All language subtitles for [French] Blue Flame Assault episode 16 - 1194318v [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:04,350
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com
2
00:00:04,350 --> 00:00:08,370
♫ Dans le noir ♫
3
00:00:08,370 --> 00:00:12,270
♫ Il s'avance silencieusement ♫
4
00:00:12,270 --> 00:00:16,400
♫ Peu importe, le vent ou la pluie ♫
5
00:00:16,400 --> 00:00:21,160
♫ N'aies jamais peur ♫
6
00:00:21,160 --> 00:00:25,060
♫ Dans la lumière et l'ombre ♫
7
00:00:25,060 --> 00:00:28,770
♫ Ne t'arrête jamais de courir ♫
8
00:00:28,770 --> 00:00:33,060
♫ Juste pour que tu puisses ♫
9
00:00:33,060 --> 00:00:37,600
♫ Apprécier la paix ♫
10
00:00:37,600 --> 00:00:41,690
♫ Tes expressions sinistres ♫
11
00:00:41,690 --> 00:00:45,680
♫ Et ton cœur chaleureux ♫
12
00:00:45,680 --> 00:00:49,700
♫ Tes yeux déterminés ♫
13
00:00:49,700 --> 00:00:53,820
♫ Sont une preuve de foi ♫
14
00:00:53,820 --> 00:00:58,360
♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:02,300
♫ Ressens tes joies et tes peines ♫
16
00:01:02,300 --> 00:01:06,480
♫ Entrer en contact avec toutes les personnes hors de portée ♫
17
00:01:06,480 --> 00:01:10,470
♫ S'accrocher à ce moment ♫
18
00:01:10,470 --> 00:01:15,100
♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫
19
00:01:15,100 --> 00:01:18,900
♫ Pour que tu puisses t'épanouir joliment ♫
20
00:01:18,900 --> 00:01:23,160
♫ Pour protéger le cœur du nouveau monde ♫
21
00:01:23,160 --> 00:01:27,150
♫ Pas seulement pour chasser la lumière ♫
22
00:01:27,150 --> 00:01:30,320
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,320 --> 00:01:33,000
[Épisode 16]
24
00:02:01,310 --> 00:02:04,040
Nous avons du bœuf aujourd'hui. Nous devrions finir notre assiette.
25
00:02:09,150 --> 00:02:11,650
La nourriture Ă la brigade d'acier est trop dure.
26
00:02:11,650 --> 00:02:15,310
Mes dents n'arrivent pas à le supporter. Ça me convient mieux.
27
00:02:17,240 --> 00:02:21,640
Tu es le seul dans ta brigade qui peut supporter l'entraînement que nous faisons.
28
00:02:21,640 --> 00:02:24,200
Les autres ne s'y font pas.
29
00:02:24,200 --> 00:02:28,550
La brigade d'acier est la première brigade dans notre ville et même dans toute la province.
30
00:02:28,550 --> 00:02:32,090
C'est tout ce que tu manges ? Réfléchis-y bien.
31
00:02:35,710 --> 00:02:37,470
Tu as quelque chose Ă dire ?
32
00:02:39,700 --> 00:02:43,600
La nourriture est juste lĂ . Avez-vous ce qu'il faut pour la manger ?
33
00:02:50,540 --> 00:02:52,200
Attendez.
34
00:03:06,950 --> 00:03:09,600
Laissez vos coéquipiers assurer vos arrières.
35
00:03:09,600 --> 00:03:13,570
La coopération est égale à la vie et la méfiance à la mort. C'est ce que ça signifie d'être une équipe.
36
00:03:20,230 --> 00:03:23,430
C'est une bonne chose d'avoir des principes et d'ĂŞtre persistent.
37
00:03:23,430 --> 00:03:25,480
Mais ça dépend aussi de ce à quoi vous avez affaire.
38
00:03:26,720 --> 00:03:28,610
Je vais garder...
39
00:03:28,610 --> 00:03:31,330
le repas de la brigade d'acier pour toi.
40
00:03:33,910 --> 00:03:37,950
J'ai perdu l'appétit en mangeant ici. Je retourne à mon ancienne place.
41
00:04:17,270 --> 00:04:18,740
Eh bien, je suis Ă la maison maintenant.
42
00:04:18,740 --> 00:04:21,370
- Merci de m'avoir raccompagnée chez moi.
- Évidemment. C'est quelque chose que je devrais faire.
43
00:04:21,370 --> 00:04:26,890
Oui, évidemment que les petits amis devraient raccompagner leur petite amie chez elle.
44
00:04:29,130 --> 00:04:30,980
Tu devrais y aller et rentrer.
45
00:04:31,770 --> 00:04:34,700
Pourquoi es-tu pressé ?
46
00:04:34,700 --> 00:04:37,060
Et si tu y allais le premier ? Alors je te regarderai.
47
00:04:46,240 --> 00:04:50,360
Tu es tellement pressé. Laisse-moi te demander autre chose.
48
00:04:51,760 --> 00:04:55,060
Quand as-tu commencé à m'apprécier ?
49
00:04:56,900 --> 00:04:58,610
Je ne sais pas.
50
00:05:00,580 --> 00:05:04,550
Alors quand tu m'as enlacée très fort ce jour-là , était-ce parce que tu avais peur de me perdre ?
51
00:05:07,360 --> 00:05:11,000
J'ai perdu des personnes auparavant, et j'avais peur que ça arrive à nouveau.
52
00:05:12,070 --> 00:05:15,970
Ce n'est pas ce que je voulais dire, je suis désolée. Je me suis mal exprimée.
53
00:05:18,760 --> 00:05:24,870
Tu ne me perdras jamais,
54
00:05:24,870 --> 00:05:27,350
parce que je prendrai toujours bien soin de moi.
55
00:05:27,350 --> 00:05:33,050
Aussi, je n'essaierai pas de prendre sa place, mais...
56
00:05:33,050 --> 00:05:36,690
je ferai de mon mieux pour m'incruster dans ton cœur.
57
00:05:37,480 --> 00:05:39,270
Ça te dérange ?
58
00:05:42,190 --> 00:05:44,050
Alors, ça ne te dérange pas donc.
59
00:05:58,690 --> 00:06:00,900
Merci, Tête de nœud.
60
00:06:23,450 --> 00:06:25,120
Tu es rentré.
61
00:06:25,120 --> 00:06:26,690
Qui était-ce ?
62
00:06:27,680 --> 00:06:28,840
Un prétendant.
63
00:06:28,840 --> 00:06:32,840
Que fait-il dans la vie ? Quel âge a-t-il ? Depuis combien de temps le connais-tu ?
64
00:06:32,840 --> 00:06:34,800
Je ne sais pas, Papa.
65
00:06:34,800 --> 00:06:38,680
Pourquoi poses-tu autant de questions ? Je ne vais pas être dupée par une mauvaise personne.
66
00:06:38,680 --> 00:06:41,760
Comment puis-je ne pas me soucier des perspectives de mariage de ma fille ?
67
00:06:41,760 --> 00:06:46,020
Et que penses-tu de ça ? Présente-le-moi quelque temps et je l'emmènerai dîner.
68
00:06:46,020 --> 00:06:48,530
Papa, il est très occupé.
69
00:06:48,530 --> 00:06:51,420
Un autre jour, nous ferons ce plan pour un autre jour.
70
00:07:02,890 --> 00:07:06,120
Vous avez dit auparavant que je manquais de confiance en moi,
71
00:07:06,120 --> 00:07:09,770
et que j'avais une certaine tendance à l'anxiété.
72
00:07:09,770 --> 00:07:12,020
Que se passe-t-il ?
73
00:07:25,350 --> 00:07:30,850
Camarade Xu Man, je sais que je suis en effet plutôt séduisant,
74
00:07:30,850 --> 00:07:33,510
mais vous ne pouvez pas continuer à me regarder comme ça. D'accord ?
