88 00:08:21,430 --> 00:08:22,863 S�, andan detr�s de algo. 89 00:08:24,033 --> 00:08:25,827 Hola, Sr. Secreto. 90 00:08:26,541 --> 00:08:27,796 - Chico listo. - �S�! 91 00:08:27,821 --> 00:08:30,142 No est�n aqui por gusto.. �de qu� va la historia? 92 00:08:30,205 --> 00:08:31,727 Tal vez no hay ninguna historia. 93 00:08:31,751 --> 00:08:33,506 Un par de chorizos est�n intentando huir, eso es todo. 94 00:08:33,815 --> 00:08:35,714 - Est�n tratando de huir. - Bueno, �qui�nes son? 95 00:08:35,739 --> 00:08:36,854 Quiz�s pueda ayudar. 96 00:08:36,878 --> 00:08:38,466 Uno de ellos est� vestido como un predicador. 97 00:08:38,491 --> 00:08:41,494 �A tierra los que se quedan en tierra! 98 00:08:42,904 --> 00:08:45,707 �A tierra los que se quedan en tierra! 99 00:08:46,392 --> 00:08:47,894 Le ruego me disculpe. 100 00:08:48,659 --> 00:08:51,561 �A tierra los que se quedan en tierra! 101 00:08:58,110 --> 00:08:59,662 Deber�a mirar por d�nde va. 102 00:09:02,415 --> 00:09:05,310 �Oye, arregla el viol�n, arregla el viol�n! 103 00:09:07,111 --> 00:09:09,913 Bonnie, me muero de miedo, nunca me acostumbrar� a esto. 104 00:09:10,414 --> 00:09:11,955 Bueno, de todos modos te fue bien. 105 00:09:11,956 --> 00:09:14,158 S�, pero me voy a meter en problemas con este atuendo. 106 00:09:14,159 --> 00:09:16,060 No s� c�mo actuar. 107 00:09:16,862 --> 00:09:20,475 No veo por qu� no pude haber sido un vaquero o un indio o algo as�. 108 00:09:20,476 --> 00:09:22,602 Ahora, te ves muy bien con ese traje de predicador, Mooney. 109 00:09:22,627 --> 00:09:24,144 Apenas te reconocer�a. 110 00:09:24,426 --> 00:09:27,127 No pierdas la cabeza y no nos pillar�n. 111 00:09:27,688 --> 00:09:29,459 Ir� a buscar a Snake Eyes. 112 00:09:29,825 --> 00:09:31,804 �Bonnie, Bonnie! 113 00:09:33,535 --> 00:09:34,251 �Charlie! 114 00:09:35,733 --> 00:09:36,503 �Wayne! 115 00:09:36,695 --> 00:09:39,597 �Charly! �Wayne! 116 00:09:48,442 --> 00:09:51,040 Doctor, le pido perd�n. 117 00:09:51,065 --> 00:09:52,633 �Puedo presentarme? 118 00:09:52,657 --> 00:09:54,848 Mi nombre es obispo Henry T. Dobson. 119 00:09:54,873 --> 00:09:56,569 S�, hola, hola, Bish. 120 00:09:56,838 --> 00:09:59,309 �Est� camino a la conferencia? 121 00:09:59,334 --> 00:10:03,257 No, creo que me acostar� temprano esta noche. 122 00:10:03,434 --> 00:10:05,879 No, me refiero a la Conferencia occidental. 123 00:10:06,032 --> 00:10:09,854 Bueno, ver�, no estoy tanto al oeste. 124 00:10:09,879 --> 00:10:11,332 Estoy m�s bien al este. 125 00:10:11,515 --> 00:10:14,564 Bueno, Doctor, �puedo preguntarle cu�l es su campo? 126 00:10:14,565 --> 00:10:17,347 Bueno, soy una especie de... 127 00:10:17,348 --> 00:10:18,830 Eh... misionero. 128 00:10:18,855 --> 00:10:20,079 - �Misionero! - S�. 129 00:10:20,104 --> 00:10:22,505 - �Donde? - Por all�, en China. 130 00:10:22,883 --> 00:10:25,447 - �China? - S�... muy lejos en China. 131 00:10:25,472 --> 00:10:28,075 Pero, �qu� coincidencia! 132 00:10:28,076 --> 00:10:30,421 He servido en China durante a�os. 133 00:10:30,446 --> 00:10:32,076 - �Oh si? - �S�! 134 00:10:33,348 --> 00:10:35,728 Ver�, no estaba exactamente en China, 135 00:10:35,729 --> 00:10:37,461 Yo estaba m�s en... 136 00:10:38,291 --> 00:10:40,133 Estaba en Indochina. 137 00:10:40,134 --> 00:10:45,286 S�, estaba en India-China y usted estaba en... China-China. 138 00:10:45,484 --> 00:10:50,340 Bueno, nos veremos mucho, espero, le ver� luego. 139 00:10:50,341 --> 00:10:52,932 S�, bueno, lo m�s tarde posible si no le importa. 140 00:10:52,933 --> 00:10:57,337 �Oh, pai-ong-lei, long long lei! 141 00:10:57,492 --> 00:11:00,741 Bueno, no s�, tal vez el capit�n le diga algo sobre eso. 142 00:11:01,618 --> 00:11:03,734 Ciento diecinueve y tres cuartos. 143 00:11:04,164 --> 00:11:06,123 Ya est�. Lo tengo, Sr. Whitney. 144 00:11:06,148 --> 00:11:07,514 Muy bien, William. 145 00:11:09,251 --> 00:11:10,815 Creo que eso es todo. 146 00:11:10,922 --> 00:11:13,095 Recuerda, William, cuanto contigo. 147 00:11:13,120 --> 00:11:15,039 Y no lo decepcionar�, se�or. Buen viaje. 148 00:11:15,168 --> 00:11:17,469 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 149 00:11:18,676 --> 00:11:21,188 - Luna, ven aqu�. - �Qu� pasa? 150 00:11:21,213 --> 00:11:23,715 Un par de idiotas a bordo te buscan a ti y a Snake Eyes. 151 00:11:23,716 --> 00:11:26,818 - �C�mo lo sabes? - Los he estado siguiendo. 152 00:11:26,819 --> 00:11:30,822 Mejor toma la arm�nica. �D�nde puedo esconderme? 153 00:11:30,853 --> 00:11:32,620 Mantente alejado de tu cabina, est� vigilada. 154 00:11:32,621 --> 00:11:34,422 - M�tete en un grupo. - �Meterse en un qu�? 155 00:11:34,447 --> 00:11:37,329 M�tete en un grupo de pasajeros. Te veo m�s tarde. 156 00:11:38,226 --> 00:11:40,529 - �Hola Billy! - �Billy, aqu� estamos! 157 00:11:40,530 --> 00:11:42,030 Me alegro de que no estuvieras en la capilla. 158 00:11:42,331 --> 00:11:44,809 Solo tengo tiempo para un ratito, luego me tengo que ir. 159 00:11:44,810 --> 00:11:46,312 Sabes que el barco zarpar� en un minuto. 160 00:11:46,313 --> 00:11:47,731 Oh, Billy, ven conmigo. 161 00:11:47,732 --> 00:11:51,234 - Claro, qu�date con el grupo. - Sabes que no puedo, Reno. 162 00:11:51,235 --> 00:11:53,207 Pero Billy, no puedo divertirme en Londres sin ti. 163 00:11:53,232 --> 00:11:54,913 �Qu� dices? ser�s una bomba. 164 00:11:54,938 --> 00:11:57,239 Tendr�s lores cayendo en tu regazo como flores. 165 00:11:57,240 --> 00:11:59,740 - �De verdad? - Te quiero all� tambi�n. 166 00:11:59,741 --> 00:12:01,141 - Estar� all�. - Diga, doctor, 167 00:12:01,142 --> 00:12:03,844 �Le importar�a convertir a alguien m�s? Soy un caso perdido. 168 00:12:06,377 --> 00:12:08,592 Bueno, eso va por m�. Hora de bajarse. 169 00:12:14,854 --> 00:12:16,256 Ese es. 170 00:12:23,607 --> 00:12:25,304 Ah� est�. Vamos. 171 00:12:27,160 --> 00:12:30,563 Billy, esta es tu �ltima oportunidad. �Te quedas conmigo o no? 172 00:12:30,564 --> 00:12:32,473 Sabes que me encantar�a, pero tengo que trabajar. 173 00:12:34,721 --> 00:12:37,230 Escucha, escucha, �por qu� no podemos agruparnos? 174 00:12:37,231 --> 00:12:39,770 - �Vaya tela! - �Ese hombre est� adentro otra vez! 175 00:12:39,772 --> 00:12:41,172 �Ey, viudas, ey! 176 00:12:41,673 --> 00:12:45,072 �Por qu� no hac�is desaparecer a este tipo por un rato? 177 00:12:48,577 --> 00:12:50,781 Wayne! charlie! 178 00:12:53,183 --> 00:12:56,482 Disculpe, �ha visto dos caballeros chinos? 179 00:12:56,483 --> 00:12:57,584 No, se�or, no, se�or. 180 00:12:57,585 --> 00:12:59,386 El clero nos rodea, cari�o. 181 00:13:02,089 --> 00:13:03,773 - Buenas noches, obispo. - �c�mo est�? 182 00:13:03,798 --> 00:13:07,101 - �Es usted el obispo? - Oh, s�, mi nombre es Henry T. Dobson. 183 00:13:07,296 --> 00:13:12,017 - D-D-L-L-V-D-A. - Est� bien, por aqu�. 184 00:13:12,050 --> 00:13:14,352 - Lo s�, pero caballeros... - Espere un momento, obispo. 185 00:13:17,065 --> 00:13:19,266 A tierra el que se queda en tierra. 186 00:13:19,808 --> 00:13:21,810 A tierra el que se queda en tierra. 187 00:13:23,615 --> 00:13:25,013 Te dir� lo que vas a hacer. 188 00:13:25,014 --> 00:13:27,916 Ve a la cubierta superior. Te saludar�. 189 00:13:29,019 --> 00:13:30,679 Haz que dure hasta la vuelta. 190 00:13:30,704 --> 00:13:32,504 - �Adi�s, nenas! - �Adi�s! 191 00:13:50,324 --> 00:13:52,727 Bueno, �baja o sube? 192 00:13:52,728 --> 00:13:55,330 Dec�dase, se�or. �Viene a bordo o va a tierra? 193 00:13:57,809 --> 00:13:58,945 �Pasarela! 194 00:14:07,560 --> 00:14:13,646 * Se supone que la vida del marinero es muy divertida * 195 00:14:14,057 --> 00:14:21,053 * S�, pero cuando se es un marinero, cr�eme, trabajas como un canalla * 196 00:14:21,209 --> 00:14:27,350 * Nos dan trabajos de todo tipo y tareas de todo tipo * 197 00:14:27,812 --> 00:14:34,656 * No importa, marinero, porque sabes que al llegar a puerto... * 198 00:14:35,037 --> 00:14:42,362 * Siempre habr�n hermosas mujeres * 199 00:14:42,772 --> 00:14:46,286 * La hermosa Jenny o la hermosa Sadie * 200 00:14:46,477 --> 00:14:52,972 * Siempre habr� una bella dama que te estar� esperando * 201 00:14:53,126 --> 00:14:57,232 * Siempre habr�n hermosas mujeres * 202 00:14:57,440 --> 00:15:00,960 * Para suavizar tus problemas y despeinarte el cabello * 203 00:15:00,984 --> 00:15:07,389 * Siempre habr� una bella dama que te estar� esperando * 204 00:15:21,677 --> 00:15:25,881 * Siempre existir�n los encantos de una mujer * 205 00:15:26,014 --> 00:15:29,455 * Para matar tus preocupaciones y llenar tus brazos * 206 00:15:29,584 --> 00:15:35,989 * Siempre habr�n hermosas mujeres que est�n esper�ndote all� * 207 00:15:43,195 --> 00:15:44,497 �Hola! 208 00:15:45,411 --> 00:15:47,799 �Billy! Est�s a bordo conmigo despu�s de todo. 209 00:15:47,800 --> 00:15:50,434 �Estoy tan feliz! �Qu� sucedi�? 210 00:15:51,672 --> 00:15:53,315 Hay una chica en este barco. 211 00:15:53,316 --> 00:15:54,289 Una mujer. 212 00:15:54,313 --> 00:15:56,036 La cara m�s hermosa que he visto en mi vida. 213 00:15:56,061 --> 00:15:57,820 - �Entonces! - Bueno, ella est� en peligro. 214 00:15:57,821 --> 00:15:59,323 Bueno, �qui�n es ella, qu� tipo de peligro? 215 00:16:01,190 --> 00:16:03,317 - No lo s�. - �No sabes qui�n es ella? 216 00:16:03,342 --> 00:16:03,784 No. 217 00:16:03,808 --> 00:16:05,437 �O en qu� tipo de peligro se encuentra? 218 00:16:06,333 --> 00:16:09,238 Cuando te ped� que vinieses conmigo no pudiste, �ten�as un gran negocio! 219 00:16:09,263 --> 00:16:10,420 Bueno... lo ten�a. 220 00:16:10,444 --> 00:16:12,607 Pero te quedas por ella. 221 00:16:13,441 --> 00:16:16,271 As� que me estabas mintiendo, nada m�s que enga�os. 222 00:16:18,153 --> 00:16:20,038 Pero, Reno, nunca te he enga�ado. 223 00:16:20,039 --> 00:16:21,638 Nunca un hombre me hab�a hecho algo as�. 224 00:16:21,662 --> 00:16:23,611 �Me hiciste pensar que quer�as casarte conmigo! 225 00:16:23,860 --> 00:16:25,167 �C�mo puedes pensar eso? 226 00:16:25,192 --> 00:16:26,860 Solo te trat� con respeto. 227 00:16:26,885 --> 00:16:29,948 �Por eso mismo! �por qu� me trataste con respeto? 228 00:16:29,949 --> 00:16:31,876 �Alguna vez trataste de emborracharme? �No! 229 00:16:31,901 --> 00:16:34,904 �Alguna vez me invitaste a tu apartamento a ver tus grabados? �No! 230 00:16:34,905 --> 00:16:37,707 Hemos estado en taxis docenas de veces. �Alguna vez trataste de besarme? 231 00:16:37,708 --> 00:16:38,970 �No, ni un intento! 232 00:16:38,971 --> 00:16:41,972 �Billy, no deber�as haberme dejado as� si no lo dec�as en serio! 233 00:16:41,973 --> 00:16:44,175 Vaya, Reno, no trat� de enga�arte. 234 00:16:44,176 --> 00:16:46,578 �Si lo hiciste! Ni siquiera me pusiste la mano encima. 235 00:16:46,579 --> 00:16:49,057 �Y no estoy acostumbrada a que los hombres me traten as�! 236 00:16:59,166 --> 00:17:01,491 Nosotros... bueno... ya estamos en camino. 237 00:17:01,905 --> 00:17:03,024 No se equivoca, reverendo. 238 00:17:03,025 --> 00:17:05,796 Quiero agradecerte lo que hizo por m�, fue un gran favor. 239 00:17:05,821 --> 00:17:08,930 Bueno, no s� de que me habla, pero el placer fue m�o. 240 00:17:08,931 --> 00:17:12,432 �Le importa que aparque este peso muerto? 241 00:17:12,433 --> 00:17:15,736 - No, p�ngalo... - Quiero decir... �sentarse? 242 00:17:15,737 --> 00:17:16,877 Adelante. 243 00:17:16,878 --> 00:17:20,081 Ver�, cuando me rodeaste con todas esas chicas... 244 00:17:20,082 --> 00:17:22,482 ...me escondiste de algunas personas que no quer�a ver. 245 00:17:22,483 --> 00:17:26,532 S�, lo s�. Yo tampoco puedo despedirme, por eso estoy en este barco. 246 00:17:26,557 --> 00:17:27,986 No supe despedirme de una chica. 