All language subtitles for [French] Blue Flame Assault episode 17 - 1194319v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,340 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com 2 00:00:04,340 --> 00:00:08,530 ♫ Dans le noir ♫ 3 00:00:08,530 --> 00:00:12,290 ♫ Il s'avance silencieusement ♫ 4 00:00:12,290 --> 00:00:16,380 ♫ Peu importe, le vent ou la pluie ♫ 5 00:00:16,380 --> 00:00:21,140 ♫ N'aies jamais peur ♫ 6 00:00:21,140 --> 00:00:24,970 ♫ Dans la lumière et l'ombre ♫ 7 00:00:24,970 --> 00:00:28,870 ♫ Ne t'arrête jamais de courir ♫ 8 00:00:28,870 --> 00:00:33,120 ♫ Juste pour que tu puisses ♫ 9 00:00:33,120 --> 00:00:37,620 ♫ Apprécier la paix ♫ 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,750 ♫ Tes expressions sinistres ♫ 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,640 ♫ Et ton cœur chaleureux ♫ 12 00:00:45,640 --> 00:00:49,790 ♫ Tes yeux déterminés ♫ 13 00:00:49,790 --> 00:00:53,750 ♫ Sont une preuve de foi ♫ 14 00:00:53,750 --> 00:00:58,360 ♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:02,320 ♫ Ressens tes joies et tes peines ♫ 16 00:01:02,320 --> 00:01:06,520 ♫ Entrer en contact avec toutes les personnes hors de portée ♫ 17 00:01:06,520 --> 00:01:10,420 ♫ S'accrocher à ce moment ♫ 18 00:01:10,420 --> 00:01:15,000 ♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫ 19 00:01:15,000 --> 00:01:18,970 ♫ Pour que tu puisses t'épanouir joliment ♫ 20 00:01:18,970 --> 00:01:23,070 ♫ Pour protéger le cœur du nouveau monde ♫ 21 00:01:23,070 --> 00:01:27,130 ♫ Pas seulement pour chasser la lumière ♫ 22 00:01:27,130 --> 00:01:30,220 [Blue Flame Assault] 23 00:01:30,220 --> 00:01:32,950 [Épisode 17] 24 00:01:36,250 --> 00:01:39,940 Le vieux renard est rusé. Nous avons fait tout ça pour rien. 25 00:01:39,940 --> 00:01:42,010 L'attitude de He Xueming était très suspecte. 26 00:01:42,010 --> 00:01:44,610 Ça veut dire qu'il y a un loup dans cette affaire. 27 00:01:44,610 --> 00:01:49,620 Les traces du crime ne s'effaceront pas. Je ne vais pas les laisser s'en sortir comme ça. 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,330 Pourquoi es-tu toujours aussi obstinée ? 29 00:01:52,330 --> 00:01:55,960 Je ne suis pas obstinée. Je protège des vies. 30 00:01:56,770 --> 00:01:59,370 Ma voiture est là-bas. Je vais te déposer. 31 00:01:59,370 --> 00:02:02,500 Ce n'est pas la peine. Ce n'est pas sur le chemin. Je me débrouillerai. 32 00:02:23,170 --> 00:02:25,560 - Allô ? - Bonjour, Petite Cheffe. 33 00:02:25,560 --> 00:02:29,610 Tu es libre ce soir ? J'ai deux tickets pour le parc d'attraction ? 34 00:02:29,610 --> 00:02:32,110 Tu ne m'avais pas dit quand tu étais petite tu aimais faire des tours de manège ? 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,690 Allons-y ensemble. 36 00:02:33,690 --> 00:02:37,530 Non, je n'ai pas le temps. Monsieur, à la compagnie He Shi rue Zhuba, s'il vous plait. 37 00:02:37,530 --> 00:02:40,420 Attends ! Tu vas rue Zhuba ? 38 00:02:40,420 --> 00:02:42,160 Petite Cheffe ? 39 00:02:58,090 --> 00:03:00,620 Vous vous êtes disputés avec votre petit ami ? 40 00:03:00,620 --> 00:03:03,320 Ce n'est pas mon petit ami, seulement un ami. 41 00:03:04,160 --> 00:03:06,160 Je me disputais tout le temps avec ma femme. 42 00:03:06,160 --> 00:03:09,560 Un jour ma mère m'a dit qu'il est compliqué de trouver une personne qu'on aime. 43 00:03:09,560 --> 00:03:11,880 Quelque soient les malentendus, la communication est la clé. 44 00:03:11,880 --> 00:03:13,830 De ne pas attendre de la perdre pour le regretter. 45 00:03:13,830 --> 00:03:17,150 Depuis, je me suis rarement disputée avec mon épouse. 46 00:03:28,240 --> 00:03:30,790 Président He, ils sont déjà partis. 47 00:03:35,650 --> 00:03:37,480 Enquêtez discrètement. 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,650 C'est une affaire délicate. 49 00:03:40,650 --> 00:03:43,730 La compagnie va être dans les médias. La situation est critique. 50 00:03:43,730 --> 00:03:45,650 Assurez-vous que ces informations restent confidentielles. 51 00:03:45,650 --> 00:03:47,040 Oui, Monsieur. 52 00:05:36,310 --> 00:05:37,830 Qui est là ? 53 00:06:00,610 --> 00:06:04,710 Bonjour, He Ran. Je suis à l'entrepôt du groupe He Shi. 54 00:06:04,710 --> 00:06:07,460 J'ai trouvé des preuves irréfutables concernant l'affaire. 55 00:06:07,460 --> 00:06:09,210 C'est un incendie criminel. 56 00:06:09,210 --> 00:06:14,110 De plus, je pense avoir croisé le suspect sur les lieux. 57 00:06:14,770 --> 00:06:16,530 Je n'ai pas pu l'attraper. 58 00:06:16,530 --> 00:06:20,520 Je veux passer à ton bureau pour faire une recherche sur les employés du groupe. 59 00:06:21,700 --> 00:06:23,400 Bien, à tout à l'heure. 60 00:06:48,190 --> 00:06:50,270 - Tiens de l'eau. - Merci. 61 00:07:33,850 --> 00:07:36,210 Tu es réveillée ? 62 00:07:36,880 --> 00:07:38,520 Prends un petit déjeuner. 63 00:07:42,290 --> 00:07:44,030 Quelle heure est-il ? 64 00:07:44,030 --> 00:07:45,700 Il est 7 H passé. 65 00:07:48,220 --> 00:07:52,030 [De Li Xicheng] [Petite Cheffe, pourquoi tu ne réponds pas ?] [Toujours occupée ?] [Toujours au travail ? N'oublie pas de te reposer.] 66 00:07:52,030 --> 00:07:55,090 [Message supprimé] [Petite Cheffe ! As-tu dîner ? N'oublie pas de nourrir ton petit estomac.] 67 00:07:55,090 --> 00:07:59,320 [N'oublie pas de manger pour rester en pleine forme.] [Ne t'épuise pas à la tâche.] 68 00:08:01,190 --> 00:08:06,000 [Message supprimé] [Prends soin de toi, repose toi !] [As-tu dormi ? Je m'inquiète pour toi.] 69 00:08:08,170 --> 00:08:11,010 [Message supprimé] [Oublies tout ça, rentre tôt chez toi !] 