All language subtitles for [French] Blue Flame Assault episode 17 - 1194319v [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:04,340
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com
2
00:00:04,340 --> 00:00:08,530
♫ Dans le noir ♫
3
00:00:08,530 --> 00:00:12,290
♫ Il s'avance silencieusement ♫
4
00:00:12,290 --> 00:00:16,380
♫ Peu importe, le vent ou la pluie ♫
5
00:00:16,380 --> 00:00:21,140
♫ N'aies jamais peur ♫
6
00:00:21,140 --> 00:00:24,970
♫ Dans la lumière et l'ombre ♫
7
00:00:24,970 --> 00:00:28,870
♫ Ne t'arrête jamais de courir ♫
8
00:00:28,870 --> 00:00:33,120
♫ Juste pour que tu puisses ♫
9
00:00:33,120 --> 00:00:37,620
♫ Apprécier la paix ♫
10
00:00:37,620 --> 00:00:41,750
♫ Tes expressions sinistres ♫
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,640
♫ Et ton cœur chaleureux ♫
12
00:00:45,640 --> 00:00:49,790
♫ Tes yeux déterminés ♫
13
00:00:49,790 --> 00:00:53,750
♫ Sont une preuve de foi ♫
14
00:00:53,750 --> 00:00:58,360
♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:02,320
♫ Ressens tes joies et tes peines ♫
16
00:01:02,320 --> 00:01:06,520
♫ Entrer en contact avec toutes les personnes hors de portée ♫
17
00:01:06,520 --> 00:01:10,420
♫ S'accrocher à ce moment ♫
18
00:01:10,420 --> 00:01:15,000
♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫
19
00:01:15,000 --> 00:01:18,970
♫ Pour que tu puisses t'épanouir joliment ♫
20
00:01:18,970 --> 00:01:23,070
♫ Pour protéger le cœur du nouveau monde ♫
21
00:01:23,070 --> 00:01:27,130
♫ Pas seulement pour chasser la lumière ♫
22
00:01:27,130 --> 00:01:30,220
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,220 --> 00:01:32,950
[Épisode 17]
24
00:01:36,250 --> 00:01:39,940
Le vieux renard est rusé. Nous avons fait tout ça pour rien.
25
00:01:39,940 --> 00:01:42,010
L'attitude de He Xueming était très suspecte.
26
00:01:42,010 --> 00:01:44,610
Ça veut dire qu'il y a un loup dans cette affaire.
27
00:01:44,610 --> 00:01:49,620
Les traces du crime ne s'effaceront pas. Je ne vais pas les laisser s'en sortir comme ça.
28
00:01:50,360 --> 00:01:52,330
Pourquoi es-tu toujours aussi obstinée ?
29
00:01:52,330 --> 00:01:55,960
Je ne suis pas obstinée. Je protège des vies.
30
00:01:56,770 --> 00:01:59,370
Ma voiture est là -bas. Je vais te déposer.
31
00:01:59,370 --> 00:02:02,500
Ce n'est pas la peine. Ce n'est pas sur le chemin. Je me débrouillerai.
32
00:02:23,170 --> 00:02:25,560
- AllĂ´ ?
- Bonjour, Petite Cheffe.
33
00:02:25,560 --> 00:02:29,610
Tu es libre ce soir ? J'ai deux tickets pour le parc d'attraction ?
34
00:02:29,610 --> 00:02:32,110
Tu ne m'avais pas dit quand tu étais petite tu aimais faire des tours de manège ?
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,690
Allons-y ensemble.
36
00:02:33,690 --> 00:02:37,530
Non, je n'ai pas le temps. Monsieur, Ă la compagnie He Shi rue Zhuba, s'il vous plait.
37
00:02:37,530 --> 00:02:40,420
Attends ! Tu vas rue Zhuba ?
38
00:02:40,420 --> 00:02:42,160
Petite Cheffe ?
39
00:02:58,090 --> 00:03:00,620
Vous vous êtes disputés avec votre petit ami ?
40
00:03:00,620 --> 00:03:03,320
Ce n'est pas mon petit ami, seulement un ami.
41
00:03:04,160 --> 00:03:06,160
Je me disputais tout le temps avec ma femme.
42
00:03:06,160 --> 00:03:09,560
Un jour ma mère m'a dit qu'il est compliqué de trouver une personne qu'on aime.
43
00:03:09,560 --> 00:03:11,880
Quelque soient les malentendus, la communication est la clé.
44
00:03:11,880 --> 00:03:13,830
De ne pas attendre de la perdre pour le regretter.
45
00:03:13,830 --> 00:03:17,150
Depuis, je me suis rarement disputée avec mon épouse.
46
00:03:28,240 --> 00:03:30,790
Président He, ils sont déjà partis.
47
00:03:35,650 --> 00:03:37,480
Enquêtez discrètement.
48
00:03:37,480 --> 00:03:40,650
C'est une affaire délicate.
49
00:03:40,650 --> 00:03:43,730
La compagnie va être dans les médias. La situation est critique.
50
00:03:43,730 --> 00:03:45,650
Assurez-vous que ces informations restent confidentielles.
51
00:03:45,650 --> 00:03:47,040
Oui, Monsieur.
52
00:05:36,310 --> 00:05:37,830
Qui est lĂ ?
53
00:06:00,610 --> 00:06:04,710
Bonjour, He Ran. Je suis Ă l'entrepĂ´t du groupe He Shi.
54
00:06:04,710 --> 00:06:07,460
J'ai trouvé des preuves irréfutables concernant l'affaire.
55
00:06:07,460 --> 00:06:09,210
C'est un incendie criminel.
56
00:06:09,210 --> 00:06:14,110
De plus, je pense avoir croisé le suspect sur les lieux.
57
00:06:14,770 --> 00:06:16,530
Je n'ai pas pu l'attraper.
58
00:06:16,530 --> 00:06:20,520
Je veux passer à ton bureau pour faire une recherche sur les employés du groupe.
59
00:06:21,700 --> 00:06:23,400
Bien, Ă tout Ă l'heure.
60
00:06:48,190 --> 00:06:50,270
- Tiens de l'eau.
- Merci.
61
00:07:33,850 --> 00:07:36,210
Tu es réveillée ?
62
00:07:36,880 --> 00:07:38,520
Prends un petit déjeuner.
63
00:07:42,290 --> 00:07:44,030
Quelle heure est-il ?
64
00:07:44,030 --> 00:07:45,700
Il est 7 H passé.
65
00:07:48,220 --> 00:07:52,030
[De Li Xicheng]
[Petite Cheffe, pourquoi tu ne réponds pas ?]
[Toujours occupée ?]
[Toujours au travail ? N'oublie pas de te reposer.]
66
00:07:52,030 --> 00:07:55,090
[Message supprimé]
[Petite Cheffe ! As-tu dîner ? N'oublie pas de nourrir ton petit estomac.]
67
00:07:55,090 --> 00:07:59,320
[N'oublie pas de manger pour rester en pleine forme.]
[Ne t'épuise pas à la tâche.]
68
00:08:01,190 --> 00:08:06,000
[Message supprimé]
[Prends soin de toi, repose toi !]
[As-tu dormi ? Je m'inquiète pour toi.]
69
00:08:08,170 --> 00:08:11,010
[Message supprimé]
[Oublies tout ça, rentre tôt chez toi !]
