All language subtitles for [French] Blue Flame Assault episode 16 - 1194318v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,350 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com 2 00:00:04,350 --> 00:00:08,370 ♫ Dans le noir ♫ 3 00:00:08,370 --> 00:00:12,270 ♫ Il s'avance silencieusement ♫ 4 00:00:12,270 --> 00:00:16,400 ♫ Peu importe, le vent ou la pluie ♫ 5 00:00:16,400 --> 00:00:21,160 ♫ N'aies jamais peur ♫ 6 00:00:21,160 --> 00:00:25,060 ♫ Dans la lumière et l'ombre ♫ 7 00:00:25,060 --> 00:00:28,770 ♫ Ne t'arrête jamais de courir ♫ 8 00:00:28,770 --> 00:00:33,060 ♫ Juste pour que tu puisses ♫ 9 00:00:33,060 --> 00:00:37,600 ♫ Apprécier la paix ♫ 10 00:00:37,600 --> 00:00:41,690 ♫ Tes expressions sinistres ♫ 11 00:00:41,690 --> 00:00:45,680 ♫ Et ton cœur chaleureux ♫ 12 00:00:45,680 --> 00:00:49,700 ♫ Tes yeux déterminés ♫ 13 00:00:49,700 --> 00:00:53,820 ♫ Sont une preuve de foi ♫ 14 00:00:53,820 --> 00:00:58,360 ♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:02,300 ♫ Ressens tes joies et tes peines ♫ 16 00:01:02,300 --> 00:01:06,480 ♫ Entrer en contact avec toutes les personnes hors de portée ♫ 17 00:01:06,480 --> 00:01:10,470 ♫ S'accrocher à ce moment ♫ 18 00:01:10,470 --> 00:01:15,100 ♫ Je cours vers toi, contre la lumière ♫ 19 00:01:15,100 --> 00:01:18,900 ♫ Pour que tu puisses t'épanouir joliment ♫ 20 00:01:18,900 --> 00:01:23,160 ♫ Pour protéger le cœur du nouveau monde ♫ 21 00:01:23,160 --> 00:01:27,150 ♫ Pas seulement pour chasser la lumière ♫ 22 00:01:27,150 --> 00:01:30,320 [Blue Flame Assault] 23 00:01:30,320 --> 00:01:33,000 [Épisode 16] 24 00:02:01,310 --> 00:02:04,040 Nous avons du bœuf aujourd'hui. Nous devrions finir notre assiette. 25 00:02:09,150 --> 00:02:11,650 La nourriture à la brigade d'acier est trop dure. 26 00:02:11,650 --> 00:02:15,310 Mes dents n'arrivent pas à le supporter. Ça me convient mieux. 27 00:02:17,240 --> 00:02:21,640 Tu es le seul dans ta brigade qui peut supporter l'entraînement que nous faisons. 28 00:02:21,640 --> 00:02:24,200 Les autres ne s'y font pas. 29 00:02:24,200 --> 00:02:28,550 La brigade d'acier est la première brigade dans notre ville et même dans toute la province. 30 00:02:28,550 --> 00:02:32,090 C'est tout ce que tu manges ? Réfléchis-y bien. 31 00:02:35,710 --> 00:02:37,470 Tu as quelque chose à dire ? 32 00:02:39,700 --> 00:02:43,600 La nourriture est juste là. Avez-vous ce qu'il faut pour la manger ? 33 00:02:50,540 --> 00:02:52,200 Attendez. 34 00:03:06,950 --> 00:03:09,600 Laissez vos coéquipiers assurer vos arrières. 35 00:03:09,600 --> 00:03:13,570 La coopération est égale à la vie et la méfiance à la mort. C'est ce que ça signifie d'être une équipe. 36 00:03:20,230 --> 00:03:23,430 C'est une bonne chose d'avoir des principes et d'être persistent. 37 00:03:23,430 --> 00:03:25,480 Mais ça dépend aussi de ce à quoi vous avez affaire. 38 00:03:26,720 --> 00:03:28,610 Je vais garder... 39 00:03:28,610 --> 00:03:31,330 le repas de la brigade d'acier pour toi. 40 00:03:33,910 --> 00:03:37,950 J'ai perdu l'appétit en mangeant ici. Je retourne à mon ancienne place. 41 00:04:17,270 --> 00:04:18,740 Eh bien, je suis à la maison maintenant. 42 00:04:18,740 --> 00:04:21,370 - Merci de m'avoir raccompagnée chez moi. - Évidemment. C'est quelque chose que je devrais faire. 43 00:04:21,370 --> 00:04:26,890 Oui, évidemment que les petits amis devraient raccompagner leur petite amie chez elle. 44 00:04:29,130 --> 00:04:30,980 Tu devrais y aller et rentrer. 