70 00:08:13,140 --> 00:08:16,000 Autant de messages, tout va bien à la caserne ? 71 00:08:16,750 --> 00:08:18,310 Tout va bien. C'est un ami. 72 00:08:18,310 --> 00:08:19,930 Li Xicheng ? 73 00:08:27,180 --> 00:08:31,040 Lorsque nous sortions ensemble, si tu étais en colère contre moi, 74 00:08:31,040 --> 00:08:34,000 tu me l'aurais dit franchement. 75 00:08:34,000 --> 00:08:37,020 Tu ne m'aurais pas laissé une chance de t'inonder de messages. 76 00:08:38,410 --> 00:08:41,300 Tu réfléchis trop. Ça n'a rien à voir avec lui. 77 00:08:42,440 --> 00:08:45,980 Continuons à travailler. La moitié des informations n'a pas été encore traitée. 78 00:08:57,560 --> 00:08:59,120 Merci. 79 00:09:11,560 --> 00:09:14,620 Yibing, mange au moins quelque chose. 80 00:09:14,620 --> 00:09:16,020 Oui. 81 00:09:31,660 --> 00:09:33,360 Ralentis. 82 00:09:39,470 --> 00:09:40,990 Li Shuoshuo, pourquoi tu es aussi lourd ? 83 00:09:40,990 --> 00:09:43,400 Je... Je suis blessé. C'est trop mouvementé. 84 00:09:43,400 --> 00:09:45,980 Dou... Doucement. 85 00:10:21,750 --> 00:10:23,810 Il est compliqué de trouver une personne qu'on aime. 86 00:10:23,810 --> 00:10:26,190 Quelque soient les malentendus, la communication est la clé. 87 00:10:26,190 --> 00:10:28,690 De ne pas attendre de la perdre pour le regretter.. 88 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 Si tu étais en colère contre moi, 89 00:10:32,600 --> 00:10:35,510 tu me l'aurais dit franchement. 90 00:10:35,510 --> 00:10:38,410 Tu ne m'aurais pas laissé une chance de t'inonder de messages. 91 00:10:45,190 --> 00:10:48,480 Petite Cheffe, pourquoi tu ne réponds pas ? 92 00:10:48,480 --> 00:10:50,460 Décroche le téléphone, d'accord ? 93 00:10:52,500 --> 00:10:54,650 Tu es occupée, Petite Cheffe ? 94 00:10:54,650 --> 00:10:57,380 Prends soin de toi. Repose toi bien. 95 00:10:58,510 --> 00:11:03,140 As-tu dîné ? N'oublie pas de nourrir ton petit estomac 96 00:11:05,470 --> 00:11:07,710 Ils disent que le parc d'attraction à l'est de la ville est vraiment sympa. 97 00:11:07,710 --> 00:11:11,270 Tu veux y aller ? J'ai des tickets. Ce soir à 18 H. 98 00:11:11,270 --> 00:11:14,650 Rejoins-moi au parc d'attraction. Ça serait cool si tu venais. Tu ne peux pas me le refuser. 99 00:11:15,270 --> 00:11:17,160 [Loyauté au Parti, Discipline Stricte, Aller au Travers du Feu et de l'Eau, Pour Servir le Peuple] 100 00:11:17,160 --> 00:11:20,040 Arrête de te monter modeste avec moi. 101 00:11:20,040 --> 00:11:22,870 Concernant la 7ème Bridage, 102 00:11:22,870 --> 00:11:25,120 tu t'en es bien mieux sorti que moi. 103 00:11:28,010 --> 00:11:32,090 Nous avons tous les deux un rôle distinct. Tu es le pilier du groupe. 104 00:11:32,090 --> 00:11:35,310 Je suis seulement un renfort. 105 00:11:35,940 --> 00:11:38,300 Tu es toujours aussi flatteur ? 106 00:11:38,300 --> 00:11:40,660 Tu n'as pas beaucoup de temps libre. 107 00:11:40,660 --> 00:11:42,550 Tu devrais en profiter judicieusement. 108 00:11:42,550 --> 00:11:44,850 J'allai justement me changer. 109 00:11:47,230 --> 00:11:50,310 Quelle est l'urgence ? Ça te tracasse encore plus que moi. 110 00:11:56,570 --> 00:11:58,290 Xicheng, tenez un verre d'eau. 111 00:11:58,290 --> 00:11:59,480 Merci. 112 00:11:59,480 --> 00:12:02,300 Xiao Yang, arrête de jouer. Va dans ta chambre faire tes devoirs. 113 00:12:02,300 --> 00:12:05,570 Maman, je peux prendre mon jouet ? 114 00:12:05,570 --> 00:12:07,010 Va. 115 00:12:11,010 --> 00:12:13,310 Les jeunes enfants aiment jouer. 116 00:12:13,310 --> 00:12:16,280 Vous êtes trop aimable. Vous avez même ramené des fruits. 117 00:12:16,280 --> 00:12:19,020 C'est que ce font les invités. 118 00:12:19,810 --> 00:12:23,200 Dites-moi à propos de Yibing. J'ai peu de temps devant moi. 119 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 Bien. 120 00:12:26,950 --> 00:12:29,520 D'après vos remarques, quand elle était jeune, 121 00:12:29,520 --> 00:12:32,660 elle a dû subir une expérience en rapport avec... 122 00:12:32,660 --> 00:12:34,960 Grand-Frère, attends. 123 00:12:34,960 --> 00:12:37,180 - Tu es heureux aujourd'hui ? - Oui. 124 00:12:37,180 --> 00:12:38,700 Ralentis. 125 00:12:38,700 --> 00:12:40,070 Attends-moi. 126 00:13:12,870 --> 00:13:17,190 Souvenez-vous, quand évoquez avec elle son enfance, d'y aller pas à pas. 127 00:13:17,190 --> 00:13:19,870 Soyez attentif à ses réactions émotionnelles. 128 00:13:20,610 --> 00:13:23,230 Merci. C'est moi qui vous ai ennuyé cette fois. 129 00:13:23,230 --> 00:13:24,880 Ne soyez pas aussi conventionnel avec moi. 130 00:13:24,880 --> 00:13:27,010 - Je vais y aller. - Oui. 131 00:13:27,010 --> 00:13:28,910 Maman ! 132 00:13:37,960 --> 00:13:40,100 - Vous avez des outils ? - Oui. 133 00:13:40,100 --> 00:13:42,960 - Je vais m'en occuper. Amenez les outils ici. - D'accord. 134 00:14:04,160 --> 00:14:07,550 Tu ne devrais pas tarder à rentrer. Il est tard. L'endroit n'est pas très sur. 135 00:14:08,520 --> 00:14:10,140 Merci. 136 00:14:26,780 --> 00:14:28,040 Passez-moi une serviette. 137 00:14:28,040 --> 00:14:29,480 Oui. 138 00:14:44,670 --> 00:14:46,860 [Petite Cheffe] 139 00:14:51,880 --> 00:14:53,350 Allô ? 140 00:15:00,210 --> 00:15:01,660 Allô ? 141 00:15:03,300 --> 00:15:06,430 Xu Man, où est la serviette ? Pourquoi vous ne m'en apportez pas une ? 142 00:15:06,430 --> 00:15:08,780 Oui, j'arrive. 