75
00:07:33,510 --> 00:07:36,310
Tout le monde sait que je suis déjà ...
76
00:07:37,750 --> 00:07:41,450
Ce n'est pas ce que vous voulez demander. Contentez-vous de passer Ă autre chose.
77
00:07:41,450 --> 00:07:43,880
Vous ĂŞtes une experte.
78
00:07:45,190 --> 00:07:47,740
VoilĂ la situation. J'ai un ami.
79
00:07:47,740 --> 00:07:49,900
Il est excellent en tout.
80
00:07:49,900 --> 00:07:52,040
Et il est beau, il a une belle apparence.
81
00:07:52,040 --> 00:07:55,370
Mais Ă certains moments,
82
00:07:55,370 --> 00:07:58,160
cet ami me donne toujours l'impression qu'il est très seul.
83
00:07:58,160 --> 00:08:02,030
C'est comme s'il refermait délibérément des parties de lui-même.
84
00:08:02,030 --> 00:08:04,610
- Il ne laisse personne...
- Est-ce que cet ami est une femme ?
85
00:08:05,740 --> 00:08:08,160
Ses parents sont-ils divorcés ?
86
00:08:09,060 --> 00:08:10,760
Après que ses parents ont divorcé,
87
00:08:10,760 --> 00:08:14,120
elle a vécu avec sa mère et elles ont fini par former une nouvelle famille.
88
00:08:14,120 --> 00:08:17,910
Elle n'a pas eu beaucoup d'opportunités de voir son père biologique.
89
00:08:17,910 --> 00:08:20,610
Mais elle a aussi vécu sur un campus quand elle était à l'école.
90
00:08:21,570 --> 00:08:25,880
Il semble que sa mère et elle ne communiquent pas bien du tout.
91
00:08:25,880 --> 00:08:29,410
C'est un cas très typique de manque d'affection.
92
00:08:30,960 --> 00:08:34,030
"Manque d'affection ?"
93
00:08:36,430 --> 00:08:38,330
Ex-mari : L'argent est prĂŞt pour moi ?
94
00:08:42,760 --> 00:08:46,220
Quel est ce "manque d'affection" ?
95
00:08:46,770 --> 00:08:49,980
Un manque d'affection décrit typiquement la situation dans laquelle une personne doit
96
00:08:49,980 --> 00:08:53,230
faire face à des problèmes dans la vie et dans son enfance par elle-même.
97
00:08:53,230 --> 00:08:56,420
Parce qu'elle a l'impression qu'elle n'a personne sur qui s'appuyer, son affection diminue.
98
00:08:56,420 --> 00:09:00,470
Mais simultanément, elle a désespérément envie d'affection et de quelqu'un sur qui compter.
99
00:09:00,470 --> 00:09:02,760
Si ce n'est pas trop sérieux,
100
00:09:02,760 --> 00:09:05,080
vous pouvez commencer d'un point de vue émotionnel
101
00:09:05,080 --> 00:09:07,730
en exauçant ce petit vœu d'enfant
102
00:09:07,730 --> 00:09:09,640
qui n'a jamais été exaucé.
103
00:09:09,640 --> 00:09:13,210
Concentrez-vous sur le fait de soutenir et de réparer ses émotions.
104
00:09:13,210 --> 00:09:15,520
Un petit vœu ?
105
00:09:15,520 --> 00:09:16,880
Ex-mari : Tu vois un homme derrière mon dos.
106
00:09:19,840 --> 00:09:22,180
Quel genre de petit vœu ?
107
00:09:24,800 --> 00:09:27,540
Nous ne pouvons pas continuer Ă parler aujourd'hui, allons-y.
108
00:09:28,380 --> 00:09:30,800
OĂą... OĂą allez-vous ?
109
00:09:32,440 --> 00:09:34,620
Xu Man, oĂą allez-vous ?
110
00:09:34,620 --> 00:09:38,210
- Nous ne faisions que discuter, pourquoi nous ne pouvons plus parler ?
- Ne me posez pas de questions.
111
00:09:38,210 --> 00:09:40,020
Pourquoi je ne peux pas vous poser de questions ?
112
00:09:45,640 --> 00:09:47,750
Vous courez vite !
113
00:09:50,380 --> 00:09:53,360
Qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ?
114
00:09:54,510 --> 00:09:55,910
Quoi... Qui ĂŞtes-vous ?
115
00:09:55,910 --> 00:09:58,690
Xicheng, je suis désolée. C'est un malentendu. C'est mon ex-mari.
116
00:09:58,690 --> 00:10:01,810
Bien, Xu Man. Je pensais que notre relation ne tournait qu'autour de l'argent.
117
00:10:01,810 --> 00:10:04,060
Je ne m'attendais pas ce qu'un autre homme apparaisse.
118
00:10:04,060 --> 00:10:06,870
De quelles absurdités est-ce que tu parles ? En quoi sommes-nous même liés financièrement ?
119
00:10:06,870 --> 00:10:08,280
Sors d'ici !
120
00:10:08,280 --> 00:10:10,020
Je me fiche de ce qui se passe entre vous !
121
00:10:10,020 --> 00:10:13,360
C'est génial. C'est super d'avoir un autre homme pour m'aider à me payer des trucs.
122
00:10:13,360 --> 00:10:16,360
Je m'en vais. Souviens-toi de me donner l'argent !
123
00:10:16,360 --> 00:10:18,310
Espèce d'enflure !
124
00:10:24,810 --> 00:10:27,120
De quel argent est-ce qu'il parle ?
125
00:10:27,120 --> 00:10:29,730
Xicheng, je suis désolée
126
00:10:29,730 --> 00:10:31,610
de t'avoir impliqué dans tout ça.
127
00:10:42,970 --> 00:10:45,020
Si tu me demandes, Frère Xicheng s'est vraiment maîtrisé.
128
00:10:45,020 --> 00:10:46,180
Je sais, pas vrai ?
129
00:10:46,180 --> 00:10:48,070
Instructrice Wen, que faites-vous ici ?
130
00:10:48,070 --> 00:10:50,210
Je suis là pour une réunion.
131
00:10:51,910 --> 00:10:53,030
OĂą est Li Xicheng ?
132
00:10:53,030 --> 00:10:55,210
Xicheng est Ă l'infirmerie.
133
00:10:55,210 --> 00:10:56,630
Il s'est blessé durant l'entraînement ?
134
00:10:56,630 --> 00:10:57,750
Non, non.
135
00:10:57,750 --> 00:10:59,460
Je ne sais pas non plus comment il s'est blessé.
136
00:10:59,460 --> 00:11:00,950
- De toute façon..
- Ji Ji !
137
00:11:00,950 --> 00:11:03,210
Eh bien... Je viens de me rappeler d'un truc important.
138
00:11:03,210 --> 00:11:04,820
On reparle plus tard. Nous sommes en retard.
139
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
Ă€ plus.
140
00:11:10,870 --> 00:11:13,170
Que se passe-t-il ?
141
00:11:14,160 --> 00:11:17,260
Shuoshuo! Pourquoi tu me tires ?
142
00:11:18,650 --> 00:11:22,110
Nous deux sommes de vrais piplets, mais il y a une difference entre toi et moi
143
00:11:22,110 --> 00:11:24,530
c'est que je sais quand je dois me taire.
144
00:11:24,530 --> 00:11:26,450
Qu'est-ce que tu veux dire ?
145
00:11:29,400 --> 00:11:33,810
Je devrai vraiment t'ausculter le cerveau pour voir ce qu'il y a à l'intérieur.
146
00:11:33,810 --> 00:11:35,950
Je ne connais peut-ĂŞtre pas l'instructeur Wen,
147
00:11:35,950 --> 00:11:38,380
mais voyant son expression quand elle a appris que Xicheng a été blessé,
148
00:11:38,380 --> 00:11:40,140
il n'y a sans doute pas que ça.