70
00:08:13,140 --> 00:08:16,000
Autant de messages, tout va bien Ă la caserne ?
71
00:08:16,750 --> 00:08:18,310
Tout va bien. C'est un ami.
72
00:08:18,310 --> 00:08:19,930
Li Xicheng ?
73
00:08:27,180 --> 00:08:31,040
Lorsque nous sortions ensemble, si tu étais en colère contre moi,
74
00:08:31,040 --> 00:08:34,000
tu me l'aurais dit franchement.
75
00:08:34,000 --> 00:08:37,020
Tu ne m'aurais pas laissé une chance de t'inonder de messages.
76
00:08:38,410 --> 00:08:41,300
Tu réfléchis trop. Ça n'a rien à voir avec lui.
77
00:08:42,440 --> 00:08:45,980
Continuons à travailler. La moitié des informations n'a pas été encore traitée.
78
00:08:57,560 --> 00:08:59,120
Merci.
79
00:09:11,560 --> 00:09:14,620
Yibing, mange au moins quelque chose.
80
00:09:14,620 --> 00:09:16,020
Oui.
81
00:09:31,660 --> 00:09:33,360
Ralentis.
82
00:09:39,470 --> 00:09:40,990
Li Shuoshuo, pourquoi tu es aussi lourd ?
83
00:09:40,990 --> 00:09:43,400
Je... Je suis blessé. C'est trop mouvementé.
84
00:09:43,400 --> 00:09:45,980
Dou... Doucement.
85
00:10:21,750 --> 00:10:23,810
Il est compliqué de trouver une personne qu'on aime.
86
00:10:23,810 --> 00:10:26,190
Quelque soient les malentendus, la communication est la clé.
87
00:10:26,190 --> 00:10:28,690
De ne pas attendre de la perdre pour le regretter..
88
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
Si tu étais en colère contre moi,
89
00:10:32,600 --> 00:10:35,510
tu me l'aurais dit franchement.
90
00:10:35,510 --> 00:10:38,410
Tu ne m'aurais pas laissé une chance de t'inonder de messages.
91
00:10:45,190 --> 00:10:48,480
Petite Cheffe, pourquoi tu ne réponds pas ?
92
00:10:48,480 --> 00:10:50,460
Décroche le téléphone, d'accord ?
93
00:10:52,500 --> 00:10:54,650
Tu es occupée, Petite Cheffe ?
94
00:10:54,650 --> 00:10:57,380
Prends soin de toi. Repose toi bien.
95
00:10:58,510 --> 00:11:03,140
As-tu dîné ? N'oublie pas de nourrir ton petit estomac
96
00:11:05,470 --> 00:11:07,710
Ils disent que le parc d'attraction Ă l'est de la ville est vraiment sympa.
97
00:11:07,710 --> 00:11:11,270
Tu veux y aller ? J'ai des tickets. Ce soir Ă 18 H.
98
00:11:11,270 --> 00:11:14,650
Rejoins-moi au parc d'attraction. Ça serait cool si tu venais. Tu ne peux pas me le refuser.
99
00:11:15,270 --> 00:11:17,160
[Loyauté au Parti, Discipline Stricte, Aller au Travers du Feu et de l'Eau, Pour Servir le Peuple]
100
00:11:17,160 --> 00:11:20,040
ArrĂŞte de te monter modeste avec moi.
101
00:11:20,040 --> 00:11:22,870
Concernant la 7ème Bridage,
102
00:11:22,870 --> 00:11:25,120
tu t'en es bien mieux sorti que moi.
103
00:11:28,010 --> 00:11:32,090
Nous avons tous les deux un rĂ´le distinct. Tu es le pilier du groupe.
104
00:11:32,090 --> 00:11:35,310
Je suis seulement un renfort.
105
00:11:35,940 --> 00:11:38,300
Tu es toujours aussi flatteur ?
106
00:11:38,300 --> 00:11:40,660
Tu n'as pas beaucoup de temps libre.
107
00:11:40,660 --> 00:11:42,550
Tu devrais en profiter judicieusement.
108
00:11:42,550 --> 00:11:44,850
J'allai justement me changer.
109
00:11:47,230 --> 00:11:50,310
Quelle est l'urgence ? Ça te tracasse encore plus que moi.
110
00:11:56,570 --> 00:11:58,290
Xicheng, tenez un verre d'eau.
111
00:11:58,290 --> 00:11:59,480
Merci.
112
00:11:59,480 --> 00:12:02,300
Xiao Yang, arrĂŞte de jouer. Va dans ta chambre faire tes devoirs.
113
00:12:02,300 --> 00:12:05,570
Maman, je peux prendre mon jouet ?
114
00:12:05,570 --> 00:12:07,010
Va.
115
00:12:11,010 --> 00:12:13,310
Les jeunes enfants aiment jouer.
116
00:12:13,310 --> 00:12:16,280
Vous êtes trop aimable. Vous avez même ramené des fruits.
117
00:12:16,280 --> 00:12:19,020
C'est que ce font les invités.
118
00:12:19,810 --> 00:12:23,200
Dites-moi Ă propos de Yibing. J'ai peu de temps devant moi.
119
00:12:23,200 --> 00:12:24,700
Bien.
120
00:12:26,950 --> 00:12:29,520
D'après vos remarques, quand elle était jeune,
121
00:12:29,520 --> 00:12:32,660
elle a dû subir une expérience en rapport avec...
122
00:12:32,660 --> 00:12:34,960
Grand-Frère, attends.
123
00:12:34,960 --> 00:12:37,180
- Tu es heureux aujourd'hui ?
- Oui.
124
00:12:37,180 --> 00:12:38,700
Ralentis.
125
00:12:38,700 --> 00:12:40,070
Attends-moi.
126
00:13:12,870 --> 00:13:17,190
Souvenez-vous, quand évoquez avec elle son enfance, d'y aller pas à pas.
127
00:13:17,190 --> 00:13:19,870
Soyez attentif à ses réactions émotionnelles.
128
00:13:20,610 --> 00:13:23,230
Merci. C'est moi qui vous ai ennuyé cette fois.
129
00:13:23,230 --> 00:13:24,880
Ne soyez pas aussi conventionnel avec moi.
130
00:13:24,880 --> 00:13:27,010
- Je vais y aller.
- Oui.
131
00:13:27,010 --> 00:13:28,910
Maman !
132
00:13:37,960 --> 00:13:40,100
- Vous avez des outils ?
- Oui.
133
00:13:40,100 --> 00:13:42,960
- Je vais m'en occuper. Amenez les outils ici.
- D'accord.
134
00:14:04,160 --> 00:14:07,550
Tu ne devrais pas tarder à rentrer. Il est tard. L'endroit n'est pas très sur.
135
00:14:08,520 --> 00:14:10,140
Merci.
136
00:14:26,780 --> 00:14:28,040
Passez-moi une serviette.
137
00:14:28,040 --> 00:14:29,480
Oui.
138
00:14:44,670 --> 00:14:46,860
[Petite Cheffe]
139
00:14:51,880 --> 00:14:53,350
AllĂ´ ?
140
00:15:00,210 --> 00:15:01,660
AllĂ´ ?