247 00:17:27,987 --> 00:17:29,954 Ahora estoy en un maldito l�o. 248 00:17:30,335 --> 00:17:32,592 - Perd�neme, reverendo. - Al diablo con eso. 249 00:17:36,561 --> 00:17:40,097 Bueno, de todos modos, me hiciste un favor, tal vez yo podr�a hacerte uno. 250 00:17:40,098 --> 00:17:42,357 Est� muy triste, debes tener algo en mente. 251 00:17:42,541 --> 00:17:44,375 Bueno, no creo que pueda ayudarme. 252 00:17:44,963 --> 00:17:47,502 es dinero y s� que ustedes, no tienen mucho de eso. 253 00:17:47,774 --> 00:17:50,205 Oh, si es dinero lo que quiere, puedo conseguir algo. 254 00:17:50,206 --> 00:17:51,838 - �Puede? - �Pues claro! 255 00:17:51,863 --> 00:17:54,041 El tipo que navega conmigo tiene unos cincuenta de los grandes. 256 00:17:54,825 --> 00:17:56,513 Cincuenta mil d�lares. 257 00:17:56,757 --> 00:17:58,416 Voy a buscarlo. 258 00:17:59,438 --> 00:18:01,519 - Mooney. - Bonnie, �d�nde est� el Sr. Hill? 259 00:18:01,520 --> 00:18:03,480 Iba a decirte que �l no subi� al barco. 260 00:18:03,710 --> 00:18:04,993 �Por qu�? �lo atrap� la polic�a? 261 00:18:04,994 --> 00:18:07,815 Quiero decir... �fue detenido a la fuerza? 262 00:18:07,816 --> 00:18:09,898 No lo s�, simplemente nunca apareci�. 263 00:18:09,899 --> 00:18:11,901 Vaya, vaya. 264 00:18:12,749 --> 00:18:13,803 Espera un minuto, espera un minuto. 265 00:18:14,485 --> 00:18:17,103 �Crees que podr�amos recuperar el dinero de su ticket? 266 00:18:18,725 --> 00:18:19,916 �Es un ticket? 267 00:18:20,334 --> 00:18:21,900 �Esto es tan bueno como el dinero! 268 00:18:21,925 --> 00:18:23,970 Si es un ticket lo que quiere, puede qued�srselo. 269 00:18:23,971 --> 00:18:26,519 Por supuesto, puede que tengamos que compartir el mismo dormitorio, 270 00:18:26,544 --> 00:18:28,527 - Pero supongo que hay dos literas ah�. - Genial. 271 00:18:28,552 --> 00:18:29,632 Muchas gracias, reverendo. 272 00:18:29,633 --> 00:18:31,935 - �Qu� pasa, que quieres? - �Y yo qu�? 273 00:18:31,936 --> 00:18:33,937 Disc�lpeme, se�or... 274 00:18:34,485 --> 00:18:37,842 Esta es la se�orita que va con el Sr. Hill. 275 00:18:41,121 --> 00:18:43,101 No querr� decir que ella va con el ticket. 276 00:18:44,102 --> 00:18:46,250 S�... bueno, pens� que tal vez ella podr�a... 277 00:18:46,251 --> 00:18:49,312 Oh no, reverendo. La se�orita es responsabilidad suya. 278 00:18:49,614 --> 00:18:51,116 Gracias. 279 00:18:51,956 --> 00:18:53,753 Me lo tem�a. 280 00:18:53,965 --> 00:18:56,852 - Eh... Se�or... - Crocker, Billy Crocker. 281 00:18:56,853 --> 00:18:58,654 - Es un placer conocerle. - Encantado. 282 00:18:58,779 --> 00:18:59,779 Ver�... 283 00:19:00,875 --> 00:19:04,060 - �No quiere un pasaporte? - No pondr� pie en tierra. 284 00:19:04,617 --> 00:19:06,918 A�n as�, podr�a serme �til. 285 00:19:11,004 --> 00:19:13,169 Que Dios me ampare si alguna vez miran esta foto. 286 00:19:13,170 --> 00:19:15,273 Bueno, eso tiene soluci�n. 287 00:19:15,657 --> 00:19:18,802 Disculpe, reverendo, �puedo hacer una foto de usted y su grupo? 288 00:19:18,827 --> 00:19:20,483 Oh, no, no... 289 00:19:22,581 --> 00:19:25,891 No, no a m�, pero me gustar�a una foto de mi amigo. 290 00:19:25,916 --> 00:19:27,486 Oh, no, oiga... 291 00:19:27,487 --> 00:19:29,889 - Quiero un primer plano. - De acuerdo. 292 00:19:32,722 --> 00:19:34,453 �Puedo mirar? 293 00:19:37,295 --> 00:19:38,997 �Qu� pasa, no tiene un n�mero? 294 00:19:38,998 --> 00:19:39,999 �Mooney! 295 00:19:40,000 --> 00:19:43,175 - �Un n�mero? - Pens� que estaba en otro lugar. 296 00:19:43,430 --> 00:19:44,804 �Preparado? No se mueva. 297 00:19:48,891 --> 00:19:52,073 Esper�bamos que la chica causara problemas, llamando a la polic�a o algo as�. 298 00:19:52,093 --> 00:19:54,776 Pero nos enga��. Tranquila como un cordero. 299 00:19:54,777 --> 00:19:57,598 Probablemente no quer�a causar problemas por el bien de su familia. 300 00:19:57,842 --> 00:19:59,978 - Brit�nicos importantes, �no? - Debe ser. 301 00:20:00,019 --> 00:20:02,340 Cuando se enamor� de ese tipo, lo echaron de Inglaterra. 302 00:20:02,365 --> 00:20:04,454 - Claro que ella le sigui�. - �C�mo era �l? 303 00:20:04,455 --> 00:20:07,105 Apuesto, educado como una serpiente. 304 00:20:07,334 --> 00:20:09,207 Se gana la vida enamorado herederas. 305 00:20:09,440 --> 00:20:12,337 Entonces su viejo llam� por el tel�fono transatl�ntico... 306 00:20:12,362 --> 00:20:15,575 ...y antes de que su barco atracara en Nueva York, ya la esparaban all�. 307 00:20:15,576 --> 00:20:16,812 No tuvo la oportunidad. 308 00:20:16,884 --> 00:20:18,274 No seas inhusta, Hope. 309 00:20:18,521 --> 00:20:21,775 Como viejo amigo de la familia, no pude negarme a la petici�n de tu padre. 310 00:20:21,800 --> 00:20:23,942 S�, pero no ten�as que haber sido tan melodram�tico al respecto. 311 00:20:24,070 --> 00:20:27,102 - Contratar pistoleros. - Detectives privados, Srta. 312 00:20:27,738 --> 00:20:29,684 Bueno, es lo mismo, llevan armas, �no? 313 00:20:30,113 --> 00:20:31,884 �Por qu� no viniste a buscarme t� mismo, Evie? 314 00:20:31,909 --> 00:20:33,070 No pod�a arriesgarme. 315 00:20:33,071 --> 00:20:36,833 Mi trabajo consist�a en tu seguridad a bordo para llevarte a casa. 316 00:20:36,858 --> 00:20:39,831 As� que lo arregl� para un "secostro" 317 00:20:39,832 --> 00:20:43,034 - Secuestro. - Secuestro. 318 00:20:44,035 --> 00:20:46,949 - Eso es todo. - S� se�or. 319 00:20:55,981 --> 00:20:57,783 Tuviste un... 320 00:21:01,589 --> 00:21:04,054 Disculpen... tengo que ver a un tipo. 321 00:21:04,814 --> 00:21:07,355 Daremos unas vueltas por el barco y te esperaremos. 322 00:21:15,077 --> 00:21:16,513 Ser� mejor que se den prisa. 323 00:21:18,853 --> 00:21:21,255 Mejor dese prisa, el piloto ya est� listo. 324 00:21:22,628 --> 00:21:24,063 �Crey� perderme de vista? 325 00:21:24,064 --> 00:21:26,240 Escuchen, quiero saber qu� le hicieron a esa chica. 326 00:21:26,265 --> 00:21:28,068 La chica que vino en el barco... 327 00:21:37,283 --> 00:21:40,657 Investiguen a este tipo. Trat� de molestarnos una vez antes. 328 00:21:40,881 --> 00:21:41,780 Vamos. 329 00:21:50,164 --> 00:21:52,689 �D�nde est�n? Detenlos, ellos... 330 00:21:52,952 --> 00:21:55,492 - Secuestraron a esa chica. - �Qui�n es Ud.? 331 00:21:55,678 --> 00:21:57,795 - �Cu�l es su nombre? - Yo... 332 00:21:58,332 --> 00:21:59,397 Mi nombre es Hill. 333 00:21:59,721 --> 00:22:03,201 - �Lleva su pasaporte consigo? - Pues no. 334 00:22:03,202 --> 00:22:06,004 - �D�nde est�? - Est� en mi camarote. 335 00:22:06,005 --> 00:22:08,246 Vaya a buscarlo y ll�velo a la oficina. 336 00:22:08,247 --> 00:22:10,150 El capit�n querr� hablar contigo. 337 00:22:11,140 --> 00:22:12,145 Vamos. 338 00:22:15,053 --> 00:22:17,605 - Dame fuego, Evie. - Perdona. 339 00:22:18,944 --> 00:22:20,686 �Evie, cuidado! 340 00:22:21,425 --> 00:22:23,243 Est� en la cornisa, lo coger�. 341 00:22:24,801 --> 00:22:27,039 Ten cuidado, cari�o, podr�as caerte. 342 00:22:27,064 --> 00:22:28,646 Ag�rrate de los tobillos. 343 00:22:28,647 --> 00:22:31,050 - Te sujeto. - Est� bien. 344 00:22:31,051 --> 00:22:32,954 Ah� vamos. 345 00:22:51,780 --> 00:22:54,022 �Qu� est� haciendo, contando las estrellas? 346 00:22:55,189 --> 00:22:56,288 Bonita muchacha, �eh? 347 00:22:56,289 --> 00:22:58,692 - Ese tipo trat� de asesinarla. - �En serio? 348 00:22:58,693 --> 00:23:00,095 Voy a subir a ver qu� pasa. 349 00:23:00,096 --> 00:23:02,099 Espere un minuto, tal vez lleve una pipa. 350 00:23:02,537 --> 00:23:04,679 Antes de hablar con �l, dele un repaso. 351 00:23:04,961 --> 00:23:07,308 - Un repaso, �qu� es eso? - Ah, as�. 352 00:23:08,156 --> 00:23:11,075 Dale una palmada en los bolsillos traseros para asegurarse de que no lleva un arma. 353 00:23:11,100 --> 00:23:13,609 Y esto es para asegurarse de que no lleve una pistolera en el hombro. 354 00:23:13,610 --> 00:23:14,635 - Correcto. - Ok. 355 00:23:15,546 --> 00:23:17,550 Si necesita ayuda, ll�meme. 356 00:23:53,567 --> 00:23:54,956 Preciosa noche, �no? 357 00:23:56,507 --> 00:23:59,890 �Le parece que este traje est� de moda este a�o? 358 00:23:59,891 --> 00:24:02,895 - �C�mo dice? - No quer�a ofender. 359 00:24:03,285 --> 00:24:06,026 - �Podr�a darme el nombre de su sastre? - �Mi sastre est� en Londres! 360 00:24:06,051 --> 00:24:07,270 �Es feliz all�? 361 00:24:07,686 --> 00:24:09,903 Tenga la bondad de disculparnos. 362 00:24:12,857 --> 00:24:17,262 Espero que tengamos un viaje tranquilo. El m�s m�nimo movimiento me marea. 363 00:24:21,922 --> 00:24:24,625 Hay marejada, �no? Detesto los movimientos. 364 00:24:24,626 --> 00:24:27,131 Es una de las peores zonas de la costa. 365 00:24:29,935 --> 00:24:31,438 Querida, est� empeorando. 366 00:24:31,439 --> 00:24:33,774 Todo esto no es nada comparado con lo que ser� dentro de unos minutos. 367 00:24:37,347 --> 00:24:39,551 Me pregunto si el comedor estar� abierto. 368 00:24:40,519 --> 00:24:42,398 Me vendr�a bien un bocadillo ligero. 369 00:24:42,423 --> 00:24:45,427 Quiz� h�gado frito y un helado de chocolate. 370 00:24:45,452 --> 00:24:46,324 Amigo, por favor. 371 00:24:46,348 --> 00:24:49,363 O jam�n dulce con crepes de caviar. 372 00:24:49,660 --> 00:24:52,364 Aunque la sand�a con nata, creo que estar�a bien. 373 00:24:52,365 --> 00:24:55,004 - Oh, se lo ruego. - �Ah� viene una grande! 374 00:24:58,345 --> 00:25:01,751 Si me disculpan, creo que bajar� y me preparar� para morir. 375 00:25:07,559 --> 00:25:09,466 - No est� bien. - �Bien? 376 00:25:09,873 --> 00:25:13,813 No le dispar� ni lo tir� por la borda. Creo que estuvo bien. 377 00:25:14,075 --> 00:25:15,446 Escuche, quiero ayudarla. 378 00:25:15,470 --> 00:25:17,453 �Ayudarme? No necesito ninguna ayuda. 379 00:25:17,544 --> 00:25:20,450 Es Ud. muy valiente pero no me enga�a pues s� que est� en peligro. 380 00:25:20,690 --> 00:25:23,254 - Solo quiero ser su amigo. - No s� de qu� est� hablando. 381 00:25:23,255 --> 00:25:25,006 Est� bien, est� bien, no me digas nada. 382 00:25:25,007 --> 00:25:27,197 Pero solo quiero que sepa que a partir de ahora est� a salvo. 383 00:25:27,524 --> 00:25:30,281 No importa lo que intenten hacerle, yo estar� aqu� para protegerla. 384 00:25:30,487 --> 00:25:32,179 �No hay nada que nos pueda separar, nada! 385 00:25:32,322 --> 00:25:34,484 No me importa si hay todo un ej�rcito... 386 00:25:36,280 --> 00:25:37,482 La veo luego. 387 00:25:38,495 --> 00:25:41,206 Lo encontrar� aunque tarde toda la noche en hacerlo. 388 00:25:48,914 --> 00:25:53,213 El oleaje debe haber terminado. Cuando baj�, el barco estaba firme... 389 00:25:55,052 --> 00:25:58,073 Ah� est� ese tipo exc�ntrico otra vez. �Ha hablando con Ud.? 390 00:25:58,098 --> 00:25:58,948 S�. 391 00:25:59,260 --> 00:26:01,055 Querida, no sabe qui�n puede ser. 392 00:26:01,056 --> 00:26:02,659 No me gusta su aspecto. 393 00:26:02,906 --> 00:26:05,163 Yo creo que es bastante guapo. 394 00:26:11,673 --> 00:26:14,978 A�n lo estamos esperando, Sr. Hill. 395 00:26:15,456 --> 00:26:17,779 Vaya, trabaja hasta muy tarde, �no? 396 00:26:17,780 --> 00:26:21,488 En caso de emergencia, s�. �Tiene su pasaporte, Sr. Hill? 397 00:26:22,505 --> 00:26:23,036 S�. 