Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,826 --> 00:00:17,915
* Antiguamente, ver una pantorrilla
era considerado como algo escandaloso *
2
00:00:18,016 --> 00:00:25,122
* Ahora el cielo sabe
que todo vale *
3
00:01:20,952 --> 00:01:23,773
- �D�nde est� Billy?
- A�n no ha aparecido.
4
00:01:23,837 --> 00:01:26,416
Sabe que zarpamos esta
noche y ni siquiera aparece.
5
00:01:26,465 --> 00:01:28,355
Vendr�, tranquila.
6
00:01:31,036 --> 00:01:33,214
Atontado, �por fin apareces!
7
00:01:33,228 --> 00:01:35,111
Siento llegar tarde, pero
ten�a un gran negocio.
8
00:01:35,215 --> 00:01:36,773
- Hola a todos.
- Hola, Billy.
9
00:01:36,774 --> 00:01:39,127
Oh, caramba, Billy, me gustar�a
que vinieses con nosotros.
10
00:01:39,128 --> 00:01:40,829
- A m� tambi�n.
- �Por qu� no?
11
00:01:40,830 --> 00:01:42,377
Unas vacaciones te vendr�n bien.
12
00:01:42,478 --> 00:01:45,981
- Nos divertir�amos mucho en Londres.
- Lo s�, pero no puede ser.
13
00:01:45,982 --> 00:01:48,447
El jefe se va y me deja a cargo.
14
00:01:48,774 --> 00:01:52,826
Si me va bien, me ascender�
de gerente general a socio menor.
15
00:01:52,851 --> 00:01:54,853
- �Y qu� significa eso?
- �Qu� significa eso?
16
00:01:55,490 --> 00:01:59,993
Bueno, tal vez 10 pavos
m�s a la semana o algo as�.
17
00:01:59,994 --> 00:02:02,456
- �El �xito!
- Y eso no es todo.
18
00:02:02,597 --> 00:02:04,795
El a�o que viene me voy
y dejar� al jefe de encargado.
19
00:02:04,796 --> 00:02:09,200
As� que �l ocupar� mi puesto
y yo el suyo �Lo pillas?
20
00:02:09,409 --> 00:02:12,000
S�, yo lo pillo.
Lo pillo todo.
21
00:02:12,637 --> 00:02:14,738
Excepto lo que quiero.
22
00:02:24,011 --> 00:02:29,214
* Mi historia es demasiado triste
para ser contada *
23
00:02:30,055 --> 00:02:38,724
* Pero practicamente todo
me aburre *
24
00:02:40,532 --> 00:02:46,106
* La �nica excepci�n
a esta regla es que... *
25
00:02:46,616 --> 00:02:54,939
* Cuando estoy en una calle tranquila
luchando en vano contra el viejo tedio *
26
00:02:55,123 --> 00:03:07,251
* De repente me giro y veo
tu fabulosa cara *
27
00:03:08,362 --> 00:03:14,723
* No me estremece el champ�n *
28
00:03:15,272 --> 00:03:20,652
* El simple alcohol
no me emociona en absoluto *
29
00:03:21,255 --> 00:03:34,264
* Entonces dime por qu� es cierto
que me estremezco al verte *
30
00:03:34,867 --> 00:03:41,470
* Algunos adoran
ese perfume de Espa�a *
31
00:03:41,746 --> 00:03:53,782
* Estoy segura de que si lo respirase,
tambi�n eso me aburrir�a terriblemente *
32
00:03:54,157 --> 00:04:00,688
* Sin embargo,
me estremezco contigo *
33
00:04:01,602 --> 00:04:07,494
* Me estremezco contigo
cada vez que veo *
34
00:04:07,779 --> 00:04:15,001
* Est�s ah�, delante de m� *
35
00:04:15,233 --> 00:04:20,705
* Me estremezco
aunque est� claro para m� *
36
00:04:20,951 --> 00:04:28,312
* Que obviamente
t� no me adoras *
37
00:04:28,588 --> 00:04:34,918
* No me estremecer�a en un avi�n *
38
00:04:35,230 --> 00:04:40,512
* Cruzando los cielos
con un hombre a mi lado *
39
00:04:40,537 --> 00:04:47,518
* Esa es justo mi idea
de "nada que hacer" *
40
00:04:47,744 --> 00:05:04,932
* Sin embargo,
me estremezco contigo *
41
00:05:18,342 --> 00:05:20,144
Te pido perd�n, pero...
42
00:05:20,686 --> 00:05:23,880
No pude evitar notar que pareces
estar en alg�n problema o algo as�.
43
00:05:23,905 --> 00:05:26,167
�Podr�a... podr�a ayudarte?
44
00:05:27,266 --> 00:05:28,867
Oh gracias.
45
00:05:38,244 --> 00:05:39,968
Usted es la se�orita
Hope Harcourt, �verdad?
46
00:05:40,160 --> 00:05:41,214
Si.
47
00:05:41,239 --> 00:05:43,125
Tengo un mensaje
para Ud, �quiere salir?
48
00:05:43,150 --> 00:05:44,790
No se vaya, se�orita,
est�n...
49
00:05:44,815 --> 00:05:46,215
�Tiene un reloj?
50
00:05:50,265 --> 00:05:53,468
Si�ntate donde est�s.
Y no te muevas durante cinco minutos.
51
00:05:54,051 --> 00:05:55,893
Ahora s� un buen chico.
52
00:06:21,991 --> 00:06:23,993
Bueno, �de qu� va esto?
53
00:06:23,994 --> 00:06:25,513
No te vayas.
54
00:06:25,538 --> 00:06:27,539
�Qu� est�s haciendo aqu�?
55
00:06:27,564 --> 00:06:30,166
Nada...
Estar� contigo en un minuto.
56
00:06:30,680 --> 00:06:33,182
En unos dos minutos y
treinta y seis segundos.
57
00:06:33,455 --> 00:06:35,413
Dime �qu� es esto,
una broma o algo as�?
58
00:06:35,437 --> 00:06:36,045
No.
59
00:06:47,666 --> 00:06:51,668
Consiga sus tarifas aqu�
para el Steamship Americana.
60
00:06:52,070 --> 00:06:54,111
- �Aqu� viene!
- �Qui�n?
61
00:06:54,112 --> 00:06:55,613
�Reno y sus viudas!
62
00:06:55,814 --> 00:06:58,214
Hola, Reno, �qu� tal una foto?
�Hola, Billy!
63
00:06:58,215 --> 00:07:00,017
Aqu�, vamos, por aqu�.
64
00:07:01,318 --> 00:07:03,620
Fijaos en las chicas.
�est�n listas?
65
00:07:03,621 --> 00:07:05,723
Uno dos tres CUATRO.
66
00:07:20,238 --> 00:07:22,832
Hola, jefe, le he estado
buscando por todo el barco.
67
00:07:22,833 --> 00:07:25,135
Hola, Billy, no esperaba que...
68
00:07:25,136 --> 00:07:27,437
�Pensaba que no vendr�a
a despedirme, verdad?
69
00:07:28,337 --> 00:07:29,329
No tardo, �d�nde estar�s?
70
00:07:29,353 --> 00:07:31,269
Si no estoy en la
capilla, estar� en el bar.
71
00:07:31,317 --> 00:07:32,165
�Vamos, nenas!
72
00:07:33,075 --> 00:07:35,678
Aqu� mismo, por favor, obispo,
muchas gracias.
73
00:07:36,098 --> 00:07:38,700
- A lo tuyo, Rembrandt.
- �A qui�n tienes ah�?
74
00:07:38,725 --> 00:07:40,926
Un misionero
y un par de celestiales.
75
00:07:41,445 --> 00:07:44,351
Ll�vate al misionero
y te saco una buena foto.
76
00:07:44,376 --> 00:07:46,177
- Est� bien, chico.
- Ay, obispo...
77
00:07:46,320 --> 00:07:48,862
�Me dar�a un poco
de informaci�n sobre Ud.?
78
00:07:48,894 --> 00:07:50,053
Pero mi fotograf�a, pens�...
79
00:07:50,054 --> 00:07:52,305
Pero queremos sacarle una
foto subiendo las escaleras.
80
00:07:53,014 --> 00:07:54,666
�Cu�l es el prop�sito
de este viaje, obispo?
81
00:07:55,086 --> 00:07:57,811
Asistir� a la Conferencia
occidental de Westminster.
82
00:07:57,812 --> 00:08:00,511
Confidencialmente, se desea
telegrafiar a su corresponsal ingl�s...
83
00:08:00,512 --> 00:08:04,161
d�gale que todos estar�n en los muelles
de Southampton para darme la bienvenida.
84
00:08:04,186 --> 00:08:08,612
Y nuestro cuerpo chino estar� all�
tambi�n para honrar a mis muchachos.
85
00:08:08,637 --> 00:08:12,183
Todo es muy interesante. Ser� una
gran historia para nuestra edici�n china.
86
00:08:17,776 --> 00:08:20,027
- �Qu� hacen esos tipos aqu�?
- �Qui�nes son?
87
00:08:20,028 --> 00:08:21,429
- G-men.
- �G-men?
88
00:08:21,430 --> 00:08:22,863
S�, andan detr�s de algo.
89
00:08:24,033 --> 00:08:25,827
Hola, Sr. Secreto.
90
00:08:26,541 --> 00:08:27,796
- Chico listo.
- �S�!
91
00:08:27,821 --> 00:08:30,142
No est�n aqui por gusto..
�de qu� va la historia?
92
00:08:30,205 --> 00:08:31,727
Tal vez no hay
ninguna historia.
93
00:08:31,751 --> 00:08:33,506
Un par de chorizos est�n
intentando huir, eso es todo.
94
00:08:33,815 --> 00:08:35,714
- Est�n tratando de huir.
- Bueno, �qui�nes son?
95
00:08:35,739 --> 00:08:36,854
Quiz�s pueda ayudar.
96
00:08:36,878 --> 00:08:38,466
Uno de ellos est�
vestido como un predicador.
97
00:08:38,491 --> 00:08:41,494
�A tierra los que
se quedan en tierra!
98
00:08:42,904 --> 00:08:45,707
�A tierra los que
se quedan en tierra!
99
00:08:46,392 --> 00:08:47,894
Le ruego me disculpe.
100
00:08:48,659 --> 00:08:51,561
�A tierra los que
se quedan en tierra!
101
00:08:58,110 --> 00:08:59,662
Deber�a mirar por d�nde va.
102
00:09:02,415 --> 00:09:05,310
�Oye, arregla el viol�n,
arregla el viol�n!
103
00:09:07,111 --> 00:09:09,913
Bonnie, me muero de miedo,
nunca me acostumbrar� a esto.
104
00:09:10,414 --> 00:09:11,955
Bueno, de todos modos
te fue bien.
105
00:09:11,956 --> 00:09:14,158
S�, pero me voy a meter en
problemas con este atuendo.
106
00:09:14,159 --> 00:09:16,060
No s� c�mo actuar.
107
00:09:16,862 --> 00:09:20,475
No veo por qu� no pude haber
sido un vaquero o un indio o algo as�.
108
00:09:20,476 --> 00:09:22,602
Ahora, te ves muy bien con
ese traje de predicador, Mooney.
109
00:09:22,627 --> 00:09:24,144
Apenas te reconocer�a.
110
00:09:24,426 --> 00:09:27,127
No pierdas la cabeza
y no nos pillar�n.
111
00:09:27,688 --> 00:09:29,459
Ir� a buscar a Snake Eyes.
112
00:09:29,825 --> 00:09:31,804
�Bonnie, Bonnie!
113
00:09:33,535 --> 00:09:34,251
�Charlie!
114
00:09:35,733 --> 00:09:36,503
�Wayne!
115
00:09:36,695 --> 00:09:39,597
�Charly! �Wayne!
116
00:09:48,442 --> 00:09:51,040
Doctor, le pido perd�n.
117
00:09:51,065 --> 00:09:52,633
�Puedo presentarme?
118
00:09:52,657 --> 00:09:54,848
Mi nombre es obispo
Henry T. Dobson.
119
00:09:54,873 --> 00:09:56,569
S�, hola, hola, Bish.
120
00:09:56,838 --> 00:09:59,309
�Est� camino a la conferencia?
121
00:09:59,334 --> 00:10:03,257
No, creo que me
acostar� temprano esta noche.
122
00:10:03,434 --> 00:10:05,879
No, me refiero a la Conferencia
occidental.
123
00:10:06,032 --> 00:10:09,854
Bueno, ver�, no
estoy tanto al oeste.
124
00:10:09,879 --> 00:10:11,332
Estoy m�s bien al este.
125
00:10:11,515 --> 00:10:14,564
Bueno, Doctor, �puedo
preguntarle cu�l es su campo?
126
00:10:14,565 --> 00:10:17,347
Bueno, soy una especie de...
127
00:10:17,348 --> 00:10:18,830
Eh... misionero.
128
00:10:18,855 --> 00:10:20,079
- �Misionero!
- S�.
129
00:10:20,104 --> 00:10:22,505
- �Donde?
- Por all�, en China.
130
00:10:22,883 --> 00:10:25,447
- �China?
- S�... muy lejos en China.
131
00:10:25,472 --> 00:10:28,075
Pero, �qu� coincidencia!
132
00:10:28,076 --> 00:10:30,421
He servido en China durante a�os.
133
00:10:30,446 --> 00:10:32,076
- �Oh si?
- �S�!
134
00:10:33,348 --> 00:10:35,728
Ver�, no estaba
exactamente en China,
135
00:10:35,729 --> 00:10:37,461
Yo estaba m�s en...
136
00:10:38,291 --> 00:10:40,133
Estaba en Indochina.
137
00:10:40,134 --> 00:10:45,286
S�, estaba en India-China y
usted estaba en... China-China.
138
00:10:45,484 --> 00:10:50,340
Bueno, nos veremos mucho,
espero, le ver� luego.
139
00:10:50,341 --> 00:10:52,932
S�, bueno, lo m�s tarde
posible si no le importa.
140
00:10:52,933 --> 00:10:57,337
�Oh, pai-ong-lei, long long lei!
141
00:10:57,492 --> 00:11:00,741
Bueno, no s�, tal vez el capit�n
le diga algo sobre eso.
142
00:11:01,618 --> 00:11:03,734
Ciento diecinueve
y tres cuartos.
143
00:11:04,164 --> 00:11:06,123
Ya est�.
Lo tengo, Sr. Whitney.
144
00:11:06,148 --> 00:11:07,514
Muy bien, William.
145
00:11:09,251 --> 00:11:10,815
Creo que eso es todo.
146
00:11:10,922 --> 00:11:13,095
Recuerda, William,
cuanto contigo.
147
00:11:13,120 --> 00:11:15,039
Y no lo decepcionar�, se�or.
Buen viaje.
148
00:11:15,168 --> 00:11:17,469
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
149
00:11:18,676 --> 00:11:21,188
- Luna, ven aqu�.
- �Qu� pasa?
150
00:11:21,213 --> 00:11:23,715
Un par de idiotas a bordo
te buscan a ti y a Snake Eyes.
151
00:11:23,716 --> 00:11:26,818
- �C�mo lo sabes?
- Los he estado siguiendo.
152
00:11:26,819 --> 00:11:30,822
Mejor toma la arm�nica.
�D�nde puedo esconderme?
153
00:11:30,853 --> 00:11:32,620
Mantente alejado de
tu cabina, est� vigilada.
154
00:11:32,621 --> 00:11:34,422
- M�tete en un grupo.
- �Meterse en un qu�?
155
00:11:34,447 --> 00:11:37,329
M�tete en un grupo de pasajeros.
Te veo m�s tarde.
156
00:11:38,226 --> 00:11:40,529
- �Hola Billy!
- �Billy, aqu� estamos!
157
00:11:40,530 --> 00:11:42,030
Me alegro de que no
estuvieras en la capilla.
158
00:11:42,331 --> 00:11:44,809
Solo tengo tiempo para un ratito,
luego me tengo que ir.
159
00:11:44,810 --> 00:11:46,312
Sabes que el barco
zarpar� en un minuto.
160
00:11:46,313 --> 00:11:47,731
Oh, Billy, ven conmigo.
161
00:11:47,732 --> 00:11:51,234
- Claro, qu�date con el grupo.
- Sabes que no puedo, Reno.
162
00:11:51,235 --> 00:11:53,207
Pero Billy, no puedo
divertirme en Londres sin ti.
163
00:11:53,232 --> 00:11:54,913
�Qu� dices?
ser�s una bomba.
164
00:11:54,938 --> 00:11:57,239
Tendr�s lores cayendo
en tu regazo como flores.
165
00:11:57,240 --> 00:11:59,740
- �De verdad?
- Te quiero all� tambi�n.
166
00:11:59,741 --> 00:12:01,141
- Estar� all�.
- Diga, doctor,
167
00:12:01,142 --> 00:12:03,844
�Le importar�a convertir a alguien m�s?
Soy un caso perdido.
168
00:12:06,377 --> 00:12:08,592
Bueno, eso va por m�.
Hora de bajarse.
169
00:12:14,854 --> 00:12:16,256
Ese es.
170
00:12:23,607 --> 00:12:25,304
Ah� est�. Vamos.
171
00:12:27,160 --> 00:12:30,563
Billy, esta es tu �ltima oportunidad.
�Te quedas conmigo o no?
172
00:12:30,564 --> 00:12:32,473
Sabes que me encantar�a,
pero tengo que trabajar.