141
00:15:03,300 --> 00:15:06,430
Xu Man, oĂą est la serviette ? Pourquoi vous ne m'en apportez pas une ?
142
00:15:06,430 --> 00:15:08,780
Oui, j'arrive.
143
00:15:11,420 --> 00:15:15,350
♫ Il y a parfois quelques moments de calme ♫
144
00:15:15,350 --> 00:15:19,360
♫ Écoutant le tic-tac de l'horloge ♫
145
00:15:19,360 --> 00:15:23,500
♫ Rassemblant les pensées éparpillées ♫
146
00:15:23,500 --> 00:15:26,520
♫ Tu me manques, toi aussi ♫
147
00:15:27,540 --> 00:15:31,400
♫ L'accord et l'inquiétude tacites ♫
148
00:15:31,400 --> 00:15:35,460
♫ Que nous avons en nous regardant et souriant ♫
149
00:15:35,460 --> 00:15:38,500
♫ Il y a un mot caché dans mon cœur que je n'ai pas dit ♫
150
00:15:38,500 --> 00:15:40,540
Le tuyau est réparé.
151
00:15:40,540 --> 00:15:44,330
Vous avez fait du bon travail. Désolée, que vous soyez venu chez moi pour résoudre ce problème.
152
00:15:44,330 --> 00:15:47,920
Pourquoi êtes-vous aussi conventionnelle ? Ne m'avez-vous pas également beaucoup aidé avec Yibing ?
153
00:15:47,920 --> 00:15:51,060
Yibing est une fille bien. Elle a été blessée dans son enfance.
154
00:15:51,060 --> 00:15:54,070
Mais souvenez-vous de ce que je vous ai dit. Le temps guérit toutes les blessures
155
00:15:54,070 --> 00:15:55,780
Oui.
156
00:15:55,780 --> 00:15:58,180
Quand vous répariez le tuyau, le téléphone a sonné.
157
00:15:58,180 --> 00:16:00,130
J'ai remarqué un nom avec Cheffe dedans.
158
00:16:00,130 --> 00:16:02,060
J'avais peur que ce soit important, alors j'ai décroché pour vous.
159
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
Quel chef ?
160
00:16:05,220 --> 00:16:08,240
Oh, non. Regarde l'heure.
161
00:16:08,240 --> 00:16:10,350
Oh, non. Mon dieu.
162
00:16:10,350 --> 00:16:14,810
- Je dois y aller. Si il y a un problème, nous en discuterons plus tard.
- Tout va bien ?
163
00:16:14,810 --> 00:16:18,690
♫ L'amour n'a pas besoin d'être prouver ♫
164
00:16:18,690 --> 00:16:23,390
♫ Il existe dans nos deux cœurs ♫
165
00:16:23,390 --> 00:16:27,300
[Li Xicheng]
166
00:16:35,690 --> 00:16:37,040
[Li Xicheng]
167
00:16:46,270 --> 00:16:48,930
Yibing, je suis désolé d'être en retard.
168
00:16:48,930 --> 00:16:51,520
Quelque chose s'est passé tout à l' heure.
169
00:16:51,520 --> 00:16:55,440
Je suis au parc d'attraction, mais je ne te trouve nulle part. OĂą es-tu ?
170
00:17:05,580 --> 00:17:08,300
Yibing, je suis désolé d'être en retard.
171
00:17:08,300 --> 00:17:10,600
Quelque chose s'est passé tout à l' heure.
172
00:17:10,600 --> 00:17:14,330
Je suis au parc d'attraction, mais je ne te trouve nulle part. OĂą es-tu ?
173
00:17:17,680 --> 00:17:22,670
♫ Un paysage qui reste dans mes pensées ♫
174
00:17:24,370 --> 00:17:27,570
Tu n'as plus besoin de me chercher. Je n'y suis même pas allé aujourd'hui.
175
00:17:27,570 --> 00:17:29,220
Tu devrais rentrer.
176
00:17:34,740 --> 00:17:39,170
♫ Je préfère, peut-être, la distance parfaite ♫
177
00:17:39,170 --> 00:17:43,330
Tu n'as plus besoin de me chercher. Je n'y suis même pas allé aujourd'hui. Tu devrais rentrer.
178
00:17:43,330 --> 00:17:47,090
♫ L'amour n'a pas besoin d'être prouver ♫
179
00:17:47,090 --> 00:17:54,790
♫ Il existe dans nos deux cœurs ♫
180
00:18:27,610 --> 00:18:30,280
Président He, vous sortez tard du travail.
181
00:18:30,280 --> 00:18:32,900
J'avais beaucoup de choses Ă faire.
182
00:18:32,900 --> 00:18:35,530
ĂŠtre patron n'est pas facile.
183
00:18:37,610 --> 00:18:39,280
Vous ĂŞtes deux de surveillance ce soir ?
184
00:18:39,280 --> 00:18:41,140
Seulement moi.
185
00:18:45,410 --> 00:18:47,660
Président He, qu'est-ce qui ne va pas ?
186
00:18:47,660 --> 00:18:49,920
Rien. Restez attentif.
187
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Oui, reposez-vous.
188
00:18:51,360 --> 00:18:53,120
Président He, rentrez bien.
189
00:19:39,400 --> 00:19:42,740
Wood, mon père est ce genre de personne.
190
00:19:42,740 --> 00:19:45,320
Il a endossé les responsabilités.
191
00:19:45,320 --> 00:19:48,070
Ne te formalise sur son attitude envers toi.
192
00:19:49,190 --> 00:19:52,780
Je le prends bien. À la caserne,
193
00:19:52,780 --> 00:19:56,410
j'ai souvent été réprimandé par mes supérieurs. Ce n'est rien.
194
00:19:56,410 --> 00:19:59,370
Mais quand je suis réprimandé à la caserne, je peux évoluer.
195
00:19:59,370 --> 00:20:03,640
Avec ton père, je resterai camper sur mes positions.
196
00:20:10,200 --> 00:20:12,220
Wood, je trouve que
197
00:20:12,220 --> 00:20:16,390
ton petit discours ringard est un peu de trop.
198
00:20:22,950 --> 00:20:25,800
Si cela ne te dérange pas,
199
00:20:25,800 --> 00:20:28,520
alors pourquoi tu m'en parles avec un air aussi sérieux ?
200
00:20:28,520 --> 00:20:31,120
Je pensais à la dernière fois
201
00:20:31,120 --> 00:20:34,390
quand l'entrepôt de ton père a pris feu.
202
00:20:34,390 --> 00:20:36,990
Et donc ? C'était bien un accident ?
203
00:20:36,990 --> 00:20:38,690
Vous étiez aussi présents.
204
00:20:38,690 --> 00:20:40,660
Mon père peut gérer ça.
205
00:20:40,660 --> 00:20:43,430
J'espère c'était un accident.
206
00:20:43,430 --> 00:20:45,140
Mais selon les résultats de l'enquête
207
00:20:45,140 --> 00:20:47,360
de Wen Yibing,
208
00:20:47,360 --> 00:20:49,720
l'accident est très suspect.
209
00:20:54,990 --> 00:20:57,160
Camarade Ye Qiheng,
210
00:20:57,160 --> 00:21:00,980
s'il te plaît, puis-je te demander de décrocher du travail ?