398 00:26:23,061 --> 00:26:25,692 Bueno, entonces no le hagamos esperar m�s. 399 00:26:42,752 --> 00:26:48,259 * Sigue la estrella del norte, gu�ate por la luna * 400 00:26:49,221 --> 00:26:53,727 * Marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 401 00:26:55,300 --> 00:27:01,107 * Una noche de luna llena puede iniciar un tif�n * 402 00:27:01,553 --> 00:27:05,960 * Marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 403 00:27:07,159 --> 00:27:12,938 * Controla tus emociones hagas lo que hagas * 404 00:27:13,385 --> 00:27:19,273 * Alguien al otro lado del oc�ano te espera impaciente * 405 00:27:20,185 --> 00:27:23,980 * El amor no se puede encontrar con una br�jula o un gr�fico * 406 00:27:24,254 --> 00:27:25,796 * As� que s� inteligente * 407 00:27:25,820 --> 00:27:30,690 * Marinero, ten cuidado y cuida de tu coraz�n * 408 00:27:31,610 --> 00:27:36,399 * Observa el mundo a trav�s del Pac�fico donde est�n las chicas * 409 00:27:36,607 --> 00:27:40,705 * Todo genial si te gustan orientales * 410 00:27:42,281 --> 00:27:47,200 * Observa el mundo a trav�s del Pac�fico donde est�n las chicas * 411 00:27:47,450 --> 00:27:51,861 * Muy rom�nticas son ellas, si te gustan las continentales * 412 00:27:52,855 --> 00:27:55,690 * Ve al este, joven Ve al oeste, joven * 413 00:27:55,899 --> 00:27:58,771 * Pero no te pongas sentimental * 414 00:27:58,797 --> 00:28:02,291 * Sigue la Estrella del Norte * 415 00:28:02,316 --> 00:28:04,628 * Gu�ate con la luna * 416 00:28:05,630 --> 00:28:09,960 * Marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 417 00:28:10,929 --> 00:28:17,042 * Sabes que una noche de luna llena puede provocar un tif�n * 418 00:28:17,912 --> 00:28:22,050 * Marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 419 00:28:23,151 --> 00:28:29,160 * Controla tus emociones hagas lo que hagas * 420 00:28:29,587 --> 00:28:35,870 * Alguien al otro lado del oc�ano te espera impaciente * 421 00:28:36,336 --> 00:28:40,254 * El amor no se puede encontrar con una br�jula o un gr�fico * 422 00:28:40,571 --> 00:28:46,972 * As� que s� inteligente, debes tener cuidado, as� que ten cuidado y cuida tu coraz�n * 423 00:28:47,154 --> 00:28:52,096 * Sigue la Estrella del Norte, gu�ate con la luna * 424 00:28:53,010 --> 00:28:58,418 * Marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 425 00:28:59,002 --> 00:29:04,415 * Una noche de luna llena puede iniciar un tif�n * 426 00:29:05,005 --> 00:29:09,623 * Marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 427 00:29:10,602 --> 00:29:16,032 * Controla tus emociones hagas lo que hagas * 428 00:29:16,483 --> 00:29:22,318 * Alguien al otro lado del oc�ano te espera impaciente * 429 00:29:22,853 --> 00:29:27,051 * El amor no se puede encontrar con una br�jula o un gr�fico * 430 00:29:27,311 --> 00:29:28,803 * As� que s� inteligente * 431 00:29:28,827 --> 00:29:33,160 * Marinero, ten cuidado y cuida tu coraz�n * 432 00:29:34,783 --> 00:29:39,769 * Sigue la Estrella del Norte, gu�ate con la luna * 433 00:29:40,247 --> 00:29:45,277 * Tienes que cuidarte, marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 434 00:29:46,032 --> 00:29:51,888 * Sabes que una noche de luna llena puede provocar un tif�n * 435 00:29:52,186 --> 00:29:57,196 * Tienes que cuidarte, marinero, cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n * 436 00:29:58,269 --> 00:30:03,906 * Controla tus emociones hagas lo que hagas * 437 00:30:04,318 --> 00:30:10,792 * Alguien al otro lado del oc�ano te espera impaciente * 438 00:30:11,101 --> 00:30:15,024 * El amor no se puede encontrar con una br�jula o un gr�fico * 439 00:30:15,193 --> 00:30:16,952 * As� que s� inteligente * 440 00:30:16,976 --> 00:30:25,939 * Marinero, ten cuidado y cuida de tu coraz�n * 441 00:30:35,258 --> 00:30:37,062 Est� abierto. 442 00:30:41,563 --> 00:30:44,772 - Ah, comida, �eh? - �D�nde lo pongo, gobernador? 443 00:30:46,172 --> 00:30:47,621 �D�nde lo sueles poner? 444 00:30:47,622 --> 00:30:49,612 La mayor�a desayuna en la cama, gobernador. 445 00:30:49,755 --> 00:30:52,528 �Oh, s�? Bueno, supongo que eso est� bien. 446 00:30:52,758 --> 00:30:54,533 No tiene que desvestirse, gobernador. 447 00:30:54,558 --> 00:30:56,559 - Ah, �no? - No. 448 00:30:57,684 --> 00:30:59,965 Muchas gracias. Gracias Gracias. 449 00:31:01,015 --> 00:31:04,619 Casi me caigo anoche de esta cosa cuando tom�bamos una curva. 450 00:31:10,440 --> 00:31:14,161 - �Todo bien, gobernador? - Supongo que s�. 451 00:31:14,624 --> 00:31:15,972 �Como me veo? 452 00:31:18,398 --> 00:31:21,098 �Menuda noche! �Qu� amanecer! 453 00:31:21,243 --> 00:31:24,558 �Qu� amanecer! �Qu�... qu� hace ah� arriba? 454 00:31:25,177 --> 00:31:27,709 Aqu� es donde se desayuna en el barco. 455 00:31:29,515 --> 00:31:30,906 �Qu� est� haciendo, yendo a la cama? 456 00:31:30,931 --> 00:31:33,719 No, nunca me acostar� en este viaje. 457 00:31:34,037 --> 00:31:36,890 - Escuche, tiene que ayudarme. - Lo tengo todo arreglado. 458 00:31:36,916 --> 00:31:37,348 �S�? 459 00:31:37,372 --> 00:31:38,825 Tome, ll�vese este mont�n de basura, �quiere? 460 00:31:38,850 --> 00:31:39,437 Claro. 461 00:31:40,320 --> 00:31:42,222 Espere hasta que vea esto. 462 00:31:45,218 --> 00:31:47,922 Aqui tiene. Mire esto. 463 00:32:01,930 --> 00:32:05,334 Bueno, reverendo, si tuviera algo de ropa y un par de zapatos, estar�a listo. 464 00:32:05,359 --> 00:32:07,663 �Zapatos? Eso es f�cil. 465 00:32:07,926 --> 00:32:10,189 Sabes, mucha gente ha estado tirando sus zapatos. 466 00:32:10,214 --> 00:32:14,012 - �Tirando sus zapatos? - S�, el pasillo est� lleno de ellos. 467 00:32:14,037 --> 00:32:16,341 - Te conseguir� un par en un minuto. - Espere... 468 00:32:18,511 --> 00:32:20,179 Ese reverendo es genial. 469 00:32:25,938 --> 00:32:27,941 Aqu� tiene, aqu� hay un par. Pruebe estos. 470 00:32:31,656 --> 00:32:33,548 No sirven, son demasiado peque�os. 471 00:32:33,875 --> 00:32:36,678 �S�? Bueno, te conseguir� algunos otros. 472 00:32:39,372 --> 00:32:41,575 �Mayordomo! �Mayordomo! 473 00:33:04,420 --> 00:33:06,414 - �Qu� es lo que le pasa? - No se preocupe por m�. 474 00:33:06,439 --> 00:33:09,037 Aqu� est�. Encontrar� un par aqu� en alguna parte. 475 00:33:09,062 --> 00:33:10,055 Genial. 476 00:33:13,343 --> 00:33:17,306 Ahora, lo siguiente que tengo que hacer es pensar c�mo voy a conseguirle ropa. 477 00:33:17,307 --> 00:33:19,440 S�, y otra cosa, tenemos que cambiar de camarote. 478 00:33:19,544 --> 00:33:20,696 �Por qu�? 479 00:33:20,721 --> 00:33:24,148 Creo que es muy acogedor. Me gusta esa estanter�a de all�. 480 00:33:24,149 --> 00:33:27,053 Bueno, para empezar, hay un tipo en este barco con el que no quiero toparme. 481 00:33:27,078 --> 00:33:28,817 - �Qui�n es ese? - Est� en el camarote de enfrente. 482 00:33:28,818 --> 00:33:30,420 - �Qui�n es ese? - Mi jefe. 483 00:33:30,818 --> 00:33:32,550 �No me diga! 484 00:33:33,433 --> 00:33:37,943 �Es un tipo amargado con cabello gris y gafas? 485 00:33:37,944 --> 00:33:41,047 Ese es. No debe verme en este barco. 486 00:33:42,071 --> 00:33:42,810 Mire. 487 00:33:43,773 --> 00:33:47,299 Igual si le robo las gafas, no podr�a verle. 488 00:33:48,125 --> 00:33:50,946 Reverendo, no s� a qu� iglesia pertenece, pero hermano... 489 00:33:50,971 --> 00:33:52,200 Es un cristiano. 490 00:33:52,753 --> 00:33:55,204 Ya sabe que el h�bito no hace al monje. 491 00:33:55,551 --> 00:33:57,309 �Mayordomo! �Mayordomo! 492 00:33:57,849 --> 00:33:59,212 Calma, calma... 493 00:33:59,690 --> 00:34:01,694 - Vaya a por las gafas. - S� claro. 494 00:34:02,973 --> 00:34:04,522 �Mayordomo! �Mayordomo! 495 00:34:05,476 --> 00:34:07,426 �Estaba llamando a un mayordomo? 496 00:34:07,819 --> 00:34:10,799 Pens� que se lo hab�a dejado claro a todos en este barco. 497 00:34:10,824 --> 00:34:13,839 Lo envi� a un recado, volver� en un minuto. 498 00:34:20,432 --> 00:34:22,642 Qu� lugar tan cuco y agradable tiene aqu�. 499 00:34:22,918 --> 00:34:25,510 Si no subo a cubierta, no sobrevivir�. 500 00:34:25,915 --> 00:34:27,748 El movimiento de este barco est� empezando a atraparme. 501 00:34:27,997 --> 00:34:31,553 �Mareado, eh? Tal vez deber�a quitarle las gafas. 502 00:34:31,554 --> 00:34:34,421 No deber�a hacer nada. Quiero levantarme y tomar un poco de aire. 503 00:34:34,548 --> 00:34:37,971 Oh, quieres un poco de aire, le dar� un poco de aire. 504 00:34:41,825 --> 00:34:43,286 �Qu� monada! 505 00:34:43,311 --> 00:34:45,175 Reverendo, no estoy de humor para monadas. 506 00:34:45,487 --> 00:34:47,975 Puede que le necesite m�s tarde, pero ahora prefiero sufrir solo. 507 00:34:47,976 --> 00:34:49,928 Est� bien. Por supuesto, si hay algo que quiera... 508 00:34:49,929 --> 00:34:52,978 h�gamelo saber, siempre me complace... 509 00:34:53,121 --> 00:34:55,036 �Qu� hay en esta habitaci�n? �Un pez volador? 510 00:34:55,037 --> 00:34:56,787 No s�, a lo mejor es una gaviota. 511 00:34:57,265 --> 00:35:00,292 Hago mi trabajo, ya sabe. Si surge algo como... 512 00:35:00,293 --> 00:35:04,454 un bautizo, o una boda, o tal vez un funeral... 513 00:35:04,479 --> 00:35:05,937 �Salga de aqu�! 514 00:35:08,829 --> 00:35:11,051 - Tengo sus gafas. - Bien hecho. 515 00:35:11,817 --> 00:35:13,619 - �Llam�, gobernador? - �S�, llam�! 516 00:35:13,644 --> 00:35:15,969 Dej� unos zapatos en el pasillo y no me los devolvieron. 517 00:35:15,970 --> 00:35:18,273 - Los buscar�, gobernador. - Quiero subir a cubierta... 518 00:35:18,274 --> 00:35:19,918 ... y no puedo encontrar mis gafas! 519 00:35:19,919 --> 00:35:23,224 Le llevar� a su tumbona, y cuando encuentre sus gafas, se las traer�. 520 00:35:24,547 --> 00:35:27,231 Bueno, reverendo, si me disculpa por un momento, 521 00:35:28,090 --> 00:35:31,341 Voy a conseguir algo de ropa. Espero que haya tra�do su traje gris. 522 00:35:31,987 --> 00:35:33,789 Fue de lo m�s sencillo que me he hecho. 523 00:35:33,790 --> 00:35:36,393 - �Hola, Mooney! - �Hola, Bonnie! 524 00:35:38,588 --> 00:35:40,554 �Adelante, adelante! 525 00:35:41,102 --> 00:35:44,487 Lamento molestarlo, pero �James Hill ocupa este camarote? 526 00:35:45,281 --> 00:35:46,711 No del todo. 527 00:35:46,712 --> 00:35:49,159 �Por qu�? �Alg�n problema con su billete? 528 00:35:49,160 --> 00:35:51,062 Bueno, creo que ser� mejor que le advierta, reverendo. 529 00:35:51,063 --> 00:35:53,066 Hemos recibido un radiograma de Washington. 530 00:35:53,067 --> 00:35:55,868 �l es Snake Eyes Johnson, enemigo p�blico n�mero 1. 531 00:35:55,869 --> 00:35:57,070 - �No! - S�. 532 00:35:57,071 --> 00:35:59,371 Si regresa, por favor entret�ngalo y... 533 00:36:00,293 --> 00:36:02,930 ...env�enos a la se�orita para avisarnos. 534 00:36:05,387 --> 00:36:08,185 Atrapar�n a ese tipo por Snake Eyes y se llevar� la culpa. 535 00:36:08,186 --> 00:36:10,869 - S�, pero no debemos dejarlos, Bonnie. - �Por qu� no? 536 00:36:10,870 --> 00:36:13,492 No s�... me cae bien ese tipo. 537 00:36:13,879 --> 00:36:16,851 Adem�s, creo que tiene negocios. Estuvo fuera toda la noche. 538 00:36:17,105 --> 00:36:18,902 Oh, Mooney, no seas blandengue. 539 00:36:18,903 --> 00:36:20,905 Aqu� estoy... 540 00:36:21,311 --> 00:36:23,297 S�, y me alegro de que lo est�, �mire! 541 00:36:23,711 --> 00:36:25,213 Todo listo para el viaje. 542 00:36:26,063 --> 00:36:27,549 �Se acuerda de Bonnie? 543 00:36:27,574 --> 00:36:28,770 - Hola, Bonnie - Hola. 544 00:36:28,795 --> 00:36:32,706 Escuche, se�or... Me temo que estamos en un aprieto. 545 00:36:35,522 --> 00:36:37,483 Dios m�o, tendr� que dec�rselo a su obispo. 546 00:36:37,955 --> 00:36:42,278 - Oh, no, nada de eso. - Inf�rmale, Mooney, dile qui�nes somos. 547 00:36:42,760 --> 00:36:45,563 Mira, mire... yo no soy un cl�rigo. 548 00:36:46,175 --> 00:36:48,026 Soy "Moonface Martin". 549 00:36:48,879 --> 00:36:50,460 Soy un... Soy un ladr�n. 550 00:36:50,807 --> 00:36:52,510 Me buscan en Am�rica. 551 00:36:52,511 --> 00:36:54,948 �Para qu� querr�an otro ladr�n en Estados Unidos? 552 00:36:54,949 --> 00:36:56,891 No se da cuenta de qui�n es. 553 00:36:56,915 --> 00:36:59,597 Moonface es el enemigo p�blico n�mero 13. 554 00:37:00,860 --> 00:37:03,242 Por favor, Bonnie, no tenemos porqu� dar n�meros. 555 00:37:03,243 --> 00:37:06,190 Mooney, ya subir�s de rango, me tienes para ayudarte. 556 00:37:06,215 --> 00:37:08,979 Cuando salga la nueva lista puede que seas sexto o s�ptimo. 557 00:37:09,004 --> 00:37:11,720 Washington no me trat� muy bien en esa �ltima lista. 558 00:37:12,093 --> 00:37:14,160 Poniendo a "Ratnose Doogan" delante de m�. 559 00:37:14,581 --> 00:37:18,823 De todos modos, deber�an saltarse el 13 como lo hacen en los hoteles. 