149
00:11:40,140 --> 00:11:42,720
De plus, permets-moi de te rappeler. Qui d'autre était à l'infirmerie
150
00:11:42,720 --> 00:11:44,340
hormis Li Xicheng ?
151
00:11:44,340 --> 00:11:45,900
Xu Man.
152
00:11:45,900 --> 00:11:47,300
Tu vois ?
153
00:11:47,300 --> 00:11:50,780
Mais nous devions informer l'instructeur Wen que Frère Xicheng était blessé.
154
00:11:55,840 --> 00:11:58,610
Je vais manger.
155
00:11:59,450 --> 00:12:02,390
Qu'est-ce qu'il sous-entend ? Shuoshuo !
156
00:12:02,390 --> 00:12:06,500
Ça va. Passez du désinfectant juste là .
157
00:12:06,500 --> 00:12:09,180
Même si c'est une blessure légère,
158
00:12:09,180 --> 00:12:11,110
ça reste une blessure.
159
00:12:11,110 --> 00:12:12,670
Je dois appliquer le produit correctement.
160
00:12:12,670 --> 00:12:14,730
J'ai eu une vie compliquée quand j'étais môme.
161
00:12:14,730 --> 00:12:17,430
Cette blessure ce n'est rien.
162
00:12:17,430 --> 00:12:19,210
Ne vous sentez pas coupable.
163
00:12:19,210 --> 00:12:22,170
C'est à cause de moi que vous avez été impliqué.
164
00:12:22,170 --> 00:12:24,510
Je suis fautive.
165
00:12:27,390 --> 00:12:31,150
Camarade Xu Man, si vous avez des problèmes vous pouvez nous en parler.
166
00:12:31,150 --> 00:12:35,360
Nous sommes nombreux, on pourrait vous venir en aide.
167
00:12:36,020 --> 00:12:39,870
Cet homme a brisé mon cœur.
168
00:12:39,870 --> 00:12:42,430
Il y a deux ans il est devenu accroc aux jeux d'argent
169
00:12:42,430 --> 00:12:45,790
et il a tout perdu. Je ne savais plus quoi faire.
170
00:12:45,790 --> 00:12:49,580
Je l'ai quitté pour le bien de mon enfant.
171
00:12:49,580 --> 00:12:53,880
Après le divorce, il m'a menacé mon enfant et moi et m'a soutiré de l'argent.
172
00:12:53,880 --> 00:12:57,460
Mais il a à nouveau tout flambé dans les jeux d'argent.
173
00:12:59,800 --> 00:13:03,640
Mais ça ira. J'ai déjà engagé une procédure judiciaire contre lui.
174
00:13:03,640 --> 00:13:06,410
Nous irons bientĂ´t au tribunal.
175
00:13:06,410 --> 00:13:09,520
Il ne sera plus en mesure de nous menacer.
176
00:13:09,520 --> 00:13:12,790
C'est bien.
177
00:13:12,790 --> 00:13:16,720
Au fait, après le travail j'aimerai vous parler au sujet de votre ami.
178
00:13:16,720 --> 00:13:21,270
Oui. Je prends sa situation très au sérieux.
179
00:13:21,280 --> 00:13:22,940
Ne vous inquiétez pas. J'y vais.
180
00:13:22,940 --> 00:13:24,940
Merci.
181
00:13:29,800 --> 00:13:32,130
[Loyauté au Parti, Discipline Stricte, Aller au Travers du Feu et de l'Eau, Pour Servir le Peuple]
182
00:13:32,130 --> 00:13:34,210
Camarades.
183
00:13:34,210 --> 00:13:37,560
Même si vous êtes en charge d'enquête sur différentes zones géographiques,
184
00:13:37,560 --> 00:13:41,240
quand la plateforme de partage données d'enquête incendie sera mise en service,
185
00:13:41,240 --> 00:13:46,270
nos données ne seront plus incomplètes à cause des problèmes de lenteur de communication.
186
00:13:49,650 --> 00:13:52,210
Nous devons travailler ensemble.
187
00:13:52,210 --> 00:13:54,200
Oui, Chef !
188
00:13:54,200 --> 00:13:57,800
Aussi, chaque unité de pompier
189
00:13:57,800 --> 00:14:01,940
doit être inspectée régulièrement. Recensez tous les problèmes sous-jacents rencontrés,
190
00:14:01,940 --> 00:14:04,640
et soumettez vos suggestions d'amélioration.
191
00:14:17,280 --> 00:14:19,290
Trop loud.
192
00:14:25,840 --> 00:14:27,860
Zhenzhen ?
193
00:14:31,560 --> 00:14:33,670
Vous ĂŞtes venues.
194
00:14:33,670 --> 00:14:35,380
Je n'ai pas arrêté de la journée, je suis fatiguée.
195
00:14:35,380 --> 00:14:38,830
Mademoiselle, tu vas vraiment arrangé ce studio ?
196
00:14:38,830 --> 00:14:42,440
Qui sait ? Elle découvre la vie.
197
00:14:42,440 --> 00:14:46,140
Qui découvre la vie ? C'est ma passion.
198
00:14:46,140 --> 00:14:48,910
Et aussi mon travail.
199
00:14:48,910 --> 00:14:52,060
Tu sais que c'est une chance de pouvoir faire de sa passion un métier ?
200
00:14:52,060 --> 00:14:53,820
Assez, assez, assez.
201
00:14:53,820 --> 00:14:56,280
Je ne peux accepter ces compliments.
202
00:14:56,280 --> 00:14:59,380
- Ce lieu est plutĂ´t sympa.
- Oui.
203
00:15:01,380 --> 00:15:04,030
- C'est pas mal.
- Pas vrai ?
204
00:15:04,030 --> 00:15:07,130
- C'est chouette.
- Vraiment chouette ?
205
00:15:08,500 --> 00:15:10,470
Je vous l'annonce.
206
00:15:11,270 --> 00:15:15,630
Ă€ partir d'aujourd'hui, c'est mon studio personnel.
207
00:15:15,630 --> 00:15:18,310
Alors... ça veut aussi dire
208
00:15:18,310 --> 00:15:21,250
que c'est le nĂ´tre ?
209
00:15:21,250 --> 00:15:24,830
C'est le tien et le tien.
210
00:15:24,830 --> 00:15:29,740
Comme vous êtes habillées pour la forme,
211
00:15:29,740 --> 00:15:32,680
vous allez m'aider
212
00:15:33,630 --> 00:15:37,110
à l'aménager.
213
00:15:37,110 --> 00:15:39,930
- Oui, d'accord, d'accord.
- Horrible.
214
00:15:39,930 --> 00:15:43,300
- Allez. Venez.
- Mettons-nous au travail.
215
00:15:44,450 --> 00:15:47,560
Laisse-moi te dire. Tu viens aussi de loin.
216
00:15:48,550 --> 00:15:51,860
Rappelez-vous, vous devez désinfecter tous les jours.
217
00:15:51,860 --> 00:15:54,800
- Allons à la bibliothèque pour de la recherche des matériaux.
- Bien.
218
00:15:54,800 --> 00:15:58,750
Petite Cheffe, je vous ai beaucoup manqué depuis notre dernière entrevue à la Flamme Bleue ?
219
00:15:58,750 --> 00:16:02,250
Fais ton boulot, surveille ta bouche et ne me dérange pas.
220
00:16:04,280 --> 00:16:07,850
Que veux-tu dire pas surveiller ma bouche ? Tu vas m'offrir un restaurant ?
221
00:16:32,100 --> 00:16:34,210
C'est pratiquement terminé.
222
00:16:34,210 --> 00:16:38,400
C'est enfin fini. Je suis trop épuisée.
223
00:16:38,400 --> 00:16:42,790
À la maison, je n'ai pas besoin de faire tout ça. À son travail,
224
00:16:42,790 --> 00:16:44,820
elle nous fait trop bosser.