173
00:12:34,721 --> 00:12:37,230
Escucha, escucha, �por
qu� no podemos agruparnos?
174
00:12:37,231 --> 00:12:39,770
- �Vaya tela!
- �Ese hombre est� adentro otra vez!
175
00:12:39,772 --> 00:12:41,172
�Ey, viudas, ey!
176
00:12:41,673 --> 00:12:45,072
�Por qu� no hac�is desaparecer
a este tipo por un rato?
177
00:12:48,577 --> 00:12:50,781
Wayne! charlie!
178
00:12:53,183 --> 00:12:56,482
Disculpe, �ha visto
dos caballeros chinos?
179
00:12:56,483 --> 00:12:57,584
No, se�or, no, se�or.
180
00:12:57,585 --> 00:12:59,386
El clero nos rodea, cari�o.
181
00:13:02,089 --> 00:13:03,773
- Buenas noches, obispo.
- �c�mo est�?
182
00:13:03,798 --> 00:13:07,101
- �Es usted el obispo?
- Oh, s�, mi nombre es Henry T. Dobson.
183
00:13:07,296 --> 00:13:12,017
- D-D-L-L-V-D-A.
- Est� bien, por aqu�.
184
00:13:12,050 --> 00:13:14,352
- Lo s�, pero caballeros...
- Espere un momento, obispo.
185
00:13:17,065 --> 00:13:19,266
A tierra el que se
queda en tierra.
186
00:13:19,808 --> 00:13:21,810
A tierra el que se
queda en tierra.
187
00:13:23,615 --> 00:13:25,013
Te dir� lo que vas a hacer.
188
00:13:25,014 --> 00:13:27,916
Ve a la cubierta superior.
Te saludar�.
189
00:13:29,019 --> 00:13:30,679
Haz que dure
hasta la vuelta.
190
00:13:30,704 --> 00:13:32,504
- �Adi�s, nenas!
- �Adi�s!
191
00:13:50,324 --> 00:13:52,727
Bueno, �baja o sube?
192
00:13:52,728 --> 00:13:55,330
Dec�dase, se�or.
�Viene a bordo o va a tierra?
193
00:13:57,809 --> 00:13:58,945
�Pasarela!
194
00:14:07,560 --> 00:14:13,646
* Se supone que la vida del marinero
es muy divertida *
195
00:14:14,057 --> 00:14:21,053
* S�, pero cuando se es un marinero,
cr�eme, trabajas como un canalla *
196
00:14:21,209 --> 00:14:27,350
* Nos dan trabajos de todo tipo
y tareas de todo tipo *
197
00:14:27,812 --> 00:14:34,656
* No importa, marinero,
porque sabes que al llegar a puerto... *
198
00:14:35,037 --> 00:14:42,362
* Siempre habr�n hermosas mujeres *
199
00:14:42,772 --> 00:14:46,286
* La hermosa Jenny
o la hermosa Sadie *
200
00:14:46,477 --> 00:14:52,972
* Siempre habr� una bella dama
que te estar� esperando *
201
00:14:53,126 --> 00:14:57,232
* Siempre habr�n hermosas mujeres *
202
00:14:57,440 --> 00:15:00,960
* Para suavizar tus problemas
y despeinarte el cabello *
203
00:15:00,984 --> 00:15:07,389
* Siempre habr� una bella dama
que te estar� esperando *
204
00:15:21,677 --> 00:15:25,881
* Siempre existir�n
los encantos de una mujer *
205
00:15:26,014 --> 00:15:29,455
* Para matar tus preocupaciones
y llenar tus brazos *
206
00:15:29,584 --> 00:15:35,989
* Siempre habr�n hermosas mujeres
que est�n esper�ndote all� *
207
00:15:43,195 --> 00:15:44,497
�Hola!
208
00:15:45,411 --> 00:15:47,799
�Billy! Est�s a bordo conmigo
despu�s de todo.
209
00:15:47,800 --> 00:15:50,434
�Estoy tan feliz!
�Qu� sucedi�?
210
00:15:51,672 --> 00:15:53,315
Hay una chica en este barco.
211
00:15:53,316 --> 00:15:54,289
Una mujer.
212
00:15:54,313 --> 00:15:56,036
La cara m�s hermosa
que he visto en mi vida.
213
00:15:56,061 --> 00:15:57,820
- �Entonces!
- Bueno, ella est� en peligro.
214
00:15:57,821 --> 00:15:59,323
Bueno, �qui�n es ella,
qu� tipo de peligro?
215
00:16:01,190 --> 00:16:03,317
- No lo s�.
- �No sabes qui�n es ella?
216
00:16:03,342 --> 00:16:03,784
No.
217
00:16:03,808 --> 00:16:05,437
�O en qu� tipo de
peligro se encuentra?
218
00:16:06,333 --> 00:16:09,238
Cuando te ped� que vinieses conmigo
no pudiste, �ten�as un gran negocio!
219
00:16:09,263 --> 00:16:10,420
Bueno... lo ten�a.
220
00:16:10,444 --> 00:16:12,607
Pero te quedas por ella.
221
00:16:13,441 --> 00:16:16,271
As� que me estabas mintiendo,
nada m�s que enga�os.
222
00:16:18,153 --> 00:16:20,038
Pero, Reno,
nunca te he enga�ado.
223
00:16:20,039 --> 00:16:21,638
Nunca un hombre me
hab�a hecho algo as�.
224
00:16:21,662 --> 00:16:23,611
�Me hiciste pensar que
quer�as casarte conmigo!
225
00:16:23,860 --> 00:16:25,167
�C�mo puedes pensar eso?
226
00:16:25,192 --> 00:16:26,860
Solo te trat� con respeto.
227
00:16:26,885 --> 00:16:29,948
�Por eso mismo!
�por qu� me trataste con respeto?
228
00:16:29,949 --> 00:16:31,876
�Alguna vez trataste
de emborracharme? �No!
229
00:16:31,901 --> 00:16:34,904
�Alguna vez me invitaste a tu
apartamento a ver tus grabados? �No!
230
00:16:34,905 --> 00:16:37,707
Hemos estado en taxis docenas de veces.
�Alguna vez trataste de besarme?
231
00:16:37,708 --> 00:16:38,970
�No, ni un intento!
232
00:16:38,971 --> 00:16:41,972
�Billy, no deber�as haberme
dejado as� si no lo dec�as en serio!
233
00:16:41,973 --> 00:16:44,175
Vaya, Reno, no
trat� de enga�arte.
234
00:16:44,176 --> 00:16:46,578
�Si lo hiciste! Ni siquiera
me pusiste la mano encima.
235
00:16:46,579 --> 00:16:49,057
�Y no estoy acostumbrada a
que los hombres me traten as�!
236
00:16:59,166 --> 00:17:01,491
Nosotros... bueno...
ya estamos en camino.
237
00:17:01,905 --> 00:17:03,024
No se equivoca, reverendo.
238
00:17:03,025 --> 00:17:05,796
Quiero agradecerte lo que
hizo por m�, fue un gran favor.
239
00:17:05,821 --> 00:17:08,930
Bueno, no s� de que me habla,
pero el placer fue m�o.
240
00:17:08,931 --> 00:17:12,432
�Le importa que aparque
este peso muerto?
241
00:17:12,433 --> 00:17:15,736
- No, p�ngalo...
- Quiero decir... �sentarse?
242
00:17:15,737 --> 00:17:16,877
Adelante.
243
00:17:16,878 --> 00:17:20,081
Ver�, cuando me rodeaste
con todas esas chicas...
244
00:17:20,082 --> 00:17:22,482
...me escondiste de algunas
personas que no quer�a ver.
245
00:17:22,483 --> 00:17:26,532
S�, lo s�. Yo tampoco puedo
despedirme, por eso estoy en este barco.
246
00:17:26,557 --> 00:17:27,986
No supe despedirme de una chica.
247
00:17:27,987 --> 00:17:29,954
Ahora estoy en un maldito l�o.
248
00:17:30,335 --> 00:17:32,592
- Perd�neme, reverendo.
- Al diablo con eso.
249
00:17:36,561 --> 00:17:40,097
Bueno, de todos modos, me hiciste
un favor, tal vez yo podr�a hacerte uno.
250
00:17:40,098 --> 00:17:42,357
Est� muy triste,
debes tener algo en mente.
251
00:17:42,541 --> 00:17:44,375
Bueno, no creo que
pueda ayudarme.
252
00:17:44,963 --> 00:17:47,502
es dinero y s� que ustedes,
no tienen mucho de eso.
253
00:17:47,774 --> 00:17:50,205
Oh, si es dinero lo que quiere,
puedo conseguir algo.
254
00:17:50,206 --> 00:17:51,838
- �Puede?
- �Pues claro!
255
00:17:51,863 --> 00:17:54,041
El tipo que navega conmigo tiene
unos cincuenta de los grandes.
256
00:17:54,825 --> 00:17:56,513
Cincuenta mil d�lares.
257
00:17:56,757 --> 00:17:58,416
Voy a buscarlo.
258
00:17:59,438 --> 00:18:01,519
- Mooney.
- Bonnie, �d�nde est� el Sr. Hill?
259
00:18:01,520 --> 00:18:03,480
Iba a decirte
que �l no subi� al barco.
260
00:18:03,710 --> 00:18:04,993
�Por qu�?
�lo atrap� la polic�a?
261
00:18:04,994 --> 00:18:07,815
Quiero decir...
�fue detenido a la fuerza?
262
00:18:07,816 --> 00:18:09,898
No lo s�, simplemente
nunca apareci�.
263
00:18:09,899 --> 00:18:11,901
Vaya, vaya.
264
00:18:12,749 --> 00:18:13,803
Espera un minuto,
espera un minuto.
265
00:18:14,485 --> 00:18:17,103
�Crees que podr�amos
recuperar el dinero de su ticket?
266
00:18:18,725 --> 00:18:19,916
�Es un ticket?
267
00:18:20,334 --> 00:18:21,900
�Esto es tan bueno
como el dinero!
268
00:18:21,925 --> 00:18:23,970
Si es un ticket lo que
quiere, puede qued�srselo.
269
00:18:23,971 --> 00:18:26,519
Por supuesto, puede que tengamos que
compartir el mismo dormitorio,
270
00:18:26,544 --> 00:18:28,527
- Pero supongo que hay dos literas ah�.
- Genial.
271
00:18:28,552 --> 00:18:29,632
Muchas gracias, reverendo.
272
00:18:29,633 --> 00:18:31,935
- �Qu� pasa, que quieres?
- �Y yo qu�?
273
00:18:31,936 --> 00:18:33,937
Disc�lpeme, se�or...
274
00:18:34,485 --> 00:18:37,842
Esta es la se�orita
que va con el Sr. Hill.
275
00:18:41,121 --> 00:18:43,101
No querr� decir que
ella va con el ticket.
276
00:18:44,102 --> 00:18:46,250
S�... bueno, pens�
que tal vez ella podr�a...
277
00:18:46,251 --> 00:18:49,312
Oh no, reverendo. La se�orita
es responsabilidad suya.
278
00:18:49,614 --> 00:18:51,116
Gracias.
279
00:18:51,956 --> 00:18:53,753
Me lo tem�a.
280
00:18:53,965 --> 00:18:56,852
- Eh... Se�or...
- Crocker, Billy Crocker.
281
00:18:56,853 --> 00:18:58,654
- Es un placer conocerle.
- Encantado.
282
00:18:58,779 --> 00:18:59,779
Ver�...
283
00:19:00,875 --> 00:19:04,060
- �No quiere un pasaporte?
- No pondr� pie en tierra.
284
00:19:04,617 --> 00:19:06,918
A�n as�, podr�a serme �til.
285
00:19:11,004 --> 00:19:13,169
Que Dios me ampare si alguna
vez miran esta foto.
286
00:19:13,170 --> 00:19:15,273
Bueno, eso tiene soluci�n.
287
00:19:15,657 --> 00:19:18,802
Disculpe, reverendo, �puedo
hacer una foto de usted y su grupo?
288
00:19:18,827 --> 00:19:20,483
Oh, no, no...
289
00:19:22,581 --> 00:19:25,891
No, no a m�, pero me gustar�a
una foto de mi amigo.
290
00:19:25,916 --> 00:19:27,486
Oh, no, oiga...
291
00:19:27,487 --> 00:19:29,889
- Quiero un primer plano.
- De acuerdo.
292
00:19:32,722 --> 00:19:34,453
�Puedo mirar?
293
00:19:37,295 --> 00:19:38,997
�Qu� pasa, no tiene un n�mero?
294
00:19:38,998 --> 00:19:39,999
�Mooney!
295
00:19:40,000 --> 00:19:43,175
- �Un n�mero?
- Pens� que estaba en otro lugar.
296
00:19:43,430 --> 00:19:44,804
�Preparado?
No se mueva.
297
00:19:48,891 --> 00:19:52,073
Esper�bamos que la chica causara problemas,
llamando a la polic�a o algo as�.
298
00:19:52,093 --> 00:19:54,776
Pero nos enga��.
Tranquila como un cordero.
299
00:19:54,777 --> 00:19:57,598
Probablemente no quer�a causar
problemas por el bien de su familia.
300
00:19:57,842 --> 00:19:59,978
- Brit�nicos importantes, �no?
- Debe ser.
301
00:20:00,019 --> 00:20:02,340
Cuando se enamor� de ese tipo,
lo echaron de Inglaterra.
302
00:20:02,365 --> 00:20:04,454
- Claro que ella le sigui�.
- �C�mo era �l?
303
00:20:04,455 --> 00:20:07,105
Apuesto, educado
como una serpiente.
304
00:20:07,334 --> 00:20:09,207
Se gana la vida
enamorado herederas.
305
00:20:09,440 --> 00:20:12,337
Entonces su viejo llam�
por el tel�fono transatl�ntico...
306
00:20:12,362 --> 00:20:15,575
...y antes de que su barco atracara
en Nueva York, ya la esparaban all�.
307
00:20:15,576 --> 00:20:16,812
No tuvo la oportunidad.
308
00:20:16,884 --> 00:20:18,274
No seas inhusta, Hope.
309
00:20:18,521 --> 00:20:21,775
Como viejo amigo de la familia,
no pude negarme a la petici�n de tu padre.
310
00:20:21,800 --> 00:20:23,942
S�, pero no ten�as que haber
sido tan melodram�tico al respecto.
311
00:20:24,070 --> 00:20:27,102
- Contratar pistoleros.
- Detectives privados, Srta.
312
00:20:27,738 --> 00:20:29,684
Bueno, es lo mismo,
llevan armas, �no?
313
00:20:30,113 --> 00:20:31,884
�Por qu� no viniste a
buscarme t� mismo, Evie?
314
00:20:31,909 --> 00:20:33,070
No pod�a arriesgarme.
315
00:20:33,071 --> 00:20:36,833
Mi trabajo consist�a en tu seguridad
a bordo para llevarte a casa.
316
00:20:36,858 --> 00:20:39,831
As� que lo arregl�
para un "secostro"
317
00:20:39,832 --> 00:20:43,034
- Secuestro.
- Secuestro.
318
00:20:44,035 --> 00:20:46,949
- Eso es todo.
- S� se�or.
319
00:20:55,981 --> 00:20:57,783
Tuviste un...
320
00:21:01,589 --> 00:21:04,054
Disculpen...
tengo que ver a un tipo.
321
00:21:04,814 --> 00:21:07,355
Daremos unas vueltas por
el barco y te esperaremos.
322
00:21:15,077 --> 00:21:16,513
Ser� mejor que se den prisa.
323
00:21:18,853 --> 00:21:21,255
Mejor dese prisa,
el piloto ya est� listo.
324
00:21:22,628 --> 00:21:24,063
�Crey� perderme de vista?
325
00:21:24,064 --> 00:21:26,240
Escuchen, quiero saber
qu� le hicieron a esa chica.
326
00:21:26,265 --> 00:21:28,068
La chica que vino en el barco...
327
00:21:37,283 --> 00:21:40,657
Investiguen a este tipo.
Trat� de molestarnos una vez antes.
328
00:21:40,881 --> 00:21:41,780
Vamos.
329
00:21:50,164 --> 00:21:52,689
�D�nde est�n?
Detenlos, ellos...
330
00:21:52,952 --> 00:21:55,492
- Secuestraron a esa chica.
- �Qui�n es Ud.?
331
00:21:55,678 --> 00:21:57,795
- �Cu�l es su nombre?
- Yo...
332
00:21:58,332 --> 00:21:59,397
Mi nombre es Hill.
333
00:21:59,721 --> 00:22:03,201
- �Lleva su pasaporte consigo?
- Pues no.
334
00:22:03,202 --> 00:22:06,004
- �D�nde est�?
- Est� en mi camarote.
335
00:22:06,005 --> 00:22:08,246
Vaya a buscarlo
y ll�velo a la oficina.
336
00:22:08,247 --> 00:22:10,150
El capit�n querr� hablar contigo.
337
00:22:11,140 --> 00:22:12,145
Vamos.
338
00:22:15,053 --> 00:22:17,605
- Dame fuego, Evie.
- Perdona.
339
00:22:18,944 --> 00:22:20,686
�Evie, cuidado!
340
00:22:21,425 --> 00:22:23,243
Est� en la cornisa,
lo coger�.
341
00:22:24,801 --> 00:22:27,039
Ten cuidado, cari�o,
podr�as caerte.
342
00:22:27,064 --> 00:22:28,646
Ag�rrate de los tobillos.