560 00:37:19,474 --> 00:37:21,571 Parece que han cortado esto de una cortina. 561 00:37:21,826 --> 00:37:25,200 - �Esc�cheme, por favor! - En otro momento, no ahora. 562 00:37:25,387 --> 00:37:27,689 Haz que escuche, Mooney, haz que escuche. 563 00:37:35,378 --> 00:37:38,199 Esc�cheme o le vuelo la cabeza. 564 00:37:38,841 --> 00:37:40,181 �Qu� tiene ah�? 565 00:37:40,608 --> 00:37:42,166 Mi viejo amiguito. 566 00:37:43,501 --> 00:37:45,716 Aparte eso �quiere? Deje de jugar con esa cosa. 567 00:37:45,741 --> 00:37:48,176 Soy su amigo No voy a delatarle. 568 00:37:48,177 --> 00:37:51,481 - Pero tengo que subir a cubierta. - Es justo a lo que voy. 569 00:37:51,716 --> 00:37:55,288 Ese ticket que le di pertenec�a al enemigo p�blico n�mero 1. 570 00:37:55,738 --> 00:37:57,392 �Enemigo p�blico n�mero 1? 571 00:37:57,946 --> 00:38:00,297 �Se refieres a ese tipo gordinfl�n de la foto del pasaporte? 572 00:38:00,298 --> 00:38:02,541 No se meta con Snake Eyes Johnson. 573 00:38:02,809 --> 00:38:05,445 - �Snake Eyes Johnson? - S�, Snake Eyes Johnson. 574 00:38:07,130 --> 00:38:08,950 Como ve tenemos que esconderle en alg�n lugar. 575 00:38:08,951 --> 00:38:11,062 No puedo esconderme, tengo que encontrar a esa chica. 576 00:38:11,086 --> 00:38:12,354 Podr�a estar en peligro en este momento. 577 00:38:12,355 --> 00:38:14,458 S�, pero el capit�n le est� buscando. 578 00:38:16,029 --> 00:38:20,240 - Claro que podr�a matar al capit�n. - S�... no, no, �no puede hacer eso! 579 00:38:20,496 --> 00:38:21,867 Bueno, �qu� podr�an hacerme? 580 00:38:21,868 --> 00:38:25,272 Bueno, ha habido rumores de que van a electrocutar a Snake Eyes. 581 00:38:25,273 --> 00:38:27,326 Revisar�n a todos los pasajeros hasta que le encuentren. 582 00:38:27,327 --> 00:38:29,059 Eso ser� pan comido. 583 00:38:29,916 --> 00:38:33,940 Espera un minuto, Mooney, no tan r�pido. Qu�date aqu�, tengo una idea. 584 00:38:35,086 --> 00:38:39,175 * Estamos a un d�a y el tiempo se prolonga * 585 00:38:39,176 --> 00:38:42,523 * Y desear�amos poder ir y acabar * 586 00:38:42,730 --> 00:38:45,529 * Todas las chicas que dejamos atr�s * 587 00:38:45,553 --> 00:38:50,106 * Sabemos que est�n comprometidas con otro chico * 588 00:38:50,107 --> 00:38:57,016 * Sabemos que las mujeres son falsas pues mienten con cada mirada * 589 00:38:57,641 --> 00:39:04,303 * Pero al llegar al puerto, les daremos una oportunidad m�s * 590 00:39:04,701 --> 00:39:11,096 * Siempre habr�n hermosas mujeres 591 00:39:11,120 --> 00:39:14,542 una hermosa Jenny o una hermosa Sadie * 592 00:39:14,702 --> 00:39:20,853 * Siempre habr� una hermosa dama que te estar� esperando * 593 00:39:21,021 --> 00:39:24,935 * Siempre habr�n hermosas mujeres 594 00:39:25,424 --> 00:39:28,340 * Para suavizar tus problemas y despeinarte el cabello * 595 00:39:28,802 --> 00:39:34,474 * Siempre habr� una hermosa dama que te estar� esperando * 596 00:39:47,204 --> 00:39:48,443 - �Hey cuidado! - �Qu� est� haciendo? 597 00:39:48,444 --> 00:39:49,747 �Levanta el otro lado! 598 00:39:55,160 --> 00:39:58,809 * Ahora pensar�s que estoy un poco m�s bronceado * 599 00:39:59,150 --> 00:40:02,366 * No le eches la culpa al sol * 600 00:40:02,567 --> 00:40:06,472 * Es la luz de la luna y tus dulces modales * 601 00:40:07,128 --> 00:40:10,478 * Eso hace que est� saludable * 602 00:40:10,904 --> 00:40:16,288 * Cuando la luna est� baja empiezo a brillar * 603 00:40:16,836 --> 00:40:23,298 * Y mi d�a acaba de comenzar * 604 00:40:23,921 --> 00:40:31,688 * Me tostar� bajo la luna cuando est� contigo esta noche * 605 00:40:32,011 --> 00:40:35,618 * Muy pronto me quemar� la luna * 606 00:40:35,923 --> 00:40:39,123 * Cuando me abraces fuerte * 607 00:40:39,388 --> 00:40:46,136 * Le preguntar� a las estrellas brillantes lo que tus labios no quieren decirme * 608 00:40:46,738 --> 00:40:53,360 * Y cuando me digan que t� me amas, eso encender� mi coraz�n * 609 00:40:53,549 --> 00:41:00,484 * Me quemar� de nuevo bajo la luna con cada beso tuyo * 610 00:41:00,711 --> 00:41:04,466 * Y si me salgo con la m�a, si todo va bien... * 611 00:41:04,872 --> 00:41:07,994 * A ti la luna te quemar� tambi�n * 612 00:41:08,344 --> 00:41:11,603 * Voy a tener algunas nuevas quemaduras de luna * 613 00:41:12,076 --> 00:41:15,108 * Cuando te tenga a solas conmigo esta noche * 614 00:41:15,421 --> 00:41:18,855 * As� que muy pronto voy a quemarme a la luna * 615 00:41:19,236 --> 00:41:22,520 * Cuando me abraces fuerte * 616 00:41:22,735 --> 00:41:29,155 * Le preguntar� a las estrellas brillantes lo que tus labios no quieren decirme * 617 00:41:29,725 --> 00:41:36,520 * Y cuando me digan que t� me amas, eso encender� mi coraz�n * 618 00:41:36,862 --> 00:41:40,550 * Voy a conseguirme un nuevo tipo de quemadura de luna * 619 00:41:40,551 --> 00:41:43,655 * Con cada beso tuyo * 620 00:41:43,975 --> 00:41:47,461 * Y si me salgo con la m�a, si todo va bien... * 621 00:41:48,075 --> 00:41:51,594 * A ti la luna te quemar� tambi�n, m�s vale que te tapes * 622 00:41:51,619 --> 00:41:54,873 * A ti la luna te quemar� tambi�n * 623 00:42:38,274 --> 00:42:39,977 Ya veo. 624 00:42:47,423 --> 00:42:49,927 - �Todo est� bien? - Perfectamente. 625 00:42:49,952 --> 00:42:52,255 Por cierto, �est� loco? 626 00:42:53,755 --> 00:42:56,660 S�, un poco,... ...por Ud. 627 00:42:57,689 --> 00:42:58,647 �Por qu�? 628 00:42:58,731 --> 00:43:02,130 Bueno, aparece en lugares tan inesperados. 629 00:43:02,322 --> 00:43:03,470 S�, �no? 630 00:43:03,494 --> 00:43:05,155 Y con un atuendo tan extra�o. 631 00:43:05,156 --> 00:43:07,438 Vaya, creo que me queda bastante bien. �No sab�as que insp... 632 00:43:07,439 --> 00:43:09,130 Si lo hace por m�, no es necesario. 633 00:43:10,232 --> 00:43:11,434 �Es eso agradable? 634 00:43:11,984 --> 00:43:13,648 Parece que piensa que estoy en alg�n tipo de peligro. 635 00:43:13,649 --> 00:43:15,048 Si no quiere cont�rmelo... 636 00:43:15,049 --> 00:43:16,968 De verdad, estoy perfectamente bien. 637 00:43:16,991 --> 00:43:19,446 Mire, solo por saludarla esta noche me apuntaron con un arma. 638 00:43:19,613 --> 00:43:21,816 Pregunto por Ud. en el barco, y me golpean. 639 00:43:21,951 --> 00:43:24,982 - No puedes esperar que crea eso... - Es muy simple. 640 00:43:25,360 --> 00:43:26,985 Me escap� de casa. 641 00:43:27,404 --> 00:43:28,486 �Huy�? 642 00:43:28,806 --> 00:43:32,068 S�, y Lord Oakleigh, un amigo de la familia, me lleva de vuelta. 643 00:43:32,426 --> 00:43:35,095 Se refiere a ese larguirucho con napia. 644 00:43:35,096 --> 00:43:36,598 - �Napia? - Nariz. 645 00:43:36,599 --> 00:43:39,202 Por incre�ble que parezca, esa es toda la historia. 646 00:43:41,094 --> 00:43:43,945 - �En serio? - Palabra. 647 00:43:46,932 --> 00:43:47,933 Bueno... 648 00:43:48,211 --> 00:43:51,178 Aunque me haya comportado como un idiota de primera categoria, 649 00:43:52,396 --> 00:43:54,393 me alegra escuchar eso. 650 00:43:55,005 --> 00:43:56,173 Mucho. 651 00:43:57,667 --> 00:43:58,669 Mire... 652 00:43:58,852 --> 00:44:01,836 Suponga que deja ese disfraz y se pone algo de ropa... 653 00:44:01,837 --> 00:44:03,734 ...y luego hagamos algo. - �No puedo! 654 00:44:03,735 --> 00:44:06,940 - �Bueno, por qu� no? - Entre otras cosas, mi jefe est� a bordo. 655 00:44:06,941 --> 00:44:08,875 - Bueno, �le importar�a? - �Importarle? 656 00:44:08,900 --> 00:44:12,069 Se supone que debo estar de regreso en Nueva York ayud�ndole en Wall Street. 657 00:44:12,260 --> 00:44:16,131 En lugar de eso, lo dej� todo y... la segu�. 658 00:44:16,410 --> 00:44:18,159 Oh, lo siento. 659 00:44:18,525 --> 00:44:20,864 Ha liado un poco las cosas, �no es as�? 660 00:44:21,166 --> 00:44:23,269 S�, pero ha valido la pena. 661 00:44:23,911 --> 00:44:25,428 La he conocido. 662 00:44:34,541 --> 00:44:37,180 Ah� est�. Est� muy alegre esta ma�ana, �no? 663 00:44:37,181 --> 00:44:38,983 He estado en la terraza desde las nueve. 664 00:44:41,347 --> 00:44:45,451 Hab�a una tonta all� arriba viendo las gaviotas volar. 665 00:44:45,975 --> 00:44:49,107 �Puede decirme ad�nde ir�n las gaviotas por la noche? 666 00:44:49,381 --> 00:44:53,132 Las gaviotas, le dije, van a la gavia de noche. 667 00:44:53,402 --> 00:44:57,808 Sabes, querida, sali� como un rel�mpago en busca de la galer�a. 668 00:44:57,809 --> 00:45:00,413 Muy divertido, �no cree? Muy entretenido. 669 00:45:00,948 --> 00:45:03,662 �Qu�? 670 00:45:10,086 --> 00:45:12,180 - Buenos d�as, se�orita Harcourt. - Buenos d�as, capit�n. 671 00:45:12,140 --> 00:45:13,986 - Se�or Oakleigh. - �Buenos d�as! 672 00:45:13,987 --> 00:45:17,331 - Un poco de vendaval, �no? - No es nada, se�or. 673 00:45:17,798 --> 00:45:19,688 Espero que no le incomode. 674 00:45:19,689 --> 00:45:23,290 Los Oakleigh somos malos marineros. Espero que tengamos mejor tiempo. 675 00:45:23,291 --> 00:45:24,788 Desde luego, se�or. 676 00:45:24,851 --> 00:45:26,989 Espero una traves�a muy tranquila. 677 00:45:27,111 --> 00:45:28,511 Esperemos que tenga raz�n. 678 00:45:28,536 --> 00:45:31,992 Cualquier cosa que pueda hacer para que est� c�modo, h�gamelo saber. 679 00:45:42,293 --> 00:45:45,454 * Te quemar�s con la luna tambi�n... * 680 00:45:46,008 --> 00:45:48,588 Hey, �Qu� hace con ese bote? �Encerando la cubierta? 681 00:45:48,613 --> 00:45:50,875 - Estoy pintando el barco. - A m� me parece que est� bien. 682 00:45:50,876 --> 00:45:52,447 No lo estar� cuando termine. 683 00:45:52,471 --> 00:45:54,923 Ese traje es genial. Nadie nunca le conocer�a. 684 00:45:54,948 --> 00:45:56,147 Una cosita, yo... 685 00:45:57,225 --> 00:45:59,972 Vaya, eres el marinero m�s gracioso que he visto. 686 00:45:59,973 --> 00:46:02,144 Tienes raz�n, es el disfraz perfecto. 687 00:46:02,168 --> 00:46:03,691 �Qu� est�s haciendo, trabajando para poder viajar? 688 00:46:03,692 --> 00:46:06,624 Bueno, no me ayudaste, as� que mi amigo se ofreci� a... 689 00:46:06,649 --> 00:46:08,890 �El reverendo? �Espere un minuto! 690 00:46:09,049 --> 00:46:12,426 Qu�tate ese cuello, yo te conozco, t� eres Moonface. 691 00:46:12,451 --> 00:46:14,792 Bueno, eso hace que nuestros disfraces sean perfectos. 692 00:46:15,222 --> 00:46:18,243 Es Moonface Martin, el estafador m�s astuto del mundo. 693 00:46:18,244 --> 00:46:19,992 No m�s, no, no m�s. 694 00:46:20,642 --> 00:46:24,653 Ya no lo soy. Lo dej� cuando los bancos se hicieron cargo de ello. 695 00:46:25,328 --> 00:46:27,391 Oye, Billy, �c�mo te llevas con tu nueva novia? 696 00:46:27,392 --> 00:46:31,185 No muy bien. Hay un ingl�s que merodea en todo momento y la vigila. 697 00:46:31,211 --> 00:46:33,292 - �Puedo ayudarte? - �Lo har�as? 698 00:46:33,293 --> 00:46:34,487 Ya no estoy enfadada. 699 00:46:34,511 --> 00:46:37,055 Y para probarlo te quitar� del medio a ese tipejo ingl�s. 700 00:46:37,316 --> 00:46:40,411 - Creo que ser� mejor que lo eliminemos. - No, no, no, nada de violencia. 701 00:46:40,437 --> 00:46:44,179 Oh s�, se�ora, baje tres cubiertas, gire a la derecha y pregunte por Curly John. 702 00:46:44,204 --> 00:46:47,596 - �Lo han visto ya? - Eh... �qui�n dice? 703 00:46:47,598 --> 00:46:49,292 Snake Eyes Johnson. 704 00:46:51,271 --> 00:46:53,450 Creo que baj� del barco. 705 00:46:53,451 --> 00:46:56,950 Eso es imposible. �Se da cuenta de todo que tendr�a que nadar? 706 00:46:56,951 --> 00:46:58,151 S�, cierto... 707 00:46:58,308 --> 00:47:02,340 Ah, pero �no est� pasando por alto la posibilidad del uso de flotadores? 708 00:47:03,854 --> 00:47:05,754 Flotadores... 709 00:47:05,755 --> 00:47:08,155 Es posible que haya bajado a la segunda o tercera clase. 710 00:47:08,156 --> 00:47:09,637 Har� que lo busquen all�. 711 00:47:09,660 --> 00:47:11,732 Puede que se haya dejado caer por ah� abajo. 712 00:47:12,956 --> 00:47:14,595 �Qu� es ese ingl�s para la chica de Billy? 