143 00:15:11,420 --> 00:15:15,350 ♫ Il y a parfois quelques moments de calme ♫ 144 00:15:15,350 --> 00:15:19,360 ♫ Écoutant le tic-tac de l'horloge ♫ 145 00:15:19,360 --> 00:15:23,500 ♫ Rassemblant les pensées éparpillées ♫ 146 00:15:23,500 --> 00:15:26,520 ♫ Tu me manques, toi aussi ♫ 147 00:15:27,540 --> 00:15:31,400 ♫ L'accord et l'inquiétude tacites ♫ 148 00:15:31,400 --> 00:15:35,460 ♫ Que nous avons en nous regardant et souriant ♫ 149 00:15:35,460 --> 00:15:38,500 ♫ Il y a un mot caché dans mon cœur que je n'ai pas dit ♫ 150 00:15:38,500 --> 00:15:40,540 Le tuyau est réparé. 151 00:15:40,540 --> 00:15:44,330 Vous avez fait du bon travail. Désolée, que vous soyez venu chez moi pour résoudre ce problème. 152 00:15:44,330 --> 00:15:47,920 Pourquoi êtes-vous aussi conventionnelle ? Ne m'avez-vous pas également beaucoup aidé avec Yibing ? 153 00:15:47,920 --> 00:15:51,060 Yibing est une fille bien. Elle a été blessée dans son enfance. 154 00:15:51,060 --> 00:15:54,070 Mais souvenez-vous de ce que je vous ai dit. Le temps guérit toutes les blessures 155 00:15:54,070 --> 00:15:55,780 Oui. 156 00:15:55,780 --> 00:15:58,180 Quand vous répariez le tuyau, le téléphone a sonné. 157 00:15:58,180 --> 00:16:00,130 J'ai remarqué un nom avec Cheffe dedans. 158 00:16:00,130 --> 00:16:02,060 J'avais peur que ce soit important, alors j'ai décroché pour vous. 159 00:16:02,160 --> 00:16:03,960 Quel chef ? 160 00:16:05,220 --> 00:16:08,240 Oh, non. Regarde l'heure. 161 00:16:08,240 --> 00:16:10,350 Oh, non. Mon dieu. 162 00:16:10,350 --> 00:16:14,810 - Je dois y aller. Si il y a un problème, nous en discuterons plus tard. - Tout va bien ? 163 00:16:14,810 --> 00:16:18,690 ♫ L'amour n'a pas besoin d'être prouver ♫ 164 00:16:18,690 --> 00:16:23,390 ♫ Il existe dans nos deux cœurs ♫ 165 00:16:23,390 --> 00:16:27,300 [Li Xicheng] 166 00:16:35,690 --> 00:16:37,040 [Li Xicheng] 167 00:16:46,270 --> 00:16:48,930 Yibing, je suis désolé d'être en retard. 168 00:16:48,930 --> 00:16:51,520 Quelque chose s'est passé tout à l' heure. 169 00:16:51,520 --> 00:16:55,440 Je suis au parc d'attraction, mais je ne te trouve nulle part. Où es-tu ? 170 00:17:05,580 --> 00:17:08,300 Yibing, je suis désolé d'être en retard. 171 00:17:08,300 --> 00:17:10,600 Quelque chose s'est passé tout à l' heure. 172 00:17:10,600 --> 00:17:14,330 Je suis au parc d'attraction, mais je ne te trouve nulle part. Où es-tu ? 173 00:17:17,680 --> 00:17:22,670 ♫ Un paysage qui reste dans mes pensées ♫ 174 00:17:24,370 --> 00:17:27,570 Tu n'as plus besoin de me chercher. Je n'y suis même pas allé aujourd'hui. 175 00:17:27,570 --> 00:17:29,220 Tu devrais rentrer. 176 00:17:34,740 --> 00:17:39,170 ♫ Je préfère, peut-être, la distance parfaite ♫ 177 00:17:39,170 --> 00:17:43,330 Tu n'as plus besoin de me chercher. Je n'y suis même pas allé aujourd'hui. Tu devrais rentrer. 178 00:17:43,330 --> 00:17:47,090 ♫ L'amour n'a pas besoin d'être prouver ♫ 179 00:17:47,090 --> 00:17:54,790 ♫ Il existe dans nos deux cœurs ♫ 180 00:18:27,610 --> 00:18:30,280 Président He, vous sortez tard du travail. 181 00:18:30,280 --> 00:18:32,900 J'avais beaucoup de choses à faire. 182 00:18:32,900 --> 00:18:35,530 Être patron n'est pas facile. 183 00:18:37,610 --> 00:18:39,280 Vous êtes deux de surveillance ce soir ? 184 00:18:39,280 --> 00:18:41,140 Seulement moi. 185 00:18:45,410 --> 00:18:47,660 Président He, qu'est-ce qui ne va pas ? 186 00:18:47,660 --> 00:18:49,920 Rien. Restez attentif. 187 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Oui, reposez-vous. 188 00:18:51,360 --> 00:18:53,120 Président He, rentrez bien. 189 00:19:39,400 --> 00:19:42,740 Wood, mon père est ce genre de personne. 190 00:19:42,740 --> 00:19:45,320 Il a endossé les responsabilités. 191 00:19:45,320 --> 00:19:48,070 Ne te formalise sur son attitude envers toi. 192 00:19:49,190 --> 00:19:52,780 Je le prends bien. À la caserne, 193 00:19:52,780 --> 00:19:56,410 j'ai souvent été réprimandé par mes supérieurs. Ce n'est rien. 194 00:19:56,410 --> 00:19:59,370 Mais quand je suis réprimandé à la caserne, je peux évoluer. 195 00:19:59,370 --> 00:20:03,640 Avec ton père, je resterai camper sur mes positions. 196 00:20:10,200 --> 00:20:12,220 Wood, je trouve que 197 00:20:12,220 --> 00:20:16,390 ton petit discours ringard est un peu de trop. 198 00:20:22,950 --> 00:20:25,800 Si cela ne te dérange pas, 199 00:20:25,800 --> 00:20:28,520 alors pourquoi tu m'en parles avec un air aussi sérieux ? 200 00:20:28,520 --> 00:20:31,120 Je pensais à la dernière fois 201 00:20:31,120 --> 00:20:34,390 quand l'entrepôt de ton père a pris feu. 202 00:20:34,390 --> 00:20:36,990 Et donc ? C'était bien un accident ? 203 00:20:36,990 --> 00:20:38,690 Vous étiez aussi présents. 204 00:20:38,690 --> 00:20:40,660 Mon père peut gérer ça. 205 00:20:40,660 --> 00:20:43,430 J'espère c'était un accident. 206 00:20:43,430 --> 00:20:45,140 Mais selon les résultats de l'enquête 207 00:20:45,140 --> 00:20:47,360 de Wen Yibing, 208 00:20:47,360 --> 00:20:49,720 l'accident est très suspect. 209 00:20:54,990 --> 00:20:57,160 Camarade Ye Qiheng, 210 00:20:57,160 --> 00:21:00,980 s'il te plaît, puis-je te demander de décrocher du travail ? 211 00:21:00,980 --> 00:21:03,740 Je n'ai pas enfin échappé à l'emprise de de mon père 212 00:21:03,740 --> 00:21:06,630 pour que tu me parles du boulot. 213 00:21:06,630 --> 00:21:09,300 On peut parler d'autre chose ? 214 00:21:09,300 --> 00:21:11,140 [Papa] 215 00:21:11,140 --> 00:21:12,860 C'est un appel de ton père. 216 00:21:15,020 --> 00:21:16,590 Ringard. 