225
00:16:44,820 --> 00:16:48,980
Tout à fait, He Zhenzhen, en tant que demoiselle distinguée,
226
00:16:48,980 --> 00:16:53,770
pourquoi tu te contentes d'une petite boutique ?
227
00:16:53,770 --> 00:16:57,930
Tu ne fais pas vraiment ça pour en vivre , pas vrai ?
228
00:16:57,930 --> 00:16:59,960
Et pourquoi pas ?
229
00:16:59,960 --> 00:17:04,810
Laisse-moi te dire, moi , He Zhenzhen, je suis une femme indépendante qui sait subvenir à ses besoins.
230
00:17:04,810 --> 00:17:07,290
- Oui, oui, oui.
- Oui, oui, oui. Une femme indépendante.
231
00:17:07,290 --> 00:17:10,600
Tu es seulement une femme indépendante.
232
00:17:10,600 --> 00:17:15,230
Je devrais vite me trouver un homme riche et charmant à épouser pour m'épargner cette peine.
233
00:17:15,230 --> 00:17:19,990
Chérie, ne sois pas si pressée de te marier. Ce n'est pas comme si personne ne voulait t'épouser.
234
00:17:19,990 --> 00:17:22,250
HĂ©, c'est qui ?
235
00:17:22,250 --> 00:17:24,520
Il s'en passe des choses chez toi, n'est-ce pas ?
236
00:17:24,520 --> 00:17:26,790
- Dis-moi.
- Quoi ? Quoi ? Quoi ? Je veux voir.
237
00:17:26,790 --> 00:17:29,120
Tu as pris cette photo ?
238
00:17:29,120 --> 00:17:30,500
Il n'est pas charmant ?
239
00:17:30,500 --> 00:17:32,290
Oui.
240
00:17:32,290 --> 00:17:35,340
He Zhenzhen, toi... tu nous caches quelque chose.
241
00:17:35,340 --> 00:17:39,430
Toi tu es amoureuse. Et tu me fais la leçon ?
242
00:17:39,430 --> 00:17:41,410
C'est qui ce gars ? Allez, avoue.
243
00:17:41,410 --> 00:17:43,470
Vous êtes des vraies mégères.
244
00:17:43,470 --> 00:17:45,370
Allez, dis-nous.
245
00:17:45,370 --> 00:17:49,500
Très bien. Je vais donc vous le présenter.
246
00:17:49,500 --> 00:17:51,650
C'est mon petit ami.
247
00:17:51,650 --> 00:17:55,210
Alors c'est quand que tu vas nous le présenter ?
248
00:17:55,210 --> 00:17:58,140
Oublie. Vous êtes trop agaçantes. Je ne vous en parlerai plus. Allez.
249
00:17:58,140 --> 00:18:00,220
- Gênée ?
- Gênée ?
250
00:18:00,220 --> 00:18:01,950
Allons nous asseoir.
251
00:18:01,950 --> 00:18:04,300
On la laisse Ă son petit plaisir.
252
00:18:12,640 --> 00:18:15,410
[Loyauté au Parti, Discipline Stricte, Aller au Travers du Feu et de l'Eau, Pour Servir le Peuple]
253
00:18:17,200 --> 00:18:23,020
Camarades, la scène que vous voyez est l'incendie de la Cathédrale Notre Dame de Paris.
254
00:18:23,020 --> 00:18:28,400
Il a fallu 400 pompiers mobilisés pendant neuf heures pourvenir à bout de l'incendie.
255
00:18:28,400 --> 00:18:31,000
La tour du milieu de la Cathédrale a été détruite.
256
00:18:31,000 --> 00:18:35,210
La cour intérieure des bâtiments a brulé, seule la structure des bâtiments est restée intacte.
257
00:18:35,210 --> 00:18:39,320
L'incendie s'est déclaré près de l'échafaudage.
258
00:18:39,320 --> 00:18:41,880
Il n'y a eu aucun mort durant la mission.
259
00:18:41,880 --> 00:18:46,270
Seul deux policiers et un pompier ont eu de légères contusions.
260
00:18:46,270 --> 00:18:50,160
La chose la plus importante, toutes les reliques de la cathédrale
261
00:18:50,160 --> 00:18:53,310
ont été protégées et placées en lieu sur.
262
00:18:54,640 --> 00:18:57,380
Savez-vous comment les équipes de pompier se sont organisées ?
263
00:19:00,420 --> 00:19:05,240
Au début de l'incendie, une équipe a été dépêchée pour récupérer les reliques.
264
00:19:05,240 --> 00:19:10,580
Une autre équipe a entrepris les opérations dans la cage d'escalier exiguë de la tour.
265
00:19:10,580 --> 00:19:14,470
Les autres pompiers se tenaient à l'extérieur de la cathédrale
266
00:19:14,470 --> 00:19:18,680
et ont utilisé un élévateur de 10 mètres de haut, avec des tuyaux d'eau à haute pression pour maitriser le feu.
267
00:19:18,680 --> 00:19:23,200
Sur les deux ponts près de la cathédrale, un camion de pompier et des pompes à eaux étaient disposés
268
00:19:23,200 --> 00:19:25,690
pour approvisionner l'eau directement de la Seine.
269
00:19:25,690 --> 00:19:28,970
La force du vent a amplifié l'intensité du feu sur le toit du bâtiment.
270
00:19:28,970 --> 00:19:31,890
Les pompiers de Paris ont du rapidement prendre la décision
271
00:19:31,890 --> 00:19:35,810
de ne pas s'attarder sur les structures en bois trop fragiles Ă sauver.
272
00:19:35,810 --> 00:19:38,750
Au contraire, ils ont déployé toute leur énergie
273
00:19:38,750 --> 00:19:42,210
sur les tours jumelles et le clocher.
274
00:19:44,110 --> 00:19:46,170
Vous savez pourquoi ?
275
00:19:47,340 --> 00:19:49,430
Si la cloche du clocher était venue à tomber,
276
00:19:49,430 --> 00:19:53,620
cela aurait causé encore des dommages collatéraux sévères sur la structure.
277
00:19:53,620 --> 00:19:55,270
C'était une décision
278
00:19:55,270 --> 00:19:58,460
qui permettait de conserver la structure principale de Notre Dame de Paris.
279
00:19:58,460 --> 00:20:01,200
Le sauvetage des pompiers de Paris
280
00:20:01,200 --> 00:20:06,260
est une bonne leçon pour tous les pompiers.
281
00:20:10,050 --> 00:20:13,200
- Bonjour, Chef Brigadier.
- Bonjour, Chef Brigadier.
282
00:20:13,200 --> 00:20:14,980
Bonjour, Chef Brigadier.
283
00:20:19,610 --> 00:20:22,270
Mange, mange. Je suis lĂ pour lui.
284
00:20:26,820 --> 00:20:30,950
Je trouve que la nourriture de la septième brigade était meilleure.
285
00:20:32,140 --> 00:20:34,340
La nourriture de la septième brigade ?
286
00:20:35,720 --> 00:20:38,210
Vous de la septième brigade,
287
00:20:38,210 --> 00:20:41,760
Li Shuoshuo est un lâche qui parle beaucoup trop. Je l'ai entrainé avant.
288
00:20:41,760 --> 00:20:45,400
Je ne l'ai pas gardé et relégué dans une autre bridage. Cette brigade elle-même l'a viré au pôle logistique,
289
00:20:45,400 --> 00:20:47,550
et tout ça jusqu'à ce que ta brigade soit formée.
290
00:20:47,550 --> 00:20:52,280
Il a un bon entraînement physique.
291
00:20:52,280 --> 00:20:54,770
Son implication de les missions est acceptable.
292
00:20:54,770 --> 00:20:57,490
Cependant, il manque de concentration.
293
00:20:57,490 --> 00:21:01,250
D'un point de vue compétence de sauvetage, il n'a aucune marge de progression.
294
00:21:01,250 --> 00:21:05,440
C'est le roi suprĂŞme. Il pense plus aux autres qu'Ă lui-mĂŞme.