45 00:04:31,770 --> 00:04:34,700 Pourquoi es-tu pressé ? 46 00:04:34,700 --> 00:04:37,060 Et si tu y allais le premier ? Alors je te regarderai. 47 00:04:46,240 --> 00:04:50,360 Tu es tellement pressé. Laisse-moi te demander autre chose. 48 00:04:51,760 --> 00:04:55,060 Quand as-tu commencé à m'apprécier ? 49 00:04:56,900 --> 00:04:58,610 Je ne sais pas. 50 00:05:00,580 --> 00:05:04,550 Alors quand tu m'as enlacée très fort ce jour-là, était-ce parce que tu avais peur de me perdre ? 51 00:05:07,360 --> 00:05:11,000 J'ai perdu des personnes auparavant, et j'avais peur que ça arrive à nouveau. 52 00:05:12,070 --> 00:05:15,970 Ce n'est pas ce que je voulais dire, je suis désolée. Je me suis mal exprimée. 53 00:05:18,760 --> 00:05:24,870 Tu ne me perdras jamais, 54 00:05:24,870 --> 00:05:27,350 parce que je prendrai toujours bien soin de moi. 55 00:05:27,350 --> 00:05:33,050 Aussi, je n'essaierai pas de prendre sa place, mais... 56 00:05:33,050 --> 00:05:36,690 je ferai de mon mieux pour m'incruster dans ton cœur. 57 00:05:37,480 --> 00:05:39,270 Ça te dérange ? 58 00:05:42,190 --> 00:05:44,050 Alors, ça ne te dérange pas donc. 59 00:05:58,690 --> 00:06:00,900 Merci, Tête de nœud. 60 00:06:23,450 --> 00:06:25,120 Tu es rentré. 61 00:06:25,120 --> 00:06:26,690 Qui était-ce ? 62 00:06:27,680 --> 00:06:28,840 Un prétendant. 63 00:06:28,840 --> 00:06:32,840 Que fait-il dans la vie ? Quel âge a-t-il ? Depuis combien de temps le connais-tu ? 64 00:06:32,840 --> 00:06:34,800 Je ne sais pas, Papa. 65 00:06:34,800 --> 00:06:38,680 Pourquoi poses-tu autant de questions ? Je ne vais pas être dupée par une mauvaise personne. 66 00:06:38,680 --> 00:06:41,760 Comment puis-je ne pas me soucier des perspectives de mariage de ma fille ? 67 00:06:41,760 --> 00:06:46,020 Et que penses-tu de ça ? Présente-le-moi quelque temps et je l'emmènerai dîner. 68 00:06:46,020 --> 00:06:48,530 Papa, il est très occupé. 69 00:06:48,530 --> 00:06:51,420 Un autre jour, nous ferons ce plan pour un autre jour. 70 00:07:02,890 --> 00:07:06,120 Vous avez dit auparavant que je manquais de confiance en moi, 71 00:07:06,120 --> 00:07:09,770 et que j'avais une certaine tendance à l'anxiété. 72 00:07:09,770 --> 00:07:12,020 Que se passe-t-il ? 73 00:07:25,350 --> 00:07:30,850 Camarade Xu Man, je sais que je suis en effet plutôt séduisant, 74 00:07:30,850 --> 00:07:33,510 mais vous ne pouvez pas continuer à me regarder comme ça. D'accord ? 75 00:07:33,510 --> 00:07:36,310 Tout le monde sait que je suis déjà... 76 00:07:37,750 --> 00:07:41,450 Ce n'est pas ce que vous voulez demander. Contentez-vous de passer à autre chose. 77 00:07:41,450 --> 00:07:43,880 Vous êtes une experte. 78 00:07:45,190 --> 00:07:47,740 Voilà la situation. J'ai un ami. 79 00:07:47,740 --> 00:07:49,900 Il est excellent en tout. 80 00:07:49,900 --> 00:07:52,040 Et il est beau, il a une belle apparence. 81 00:07:52,040 --> 00:07:55,370 Mais à certains moments, 82 00:07:55,370 --> 00:07:58,160 cet ami me donne toujours l'impression qu'il est très seul. 83 00:07:58,160 --> 00:08:02,030 C'est comme s'il refermait délibérément des parties de lui-même. 84 00:08:02,030 --> 00:08:04,610 - Il ne laisse personne... - Est-ce que cet ami est une femme ? 85 00:08:05,740 --> 00:08:08,160 Ses parents sont-ils divorcés ? 