217 00:21:20,230 --> 00:21:21,610 Papa. 218 00:21:21,610 --> 00:21:23,690 Ma fille, où es-tu ? 219 00:21:23,690 --> 00:21:27,230 Je... je suis sortie pour prendre le thé avec des amis. 220 00:21:27,230 --> 00:21:28,840 Rentre tout de suite à la maison. 221 00:21:28,840 --> 00:21:32,540 A compter de maintenant, à moins que je ne t'appelle, il t'est interdit de rencontrer du monde. 222 00:21:32,540 --> 00:21:34,790 Papa, c'est vraiment indispensable ? 223 00:21:34,790 --> 00:21:37,640 Autant m'envoyer dans un centre de détention. 224 00:21:37,640 --> 00:21:39,950 Je n'ai pas le temps de t'expliquer maintenant. 225 00:21:39,950 --> 00:21:42,010 Rentre tout de suite à la maison. 226 00:21:43,350 --> 00:21:46,400 - Fais vite ! - Oui, d'accord. 227 00:21:55,880 --> 00:21:58,070 M. le Président, tous les actionnaires se trouvent en salle de conférence. 228 00:21:58,070 --> 00:22:01,350 Ils crient qu'ils veulent vous voir à propos de l'incendie. 229 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 Ils ne font pas tant d'argent pour l'entreprise, mais ils ont beaucoup de sottises à débiter. 230 00:22:07,740 --> 00:22:09,700 Il semble qu'ils ont conspiré pour vous forcer à démissionner. 231 00:22:09,700 --> 00:22:13,070 Et si je leur disais que vous n'êtes pas à l'entreprise aujourd'hui ? 232 00:22:13,070 --> 00:22:15,770 Dites-leur que je serai là dans les cinq minutes. 233 00:22:15,770 --> 00:22:17,540 Bien. 234 00:22:56,100 --> 00:22:57,880 Bonjour. Vous avez travaillé dur. 235 00:22:57,880 --> 00:23:00,220 C'est mon devoir. Veuillez monter à l'étage. 236 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 Par ici, je vous prie. 237 00:23:03,670 --> 00:23:07,830 L'effet de l'incendie sur notre entreprise est tout simplement énorme. 238 00:23:09,390 --> 00:23:11,690 Je suis désolé, je suis désolé. [Groupe He Shi] 239 00:23:11,690 --> 00:23:14,320 Je devais m'occuper de quelque chose, alors je suis en retard. 240 00:23:15,340 --> 00:23:19,660 Quoi ? L'incendie causé par un accident de sécurité 241 00:23:19,660 --> 00:23:21,600 a amené tous les gens importants ici. 242 00:23:21,600 --> 00:23:23,950 Xueming, nous réfléchissons 243 00:23:23,950 --> 00:23:26,710 à si nous devrions faire quelque chose. 244 00:23:26,710 --> 00:23:30,080 Je pense que les gros incendies sont étranges en bien des façons. 245 00:23:30,080 --> 00:23:33,570 Nous devrions prendre l'initiative de demander à la police de mener l'enquête. 246 00:23:33,570 --> 00:23:35,950 - C'est vrai. - Oui. 247 00:23:35,950 --> 00:23:39,250 Président He, je ne pense pas que ce soit nécessaire. 248 00:23:39,250 --> 00:23:40,580 Allez-y, parlez. 249 00:23:40,580 --> 00:23:45,070 Après l'incident, nous avons déjà renforcé les mesures de sécurité de l'entreprise. 250 00:23:45,070 --> 00:23:48,150 Le service de sécurité enquête aussi de manière urgente sur le sujet. 251 00:23:48,150 --> 00:23:51,740 Alors il n'y a pas besoin de demander à la police d'intervenir, n'est-ce pas ? 252 00:23:55,480 --> 00:23:58,840 J'entends tout ce que vous me dites. 253 00:23:58,840 --> 00:24:01,040 Je ne vais vous rappeler qu'une unique chose. 254 00:24:01,040 --> 00:24:03,670 Notre groupe est sur le point de devenir une entreprise publiquement cotée. 255 00:24:03,670 --> 00:24:06,590 Une fois que la police sera impliquée dans l'enquête pour une vaste période, 256 00:24:06,590 --> 00:24:09,530 combien d'argent ce feu va-t-il consumer de nos poches ? 257 00:24:09,530 --> 00:24:12,800 Je pense que vous êtes tous capables de comprendre ça. 258 00:24:12,800 --> 00:24:14,540 Président He, permettez-moi de vous interrompre. 259 00:24:14,540 --> 00:24:17,870 Je pense que vous n'avez pas encore réalisé la gravité de cet incendie. 260 00:24:17,870 --> 00:24:20,280 Le processus de son rendu public a ralenti. De plus, le régiment des pompiers 261 00:24:20,280 --> 00:24:22,730 ne l'a pas officiellement classé en tant qu'incendie de routine. 262 00:24:22,730 --> 00:24:24,530 Par ailleurs... 263 00:24:25,780 --> 00:24:30,610 Je peux comprendre toutes vos inquiétudes. 264 00:24:30,610 --> 00:24:34,040 Mais peu importe comment, les opérations quotidiennes 265 00:24:34,040 --> 00:24:36,560 dépendent toujours de moi, He Xueming. 266 00:24:36,560 --> 00:24:38,360 Le sujet de cet incendie 267 00:24:38,360 --> 00:24:41,650 n'est pas quelque chose qui s'inscrit dans le cadre d'une discussion à une réunion d'actionnaires. 268 00:24:41,650 --> 00:24:44,710 Je vais m'en occuper. Vous n'avez pas à vous inquiéter de ça. 269 00:24:45,950 --> 00:24:49,800 Tout le monde, je m'excuse. Je dois encore m'occuper de certaines choses. 270 00:24:50,790 --> 00:24:54,230 - Que veut-il dire ? - Qu'est-ce que ça veut dire ? 271 00:24:54,230 --> 00:24:56,630 Quand nous sommes arrivés sur les lieux, nous avons immédiatement commencé par sauver les personnes. 272 00:24:56,630 --> 00:25:00,170 Mais les lieux étaient tellement chaotiques et les provisions étaient entassées un peu partout. 273 00:25:00,170 --> 00:25:02,330 Les personnes qui étaient piégées ne parvenaient pas à trouver la sortie. 274 00:25:02,330 --> 00:25:05,850 Ça a rendu le sauvetage très difficile pour l'équipe. 275 00:25:05,850 --> 00:25:08,270 Alors, avez-vous trouvé la moindre anormalité ? 276 00:25:09,490 --> 00:25:11,910 J'étais en charge de la réserve d'eau périphérique à ce moment-là. 277 00:25:11,910 --> 00:25:14,220 Je ne suis pas entré. Je ne suis vraiment pas entré. 