211
00:21:00,980 --> 00:21:03,740
Je n'ai pas enfin échappé à l'emprise de de mon père
212
00:21:03,740 --> 00:21:06,630
pour que tu me parles du boulot.
213
00:21:06,630 --> 00:21:09,300
On peut parler d'autre chose ?
214
00:21:09,300 --> 00:21:11,140
[Papa]
215
00:21:11,140 --> 00:21:12,860
C'est un appel de ton père.
216
00:21:15,020 --> 00:21:16,590
Ringard.
217
00:21:20,230 --> 00:21:21,610
Papa.
218
00:21:21,610 --> 00:21:23,690
Ma fille, oĂą es-tu ?
219
00:21:23,690 --> 00:21:27,230
Je... je suis sortie pour prendre le thé avec des amis.
220
00:21:27,230 --> 00:21:28,840
Rentre tout de suite Ă la maison.
221
00:21:28,840 --> 00:21:32,540
A compter de maintenant, Ă moins que je ne t'appelle, il t'est interdit de rencontrer du monde.
222
00:21:32,540 --> 00:21:34,790
Papa, c'est vraiment indispensable ?
223
00:21:34,790 --> 00:21:37,640
Autant m'envoyer dans un centre de détention.
224
00:21:37,640 --> 00:21:39,950
Je n'ai pas le temps de t'expliquer maintenant.
225
00:21:39,950 --> 00:21:42,010
Rentre tout de suite Ă la maison.
226
00:21:43,350 --> 00:21:46,400
- Fais vite !
- Oui, d'accord.
227
00:21:55,880 --> 00:21:58,070
M. le Président, tous les actionnaires se trouvent en salle de conférence.
228
00:21:58,070 --> 00:22:01,350
Ils crient qu'ils veulent vous voir Ă propos de l'incendie.
229
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
Ils ne font pas tant d'argent pour l'entreprise, mais ils ont beaucoup de sottises à débiter.
230
00:22:07,740 --> 00:22:09,700
Il semble qu'ils ont conspiré pour vous forcer à démissionner.
231
00:22:09,700 --> 00:22:13,070
Et si je leur disais que vous n'ĂŞtes pas Ă l'entreprise aujourd'hui ?
232
00:22:13,070 --> 00:22:15,770
Dites-leur que je serai lĂ dans les cinq minutes.
233
00:22:15,770 --> 00:22:17,540
Bien.
234
00:22:56,100 --> 00:22:57,880
Bonjour. Vous avez travaillé dur.
235
00:22:57,880 --> 00:23:00,220
C'est mon devoir. Veuillez monter à l'étage.
236
00:23:01,000 --> 00:23:02,400
Par ici, je vous prie.
237
00:23:03,670 --> 00:23:07,830
L'effet de l'incendie sur notre entreprise est tout simplement énorme.
238
00:23:09,390 --> 00:23:11,690
Je suis désolé, je suis désolé.
[Groupe He Shi]
239
00:23:11,690 --> 00:23:14,320
Je devais m'occuper de quelque chose, alors je suis en retard.
240
00:23:15,340 --> 00:23:19,660
Quoi ? L'incendie causé par un accident de sécurité
241
00:23:19,660 --> 00:23:21,600
a amené tous les gens importants ici.
242
00:23:21,600 --> 00:23:23,950
Xueming, nous réfléchissons
243
00:23:23,950 --> 00:23:26,710
Ă si nous devrions faire quelque chose.
244
00:23:26,710 --> 00:23:30,080
Je pense que les gros incendies sont étranges en bien des façons.
245
00:23:30,080 --> 00:23:33,570
Nous devrions prendre l'initiative de demander Ă la police de mener l'enquĂŞte.
246
00:23:33,570 --> 00:23:35,950
- C'est vrai.
- Oui.
247
00:23:35,950 --> 00:23:39,250
Président He, je ne pense pas que ce soit nécessaire.
248
00:23:39,250 --> 00:23:40,580
Allez-y, parlez.
249
00:23:40,580 --> 00:23:45,070
Après l'incident, nous avons déjà renforcé les mesures de sécurité de l'entreprise.
250
00:23:45,070 --> 00:23:48,150
Le service de sécurité enquête aussi de manière urgente sur le sujet.
251
00:23:48,150 --> 00:23:51,740
Alors il n'y a pas besoin de demander Ă la police d'intervenir, n'est-ce pas ?
252
00:23:55,480 --> 00:23:58,840
J'entends tout ce que vous me dites.
253
00:23:58,840 --> 00:24:01,040
Je ne vais vous rappeler qu'une unique chose.
254
00:24:01,040 --> 00:24:03,670
Notre groupe est sur le point de devenir une entreprise publiquement cotée.
255
00:24:03,670 --> 00:24:06,590
Une fois que la police sera impliquée dans l'enquête pour une vaste période,
256
00:24:06,590 --> 00:24:09,530
combien d'argent ce feu va-t-il consumer de nos poches ?
257
00:24:09,530 --> 00:24:12,800
Je pense que vous êtes tous capables de comprendre ça.
258
00:24:12,800 --> 00:24:14,540
Président He, permettez-moi de vous interrompre.
259
00:24:14,540 --> 00:24:17,870
Je pense que vous n'avez pas encore réalisé la gravité de cet incendie.
260
00:24:17,870 --> 00:24:20,280
Le processus de son rendu public a ralenti. De plus, le régiment des pompiers
261
00:24:20,280 --> 00:24:22,730
ne l'a pas officiellement classé en tant qu'incendie de routine.
262
00:24:22,730 --> 00:24:24,530
Par ailleurs...
263
00:24:25,780 --> 00:24:30,610
Je peux comprendre toutes vos inquiétudes.
264
00:24:30,610 --> 00:24:34,040
Mais peu importe comment, les opérations quotidiennes
265
00:24:34,040 --> 00:24:36,560
dépendent toujours de moi, He Xueming.
266
00:24:36,560 --> 00:24:38,360
Le sujet de cet incendie
267
00:24:38,360 --> 00:24:41,650
n'est pas quelque chose qui s'inscrit dans le cadre d'une discussion à une réunion d'actionnaires.
268
00:24:41,650 --> 00:24:44,710
Je vais m'en occuper. Vous n'avez pas à vous inquiéter de ça.
269
00:24:45,950 --> 00:24:49,800
Tout le monde, je m'excuse. Je dois encore m'occuper de certaines choses.
270
00:24:50,790 --> 00:24:54,230
- Que veut-il dire ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
271
00:24:54,230 --> 00:24:56,630
Quand nous sommes arrivés sur les lieux, nous avons immédiatement commencé par sauver les personnes.
272
00:24:56,630 --> 00:25:00,170
Mais les lieux étaient tellement chaotiques et les provisions étaient entassées un peu partout.
273
00:25:00,170 --> 00:25:02,330
Les personnes qui étaient piégées ne parvenaient pas à trouver la sortie.
274
00:25:02,330 --> 00:25:05,850
Ça a rendu le sauvetage très difficile pour l'équipe.
275
00:25:05,850 --> 00:25:08,270
Alors, avez-vous trouvé la moindre anormalité ?
276
00:25:09,490 --> 00:25:11,910
J'étais en charge de la réserve d'eau périphérique à ce moment-là .
277
00:25:11,910 --> 00:25:14,220
Je ne suis pas entré. Je ne suis vraiment pas entré.