86 00:08:09,060 --> 00:08:10,760 Après que ses parents ont divorcé, 87 00:08:10,760 --> 00:08:14,120 elle a vécu avec sa mère et elles ont fini par former une nouvelle famille. 88 00:08:14,120 --> 00:08:17,910 Elle n'a pas eu beaucoup d'opportunités de voir son père biologique. 89 00:08:17,910 --> 00:08:20,610 Mais elle a aussi vécu sur un campus quand elle était à l'école. 90 00:08:21,570 --> 00:08:25,880 Il semble que sa mère et elle ne communiquent pas bien du tout. 91 00:08:25,880 --> 00:08:29,410 C'est un cas très typique de manque d'affection. 92 00:08:30,960 --> 00:08:34,030 "Manque d'affection ?" 93 00:08:36,430 --> 00:08:38,330 Ex-mari : L'argent est prêt pour moi ? 94 00:08:42,760 --> 00:08:46,220 Quel est ce "manque d'affection" ? 95 00:08:46,770 --> 00:08:49,980 Un manque d'affection décrit typiquement la situation dans laquelle une personne doit 96 00:08:49,980 --> 00:08:53,230 faire face à des problèmes dans la vie et dans son enfance par elle-même. 97 00:08:53,230 --> 00:08:56,420 Parce qu'elle a l'impression qu'elle n'a personne sur qui s'appuyer, son affection diminue. 98 00:08:56,420 --> 00:09:00,470 Mais simultanément, elle a désespérément envie d'affection et de quelqu'un sur qui compter. 99 00:09:00,470 --> 00:09:02,760 Si ce n'est pas trop sérieux, 100 00:09:02,760 --> 00:09:05,080 vous pouvez commencer d'un point de vue émotionnel 101 00:09:05,080 --> 00:09:07,730 en exauçant ce petit vœu d'enfant 102 00:09:07,730 --> 00:09:09,640 qui n'a jamais été exaucé. 103 00:09:09,640 --> 00:09:13,210 Concentrez-vous sur le fait de soutenir et de réparer ses émotions. 104 00:09:13,210 --> 00:09:15,520 Un petit vœu ? 105 00:09:15,520 --> 00:09:16,880 Ex-mari : Tu vois un homme derrière mon dos. 106 00:09:19,840 --> 00:09:22,180 Quel genre de petit vœu ? 107 00:09:24,800 --> 00:09:27,540 Nous ne pouvons pas continuer à parler aujourd'hui, allons-y. 108 00:09:28,380 --> 00:09:30,800 Où... Où allez-vous ? 109 00:09:32,440 --> 00:09:34,620 Xu Man, où allez-vous ? 110 00:09:34,620 --> 00:09:38,210 - Nous ne faisions que discuter, pourquoi nous ne pouvons plus parler ? - Ne me posez pas de questions. 111 00:09:38,210 --> 00:09:40,020 Pourquoi je ne peux pas vous poser de questions ? 112 00:09:45,640 --> 00:09:47,750 Vous courez vite ! 113 00:09:50,380 --> 00:09:53,360 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ? 114 00:09:54,510 --> 00:09:55,910 Quoi... Qui êtes-vous ? 115 00:09:55,910 --> 00:09:58,690 Xicheng, je suis désolée. C'est un malentendu. C'est mon ex-mari. 116 00:09:58,690 --> 00:10:01,810 Bien, Xu Man. Je pensais que notre relation ne tournait qu'autour de l'argent. 117 00:10:01,810 --> 00:10:04,060 Je ne m'attendais pas ce qu'un autre homme apparaisse. 118 00:10:04,060 --> 00:10:06,870 De quelles absurdités est-ce que tu parles ? En quoi sommes-nous même liés financièrement ? 119 00:10:06,870 --> 00:10:08,280 Sors d'ici ! 120 00:10:08,280 --> 00:10:10,020 Je me fiche de ce qui se passe entre vous ! 121 00:10:10,020 --> 00:10:13,360 C'est génial. C'est super d'avoir un autre homme pour m'aider à me payer des trucs. 122 00:10:13,360 --> 00:10:16,360 Je m'en vais. Souviens-toi de me donner l'argent ! 123 00:10:16,360 --> 00:10:18,310 Espèce d'enflure ! 124 00:10:24,810 --> 00:10:27,120 De quel argent est-ce qu'il parle ? 125 00:10:27,120 --> 00:10:29,730 Xicheng, je suis désolée 126 00:10:29,730 --> 00:10:31,610 de t'avoir impliqué dans tout ça. 127 00:10:42,970 --> 00:10:45,020 Si tu me demandes, Frère Xicheng s'est vraiment maîtrisé. 