295
00:21:05,440 --> 00:21:07,720
Il est plus subjectif qu'objectif.
296
00:21:07,720 --> 00:21:10,930
Ne faire qu'un avec l'équipe dans la vie et la mort ? C'est difficile.
297
00:21:12,240 --> 00:21:13,860
Niu Mong.
298
00:21:16,420 --> 00:21:18,730
Il y a deux ans, durant une mission
299
00:21:18,730 --> 00:21:21,060
les circonstances étaient désastreuses.
300
00:21:21,060 --> 00:21:23,720
Un petite fille...
301
00:21:26,660 --> 00:21:28,770
ne pouvait pas être sauvée.
302
00:21:32,570 --> 00:21:35,900
Vieux Ye, tu comprends.
303
00:21:35,900 --> 00:21:38,590
D'un point de vue psychologique,
304
00:21:39,310 --> 00:21:42,050
il ne peut pas ĂŞtre pompier.
305
00:21:44,320 --> 00:21:47,980
Toi... Oublie. Aujourd'hui, je ne veux pas te parler.
306
00:21:47,980 --> 00:21:51,970
J'aurai toujours un repas pour toi Ă la brigade d'acier.
307
00:21:54,450 --> 00:22:01,150
Il y a aussi Feng Zhe dans ton équipe. Je n'ai jamais pas pu savoir ce qu'il pense.
308
00:22:01,150 --> 00:22:05,400
Il est honnête, travailleur et persévérant.
309
00:22:05,400 --> 00:22:07,320
Mais tu toujours l'impression...
310
00:22:07,320 --> 00:22:10,570
qu'il lui manque quelque chose.
311
00:22:10,570 --> 00:22:12,930
Les gens pensent qu'il est stupide.
312
00:22:12,930 --> 00:22:15,140
Je pense également qu'il est stupide.
313
00:22:15,140 --> 00:22:18,630
Il est peut-ĂŞtre stupide, mais parfois il semble cerner les choses mieux que personne d'autre.
314
00:22:18,630 --> 00:22:20,530
Je n'arrive pas Ă lire en lui.
315
00:22:27,920 --> 00:22:29,670
Et moi ?
316
00:22:34,160 --> 00:22:39,800
Vieux Ye, avant nous étions mutuellement l'ombre de l'autre.
317
00:22:39,800 --> 00:22:44,370
Je veux continuer de briller par moi-mĂŞme. Tout comme toi.
318
00:22:44,370 --> 00:22:47,970
Pour la 7ème Brigade, ce que tu es aujourd'hui
319
00:22:47,970 --> 00:22:50,290
est une lame Ă double tranchant.
320
00:22:51,920 --> 00:22:54,460
Les intentions du capitaine Ă ton sujet sont claires.
321
00:22:54,460 --> 00:22:59,170
Il t'a confié ces personnes dans l'espoir que tu suivrais la voie d'un responsable.
322
00:22:59,170 --> 00:23:01,640
Après les avoir côtoyés ces derniers jours, je pense
323
00:23:01,640 --> 00:23:03,580
qu'ils...
324
00:23:04,400 --> 00:23:06,850
dépendent de toi.
325
00:23:06,850 --> 00:23:10,210
Si tu utilises cette dépendance à bon escient, vous pouvez former une équipe soudée.
326
00:23:10,210 --> 00:23:14,180
La 7ème Brigade sera à nouveau dans le droit chemin et aura son heure de gloire.
327
00:23:14,180 --> 00:23:16,010
Si tu ne l'utilises pas correctement,
328
00:23:16,010 --> 00:23:19,990
la 7ème Brigade ressemblera à une cour de récréation.
329
00:23:19,990 --> 00:23:23,230
Peu importe comment tu t'y prends, tout dépend de toi.
330
00:23:26,030 --> 00:23:31,050
Vieux Ye, à la Flamme Bleue nous possédons une bonne condition physique
331
00:23:31,050 --> 00:23:34,660
et de bonnes compétences. Alors, qu'est-ce qui nous différencie entre nous ?
332
00:23:34,660 --> 00:23:36,670
Je te l'avais dit le premier où tu es arrivé.
333
00:23:36,670 --> 00:23:39,240
Tout le monde ne te ressemble pas, Ye Qiheng.
334
00:23:39,240 --> 00:23:43,700
Ce dont tu as besoin c'est de les guider pour qu'ils trouvent leur place,
335
00:23:43,700 --> 00:23:46,980
et qu'ils se démènent pour la garder.
336
00:23:46,980 --> 00:23:49,500
C'est ça la stratégie d'une équipe.
337
00:23:51,790 --> 00:23:53,740
Je n'ai pas raison ?
338
00:23:55,860 --> 00:23:58,210
Pourquoi tu ris ? Dis.
339
00:23:58,210 --> 00:24:03,930
Avant, je pensais que l'Adjoint au Chef Ye avait un complexe de supériorité disproportionné.
340
00:24:03,930 --> 00:24:08,260
Je réalise qu'en fait ton complexe l'est encore plus.
341
00:24:10,380 --> 00:24:14,160
Vieux Ye, je suis excessif ?
342
00:24:14,940 --> 00:24:17,480
Qu'importe si tu excessif ou non, ça ne me concerne pas .
343
00:24:17,480 --> 00:24:23,450
Je pense que es chefs de la brigade d'acier et la 7ème brigade devrait reprendre leur rôle.
344
00:24:25,390 --> 00:24:28,670
Bien, j'attendais que tu me dises ça.
345
00:24:41,230 --> 00:24:42,710
Woord.
346
00:24:55,270 --> 00:24:58,710
- Je suis jolie ?
- Oui.
347
00:24:58,710 --> 00:25:02,000
Qu'est ce qui est la plus attractif ? Moi ou la photo que j'ai prise ?
348
00:25:02,940 --> 00:25:05,580
La photo est vraiment belle.
349
00:25:05,580 --> 00:25:09,690
Mais je suis celui sur la photo. Comment je pourrais ĂŞtre plus attractif que toi ?
350
00:25:10,780 --> 00:25:17,000
Comme j'ai pris une belle photo, plus tard, pourrais-je venir plus souvent Ă la caserne vous photographier ?
351
00:25:17,850 --> 00:25:21,820
Eh bien... nous avons des règles.
352
00:25:21,820 --> 00:25:23,690
D'accord, qu'importe.
353
00:25:23,690 --> 00:25:27,260
Je ne te ferai pas de scène. Partons vite. On ne peut pas faire attendre plus longtemps mon père.
354
00:25:35,400 --> 00:25:37,600
Et si ce soir tu te contentais de boire ça ?
355
00:25:39,480 --> 00:25:42,550
Papa, tu as travaillé dur. Mange bien.
356
00:25:46,730 --> 00:25:50,550
Xiao Ye, quel âge avez-vous ?
357
00:25:50,550 --> 00:25:55,190
28 ans. Il a 28 ans et j'ai 24 ans. On se complète bien, non ?
358
00:25:56,470 --> 00:25:58,440
Vous avez le bon âge.
359
00:25:58,440 --> 00:26:00,740
- Laissez-moi vous demander...
- HĂ© !
360
00:26:00,740 --> 00:26:04,580
Papa, arrĂŞte de lui poser autant de questions. D'accord ?
361
00:26:04,580 --> 00:26:06,960
Nous sommes ici pour nous régaler avec ce bon repas.
362
00:26:06,960 --> 00:26:09,310
Et si on parlait d'autre chose ?
363
00:26:26,240 --> 00:26:28,090
Que se passe-t-il ?
364
00:26:29,530 --> 00:26:31,890
Tu sais jouer au moins ?
365
00:26:35,070 --> 00:26:40,550
Xiao Ye, je suis très franc. Ne vous en offusquez pas.