278
00:25:14,220 --> 00:25:16,750
Et si je vous parlais de ce qui se passait à l'extérieur ?
279
00:25:16,750 --> 00:25:19,720
Pas besoin, merci.
280
00:25:19,720 --> 00:25:21,600
À ce moment-là , j'étais juste derrière le chef de brigade Wang.
281
00:25:21,600 --> 00:25:24,880
Il y avait de la fumée noire à l'intérieur. Je ne pouvais pas voir avec clarté.
282
00:25:25,420 --> 00:25:27,970
Pensez-y Ă nouveau et essayez de vous rappeler.
283
00:25:29,050 --> 00:25:31,620
C'était vraiment sombre à l'intérieur. Je ne pouvais pas voir grand chose.
284
00:25:31,620 --> 00:25:33,490
J'étais vraiment stupéfait.
285
00:25:33,490 --> 00:25:38,050
Laissez-moi vous dire. Toutes les sorties de secours de l'entrepôt étaient bloquées.
286
00:25:38,050 --> 00:25:41,430
De plus, l'équipement et les alarmes incendie avaient l'air de n'avoir pas été installés.
287
00:25:41,430 --> 00:25:45,010
Je n'ai pas peur de vous le dire. J'ai été pompier pendant toutes ces années.
288
00:25:45,010 --> 00:25:49,010
L'entrepĂ´t du Groupe He Shi est le pire cas.
289
00:25:49,010 --> 00:25:51,230
Alors, avez-vous la moindre conclusion spéciale ?
290
00:25:51,230 --> 00:25:53,740
Une conclusion spéciale ?
291
00:25:53,740 --> 00:25:57,810
La disposition de lutte contre les incendies avait tellement de lacunes. Ce n'est pas assez spécial ?
292
00:26:02,340 --> 00:26:03,280
Merci.
293
00:26:03,280 --> 00:26:06,810
- Pas de problème.
- Veuillez sortir et appeler la personne suivante.
294
00:26:08,050 --> 00:26:10,230
Je suis la dernière personne.
295
00:26:11,690 --> 00:26:13,560
Alors merci pour votre coopération.
296
00:26:13,560 --> 00:26:17,010
Bien, pas de problème.
297
00:26:22,190 --> 00:26:24,330
Nous avons interrogé tout le monde.
298
00:26:24,330 --> 00:26:27,050
Les réponses de tout le monde étaient pratiquement les mêmes.
299
00:26:29,440 --> 00:26:30,950
Non.
300
00:26:32,530 --> 00:26:34,490
Il y a une autre personne.
301
00:26:38,640 --> 00:26:44,060
Vous savez pourquoi nous avons perdu face à la brigade d'acier pendant notre entraînement dans le bâtiment inachevé la dernière fois ?
302
00:26:44,060 --> 00:26:45,850
Pourquoi ?
303
00:26:45,850 --> 00:26:47,640
À cause de ça.
304
00:26:49,270 --> 00:26:50,940
Ils ont utilisé ça...
305
00:26:50,940 --> 00:26:52,540
Xicheng.
306
00:26:57,030 --> 00:26:59,650
Nous sommes venus te demander quelque chose.
307
00:27:00,250 --> 00:27:03,510
Vous voulez poser des questions sur l'incendie de l'entrepĂ´t, n'est-ce pas ?
308
00:27:03,510 --> 00:27:04,890
Comment le sais-tu ?
309
00:27:04,890 --> 00:27:08,520
Autrement, pourquoi serais-tu avec notre petite cheffe ?
310
00:27:09,660 --> 00:27:13,520
Puisque tu le sais déjà , coopère, s'il te plaît.
311
00:27:13,520 --> 00:27:17,760
Je peux coopérer, mais je ne coopère qu'avec notre petite cheffe.
312
00:27:23,410 --> 00:27:27,350
Petite Cheffe, j'ai vraiment été retardé par quelque chose la nuit dernière.
313
00:27:27,350 --> 00:27:29,620
Quand je suis arrivé, tu étais déjà partie.
314
00:27:29,620 --> 00:27:32,560
- En fait...
- Concernant l'incendie du Groupe He Shi,
315
00:27:32,560 --> 00:27:35,020
as-tu remarqué quoi que ce soit sortant de l'ordinaire ?
316
00:27:36,070 --> 00:27:37,770
Xicheng,
317
00:27:37,770 --> 00:27:42,590
nous venons juste d'interroger tous les pompiers présents sur les lieux. Ça ne progresse pas beaucoup.
318
00:27:42,590 --> 00:27:46,930
Tu es le seul qui reste. Alors s'il te plaît, rappelle-t'en sérieusement.
319
00:27:47,920 --> 00:27:51,290
Peut-ĂŞtre qu'il y a quelqu'un qui peut nous aider.
320
00:27:54,910 --> 00:27:56,150
Entrez.
321
00:27:56,150 --> 00:27:58,220
Frère Xicheng. Grande sœur.
322
00:28:01,290 --> 00:28:03,890
C'est la personne dont tu parlais ?
323
00:28:09,420 --> 00:28:11,820
Vous vérifiez la vidéosurveillance du Groupe He Shi ?
324
00:28:11,820 --> 00:28:13,260
Oui.
325
00:28:15,490 --> 00:28:18,150
Tianle, as-tu trouvé quoi que ce soit ?
326
00:28:18,150 --> 00:28:20,860
Sœurette, je ne suis en charge que du côté technique.
327
00:28:20,860 --> 00:28:24,550
Pour les résultats de l'analyse des données, Sœur Xuman l'a à sa charge.
328
00:28:28,690 --> 00:28:33,290
Xuman, Dr Xu a un master en psychologie, alors dans ce domaine, elle...
329
00:28:33,290 --> 00:28:36,940
Alors Dr Xu doit avoir beaucoup de nouvelles conclusions.
330
00:28:36,940 --> 00:28:39,740
Bien sûr. Regardez.
331
00:28:47,120 --> 00:28:49,450
Cet homme est tellement étrange.
332
00:28:49,450 --> 00:28:52,150
On dirait qu'il essaie d'éviter la vidéosurveillance en même temps qu'il marche.
333
00:28:52,150 --> 00:28:55,670
C'est vrai. Regardez la position de cet homme.
334
00:28:55,670 --> 00:28:58,930
Sur tout le site, il y a 24 caméras surveillances.
335
00:28:58,930 --> 00:29:00,450
Seulement deux l'ont capturé.
336
00:29:00,450 --> 00:29:04,750
Et ce sont tous deux des plans de dos. Il n'y a pas de vues frontales. Qu'est-ce que ça veut dire ?
337
00:29:04,750 --> 00:29:09,850
Ça veut dire qu'il connaît très bien la disposition des caméras de surveillance du site.
338
00:29:09,850 --> 00:29:12,120
Alors jetez un œil à ça.
339
00:29:12,120 --> 00:29:18,360
D'après notre enquête, les Entrepôts Un, Quatre et Sept étaient la source de l'incendie.
340
00:29:18,360 --> 00:29:22,060
Mais l'Entrepôt Cinq, où l'alcool est entreposé, est le plus à même de prendre feu.
341
00:29:22,060 --> 00:29:23,790
Pourtant, ce n'était pas la source de l'incendie.