128 00:10:45,020 --> 00:10:46,180 Je sais, pas vrai ? 129 00:10:46,180 --> 00:10:48,070 Instructrice Wen, que faites-vous ici ? 130 00:10:48,070 --> 00:10:50,210 Je suis là pour une réunion. 131 00:10:51,910 --> 00:10:53,030 Où est Li Xicheng ? 132 00:10:53,030 --> 00:10:55,210 Xicheng est à l'infirmerie. 133 00:10:55,210 --> 00:10:56,630 Il s'est blessé durant l'entraînement ? 134 00:10:56,630 --> 00:10:57,750 Non, non. 135 00:10:57,750 --> 00:10:59,460 Je ne sais pas non plus comment il s'est blessé. 136 00:10:59,460 --> 00:11:00,950 - De toute façon.. - Ji Ji ! 137 00:11:00,950 --> 00:11:03,210 Eh bien... Je viens de me rappeler d'un truc important. 138 00:11:03,210 --> 00:11:04,820 On reparle plus tard. Nous sommes en retard. 139 00:11:05,800 --> 00:11:07,700 À plus. 140 00:11:10,870 --> 00:11:13,170 Que se passe-t-il ? 141 00:11:14,160 --> 00:11:17,260 Shuoshuo! Pourquoi tu me tires ? 142 00:11:18,650 --> 00:11:22,110 Nous deux sommes de vrais piplets, mais il y a une difference entre toi et moi 143 00:11:22,110 --> 00:11:24,530 c'est que je sais quand je dois me taire. 144 00:11:24,530 --> 00:11:26,450 Qu'est-ce que tu veux dire ? 145 00:11:29,400 --> 00:11:33,810 Je devrai vraiment t'ausculter le cerveau pour voir ce qu'il y a à l'intérieur. 146 00:11:33,810 --> 00:11:35,950 Je ne connais peut-être pas l'instructeur Wen, 147 00:11:35,950 --> 00:11:38,380 mais voyant son expression quand elle a appris que Xicheng a été blessé, 148 00:11:38,380 --> 00:11:40,140 il n'y a sans doute pas que ça. 149 00:11:40,140 --> 00:11:42,720 De plus, permets-moi de te rappeler. Qui d'autre était à l'infirmerie 150 00:11:42,720 --> 00:11:44,340 hormis Li Xicheng ? 151 00:11:44,340 --> 00:11:45,900 Xu Man. 152 00:11:45,900 --> 00:11:47,300 Tu vois ? 153 00:11:47,300 --> 00:11:50,780 Mais nous devions informer l'instructeur Wen que Frère Xicheng était blessé. 154 00:11:55,840 --> 00:11:58,610 Je vais manger. 155 00:11:59,450 --> 00:12:02,390 Qu'est-ce qu'il sous-entend ? Shuoshuo ! 156 00:12:02,390 --> 00:12:06,500 Ça va. Passez du désinfectant juste là. 157 00:12:06,500 --> 00:12:09,180 Même si c'est une blessure légère, 158 00:12:09,180 --> 00:12:11,110 ça reste une blessure. 159 00:12:11,110 --> 00:12:12,670 Je dois appliquer le produit correctement. 160 00:12:12,670 --> 00:12:14,730 J'ai eu une vie compliquée quand j'étais môme. 161 00:12:14,730 --> 00:12:17,430 Cette blessure ce n'est rien. 162 00:12:17,430 --> 00:12:19,210 Ne vous sentez pas coupable. 163 00:12:19,210 --> 00:12:22,170 C'est à cause de moi que vous avez été impliqué. 164 00:12:22,170 --> 00:12:24,510 Je suis fautive. 165 00:12:27,390 --> 00:12:31,150 Camarade Xu Man, si vous avez des problèmes vous pouvez nous en parler. 166 00:12:31,150 --> 00:12:35,360 Nous sommes nombreux, on pourrait vous venir en aide. 167 00:12:36,020 --> 00:12:39,870 Cet homme a brisé mon cœur. 168 00:12:39,870 --> 00:12:42,430 Il y a deux ans il est devenu accroc aux jeux d'argent 169 00:12:42,430 --> 00:12:45,790 et il a tout perdu. Je ne savais plus quoi faire. 170 00:12:45,790 --> 00:12:49,580 Je l'ai quitté pour le bien de mon enfant. 171 00:12:49,580 --> 00:12:53,880 Après le divorce, il m'a menacé mon enfant et moi et m'a soutiré de l'argent. 172 00:12:53,880 --> 00:12:57,460 Mais il a à nouveau tout flambé dans les jeux d'argent. 