366
00:26:40,550 --> 00:26:44,960
La maman de Zhenzhen est décédée quand elle était jeune. Je joue à la fois le rôle d'un père et d'une mère.
367
00:26:44,960 --> 00:26:49,090
Je n'ai seulement que ma précieuse fille. J'ai besoin de comprendre et d'en savoir plus.
368
00:26:49,090 --> 00:26:51,840
Une fois que je saurais tout, je me sentirais plus serein de vous la confier.
369
00:26:51,840 --> 00:26:53,810
Je comprends, Monsieur.
370
00:26:54,880 --> 00:26:56,900
Que faîtes-vous dans la vie ?
371
00:26:56,900 --> 00:26:58,530
Je suis pompier.
372
00:27:05,110 --> 00:27:07,450
Un métier à haut-risque.
373
00:27:10,120 --> 00:27:15,540
Pensez-vous qu'avec votre carrière vous pouvez offrir à Zhenzhen une vie de famille paisible ?
374
00:27:15,540 --> 00:27:19,970
Papa, pourquoi un pompier ne pourrait pas me rendre heureux ?
375
00:27:19,970 --> 00:27:22,880
La première fois que j'ai rencontré Wood, il était en mission.
376
00:27:22,880 --> 00:27:24,710
J'aime quand il vient en aide aux autres.
377
00:27:24,710 --> 00:27:26,690
Zhenzhen, ne dis rien.
378
00:27:26,690 --> 00:27:28,910
- Papa.
- Tais-toi.
379
00:27:33,560 --> 00:27:37,760
Ensuite, combien de relations avez-vous eu avant ?
380
00:27:37,760 --> 00:27:39,350
Papa.
381
00:27:39,950 --> 00:27:42,680
Tu es clairement subjectif.
382
00:27:42,680 --> 00:27:45,650
Si tu continue comme ça, nous quitterons cette table.
383
00:27:45,650 --> 00:27:47,470
Woord, on y va.
384
00:27:48,850 --> 00:27:50,620
Partons.
385
00:27:55,190 --> 00:27:56,770
Monsieur,
386
00:27:57,850 --> 00:28:02,270
en tant que père de Zhenzhen, je comprends vos inquiétudes.
387
00:28:03,530 --> 00:28:06,670
Non seulement j'ai un métier à haut-risque,
388
00:28:07,450 --> 00:28:11,270
mais également... je vais être franc.
389
00:28:11,270 --> 00:28:13,050
J'ai été déjà marié.
390
00:28:14,500 --> 00:28:18,260
Mon épouse est décédée pendant sa grossesse.
391
00:28:18,260 --> 00:28:20,180
Ne dîtes plus rien.
392
00:28:20,180 --> 00:28:24,100
Monsieur, ne vous énervez pas. Écoutez-moi bien.
393
00:28:24,100 --> 00:28:29,740
Après ce qu'il s'est passé, je me suis renfermé pendant longtemps sur moi-même.
394
00:28:29,740 --> 00:28:32,100
Jusqu'Ă ce que je rencontre Zhenzhen.
395
00:28:32,100 --> 00:28:35,790
Elle m'a fait évolué et réalisé
396
00:28:35,790 --> 00:28:38,840
que je ne pouvais pas passer à côté d'une femme merveilleuse.
397
00:28:39,430 --> 00:28:41,410
J'aime Zhenzhen.
398
00:28:49,350 --> 00:28:50,910
Papa,
399
00:28:51,630 --> 00:28:54,420
Wood n'est pas le genre de personne que tu imagines.
400
00:28:54,420 --> 00:28:57,570
C'est la personne la plus fiable que je connaisse.
401
00:28:57,570 --> 00:29:00,660
Je n'approuverai jamais cette relation.
402
00:29:06,030 --> 00:29:07,280
Très bien.
403
00:29:07,280 --> 00:29:11,060
C'est ton problème si tu approuves ou non. Je l'aime.
404
00:29:11,060 --> 00:29:14,280
J'ai tout le reste de ma vie devant moi Ă vivre.
405
00:29:14,280 --> 00:29:15,710
Toi...
406
00:29:21,260 --> 00:29:23,610
[Chef d'Équipe Wang]
407
00:29:23,610 --> 00:29:24,790
AllĂ´ ?
408
00:29:24,790 --> 00:29:28,880
Président He, il y'a un problème. L'entrepôt est en feu.
409
00:29:28,880 --> 00:29:31,420
Quoi ? En feu ?
410
00:29:31,420 --> 00:29:33,450
- Quel entrepĂ´t ?
- L'entrepôt n°3.
411
00:29:33,450 --> 00:29:35,280
Dépêchez-vous de vous prendre les mesures pour arrêter cet incendie.
412
00:29:35,280 --> 00:29:38,890
Tu restes ici. Je vais informer l'équipe qu'ils foncent sur les lieux.
413
00:29:58,710 --> 00:30:01,150
- Préparez votre équipement.
- Compris.
414
00:30:01,150 --> 00:30:02,590
Laissez-nous passer.
415
00:30:02,590 --> 00:30:03,750
Vieux Ye, quelle est la situation ?
416
00:30:03,750 --> 00:30:05,650
Les personnes piégées à l'intérieur ont déjà été secourues.
417
00:30:05,650 --> 00:30:08,770
Mais avec les nombreuses cargaisons, la sortie de secours est bloquée.
418
00:30:08,770 --> 00:30:11,010
- Soyez prĂŞt pour l'intervention.
- Compris !
419
00:30:45,660 --> 00:30:47,260
Entrez !
420
00:30:51,070 --> 00:30:53,940
L'incendie à l'entrepôt He est dans une zone très isolée.
421
00:30:53,940 --> 00:30:56,090
L'équipe a travaillé pendant deux heures.
422
00:30:56,090 --> 00:30:58,990
Ils ont seulement vue la fumée, mais n'ont pas pu localisé le foyer de l'incendie.
423
00:30:58,990 --> 00:31:00,580
Continuez.
424
00:31:01,590 --> 00:31:03,650
La partie la plus terrifiante
425
00:31:03,650 --> 00:31:07,980
était le danger inconnu qui se cachait derrière la fumée.
426
00:31:07,980 --> 00:31:12,030
Dans le noir, nous ne pouvons rien distinguer.
427
00:31:12,030 --> 00:31:16,750
Ni les survivants, les barricades, ou même les coéquipiers.
428
00:31:17,660 --> 00:31:22,380
Tant de fois, vous n'avez pas d'autre choix que de s'y confronter seul.
429
00:31:23,680 --> 00:31:28,300
Lorsque vous vous retrouvez seul les ténèbres, vous devez garder la foi.
430
00:31:28,300 --> 00:31:31,010
Vous devez être convaincu que vous allez retrouver la lumière.
431
00:31:31,010 --> 00:31:35,250
Sinon, avant d'être submergé par le danger réel,
432
00:31:35,250 --> 00:31:38,050
c'est votre peur qui vous submergera.
433
00:31:41,150 --> 00:31:43,060
Nui Meng, attention !
434
00:31:50,240 --> 00:31:54,310
Vous allez bien ? Niu Meng, vous allez bien ?
435
00:31:54,900 --> 00:31:56,590
Niu Meng ?
436
00:31:57,630 --> 00:31:59,990
- Vous allez bien ?
- Je vais bien.
437
00:32:02,580 --> 00:32:05,090
- Allons-y. Nous pouvons entrer ?
- Oui.
438
00:32:21,310 --> 00:32:23,580
Asseyez-vous un instant. Comment va votre jambe ?
439
00:32:23,580 --> 00:32:26,100
- Ça va.
- Tout va bien ?
440
00:32:30,950 --> 00:32:35,010
Président He, je suis l'inspecteur de la caserne D'Anding. S'il vous plaît, veuillez coopérer pour l'enquête.
441
00:32:35,010 --> 00:32:36,350
Oui.
442
00:32:36,350 --> 00:32:39,880
Ils sont venus enquĂŞter sur l'incident.