342
00:29:23,790 --> 00:29:27,510
Adjacents sur la droite à l'entrepôt Cinq se trouvent les bureaux des employés.
343
00:29:27,510 --> 00:29:29,110
Ça peut être une possibilité.
344
00:29:29,110 --> 00:29:31,440
L'incendiaire voulait simplement allumer un incendie,
345
00:29:31,440 --> 00:29:33,630
pas blesser les gens.
346
00:29:33,630 --> 00:29:36,370
Ou sa première étape aurait pu être de créer
347
00:29:36,370 --> 00:29:38,900
beaucoup de dommages à la propriété du Groupe He Shi.
348
00:29:38,900 --> 00:29:42,420
Si c'est la première étape, alors il y aura une deuxième étape.
349
00:29:43,090 --> 00:29:45,150
On dirait que j'ai encore besoin de faire tout de suite une excursion au Groupe He Shi.
350
00:29:45,150 --> 00:29:46,650
Sois prudent.
351
00:29:46,650 --> 00:29:48,130
Sois tranquille.
352
00:29:51,530 --> 00:29:55,540
Petite Cheffe, veux-tu que je trouve un endroit confortable
353
00:29:55,540 --> 00:29:58,120
pour que tu organises ces indices ?
354
00:29:58,120 --> 00:29:59,300
- Tianle.
- Oui, Grande Sœur ?
355
00:29:59,300 --> 00:30:00,900
Trouve-moi un bureau vide.
356
00:30:00,900 --> 00:30:03,330
Attends, laisse-moi y réfléchir.
357
00:30:03,330 --> 00:30:06,990
Pas besoin. Tianle, N'allez-vous pas par hasard à un séminaire technique cet après-midi ?
358
00:30:07,000 --> 00:30:10,700
- Votre sœur peut utiliser votre bureau.
- Bien.
359
00:30:11,610 --> 00:30:13,690
Ça fonctionne.
360
00:30:13,690 --> 00:30:16,860
Alors j'utiliserai le mĂŞme bureau que Dr Xu.
361
00:30:17,970 --> 00:30:19,820
Pourquoi est-ce que ça semble étrange ?
362
00:30:19,820 --> 00:30:22,140
Qu'est-ce qui se passe ?
363
00:30:22,780 --> 00:30:24,830
N'as-tu pas besoin d'aller t'entraîner ?
364
00:30:26,140 --> 00:30:29,370
Petite Cheffe est de mauvaise humeur.
365
00:30:34,110 --> 00:30:37,450
Va parler au directeur Liu du service des ventes.
366
00:30:37,450 --> 00:30:42,000
Tellement de marchandises sont sorties, mais ils n'ont payé que pour le tiers.
367
00:30:42,000 --> 00:30:44,260
S'ils ne suivent pas le contrat,
368
00:30:44,260 --> 00:30:46,440
alors nous ne pouvons qu'aller au tribunal et les poursuivre en justice.
369
00:30:46,440 --> 00:30:47,950
Oui, Monsieur.
370
00:30:49,590 --> 00:30:51,020
Président He.
371
00:30:51,680 --> 00:30:53,460
Officier He.
372
00:30:54,550 --> 00:30:57,210
Que faites-vous ici alors que vous êtes aussi occupé ?
373
00:30:57,210 --> 00:30:59,340
C'est encore pour l'affaire.
374
00:30:59,980 --> 00:31:01,030
Vous pouvez partir en premier.
375
00:31:01,030 --> 00:31:02,480
- Bien.
- Venez vous asseoir.
376
00:31:02,480 --> 00:31:04,370
Bien.
377
00:31:04,370 --> 00:31:06,720
Vous ĂŞtes venus pile au bon moment.
378
00:31:07,590 --> 00:31:09,230
Regardez.
379
00:31:10,940 --> 00:31:14,150
Le Dahongpao traditionnel de cette année.
(type de thé oolong)
380
00:31:14,150 --> 00:31:16,580
Il y a seulement moins de deux kilogrammes dans le pays.
381
00:31:16,580 --> 00:31:19,900
J'ai mis la main dessus contre toute attente.
382
00:31:19,900 --> 00:31:23,770
Le thé peut être un accident, mais peut-être pas la personne.
383
00:31:25,230 --> 00:31:27,480
Que voulez-vous dire ?
384
00:31:28,880 --> 00:31:31,850
D'après notre enquête plus poussée,
385
00:31:31,850 --> 00:31:35,170
il y a de forces chances que l'incendiaire soit de l'intérieur.
386
00:31:35,170 --> 00:31:37,940
Et il est fort probable qu'il le fasse une deuxième fois,
387
00:31:37,940 --> 00:31:41,320
alors votre entreprise et vous vous trouvez dans une très dangereuse position.
388
00:31:42,790 --> 00:31:46,960
Avez-vous la moindre preuve de ce que vous avancez ?
389
00:31:46,960 --> 00:31:50,080
Précisément parce que nous n'avons de preuve directe,
390
00:31:50,080 --> 00:31:53,600
nous sommes venus vous demander votre aide.
391
00:31:53,600 --> 00:31:58,980
Puisqu'il n'y a pas de preuve, alors ce n'est que votre hypothèse.
392
00:32:03,130 --> 00:32:07,060
Président He, cette affaire est très sérieuse.
393
00:32:07,060 --> 00:32:11,010
Les effets sont extrĂŞmement mauvais et la mairie place une grande importance sur ce sujet.
394
00:32:11,010 --> 00:32:13,720
Alors nous espérons que vous allez réajuster votre attitude
395
00:32:13,720 --> 00:32:16,390
et coopérer immédiatement avec notre enquête.
396
00:32:16,390 --> 00:32:18,310
Ce n'est pas que je ne coopère pas.
397
00:32:18,310 --> 00:32:20,980
Avec ce sujet, je suis plus anxieux qu'aucun d'entre vous.
398
00:32:20,980 --> 00:32:22,660
Vous avez déjà enquêté sur tout.
399
00:32:22,660 --> 00:32:25,080
Vous avez demandé toutes les images de vidéosurveillance
400
00:32:25,080 --> 00:32:26,610
et je vous les ai toutes données.
401
00:32:26,610 --> 00:32:29,530
De quelle autre façon puis-je coopérer ?
402
00:32:30,610 --> 00:32:32,530
Bien.
403
00:32:32,530 --> 00:32:36,370
Alors laissez-moi vous poser quelques questions. Veuillez y répondre en toute confiance.
404
00:32:36,370 --> 00:32:39,930
Bien sûr, tant que ça n'implique pas les secrets de l'entreprise.
405
00:32:39,930 --> 00:32:45,220
Les mesures de sécurité interne du Groupe He Shi sont extrêmement solides.
406
00:32:45,220 --> 00:32:47,340
Y a-t-il quelqu'un qui puisse
407
00:32:47,340 --> 00:32:52,000
connaître la position de toutes les caméras de surveillance et postes de sécurité ?
408
00:32:53,310 --> 00:32:56,090
La position des caméras de surveillance et des postes de sécurité ?
409
00:32:56,090 --> 00:33:00,140
Ils se trouvent chacun à la vue de tous. Alors ça dépend de qui y prête attention pour les remarquer.