278 00:25:14,220 --> 00:25:16,750 Et si je vous parlais de ce qui se passait à l'extérieur ? 279 00:25:16,750 --> 00:25:19,720 Pas besoin, merci. 280 00:25:19,720 --> 00:25:21,600 À ce moment-là, j'étais juste derrière le chef de brigade Wang. 281 00:25:21,600 --> 00:25:24,880 Il y avait de la fumée noire à l'intérieur. Je ne pouvais pas voir avec clarté. 282 00:25:25,420 --> 00:25:27,970 Pensez-y à nouveau et essayez de vous rappeler. 283 00:25:29,050 --> 00:25:31,620 C'était vraiment sombre à l'intérieur. Je ne pouvais pas voir grand chose. 284 00:25:31,620 --> 00:25:33,490 J'étais vraiment stupéfait. 285 00:25:33,490 --> 00:25:38,050 Laissez-moi vous dire. Toutes les sorties de secours de l'entrepôt étaient bloquées. 286 00:25:38,050 --> 00:25:41,430 De plus, l'équipement et les alarmes incendie avaient l'air de n'avoir pas été installés. 287 00:25:41,430 --> 00:25:45,010 Je n'ai pas peur de vous le dire. J'ai été pompier pendant toutes ces années. 288 00:25:45,010 --> 00:25:49,010 L'entrepôt du Groupe He Shi est le pire cas. 289 00:25:49,010 --> 00:25:51,230 Alors, avez-vous la moindre conclusion spéciale ? 290 00:25:51,230 --> 00:25:53,740 Une conclusion spéciale ? 291 00:25:53,740 --> 00:25:57,810 La disposition de lutte contre les incendies avait tellement de lacunes. Ce n'est pas assez spécial ? 292 00:26:02,340 --> 00:26:03,280 Merci. 293 00:26:03,280 --> 00:26:06,810 - Pas de problème. - Veuillez sortir et appeler la personne suivante. 294 00:26:08,050 --> 00:26:10,230 Je suis la dernière personne. 295 00:26:11,690 --> 00:26:13,560 Alors merci pour votre coopération. 296 00:26:13,560 --> 00:26:17,010 Bien, pas de problème. 297 00:26:22,190 --> 00:26:24,330 Nous avons interrogé tout le monde. 298 00:26:24,330 --> 00:26:27,050 Les réponses de tout le monde étaient pratiquement les mêmes. 299 00:26:29,440 --> 00:26:30,950 Non. 300 00:26:32,530 --> 00:26:34,490 Il y a une autre personne. 301 00:26:38,640 --> 00:26:44,060 Vous savez pourquoi nous avons perdu face à la brigade d'acier pendant notre entraînement dans le bâtiment inachevé la dernière fois ? 302 00:26:44,060 --> 00:26:45,850 Pourquoi ? 303 00:26:45,850 --> 00:26:47,640 À cause de ça. 304 00:26:49,270 --> 00:26:50,940 Ils ont utilisé ça... 305 00:26:50,940 --> 00:26:52,540 Xicheng. 306 00:26:57,030 --> 00:26:59,650 Nous sommes venus te demander quelque chose. 307 00:27:00,250 --> 00:27:03,510 Vous voulez poser des questions sur l'incendie de l'entrepôt, n'est-ce pas ? 308 00:27:03,510 --> 00:27:04,890 Comment le sais-tu ? 309 00:27:04,890 --> 00:27:08,520 Autrement, pourquoi serais-tu avec notre petite cheffe ? 310 00:27:09,660 --> 00:27:13,520 Puisque tu le sais déjà, coopère, s'il te plaît. 311 00:27:13,520 --> 00:27:17,760 Je peux coopérer, mais je ne coopère qu'avec notre petite cheffe. 312 00:27:23,410 --> 00:27:27,350 Petite Cheffe, j'ai vraiment été retardé par quelque chose la nuit dernière. 313 00:27:27,350 --> 00:27:29,620 Quand je suis arrivé, tu étais déjà partie. 314 00:27:29,620 --> 00:27:32,560 - En fait... - Concernant l'incendie du Groupe He Shi, 315 00:27:32,560 --> 00:27:35,020 as-tu remarqué quoi que ce soit sortant de l'ordinaire ? 316 00:27:36,070 --> 00:27:37,770 Xicheng, 317 00:27:37,770 --> 00:27:42,590 nous venons juste d'interroger tous les pompiers présents sur les lieux. Ça ne progresse pas beaucoup. 318 00:27:42,590 --> 00:27:46,930 Tu es le seul qui reste. Alors s'il te plaît, rappelle-t'en sérieusement. 319 00:27:47,920 --> 00:27:51,290 Peut-être qu'il y a quelqu'un qui peut nous aider. 320 00:27:54,910 --> 00:27:56,150 Entrez. 321 00:27:56,150 --> 00:27:58,220 Frère Xicheng. Grande sœur. 322 00:28:01,290 --> 00:28:03,890 C'est la personne dont tu parlais ? 323 00:28:09,420 --> 00:28:11,820 Vous vérifiez la vidéosurveillance du Groupe He Shi ? 324 00:28:11,820 --> 00:28:13,260 Oui. 325 00:28:15,490 --> 00:28:18,150 Tianle, as-tu trouvé quoi que ce soit ? 326 00:28:18,150 --> 00:28:20,860 Sœurette, je ne suis en charge que du côté technique. 327 00:28:20,860 --> 00:28:24,550 Pour les résultats de l'analyse des données, Sœur Xuman l'a à sa charge. 328 00:28:28,690 --> 00:28:33,290 Xuman, Dr Xu a un master en psychologie, alors dans ce domaine, elle... 329 00:28:33,290 --> 00:28:36,940 Alors Dr Xu doit avoir beaucoup de nouvelles conclusions. 330 00:28:36,940 --> 00:28:39,740 Bien sûr. Regardez. 331 00:28:47,120 --> 00:28:49,450 Cet homme est tellement étrange. 332 00:28:49,450 --> 00:28:52,150 On dirait qu'il essaie d'éviter la vidéosurveillance en même temps qu'il marche. 333 00:28:52,150 --> 00:28:55,670 C'est vrai. Regardez la position de cet homme. 334 00:28:55,670 --> 00:28:58,930 Sur tout le site, il y a 24 caméras surveillances. 335 00:28:58,930 --> 00:29:00,450 Seulement deux l'ont capturé. 336 00:29:00,450 --> 00:29:04,750 Et ce sont tous deux des plans de dos. Il n'y a pas de vues frontales. Qu'est-ce que ça veut dire ? 337 00:29:04,750 --> 00:29:09,850 Ça veut dire qu'il connaît très bien la disposition des caméras de surveillance du site. 338 00:29:09,850 --> 00:29:12,120 Alors jetez un œil à ça. 339 00:29:12,120 --> 00:29:18,360 D'après notre enquête, les Entrepôts Un, Quatre et Sept étaient la source de l'incendie. 340 00:29:18,360 --> 00:29:22,060 Mais l'Entrepôt Cinq, où l'alcool est entreposé, est le plus à même de prendre feu. 341 00:29:22,060 --> 00:29:23,790 Pourtant, ce n'était pas la source de l'incendie. 