343
00:22:28,647 --> 00:22:31,050
- Te sujeto.
- Est� bien.
344
00:22:31,051 --> 00:22:32,954
Ah� vamos.
345
00:22:51,780 --> 00:22:54,022
�Qu� est� haciendo,
contando las estrellas?
346
00:22:55,189 --> 00:22:56,288
Bonita muchacha, �eh?
347
00:22:56,289 --> 00:22:58,692
- Ese tipo trat� de asesinarla.
- �En serio?
348
00:22:58,693 --> 00:23:00,095
Voy a subir a ver qu� pasa.
349
00:23:00,096 --> 00:23:02,099
Espere un minuto,
tal vez lleve una pipa.
350
00:23:02,537 --> 00:23:04,679
Antes de hablar con �l,
dele un repaso.
351
00:23:04,961 --> 00:23:07,308
- Un repaso, �qu� es eso?
- Ah, as�.
352
00:23:08,156 --> 00:23:11,075
Dale una palmada en los bolsillos traseros
para asegurarse de que no lleva un arma.
353
00:23:11,100 --> 00:23:13,609
Y esto es para asegurarse de que
no lleve una pistolera en el hombro.
354
00:23:13,610 --> 00:23:14,635
- Correcto.
- Ok.
355
00:23:15,546 --> 00:23:17,550
Si necesita ayuda, ll�meme.
356
00:23:53,567 --> 00:23:54,956
Preciosa noche, �no?
357
00:23:56,507 --> 00:23:59,890
�Le parece que este traje
est� de moda este a�o?
358
00:23:59,891 --> 00:24:02,895
- �C�mo dice?
- No quer�a ofender.
359
00:24:03,285 --> 00:24:06,026
- �Podr�a darme el nombre de su sastre?
- �Mi sastre est� en Londres!
360
00:24:06,051 --> 00:24:07,270
�Es feliz all�?
361
00:24:07,686 --> 00:24:09,903
Tenga la bondad
de disculparnos.
362
00:24:12,857 --> 00:24:17,262
Espero que tengamos un viaje tranquilo.
El m�s m�nimo movimiento me marea.
363
00:24:21,922 --> 00:24:24,625
Hay marejada, �no?
Detesto los movimientos.
364
00:24:24,626 --> 00:24:27,131
Es una de las peores zonas
de la costa.
365
00:24:29,935 --> 00:24:31,438
Querida, est� empeorando.
366
00:24:31,439 --> 00:24:33,774
Todo esto no es nada comparado
con lo que ser� dentro de unos minutos.
367
00:24:37,347 --> 00:24:39,551
Me pregunto si el comedor
estar� abierto.
368
00:24:40,519 --> 00:24:42,398
Me vendr�a bien
un bocadillo ligero.
369
00:24:42,423 --> 00:24:45,427
Quiz� h�gado frito y
un helado de chocolate.
370
00:24:45,452 --> 00:24:46,324
Amigo, por favor.
371
00:24:46,348 --> 00:24:49,363
O jam�n dulce
con crepes de caviar.
372
00:24:49,660 --> 00:24:52,364
Aunque la sand�a con nata,
creo que estar�a bien.
373
00:24:52,365 --> 00:24:55,004
- Oh, se lo ruego.
- �Ah� viene una grande!
374
00:24:58,345 --> 00:25:01,751
Si me disculpan, creo que bajar�
y me preparar� para morir.
375
00:25:07,559 --> 00:25:09,466
- No est� bien.
- �Bien?
376
00:25:09,873 --> 00:25:13,813
No le dispar� ni lo tir� por la borda.
Creo que estuvo bien.
377
00:25:14,075 --> 00:25:15,446
Escuche, quiero ayudarla.
378
00:25:15,470 --> 00:25:17,453
�Ayudarme?
No necesito ninguna ayuda.
379
00:25:17,544 --> 00:25:20,450
Es Ud. muy valiente pero no me
enga�a pues s� que est� en peligro.
380
00:25:20,690 --> 00:25:23,254
- Solo quiero ser su amigo.
- No s� de qu� est� hablando.
381
00:25:23,255 --> 00:25:25,006
Est� bien, est� bien,
no me digas nada.
382
00:25:25,007 --> 00:25:27,197
Pero solo quiero que sepa que
a partir de ahora est� a salvo.
383
00:25:27,524 --> 00:25:30,281
No importa lo que intenten hacerle,
yo estar� aqu� para protegerla.
384
00:25:30,487 --> 00:25:32,179
�No hay nada que nos
pueda separar, nada!
385
00:25:32,322 --> 00:25:34,484
No me importa si
hay todo un ej�rcito...
386
00:25:36,280 --> 00:25:37,482
La veo luego.
387
00:25:38,495 --> 00:25:41,206
Lo encontrar� aunque tarde
toda la noche en hacerlo.
388
00:25:48,914 --> 00:25:53,213
El oleaje debe haber terminado.
Cuando baj�, el barco estaba firme...
389
00:25:55,052 --> 00:25:58,073
Ah� est� ese tipo exc�ntrico otra vez.
�Ha hablando con Ud.?
390
00:25:58,098 --> 00:25:58,948
S�.
391
00:25:59,260 --> 00:26:01,055
Querida, no sabe
qui�n puede ser.
392
00:26:01,056 --> 00:26:02,659
No me gusta su aspecto.
393
00:26:02,906 --> 00:26:05,163
Yo creo que es bastante guapo.
394
00:26:11,673 --> 00:26:14,978
A�n lo estamos
esperando, Sr. Hill.
395
00:26:15,456 --> 00:26:17,779
Vaya, trabaja hasta
muy tarde, �no?
396
00:26:17,780 --> 00:26:21,488
En caso de emergencia, s�.
�Tiene su pasaporte, Sr. Hill?
397
00:26:22,505 --> 00:26:23,036
S�.
398
00:26:23,061 --> 00:26:25,692
Bueno, entonces no le
hagamos esperar m�s.
399
00:26:42,752 --> 00:26:48,259
* Sigue la estrella del norte,
gu�ate por la luna *
400
00:26:49,221 --> 00:26:53,727
* Marinero, cuidado, cuidado,
cuidado con tu coraz�n *
401
00:26:55,300 --> 00:27:01,107
* Una noche de luna llena
puede iniciar un tif�n *
402
00:27:01,553 --> 00:27:05,960
* Marinero, cuidado, cuidado,
cuidado con tu coraz�n *
403
00:27:07,159 --> 00:27:12,938
* Controla tus emociones
hagas lo que hagas *
404
00:27:13,385 --> 00:27:19,273
* Alguien al otro lado del oc�ano
te espera impaciente *
405
00:27:20,185 --> 00:27:23,980
* El amor no se puede encontrar
con una br�jula o un gr�fico *
406
00:27:24,254 --> 00:27:25,796
* As� que s� inteligente *
407
00:27:25,820 --> 00:27:30,690
* Marinero, ten cuidado
y cuida de tu coraz�n *
408
00:27:31,610 --> 00:27:36,399
* Observa el mundo a trav�s del Pac�fico
donde est�n las chicas *
409
00:27:36,607 --> 00:27:40,705
* Todo genial si te gustan orientales *
410
00:27:42,281 --> 00:27:47,200
* Observa el mundo a trav�s del Pac�fico
donde est�n las chicas *
411
00:27:47,450 --> 00:27:51,861
* Muy rom�nticas son ellas,
si te gustan las continentales *
412
00:27:52,855 --> 00:27:55,690
* Ve al este, joven
Ve al oeste, joven *
413
00:27:55,899 --> 00:27:58,771
* Pero no te pongas sentimental *
414
00:27:58,797 --> 00:28:02,291
* Sigue la Estrella del Norte *
415
00:28:02,316 --> 00:28:04,628
* Gu�ate con la luna *
416
00:28:05,630 --> 00:28:09,960
* Marinero, cuidado, cuidado,
cuidado con tu coraz�n *
417
00:28:10,929 --> 00:28:17,042
* Sabes que una noche de luna
llena puede provocar un tif�n *
418
00:28:17,912 --> 00:28:22,050
* Marinero, cuidado, cuidado,
cuidado con tu coraz�n *
419
00:28:23,151 --> 00:28:29,160
* Controla tus emociones
hagas lo que hagas *
420
00:28:29,587 --> 00:28:35,870
* Alguien al otro lado del oc�ano
te espera impaciente *
421
00:28:36,336 --> 00:28:40,254
* El amor no se puede encontrar
con una br�jula o un gr�fico *
422
00:28:40,571 --> 00:28:46,972
* As� que s� inteligente, debes tener cuidado,
as� que ten cuidado y cuida tu coraz�n *
423
00:28:47,154 --> 00:28:52,096
* Sigue la Estrella del Norte,
gu�ate con la luna *
424
00:28:53,010 --> 00:28:58,418
* Marinero, cuidado, cuidado, cuidado
con tu coraz�n *
425
00:28:59,002 --> 00:29:04,415
* Una noche de luna
llena puede iniciar un tif�n *
426
00:29:05,005 --> 00:29:09,623
* Marinero, cuidado, cuidado,
cuidado con tu coraz�n *
427
00:29:10,602 --> 00:29:16,032
* Controla tus emociones
hagas lo que hagas *
428
00:29:16,483 --> 00:29:22,318
* Alguien al otro lado del oc�ano
te espera impaciente *
429
00:29:22,853 --> 00:29:27,051
* El amor no se puede encontrar
con una br�jula o un gr�fico *
430
00:29:27,311 --> 00:29:28,803
* As� que s� inteligente *
431
00:29:28,827 --> 00:29:33,160
* Marinero, ten cuidado
y cuida tu coraz�n *
432
00:29:34,783 --> 00:29:39,769
* Sigue la Estrella del Norte,
gu�ate con la luna *
433
00:29:40,247 --> 00:29:45,277
* Tienes que cuidarte, marinero,
cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n *
434
00:29:46,032 --> 00:29:51,888
* Sabes que una noche de luna
llena puede provocar un tif�n *
435
00:29:52,186 --> 00:29:57,196
* Tienes que cuidarte, marinero,
cuidado, cuidado, cuidado con tu coraz�n *
436
00:29:58,269 --> 00:30:03,906
* Controla tus emociones
hagas lo que hagas *
437
00:30:04,318 --> 00:30:10,792
* Alguien al otro lado del oc�ano
te espera impaciente *
438
00:30:11,101 --> 00:30:15,024
* El amor no se puede encontrar
con una br�jula o un gr�fico *
439
00:30:15,193 --> 00:30:16,952
* As� que s� inteligente *
440
00:30:16,976 --> 00:30:25,939
* Marinero, ten cuidado
y cuida de tu coraz�n *
441
00:30:35,258 --> 00:30:37,062
Est� abierto.
442
00:30:41,563 --> 00:30:44,772
- Ah, comida, �eh?
- �D�nde lo pongo, gobernador?
443
00:30:46,172 --> 00:30:47,621
�D�nde lo sueles poner?
444
00:30:47,622 --> 00:30:49,612
La mayor�a desayuna
en la cama, gobernador.
445
00:30:49,755 --> 00:30:52,528
�Oh, s�? Bueno, supongo
que eso est� bien.
446
00:30:52,758 --> 00:30:54,533
No tiene que desvestirse,
gobernador.
447
00:30:54,558 --> 00:30:56,559
- Ah, �no?
- No.
448
00:30:57,684 --> 00:30:59,965
Muchas gracias.
Gracias Gracias.
449
00:31:01,015 --> 00:31:04,619
Casi me caigo anoche de esta cosa
cuando tom�bamos una curva.
450
00:31:10,440 --> 00:31:14,161
- �Todo bien, gobernador?
- Supongo que s�.
451
00:31:14,624 --> 00:31:15,972
�Como me veo?
452
00:31:18,398 --> 00:31:21,098
�Menuda noche!
�Qu� amanecer!
453
00:31:21,243 --> 00:31:24,558
�Qu� amanecer! �Qu�...
qu� hace ah� arriba?
454
00:31:25,177 --> 00:31:27,709
Aqu� es donde se
desayuna en el barco.
455
00:31:29,515 --> 00:31:30,906
�Qu� est� haciendo,
yendo a la cama?
456
00:31:30,931 --> 00:31:33,719
No, nunca me acostar�
en este viaje.
457
00:31:34,037 --> 00:31:36,890
- Escuche, tiene que ayudarme.
- Lo tengo todo arreglado.
458
00:31:36,916 --> 00:31:37,348
�S�?
459
00:31:37,372 --> 00:31:38,825
Tome, ll�vese este mont�n
de basura, �quiere?
460
00:31:38,850 --> 00:31:39,437
Claro.
461
00:31:40,320 --> 00:31:42,222
Espere hasta que vea esto.
462
00:31:45,218 --> 00:31:47,922
Aqui tiene.
Mire esto.
463
00:32:01,930 --> 00:32:05,334
Bueno, reverendo, si tuviera algo de
ropa y un par de zapatos, estar�a listo.
464
00:32:05,359 --> 00:32:07,663
�Zapatos? Eso es f�cil.
465
00:32:07,926 --> 00:32:10,189
Sabes, mucha gente ha
estado tirando sus zapatos.
466
00:32:10,214 --> 00:32:14,012
- �Tirando sus zapatos?
- S�, el pasillo est� lleno de ellos.
467
00:32:14,037 --> 00:32:16,341
- Te conseguir� un par en un minuto.
- Espere...
468
00:32:18,511 --> 00:32:20,179
Ese reverendo es genial.
469
00:32:25,938 --> 00:32:27,941
Aqu� tiene, aqu� hay un par.
Pruebe estos.
470
00:32:31,656 --> 00:32:33,548
No sirven,
son demasiado peque�os.
471
00:32:33,875 --> 00:32:36,678
�S�? Bueno, te conseguir�
algunos otros.
472
00:32:39,372 --> 00:32:41,575
�Mayordomo! �Mayordomo!
473
00:33:04,420 --> 00:33:06,414
- �Qu� es lo que le pasa?
- No se preocupe por m�.
474
00:33:06,439 --> 00:33:09,037
Aqu� est�. Encontrar� un par
aqu� en alguna parte.
475
00:33:09,062 --> 00:33:10,055
Genial.
476
00:33:13,343 --> 00:33:17,306
Ahora, lo siguiente que tengo que hacer
es pensar c�mo voy a conseguirle ropa.
477
00:33:17,307 --> 00:33:19,440
S�, y otra cosa, tenemos
que cambiar de camarote.
478
00:33:19,544 --> 00:33:20,696
�Por qu�?
479
00:33:20,721 --> 00:33:24,148
Creo que es muy acogedor.
Me gusta esa estanter�a de all�.
480
00:33:24,149 --> 00:33:27,053
Bueno, para empezar, hay un tipo en
este barco con el que no quiero toparme.
481
00:33:27,078 --> 00:33:28,817
- �Qui�n es ese?
- Est� en el camarote de enfrente.
482
00:33:28,818 --> 00:33:30,420
- �Qui�n es ese?
- Mi jefe.
483
00:33:30,818 --> 00:33:32,550
�No me diga!
484
00:33:33,433 --> 00:33:37,943
�Es un tipo amargado
con cabello gris y gafas?
485
00:33:37,944 --> 00:33:41,047
Ese es. No debe
verme en este barco.
486
00:33:42,071 --> 00:33:42,810
Mire.
487
00:33:43,773 --> 00:33:47,299
Igual si le robo las gafas,
no podr�a verle.
488
00:33:48,125 --> 00:33:50,946
Reverendo, no s� a qu� iglesia
pertenece, pero hermano...
489
00:33:50,971 --> 00:33:52,200
Es un cristiano.
490
00:33:52,753 --> 00:33:55,204
Ya sabe que el h�bito
no hace al monje.
491
00:33:55,551 --> 00:33:57,309
�Mayordomo! �Mayordomo!
492
00:33:57,849 --> 00:33:59,212
Calma, calma...
493
00:33:59,690 --> 00:34:01,694
- Vaya a por las gafas.
- S� claro.
494
00:34:02,973 --> 00:34:04,522
�Mayordomo! �Mayordomo!
495
00:34:05,476 --> 00:34:07,426
�Estaba llamando a un mayordomo?
496
00:34:07,819 --> 00:34:10,799
Pens� que se lo hab�a dejado
claro a todos en este barco.
497
00:34:10,824 --> 00:34:13,839
Lo envi� a un recado,
volver� en un minuto.
498
00:34:20,432 --> 00:34:22,642
Qu� lugar tan cuco
y agradable tiene aqu�.
499
00:34:22,918 --> 00:34:25,510
Si no subo a cubierta,
no sobrevivir�.
500
00:34:25,915 --> 00:34:27,748
El movimiento de este barco
est� empezando a atraparme.
501
00:34:27,997 --> 00:34:31,553
�Mareado, eh? Tal vez
deber�a quitarle las gafas.
502
00:34:31,554 --> 00:34:34,421
No deber�a hacer nada.
Quiero levantarme y tomar un poco de aire.
503
00:34:34,548 --> 00:34:37,971
Oh, quieres un poco de aire,
le dar� un poco de aire.
504
00:34:41,825 --> 00:34:43,286
�Qu� monada!
505
00:34:43,311 --> 00:34:45,175
Reverendo, no estoy de
humor para monadas.
506
00:34:45,487 --> 00:34:47,975
Puede que le necesite m�s tarde,
pero ahora prefiero sufrir solo.
507
00:34:47,976 --> 00:34:49,928
Est� bien. Por supuesto,
si hay algo que quiera...