410
00:33:00,140 --> 00:33:02,470
Vous voyez, je n'arrive pas Ă me souvenir de toutes les positions.
411
00:33:02,470 --> 00:33:05,440
Mais si ceux avec des arrière-pensées veulent les mémoriser, ils peuvent probablement le faire.
412
00:33:05,440 --> 00:33:07,490
N'est-ce pas ?
413
00:33:08,250 --> 00:33:10,820
Alors, pouvez-vous me fournir
414
00:33:10,820 --> 00:33:15,300
une liste de tous les agents de sécurité de garde ce jour-là ?
415
00:33:16,130 --> 00:33:18,920
Je ne le vous cacherai pas.
416
00:33:18,920 --> 00:33:21,250
La force de sécurité de notre groupe
417
00:33:21,250 --> 00:33:24,170
n'en a été que renforcée après l'incident.
418
00:33:24,170 --> 00:33:26,380
Avant, c'était négligé et ça manquait de gestion.
419
00:33:26,380 --> 00:33:29,120
Nous n'en avions vraiment pas fait assez avant.
420
00:33:29,120 --> 00:33:31,770
Mais en réalité, avant ça,
421
00:33:31,770 --> 00:33:34,620
nous n'avions aussi jamais
422
00:33:34,620 --> 00:33:37,370
conservé la documentation de tous les agents de sécurité de garde.
423
00:33:37,370 --> 00:33:40,690
Je ne suis pas sûr de qui était de garde de nuit ce jour-là .
424
00:33:40,690 --> 00:33:43,190
De plus, il y a trop d'agents de sécurité.
425
00:33:43,190 --> 00:33:45,000
Président He,
426
00:33:45,600 --> 00:33:48,090
vous connaissez la situation de cette affaire vous aussi.
427
00:33:48,090 --> 00:33:50,950
Je suis sûr que vous connaissez le mieux quels sont les dommages.
428
00:33:50,950 --> 00:33:53,100
Pensez-y.
429
00:33:53,100 --> 00:33:56,660
Dans votre groupe, y a-t-il des ennemis
430
00:33:56,660 --> 00:33:59,720
ou des personnes qui sont insatisfaites avec votre groupe ?
431
00:34:00,270 --> 00:34:02,180
Des ennemis ?
432
00:34:02,180 --> 00:34:05,160
Des personnes qui sont insatisfaites ?
433
00:34:05,160 --> 00:34:08,330
Non. S'il y en avait, je m'en serais occupé il y a longtemps.
434
00:34:08,330 --> 00:34:11,200
Comment pourrais-je attendre jusqu'au moment oĂą ils mettront le feu Ă mon entreprise ?
435
00:34:11,200 --> 00:34:13,520
Votre entreprise a déjà été brûlée.
436
00:34:13,520 --> 00:34:16,230
Vous n'avez jamais offensé quiconque ?
437
00:34:17,740 --> 00:34:20,390
Les gens comme nous
438
00:34:20,390 --> 00:34:24,280
n'offensent pas nonchalamment les gens. Je ne pense pas qu'ils le font.
439
00:34:31,140 --> 00:34:35,800
Président He, vous êtes un homme d'affaires tellement expérimenté.
440
00:34:35,800 --> 00:34:38,200
Vous ne laissez passer aucune information.
441
00:34:38,200 --> 00:34:41,260
Officier He, ne vous moquez pas de moi.
442
00:34:41,260 --> 00:34:43,750
Je suis un homme d'affaires.
443
00:34:43,750 --> 00:34:46,620
Les hommes d'affaires et les policiers ont une chose en commun.
444
00:34:46,620 --> 00:34:50,200
Et c'est pourquoi nous avons besoin de suivre des principes. Mon principe est que j'ai besoin
445
00:34:50,200 --> 00:34:52,810
de protéger les intérêts du Groupe He Shi.
446
00:34:52,810 --> 00:34:54,800
On dirait que cette affaire n'est pas simple.
447
00:34:54,800 --> 00:34:56,780
Que cache He Xueming ?
448
00:34:56,780 --> 00:34:58,860
Regardez l'heure.
449
00:34:58,860 --> 00:35:00,260
Pourquoi ne restez-vous pas pour le déjeuner ?
450
00:35:00,260 --> 00:35:02,140
J'apprécie la pensée.
451
00:35:05,020 --> 00:35:06,950
Au revoir.
452
00:35:35,730 --> 00:35:37,580
Préparez l'argent.
453
00:35:37,580 --> 00:35:40,570
Ce soir, je vous attendrai à l'extérieur de notre entreprise.
454
00:35:54,300 --> 00:35:57,770
Ce soir, je conduirai moi-mĂŞme. Vous repartez et vous reposez tĂ´t.
455
00:35:57,770 --> 00:36:00,090
Président He, vous n'avez pas conduit depuis longtemps.
456
00:36:00,090 --> 00:36:01,910
Et si je vous conduisais chez vous ?
457
00:36:01,910 --> 00:36:04,000
- Ne me faites pas me répéter.
- Bien.
458
00:36:04,000 --> 00:36:06,400
Alors conduisez prudemment.
459
00:36:30,520 --> 00:36:32,750
Zhang Yougang.
460
00:36:32,750 --> 00:36:35,410
V... Vous... calmez-vous.
461
00:36:35,410 --> 00:36:37,580
Avez-vous apporté l'argent ?
462
00:36:42,320 --> 00:36:44,670
Zhang Yougang.
463
00:36:44,670 --> 00:36:48,030
Je vous ai donné l'argent il y a une décennie de ça.
464
00:36:48,030 --> 00:36:50,470
Vous utilisez encore les photos pour me menacer ?
465
00:36:50,470 --> 00:36:52,300
Vous n'avez pas peur que j'appelle la police ?
466
00:36:52,300 --> 00:36:54,290
Allez-y.
467
00:36:54,290 --> 00:36:57,570
N'êtes-vous pas quand même venu ? Président He,
468
00:36:57,570 --> 00:37:02,070
vous avez une entreprise, vous avez un statut et vous avez une fille.
469
00:37:03,610 --> 00:37:06,740
Vous ne risquerez pas tout pour appeler la police !
470
00:37:09,160 --> 00:37:14,710
Yougang, je m'excuse pour ces choses du passé.
471
00:37:14,710 --> 00:37:17,040
Je ne savais vraiment pas que Fang Fang et vous étiez mariés.
472
00:37:17,040 --> 00:37:19,250
Ne la mentionnez pas !
473
00:37:22,280 --> 00:37:24,140
Bien.
474
00:37:24,140 --> 00:37:26,390
Je ne le mentionnerai pas.
475
00:37:26,390 --> 00:37:29,820
Je vous parlerai de la situation actuelle.
476
00:37:29,820 --> 00:37:32,150
Je subis beaucoup de pression Ă l'entreprise en ce moment.
477
00:37:32,150 --> 00:37:35,630
Et la police a commencé à enquêter.
478
00:37:35,630 --> 00:37:38,740
Je fais de mon mieux pour garder la situation sous contrĂ´le.
479
00:37:38,740 --> 00:37:42,440
Je veux vous protéger, et vous savez aussi
480
00:37:42,440 --> 00:37:45,560
que certaines choses sont hors de contrĂ´le.