173 00:12:59,800 --> 00:13:03,640 Mais ça ira. J'ai déjà engagé une procédure judiciaire contre lui. 174 00:13:03,640 --> 00:13:06,410 Nous irons bientôt au tribunal. 175 00:13:06,410 --> 00:13:09,520 Il ne sera plus en mesure de nous menacer. 176 00:13:09,520 --> 00:13:12,790 C'est bien. 177 00:13:12,790 --> 00:13:16,720 Au fait, après le travail j'aimerai vous parler au sujet de votre ami. 178 00:13:16,720 --> 00:13:21,270 Oui. Je prends sa situation très au sérieux. 179 00:13:21,280 --> 00:13:22,940 Ne vous inquiétez pas. J'y vais. 180 00:13:22,940 --> 00:13:24,940 Merci. 181 00:13:29,800 --> 00:13:32,130 [Loyauté au Parti, Discipline Stricte, Aller au Travers du Feu et de l'Eau, Pour Servir le Peuple] 182 00:13:32,130 --> 00:13:34,210 Camarades. 183 00:13:34,210 --> 00:13:37,560 Même si vous êtes en charge d'enquête sur différentes zones géographiques, 184 00:13:37,560 --> 00:13:41,240 quand la plateforme de partage données d'enquête incendie sera mise en service, 185 00:13:41,240 --> 00:13:46,270 nos données ne seront plus incomplètes à cause des problèmes de lenteur de communication. 186 00:13:49,650 --> 00:13:52,210 Nous devons travailler ensemble. 187 00:13:52,210 --> 00:13:54,200 Oui, Chef ! 188 00:13:54,200 --> 00:13:57,800 Aussi, chaque unité de pompier 189 00:13:57,800 --> 00:14:01,940 doit être inspectée régulièrement. Recensez tous les problèmes sous-jacents rencontrés, 190 00:14:01,940 --> 00:14:04,640 et soumettez vos suggestions d'amélioration. 191 00:14:17,280 --> 00:14:19,290 Trop loud. 192 00:14:25,840 --> 00:14:27,860 Zhenzhen ? 193 00:14:31,560 --> 00:14:33,670 Vous êtes venues. 194 00:14:33,670 --> 00:14:35,380 Je n'ai pas arrêté de la journée, je suis fatiguée. 195 00:14:35,380 --> 00:14:38,830 Mademoiselle, tu vas vraiment arrangé ce studio ? 196 00:14:38,830 --> 00:14:42,440 Qui sait ? Elle découvre la vie. 197 00:14:42,440 --> 00:14:46,140 Qui découvre la vie ? C'est ma passion. 198 00:14:46,140 --> 00:14:48,910 Et aussi mon travail. 199 00:14:48,910 --> 00:14:52,060 Tu sais que c'est une chance de pouvoir faire de sa passion un métier ? 200 00:14:52,060 --> 00:14:53,820 Assez, assez, assez. 201 00:14:53,820 --> 00:14:56,280 Je ne peux accepter ces compliments. 202 00:14:56,280 --> 00:14:59,380 - Ce lieu est plutôt sympa. - Oui. 203 00:15:01,380 --> 00:15:04,030 - C'est pas mal. - Pas vrai ? 204 00:15:04,030 --> 00:15:07,130 - C'est chouette. - Vraiment chouette ? 205 00:15:08,500 --> 00:15:10,470 Je vous l'annonce. 206 00:15:11,270 --> 00:15:15,630 À partir d'aujourd'hui, c'est mon studio personnel. 207 00:15:15,630 --> 00:15:18,310 Alors... ça veut aussi dire 208 00:15:18,310 --> 00:15:21,250 que c'est le nôtre ? 209 00:15:21,250 --> 00:15:24,830 C'est le tien et le tien. 210 00:15:24,830 --> 00:15:29,740 Comme vous êtes habillées pour la forme, 211 00:15:29,740 --> 00:15:32,680 vous allez m'aider 212 00:15:33,630 --> 00:15:37,110 à l'aménager. 213 00:15:37,110 --> 00:15:39,930 - Oui, d'accord, d'accord. - Horrible. 214 00:15:39,930 --> 00:15:43,300 - Allez. Venez. - Mettons-nous au travail. 215 00:15:44,450 --> 00:15:47,560 Laisse-moi te dire. Tu viens aussi de loin. 216 00:15:48,550 --> 00:15:51,860 Rappelez-vous, vous devez désinfecter tous les jours. 217 00:15:51,860 --> 00:15:54,800 - Allons à la bibliothèque pour de la recherche des matériaux. - Bien. 218 00:15:54,800 --> 00:15:58,750 Petite Cheffe, je vous ai beaucoup manqué depuis notre dernière entrevue à la Flamme Bleue ? 