508
00:34:49,929 --> 00:34:52,978
h�gamelo saber,
siempre me complace...
509
00:34:53,121 --> 00:34:55,036
�Qu� hay en esta habitaci�n?
�Un pez volador?
510
00:34:55,037 --> 00:34:56,787
No s�, a lo mejor
es una gaviota.
511
00:34:57,265 --> 00:35:00,292
Hago mi trabajo, ya sabe.
Si surge algo como...
512
00:35:00,293 --> 00:35:04,454
un bautizo, o una boda,
o tal vez un funeral...
513
00:35:04,479 --> 00:35:05,937
�Salga de aqu�!
514
00:35:08,829 --> 00:35:11,051
- Tengo sus gafas.
- Bien hecho.
515
00:35:11,817 --> 00:35:13,619
- �Llam�, gobernador?
- �S�, llam�!
516
00:35:13,644 --> 00:35:15,969
Dej� unos zapatos en el pasillo
y no me los devolvieron.
517
00:35:15,970 --> 00:35:18,273
- Los buscar�, gobernador.
- Quiero subir a cubierta...
518
00:35:18,274 --> 00:35:19,918
... y no puedo encontrar mis gafas!
519
00:35:19,919 --> 00:35:23,224
Le llevar� a su tumbona, y cuando
encuentre sus gafas, se las traer�.
520
00:35:24,547 --> 00:35:27,231
Bueno, reverendo, si me
disculpa por un momento,
521
00:35:28,090 --> 00:35:31,341
Voy a conseguir algo de ropa.
Espero que haya tra�do su traje gris.
522
00:35:31,987 --> 00:35:33,789
Fue de lo m�s sencillo
que me he hecho.
523
00:35:33,790 --> 00:35:36,393
- �Hola, Mooney!
- �Hola, Bonnie!
524
00:35:38,588 --> 00:35:40,554
�Adelante, adelante!
525
00:35:41,102 --> 00:35:44,487
Lamento molestarlo, pero
�James Hill ocupa este camarote?
526
00:35:45,281 --> 00:35:46,711
No del todo.
527
00:35:46,712 --> 00:35:49,159
�Por qu�?
�Alg�n problema con su billete?
528
00:35:49,160 --> 00:35:51,062
Bueno, creo que ser� mejor
que le advierta, reverendo.
529
00:35:51,063 --> 00:35:53,066
Hemos recibido un
radiograma de Washington.
530
00:35:53,067 --> 00:35:55,868
�l es Snake Eyes Johnson,
enemigo p�blico n�mero 1.
531
00:35:55,869 --> 00:35:57,070
- �No!
- S�.
532
00:35:57,071 --> 00:35:59,371
Si regresa, por favor
entret�ngalo y...
533
00:36:00,293 --> 00:36:02,930
...env�enos a la se�orita
para avisarnos.
534
00:36:05,387 --> 00:36:08,185
Atrapar�n a ese tipo por
Snake Eyes y se llevar� la culpa.
535
00:36:08,186 --> 00:36:10,869
- S�, pero no debemos dejarlos, Bonnie.
- �Por qu� no?
536
00:36:10,870 --> 00:36:13,492
No s�...
me cae bien ese tipo.
537
00:36:13,879 --> 00:36:16,851
Adem�s, creo que tiene negocios.
Estuvo fuera toda la noche.
538
00:36:17,105 --> 00:36:18,902
Oh, Mooney, no seas blandengue.
539
00:36:18,903 --> 00:36:20,905
Aqu� estoy...
540
00:36:21,311 --> 00:36:23,297
S�, y me alegro de que lo est�,
�mire!
541
00:36:23,711 --> 00:36:25,213
Todo listo para el viaje.
542
00:36:26,063 --> 00:36:27,549
�Se acuerda de Bonnie?
543
00:36:27,574 --> 00:36:28,770
- Hola, Bonnie
- Hola.
544
00:36:28,795 --> 00:36:32,706
Escuche, se�or...
Me temo que estamos en un aprieto.
545
00:36:35,522 --> 00:36:37,483
Dios m�o, tendr� que
dec�rselo a su obispo.
546
00:36:37,955 --> 00:36:42,278
- Oh, no, nada de eso.
- Inf�rmale, Mooney, dile qui�nes somos.
547
00:36:42,760 --> 00:36:45,563
Mira, mire...
yo no soy un cl�rigo.
548
00:36:46,175 --> 00:36:48,026
Soy "Moonface Martin".
549
00:36:48,879 --> 00:36:50,460
Soy un... Soy un ladr�n.
550
00:36:50,807 --> 00:36:52,510
Me buscan en Am�rica.
551
00:36:52,511 --> 00:36:54,948
�Para qu� querr�an otro
ladr�n en Estados Unidos?
552
00:36:54,949 --> 00:36:56,891
No se da cuenta de qui�n es.
553
00:36:56,915 --> 00:36:59,597
Moonface es el enemigo
p�blico n�mero 13.
554
00:37:00,860 --> 00:37:03,242
Por favor, Bonnie, no tenemos
porqu� dar n�meros.
555
00:37:03,243 --> 00:37:06,190
Mooney, ya subir�s de rango,
me tienes para ayudarte.
556
00:37:06,215 --> 00:37:08,979
Cuando salga la nueva lista
puede que seas sexto o s�ptimo.
557
00:37:09,004 --> 00:37:11,720
Washington no me trat�
muy bien en esa �ltima lista.
558
00:37:12,093 --> 00:37:14,160
Poniendo a "Ratnose Doogan"
delante de m�.
559
00:37:14,581 --> 00:37:18,823
De todos modos, deber�an saltarse el 13
como lo hacen en los hoteles.
560
00:37:19,474 --> 00:37:21,571
Parece que han cortado
esto de una cortina.
561
00:37:21,826 --> 00:37:25,200
- �Esc�cheme, por favor!
- En otro momento, no ahora.
562
00:37:25,387 --> 00:37:27,689
Haz que escuche,
Mooney, haz que escuche.
563
00:37:35,378 --> 00:37:38,199
Esc�cheme
o le vuelo la cabeza.
564
00:37:38,841 --> 00:37:40,181
�Qu� tiene ah�?
565
00:37:40,608 --> 00:37:42,166
Mi viejo amiguito.
566
00:37:43,501 --> 00:37:45,716
Aparte eso �quiere?
Deje de jugar con esa cosa.
567
00:37:45,741 --> 00:37:48,176
Soy su amigo
No voy a delatarle.
568
00:37:48,177 --> 00:37:51,481
- Pero tengo que subir a cubierta.
- Es justo a lo que voy.
569
00:37:51,716 --> 00:37:55,288
Ese ticket que le di pertenec�a
al enemigo p�blico n�mero 1.
570
00:37:55,738 --> 00:37:57,392
�Enemigo p�blico n�mero 1?
571
00:37:57,946 --> 00:38:00,297
�Se refieres a ese tipo gordinfl�n
de la foto del pasaporte?
572
00:38:00,298 --> 00:38:02,541
No se meta con
Snake Eyes Johnson.
573
00:38:02,809 --> 00:38:05,445
- �Snake Eyes Johnson?
- S�, Snake Eyes Johnson.
574
00:38:07,130 --> 00:38:08,950
Como ve tenemos que
esconderle en alg�n lugar.
575
00:38:08,951 --> 00:38:11,062
No puedo esconderme,
tengo que encontrar a esa chica.
576
00:38:11,086 --> 00:38:12,354
Podr�a estar en peligro
en este momento.
577
00:38:12,355 --> 00:38:14,458
S�, pero el capit�n
le est� buscando.
578
00:38:16,029 --> 00:38:20,240
- Claro que podr�a matar al capit�n.
- S�... no, no, �no puede hacer eso!
579
00:38:20,496 --> 00:38:21,867
Bueno, �qu� podr�an hacerme?
580
00:38:21,868 --> 00:38:25,272
Bueno, ha habido rumores de
que van a electrocutar a Snake Eyes.
581
00:38:25,273 --> 00:38:27,326
Revisar�n a todos los pasajeros
hasta que le encuentren.
582
00:38:27,327 --> 00:38:29,059
Eso ser� pan comido.
583
00:38:29,916 --> 00:38:33,940
Espera un minuto, Mooney, no tan r�pido.
Qu�date aqu�, tengo una idea.
584
00:38:35,086 --> 00:38:39,175
* Estamos a un d�a y
el tiempo se prolonga *
585
00:38:39,176 --> 00:38:42,523
* Y desear�amos poder ir y acabar *
586
00:38:42,730 --> 00:38:45,529
* Todas las chicas
que dejamos atr�s *
587
00:38:45,553 --> 00:38:50,106
* Sabemos que est�n comprometidas
con otro chico *
588
00:38:50,107 --> 00:38:57,016
* Sabemos que las mujeres son falsas
pues mienten con cada mirada *
589
00:38:57,641 --> 00:39:04,303
* Pero al llegar al puerto,
les daremos una oportunidad m�s *
590
00:39:04,701 --> 00:39:11,096
* Siempre habr�n
hermosas mujeres
591
00:39:11,120 --> 00:39:14,542
una hermosa Jenny
o una hermosa Sadie *
592
00:39:14,702 --> 00:39:20,853
* Siempre habr� una hermosa dama
que te estar� esperando *
593
00:39:21,021 --> 00:39:24,935
* Siempre habr�n
hermosas mujeres
594
00:39:25,424 --> 00:39:28,340
* Para suavizar tus problemas
y despeinarte el cabello *
595
00:39:28,802 --> 00:39:34,474
* Siempre habr� una hermosa dama
que te estar� esperando *
596
00:39:47,204 --> 00:39:48,443
- �Hey cuidado!
- �Qu� est� haciendo?
597
00:39:48,444 --> 00:39:49,747
�Levanta el otro lado!
598
00:39:55,160 --> 00:39:58,809
* Ahora pensar�s que estoy
un poco m�s bronceado *
599
00:39:59,150 --> 00:40:02,366
* No le eches la culpa al sol *
600
00:40:02,567 --> 00:40:06,472
* Es la luz de la luna
y tus dulces modales *
601
00:40:07,128 --> 00:40:10,478
* Eso hace que est� saludable *
602
00:40:10,904 --> 00:40:16,288
* Cuando la luna est� baja
empiezo a brillar *
603
00:40:16,836 --> 00:40:23,298
* Y mi d�a acaba de comenzar *
604
00:40:23,921 --> 00:40:31,688
* Me tostar� bajo la luna
cuando est� contigo esta noche *
605
00:40:32,011 --> 00:40:35,618
* Muy pronto me quemar� la luna *
606
00:40:35,923 --> 00:40:39,123
* Cuando me abraces fuerte *
607
00:40:39,388 --> 00:40:46,136
* Le preguntar� a las estrellas brillantes
lo que tus labios no quieren decirme *
608
00:40:46,738 --> 00:40:53,360
* Y cuando me digan que t� me amas,
eso encender� mi coraz�n *
609
00:40:53,549 --> 00:41:00,484
* Me quemar� de nuevo bajo la luna
con cada beso tuyo *
610
00:41:00,711 --> 00:41:04,466
* Y si me salgo con la m�a,
si todo va bien... *
611
00:41:04,872 --> 00:41:07,994
* A ti la luna te quemar� tambi�n *
612
00:41:08,344 --> 00:41:11,603
* Voy a tener algunas
nuevas quemaduras de luna *
613
00:41:12,076 --> 00:41:15,108
* Cuando te tenga a solas
conmigo esta noche *
614
00:41:15,421 --> 00:41:18,855
* As� que muy pronto
voy a quemarme a la luna *
615
00:41:19,236 --> 00:41:22,520
* Cuando me abraces fuerte *
616
00:41:22,735 --> 00:41:29,155
* Le preguntar� a las estrellas brillantes
lo que tus labios no quieren decirme *
617
00:41:29,725 --> 00:41:36,520
* Y cuando me digan que t� me amas,
eso encender� mi coraz�n *
618
00:41:36,862 --> 00:41:40,550
* Voy a conseguirme un nuevo
tipo de quemadura de luna *
619
00:41:40,551 --> 00:41:43,655
* Con cada beso tuyo *
620
00:41:43,975 --> 00:41:47,461
* Y si me salgo con la m�a,
si todo va bien... *
621
00:41:48,075 --> 00:41:51,594
* A ti la luna te quemar� tambi�n,
m�s vale que te tapes *
622
00:41:51,619 --> 00:41:54,873
* A ti la luna te quemar� tambi�n *
623
00:42:38,274 --> 00:42:39,977
Ya veo.
624
00:42:47,423 --> 00:42:49,927
- �Todo est� bien?
- Perfectamente.
625
00:42:49,952 --> 00:42:52,255
Por cierto, �est� loco?
626
00:42:53,755 --> 00:42:56,660
S�, un poco,...
...por Ud.
627
00:42:57,689 --> 00:42:58,647
�Por qu�?
628
00:42:58,731 --> 00:43:02,130
Bueno, aparece
en lugares tan inesperados.
629
00:43:02,322 --> 00:43:03,470
S�, �no?
630
00:43:03,494 --> 00:43:05,155
Y con un atuendo
tan extra�o.
631
00:43:05,156 --> 00:43:07,438
Vaya, creo que me queda bastante bien.
�No sab�as que insp...
632
00:43:07,439 --> 00:43:09,130
Si lo hace por m�,
no es necesario.
633
00:43:10,232 --> 00:43:11,434
�Es eso agradable?
634
00:43:11,984 --> 00:43:13,648
Parece que piensa que
estoy en alg�n tipo de peligro.
635
00:43:13,649 --> 00:43:15,048
Si no quiere cont�rmelo...
636
00:43:15,049 --> 00:43:16,968
De verdad, estoy
perfectamente bien.
637
00:43:16,991 --> 00:43:19,446
Mire, solo por saludarla esta
noche me apuntaron con un arma.
638
00:43:19,613 --> 00:43:21,816
Pregunto por Ud. en el barco,
y me golpean.
639
00:43:21,951 --> 00:43:24,982
- No puedes esperar que crea eso...
- Es muy simple.
640
00:43:25,360 --> 00:43:26,985
Me escap� de casa.
641
00:43:27,404 --> 00:43:28,486
�Huy�?
642
00:43:28,806 --> 00:43:32,068
S�, y Lord Oakleigh, un amigo
de la familia, me lleva de vuelta.
643
00:43:32,426 --> 00:43:35,095
Se refiere a ese
larguirucho con napia.
644
00:43:35,096 --> 00:43:36,598
- �Napia?
- Nariz.
645
00:43:36,599 --> 00:43:39,202
Por incre�ble que parezca,
esa es toda la historia.
646
00:43:41,094 --> 00:43:43,945
- �En serio?
- Palabra.
647
00:43:46,932 --> 00:43:47,933
Bueno...
648
00:43:48,211 --> 00:43:51,178
Aunque me haya comportado
como un idiota de primera categoria,
649
00:43:52,396 --> 00:43:54,393
me alegra escuchar eso.
650
00:43:55,005 --> 00:43:56,173
Mucho.
651
00:43:57,667 --> 00:43:58,669
Mire...
652
00:43:58,852 --> 00:44:01,836
Suponga que deja ese disfraz
y se pone algo de ropa...
653
00:44:01,837 --> 00:44:03,734
...y luego hagamos algo.
- �No puedo!
654
00:44:03,735 --> 00:44:06,940
- �Bueno, por qu� no?
- Entre otras cosas, mi jefe est� a bordo.
655
00:44:06,941 --> 00:44:08,875
- Bueno, �le importar�a?
- �Importarle?
656
00:44:08,900 --> 00:44:12,069
Se supone que debo estar de regreso
en Nueva York ayud�ndole en Wall Street.
657
00:44:12,260 --> 00:44:16,131
En lugar de eso,
lo dej� todo y... la segu�.
658
00:44:16,410 --> 00:44:18,159
Oh, lo siento.
659
00:44:18,525 --> 00:44:20,864
Ha liado un poco
las cosas, �no es as�?
660
00:44:21,166 --> 00:44:23,269
S�, pero ha valido la pena.
661
00:44:23,911 --> 00:44:25,428
La he conocido.
662
00:44:34,541 --> 00:44:37,180
Ah� est�. Est� muy
alegre esta ma�ana, �no?
663
00:44:37,181 --> 00:44:38,983
He estado en la
terraza desde las nueve.
664
00:44:41,347 --> 00:44:45,451
Hab�a una tonta all� arriba
viendo las gaviotas volar.
665
00:44:45,975 --> 00:44:49,107
�Puede decirme ad�nde
ir�n las gaviotas por la noche?
666
00:44:49,381 --> 00:44:53,132
Las gaviotas, le dije,
van a la gavia de noche.
667
00:44:53,402 --> 00:44:57,808
Sabes, querida, sali� como un
rel�mpago en busca de la galer�a.
668
00:44:57,809 --> 00:45:00,413
Muy divertido, �no cree?
Muy entretenido.
669
00:45:00,948 --> 00:45:03,662
�Qu�?
670
00:45:10,086 --> 00:45:12,180
- Buenos d�as, se�orita Harcourt.
- Buenos d�as, capit�n.
671
00:45:12,140 --> 00:45:13,986
- Se�or Oakleigh.
- �Buenos d�as!
672
00:45:13,987 --> 00:45:17,331
- Un poco de vendaval, �no?
- No es nada, se�or.
673
00:45:17,798 --> 00:45:19,688
Espero que no le incomode.