713 00:47:14,596 --> 00:47:16,727 - Creo que est�n comprometidos. - �Le conoces? 714 00:47:16,752 --> 00:47:20,178 Lo reconozco cuando lo escucho. Lleva un mon�culo en la garganta. 715 00:47:20,581 --> 00:47:22,797 Me pregunto si se le podr�a chantajear. 716 00:47:22,940 --> 00:47:24,163 �Qu� quieres decir? 717 00:47:26,114 --> 00:47:28,864 �No podr�as salir con �l y calentarlo un poco? 718 00:47:28,889 --> 00:47:31,595 Oh, esos ingleses tienen el punto de ebullici�n muy alto. 719 00:47:31,596 --> 00:47:33,096 A ver... 720 00:47:33,340 --> 00:47:37,698 Si pudieras usar algo que se quitara f�cilmente... 721 00:47:37,699 --> 00:47:40,830 Podr�a irrumpir y acusarle de quitarte la ropa. 722 00:47:40,831 --> 00:47:44,605 Lo pillo, y cuando aparezca su novia se arme la marimorena, �no? 723 00:47:44,630 --> 00:47:46,331 Esa es la idea. 724 00:47:49,622 --> 00:47:52,702 Si no fueras amigo de Billy, le sacar�a de la iglesia. 725 00:47:55,509 --> 00:47:57,928 Por favor, Reno, hay un momento y un lugar para todo. 726 00:47:57,953 --> 00:47:59,922 Vamos a buscarlos. 727 00:48:02,698 --> 00:48:04,999 Deme un vaso de leche, �quiere? 728 00:48:05,000 --> 00:48:07,664 - �Qu� vas a tomar, hija? - Tomar� lo mismo, por favor. 729 00:48:07,776 --> 00:48:08,899 Hola, padre. 730 00:48:09,918 --> 00:48:11,999 No, supongo que se equivocas. Moon es mi apodo. 731 00:48:12,000 --> 00:48:13,901 - �Apodo? - Ese es mi nombre. 732 00:48:14,285 --> 00:48:16,001 Oh, apodo, s�, apodo. 733 00:48:17,212 --> 00:48:19,613 �Est� tomando su a�o sab�tico en el extranjero? 734 00:48:31,566 --> 00:48:33,797 Ella no es mi a�o sab�tico. 735 00:48:33,988 --> 00:48:37,957 - No, ella es Reno Sweeney. - Oh, la cantante. 736 00:48:38,512 --> 00:48:40,152 Bueno, nunca lleg� tan lejos. 737 00:48:40,737 --> 00:48:43,572 Reno... Se�orita Sweeney, quiero que conozca a este tipo. 738 00:48:43,883 --> 00:48:48,232 - �C�mo est�? - Evelyn Oakleigh es mi... apodo. 739 00:48:48,257 --> 00:48:51,547 Encantado de conocerla, se�orita Sweeney. Una vez pas� una noche en su club nocturno. 740 00:48:51,572 --> 00:48:52,576 Fue bastante movidito. 741 00:48:52,841 --> 00:48:56,986 Me conmovi� tanto que me volv� hacia una amiga con la que iba y le dije 742 00:48:57,011 --> 00:48:59,579 �Por qu� estaba no nos casamos en un a�o o dos? 743 00:49:01,459 --> 00:49:03,603 Ud. trabaja realmente r�pido, �no es as�? 744 00:49:07,803 --> 00:49:09,602 - �Eso es leche! - S�... 745 00:49:09,603 --> 00:49:13,018 �No podriamos reunirnos para tomar un c�ctel en mi camarote antes del almuerzo? 746 00:49:13,137 --> 00:49:15,603 - Oh, es demasiado f�cil. - �Disculpe? 747 00:49:15,604 --> 00:49:17,954 Digo, es demasiado f�cil sucumbir a la tentaci�n, 748 00:49:17,955 --> 00:49:21,832 Yo nunca tomo licores embriagantes, eh... no mucho. 749 00:49:21,857 --> 00:49:24,047 Bueno, estar� encantada de ir. 750 00:49:24,211 --> 00:49:26,532 Bien, entonces la ver� a la una. 751 00:49:36,909 --> 00:49:37,646 Adelante. 752 00:49:39,007 --> 00:49:41,803 - �Ha llamado, se�or? - Oh, ah� est�s. 753 00:49:44,400 --> 00:49:46,912 Tr�eme una docena de c�cteles de martini, �quieres? 754 00:49:47,079 --> 00:49:49,562 Y, mayordomo, rapidito. 755 00:49:52,704 --> 00:49:55,074 - Rapidito. - S� se�or. 756 00:50:07,011 --> 00:50:07,938 Adelante. 757 00:50:14,721 --> 00:50:16,818 S�lo ponlo en la cama, �quieres? 758 00:50:26,031 --> 00:50:28,924 - D�jalo ah�. - �Perd�n? 759 00:50:29,328 --> 00:50:30,363 �Hola! 760 00:50:33,137 --> 00:50:37,341 Pens� que era el mayordomo con mis c�cteles. Me alegro de que seas t�. 761 00:50:37,342 --> 00:50:40,607 Tenemos mucho tiempo antes del almuerzo. Si�ntese, �quiere? 762 00:50:40,717 --> 00:50:42,936 Tengo tantas ganas de tener una charla con usted. 763 00:50:42,937 --> 00:50:48,098 Me alegro de que sientas eso por m� porque me siento de la misma manera que t�. 764 00:50:48,123 --> 00:50:51,626 - �Qu� manera? - Esa manera... 765 00:50:51,627 --> 00:50:54,041 Oh, sabes que me encantan tus expresiones americanas. 766 00:50:54,066 --> 00:50:55,833 Estoy haciendo una colecci�n de todas ellas. 767 00:50:55,858 --> 00:50:57,314 Un momento, �quieres? 768 00:50:57,315 --> 00:51:02,408 Sentirse de esa manera por una persona significa "acariciar el cuello". 769 00:51:02,409 --> 00:51:04,706 D�game algunas otras, �quiere? 770 00:51:04,707 --> 00:51:08,683 Pero usted no lo entiende. Me refiero a que me haces "til�n". 771 00:51:08,912 --> 00:51:10,836 �Te hago "til�n"? 772 00:51:10,859 --> 00:51:13,490 Evie, eso significa que me gustas. 773 00:51:13,491 --> 00:51:16,137 Oh, significa que te gusto, �qu� devastador! 774 00:51:16,138 --> 00:51:19,173 Rico lenguaje, el americano. "T� me haces til�n". 775 00:51:21,033 --> 00:51:22,898 Ah, me rindo. 776 00:51:22,923 --> 00:51:24,528 "T� me haces til�n". 777 00:51:25,275 --> 00:51:27,115 �Qu� est� pasando aqui? 778 00:51:28,634 --> 00:51:31,650 �Esto es lo que me encuentro! �Bestia! 779 00:51:31,675 --> 00:51:34,982 �Expoliador de la inocencia! �Mira a esa pobre ni�a! 780 00:51:34,983 --> 00:51:37,543 �Su ropa arrancada por tu diab�lico ataque! 781 00:51:37,544 --> 00:51:39,695 Ah� de pie totalmente desnuda. 782 00:51:43,671 --> 00:51:46,742 - Debe haber alg�n error aqu�. - No hay ning�n error aqu�. 783 00:51:47,439 --> 00:51:49,896 Tal vez est� equivocado, espere un minuto. 784 00:51:53,838 --> 00:51:56,538 �Qu� est� pasando aqu�? 785 00:51:56,795 --> 00:52:00,504 �Es usted una bestia! �Sentado ah� desnudo! 786 00:52:00,506 --> 00:52:04,079 �La ropa arrancada en un diab�lico ataque de esa inocente chica! 787 00:52:04,151 --> 00:52:06,050 - �Hey, espera un momento, Moonface! - �No, al�jate! 788 00:52:06,051 --> 00:52:09,255 No permitir� que este le�n brit�nico se tuerza... 789 00:52:09,595 --> 00:52:13,160 No permitir� que una chica americana le tuerza la cola al le�n brit�nico. 790 00:52:13,513 --> 00:52:16,722 Y no crea que la se�orita Harcourt no se enterar� de esto porque se lo voy a contar. 791 00:52:16,746 --> 00:52:19,369 S�, d�gaselo y dele m�s peso al asunto, �quiere? 792 00:52:19,370 --> 00:52:21,573 Siempre se queja de que me falta fervor. 793 00:52:21,975 --> 00:52:25,129 No... espere un minuto, no entiende la idea. 794 00:52:25,130 --> 00:52:28,154 Y aseg�rese de llamarme bestia. Me gusta eso. 795 00:52:28,179 --> 00:52:31,138 - No le importa, se�orita Sweeney, �verdad? - �Espere un minuto! 796 00:52:31,514 --> 00:52:35,018 Espere un minuto. No est� adoptando una actitud correcta. 797 00:52:35,185 --> 00:52:38,589 Se supone que debe asustarse. Vamos, as�stese. 798 00:52:38,883 --> 00:52:41,894 �Este es un asunto serio! �Soy un hombre peligroso! 799 00:52:42,332 --> 00:52:45,279 Vamos padre, usted es adorable y lo sabe. 800 00:52:45,916 --> 00:52:48,584 Le demostrar� que soy un personaje despreciable. 801 00:52:48,775 --> 00:52:50,778 �Le importa esperar un minuto? No se vayas. 802 00:52:53,474 --> 00:52:55,394 �Sabes lo que le pasa al peque��n? 803 00:52:55,395 --> 00:52:57,398 Escucha, Evie, me gustas mucho. 804 00:52:57,399 --> 00:52:59,101 Y te dar� la verdad. 805 00:52:59,327 --> 00:53:01,504 Incluso si tengo que cargar con la culpa. 806 00:53:01,718 --> 00:53:04,385 Estaba listo para entrar aqu� y atraparnos en un aprieto. 807 00:53:04,410 --> 00:53:06,413 Y no lo hiciste, eso es todo. 808 00:53:06,414 --> 00:53:08,424 �Quiere decir que pens� que te cortejar�a? 809 00:53:08,449 --> 00:53:11,459 Bueno, esa fue mi idea cuando vine aqu�. 810 00:53:11,586 --> 00:53:12,832 �Que interesante! 811 00:53:12,959 --> 00:53:15,542 Ahora supongo que se da cuenta de la seriedad del asunto. 812 00:53:17,245 --> 00:53:18,778 �Qu� est� tratando de hacer? �Dame esa pistola! 813 00:53:18,803 --> 00:53:19,813 - No. - Deme eso... 814 00:53:19,814 --> 00:53:21,096 Est� bien, padre. 815 00:53:21,097 --> 00:53:24,424 Pens� que me aprovechar�a de la se�orita Sweeney y vino a rescatarla. 816 00:53:24,554 --> 00:53:29,031 Y le admiro por ello. No puedo decirle cu�nto le admiro, Padre. 817 00:53:29,214 --> 00:53:32,653 Me hace "til�n" 818 00:53:34,825 --> 00:53:37,004 Mant�ngase alejado de m� o disparar�. 819 00:53:42,608 --> 00:53:44,410 - �Se�orita Harcourt? - S�. 820 00:53:44,561 --> 00:53:46,213 Gracias. 821 00:53:46,863 --> 00:53:47,434 Qu�... 822 00:53:47,513 --> 00:53:49,738 CON AMOR 823 00:53:56,751 --> 00:53:59,389 - �Deseaba algo, se�orita? - No, no llam�. 824 00:53:59,826 --> 00:54:03,195 El marinero dijo que su campana no funcionaba y llam� a un mayordomo. 825 00:54:03,442 --> 00:54:05,799 - Debe haber alg�n error. - Lo siento se�orita. 826 00:54:20,364 --> 00:54:22,732 El grifo del ba�o no funciona, se�orita. 827 00:54:22,946 --> 00:54:24,523 Est� bien, entre. 828 00:54:39,376 --> 00:54:50,391 * Mi coraz�n y yo... estamos discutiendo tus encantos * 829 00:54:51,759 --> 00:54:58,066 * Hemos decidido que t� deber�as estar en mis brazos * 830 00:55:00,203 --> 00:55:05,765 * Mis brazos y yo * 831 00:55:06,964 --> 00:55:10,469 * Sentimos una emoci�n al principio * 832 00:55:11,945 --> 00:55:18,858 * Hemos decidido que t� deber�as estar en mi coraz�n * 833 00:55:20,084 --> 00:55:26,400 * Estamos tan enamorados de ti * 834 00:55:26,594 --> 00:55:30,799 * Tanto mi coraz�n como yo * 835 00:55:31,652 --> 00:55:36,466 * �mame * 836 00:55:37,624 --> 00:55:42,029 * Luego, con el paso de los a�os * 837 00:55:43,631 --> 00:55:49,708 * Tanto mi coraz�n como yo * 838 00:55:50,630 --> 00:55:54,692 * Siempre te seremos fieles * 839 00:55:56,329 --> 00:56:05,842 * Porque todo lo que quiero es tu coraz�n y a ti * 840 00:56:06,658 --> 00:56:09,841 �Podr�amos escucharlo de nuevo? Mi coraz�n y yo. 841 00:56:10,252 --> 00:56:16,323 * Mi coraz�n y yo estamos discutiendo tus encantos * 842 00:56:17,356 --> 00:56:24,032 * Hemos decidido que t� deber�as estar en mis brazos * 843 00:56:25,753 --> 00:56:31,259 * Mis brazos y yo * 844 00:56:32,214 --> 00:56:35,718 * Sentimos una emoci�n al principio * 845 00:56:36,481 --> 00:56:43,389 * Hemos decidido que t� deber�as estar en mi coraz�n * 846 00:56:43,760 --> 00:56:48,666 * Estamos tan enamorados de ti * 847 00:56:49,680 --> 00:56:53,073 * Tanto mi coraz�n como yo * 848 00:56:54,293 --> 00:56:58,585 * �mame * 849 00:56:59,344 --> 00:57:04,350 * Luego, con el paso de los a�os * 850 00:57:05,621 --> 00:57:11,674 * Tanto mi coraz�n como yo * 851 00:57:12,677 --> 00:57:17,506 * Siempre te seremos fieles * 852 00:57:19,150 --> 00:57:32,067 * Porque todo lo que quiero es tu coraz�n y a ti * 853 00:57:36,432 --> 00:57:38,249 - Bueno, el m�o es de chocolate. - De frambuesa 854 00:57:38,250 --> 00:57:40,352 Eso es interesante. No, no queremos nada, gracias. 855 00:57:40,353 --> 00:57:43,132 - No, nada de sopa. - �Dije que no lo queremos! 856 00:57:44,929 --> 00:57:45,961 �Billy! 857 00:57:46,320 --> 00:57:49,663 - Eso no cuela, ese atuendo no servir�. - Mira quien habla. Escuche... 858 00:57:49,687 --> 00:57:51,519 Tiene que bajar al camarote y traerme un traje. 859 00:57:51,520 --> 00:57:53,722 No puedo, hay guardias por todos sitios. 860 00:57:53,723 --> 00:57:55,531 Tengo que conseguir un traje en alguna parte. 861 00:57:55,556 --> 00:57:56,972 Ah� hay un traje. 862 00:57:56,973 --> 00:57:59,175 - S�lo que hay un hombre en �l. - Investigar�. 863 00:58:08,988 --> 00:58:10,889 Est� dormido. Tiene puesto un traje. 864 00:58:10,890 --> 00:58:12,692 Y no lo necesita. �Vamos a quit�rselo! 865 00:58:12,693 --> 00:58:15,678 - Vigila las escaleras, Reno. - S�, este es un trabajo de hombres. 866 00:58:19,750 --> 00:58:21,252 Viene alguien. 867 00:58:26,289 --> 00:58:28,538 Oye, oye, ve a jugar a otro lado, �l�rgate! 868 00:58:28,563 --> 00:58:31,718 Mi t�a dice que puedo jugar donde quiera en este barco. 