342 00:29:23,790 --> 00:29:27,510 Adjacents sur la droite à l'entrepôt Cinq se trouvent les bureaux des employés. 343 00:29:27,510 --> 00:29:29,110 Ça peut être une possibilité. 344 00:29:29,110 --> 00:29:31,440 L'incendiaire voulait simplement allumer un incendie, 345 00:29:31,440 --> 00:29:33,630 pas blesser les gens. 346 00:29:33,630 --> 00:29:36,370 Ou sa première étape aurait pu être de créer 347 00:29:36,370 --> 00:29:38,900 beaucoup de dommages à la propriété du Groupe He Shi. 348 00:29:38,900 --> 00:29:42,420 Si c'est la première étape, alors il y aura une deuxième étape. 349 00:29:43,090 --> 00:29:45,150 On dirait que j'ai encore besoin de faire tout de suite une excursion au Groupe He Shi. 350 00:29:45,150 --> 00:29:46,650 Sois prudent. 351 00:29:46,650 --> 00:29:48,130 Sois tranquille. 352 00:29:51,530 --> 00:29:55,540 Petite Cheffe, veux-tu que je trouve un endroit confortable 353 00:29:55,540 --> 00:29:58,120 pour que tu organises ces indices ? 354 00:29:58,120 --> 00:29:59,300 - Tianle. - Oui, Grande Sœur ? 355 00:29:59,300 --> 00:30:00,900 Trouve-moi un bureau vide. 356 00:30:00,900 --> 00:30:03,330 Attends, laisse-moi y réfléchir. 357 00:30:03,330 --> 00:30:06,990 Pas besoin. Tianle, N'allez-vous pas par hasard à un séminaire technique cet après-midi ? 358 00:30:07,000 --> 00:30:10,700 - Votre sœur peut utiliser votre bureau. - Bien. 359 00:30:11,610 --> 00:30:13,690 Ça fonctionne. 360 00:30:13,690 --> 00:30:16,860 Alors j'utiliserai le même bureau que Dr Xu. 361 00:30:17,970 --> 00:30:19,820 Pourquoi est-ce que ça semble étrange ? 362 00:30:19,820 --> 00:30:22,140 Qu'est-ce qui se passe ? 363 00:30:22,780 --> 00:30:24,830 N'as-tu pas besoin d'aller t'entraîner ? 364 00:30:26,140 --> 00:30:29,370 Petite Cheffe est de mauvaise humeur. 365 00:30:34,110 --> 00:30:37,450 Va parler au directeur Liu du service des ventes. 366 00:30:37,450 --> 00:30:42,000 Tellement de marchandises sont sorties, mais ils n'ont payé que pour le tiers. 367 00:30:42,000 --> 00:30:44,260 S'ils ne suivent pas le contrat, 368 00:30:44,260 --> 00:30:46,440 alors nous ne pouvons qu'aller au tribunal et les poursuivre en justice. 369 00:30:46,440 --> 00:30:47,950 Oui, Monsieur. 370 00:30:49,590 --> 00:30:51,020 Président He. 371 00:30:51,680 --> 00:30:53,460 Officier He. 372 00:30:54,550 --> 00:30:57,210 Que faites-vous ici alors que vous êtes aussi occupé ? 373 00:30:57,210 --> 00:30:59,340 C'est encore pour l'affaire. 374 00:30:59,980 --> 00:31:01,030 Vous pouvez partir en premier. 375 00:31:01,030 --> 00:31:02,480 - Bien. - Venez vous asseoir. 376 00:31:02,480 --> 00:31:04,370 Bien. 377 00:31:04,370 --> 00:31:06,720 Vous êtes venus pile au bon moment. 378 00:31:07,590 --> 00:31:09,230 Regardez. 379 00:31:10,940 --> 00:31:14,150 Le Dahongpao traditionnel de cette année. (type de thé oolong) 380 00:31:14,150 --> 00:31:16,580 Il y a seulement moins de deux kilogrammes dans le pays. 381 00:31:16,580 --> 00:31:19,900 J'ai mis la main dessus contre toute attente. 382 00:31:19,900 --> 00:31:23,770 Le thé peut être un accident, mais peut-être pas la personne. 383 00:31:25,230 --> 00:31:27,480 Que voulez-vous dire ? 384 00:31:28,880 --> 00:31:31,850 D'après notre enquête plus poussée, 385 00:31:31,850 --> 00:31:35,170 il y a de forces chances que l'incendiaire soit de l'intérieur. 386 00:31:35,170 --> 00:31:37,940 Et il est fort probable qu'il le fasse une deuxième fois, 387 00:31:37,940 --> 00:31:41,320 alors votre entreprise et vous vous trouvez dans une très dangereuse position. 388 00:31:42,790 --> 00:31:46,960 Avez-vous la moindre preuve de ce que vous avancez ? 389 00:31:46,960 --> 00:31:50,080 Précisément parce que nous n'avons de preuve directe, 390 00:31:50,080 --> 00:31:53,600 nous sommes venus vous demander votre aide. 391 00:31:53,600 --> 00:31:58,980 Puisqu'il n'y a pas de preuve, alors ce n'est que votre hypothèse. 392 00:32:03,130 --> 00:32:07,060 Président He, cette affaire est très sérieuse. 393 00:32:07,060 --> 00:32:11,010 Les effets sont extrêmement mauvais et la mairie place une grande importance sur ce sujet. 394 00:32:11,010 --> 00:32:13,720 Alors nous espérons que vous allez réajuster votre attitude 395 00:32:13,720 --> 00:32:16,390 et coopérer immédiatement avec notre enquête. 396 00:32:16,390 --> 00:32:18,310 Ce n'est pas que je ne coopère pas. 397 00:32:18,310 --> 00:32:20,980 Avec ce sujet, je suis plus anxieux qu'aucun d'entre vous. 398 00:32:20,980 --> 00:32:22,660 Vous avez déjà enquêté sur tout. 399 00:32:22,660 --> 00:32:25,080 Vous avez demandé toutes les images de vidéosurveillance 400 00:32:25,080 --> 00:32:26,610 et je vous les ai toutes données. 401 00:32:26,610 --> 00:32:29,530 De quelle autre façon puis-je coopérer ? 402 00:32:30,610 --> 00:32:32,530 Bien. 403 00:32:32,530 --> 00:32:36,370 Alors laissez-moi vous poser quelques questions. Veuillez y répondre en toute confiance. 404 00:32:36,370 --> 00:32:39,930 Bien sûr, tant que ça n'implique pas les secrets de l'entreprise. 405 00:32:39,930 --> 00:32:45,220 Les mesures de sécurité interne du Groupe He Shi sont extrêmement solides. 406 00:32:45,220 --> 00:32:47,340 Y a-t-il quelqu'un qui puisse 407 00:32:47,340 --> 00:32:52,000 connaître la position de toutes les caméras de surveillance et postes de sécurité ? 408 00:32:53,310 --> 00:32:56,090 La position des caméras de surveillance et des postes de sécurité ? 409 00:32:56,090 --> 00:33:00,140 Ils se trouvent chacun à la vue de tous. Alors ça dépend de qui y prête attention pour les remarquer. 