674
00:45:19,689 --> 00:45:23,290
Los Oakleigh somos malos marineros.
Espero que tengamos mejor tiempo.
675
00:45:23,291 --> 00:45:24,788
Desde luego, se�or.
676
00:45:24,851 --> 00:45:26,989
Espero una traves�a
muy tranquila.
677
00:45:27,111 --> 00:45:28,511
Esperemos que tenga raz�n.
678
00:45:28,536 --> 00:45:31,992
Cualquier cosa que pueda hacer
para que est� c�modo, h�gamelo saber.
679
00:45:42,293 --> 00:45:45,454
* Te quemar�s
con la luna tambi�n... *
680
00:45:46,008 --> 00:45:48,588
Hey, �Qu� hace con ese bote?
�Encerando la cubierta?
681
00:45:48,613 --> 00:45:50,875
- Estoy pintando el barco.
- A m� me parece que est� bien.
682
00:45:50,876 --> 00:45:52,447
No lo estar�
cuando termine.
683
00:45:52,471 --> 00:45:54,923
Ese traje es genial.
Nadie nunca le conocer�a.
684
00:45:54,948 --> 00:45:56,147
Una cosita, yo...
685
00:45:57,225 --> 00:45:59,972
Vaya, eres el marinero
m�s gracioso que he visto.
686
00:45:59,973 --> 00:46:02,144
Tienes raz�n,
es el disfraz perfecto.
687
00:46:02,168 --> 00:46:03,691
�Qu� est�s haciendo,
trabajando para poder viajar?
688
00:46:03,692 --> 00:46:06,624
Bueno, no me ayudaste,
as� que mi amigo se ofreci� a...
689
00:46:06,649 --> 00:46:08,890
�El reverendo?
�Espere un minuto!
690
00:46:09,049 --> 00:46:12,426
Qu�tate ese cuello,
yo te conozco, t� eres Moonface.
691
00:46:12,451 --> 00:46:14,792
Bueno, eso hace que nuestros
disfraces sean perfectos.
692
00:46:15,222 --> 00:46:18,243
Es Moonface Martin,
el estafador m�s astuto del mundo.
693
00:46:18,244 --> 00:46:19,992
No m�s, no, no m�s.
694
00:46:20,642 --> 00:46:24,653
Ya no lo soy. Lo dej� cuando los
bancos se hicieron cargo de ello.
695
00:46:25,328 --> 00:46:27,391
Oye, Billy, �c�mo te
llevas con tu nueva novia?
696
00:46:27,392 --> 00:46:31,185
No muy bien. Hay un ingl�s que
merodea en todo momento y la vigila.
697
00:46:31,211 --> 00:46:33,292
- �Puedo ayudarte?
- �Lo har�as?
698
00:46:33,293 --> 00:46:34,487
Ya no estoy enfadada.
699
00:46:34,511 --> 00:46:37,055
Y para probarlo te quitar�
del medio a ese tipejo ingl�s.
700
00:46:37,316 --> 00:46:40,411
- Creo que ser� mejor que lo eliminemos.
- No, no, no, nada de violencia.
701
00:46:40,437 --> 00:46:44,179
Oh s�, se�ora, baje tres cubiertas,
gire a la derecha y pregunte por Curly John.
702
00:46:44,204 --> 00:46:47,596
- �Lo han visto ya?
- Eh... �qui�n dice?
703
00:46:47,598 --> 00:46:49,292
Snake Eyes Johnson.
704
00:46:51,271 --> 00:46:53,450
Creo que baj� del barco.
705
00:46:53,451 --> 00:46:56,950
Eso es imposible. �Se da cuenta
de todo que tendr�a que nadar?
706
00:46:56,951 --> 00:46:58,151
S�, cierto...
707
00:46:58,308 --> 00:47:02,340
Ah, pero �no est� pasando por
alto la posibilidad del uso de flotadores?
708
00:47:03,854 --> 00:47:05,754
Flotadores...
709
00:47:05,755 --> 00:47:08,155
Es posible que haya bajado
a la segunda o tercera clase.
710
00:47:08,156 --> 00:47:09,637
Har� que lo busquen all�.
711
00:47:09,660 --> 00:47:11,732
Puede que se haya
dejado caer por ah� abajo.
712
00:47:12,956 --> 00:47:14,595
�Qu� es ese ingl�s
para la chica de Billy?
713
00:47:14,596 --> 00:47:16,727
- Creo que est�n comprometidos.
- �Le conoces?
714
00:47:16,752 --> 00:47:20,178
Lo reconozco cuando lo escucho.
Lleva un mon�culo en la garganta.
715
00:47:20,581 --> 00:47:22,797
Me pregunto si se
le podr�a chantajear.
716
00:47:22,940 --> 00:47:24,163
�Qu� quieres decir?
717
00:47:26,114 --> 00:47:28,864
�No podr�as salir con �l
y calentarlo un poco?
718
00:47:28,889 --> 00:47:31,595
Oh, esos ingleses tienen el punto
de ebullici�n muy alto.
719
00:47:31,596 --> 00:47:33,096
A ver...
720
00:47:33,340 --> 00:47:37,698
Si pudieras usar algo que se
quitara f�cilmente...
721
00:47:37,699 --> 00:47:40,830
Podr�a irrumpir y acusarle
de quitarte la ropa.
722
00:47:40,831 --> 00:47:44,605
Lo pillo, y cuando aparezca su
novia se arme la marimorena, �no?
723
00:47:44,630 --> 00:47:46,331
Esa es la idea.
724
00:47:49,622 --> 00:47:52,702
Si no fueras amigo
de Billy, le sacar�a de la iglesia.
725
00:47:55,509 --> 00:47:57,928
Por favor, Reno, hay un momento
y un lugar para todo.
726
00:47:57,953 --> 00:47:59,922
Vamos a buscarlos.
727
00:48:02,698 --> 00:48:04,999
Deme un vaso
de leche, �quiere?
728
00:48:05,000 --> 00:48:07,664
- �Qu� vas a tomar, hija?
- Tomar� lo mismo, por favor.
729
00:48:07,776 --> 00:48:08,899
Hola, padre.
730
00:48:09,918 --> 00:48:11,999
No, supongo que se equivocas.
Moon es mi apodo.
731
00:48:12,000 --> 00:48:13,901
- �Apodo?
- Ese es mi nombre.
732
00:48:14,285 --> 00:48:16,001
Oh, apodo, s�, apodo.
733
00:48:17,212 --> 00:48:19,613
�Est� tomando su a�o
sab�tico en el extranjero?
734
00:48:31,566 --> 00:48:33,797
Ella no es mi a�o sab�tico.
735
00:48:33,988 --> 00:48:37,957
- No, ella es Reno Sweeney.
- Oh, la cantante.
736
00:48:38,512 --> 00:48:40,152
Bueno, nunca lleg� tan lejos.
737
00:48:40,737 --> 00:48:43,572
Reno... Se�orita Sweeney,
quiero que conozca a este tipo.
738
00:48:43,883 --> 00:48:48,232
- �C�mo est�?
- Evelyn Oakleigh es mi... apodo.
739
00:48:48,257 --> 00:48:51,547
Encantado de conocerla, se�orita Sweeney.
Una vez pas� una noche en su club nocturno.
740
00:48:51,572 --> 00:48:52,576
Fue bastante movidito.
741
00:48:52,841 --> 00:48:56,986
Me conmovi� tanto que me volv�
hacia una amiga con la que iba y le dije
742
00:48:57,011 --> 00:48:59,579
�Por qu� estaba no nos
casamos en un a�o o dos?
743
00:49:01,459 --> 00:49:03,603
Ud. trabaja realmente
r�pido, �no es as�?
744
00:49:07,803 --> 00:49:09,602
- �Eso es leche!
- S�...
745
00:49:09,603 --> 00:49:13,018
�No podriamos reunirnos para tomar
un c�ctel en mi camarote antes del almuerzo?
746
00:49:13,137 --> 00:49:15,603
- Oh, es demasiado f�cil.
- �Disculpe?
747
00:49:15,604 --> 00:49:17,954
Digo, es demasiado f�cil
sucumbir a la tentaci�n,
748
00:49:17,955 --> 00:49:21,832
Yo nunca tomo licores
embriagantes, eh... no mucho.
749
00:49:21,857 --> 00:49:24,047
Bueno, estar� encantada de ir.
750
00:49:24,211 --> 00:49:26,532
Bien, entonces
la ver� a la una.
751
00:49:36,909 --> 00:49:37,646
Adelante.
752
00:49:39,007 --> 00:49:41,803
- �Ha llamado, se�or?
- Oh, ah� est�s.
753
00:49:44,400 --> 00:49:46,912
Tr�eme una docena de
c�cteles de martini, �quieres?
754
00:49:47,079 --> 00:49:49,562
Y, mayordomo, rapidito.
755
00:49:52,704 --> 00:49:55,074
- Rapidito.
- S� se�or.
756
00:50:07,011 --> 00:50:07,938
Adelante.
757
00:50:14,721 --> 00:50:16,818
S�lo ponlo en la cama,
�quieres?
758
00:50:26,031 --> 00:50:28,924
- D�jalo ah�.
- �Perd�n?
759
00:50:29,328 --> 00:50:30,363
�Hola!
760
00:50:33,137 --> 00:50:37,341
Pens� que era el mayordomo con mis
c�cteles. Me alegro de que seas t�.
761
00:50:37,342 --> 00:50:40,607
Tenemos mucho tiempo antes
del almuerzo. Si�ntese, �quiere?
762
00:50:40,717 --> 00:50:42,936
Tengo tantas ganas de
tener una charla con usted.
763
00:50:42,937 --> 00:50:48,098
Me alegro de que sientas eso por m� porque
me siento de la misma manera que t�.
764
00:50:48,123 --> 00:50:51,626
- �Qu� manera?
- Esa manera...
765
00:50:51,627 --> 00:50:54,041
Oh, sabes que me encantan
tus expresiones americanas.
766
00:50:54,066 --> 00:50:55,833
Estoy haciendo una
colecci�n de todas ellas.
767
00:50:55,858 --> 00:50:57,314
Un momento, �quieres?
768
00:50:57,315 --> 00:51:02,408
Sentirse de esa manera por una
persona significa "acariciar el cuello".
769
00:51:02,409 --> 00:51:04,706
D�game algunas otras, �quiere?
770
00:51:04,707 --> 00:51:08,683
Pero usted no lo entiende.
Me refiero a que me haces "til�n".
771
00:51:08,912 --> 00:51:10,836
�Te hago "til�n"?
772
00:51:10,859 --> 00:51:13,490
Evie, eso significa
que me gustas.
773
00:51:13,491 --> 00:51:16,137
Oh, significa que te
gusto, �qu� devastador!
774
00:51:16,138 --> 00:51:19,173
Rico lenguaje, el americano.
"T� me haces til�n".
775
00:51:21,033 --> 00:51:22,898
Ah, me rindo.
776
00:51:22,923 --> 00:51:24,528
"T� me haces til�n".
777
00:51:25,275 --> 00:51:27,115
�Qu� est� pasando aqui?
778
00:51:28,634 --> 00:51:31,650
�Esto es lo que me encuentro!
�Bestia!
779
00:51:31,675 --> 00:51:34,982
�Expoliador de la inocencia!
�Mira a esa pobre ni�a!
780
00:51:34,983 --> 00:51:37,543
�Su ropa arrancada
por tu diab�lico ataque!
781
00:51:37,544 --> 00:51:39,695
Ah� de pie totalmente desnuda.
782
00:51:43,671 --> 00:51:46,742
- Debe haber alg�n error aqu�.
- No hay ning�n error aqu�.
783
00:51:47,439 --> 00:51:49,896
Tal vez est� equivocado,
espere un minuto.
784
00:51:53,838 --> 00:51:56,538
�Qu� est� pasando aqu�?
785
00:51:56,795 --> 00:52:00,504
�Es usted una bestia!
�Sentado ah� desnudo!
786
00:52:00,506 --> 00:52:04,079
�La ropa arrancada en un diab�lico
ataque de esa inocente chica!
787
00:52:04,151 --> 00:52:06,050
- �Hey, espera un momento, Moonface!
- �No, al�jate!
788
00:52:06,051 --> 00:52:09,255
No permitir� que este le�n
brit�nico se tuerza...
789
00:52:09,595 --> 00:52:13,160
No permitir� que una chica americana
le tuerza la cola al le�n brit�nico.
790
00:52:13,513 --> 00:52:16,722
Y no crea que la se�orita Harcourt no se
enterar� de esto porque se lo voy a contar.
791
00:52:16,746 --> 00:52:19,369
S�, d�gaselo y dele m�s
peso al asunto, �quiere?
792
00:52:19,370 --> 00:52:21,573
Siempre se queja
de que me falta fervor.
793
00:52:21,975 --> 00:52:25,129
No... espere un minuto,
no entiende la idea.
794
00:52:25,130 --> 00:52:28,154
Y aseg�rese de llamarme bestia.
Me gusta eso.
795
00:52:28,179 --> 00:52:31,138
- No le importa, se�orita Sweeney, �verdad?
- �Espere un minuto!
796
00:52:31,514 --> 00:52:35,018
Espere un minuto.
No est� adoptando una actitud correcta.
797
00:52:35,185 --> 00:52:38,589
Se supone que debe asustarse.
Vamos, as�stese.
798
00:52:38,883 --> 00:52:41,894
�Este es un asunto serio!
�Soy un hombre peligroso!
799
00:52:42,332 --> 00:52:45,279
Vamos padre, usted
es adorable y lo sabe.
800
00:52:45,916 --> 00:52:48,584
Le demostrar� que soy
un personaje despreciable.
801
00:52:48,775 --> 00:52:50,778
�Le importa esperar un minuto?
No se vayas.
802
00:52:53,474 --> 00:52:55,394
�Sabes lo que le pasa al peque��n?
803
00:52:55,395 --> 00:52:57,398
Escucha, Evie, me gustas mucho.
804
00:52:57,399 --> 00:52:59,101
Y te dar� la verdad.
805
00:52:59,327 --> 00:53:01,504
Incluso si tengo que
cargar con la culpa.
806
00:53:01,718 --> 00:53:04,385
Estaba listo para entrar
aqu� y atraparnos en un aprieto.
807
00:53:04,410 --> 00:53:06,413
Y no lo hiciste, eso es todo.
808
00:53:06,414 --> 00:53:08,424
�Quiere decir que
pens� que te cortejar�a?
809
00:53:08,449 --> 00:53:11,459
Bueno, esa fue mi
idea cuando vine aqu�.
810
00:53:11,586 --> 00:53:12,832
�Que interesante!
811
00:53:12,959 --> 00:53:15,542
Ahora supongo que se da cuenta
de la seriedad del asunto.
812
00:53:17,245 --> 00:53:18,778
�Qu� est� tratando de hacer?
�Dame esa pistola!
813
00:53:18,803 --> 00:53:19,813
- No.
- Deme eso...
814
00:53:19,814 --> 00:53:21,096
Est� bien, padre.
815
00:53:21,097 --> 00:53:24,424
Pens� que me aprovechar�a de la
se�orita Sweeney y vino a rescatarla.
816
00:53:24,554 --> 00:53:29,031
Y le admiro por ello. No puedo
decirle cu�nto le admiro, Padre.
817
00:53:29,214 --> 00:53:32,653
Me hace "til�n"
818
00:53:34,825 --> 00:53:37,004
Mant�ngase alejado de m�
o disparar�.
819
00:53:42,608 --> 00:53:44,410
- �Se�orita Harcourt?
- S�.
820
00:53:44,561 --> 00:53:46,213
Gracias.
821
00:53:46,863 --> 00:53:47,434
Qu�...
822
00:53:47,513 --> 00:53:49,738
CON AMOR
823
00:53:56,751 --> 00:53:59,389
- �Deseaba algo, se�orita?
- No, no llam�.
824
00:53:59,826 --> 00:54:03,195
El marinero dijo que su campana no
funcionaba y llam� a un mayordomo.
825
00:54:03,442 --> 00:54:05,799
- Debe haber alg�n error.
- Lo siento se�orita.
826
00:54:20,364 --> 00:54:22,732
El grifo del ba�o no
funciona, se�orita.
827
00:54:22,946 --> 00:54:24,523
Est� bien, entre.
828
00:54:39,376 --> 00:54:50,391
* Mi coraz�n y yo...
estamos discutiendo tus encantos *
829
00:54:51,759 --> 00:54:58,066
* Hemos decidido que t�
deber�as estar en mis brazos *
830
00:55:00,203 --> 00:55:05,765
* Mis brazos y yo *
831
00:55:06,964 --> 00:55:10,469
* Sentimos una emoci�n al principio *
832
00:55:11,945 --> 00:55:18,858
* Hemos decidido que t�
deber�as estar en mi coraz�n *
833
00:55:20,084 --> 00:55:26,400
* Estamos tan enamorados de ti *
834
00:55:26,594 --> 00:55:30,799
* Tanto mi coraz�n como yo *
835
00:55:31,652 --> 00:55:36,466
* �mame *
836
00:55:37,624 --> 00:55:42,029
* Luego, con el paso de los a�os *
837
00:55:43,631 --> 00:55:49,708
* Tanto mi coraz�n como yo *
838
00:55:50,630 --> 00:55:54,692
* Siempre te seremos fieles *
839
00:55:56,329 --> 00:56:05,842
* Porque todo lo que quiero
es tu coraz�n y a ti *
840
00:56:06,658 --> 00:56:09,841
�Podr�amos escucharlo de nuevo?