869 00:58:32,329 --> 00:58:35,126 Bueno, ve a buscar a tu t�a y juega con ella. 870 00:58:35,151 --> 00:58:36,706 Toma, dile que ganaste esto. 871 00:58:39,032 --> 00:58:40,612 Vamos, vamos, pong�monos a trabajar. 872 00:58:40,613 --> 00:58:41,717 Al tajo. 873 00:58:44,719 --> 00:58:46,321 Oye, oye, hijo. 874 00:58:47,822 --> 00:58:49,225 Espera solo un minuto. 875 00:58:49,673 --> 00:58:51,729 - �Te gusta hacer eso? - Claro. 876 00:58:51,730 --> 00:58:53,833 Me gusta clavarlos y verlos saltar. 877 00:58:53,834 --> 00:58:55,486 �Si no? �Te gustar�a hacerlo de nuevo? 878 00:58:55,487 --> 00:58:59,091 - No o m�s, no puedo m�s. - Ven aqu�. 879 00:59:15,248 --> 00:59:17,004 Bueno, lo tenemos. 880 00:59:19,419 --> 00:59:21,974 De verdad, Sr. Whitney, no puede pasear as�. 881 00:59:22,074 --> 00:59:23,278 �Qu�? 882 00:59:24,414 --> 00:59:26,316 Le pido disculpas. 883 00:59:27,083 --> 00:59:28,286 Bueno, �qu� te parece esto? 884 00:59:28,287 --> 00:59:31,592 Entre tantas personas en este barco y tenemos que robarle los pantalones a mi jefe. 885 00:59:31,618 --> 00:59:33,285 Deber�as haber conseguido su abrigo tambi�n. 886 00:59:33,311 --> 00:59:36,398 Pero incluso si tuviera un abrigo, a�n necesitar�a una barba. 887 00:59:36,482 --> 00:59:39,103 - �Qu� pasa aqu�? - Estamos buscando una barba. 888 00:59:39,128 --> 00:59:39,867 S�. 889 00:59:42,030 --> 00:59:43,284 Ah� hay una barba. 890 01:00:22,807 --> 01:00:26,313 Bonnie, ve a la barber�a y pide prestadas unas maquinillas. 891 01:00:30,415 --> 01:00:33,456 Admiro c�mo funciona su mente, pero no puede salirse con la suya. 892 01:00:34,378 --> 01:00:36,981 Billy, es una buena idea. Aprovech�mosla. 893 01:00:43,109 --> 01:00:45,011 Aqu� est� su sombrero y su abrigo. 894 01:00:55,399 --> 01:00:57,655 - �Ay, se cay�! - Est� bien, muchachos. 895 01:00:57,680 --> 01:00:59,609 S�, est� bien. 896 01:01:00,063 --> 01:01:02,749 �Espere un minuto, espere un minuto! 897 01:01:05,429 --> 01:01:06,150 Gracias. 898 01:01:07,376 --> 01:01:09,579 Oye... cuando caiga. 899 01:01:35,632 --> 01:01:37,818 Lo tengo. Busca pelea, ya sabes. 900 01:01:41,485 --> 01:01:42,325 Hola. 901 01:01:42,350 --> 01:01:44,979 �No puede decirme eso e irse de rositas! 902 01:01:45,186 --> 01:01:47,156 Qu�tese el abrigo y peleemos aqu� mismo. 903 01:01:47,310 --> 01:01:49,360 - �Qu� le pasa? - Le machacar�. 904 01:01:49,361 --> 01:01:51,625 Yo no aceptar�a eso de nadie. D�jeme su abrigo. 905 01:01:51,825 --> 01:01:53,366 - �Quieres pelear? - �S�! 906 01:01:53,367 --> 01:01:55,596 Est� bien, me disculpo. 907 01:01:55,879 --> 01:01:59,048 - Supongo que no funciona. - �Qui�n dijo que no funciona? 908 01:01:59,074 --> 01:02:01,630 Mi esposa le dijo que dijera eso. Es mentira. 909 01:02:01,631 --> 01:02:04,735 �No puede decirme eso! 910 01:02:09,281 --> 01:02:11,585 * Me estremezco viendo esto * 911 01:02:15,872 --> 01:02:18,954 Bueno, aqu� hay un par de pantalones y una corbata. 912 01:02:18,955 --> 01:02:20,657 S�, se�ora, un abrigo y un sombrero. 913 01:02:20,658 --> 01:02:22,290 Bueno, supongo que esto me sirve. 914 01:02:22,291 --> 01:02:23,592 S�, pero t� todav�a... 915 01:02:25,166 --> 01:02:27,851 Mire, todav�a necesita algo para cubrir esa cara. 916 01:02:28,574 --> 01:02:31,993 Caramba, si tan solo tuviera barba. 917 01:02:32,017 --> 01:02:33,705 S�, si solo tuvieras barba. 918 01:02:34,092 --> 01:02:36,294 Si tan solo tuviera barba. 919 01:02:46,922 --> 01:02:49,725 - Eso es todo lo que tiene. - Muy bien. 920 01:02:49,726 --> 01:02:51,528 Mira, mira, escucha. 921 01:02:54,867 --> 01:02:57,212 * Te sacaremos un clip * 922 01:02:58,029 --> 01:02:59,841 �C�mo est�, hermana? 923 01:02:59,842 --> 01:03:00,624 �C�mo est�? 924 01:03:00,649 --> 01:03:02,745 �Podr�amos tener una peque�a conversaci�n juntos? 925 01:03:02,746 --> 01:03:05,148 - S�, por supuesto, reverendo. - �No quiere sentarse? 926 01:03:05,149 --> 01:03:10,637 Gracias. Sabe, le he visto a bordo y estaba ansiosa por conocerle. 927 01:03:10,638 --> 01:03:13,152 - Bueno. - S�. 928 01:03:13,153 --> 01:03:16,256 - Tenemos mucho de qu� hablar. - �No me diga! Bueno, �qu� es? 929 01:03:16,257 --> 01:03:20,062 Ver�, soy presidenta del comit� de ayuda a Presos Tejanos 930 01:03:20,063 --> 01:03:23,567 Prefiero los Nacionales... �no me diga? 931 01:03:23,937 --> 01:03:26,648 S�, soy un ferviente luchadora por la reforma en las escuelas. 932 01:03:26,649 --> 01:03:28,028 Oh, entonces soy tu hombre. 933 01:03:28,051 --> 01:03:30,954 Olvidamos demasiado r�pido lo que aprendimos en los reformatorios. 934 01:03:32,360 --> 01:03:34,930 �Le interesa la reforma penitenciaria? 935 01:03:34,931 --> 01:03:37,771 Oh, s�, por supuesto... �Claro! 936 01:03:38,256 --> 01:03:40,384 Seguramente usted no aprueba la pena capital. 937 01:03:40,385 --> 01:03:43,188 Lo que fue bueno para mi padre es lo bueno para m�. 938 01:03:44,982 --> 01:03:47,493 Nunca olvidar� lo que me dijo una vez un juez. 939 01:03:47,871 --> 01:03:50,675 �l dijo... nos saltaremos esa oraci�n. 940 01:03:50,700 --> 01:03:53,102 �Qu� opinas de los Tigres de Detroit? 941 01:03:53,103 --> 01:03:54,605 �Los Tigres de Detroit? 942 01:03:54,836 --> 01:03:57,104 Conoc� a una familia en Detroit con el nombre de Leones. 943 01:03:57,258 --> 01:04:01,280 �Leones? Bueno, conozco a Max Baer, ??pero era de San Francisco. 944 01:04:02,288 --> 01:04:04,313 Creo que no entend� exactamente lo que dijo. 945 01:04:04,314 --> 01:04:06,383 Est� bien... no estaba escuchando. 946 01:04:06,417 --> 01:04:08,869 Reverendo, he disfrutado mucho de esta peque�a charla. 947 01:04:08,870 --> 01:04:10,527 Me alegro de que alguien lo haya hecho. 948 01:04:10,551 --> 01:04:12,122 Espero volver a verle alguna vez. 949 01:04:12,175 --> 01:04:14,763 - Me temo que s�. - Estoy segura de que s�. 950 01:04:27,826 --> 01:04:30,137 Ahora eso es lo que yo llamo "S�caselo al perro" 951 01:04:34,705 --> 01:04:38,009 Bueno, a decir verdad, me siento como un perro. 952 01:04:38,379 --> 01:04:41,214 - �Qu� quieres decir? - Reno, eres realmente una mascota. 953 01:04:41,784 --> 01:04:44,091 Me pediste que navegara contigo y te digo que no. 954 01:04:44,289 --> 01:04:46,498 Me enamoro de otra chica y a�n as� me ayudas. 955 01:04:46,912 --> 01:04:49,226 Bueno, supongo que sabes por qu�. 956 01:04:49,251 --> 01:04:52,007 * En palabras po�ticas, soy muy pat�tica * 957 01:04:52,032 --> 01:04:57,205 * Siempre me ha parecido mejor en lugar de sacarlo todo fuera... * 958 01:04:57,230 --> 01:04:59,832 * Lo dejo ah� dentro, no me expreso * 959 01:04:59,833 --> 01:05:03,969 * Odio alardear de mis sentimientos porque probablemente me equivoque * 960 01:05:04,576 --> 01:05:07,574 * Pero aunque esta canci�n no sea la m�s bonita * 961 01:05:07,575 --> 01:05:10,071 * Al menos te dir� lo genial que eres * 962 01:05:10,096 --> 01:05:11,692 * - Procede... - Eres lo mejor * 963 01:05:11,718 --> 01:05:15,099 * - Lo dices por decir - Eres el r�o Swanee * 964 01:05:16,001 --> 01:05:20,207 * - Eres lo m�ximo - Eres un flivver VA * 965 01:05:20,835 --> 01:05:24,512 * Eres la primera flor al irse la nieve * 966 01:05:24,714 --> 01:05:29,519 * Eres las Murallas de China, eres Carolina, eres Santa Claus * 967 01:05:29,620 --> 01:05:30,586 * M�s * 968 01:05:30,610 --> 01:05:35,127 * Eres una noche en las calles de El Cairo * 969 01:05:35,328 --> 01:05:39,934 * Eres un vuelo en un autogiro * 970 01:05:40,191 --> 01:05:43,940 * Soy el perrito perezoso que merodea por la tienda * 971 01:05:44,085 --> 01:05:47,645 * Pero si yo soy lo peor, t� eres lo mejor * 972 01:05:49,448 --> 01:05:51,808 * Oh, Reno, eres lo mejor - �Qui�n? �yo? * 973 01:05:51,834 --> 01:05:55,006 * S�, hombre, eres la b�veda celestial * 974 01:05:55,007 --> 01:05:57,110 * - Eres lo m�ximo - Ahora est�s bromeando* 975 01:05:57,111 --> 01:05:59,937 * No bromear�a contigo. Eres el 7 de la suerte * 976 01:06:00,215 --> 01:06:03,519 * Eres las curvas que hace con el brazo Dizzy Dean * 977 01:06:03,910 --> 01:06:05,742 * Eres las aguas del Ni�gara * 978 01:06:05,766 --> 01:06:08,172 * Eres como las quintillizas de Dionne o como las habichuelas de Boston * 979 01:06:08,197 --> 01:06:10,445 * �Han de ser de Boston? * 980 01:06:10,471 --> 01:06:12,548 * Eres grande * 981 01:06:12,573 --> 01:06:15,071 * Los fideos del Sr. Einstein * 982 01:06:15,096 --> 01:06:17,498 * Y tu peso, vamos a ver * 983 01:06:17,651 --> 01:06:19,954 * - Un pastel de manzana - �Muchas gracias! * 984 01:06:20,018 --> 01:06:23,660 * No valgo para nada, soy un fracaso * 985 01:06:23,661 --> 01:06:27,566 * Pero si yo soy lo peor, t� eres lo mejor * 986 01:06:30,793 --> 01:06:32,577 * �Por qu� eres lo mejor? * 987 01:06:33,350 --> 01:06:35,753 * Eres la momia del Rey Tut * 988 01:06:35,778 --> 01:06:37,580 * Eres lo mejor * 989 01:06:37,882 --> 01:06:41,186 * - Eres la barriguita de Paul Whiteman - Lo puedes ver * 990 01:06:41,187 --> 01:06:44,421 * Eres un �ngel demasiado, demasiado, demasiado divino * 991 01:06:44,446 --> 01:06:46,470 * - Eres Botticelli - Eres Keats * 992 01:06:46,495 --> 01:06:48,593 * - Eres Shelley - Eres Listerine * 993 01:06:50,357 --> 01:06:53,141 * Eres un boom * 994 01:06:53,166 --> 01:06:54,964 * Eres la presa en Boulder * 995 01:06:55,221 --> 01:06:59,824 * Eres la luna sobre el hombro de Mae West * 996 01:07:00,125 --> 01:07:03,730 * Soy como una vieja obra que no se puede cancelar * 997 01:07:03,935 --> 01:07:07,740 * Pero si no necesito ayuda, t� eres lo mejor * 998 01:07:10,913 --> 01:07:12,515 * Eres lo mejor * 999 01:07:13,345 --> 01:07:15,647 * Eres un lancero de Bengala * 1000 01:07:15,798 --> 01:07:17,595 * Eres lo mejor * 1001 01:07:18,067 --> 01:07:20,011 * Eres una bailarina de burlesque * 1002 01:07:20,131 --> 01:07:23,635 * Toma, arr�glalo y p�ntelo bien * 1003 01:07:23,774 --> 01:07:26,263 * - Eres una cancioncilla de Gershwin - �Crees que estoy guapo? * 1004 01:07:26,264 --> 01:07:29,168 * - Cari�o, eres dinamita - Oh, muchas gracias, de verdad * 1005 01:07:29,296 --> 01:07:31,972 * - En esa barba - Una barba elegante * 1006 01:07:31,973 --> 01:07:33,750 * Pareces rumano * 1007 01:07:33,775 --> 01:07:36,341 * - Pero tengo miedo... - Vamos, vamos * 1008 01:07:36,366 --> 01:07:38,883 * Soy un Pomerania * 1009 01:07:38,884 --> 01:07:42,248 * - Est� lleno de pulgas -Temo estornudar o toser * 1010 01:07:42,640 --> 01:07:45,543 * - Aqu� viene el capit�n - �Qu� podr�a ser peor que eso? * 1011 01:07:46,116 --> 01:07:47,918 * Supongo que esto es todo * 1012 01:07:58,575 --> 01:07:59,664 Entre. 1013 01:08:01,471 --> 01:08:04,702 Dr. Moon, estabamos empezando a buscarle. 1014 01:08:06,105 --> 01:08:08,207 Me temo que tenemos malas noticias para usted. 1015 01:08:08,854 --> 01:08:10,711 Tem�a que no nos saldriamos con la nuestra. 1016 01:08:10,712 --> 01:08:12,388 Se trata de tus alumnos. 1017 01:08:12,589 --> 01:08:14,016 �Qu� les pasa? 1018 01:08:14,017 --> 01:08:16,449 Me refiero a tus alumnos chinos. 1019 01:08:17,530 --> 01:08:19,124 Oh, ellos. 1020 01:08:19,633 --> 01:08:22,329 No se permite el juego en la tercera clase. 1021 01:08:22,330 --> 01:08:24,833 Debe hacerles entender eso o tendremos que encerrarlos. 1022 01:08:24,834 --> 01:08:27,137 Los he mandado buscar y se los voy a entregar. 1023 01:08:27,138 --> 01:08:31,825 Ya tengo suficientes problemas como para que me endose un par de chinos. 1024 01:08:31,826 --> 01:08:33,654 Pero debe hablar con ellos. 1025 01:08:33,678 --> 01:08:35,539 Despu�s de todo, usted es responsable de ellos. 1026 01:08:35,540 --> 01:08:39,244 Cada vez que hablamos con ellos nos dicen que veamos al Obispo. 1027 01:08:39,917 --> 01:08:42,648 Oh... Oh... el obispo, �eh? 1028 01:08:43,319 --> 01:08:45,150 Aqu� est�n, se�or. Vamos, entra aqu�. 1029 01:09:03,651 --> 01:09:05,353 Tal vez dije algo. 1030 01:09:05,654 --> 01:09:09,183 �Le importa? Creo que ser� mejor que hable con estos chicos a solas. 