219 00:15:58,750 --> 00:16:02,250 Fais ton boulot, surveille ta bouche et ne me dérange pas. 220 00:16:04,280 --> 00:16:07,850 Que veux-tu dire pas surveiller ma bouche ? Tu vas m'offrir un restaurant ? 221 00:16:32,100 --> 00:16:34,210 C'est pratiquement terminé. 222 00:16:34,210 --> 00:16:38,400 C'est enfin fini. Je suis trop épuisée. 223 00:16:38,400 --> 00:16:42,790 À la maison, je n'ai pas besoin de faire tout ça. À son travail, 224 00:16:42,790 --> 00:16:44,820 elle nous fait trop bosser. 225 00:16:44,820 --> 00:16:48,980 Tout à fait, He Zhenzhen, en tant que demoiselle distinguée, 226 00:16:48,980 --> 00:16:53,770 pourquoi tu te contentes d'une petite boutique ? 227 00:16:53,770 --> 00:16:57,930 Tu ne fais pas vraiment ça pour en vivre , pas vrai ? 228 00:16:57,930 --> 00:16:59,960 Et pourquoi pas ? 229 00:16:59,960 --> 00:17:04,810 Laisse-moi te dire, moi , He Zhenzhen, je suis une femme indépendante qui sait subvenir à ses besoins. 230 00:17:04,810 --> 00:17:07,290 - Oui, oui, oui. - Oui, oui, oui. Une femme indépendante. 231 00:17:07,290 --> 00:17:10,600 Tu es seulement une femme indépendante. 232 00:17:10,600 --> 00:17:15,230 Je devrais vite me trouver un homme riche et charmant à épouser pour m'épargner cette peine. 233 00:17:15,230 --> 00:17:19,990 Chérie, ne sois pas si pressée de te marier. Ce n'est pas comme si personne ne voulait t'épouser. 234 00:17:19,990 --> 00:17:22,250 Hé, c'est qui ? 235 00:17:22,250 --> 00:17:24,520 Il s'en passe des choses chez toi, n'est-ce pas ? 236 00:17:24,520 --> 00:17:26,790 - Dis-moi. - Quoi ? Quoi ? Quoi ? Je veux voir. 237 00:17:26,790 --> 00:17:29,120 Tu as pris cette photo ? 238 00:17:29,120 --> 00:17:30,500 Il n'est pas charmant ? 239 00:17:30,500 --> 00:17:32,290 Oui. 240 00:17:32,290 --> 00:17:35,340 He Zhenzhen, toi... tu nous caches quelque chose. 241 00:17:35,340 --> 00:17:39,430 Toi tu es amoureuse. Et tu me fais la leçon ? 242 00:17:39,430 --> 00:17:41,410 C'est qui ce gars ? Allez, avoue. 243 00:17:41,410 --> 00:17:43,470 Vous êtes des vraies mégères. 244 00:17:43,470 --> 00:17:45,370 Allez, dis-nous. 245 00:17:45,370 --> 00:17:49,500 Très bien. Je vais donc vous le présenter. 246 00:17:49,500 --> 00:17:51,650 C'est mon petit ami. 247 00:17:51,650 --> 00:17:55,210 Alors c'est quand que tu vas nous le présenter ? 248 00:17:55,210 --> 00:17:58,140 Oublie. Vous êtes trop agaçantes. Je ne vous en parlerai plus. Allez. 249 00:17:58,140 --> 00:18:00,220 - Gênée ? - Gênée ? 250 00:18:00,220 --> 00:18:01,950 Allons nous asseoir. 251 00:18:01,950 --> 00:18:04,300 On la laisse à son petit plaisir. 252 00:18:12,640 --> 00:18:15,410 [Loyauté au Parti, Discipline Stricte, Aller au Travers du Feu et de l'Eau, Pour Servir le Peuple] 253 00:18:17,200 --> 00:18:23,020 Camarades, la scène que vous voyez est l'incendie de la Cathédrale Notre Dame de Paris. 254 00:18:23,020 --> 00:18:28,400 Il a fallu 400 pompiers mobilisés pendant neuf heures pourvenir à bout de l'incendie. 255 00:18:28,400 --> 00:18:31,000 La tour du milieu de la Cathédrale a été détruite. 256 00:18:31,000 --> 00:18:35,210 La cour intérieure des bâtiments a brulé, seule la structure des bâtiments est restée intacte. 257 00:18:35,210 --> 00:18:39,320 L'incendie s'est déclaré près de l'échafaudage. 258 00:18:39,320 --> 00:18:41,880 Il n'y a eu aucun mort durant la mission. 