Mi coraz�n y yo.
841
00:56:10,252 --> 00:56:16,323
* Mi coraz�n y yo
estamos discutiendo tus encantos *
842
00:56:17,356 --> 00:56:24,032
* Hemos decidido que t�
deber�as estar en mis brazos *
843
00:56:25,753 --> 00:56:31,259
* Mis brazos y yo *
844
00:56:32,214 --> 00:56:35,718
* Sentimos una emoci�n al principio *
845
00:56:36,481 --> 00:56:43,389
* Hemos decidido que t�
deber�as estar en mi coraz�n *
846
00:56:43,760 --> 00:56:48,666
* Estamos tan enamorados de ti *
847
00:56:49,680 --> 00:56:53,073
* Tanto mi coraz�n como yo *
848
00:56:54,293 --> 00:56:58,585
* �mame *
849
00:56:59,344 --> 00:57:04,350
* Luego, con el paso de los a�os *
850
00:57:05,621 --> 00:57:11,674
* Tanto mi coraz�n como yo *
851
00:57:12,677 --> 00:57:17,506
* Siempre te seremos fieles *
852
00:57:19,150 --> 00:57:32,067
* Porque todo lo que quiero
es tu coraz�n y a ti *
853
00:57:36,432 --> 00:57:38,249
- Bueno, el m�o es de chocolate.
- De frambuesa
854
00:57:38,250 --> 00:57:40,352
Eso es interesante.
No, no queremos nada, gracias.
855
00:57:40,353 --> 00:57:43,132
- No, nada de sopa.
- �Dije que no lo queremos!
856
00:57:44,929 --> 00:57:45,961
�Billy!
857
00:57:46,320 --> 00:57:49,663
- Eso no cuela, ese atuendo no servir�.
- Mira quien habla. Escuche...
858
00:57:49,687 --> 00:57:51,519
Tiene que bajar al camarote
y traerme un traje.
859
00:57:51,520 --> 00:57:53,722
No puedo, hay guardias
por todos sitios.
860
00:57:53,723 --> 00:57:55,531
Tengo que conseguir
un traje en alguna parte.
861
00:57:55,556 --> 00:57:56,972
Ah� hay un traje.
862
00:57:56,973 --> 00:57:59,175
- S�lo que hay un hombre en �l.
- Investigar�.
863
00:58:08,988 --> 00:58:10,889
Est� dormido.
Tiene puesto un traje.
864
00:58:10,890 --> 00:58:12,692
Y no lo necesita.
�Vamos a quit�rselo!
865
00:58:12,693 --> 00:58:15,678
- Vigila las escaleras, Reno.
- S�, este es un trabajo de hombres.
866
00:58:19,750 --> 00:58:21,252
Viene alguien.
867
00:58:26,289 --> 00:58:28,538
Oye, oye, ve a jugar
a otro lado, �l�rgate!
868
00:58:28,563 --> 00:58:31,718
Mi t�a dice que puedo jugar
donde quiera en este barco.
869
00:58:32,329 --> 00:58:35,126
Bueno, ve a buscar a
tu t�a y juega con ella.
870
00:58:35,151 --> 00:58:36,706
Toma, dile que ganaste esto.
871
00:58:39,032 --> 00:58:40,612
Vamos, vamos,
pong�monos a trabajar.
872
00:58:40,613 --> 00:58:41,717
Al tajo.
873
00:58:44,719 --> 00:58:46,321
Oye, oye, hijo.
874
00:58:47,822 --> 00:58:49,225
Espera solo un minuto.
875
00:58:49,673 --> 00:58:51,729
- �Te gusta hacer eso?
- Claro.
876
00:58:51,730 --> 00:58:53,833
Me gusta clavarlos y verlos saltar.
877
00:58:53,834 --> 00:58:55,486
�Si no?
�Te gustar�a hacerlo de nuevo?
878
00:58:55,487 --> 00:58:59,091
- No o m�s, no puedo m�s.
- Ven aqu�.
879
00:59:15,248 --> 00:59:17,004
Bueno, lo tenemos.
880
00:59:19,419 --> 00:59:21,974
De verdad, Sr. Whitney,
no puede pasear as�.
881
00:59:22,074 --> 00:59:23,278
�Qu�?
882
00:59:24,414 --> 00:59:26,316
Le pido disculpas.
883
00:59:27,083 --> 00:59:28,286
Bueno, �qu� te parece esto?
884
00:59:28,287 --> 00:59:31,592
Entre tantas personas en este barco y
tenemos que robarle los pantalones a mi jefe.
885
00:59:31,618 --> 00:59:33,285
Deber�as haber conseguido
su abrigo tambi�n.
886
00:59:33,311 --> 00:59:36,398
Pero incluso si tuviera un abrigo,
a�n necesitar�a una barba.
887
00:59:36,482 --> 00:59:39,103
- �Qu� pasa aqu�?
- Estamos buscando una barba.
888
00:59:39,128 --> 00:59:39,867
S�.
889
00:59:42,030 --> 00:59:43,284
Ah� hay una barba.
890
01:00:22,807 --> 01:00:26,313
Bonnie, ve a la barber�a y
pide prestadas unas maquinillas.
891
01:00:30,415 --> 01:00:33,456
Admiro c�mo funciona su mente,
pero no puede salirse con la suya.
892
01:00:34,378 --> 01:00:36,981
Billy, es una buena idea.
Aprovech�mosla.
893
01:00:43,109 --> 01:00:45,011
Aqu� est� su sombrero
y su abrigo.
894
01:00:55,399 --> 01:00:57,655
- �Ay, se cay�!
- Est� bien, muchachos.
895
01:00:57,680 --> 01:00:59,609
S�, est� bien.
896
01:01:00,063 --> 01:01:02,749
�Espere un minuto,
espere un minuto!
897
01:01:05,429 --> 01:01:06,150
Gracias.
898
01:01:07,376 --> 01:01:09,579
Oye... cuando caiga.
899
01:01:35,632 --> 01:01:37,818
Lo tengo.
Busca pelea, ya sabes.
900
01:01:41,485 --> 01:01:42,325
Hola.
901
01:01:42,350 --> 01:01:44,979
�No puede decirme eso
e irse de rositas!
902
01:01:45,186 --> 01:01:47,156
Qu�tese el abrigo y
peleemos aqu� mismo.
903
01:01:47,310 --> 01:01:49,360
- �Qu� le pasa?
- Le machacar�.
904
01:01:49,361 --> 01:01:51,625
Yo no aceptar�a eso de nadie.
D�jeme su abrigo.
905
01:01:51,825 --> 01:01:53,366
- �Quieres pelear?
- �S�!
906
01:01:53,367 --> 01:01:55,596
Est� bien, me disculpo.
907
01:01:55,879 --> 01:01:59,048
- Supongo que no funciona.
- �Qui�n dijo que no funciona?
908
01:01:59,074 --> 01:02:01,630
Mi esposa le dijo que dijera eso.
Es mentira.
909
01:02:01,631 --> 01:02:04,735
�No puede decirme eso!
910
01:02:09,281 --> 01:02:11,585
* Me estremezco viendo esto *
911
01:02:15,872 --> 01:02:18,954
Bueno, aqu� hay un par de
pantalones y una corbata.
912
01:02:18,955 --> 01:02:20,657
S�, se�ora, un abrigo
y un sombrero.
913
01:02:20,658 --> 01:02:22,290
Bueno, supongo que esto
me sirve.
914
01:02:22,291 --> 01:02:23,592
S�, pero t� todav�a...
915
01:02:25,166 --> 01:02:27,851
Mire, todav�a necesita algo
para cubrir esa cara.
916
01:02:28,574 --> 01:02:31,993
Caramba, si tan
solo tuviera barba.
917
01:02:32,017 --> 01:02:33,705
S�, si solo tuvieras barba.
918
01:02:34,092 --> 01:02:36,294
Si tan solo tuviera barba.
919
01:02:46,922 --> 01:02:49,725
- Eso es todo lo que tiene.
- Muy bien.
920
01:02:49,726 --> 01:02:51,528
Mira, mira, escucha.
921
01:02:54,867 --> 01:02:57,212
* Te sacaremos un clip *
922
01:02:58,029 --> 01:02:59,841
�C�mo est�, hermana?
923
01:02:59,842 --> 01:03:00,624
�C�mo est�?
924
01:03:00,649 --> 01:03:02,745
�Podr�amos tener una
peque�a conversaci�n juntos?
925
01:03:02,746 --> 01:03:05,148
- S�, por supuesto, reverendo.
- �No quiere sentarse?
926
01:03:05,149 --> 01:03:10,637
Gracias. Sabe, le he visto a bordo
y estaba ansiosa por conocerle.
927
01:03:10,638 --> 01:03:13,152
- Bueno.
- S�.
928
01:03:13,153 --> 01:03:16,256
- Tenemos mucho de qu� hablar.
- �No me diga! Bueno, �qu� es?
929
01:03:16,257 --> 01:03:20,062
Ver�, soy presidenta del comit�
de ayuda a Presos Tejanos
930
01:03:20,063 --> 01:03:23,567
Prefiero los Nacionales...
�no me diga?
931
01:03:23,937 --> 01:03:26,648
S�, soy un ferviente luchadora
por la reforma en las escuelas.
932
01:03:26,649 --> 01:03:28,028
Oh, entonces soy tu hombre.
933
01:03:28,051 --> 01:03:30,954
Olvidamos demasiado r�pido lo
que aprendimos en los reformatorios.
934
01:03:32,360 --> 01:03:34,930
�Le interesa
la reforma penitenciaria?
935
01:03:34,931 --> 01:03:37,771
Oh, s�, por supuesto...
�Claro!
936
01:03:38,256 --> 01:03:40,384
Seguramente usted
no aprueba la pena capital.
937
01:03:40,385 --> 01:03:43,188
Lo que fue bueno para mi padre
es lo bueno para m�.
938
01:03:44,982 --> 01:03:47,493
Nunca olvidar�
lo que me dijo una vez un juez.
939
01:03:47,871 --> 01:03:50,675
�l dijo...
nos saltaremos esa oraci�n.
940
01:03:50,700 --> 01:03:53,102
�Qu� opinas de los
Tigres de Detroit?
941
01:03:53,103 --> 01:03:54,605
�Los Tigres de Detroit?
942
01:03:54,836 --> 01:03:57,104
Conoc� a una familia en Detroit
con el nombre de Leones.
943
01:03:57,258 --> 01:04:01,280
�Leones? Bueno, conozco a Max
Baer, ??pero era de San Francisco.
944
01:04:02,288 --> 01:04:04,313
Creo que no entend�
exactamente lo que dijo.
945
01:04:04,314 --> 01:04:06,383
Est� bien...
no estaba escuchando.
946
01:04:06,417 --> 01:04:08,869
Reverendo, he disfrutado mucho
de esta peque�a charla.
947
01:04:08,870 --> 01:04:10,527
Me alegro de que
alguien lo haya hecho.
948
01:04:10,551 --> 01:04:12,122
Espero volver a
verle alguna vez.
949
01:04:12,175 --> 01:04:14,763
- Me temo que s�.
- Estoy segura de que s�.
950
01:04:27,826 --> 01:04:30,137
Ahora eso es lo que yo llamo
"S�caselo al perro"
951
01:04:34,705 --> 01:04:38,009
Bueno, a decir verdad,
me siento como un perro.
952
01:04:38,379 --> 01:04:41,214
- �Qu� quieres decir?
- Reno, eres realmente una mascota.
953
01:04:41,784 --> 01:04:44,091
Me pediste que navegara
contigo y te digo que no.
954
01:04:44,289 --> 01:04:46,498
Me enamoro de otra chica
y a�n as� me ayudas.
955
01:04:46,912 --> 01:04:49,226
Bueno, supongo
que sabes por qu�.
956
01:04:49,251 --> 01:04:52,007
* En palabras po�ticas,
soy muy pat�tica *
957
01:04:52,032 --> 01:04:57,205
* Siempre me ha parecido mejor
en lugar de sacarlo todo fuera... *
958
01:04:57,230 --> 01:04:59,832
* Lo dejo ah� dentro,
no me expreso *
959
01:04:59,833 --> 01:05:03,969
* Odio alardear de mis sentimientos
porque probablemente me equivoque *
960
01:05:04,576 --> 01:05:07,574
* Pero aunque esta canci�n
no sea la m�s bonita *
961
01:05:07,575 --> 01:05:10,071
* Al menos te dir�
lo genial que eres *
962
01:05:10,096 --> 01:05:11,692
* - Procede...
- Eres lo mejor *
963
01:05:11,718 --> 01:05:15,099
* - Lo dices por decir
- Eres el r�o Swanee *
964
01:05:16,001 --> 01:05:20,207
* - Eres lo m�ximo
- Eres un flivver VA *
965
01:05:20,835 --> 01:05:24,512
* Eres la primera flor al irse la nieve *
966
01:05:24,714 --> 01:05:29,519
* Eres las Murallas de China,
eres Carolina, eres Santa Claus *
967
01:05:29,620 --> 01:05:30,586
* M�s *
968
01:05:30,610 --> 01:05:35,127
* Eres una noche
en las calles de El Cairo *
969
01:05:35,328 --> 01:05:39,934
* Eres un vuelo en un autogiro *
970
01:05:40,191 --> 01:05:43,940
* Soy el perrito perezoso
que merodea por la tienda *
971
01:05:44,085 --> 01:05:47,645
* Pero si yo soy lo peor,
t� eres lo mejor *
972
01:05:49,448 --> 01:05:51,808
* Oh, Reno, eres lo mejor
- �Qui�n? �yo? *
973
01:05:51,834 --> 01:05:55,006
* S�, hombre,
eres la b�veda celestial *
974
01:05:55,007 --> 01:05:57,110
* - Eres lo m�ximo
- Ahora est�s bromeando*
975
01:05:57,111 --> 01:05:59,937
* No bromear�a contigo.
Eres el 7 de la suerte *
976
01:06:00,215 --> 01:06:03,519
* Eres las curvas que hace
con el brazo Dizzy Dean *
977
01:06:03,910 --> 01:06:05,742
* Eres las aguas del Ni�gara *
978
01:06:05,766 --> 01:06:08,172
* Eres como las quintillizas de Dionne
o como las habichuelas de Boston *
979
01:06:08,197 --> 01:06:10,445
* �Han de ser de Boston? *
980
01:06:10,471 --> 01:06:12,548
* Eres grande *
981
01:06:12,573 --> 01:06:15,071
* Los fideos del Sr. Einstein *
982
01:06:15,096 --> 01:06:17,498
* Y tu peso, vamos a ver *
983
01:06:17,651 --> 01:06:19,954
* - Un pastel de manzana
- �Muchas gracias! *
984
01:06:20,018 --> 01:06:23,660
* No valgo para nada,
soy un fracaso *
985
01:06:23,661 --> 01:06:27,566
* Pero si yo soy lo peor,
t� eres lo mejor *
986
01:06:30,793 --> 01:06:32,577
* �Por qu� eres lo mejor? *
987
01:06:33,350 --> 01:06:35,753
* Eres la momia del Rey Tut *
988
01:06:35,778 --> 01:06:37,580
* Eres lo mejor *
989
01:06:37,882 --> 01:06:41,186
* - Eres la barriguita de Paul Whiteman
- Lo puedes ver *
990
01:06:41,187 --> 01:06:44,421
* Eres un �ngel demasiado,
demasiado, demasiado divino *
991
01:06:44,446 --> 01:06:46,470
* - Eres Botticelli
- Eres Keats *
992
01:06:46,495 --> 01:06:48,593
* - Eres Shelley
- Eres Listerine *
993
01:06:50,357 --> 01:06:53,141
* Eres un boom *
994
01:06:53,166 --> 01:06:54,964
* Eres la presa en Boulder *
995
01:06:55,221 --> 01:06:59,824
* Eres la luna
sobre el hombro de Mae West *
996
01:07:00,125 --> 01:07:03,730
* Soy como una vieja obra
que no se puede cancelar *
997
01:07:03,935 --> 01:07:07,740
* Pero si no necesito ayuda,
t� eres lo mejor *
998
01:07:10,913 --> 01:07:12,515
* Eres lo mejor *
999
01:07:13,345 --> 01:07:15,647
* Eres un lancero de Bengala *
1000
01:07:15,798 --> 01:07:17,595
* Eres lo mejor *
1001
01:07:18,067 --> 01:07:20,011
* Eres una bailarina de burlesque *
1002
01:07:20,131 --> 01:07:23,635
* Toma, arr�glalo
y p�ntelo bien *
1003
01:07:23,774 --> 01:07:26,263
* - Eres una cancioncilla de Gershwin
- �Crees que estoy guapo? *
1004
01:07:26,264 --> 01:07:29,168
* - Cari�o, eres dinamita
- Oh, muchas gracias, de verdad *
1005
01:07:29,296 --> 01:07:31,972
* - En esa barba
- Una barba elegante *
1006
01:07:31,973 --> 01:07:33,750
* Pareces rumano *
1007
01:07:33,775 --> 01:07:36,341
* - Pero tengo miedo...