1031 01:09:09,184 --> 01:09:11,887 Muy bien, los dejar� aqu� con usted un ratito, reverendo. 1032 01:09:14,191 --> 01:09:15,492 Cierren la puerta. 1033 01:09:17,691 --> 01:09:19,174 �Qu� puedo hacer por ustedes, muchachos? 1034 01:09:19,693 --> 01:09:20,800 �D�nde est� el obispo? 1035 01:09:20,801 --> 01:09:23,605 El obispo no est� aqu� ahora. �Hay algo que pueda hacer? 1036 01:09:23,606 --> 01:09:27,310 - Cogieron las cartas. - Has estado jugando, �eh? 1037 01:09:27,637 --> 01:09:29,714 �No sabes que los buenos cristianos nunca juegan? 1038 01:09:30,013 --> 01:09:33,568 No solo es pecaminoso sino que si no sabes c�mo negociar 1039 01:09:33,593 --> 01:09:34,761 pierdes todo tu dinero. 1040 01:09:34,786 --> 01:09:37,250 No perdemos, ganamos. 1041 01:09:37,520 --> 01:09:40,417 - Tres mil dolares. - S�, trescientos d�lares. 1042 01:09:41,212 --> 01:09:43,021 �tienen trescientos d�lares! 1043 01:09:45,179 --> 01:09:48,129 Hay un peque�o juego que me gustar�a mostrarte. 1044 01:09:49,551 --> 01:09:51,060 Vamos para abajo. 1045 01:09:51,846 --> 01:09:56,336 Mirad, tengo cincuenta d�lares, �v�is? Yo pongo mis 50 y vosotros pon�is los 300. 1046 01:09:56,830 --> 01:10:00,812 Saco un n�mero y si sale el mismo n�mero antes de sacar un siete, gano. 1047 01:10:00,837 --> 01:10:02,439 Si no, gan�is, �lo pill�is? 1048 01:10:03,547 --> 01:10:05,394 Dinero fresco. 1049 01:10:06,031 --> 01:10:08,034 Ah� va eso. 1050 01:10:08,299 --> 01:10:10,412 �Esperad un minuto, esperad un minuto! 1051 01:10:11,780 --> 01:10:13,342 �Dobles, Ud. pierde! 1052 01:10:13,367 --> 01:10:15,210 No dije nada sobre eso. 1053 01:10:15,211 --> 01:10:18,115 - Sabemos jugar. - S�, ya veo. 1054 01:10:18,116 --> 01:10:23,731 Lo intentaremos de nuevo. Mirad, poned el dinero en el suelo y yo lo pondr�... 1055 01:10:32,227 --> 01:10:34,483 Y hacerles mejores hombres. 1056 01:10:34,904 --> 01:10:36,787 Aunque ya est�n bastante bien. 1057 01:10:41,446 --> 01:10:44,223 - Creo que estar�n bien ahora. - Gracias por su ayuda. 1058 01:10:44,248 --> 01:10:46,696 De nada, solo es parte de la rutina diaria. 1059 01:10:46,697 --> 01:10:48,500 - Llev�oslos con vosotros . - S� se�or. 1060 01:10:49,102 --> 01:10:50,503 Oh, cena, �eh? 1061 01:10:50,504 --> 01:10:53,608 No, un concurso de tiro en la cubierta superior. 1062 01:10:53,910 --> 01:10:56,909 Si va a haber m�s tiros de dados en este barco, 1063 01:10:56,910 --> 01:10:59,233 No jugar� a menos que liberen a esos chinos. 1064 01:10:59,294 --> 01:11:01,937 No, no... Concurso de tiro al plato. 1065 01:11:01,938 --> 01:11:04,919 Ya sabe, disparas a los platos con pistolas. 1066 01:11:05,397 --> 01:11:07,189 �Para qu� disparas? 1067 01:11:07,213 --> 01:11:08,782 El primer premio son cincuenta d�lares. 1068 01:11:09,903 --> 01:11:11,900 �Puedo usar mi propia arma? 1069 01:11:12,607 --> 01:11:14,289 Pues claro reverendo. 1070 01:11:15,120 --> 01:11:17,668 Empieza en quince minutos. �Me disculpa? 1071 01:11:20,547 --> 01:11:21,874 Chachi piruli. 1072 01:11:24,979 --> 01:11:26,180 �Plato! 1073 01:11:29,084 --> 01:11:31,057 - Gracias, mayordomo. - Excelente puntuaci�n, se�or. 1074 01:11:31,058 --> 01:11:32,952 �S�, por supuesto! 1075 01:11:37,259 --> 01:11:38,761 Aqu� tiene se�or. 1076 01:11:40,047 --> 01:11:40,764 �Plato! 1077 01:11:42,367 --> 01:11:44,907 Veinticuatro de veinticinco, no est� mal, �eh? 1078 01:11:44,933 --> 01:11:46,522 Espl�ndido, Evie, deber�as ganar. 1079 01:11:46,942 --> 01:11:50,428 * Mi coraz�n y yo * 1080 01:11:52,973 --> 01:11:56,136 * Siempre seremos fieles * 1081 01:11:56,137 --> 01:12:02,845 * Porque todo lo que quiero es tu coraz�n y a ti * 1082 01:12:03,307 --> 01:12:05,992 Bueno, �por Dios, por el amor de Dios! 1083 01:12:06,159 --> 01:12:08,296 - �No es esta la Srta. Hardcard? - Harcourt. 1084 01:12:08,327 --> 01:12:11,000 Esperanza Harcourt. Esta es Sir Evelyn Oakleigh. 1085 01:12:12,002 --> 01:12:14,986 Se�or Arturo del Arte�o d'El Greco. 1086 01:12:15,161 --> 01:12:17,506 - �C�mo est�, no se sienta? - �Gracias! 1087 01:12:20,581 --> 01:12:22,925 Me dijeron que deber�a presentarme a Ud... 1088 01:12:22,950 --> 01:12:25,316 ...por mi querido primo el duque Vintfrancs et Dix. 1089 01:12:25,427 --> 01:12:29,229 El duque de Vingtfrancs et Dix. Oh, debo haberlo conocido en Par�s. 1090 01:12:29,491 --> 01:12:33,820 Ah, los franceses. Han sido muy amables con mi pobre familia desde la revoluci�n. 1091 01:12:33,845 --> 01:12:35,707 S�, hay que quitarse el sombrero ante los franceses. 1092 01:12:35,708 --> 01:12:38,613 Debes tener que quitarte la camisa ante los franceses. 1093 01:12:41,173 --> 01:12:43,293 �Pero bueno! 1094 01:12:50,201 --> 01:12:51,701 �Rifle, se�or? 1095 01:13:03,010 --> 01:13:05,409 - �Qu� es lo que le pasa? - �Est� enfermo? 1096 01:13:07,178 --> 01:13:09,255 Hay algo mal con este hombre, Evie, lo s�. 1097 01:13:09,280 --> 01:13:11,180 S�, los nervios o algo as�. 1098 01:13:13,280 --> 01:13:15,189 Damas y caballeros, 1099 01:13:15,214 --> 01:13:20,150 �El ganador del concurso de tiro al plato es el Reverendo Dr. Moon! 1100 01:13:29,501 --> 01:13:33,950 Disculpen. Ver�n, estoy un poco conmocionado. 1101 01:13:34,699 --> 01:13:37,727 Cuando la revoluci�n ella est� llegando a mi amado pa�s... 1102 01:13:38,800 --> 01:13:41,251 Siento mucho que no se sienta bien. 1103 01:13:41,537 --> 01:13:43,839 Me encantar�a escuchar esa deliciosa melod�a. 1104 01:13:43,863 --> 01:13:49,316 Ni la m�s grave enfermedad me imperir�a cantarle a mademoiselle. 1105 01:13:49,476 --> 01:13:50,567 Bien. 1106 01:13:51,691 --> 01:13:52,451 Gracias. 1107 01:13:54,431 --> 01:14:00,631 * Mi coraz�n y yo estamos discutiendo tus encantos * 1108 01:14:01,384 --> 01:14:04,856 * Hemos decidido que t� deber�as estar en mis brazos * 1109 01:14:05,444 --> 01:14:12,157 * Mis brazos y yo sentimos tanta emoci�n al principio * 1110 01:14:12,585 --> 01:14:16,490 * Hemos decidido que t� estar en mi coraz�n * 1111 01:14:16,903 --> 01:14:20,890 * Estamos tan enamorados de ti * 1112 01:14:21,502 --> 01:14:24,191 * Tanto mi coraz�n como yo * 1113 01:14:24,613 --> 01:14:29,484 * �mame... y luego con el paso de los a�os... * 1114 01:14:29,509 --> 01:14:31,765 A los perros le gusta Ud, �no es as�? 1115 01:14:31,791 --> 01:14:36,090 * Tanto mi coraz�n como yo * 1116 01:14:36,606 --> 01:14:40,185 * Siempre te seremos fieles * 1117 01:14:40,530 --> 01:14:48,591 * Todo lo que quiero es tu coraz�n y a ti * 1118 01:14:59,491 --> 01:15:01,891 Ese grandull�n piensa que es un perro faldero. 1119 01:15:02,092 --> 01:15:03,620 �Hola! 1120 01:15:03,644 --> 01:15:05,559 �C�mo est�, Sr. Johnson? 1121 01:15:06,086 --> 01:15:08,386 Capit�n, aqu� est� nuestro hombre. 1122 01:15:08,987 --> 01:15:11,331 - �Qui�n se cree que soy? - S� quien es. 1123 01:15:11,356 --> 01:15:14,245 Eres Snake Eyes Johnson, enemigo p�blico n�mero 1. 1124 01:15:14,292 --> 01:15:17,288 �Manos arriba! Un movimiento en falso y disparar�. 1125 01:15:17,431 --> 01:15:18,932 Desarmen a ese hombre. 1126 01:15:19,190 --> 01:15:20,689 Bonnie, pilla el viol�n. 1127 01:15:21,106 --> 01:15:23,917 - �No te pongas duro ahora! - �D�jeme coger esa pistola! 1128 01:15:26,147 --> 01:15:29,401 - Sr. Moon, �Qu� significa esto? - No soy un reverendo. 1129 01:15:29,773 --> 01:15:32,267 �l es Moonface Martin, enemigo p�blico n�mero 13. 1130 01:15:32,616 --> 01:15:35,417 Bonnie, �cu�ntas veces te he pedido que no des n�meros? 1131 01:15:35,442 --> 01:15:38,742 - �Y quien es Ud.? - Soy la Sra. Snake Eyes Johnson. 1132 01:15:41,789 --> 01:15:43,102 Vamos, Evie, v�monos. 1133 01:15:43,126 --> 01:15:44,456 No soy un enemigo p�blico. 1134 01:15:44,481 --> 01:15:46,481 Mi nombre es Crocker, William Crocker. 1135 01:15:46,482 --> 01:15:49,181 - �No hables, no hables! - Ll�veselos. 1136 01:15:49,202 --> 01:15:52,303 Espere capit�n, est� cometiendo un gran error. Puedo demostrar qui�n soy. 1137 01:15:53,480 --> 01:15:55,780 Aqu� est� el Sr. Whitney. El Sr. Whitney es mi jefe. 1138 01:15:55,781 --> 01:15:57,281 �l le dir� qui�n soy. 1139 01:15:57,576 --> 01:15:59,275 �Conoce a ese hombre? 1140 01:16:07,245 --> 01:16:10,745 �Nunca lo he visto! 1141 01:16:17,275 --> 01:16:19,475 Est�n all� en la Suite Real. 1142 01:16:22,761 --> 01:16:24,982 - Hola, Reno. - �Vas a sacarnos? 1143 01:16:24,983 --> 01:16:28,452 Bueno, he ido al Capit�n, les dije qui�nes sois pero no me creyeron. 1144 01:16:28,453 --> 01:16:30,475 - �La has visto? - Se esconde en su camarote. 1145 01:16:30,476 --> 01:16:33,055 - No ver� a nadie. - Bueno, tienes que verla y explicarle. 1146 01:16:33,056 --> 01:16:34,756 No sabes lo que esto significa para m�. 1147 01:16:34,757 --> 01:16:37,357 Tambi�n lo intent� con tu jefe, pero no tuve suerte. 1148 01:16:37,358 --> 01:16:39,374 Est� rencoroso, dice que esto te ense�ar� una lecci�n. 1149 01:16:39,876 --> 01:16:40,875 T�pico. 1150 01:16:40,876 --> 01:16:44,476 He tratado de razonar con Sir Oakleigh, pero piensa que soy tu tapadera. 1151 01:16:44,912 --> 01:16:47,582 No te preocupes, de alguna manera saldremos de �sta. 1152 01:16:47,607 --> 01:16:51,473 Probablemente lo haremos, pero para entonces estar� casada o algo as�. 1153 01:16:51,960 --> 01:16:53,574 A�n me tienes a m�. 1154 01:16:53,968 --> 01:16:56,801 Ser� m�s bonita que yo, pero ya no le vas a gustar. 1155 01:16:57,455 --> 01:16:59,755 Entonces, con Reno y conmigo... 1156 01:17:00,752 --> 01:17:05,151 * Eres lo mejor * 1157 01:17:05,271 --> 01:17:09,871 * Eres el r�o Swanee * 1158 01:17:10,076 --> 01:17:14,476 * Eres lo mejor * 1159 01:17:14,590 --> 01:17:18,576 * Eres pat� de pato * 1160 01:17:18,935 --> 01:17:23,776 * Desde un punto de vista femenino, eres la envidia de todo hombre * 1161 01:17:24,203 --> 01:17:29,113 * Eres un ballet ruso, eres Rudy Vallee * 1162 01:17:29,374 --> 01:17:32,174 * Eres celof�n * 1163 01:17:33,779 --> 01:17:35,726 Ella debe estar disgustada conmigo. 1164 01:17:35,751 --> 01:17:39,950 * Eres mucho m�s * 1165 01:17:40,179 --> 01:17:44,579 * Eres un campo de tr�boles * 1166 01:17:45,056 --> 01:17:51,455 * Soy la pista de baile cuando el baile ha acabado * 1167 01:17:51,480 --> 01:17:53,740 No te preocupes, Billy, la ver�s. 1168 01:17:53,741 --> 01:17:55,841 S�, s�, pero �cu�ndo? 1169 01:17:55,842 --> 01:17:57,342 Cuando sea la esposa de otro. 1170 01:17:57,343 --> 01:17:59,242 Muy bien, se�orita, se acab� su tiempo. 1171 01:18:11,741 --> 01:18:13,542 Su tarjeta de desembarque. 1172 01:18:13,733 --> 01:18:16,218 - Gracias. - No m�s americanos. 1173 01:18:16,995 --> 01:18:20,314 - No m�s americanos. - Sra. Ronald McFeil, �no? 1174 01:18:20,750 --> 01:18:21,514 Pues s�. 1175 01:18:21,515 --> 01:18:22,551 Correcto. 1176 01:18:23,316 --> 01:18:25,215 Te recoger� en unos diez minutos. 1177 01:18:32,317 --> 01:18:33,592 Hola. 1178 01:18:33,995 --> 01:18:36,247 No fue una recepci�n muy c�lida, Evie. 1179 01:18:36,248 --> 01:18:38,248 Mi querido Reno, si a�n persistes... 1180 01:18:38,249 --> 01:18:40,129 �Qu� haces con todas esas cosas en tu cabeza? 1181 01:18:40,154 --> 01:18:43,390 No te preocupes por eso, acabo de ver al capit�n y no queda otra. 1182 01:18:43,416 --> 01:18:45,516 Eres el �nico que queda que puede ayudar a Billy. 1183 01:18:45,571 --> 01:18:47,971 Est� muy enamorado de la se�orita Harcourt. 1184 01:18:52,171 --> 01:18:59,232 Todo en orden para boda de Hope. Se celebrar� a su llegada. 1185 01:19:02,489 --> 01:19:06,808 As� que que Billy es un enemigo p�blico, ya es demasiado tarde. 1186 01:19:06,809 --> 01:19:08,907 - No si trabajamos r�pido. - �No soy idiota! 1187 01:19:08,908 --> 01:19:12,299 S� qui�n es, s� qui�n eres t� tambi�n, eres la tapadera. 1188 01:19:12,324 --> 01:19:15,955 La primera vez que me conociste ya trataste de tenderme una trampa. 