443
00:32:42,430 --> 00:32:44,570
Ils vont sur les lieux.
444
00:33:10,170 --> 00:33:12,770
Président He, j'ai trouvé beaucoup de détails suspects à propos de l'incendie.
445
00:33:12,770 --> 00:33:15,550
Je veux jeter un œil à la vidéosurveillance.
446
00:33:20,610 --> 00:33:22,370
Bien.
447
00:34:35,940 --> 00:34:42,320
[Yibing]
448
00:34:55,380 --> 00:34:57,950
- AllĂ´, Yibing ?
- He Ran,
449
00:34:57,950 --> 00:35:01,280
l'incendie du Groupe He Shi pourrait avoir été volontaire.
450
00:35:01,280 --> 00:35:02,270
Vraiment ?
451
00:35:02,270 --> 00:35:05,010
D'après la silhouette sur les images de vidéosurveillance
452
00:35:05,010 --> 00:35:08,890
et les traces d'essence brûlée sur le site, c'est probablement le cas.
453
00:35:08,890 --> 00:35:10,710
Rencontrons-nous demain Ă 15h au Groupe He Shi.
454
00:35:10,710 --> 00:35:13,020
Bien, j'ai compris.
455
00:35:17,890 --> 00:35:19,800
Tu as l'air jeune.
456
00:35:19,800 --> 00:35:21,630
Je ferai un bout de chemin avec toi.
457
00:35:21,630 --> 00:35:23,830
Pas besoin. Ça prendra un moment. Pars en premier.
458
00:35:23,830 --> 00:35:26,220
Je t'attendrai ici.
459
00:35:26,220 --> 00:35:28,750
Vraiment ? Je suis ici depuis plus de dix ans.
460
00:35:34,020 --> 00:35:36,230
[He Ran]
461
00:35:49,500 --> 00:35:50,660
- Bonjour.
- Bonjour.
462
00:35:50,660 --> 00:35:53,310
- Bonjour, Mademoiselle.
- J'aimerais rencontrer le président He.
463
00:35:53,310 --> 00:35:55,790
- Puis-je vous demander si vous avez un rendez-vous ?
- Je n'en ai pas.
464
00:35:55,790 --> 00:35:59,750
Je m'excuse, Mademoiselle. D'après la politique de l'entreprise, si vous n'avez pas de rendez-vous, je ne peux pas vous laisser entrer.
465
00:35:59,750 --> 00:36:01,320
Je suis de la caserne de pompiers d'Anding.
466
00:36:01,320 --> 00:36:04,510
Concernant le récent incendie, il y a un problème urgent et je dois rencontrer le président He.
467
00:36:04,510 --> 00:36:05,920
Je m'excuse sincèrement, Mademoiselle.
468
00:36:05,920 --> 00:36:08,600
Je ne peux vraiment pas vous laisser entrer.
469
00:36:08,600 --> 00:36:10,990
Mademoiselle ! Mademoiselle, vous ne pouvez pas entrer. Mademoiselle !
470
00:36:10,990 --> 00:36:12,980
Je m'en fiche, Papa.
471
00:36:12,980 --> 00:36:15,090
Ye Qiheng et moi allons ĂŞtre ensemble.
472
00:36:15,090 --> 00:36:19,270
Je suis déjà assez stressé. Ne me cause pas davantage de problèmes.
473
00:36:24,360 --> 00:36:28,360
Papa, je ne veux pas non plus te causer davantage de problèmes.
474
00:36:28,360 --> 00:36:30,940
Mais tu dis toujours que tu décrocherais la lune et les étoiles pour moi.
475
00:36:30,940 --> 00:36:33,700
Pourquoi es-tu incapable de me soutenir pour cette petite chose ?
476
00:36:33,700 --> 00:36:35,960
Je préférerais plutôt aller décrocher la lune et les étoiles pour toi
477
00:36:35,960 --> 00:36:38,370
que te laisser épouser un homme qui est déjà marié
478
00:36:38,370 --> 00:36:41,600
et qui est constamment en danger.
479
00:36:42,830 --> 00:36:46,730
Bien. Si tu ne me laisses pas l'épouser, alors je m'enfuirai de la maison.
480
00:36:46,730 --> 00:36:48,880
Tu n'as pas intérêt !
481
00:36:48,880 --> 00:36:51,670
HĂ©, Mademoiselle. Mademoiselle, vous ne pouvez pas entrer.
482
00:36:51,670 --> 00:36:53,890
Je m'excuse d'avoir été grossière, Président He.
483
00:36:53,890 --> 00:36:57,610
Président He, je m'excuse. Cette demoiselle a insisté pour entrer.
484
00:36:57,610 --> 00:37:00,410
- Vous pouvez partir maintenant.
- Oui, Président He.
485
00:37:00,410 --> 00:37:02,570
Sœurette, pourquoi es-tu là ?
486
00:37:02,570 --> 00:37:05,720
J'ai des problèmes officiels desquels je veux discuter avec le président He.
487
00:37:05,720 --> 00:37:09,060
Papa, c'est Wen Yibing, que je mentionne souvent.
488
00:37:09,060 --> 00:37:11,290
Nous nous connaissons tous. Pas besoin d'ĂŞtre aussi formels.
489
00:37:11,290 --> 00:37:12,930
Bonjour.
490
00:37:12,930 --> 00:37:14,560
Xiao Wen.
491
00:37:14,560 --> 00:37:17,050
Tu rentres en premier. Nous parlerons plus tard.
492
00:37:17,050 --> 00:37:18,990
Viens, assieds-toi.
493
00:37:21,090 --> 00:37:23,640
J'ai besoin de discuter de certaines choses avec Xiao Wen.
494
00:37:32,600 --> 00:37:35,120
Xiao Wen, vous avez tous travaillé dur hier.
495
00:37:35,120 --> 00:37:37,040
J'ai préparé des suppléments nutritionnels.
496
00:37:37,040 --> 00:37:39,110
Je les ferai envoyer à l'équipe plus tard
497
00:37:39,110 --> 00:37:40,670
pour récompenser tout le monde.
498
00:37:40,670 --> 00:37:44,480
Vous ĂŞtes trop poli. C'est notre devoir.
499
00:37:44,480 --> 00:37:47,170
De plus, quelqu'un de l'équipe a-t-il été blessé ?
500
00:37:47,170 --> 00:37:49,720
Soyez tranquille, personne n'a été blessé.
501
00:37:49,720 --> 00:37:52,160
La principale raison de ma venue aujourd'hui
502
00:37:52,160 --> 00:37:55,160
est dû au fait que je suspecte que l'incendie ait été engendré volontairement.
503
00:37:55,160 --> 00:37:56,980
C'est impossible.
504
00:37:56,980 --> 00:38:00,620
Ça n'a pas été confirmé hier que c'était un accident ?
505
00:38:00,620 --> 00:38:04,510
Président He, la gestion de votre site était chaotique et noire de monde.
506
00:38:04,510 --> 00:38:06,910
Beaucoup de mesures de sécurité avaient des lacunes.
507
00:38:06,910 --> 00:38:10,550
Ça laisse une grande opportunité à l'incendiaire.
508
00:38:10,550 --> 00:38:13,120
D'abord, jetez un œil à ces photos.
509
00:38:14,740 --> 00:38:17,750
Je sais que ce n'est pas assez pour parvenir Ă une conclusion.
510
00:38:17,750 --> 00:38:21,000
Alors j'ai besoin de votre aide.
511
00:38:21,960 --> 00:38:24,010
Xiao Wen, tu rigoles.
512
00:38:24,010 --> 00:38:26,800
Je ne comprends pas la manière d'enquêter sur des cas, comment je peux t'aider ?
513
00:38:26,800 --> 00:38:30,880
Les trois premières photos ont capturé une personne vue de dos.
514
00:38:32,130 --> 00:38:33,730
Qu'est-ce que ça peut nous dire ?