410 00:33:00,140 --> 00:33:02,470 Vous voyez, je n'arrive pas à me souvenir de toutes les positions. 411 00:33:02,470 --> 00:33:05,440 Mais si ceux avec des arrière-pensées veulent les mémoriser, ils peuvent probablement le faire. 412 00:33:05,440 --> 00:33:07,490 N'est-ce pas ? 413 00:33:08,250 --> 00:33:10,820 Alors, pouvez-vous me fournir 414 00:33:10,820 --> 00:33:15,300 une liste de tous les agents de sécurité de garde ce jour-là ? 415 00:33:16,130 --> 00:33:18,920 Je ne le vous cacherai pas. 416 00:33:18,920 --> 00:33:21,250 La force de sécurité de notre groupe 417 00:33:21,250 --> 00:33:24,170 n'en a été que renforcée après l'incident. 418 00:33:24,170 --> 00:33:26,380 Avant, c'était négligé et ça manquait de gestion. 419 00:33:26,380 --> 00:33:29,120 Nous n'en avions vraiment pas fait assez avant. 420 00:33:29,120 --> 00:33:31,770 Mais en réalité, avant ça, 421 00:33:31,770 --> 00:33:34,620 nous n'avions aussi jamais 422 00:33:34,620 --> 00:33:37,370 conservé la documentation de tous les agents de sécurité de garde. 423 00:33:37,370 --> 00:33:40,690 Je ne suis pas sûr de qui était de garde de nuit ce jour-là. 424 00:33:40,690 --> 00:33:43,190 De plus, il y a trop d'agents de sécurité. 425 00:33:43,190 --> 00:33:45,000 Président He, 426 00:33:45,600 --> 00:33:48,090 vous connaissez la situation de cette affaire vous aussi. 427 00:33:48,090 --> 00:33:50,950 Je suis sûr que vous connaissez le mieux quels sont les dommages. 428 00:33:50,950 --> 00:33:53,100 Pensez-y. 429 00:33:53,100 --> 00:33:56,660 Dans votre groupe, y a-t-il des ennemis 430 00:33:56,660 --> 00:33:59,720 ou des personnes qui sont insatisfaites avec votre groupe ? 431 00:34:00,270 --> 00:34:02,180 Des ennemis ? 432 00:34:02,180 --> 00:34:05,160 Des personnes qui sont insatisfaites ? 433 00:34:05,160 --> 00:34:08,330 Non. S'il y en avait, je m'en serais occupé il y a longtemps. 434 00:34:08,330 --> 00:34:11,200 Comment pourrais-je attendre jusqu'au moment où ils mettront le feu à mon entreprise ? 435 00:34:11,200 --> 00:34:13,520 Votre entreprise a déjà été brûlée. 436 00:34:13,520 --> 00:34:16,230 Vous n'avez jamais offensé quiconque ? 437 00:34:17,740 --> 00:34:20,390 Les gens comme nous 438 00:34:20,390 --> 00:34:24,280 n'offensent pas nonchalamment les gens. Je ne pense pas qu'ils le font. 439 00:34:31,140 --> 00:34:35,800 Président He, vous êtes un homme d'affaires tellement expérimenté. 440 00:34:35,800 --> 00:34:38,200 Vous ne laissez passer aucune information. 441 00:34:38,200 --> 00:34:41,260 Officier He, ne vous moquez pas de moi. 442 00:34:41,260 --> 00:34:43,750 Je suis un homme d'affaires. 443 00:34:43,750 --> 00:34:46,620 Les hommes d'affaires et les policiers ont une chose en commun. 444 00:34:46,620 --> 00:34:50,200 Et c'est pourquoi nous avons besoin de suivre des principes. Mon principe est que j'ai besoin 445 00:34:50,200 --> 00:34:52,810 de protéger les intérêts du Groupe He Shi. 446 00:34:52,810 --> 00:34:54,800 On dirait que cette affaire n'est pas simple. 447 00:34:54,800 --> 00:34:56,780 Que cache He Xueming ? 448 00:34:56,780 --> 00:34:58,860 Regardez l'heure. 449 00:34:58,860 --> 00:35:00,260 Pourquoi ne restez-vous pas pour le déjeuner ? 450 00:35:00,260 --> 00:35:02,140 J'apprécie la pensée. 451 00:35:05,020 --> 00:35:06,950 Au revoir. 452 00:35:35,730 --> 00:35:37,580 Préparez l'argent. 453 00:35:37,580 --> 00:35:40,570 Ce soir, je vous attendrai à l'extérieur de notre entreprise. 454 00:35:54,300 --> 00:35:57,770 Ce soir, je conduirai moi-même. Vous repartez et vous reposez tôt. 455 00:35:57,770 --> 00:36:00,090 Président He, vous n'avez pas conduit depuis longtemps. 456 00:36:00,090 --> 00:36:01,910 Et si je vous conduisais chez vous ? 457 00:36:01,910 --> 00:36:04,000 - Ne me faites pas me répéter. - Bien. 458 00:36:04,000 --> 00:36:06,400 Alors conduisez prudemment. 459 00:36:30,520 --> 00:36:32,750 Zhang Yougang. 460 00:36:32,750 --> 00:36:35,410 V... Vous... calmez-vous. 461 00:36:35,410 --> 00:36:37,580 Avez-vous apporté l'argent ? 462 00:36:42,320 --> 00:36:44,670 Zhang Yougang. 463 00:36:44,670 --> 00:36:48,030 Je vous ai donné l'argent il y a une décennie de ça. 464 00:36:48,030 --> 00:36:50,470 Vous utilisez encore les photos pour me menacer ? 465 00:36:50,470 --> 00:36:52,300 Vous n'avez pas peur que j'appelle la police ? 466 00:36:52,300 --> 00:36:54,290 Allez-y. 467 00:36:54,290 --> 00:36:57,570 N'êtes-vous pas quand même venu ? Président He, 468 00:36:57,570 --> 00:37:02,070 vous avez une entreprise, vous avez un statut et vous avez une fille. 469 00:37:03,610 --> 00:37:06,740 Vous ne risquerez pas tout pour appeler la police ! 470 00:37:09,160 --> 00:37:14,710 Yougang, je m'excuse pour ces choses du passé. 471 00:37:14,710 --> 00:37:17,040 Je ne savais vraiment pas que Fang Fang et vous étiez mariés. 472 00:37:17,040 --> 00:37:19,250 Ne la mentionnez pas ! 473 00:37:22,280 --> 00:37:24,140 Bien. 474 00:37:24,140 --> 00:37:26,390 Je ne le mentionnerai pas. 475 00:37:26,390 --> 00:37:29,820 Je vous parlerai de la situation actuelle. 476 00:37:29,820 --> 00:37:32,150 Je subis beaucoup de pression à l'entreprise en ce moment. 477 00:37:32,150 --> 00:37:35,630 Et la police a commencé à enquêter. 478 00:37:35,630 --> 00:37:38,740 Je fais de mon mieux pour garder la situation sous contrôle. 479 00:37:38,740 --> 00:37:42,440 Je veux vous protéger, et vous savez aussi 480 00:37:42,440 --> 00:37:45,560 que certaines choses sont hors de contrôle. 