259 00:18:41,880 --> 00:18:46,270 Seul deux policiers et un pompier ont eu de légères contusions. 260 00:18:46,270 --> 00:18:50,160 La chose la plus importante, toutes les reliques de la cathédrale 261 00:18:50,160 --> 00:18:53,310 ont été protégées et placées en lieu sur. 262 00:18:54,640 --> 00:18:57,380 Savez-vous comment les équipes de pompier se sont organisées ? 263 00:19:00,420 --> 00:19:05,240 Au début de l'incendie, une équipe a été dépêchée pour récupérer les reliques. 264 00:19:05,240 --> 00:19:10,580 Une autre équipe a entrepris les opérations dans la cage d'escalier exiguë de la tour. 265 00:19:10,580 --> 00:19:14,470 Les autres pompiers se tenaient à l'extérieur de la cathédrale 266 00:19:14,470 --> 00:19:18,680 et ont utilisé un élévateur de 10 mètres de haut, avec des tuyaux d'eau à haute pression pour maitriser le feu. 267 00:19:18,680 --> 00:19:23,200 Sur les deux ponts près de la cathédrale, un camion de pompier et des pompes à eaux étaient disposés 268 00:19:23,200 --> 00:19:25,690 pour approvisionner l'eau directement de la Seine. 269 00:19:25,690 --> 00:19:28,970 La force du vent a amplifié l'intensité du feu sur le toit du bâtiment. 270 00:19:28,970 --> 00:19:31,890 Les pompiers de Paris ont du rapidement prendre la décision 271 00:19:31,890 --> 00:19:35,810 de ne pas s'attarder sur les structures en bois trop fragiles à sauver. 272 00:19:35,810 --> 00:19:38,750 Au contraire, ils ont déployé toute leur énergie 273 00:19:38,750 --> 00:19:42,210 sur les tours jumelles et le clocher. 274 00:19:44,110 --> 00:19:46,170 Vous savez pourquoi ? 275 00:19:47,340 --> 00:19:49,430 Si la cloche du clocher était venue à tomber, 276 00:19:49,430 --> 00:19:53,620 cela aurait causé encore des dommages collatéraux sévères sur la structure. 277 00:19:53,620 --> 00:19:55,270 C'était une décision 278 00:19:55,270 --> 00:19:58,460 qui permettait de conserver la structure principale de Notre Dame de Paris. 279 00:19:58,460 --> 00:20:01,200 Le sauvetage des pompiers de Paris 280 00:20:01,200 --> 00:20:06,260 est une bonne leçon pour tous les pompiers. 281 00:20:10,050 --> 00:20:13,200 - Bonjour, Chef Brigadier. - Bonjour, Chef Brigadier. 282 00:20:13,200 --> 00:20:14,980 Bonjour, Chef Brigadier. 283 00:20:19,610 --> 00:20:22,270 Mange, mange. Je suis là pour lui. 284 00:20:26,820 --> 00:20:30,950 Je trouve que la nourriture de la septième brigade était meilleure. 285 00:20:32,140 --> 00:20:34,340 La nourriture de la septième brigade ? 286 00:20:35,720 --> 00:20:38,210 Vous de la septième brigade, 287 00:20:38,210 --> 00:20:41,760 Li Shuoshuo est un lâche qui parle beaucoup trop. Je l'ai entrainé avant. 288 00:20:41,760 --> 00:20:45,400 Je ne l'ai pas gardé et relégué dans une autre bridage. Cette brigade elle-même l'a viré au pôle logistique, 289 00:20:45,400 --> 00:20:47,550 et tout ça jusqu'à ce que ta brigade soit formée. 290 00:20:47,550 --> 00:20:52,280 Il a un bon entraînement physique. 291 00:20:52,280 --> 00:20:54,770 Son implication de les missions est acceptable. 292 00:20:54,770 --> 00:20:57,490 Cependant, il manque de concentration. 293 00:20:57,490 --> 00:21:01,250 D'un point de vue compétence de sauvetage, il n'a aucune marge de progression. 294 00:21:01,250 --> 00:21:05,440 C'est le roi suprême. Il pense plus aux autres qu'à lui-même. 295 00:21:05,440 --> 00:21:07,720 Il est plus subjectif qu'objectif. 296 00:21:07,720 --> 00:21:10,930 Ne faire qu'un avec l'équipe dans la vie et la mort ? C'est difficile. 