- Vamos, vamos *
1008
01:07:36,366 --> 01:07:38,883
* Soy un Pomerania *
1009
01:07:38,884 --> 01:07:42,248
* - Est� lleno de pulgas
-Temo estornudar o toser *
1010
01:07:42,640 --> 01:07:45,543
* - Aqu� viene el capit�n
- �Qu� podr�a ser peor que eso? *
1011
01:07:46,116 --> 01:07:47,918
* Supongo que esto es todo *
1012
01:07:58,575 --> 01:07:59,664
Entre.
1013
01:08:01,471 --> 01:08:04,702
Dr. Moon, estabamos
empezando a buscarle.
1014
01:08:06,105 --> 01:08:08,207
Me temo que tenemos
malas noticias para usted.
1015
01:08:08,854 --> 01:08:10,711
Tem�a que no
nos saldriamos con la nuestra.
1016
01:08:10,712 --> 01:08:12,388
Se trata de tus alumnos.
1017
01:08:12,589 --> 01:08:14,016
�Qu� les pasa?
1018
01:08:14,017 --> 01:08:16,449
Me refiero a tus alumnos chinos.
1019
01:08:17,530 --> 01:08:19,124
Oh, ellos.
1020
01:08:19,633 --> 01:08:22,329
No se permite el juego
en la tercera clase.
1021
01:08:22,330 --> 01:08:24,833
Debe hacerles entender eso
o tendremos que encerrarlos.
1022
01:08:24,834 --> 01:08:27,137
Los he mandado buscar
y se los voy a entregar.
1023
01:08:27,138 --> 01:08:31,825
Ya tengo suficientes problemas como para
que me endose un par de chinos.
1024
01:08:31,826 --> 01:08:33,654
Pero debe hablar con ellos.
1025
01:08:33,678 --> 01:08:35,539
Despu�s de todo, usted
es responsable de ellos.
1026
01:08:35,540 --> 01:08:39,244
Cada vez que hablamos con ellos
nos dicen que veamos al Obispo.
1027
01:08:39,917 --> 01:08:42,648
Oh... Oh... el obispo, �eh?
1028
01:08:43,319 --> 01:08:45,150
Aqu� est�n, se�or.
Vamos, entra aqu�.
1029
01:09:03,651 --> 01:09:05,353
Tal vez dije algo.
1030
01:09:05,654 --> 01:09:09,183
�Le importa? Creo que ser� mejor
que hable con estos chicos a solas.
1031
01:09:09,184 --> 01:09:11,887
Muy bien, los dejar� aqu� con
usted un ratito, reverendo.
1032
01:09:14,191 --> 01:09:15,492
Cierren la puerta.
1033
01:09:17,691 --> 01:09:19,174
�Qu� puedo hacer por
ustedes, muchachos?
1034
01:09:19,693 --> 01:09:20,800
�D�nde est� el obispo?
1035
01:09:20,801 --> 01:09:23,605
El obispo no est� aqu� ahora.
�Hay algo que pueda hacer?
1036
01:09:23,606 --> 01:09:27,310
- Cogieron las cartas.
- Has estado jugando, �eh?
1037
01:09:27,637 --> 01:09:29,714
�No sabes que los buenos cristianos
nunca juegan?
1038
01:09:30,013 --> 01:09:33,568
No solo es pecaminoso
sino que si no sabes c�mo negociar
1039
01:09:33,593 --> 01:09:34,761
pierdes todo tu dinero.
1040
01:09:34,786 --> 01:09:37,250
No perdemos, ganamos.
1041
01:09:37,520 --> 01:09:40,417
- Tres mil dolares.
- S�, trescientos d�lares.
1042
01:09:41,212 --> 01:09:43,021
�tienen trescientos d�lares!
1043
01:09:45,179 --> 01:09:48,129
Hay un peque�o juego
que me gustar�a mostrarte.
1044
01:09:49,551 --> 01:09:51,060
Vamos para abajo.
1045
01:09:51,846 --> 01:09:56,336
Mirad, tengo cincuenta d�lares, �v�is?
Yo pongo mis 50 y vosotros pon�is los 300.
1046
01:09:56,830 --> 01:10:00,812
Saco un n�mero y si sale el mismo
n�mero antes de sacar un siete, gano.
1047
01:10:00,837 --> 01:10:02,439
Si no, gan�is,
�lo pill�is?
1048
01:10:03,547 --> 01:10:05,394
Dinero fresco.
1049
01:10:06,031 --> 01:10:08,034
Ah� va eso.
1050
01:10:08,299 --> 01:10:10,412
�Esperad un minuto,
esperad un minuto!
1051
01:10:11,780 --> 01:10:13,342
�Dobles, Ud. pierde!
1052
01:10:13,367 --> 01:10:15,210
No dije nada sobre eso.
1053
01:10:15,211 --> 01:10:18,115
- Sabemos jugar.
- S�, ya veo.
1054
01:10:18,116 --> 01:10:23,731
Lo intentaremos de nuevo. Mirad, poned
el dinero en el suelo y yo lo pondr�...
1055
01:10:32,227 --> 01:10:34,483
Y hacerles mejores hombres.
1056
01:10:34,904 --> 01:10:36,787
Aunque ya est�n bastante bien.
1057
01:10:41,446 --> 01:10:44,223
- Creo que estar�n bien ahora.
- Gracias por su ayuda.
1058
01:10:44,248 --> 01:10:46,696
De nada, solo es
parte de la rutina diaria.
1059
01:10:46,697 --> 01:10:48,500
- Llev�oslos con vosotros .
- S� se�or.
1060
01:10:49,102 --> 01:10:50,503
Oh, cena, �eh?
1061
01:10:50,504 --> 01:10:53,608
No, un concurso de tiro
en la cubierta superior.
1062
01:10:53,910 --> 01:10:56,909
Si va a haber m�s tiros
de dados en este barco,
1063
01:10:56,910 --> 01:10:59,233
No jugar� a menos que
liberen a esos chinos.
1064
01:10:59,294 --> 01:11:01,937
No, no...
Concurso de tiro al plato.
1065
01:11:01,938 --> 01:11:04,919
Ya sabe, disparas a los platos
con pistolas.
1066
01:11:05,397 --> 01:11:07,189
�Para qu� disparas?
1067
01:11:07,213 --> 01:11:08,782
El primer premio
son cincuenta d�lares.
1068
01:11:09,903 --> 01:11:11,900
�Puedo usar mi propia arma?
1069
01:11:12,607 --> 01:11:14,289
Pues claro reverendo.
1070
01:11:15,120 --> 01:11:17,668
Empieza en quince minutos.
�Me disculpa?
1071
01:11:20,547 --> 01:11:21,874
Chachi piruli.
1072
01:11:24,979 --> 01:11:26,180
�Plato!
1073
01:11:29,084 --> 01:11:31,057
- Gracias, mayordomo.
- Excelente puntuaci�n, se�or.
1074
01:11:31,058 --> 01:11:32,952
�S�, por supuesto!
1075
01:11:37,259 --> 01:11:38,761
Aqu� tiene se�or.
1076
01:11:40,047 --> 01:11:40,764
�Plato!
1077
01:11:42,367 --> 01:11:44,907
Veinticuatro de veinticinco,
no est� mal, �eh?
1078
01:11:44,933 --> 01:11:46,522
Espl�ndido, Evie,
deber�as ganar.
1079
01:11:46,942 --> 01:11:50,428
* Mi coraz�n y yo *
1080
01:11:52,973 --> 01:11:56,136
* Siempre seremos fieles *
1081
01:11:56,137 --> 01:12:02,845
* Porque todo lo que quiero
es tu coraz�n y a ti *
1082
01:12:03,307 --> 01:12:05,992
Bueno, �por Dios,
por el amor de Dios!
1083
01:12:06,159 --> 01:12:08,296
- �No es esta la Srta. Hardcard?
- Harcourt.
1084
01:12:08,327 --> 01:12:11,000
Esperanza Harcourt.
Esta es Sir Evelyn Oakleigh.
1085
01:12:12,002 --> 01:12:14,986
Se�or Arturo del
Arte�o d'El Greco.
1086
01:12:15,161 --> 01:12:17,506
- �C�mo est�, no se sienta?
- �Gracias!
1087
01:12:20,581 --> 01:12:22,925
Me dijeron que deber�a
presentarme a Ud...
1088
01:12:22,950 --> 01:12:25,316
...por mi querido primo
el duque Vintfrancs et Dix.
1089
01:12:25,427 --> 01:12:29,229
El duque de Vingtfrancs et Dix.
Oh, debo haberlo conocido en Par�s.
1090
01:12:29,491 --> 01:12:33,820
Ah, los franceses. Han sido muy amables
con mi pobre familia desde la revoluci�n.
1091
01:12:33,845 --> 01:12:35,707
S�, hay que quitarse el
sombrero ante los franceses.
1092
01:12:35,708 --> 01:12:38,613
Debes tener que quitarte
la camisa ante los franceses.
1093
01:12:41,173 --> 01:12:43,293
�Pero bueno!
1094
01:12:50,201 --> 01:12:51,701
�Rifle, se�or?
1095
01:13:03,010 --> 01:13:05,409
- �Qu� es lo que le pasa?
- �Est� enfermo?
1096
01:13:07,178 --> 01:13:09,255
Hay algo mal con este
hombre, Evie, lo s�.
1097
01:13:09,280 --> 01:13:11,180
S�, los nervios o algo as�.
1098
01:13:13,280 --> 01:13:15,189
Damas y caballeros,
1099
01:13:15,214 --> 01:13:20,150
�El ganador del concurso de tiro
al plato es el Reverendo Dr. Moon!
1100
01:13:29,501 --> 01:13:33,950
Disculpen. Ver�n,
estoy un poco conmocionado.
1101
01:13:34,699 --> 01:13:37,727
Cuando la revoluci�n ella
est� llegando a mi amado pa�s...
1102
01:13:38,800 --> 01:13:41,251
Siento mucho que no se sienta bien.
1103
01:13:41,537 --> 01:13:43,839
Me encantar�a escuchar
esa deliciosa melod�a.
1104
01:13:43,863 --> 01:13:49,316
Ni la m�s grave enfermedad me imperir�a cantarle a mademoiselle.
1105
01:13:49,476 --> 01:13:50,567
Bien.
1106
01:13:51,691 --> 01:13:52,451
Gracias.
1107
01:13:54,431 --> 01:14:00,631
* Mi coraz�n y yo
estamos discutiendo tus encantos *
1108
01:14:01,384 --> 01:14:04,856
* Hemos decidido que t�
deber�as estar en mis brazos *
1109
01:14:05,444 --> 01:14:12,157
* Mis brazos y yo
sentimos tanta emoci�n al principio *
1110
01:14:12,585 --> 01:14:16,490
* Hemos decidido que t�
estar en mi coraz�n *
1111
01:14:16,903 --> 01:14:20,890
* Estamos tan enamorados de ti *
1112
01:14:21,502 --> 01:14:24,191
* Tanto mi coraz�n como yo *
1113
01:14:24,613 --> 01:14:29,484
* �mame... y luego
con el paso de los a�os... *
1114
01:14:29,509 --> 01:14:31,765
A los perros le gusta Ud,
�no es as�?
1115
01:14:31,791 --> 01:14:36,090
* Tanto mi coraz�n como yo *
1116
01:14:36,606 --> 01:14:40,185
* Siempre te seremos fieles *
1117
01:14:40,530 --> 01:14:48,591
* Todo lo que quiero
es tu coraz�n y a ti *
1118
01:14:59,491 --> 01:15:01,891
Ese grandull�n
piensa que es un perro faldero.
1119
01:15:02,092 --> 01:15:03,620
�Hola!
1120
01:15:03,644 --> 01:15:05,559
�C�mo est�, Sr. Johnson?
1121
01:15:06,086 --> 01:15:08,386
Capit�n, aqu� est� nuestro hombre.
1122
01:15:08,987 --> 01:15:11,331
- �Qui�n se cree que soy?
- S� quien es.
1123
01:15:11,356 --> 01:15:14,245
Eres Snake Eyes Johnson,
enemigo p�blico n�mero 1.
1124
01:15:14,292 --> 01:15:17,288
�Manos arriba!
Un movimiento en falso y disparar�.
1125
01:15:17,431 --> 01:15:18,932
Desarmen a ese hombre.
1126
01:15:19,190 --> 01:15:20,689
Bonnie, pilla el viol�n.
1127
01:15:21,106 --> 01:15:23,917
- �No te pongas duro ahora!
- �D�jeme coger esa pistola!
1128
01:15:26,147 --> 01:15:29,401
- Sr. Moon, �Qu� significa esto?
- No soy un reverendo.
1129
01:15:29,773 --> 01:15:32,267
�l es Moonface Martin,
enemigo p�blico n�mero 13.
1130
01:15:32,616 --> 01:15:35,417
Bonnie, �cu�ntas veces te he
pedido que no des n�meros?
1131
01:15:35,442 --> 01:15:38,742
- �Y quien es Ud.?
- Soy la Sra. Snake Eyes Johnson.
1132
01:15:41,789 --> 01:15:43,102
Vamos, Evie, v�monos.
1133
01:15:43,126 --> 01:15:44,456
No soy un enemigo p�blico.
1134
01:15:44,481 --> 01:15:46,481
Mi nombre es Crocker,
William Crocker.
1135
01:15:46,482 --> 01:15:49,181
- �No hables, no hables!
- Ll�veselos.
1136
01:15:49,202 --> 01:15:52,303
Espere capit�n, est� cometiendo
un gran error. Puedo demostrar qui�n soy.
1137
01:15:53,480 --> 01:15:55,780
Aqu� est� el Sr. Whitney.
El Sr. Whitney es mi jefe.
1138
01:15:55,781 --> 01:15:57,281
�l le dir� qui�n soy.
1139
01:15:57,576 --> 01:15:59,275
�Conoce a ese hombre?
1140
01:16:07,245 --> 01:16:10,745
�Nunca lo he visto!
1141
01:16:17,275 --> 01:16:19,475
Est�n all� en la Suite Real.
1142
01:16:22,761 --> 01:16:24,982
- Hola, Reno.
- �Vas a sacarnos?
1143
01:16:24,983 --> 01:16:28,452
Bueno, he ido al Capit�n, les dije
qui�nes sois pero no me creyeron.
1144
01:16:28,453 --> 01:16:30,475
- �La has visto?
- Se esconde en su camarote.
1145
01:16:30,476 --> 01:16:33,055
- No ver� a nadie.
- Bueno, tienes que verla y explicarle.
1146
01:16:33,056 --> 01:16:34,756
No sabes lo que
esto significa para m�.
1147
01:16:34,757 --> 01:16:37,357
Tambi�n lo intent� con
tu jefe, pero no tuve suerte.
1148
01:16:37,358 --> 01:16:39,374
Est� rencoroso, dice que
esto te ense�ar� una lecci�n.
1149
01:16:39,876 --> 01:16:40,875
T�pico.
1150
01:16:40,876 --> 01:16:44,476
He tratado de razonar con Sir Oakleigh,
pero piensa que soy tu tapadera.
1151
01:16:44,912 --> 01:16:47,582
No te preocupes,
de alguna manera saldremos de �sta.
1152
01:16:47,607 --> 01:16:51,473
Probablemente lo haremos, pero para
entonces estar� casada o algo as�.
1153
01:16:51,960 --> 01:16:53,574
A�n me tienes a m�.
1154
01:16:53,968 --> 01:16:56,801
Ser� m�s bonita que yo,
pero ya no le vas a gustar.
1155
01:16:57,455 --> 01:16:59,755
Entonces, con Reno y conmigo...
1156
01:17:00,752 --> 01:17:05,151
* Eres lo mejor *
1157
01:17:05,271 --> 01:17:09,871
* Eres el r�o Swanee *
1158
01:17:10,076 --> 01:17:14,476
* Eres lo mejor *
1159
01:17:14,590 --> 01:17:18,576
* Eres pat� de pato *
1160
01:17:18,935 --> 01:17:23,776
* Desde un punto de vista femenino,
eres la envidia de todo hombre *
1161
01:17:24,203 --> 01:17:29,113
* Eres un ballet ruso,
eres Rudy Vallee *
1162
01:17:29,374 --> 01:17:32,174
* Eres celof�n *
1163
01:17:33,779 --> 01:17:35,726
Ella debe estar disgustada conmigo.
1164
01:17:35,751 --> 01:17:39,950
* Eres mucho m�s *
1165
01:17:40,179 --> 01:17:44,579
* Eres un campo de tr�boles *
1166
01:17:45,056 --> 01:17:51,455
* Soy la pista de baile
cuando el baile ha acabado *
1167
01:17:51,480 --> 01:17:53,740
No te preocupes,
Billy, la ver�s.
1168
01:17:53,741 --> 01:17:55,841
S�, s�, pero �cu�ndo?
1169
01:17:55,842 --> 01:17:57,342
Cuando sea la esposa de otro.
1170
01:17:57,343 --> 01:17:59,242
Muy bien, se�orita,
se acab� su tiempo.
1171
01:18:11,741 --> 01:18:13,542
Su tarjeta de desembarque.
1172
01:18:13,733 --> 01:18:16,218
- Gracias.
- No m�s americanos.
1173
01:18:16,995 --> 01:18:20,314
- No m�s americanos.
- Sra. Ronald McFeil, �no?
1174
01:18:20,750 --> 01:18:21,514
Pues s�.
1175
01:18:21,515 --> 01:18:22,551
Correcto.
1176
01:18:23,316 --> 01:18:25,215
Te recoger� en unos diez minutos.
1177
01:18:32,317 --> 01:18:33,592
Hola.