515
00:38:33,730 --> 00:38:37,500
Votre site comprend tant de caméras de surveillance, pourtant elles ont été incapables d'obtenir un plan de son visage.
516
00:38:37,500 --> 00:38:39,990
Ça signifie qu'il est très familier avec votre site.
517
00:38:39,990 --> 00:38:43,000
Il y a de très fortes chances que ce soit l'œuvre de quelqu'un de l'intérieur.
518
00:38:46,200 --> 00:38:49,620
Xiao Wen, tu es encore trop jeune.
519
00:38:49,620 --> 00:38:52,430
Tu peux ne pas comprendre. Dans notre groupe,
520
00:38:52,430 --> 00:38:55,330
tout repose toujours sur les principes d'égalité et de justice.
521
00:38:55,330 --> 00:38:57,410
Tout le monde aime beaucoup l'entreprise.
522
00:38:57,410 --> 00:39:00,340
C'est impossible qu'une chose telle que celle dont tu parles arrive.
523
00:39:00,340 --> 00:39:03,190
Cet incendie accidentel...
524
00:39:03,190 --> 00:39:06,550
notre groupe a en effet été négligent.
525
00:39:06,550 --> 00:39:09,100
Ce...
526
00:39:09,100 --> 00:39:12,080
Que penses-tu de ça ? J'ai une réunion plus tard.
527
00:39:12,080 --> 00:39:14,220
Je ne veux pas gaspiller ton temps non plus.
528
00:39:14,220 --> 00:39:18,670
Président He, cet incendie vous a causé des dizaines de millions en termes de dommages.
529
00:39:18,670 --> 00:39:21,290
Vous ne voulez pas connaître la vérité ?
530
00:39:23,160 --> 00:39:29,010
Camarade Xiao Wen, tu as déjà dépassé le seuil de tes responsabilités.
531
00:39:29,010 --> 00:39:31,360
Président He.
532
00:39:31,360 --> 00:39:35,090
Xiao Li, renvoyez Xiao Wen.
533
00:39:35,090 --> 00:39:36,870
Attendez.
534
00:39:39,250 --> 00:39:40,870
Yibing, je m'excuse d'arriver en retard.
535
00:39:40,870 --> 00:39:42,590
Ça va.
536
00:39:43,550 --> 00:39:45,030
Président He, c'est ça ?
537
00:39:45,030 --> 00:39:50,130
Je suis He Ran, le Vice Capitaine de la brigade criminelle du bureau de sécurité public de Xiamen.
538
00:39:51,350 --> 00:39:54,800
Juste à l'instant à la porte, j'ai entendu quelque chose à propos de responsabilité.
539
00:39:54,800 --> 00:39:57,170
Alors est-ce que j'agis dans les limites de ma responsabilité ?
540
00:39:57,170 --> 00:40:00,640
Oui. Oui.
541
00:40:00,640 --> 00:40:03,690
[Groupe He Shi]
542
00:40:03,690 --> 00:40:07,540
Officier He, voilà tous les profils des employés de notre entreprise.
543
00:40:10,390 --> 00:40:13,430
[Formulaire de données sur les employés du Groupe He Shi]
544
00:40:13,430 --> 00:40:16,880
- C'est tout ?
- Groupe He Shi a l'air grand,
545
00:40:16,880 --> 00:40:20,430
mais nous n'avons pas tant d'employés que ça. L'efficacité est notre unique standard.
546
00:40:20,430 --> 00:40:23,150
Mais ce ne sont sûrement pas tous les dossiers ?
547
00:40:23,150 --> 00:40:26,580
Vous êtes la plus grande société de Xiamen.
548
00:40:32,750 --> 00:40:35,920
- Avez-vous besoin d'autre chose ?
- J'attends vos ordres.
549
00:40:35,920 --> 00:40:39,530
Pas besoin. Nous avons encore besoin de discuter de certaines choses.
550
00:40:39,530 --> 00:40:41,840
Est-ce que cela vous dérange de sortir un moment ?
551
00:40:51,610 --> 00:40:55,020
C'est un cas très typique de manque d'affection.
552
00:40:55,020 --> 00:40:57,330
Manque d'affection ?
553
00:40:57,330 --> 00:41:01,050
Un manque d'affection décrit typiquement la situation dans laquelle une personne doit faire face
554
00:41:01,050 --> 00:41:03,500
à des problèmes dans la vie et dans son enfance par elle-même.
555
00:41:03,500 --> 00:41:06,640
Parce qu'elle a l'impression qu'elle n'a personne sur qui s'appuyer, son affection diminue.
556
00:41:06,640 --> 00:41:11,010
Mais simultanément, elle a désespérément envie d'affection et de quelqu'un sur qui compter.
557
00:41:11,010 --> 00:41:13,030
Si ce n'est pas trop sérieux,
558
00:41:13,030 --> 00:41:15,560
vous pouvez commencer d'un point de vue émotionnel
559
00:41:15,560 --> 00:41:18,100
en exauçant ce petit vœu d'enfant
560
00:41:18,100 --> 00:41:19,860
qui n'a jamais été exaucé.
561
00:41:19,860 --> 00:41:23,400
Concentrez-vous sur le fait de soutenir et de réparer ses émotions.
562
00:41:27,810 --> 00:41:31,480
Ce vieux renard est bien trop rusé. Nous avons fait tout ça pour rien.
563
00:41:31,480 --> 00:41:36,300
L'attitude de He Xueming était très inhabituelle. Ça veut dire qu'il se passe certainement quelque chose par rapport à cette affaire.
564
00:41:36,300 --> 00:41:38,110
Les traces d'un crime ne disparaitront pas.
565
00:41:38,110 --> 00:41:41,520
Je ne les laisserai certainement pas s'en sortir impunément en couvrant leur crime.
566
00:41:44,080 --> 00:41:51,080
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com
567
00:41:58,980 --> 00:42:04,750
♫ Les gens du monde entier courent dans la même direction ♫
568
00:42:06,200 --> 00:42:12,140
♫ Pour soigner toutes les douleurs ♫
569
00:42:13,350 --> 00:42:20,540
♫ Tous les soucis et les alertes trop tardives sont cachés dans mon cœur ♫
570
00:42:20,540 --> 00:42:28,100
♫ Courant à contre-courant, j'ai tout laissé derrière ♫
571
00:42:28,100 --> 00:42:33,990
♫ C'est peut-être le plus long hiver de tous les temps ♫
572
00:42:35,330 --> 00:42:41,260
♫ Il n'y a que l'amour qui pourra enlever l'obscurité ♫
573
00:42:42,280 --> 00:42:49,610
♫ J'ai traversé une tempête de poussière qui m'a amené vers une saison des fleurs de cerisiers encore plus belle ♫
574
00:42:49,610 --> 00:42:57,020
♫ Un sourire éclatant t'attend au soleil ♫
575
00:42:57,020 --> 00:43:04,300
♫ Quelqu'un répond à chaque appel ♫
576
00:43:04,300 --> 00:43:11,500
♫ Sentant petit à petit leurs respirations agréables ♫
577
00:43:11,500 --> 00:43:18,710
♫ Des cœurs si tendres construisant des murs de fer ♫
578
00:43:18,710 --> 00:43:29,820
♫ Nous avançons courageusement vers l'espoir ♫
579
00:43:29,820 --> 00:43:36,320
♫ Nous n'attendons qu'un changement de vie ♫
580
00:43:36,990 --> 00:43:43,910
♫ La vie est sur le point de briller de mille feux ♫
581
00:43:43,910 --> 00:43:51,500
♫ Tous les toi extraordinaires, n'abandonne pas si facilement ♫
582
00:43:51,500 --> 00:44:03,520
♫ Sous le ciel bleu, nous respirons librement ♫
583
00:44:03,520 --> 00:44:14,470
♫ L'éclat du printemps approche, rencontrons-nous ici ♫
48877