481 00:37:45,560 --> 00:37:47,590 Quand le temps viendra, 482 00:37:48,480 --> 00:37:52,180 si vous vous attirez des problèmes, je souffrirai aussi. 483 00:37:52,180 --> 00:37:53,930 Comprenez-vous ce que je dis ? 484 00:37:53,930 --> 00:37:56,350 Je comprends. 485 00:37:56,350 --> 00:37:59,470 Vous essayez de m'effrayer avec la police. 486 00:37:59,470 --> 00:38:02,590 Vous ne comprenez pas. 487 00:38:02,590 --> 00:38:04,780 Je vous ai donné l'argent. 488 00:38:04,780 --> 00:38:07,680 Je vous ai aussi parlé de ce qu'il faut retenir. 489 00:38:07,680 --> 00:38:10,620 J'espère que vous pouvez prendre cet argent 490 00:38:10,620 --> 00:38:12,690 et partir aussi loin que possible. 491 00:38:12,690 --> 00:38:15,650 Vivons notre propre vie et ne croisons plus le chemin l'un de l'autre. 492 00:38:15,650 --> 00:38:17,630 Que dites-vous ? 493 00:38:21,450 --> 00:38:23,500 J'y réfléchirai. 494 00:38:25,150 --> 00:38:27,360 Je viendrai vous trouver à nouveau. 495 00:38:32,030 --> 00:38:37,040 Zhang Yougang, je n'ai pas peur. 496 00:38:37,040 --> 00:38:39,640 Ne me poussez pas à bout. 497 00:38:54,540 --> 00:38:56,750 Xiao Qiang, tu es revenu. 498 00:38:58,610 --> 00:39:00,470 Tu as mangé ? 499 00:39:04,560 --> 00:39:06,570 C'est quoi ? 500 00:39:07,530 --> 00:39:10,240 He Xueming t'a donné deux cent mille. 501 00:39:11,780 --> 00:39:15,880 Il a dit que tu devais partir aussi loin que tu pouvais et vivre ta vie séparément. 502 00:39:18,200 --> 00:39:21,330 Il veut te faire partir avec cet argent. 503 00:39:22,080 --> 00:39:24,810 Il te regarde de haut. 504 00:39:25,320 --> 00:39:27,790 Il ne te respecte pas. 505 00:39:33,840 --> 00:39:36,220 Youxiang, 506 00:39:36,220 --> 00:39:40,220 tu prends l'argent. 507 00:39:42,520 --> 00:39:44,940 L'incendie que tu as allumé 508 00:39:44,940 --> 00:39:47,490 a fait souffrir He Xueming de beaucoup de dommages. 509 00:39:48,210 --> 00:39:50,420 Je n'avais jamais pensé... 510 00:39:51,020 --> 00:39:53,240 après toutes ces années... 511 00:39:55,080 --> 00:39:57,680 que je pourrais encore avoir ma vengeance. 512 00:39:57,680 --> 00:40:00,370 Avec l'argent que He Xueming m'a donné, 513 00:40:01,620 --> 00:40:04,110 ça compte comme s'il admettait avoir tort. 514 00:40:07,260 --> 00:40:09,560 Ce problème entre nous... 515 00:40:12,340 --> 00:40:13,440 devrait être fini maintenant. 516 00:40:13,440 --> 00:40:15,500 Ça ne peut pas être fini. 517 00:40:15,500 --> 00:40:17,790 Il veut utiliser cet argent pour te faire partir quelque part loin d'ici 518 00:40:17,790 --> 00:40:22,130 et pour vivre sa vie comme si rien n'était arrivé. Est-ce qu'il passe les appels ? 519 00:40:26,410 --> 00:40:31,310 Grand Frère, comment avons-nous surmonté ces dernières années ? 520 00:40:32,700 --> 00:40:35,560 Dans quel but vivions-nous ? 521 00:40:35,560 --> 00:40:37,770 C'est pour qu'on puisse se venger. 522 00:40:38,730 --> 00:40:42,420 Assez. Retire tes mains de cette affaire. 523 00:40:57,940 --> 00:41:01,370 Yibing, je ne pense pas que cette affaire sera bientôt finie. 524 00:41:01,370 --> 00:41:03,390 Pourquoi ne partez-vous pas chez vous en premier ? 525 00:41:05,130 --> 00:41:07,720 Vous partez la première. Ne vous inquiétez pas pour moi. 526 00:41:08,720 --> 00:41:10,850 Il fait déjà si sombre. 527 00:41:10,850 --> 00:41:12,630 J'ai faim. Vous devez avoir faim aussi. Non ? 528 00:41:12,630 --> 00:41:16,240 Pourquoi ne dinons-nous pas ensemble ? 529 00:41:16,240 --> 00:41:19,690 Pas besoin. Nous ne sommes pas proches non plus. 530 00:41:19,690 --> 00:41:22,430 Ce n'est pas nécessaire. 531 00:41:25,720 --> 00:41:28,910 À part discuter de cette affaire, 532 00:41:28,910 --> 00:41:31,800 je veux aussi vous parler de Li Xicheng. 533 00:41:34,890 --> 00:41:37,900 Qu'y a-t-il à dire concernant Li Xicheng ? 534 00:41:39,330 --> 00:41:46,330 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com 535 00:41:53,870 --> 00:41:59,920 ♫ Les gens du monde entier courent dans la même direction ♫ 536 00:42:01,150 --> 00:42:07,200 ♫ Pour soigner toutes les douleurs ♫ 537 00:42:08,250 --> 00:42:15,450 ♫ Tous les soucis et les alertes trop tardives sont cachés dans mon cœur ♫ 538 00:42:15,450 --> 00:42:22,980 ♫ Courant à contre-courant, j'ai tout laissé derrière ♫ 539 00:42:22,980 --> 00:42:28,950 ♫ C'est peut-être le plus long hiver de tous les temps ♫ 540 00:42:30,220 --> 00:42:36,270 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra enlever l'obscurité ♫ 541 00:42:37,280 --> 00:42:44,580 ♫ J'ai traversé une tempête de poussière qui m'a amené vers une saison des fleurs de cerisiers encore plus belle ♫ 542 00:42:44,580 --> 00:42:51,880 ♫ Un sourire éclatant t'attend au soleil ♫ 543 00:42:51,880 --> 00:42:59,190 ♫ Quelqu'un répond à chaque appel ♫ 544 00:42:59,190 --> 00:43:06,450 ♫ Sentant petit à petit leurs respirations agréables ♫ 545 00:43:06,450 --> 00:43:13,580 ♫ Des cœurs si tendres construisant des murs de fer ♫ 546 00:43:13,580 --> 00:43:24,790 ♫ Nous avançons courageusement vers l'espoir ♫ 547 00:43:24,790 --> 00:43:31,180 ♫ Nous n'attendons qu'un changement de vie ♫ 548 00:43:31,900 --> 00:43:38,860 ♫ La vie est sur le point de briller de mille feux ♫ 549 00:43:38,860 --> 00:43:46,360 ♫ Tous les toi extraordinaires, n'abandonne pas si facilement ♫ 550 00:43:46,360 --> 00:43:58,380 ♫ Sous le ciel bleu, nous respirons librement ♫ 551 00:43:58,380 --> 00:44:09,300 ♫ L'éclat du printemps approche, rencontrons-nous ici ♫ 44898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.