1178
01:18:33,995 --> 01:18:36,247
No fue una recepci�n muy c�lida, Evie.
1179
01:18:36,248 --> 01:18:38,248
Mi querido Reno, si a�n persistes...
1180
01:18:38,249 --> 01:18:40,129
�Qu� haces con
todas esas cosas en tu cabeza?
1181
01:18:40,154 --> 01:18:43,390
No te preocupes por eso, acabo
de ver al capit�n y no queda otra.
1182
01:18:43,416 --> 01:18:45,516
Eres el �nico que queda
que puede ayudar a Billy.
1183
01:18:45,571 --> 01:18:47,971
Est� muy enamorado
de la se�orita Harcourt.
1184
01:18:52,171 --> 01:18:59,232
Todo en orden para boda de Hope.
Se celebrar� a su llegada.
1185
01:19:02,489 --> 01:19:06,808
As� que que Billy es un enemigo p�blico,
ya es demasiado tarde.
1186
01:19:06,809 --> 01:19:08,907
- No si trabajamos r�pido.
- �No soy idiota!
1187
01:19:08,908 --> 01:19:12,299
S� qui�n es, s� qui�n eres t� tambi�n,
eres la tapadera.
1188
01:19:12,324 --> 01:19:15,955
La primera vez que me conociste
ya trataste de tenderme una trampa.
1189
01:19:16,293 --> 01:19:17,735
Pero eso fue solo para
darle una oportunidad a Billy.
1190
01:19:17,736 --> 01:19:20,796
�Qui�n es ese Billy? El gobierno
Americano dice que es un enemigo p�blico...
1191
01:19:20,797 --> 01:19:23,730
... y t� dices que no.
�A qui�n creo a ti o a tu t�o?
1192
01:19:23,975 --> 01:19:25,755
- �T�o?
- Samuel o como se llame.
1193
01:19:25,756 --> 01:19:27,655
Es candidato para el gobierno,
todo el asunto, ya sabes...
1194
01:19:27,656 --> 01:19:31,453
No puedo dar con la se�orita Harcourt,
el capit�n no me cree y usted tampoco.
1195
01:19:32,157 --> 01:19:34,456
- Supongo que ser� mejor que me rinda.
- �Por qu� no te reformas?
1196
01:19:34,457 --> 01:19:36,639
Si tan solo cambiaras
tus maneras, podr�a ir a por ti.
1197
01:19:36,814 --> 01:19:38,829
�Me tienes pillado!
1198
01:19:39,099 --> 01:19:42,244
- �Quieres decir que est�s enamorado de m�?
- �Tremendamente!
1199
01:19:42,657 --> 01:19:44,152
Bueno, yo tambi�n disfruto contigo.
1200
01:19:44,153 --> 01:19:46,952
Es in�til, no puedo esperar
acasarme con la tapadera de un pistolero.
1201
01:19:46,953 --> 01:19:48,752
El honor de la familia
est� en juego.
1202
01:19:48,782 --> 01:19:50,553
Todos tenemos nuestro honor, �no?
1203
01:19:51,085 --> 01:19:53,903
Sabes hacer las preguntas
de lo m�s embarazosas.
1204
01:19:55,955 --> 01:19:58,354
48, 49, 50, 51...
1205
01:20:03,749 --> 01:20:05,956
La vieja Inglaterra.
1206
01:20:05,957 --> 01:20:09,049
Cinco d�as en este antro,
es un milagro que no me haya vuelto loco.
1207
01:20:09,050 --> 01:20:11,278
Bueno, esto no es tan malo.
1208
01:20:11,302 --> 01:20:13,344
�Estuvo alguna vez
en la c�rcel en Cicer�n?
1209
01:20:13,369 --> 01:20:15,110
No me refiero a la nueva,
me refiero a la vieja.
1210
01:20:15,111 --> 01:20:18,048
Deje esas conferencias
sobre viajes, estoy harto de ellas.
1211
01:20:18,049 --> 01:20:21,249
He estado en muchos
apuros en mi vida.
1212
01:20:21,721 --> 01:20:25,949
Pero en Splitlip, Nevada, compraron
la silla m�s chula que jam�s hayas visto.
1213
01:20:25,950 --> 01:20:28,447
�Quiere hacerme un favor?
Qu�dese calladito.
1214
01:20:28,448 --> 01:20:31,601
Muy bien, solo estaba tratando de
mantener su mente relajada.
1215
01:20:32,427 --> 01:20:34,347
S� que estabas pensando en ella.
1216
01:20:34,348 --> 01:20:36,426
Lo s�, realmente
ha estado muy bien.
1217
01:20:36,427 --> 01:20:39,626
�Dejar�s de preocuparte?
Hazme un favor, tendr�s noticias de ella.
1218
01:20:39,627 --> 01:20:42,127
Ella desembarca hoy,
nunca la volver� a ver.
1219
01:20:42,128 --> 01:20:45,727
Seguro que s�, seguro.
No te pueden caer m�s de diez a�os.
1220
01:20:46,511 --> 01:20:47,662
�Diez a�os?
1221
01:20:49,129 --> 01:20:50,930
Chico, es una gran ayuda.
1222
01:20:50,931 --> 01:20:52,730
Bueno, est�s mejor que yo.
1223
01:20:55,471 --> 01:20:57,630
No empiece a llorar por m�.
1224
01:20:58,504 --> 01:21:00,431
�Oye, oye, oye, mira, mira!
1225
01:21:00,432 --> 01:21:03,032
- �Por qu� se ha volcado el barco?
- Conozco esa cara.
1226
01:21:03,677 --> 01:21:04,733
�Es Reno!
1227
01:21:04,734 --> 01:21:06,045
Escuchad, tengo que
trabajar r�pido.
1228
01:21:06,069 --> 01:21:07,933
Tendi un marinero
sosteni�ndome por los pies.
1229
01:21:07,934 --> 01:21:11,034
- No me defraud�is.
- �Qu� va a pasar con nosotros?
1230
01:21:11,035 --> 01:21:13,642
Bueno, no os a dejar�n salir.
Os repatr�an.
1231
01:21:13,643 --> 01:21:15,223
�Hay algo m�s
que pueda hacer por vosotros?
1232
01:21:15,224 --> 01:21:17,223
- Bueno, podr�a...
- Espere un momento. Escucha, Reno.
1233
01:21:17,224 --> 01:21:20,526
- �Has visto a la Srta. Harcourt?
- No, pero he visto a Sir Oakleigh.
1234
01:21:20,551 --> 01:21:24,225
Van a casar a la se�orita Harcourt con
el capit�n McFeil tan pronto como desembarque.
1235
01:21:24,226 --> 01:21:26,325
Escucha, Reno, debes verla.
1236
01:21:26,643 --> 01:21:29,383
Pero Billy, no sirve de nada.
He intentado todo.
1237
01:21:29,604 --> 01:21:32,226
Bueno... Supongo que
tendr� que despedirme.
1238
01:21:32,227 --> 01:21:34,047
�Puedes traernos algunos
cigarrillos antes de irte?
1239
01:21:34,048 --> 01:21:36,424
Claro, solo un minuto.
�Arriba!
1240
01:21:36,939 --> 01:21:39,348
Caramba, si tan solo pudiera acceder
a ella por un minuto y hablarle.
1241
01:21:39,785 --> 01:21:41,218
- Aqu� tiene.
- Gracias.
1242
01:21:41,219 --> 01:21:43,038
�A qu� viene ese atuendo chino?
1243
01:21:43,039 --> 01:21:45,260
Estamos haciendo nuestro
gran n�mero chino en el muelle.
1244
01:21:45,285 --> 01:21:47,268
- �En el muelle?
- S�, idea de Sam.
1245
01:21:47,293 --> 01:21:51,836
El truco publicitario m�s colosal jam�s
realizado en este lado del Atl�ntico.
1246
01:21:51,954 --> 01:21:53,737
�Eh, escuchad,
idiotas, basta!
1247
01:21:53,738 --> 01:21:56,233
Voy a salir de aqu� aunque
tenga que destrozar esta nave.
1248
01:21:56,258 --> 01:21:58,586
Abran. Anda, entra ah�.
1249
01:21:59,856 --> 01:22:00,842
Cierren.
1250
01:22:06,654 --> 01:22:09,712
�En qu� est�n metidos chicos?
1251
01:22:09,737 --> 01:22:11,886
Limpiamos toda la tercera
clase jugando a los dados.
1252
01:22:11,887 --> 01:22:14,187
- �Ah, es eso?
- El capit�n se llev� el dinero.
1253
01:22:14,188 --> 01:22:17,109
Pero dice que salgamos
cuando desembarque el barco.
1254
01:22:17,133 --> 01:22:18,787
Chicos afortunados.
1255
01:22:18,888 --> 01:22:20,588
El m�o encaja, �qu� tal el tuyo?
1256
01:22:20,589 --> 01:22:23,891
Bueno, el abrigo est� bien,
pero no s� mucho sobre la falda.
1257
01:22:24,185 --> 01:22:27,333
- �Jug�is al p�quer?
- No tenemos dinero.
1258
01:22:27,334 --> 01:22:30,634
No necesit�is dinero,
esto es strip poker.
1259
01:22:30,635 --> 01:22:32,335
Pasad a la oficina por aqu�.
1260
01:22:35,975 --> 01:22:38,775
No se apuesta dinero. Debes
apostar algo que llevas puesto.
1261
01:22:38,800 --> 01:22:41,356
- �No hab�is jugado?
- Hemos jugado, s�.
1262
01:22:41,357 --> 01:22:43,557
Ya me hubiera extra�ado.
1263
01:22:44,358 --> 01:22:45,548
Bueno, ah� vamos.
1264
01:22:47,087 --> 01:22:48,431
Billy, �qu� apuestas?
1265
01:22:48,432 --> 01:22:50,032
Bueno, apostar� mi abrigo.
1266
01:22:50,033 --> 01:22:52,473
- Bueno, �apuestas un abrigo?
- Apuesto un abrigo.
1267
01:22:52,474 --> 01:22:53,773
T� apuestas,
yo apuesto un abrigo.
1268
01:22:55,217 --> 01:22:57,774
- Ahora, alto, �qu� apuestas?
- Apuesto mis pantalones.
1269
01:22:57,775 --> 01:22:59,775
- �Pantalones?
- Pantalones.
1270
01:22:59,870 --> 01:23:01,036
- �Y t�?
- Yo tambi�n.
1271
01:23:01,037 --> 01:23:03,236
A por los pantalones.
�Llamando a todos los pantalones!
1272
01:23:03,237 --> 01:23:06,337
�Llamando a todos los pantalones!
�Llamando a todos los pantalones!
1273
01:23:15,937 --> 01:23:18,237
Chinaboy, �viste a Missie Hope?
1274
01:23:18,238 --> 01:23:20,237
No, no catcha, no catcha.
1275
01:23:20,238 --> 01:23:22,177
Consiguieron un lugar especial
para los s�bditos brit�nicos.
1276
01:23:22,178 --> 01:23:25,873
- Debe pasar por all�.
- Est� bien, supongo que iremos.
1277
01:23:27,379 --> 01:23:28,878
Largu�monos.
1278
01:23:34,038 --> 01:23:37,337
- �All� est�n!
- Oh, s�, ah� est�n.
1279
01:23:53,851 --> 01:23:55,651
Quiero hablar.
1280
01:23:55,924 --> 01:23:57,922
"Reno Sweeney y sus viudas...
1281
01:23:57,923 --> 01:24:01,422
...presentan su c�lebre n�mero
chino en los muelles de Southampton".
1282
01:24:16,128 --> 01:24:22,196
* Estrellas sobre Shanghai *
1283
01:24:22,220 --> 01:24:26,427
* La luna cuelga baja *
1284
01:24:26,821 --> 01:24:29,721
* Pero a nadie le importa mirar arriba *
1285
01:24:29,722 --> 01:24:38,722
* Est�n bailando al ritmo
de The Shanghai-Dee-Ho *
1286
01:24:38,723 --> 01:24:44,523
* Noche sobre Shanghai *
1287
01:24:44,687 --> 01:24:49,624
* Alegres luces brillan *
1288
01:24:49,805 --> 01:24:55,472
* Se sienten como mandarines
cuando la banda comienza a tocar... *
1289
01:24:55,599 --> 01:25:00,798
* El Shanghai-Dee-Ho *
1290
01:25:01,546 --> 01:25:06,116
* Los hombres de la lavander�a
cantan y arrojan sus camisas *
1291
01:25:06,320 --> 01:25:13,092
* Todos ellos son amamantados
por este ritmo de Harlem *
1292
01:25:13,117 --> 01:25:18,016
* Los hombres del rickshaw
paran ante los agentes de tr�fico *
1293
01:25:18,017 --> 01:25:24,812
* Luego hacen que los polic�as
de tr�fico bailen con ellos *
1294
01:25:25,012 --> 01:25:30,212
* Atrap� a China por la trenza *
1295
01:25:30,411 --> 01:25:36,112
* Y pronto los chows y pequineses
se mantendr�n alejados de los cerezos *
1296
01:25:36,212 --> 01:25:46,813
* E intentan hacerlo tambi�n
en todo Shangh�i *
1297
01:25:46,814 --> 01:25:52,413
* Sopla la brisa fresca *
1298
01:25:52,507 --> 01:25:54,908
* Y todas las bandas
est�n muy acaloradas *
1299
01:25:54,909 --> 01:26:03,008
* Todos tienen ritmo porque
tienen el Shanghai-Dee-Ho *
1300
01:27:19,360 --> 01:27:21,478
Tu bufonada es de muy mal gusto.
1301
01:27:21,503 --> 01:27:24,400
Nunca me hab�an humillado
tanto en toda mi carrera en el teatro.
1302
01:27:24,401 --> 01:27:26,601
S�, bueno, es malo
en todo el pa�s.
1303
01:28:04,503 --> 01:28:09,295
* Tengo mucho dinero,
el pez gordo chino phooey-phoo-phoo *
1304
01:28:09,407 --> 01:28:14,271
* Yo, el chino de los buenos ratos, Charlie,
me gustar�a tener una charla contigo *
1305
01:28:15,872 --> 01:28:20,172
* Tienes que tener ritmo
si quieres romance *
1306
01:28:20,643 --> 01:28:24,972
* Tienes que tener ritmo o no tendr�s
la oportunidad de una chinita *
1307
01:28:24,973 --> 01:28:30,472
* Me gusta el ritmo Americano
Me gusta cantar canciones para ti *
1308
01:28:30,691 --> 01:28:35,073
* Me gusta Harcourt,
ella ir� por Oakleigh tambi�n *
1309
01:28:35,623 --> 01:28:38,073
* Eres lo mejor, eres lo mejor,
eres lo mejor *
1310
01:28:38,812 --> 01:28:40,677
* De todos modos eres como un loto *
1311
01:28:40,702 --> 01:28:42,789
* Eres lo mejor, eres lo mejor,
eres lo mejor *
1312
01:28:43,656 --> 01:28:45,588
* Eres una cataplasma de mostaza *
1313
01:28:45,990 --> 01:28:50,488
* Estrellas sobre Shanghai *
1314
01:28:50,551 --> 01:28:54,889
* La luna colgando bajo *
1315
01:28:55,317 --> 01:28:58,029
* Pero nadie quiere
hacer chop suey *
1316
01:28:58,053 --> 01:29:09,490
* Todo el mundo quiere hacer el Shanghai,
Shanghai, Shanghai-Dee-Ho *
1317
01:30:13,383 --> 01:30:15,777
�Le agradecer� que me quite las
manos de encima, se�or gangster!
1318
01:30:15,828 --> 01:30:17,548
�Quieres dejar de llamarme gangster?
1319
01:30:17,549 --> 01:30:20,259
Gangster, gangster, eso es todo
lo que eres, un gangster casado.
1320
01:30:20,260 --> 01:30:21,956
No estoy casado,
soy un mafioso soltero.
1321
01:30:21,957 --> 01:30:24,757
Oh, as� que lo admites, est�s casado.
1322
01:30:25,315 --> 01:30:28,057
- Cari�o, por favor, escucha.
- �Me dejar�s salir de aqu�?
1323
01:30:28,058 --> 01:30:30,558
Vamos, Hope, tienes
que creerme, te amo.
1324
01:30:32,159 --> 01:30:34,395
�Hola, hola, Bonnie!
�Qui�n te dej� salir?
1325
01:30:34,420 --> 01:30:36,259
El capit�n.
Todo est� bien.
1326
01:30:36,260 --> 01:30:38,039
- �S�?
- Lee esto.
1327
01:30:41,060 --> 01:30:45,955
"Real Snake Eyes Johnson
arrestado en Nueva York anoche.
1328
01:30:46,382 --> 01:30:50,835
Se libera al hombre retenido
y se le ofrecen disculpas".
1329
01:30:51,227 --> 01:30:55,027
Es espl�ndido.
No hay nada que nos detenga ahora.
1330
01:30:56,662 --> 01:30:58,062
�Qu� dice de m�?
1331
01:30:58,063 --> 01:31:02,371
"Moonface Martin, una vez
clasificado como enemigo p�blico n�13
1332
01:31:02,372 --> 01:31:05,471
ahora est� relegado a 1313".
1333
01:31:06,801 --> 01:31:08,772
�Mil trescientos trece?
1334
01:31:08,773 --> 01:31:11,170
"No es peligroso y no es buscado".
1335
01:31:12,401 --> 01:31:15,600
No puedo entender a la Administraci�n.
111209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.