1189 01:19:16,293 --> 01:19:17,735 Pero eso fue solo para darle una oportunidad a Billy. 1190 01:19:17,736 --> 01:19:20,796 �Qui�n es ese Billy? El gobierno Americano dice que es un enemigo p�blico... 1191 01:19:20,797 --> 01:19:23,730 ... y t� dices que no. �A qui�n creo a ti o a tu t�o? 1192 01:19:23,975 --> 01:19:25,755 - �T�o? - Samuel o como se llame. 1193 01:19:25,756 --> 01:19:27,655 Es candidato para el gobierno, todo el asunto, ya sabes... 1194 01:19:27,656 --> 01:19:31,453 No puedo dar con la se�orita Harcourt, el capit�n no me cree y usted tampoco. 1195 01:19:32,157 --> 01:19:34,456 - Supongo que ser� mejor que me rinda. - �Por qu� no te reformas? 1196 01:19:34,457 --> 01:19:36,639 Si tan solo cambiaras tus maneras, podr�a ir a por ti. 1197 01:19:36,814 --> 01:19:38,829 �Me tienes pillado! 1198 01:19:39,099 --> 01:19:42,244 - �Quieres decir que est�s enamorado de m�? - �Tremendamente! 1199 01:19:42,657 --> 01:19:44,152 Bueno, yo tambi�n disfruto contigo. 1200 01:19:44,153 --> 01:19:46,952 Es in�til, no puedo esperar acasarme con la tapadera de un pistolero. 1201 01:19:46,953 --> 01:19:48,752 El honor de la familia est� en juego. 1202 01:19:48,782 --> 01:19:50,553 Todos tenemos nuestro honor, �no? 1203 01:19:51,085 --> 01:19:53,903 Sabes hacer las preguntas de lo m�s embarazosas. 1204 01:19:55,955 --> 01:19:58,354 48, 49, 50, 51... 1205 01:20:03,749 --> 01:20:05,956 La vieja Inglaterra. 1206 01:20:05,957 --> 01:20:09,049 Cinco d�as en este antro, es un milagro que no me haya vuelto loco. 1207 01:20:09,050 --> 01:20:11,278 Bueno, esto no es tan malo. 1208 01:20:11,302 --> 01:20:13,344 �Estuvo alguna vez en la c�rcel en Cicer�n? 1209 01:20:13,369 --> 01:20:15,110 No me refiero a la nueva, me refiero a la vieja. 1210 01:20:15,111 --> 01:20:18,048 Deje esas conferencias sobre viajes, estoy harto de ellas. 1211 01:20:18,049 --> 01:20:21,249 He estado en muchos apuros en mi vida. 1212 01:20:21,721 --> 01:20:25,949 Pero en Splitlip, Nevada, compraron la silla m�s chula que jam�s hayas visto. 1213 01:20:25,950 --> 01:20:28,447 �Quiere hacerme un favor? Qu�dese calladito. 1214 01:20:28,448 --> 01:20:31,601 Muy bien, solo estaba tratando de mantener su mente relajada. 1215 01:20:32,427 --> 01:20:34,347 S� que estabas pensando en ella. 1216 01:20:34,348 --> 01:20:36,426 Lo s�, realmente ha estado muy bien. 1217 01:20:36,427 --> 01:20:39,626 �Dejar�s de preocuparte? Hazme un favor, tendr�s noticias de ella. 1218 01:20:39,627 --> 01:20:42,127 Ella desembarca hoy, nunca la volver� a ver. 1219 01:20:42,128 --> 01:20:45,727 Seguro que s�, seguro. No te pueden caer m�s de diez a�os. 1220 01:20:46,511 --> 01:20:47,662 �Diez a�os? 1221 01:20:49,129 --> 01:20:50,930 Chico, es una gran ayuda. 1222 01:20:50,931 --> 01:20:52,730 Bueno, est�s mejor que yo. 1223 01:20:55,471 --> 01:20:57,630 No empiece a llorar por m�. 1224 01:20:58,504 --> 01:21:00,431 �Oye, oye, oye, mira, mira! 1225 01:21:00,432 --> 01:21:03,032 - �Por qu� se ha volcado el barco? - Conozco esa cara. 1226 01:21:03,677 --> 01:21:04,733 �Es Reno! 1227 01:21:04,734 --> 01:21:06,045 Escuchad, tengo que trabajar r�pido. 1228 01:21:06,069 --> 01:21:07,933 Tendi un marinero sosteni�ndome por los pies. 1229 01:21:07,934 --> 01:21:11,034 - No me defraud�is. - �Qu� va a pasar con nosotros? 1230 01:21:11,035 --> 01:21:13,642 Bueno, no os a dejar�n salir. Os repatr�an. 1231 01:21:13,643 --> 01:21:15,223 �Hay algo m�s que pueda hacer por vosotros? 1232 01:21:15,224 --> 01:21:17,223 - Bueno, podr�a... - Espere un momento. Escucha, Reno. 1233 01:21:17,224 --> 01:21:20,526 - �Has visto a la Srta. Harcourt? - No, pero he visto a Sir Oakleigh. 1234 01:21:20,551 --> 01:21:24,225 Van a casar a la se�orita Harcourt con el capit�n McFeil tan pronto como desembarque. 1235 01:21:24,226 --> 01:21:26,325 Escucha, Reno, debes verla. 1236 01:21:26,643 --> 01:21:29,383 Pero Billy, no sirve de nada. He intentado todo. 1237 01:21:29,604 --> 01:21:32,226 Bueno... Supongo que tendr� que despedirme. 1238 01:21:32,227 --> 01:21:34,047 �Puedes traernos algunos cigarrillos antes de irte? 1239 01:21:34,048 --> 01:21:36,424 Claro, solo un minuto. �Arriba! 1240 01:21:36,939 --> 01:21:39,348 Caramba, si tan solo pudiera acceder a ella por un minuto y hablarle. 1241 01:21:39,785 --> 01:21:41,218 - Aqu� tiene. - Gracias. 1242 01:21:41,219 --> 01:21:43,038 �A qu� viene ese atuendo chino? 1243 01:21:43,039 --> 01:21:45,260 Estamos haciendo nuestro gran n�mero chino en el muelle. 1244 01:21:45,285 --> 01:21:47,268 - �En el muelle? - S�, idea de Sam. 1245 01:21:47,293 --> 01:21:51,836 El truco publicitario m�s colosal jam�s realizado en este lado del Atl�ntico. 1246 01:21:51,954 --> 01:21:53,737 �Eh, escuchad, idiotas, basta! 1247 01:21:53,738 --> 01:21:56,233 Voy a salir de aqu� aunque tenga que destrozar esta nave. 1248 01:21:56,258 --> 01:21:58,586 Abran. Anda, entra ah�. 1249 01:21:59,856 --> 01:22:00,842 Cierren. 1250 01:22:06,654 --> 01:22:09,712 �En qu� est�n metidos chicos? 1251 01:22:09,737 --> 01:22:11,886 Limpiamos toda la tercera clase jugando a los dados. 1252 01:22:11,887 --> 01:22:14,187 - �Ah, es eso? - El capit�n se llev� el dinero. 1253 01:22:14,188 --> 01:22:17,109 Pero dice que salgamos cuando desembarque el barco. 1254 01:22:17,133 --> 01:22:18,787 Chicos afortunados. 1255 01:22:18,888 --> 01:22:20,588 El m�o encaja, �qu� tal el tuyo? 1256 01:22:20,589 --> 01:22:23,891 Bueno, el abrigo est� bien, pero no s� mucho sobre la falda. 1257 01:22:24,185 --> 01:22:27,333 - �Jug�is al p�quer? - No tenemos dinero. 1258 01:22:27,334 --> 01:22:30,634 No necesit�is dinero, esto es strip poker. 1259 01:22:30,635 --> 01:22:32,335 Pasad a la oficina por aqu�. 1260 01:22:35,975 --> 01:22:38,775 No se apuesta dinero. Debes apostar algo que llevas puesto. 1261 01:22:38,800 --> 01:22:41,356 - �No hab�is jugado? - Hemos jugado, s�. 1262 01:22:41,357 --> 01:22:43,557 Ya me hubiera extra�ado. 1263 01:22:44,358 --> 01:22:45,548 Bueno, ah� vamos. 1264 01:22:47,087 --> 01:22:48,431 Billy, �qu� apuestas? 1265 01:22:48,432 --> 01:22:50,032 Bueno, apostar� mi abrigo. 1266 01:22:50,033 --> 01:22:52,473 - Bueno, �apuestas un abrigo? - Apuesto un abrigo. 1267 01:22:52,474 --> 01:22:53,773 T� apuestas, yo apuesto un abrigo. 1268 01:22:55,217 --> 01:22:57,774 - Ahora, alto, �qu� apuestas? - Apuesto mis pantalones. 1269 01:22:57,775 --> 01:22:59,775 - �Pantalones? - Pantalones. 1270 01:22:59,870 --> 01:23:01,036 - �Y t�? - Yo tambi�n. 1271 01:23:01,037 --> 01:23:03,236 A por los pantalones. �Llamando a todos los pantalones! 1272 01:23:03,237 --> 01:23:06,337 �Llamando a todos los pantalones! �Llamando a todos los pantalones! 1273 01:23:15,937 --> 01:23:18,237 Chinaboy, �viste a Missie Hope? 1274 01:23:18,238 --> 01:23:20,237 No, no catcha, no catcha. 1275 01:23:20,238 --> 01:23:22,177 Consiguieron un lugar especial para los s�bditos brit�nicos. 1276 01:23:22,178 --> 01:23:25,873 - Debe pasar por all�. - Est� bien, supongo que iremos. 1277 01:23:27,379 --> 01:23:28,878 Largu�monos. 1278 01:23:34,038 --> 01:23:37,337 - �All� est�n! - Oh, s�, ah� est�n. 1279 01:23:53,851 --> 01:23:55,651 Quiero hablar. 1280 01:23:55,924 --> 01:23:57,922 "Reno Sweeney y sus viudas... 1281 01:23:57,923 --> 01:24:01,422 ...presentan su c�lebre n�mero chino en los muelles de Southampton". 1282 01:24:16,128 --> 01:24:22,196 * Estrellas sobre Shanghai * 1283 01:24:22,220 --> 01:24:26,427 * La luna cuelga baja * 1284 01:24:26,821 --> 01:24:29,721 * Pero a nadie le importa mirar arriba * 1285 01:24:29,722 --> 01:24:38,722 * Est�n bailando al ritmo de The Shanghai-Dee-Ho * 1286 01:24:38,723 --> 01:24:44,523 * Noche sobre Shanghai * 1287 01:24:44,687 --> 01:24:49,624 * Alegres luces brillan * 1288 01:24:49,805 --> 01:24:55,472 * Se sienten como mandarines cuando la banda comienza a tocar... * 1289 01:24:55,599 --> 01:25:00,798 * El Shanghai-Dee-Ho * 1290 01:25:01,546 --> 01:25:06,116 * Los hombres de la lavander�a cantan y arrojan sus camisas * 1291 01:25:06,320 --> 01:25:13,092 * Todos ellos son amamantados por este ritmo de Harlem * 1292 01:25:13,117 --> 01:25:18,016 * Los hombres del rickshaw paran ante los agentes de tr�fico * 1293 01:25:18,017 --> 01:25:24,812 * Luego hacen que los polic�as de tr�fico bailen con ellos * 1294 01:25:25,012 --> 01:25:30,212 * Atrap� a China por la trenza * 1295 01:25:30,411 --> 01:25:36,112 * Y pronto los chows y pequineses se mantendr�n alejados de los cerezos * 1296 01:25:36,212 --> 01:25:46,813 * E intentan hacerlo tambi�n en todo Shangh�i * 1297 01:25:46,814 --> 01:25:52,413 * Sopla la brisa fresca * 1298 01:25:52,507 --> 01:25:54,908 * Y todas las bandas est�n muy acaloradas * 1299 01:25:54,909 --> 01:26:03,008 * Todos tienen ritmo porque tienen el Shanghai-Dee-Ho * 1300 01:27:19,360 --> 01:27:21,478 Tu bufonada es de muy mal gusto. 1301 01:27:21,503 --> 01:27:24,400 Nunca me hab�an humillado tanto en toda mi carrera en el teatro. 1302 01:27:24,401 --> 01:27:26,601 S�, bueno, es malo en todo el pa�s. 1303 01:28:04,503 --> 01:28:09,295 * Tengo mucho dinero, el pez gordo chino phooey-phoo-phoo * 1304 01:28:09,407 --> 01:28:14,271 * Yo, el chino de los buenos ratos, Charlie, me gustar�a tener una charla contigo * 1305 01:28:15,872 --> 01:28:20,172 * Tienes que tener ritmo si quieres romance * 1306 01:28:20,643 --> 01:28:24,972 * Tienes que tener ritmo o no tendr�s la oportunidad de una chinita * 1307 01:28:24,973 --> 01:28:30,472 * Me gusta el ritmo Americano Me gusta cantar canciones para ti * 1308 01:28:30,691 --> 01:28:35,073 * Me gusta Harcourt, ella ir� por Oakleigh tambi�n * 1309 01:28:35,623 --> 01:28:38,073 * Eres lo mejor, eres lo mejor, eres lo mejor * 1310 01:28:38,812 --> 01:28:40,677 * De todos modos eres como un loto * 1311 01:28:40,702 --> 01:28:42,789 * Eres lo mejor, eres lo mejor, eres lo mejor * 1312 01:28:43,656 --> 01:28:45,588 * Eres una cataplasma de mostaza * 1313 01:28:45,990 --> 01:28:50,488 * Estrellas sobre Shanghai * 1314 01:28:50,551 --> 01:28:54,889 * La luna colgando bajo * 1315 01:28:55,317 --> 01:28:58,029 * Pero nadie quiere hacer chop suey * 1316 01:28:58,053 --> 01:29:09,490 * Todo el mundo quiere hacer el Shanghai, Shanghai, Shanghai-Dee-Ho * 1317 01:30:13,383 --> 01:30:15,777 �Le agradecer� que me quite las manos de encima, se�or gangster! 1318 01:30:15,828 --> 01:30:17,548 �Quieres dejar de llamarme gangster? 1319 01:30:17,549 --> 01:30:20,259 Gangster, gangster, eso es todo lo que eres, un gangster casado. 1320 01:30:20,260 --> 01:30:21,956 No estoy casado, soy un mafioso soltero. 1321 01:30:21,957 --> 01:30:24,757 Oh, as� que lo admites, est�s casado. 1322 01:30:25,315 --> 01:30:28,057 - Cari�o, por favor, escucha. - �Me dejar�s salir de aqu�? 1323 01:30:28,058 --> 01:30:30,558 Vamos, Hope, tienes que creerme, te amo. 1324 01:30:32,159 --> 01:30:34,395 �Hola, hola, Bonnie! �Qui�n te dej� salir? 1325 01:30:34,420 --> 01:30:36,259 El capit�n. Todo est� bien. 1326 01:30:36,260 --> 01:30:38,039 - �S�? - Lee esto. 1327 01:30:41,060 --> 01:30:45,955 "Real Snake Eyes Johnson arrestado en Nueva York anoche. 1328 01:30:46,382 --> 01:30:50,835 Se libera al hombre retenido y se le ofrecen disculpas". 1329 01:30:51,227 --> 01:30:55,027 Es espl�ndido. No hay nada que nos detenga ahora. 1330 01:30:56,662 --> 01:30:58,062 �Qu� dice de m�? 1331 01:30:58,063 --> 01:31:02,371 "Moonface Martin, una vez clasificado como enemigo p�blico n�13 1332 01:31:02,372 --> 01:31:05,471 ahora est� relegado a 1313". 1333 01:31:06,801 --> 01:31:08,772 �Mil trescientos trece? 1334 01:31:08,773 --> 01:31:11,170 "No es peligroso y no es buscado". 1335 01:31:12,401 --> 01:31:15,600 No puedo entender a la Administraci�n. 111209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.