481
00:37:45,560 --> 00:37:47,590
Quand le temps viendra,
482
00:37:48,480 --> 00:37:52,180
si vous vous attirez des problèmes, je souffrirai aussi.
483
00:37:52,180 --> 00:37:53,930
Comprenez-vous ce que je dis ?
484
00:37:53,930 --> 00:37:56,350
Je comprends.
485
00:37:56,350 --> 00:37:59,470
Vous essayez de m'effrayer avec la police.
486
00:37:59,470 --> 00:38:02,590
Vous ne comprenez pas.
487
00:38:02,590 --> 00:38:04,780
Je vous ai donné l'argent.
488
00:38:04,780 --> 00:38:07,680
Je vous ai aussi parlé de ce qu'il faut retenir.
489
00:38:07,680 --> 00:38:10,620
J'espère que vous pouvez prendre cet argent
490
00:38:10,620 --> 00:38:12,690
et partir aussi loin que possible.
491
00:38:12,690 --> 00:38:15,650
Vivons notre propre vie et ne croisons plus le chemin l'un de l'autre.
492
00:38:15,650 --> 00:38:17,630
Que dites-vous ?
493
00:38:21,450 --> 00:38:23,500
J'y réfléchirai.
494
00:38:25,150 --> 00:38:27,360
Je viendrai vous trouver Ă nouveau.
495
00:38:32,030 --> 00:38:37,040
Zhang Yougang, je n'ai pas peur.
496
00:38:37,040 --> 00:38:39,640
Ne me poussez pas Ă bout.
497
00:38:54,540 --> 00:38:56,750
Xiao Qiang, tu es revenu.
498
00:38:58,610 --> 00:39:00,470
Tu as mangé ?
499
00:39:04,560 --> 00:39:06,570
C'est quoi ?
500
00:39:07,530 --> 00:39:10,240
He Xueming t'a donné deux cent mille.
501
00:39:11,780 --> 00:39:15,880
Il a dit que tu devais partir aussi loin que tu pouvais et vivre ta vie séparément.
502
00:39:18,200 --> 00:39:21,330
Il veut te faire partir avec cet argent.
503
00:39:22,080 --> 00:39:24,810
Il te regarde de haut.
504
00:39:25,320 --> 00:39:27,790
Il ne te respecte pas.
505
00:39:33,840 --> 00:39:36,220
Youxiang,
506
00:39:36,220 --> 00:39:40,220
tu prends l'argent.
507
00:39:42,520 --> 00:39:44,940
L'incendie que tu as allumé
508
00:39:44,940 --> 00:39:47,490
a fait souffrir He Xueming de beaucoup de dommages.
509
00:39:48,210 --> 00:39:50,420
Je n'avais jamais pensé...
510
00:39:51,020 --> 00:39:53,240
après toutes ces années...
511
00:39:55,080 --> 00:39:57,680
que je pourrais encore avoir ma vengeance.
512
00:39:57,680 --> 00:40:00,370
Avec l'argent que He Xueming m'a donné,
513
00:40:01,620 --> 00:40:04,110
ça compte comme s'il admettait avoir tort.
514
00:40:07,260 --> 00:40:09,560
Ce problème entre nous...
515
00:40:12,340 --> 00:40:13,440
devrait ĂŞtre fini maintenant.
516
00:40:13,440 --> 00:40:15,500
Ça ne peut pas être fini.
517
00:40:15,500 --> 00:40:17,790
Il veut utiliser cet argent pour te faire partir quelque part loin d'ici
518
00:40:17,790 --> 00:40:22,130
et pour vivre sa vie comme si rien n'était arrivé. Est-ce qu'il passe les appels ?
519
00:40:26,410 --> 00:40:31,310
Grand Frère, comment avons-nous surmonté ces dernières années ?
520
00:40:32,700 --> 00:40:35,560
Dans quel but vivions-nous ?
521
00:40:35,560 --> 00:40:37,770
C'est pour qu'on puisse se venger.
522
00:40:38,730 --> 00:40:42,420
Assez. Retire tes mains de cette affaire.
523
00:40:57,940 --> 00:41:01,370
Yibing, je ne pense pas que cette affaire sera bientĂ´t finie.
524
00:41:01,370 --> 00:41:03,390
Pourquoi ne partez-vous pas chez vous en premier ?
525
00:41:05,130 --> 00:41:07,720
Vous partez la première. Ne vous inquiétez pas pour moi.
526
00:41:08,720 --> 00:41:10,850
Il fait déjà si sombre.
527
00:41:10,850 --> 00:41:12,630
J'ai faim. Vous devez avoir faim aussi. Non ?
528
00:41:12,630 --> 00:41:16,240
Pourquoi ne dinons-nous pas ensemble ?
529
00:41:16,240 --> 00:41:19,690
Pas besoin. Nous ne sommes pas proches non plus.
530
00:41:19,690 --> 00:41:22,430
Ce n'est pas nécessaire.
531
00:41:25,720 --> 00:41:28,910
Ă€ part discuter de cette affaire,
532
00:41:28,910 --> 00:41:31,800
je veux aussi vous parler de Li Xicheng.
533
00:41:34,890 --> 00:41:37,900
Qu'y a-t-il Ă dire concernant Li Xicheng ?
534
00:41:39,330 --> 00:41:46,330
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com
535
00:41:53,870 --> 00:41:59,920
♫ Les gens du monde entier courent dans la même direction ♫
536
00:42:01,150 --> 00:42:07,200
♫ Pour soigner toutes les douleurs ♫
537
00:42:08,250 --> 00:42:15,450
♫ Tous les soucis et les alertes trop tardives sont cachés dans mon cœur ♫
538
00:42:15,450 --> 00:42:22,980
♫ Courant à contre-courant, j'ai tout laissé derrière ♫
539
00:42:22,980 --> 00:42:28,950
♫ C'est peut-être le plus long hiver de tous les temps ♫
540
00:42:30,220 --> 00:42:36,270
♫ Il n'y a que l'amour qui pourra enlever l'obscurité ♫
541
00:42:37,280 --> 00:42:44,580
♫ J'ai traversé une tempête de poussière qui m'a amené vers une saison des fleurs de cerisiers encore plus belle ♫
542
00:42:44,580 --> 00:42:51,880
♫ Un sourire éclatant t'attend au soleil ♫
543
00:42:51,880 --> 00:42:59,190
♫ Quelqu'un répond à chaque appel ♫
544
00:42:59,190 --> 00:43:06,450
♫ Sentant petit à petit leurs respirations agréables ♫
545
00:43:06,450 --> 00:43:13,580
♫ Des cœurs si tendres construisant des murs de fer ♫
546
00:43:13,580 --> 00:43:24,790
♫ Nous avançons courageusement vers l'espoir ♫
547
00:43:24,790 --> 00:43:31,180
♫ Nous n'attendons qu'un changement de vie ♫
548
00:43:31,900 --> 00:43:38,860
♫ La vie est sur le point de briller de mille feux ♫
549
00:43:38,860 --> 00:43:46,360
♫ Tous les toi extraordinaires, n'abandonne pas si facilement ♫
550
00:43:46,360 --> 00:43:58,380
♫ Sous le ciel bleu, nous respirons librement ♫
551
00:43:58,380 --> 00:44:09,300
♫ L'éclat du printemps approche, rencontrons-nous ici ♫
44898