297 00:21:12,240 --> 00:21:13,860 Niu Mong. 298 00:21:16,420 --> 00:21:18,730 Il y a deux ans, durant une mission 299 00:21:18,730 --> 00:21:21,060 les circonstances étaient désastreuses. 300 00:21:21,060 --> 00:21:23,720 Un petite fille... 301 00:21:26,660 --> 00:21:28,770 ne pouvait pas être sauvée. 302 00:21:32,570 --> 00:21:35,900 Vieux Ye, tu comprends. 303 00:21:35,900 --> 00:21:38,590 D'un point de vue psychologique, 304 00:21:39,310 --> 00:21:42,050 il ne peut pas être pompier. 305 00:21:44,320 --> 00:21:47,980 Toi... Oublie. Aujourd'hui, je ne veux pas te parler. 306 00:21:47,980 --> 00:21:51,970 J'aurai toujours un repas pour toi à la brigade d'acier. 307 00:21:54,450 --> 00:22:01,150 Il y a aussi Feng Zhe dans ton équipe. Je n'ai jamais pas pu savoir ce qu'il pense. 308 00:22:01,150 --> 00:22:05,400 Il est honnête, travailleur et persévérant. 309 00:22:05,400 --> 00:22:07,320 Mais tu toujours l'impression... 310 00:22:07,320 --> 00:22:10,570 qu'il lui manque quelque chose. 311 00:22:10,570 --> 00:22:12,930 Les gens pensent qu'il est stupide. 312 00:22:12,930 --> 00:22:15,140 Je pense également qu'il est stupide. 313 00:22:15,140 --> 00:22:18,630 Il est peut-être stupide, mais parfois il semble cerner les choses mieux que personne d'autre. 314 00:22:18,630 --> 00:22:20,530 Je n'arrive pas à lire en lui. 315 00:22:27,920 --> 00:22:29,670 Et moi ? 316 00:22:34,160 --> 00:22:39,800 Vieux Ye, avant nous étions mutuellement l'ombre de l'autre. 317 00:22:39,800 --> 00:22:44,370 Je veux continuer de briller par moi-même. Tout comme toi. 318 00:22:44,370 --> 00:22:47,970 Pour la 7ème Brigade, ce que tu es aujourd'hui 319 00:22:47,970 --> 00:22:50,290 est une lame à double tranchant. 320 00:22:51,920 --> 00:22:54,460 Les intentions du capitaine à ton sujet sont claires. 321 00:22:54,460 --> 00:22:59,170 Il t'a confié ces personnes dans l'espoir que tu suivrais la voie d'un responsable. 322 00:22:59,170 --> 00:23:01,640 Après les avoir côtoyés ces derniers jours, je pense 323 00:23:01,640 --> 00:23:03,580 qu'ils... 324 00:23:04,400 --> 00:23:06,850 dépendent de toi. 325 00:23:06,850 --> 00:23:10,210 Si tu utilises cette dépendance à bon escient, vous pouvez former une équipe soudée. 326 00:23:10,210 --> 00:23:14,180 La 7ème Brigade sera à nouveau dans le droit chemin et aura son heure de gloire. 327 00:23:14,180 --> 00:23:16,010 Si tu ne l'utilises pas correctement, 328 00:23:16,010 --> 00:23:19,990 la 7ème Brigade ressemblera à une cour de récréation. 329 00:23:19,990 --> 00:23:23,230 Peu importe comment tu t'y prends, tout dépend de toi. 330 00:23:26,030 --> 00:23:31,050 Vieux Ye, à la Flamme Bleue nous possédons une bonne condition physique 331 00:23:31,050 --> 00:23:34,660 et de bonnes compétences. Alors, qu'est-ce qui nous différencie entre nous ? 332 00:23:34,660 --> 00:23:36,670 Je te l'avais dit le premier où tu es arrivé. 333 00:23:36,670 --> 00:23:39,240 Tout le monde ne te ressemble pas, Ye Qiheng. 334 00:23:39,240 --> 00:23:43,700 Ce dont tu as besoin c'est de les guider pour qu'ils trouvent leur place, 335 00:23:43,700 --> 00:23:46,980 et qu'ils se démènent pour la garder. 336 00:23:46,980 --> 00:23:49,500 C'est ça la stratégie d'une équipe. 337 00:23:51,790 --> 00:23:53,740 Je n'ai pas raison ? 338 00:23:55,860 --> 00:23:58,210 Pourquoi tu ris ? Dis. 339 00:23:58,210 --> 00:24:03,930 Avant, je pensais que l'Adjoint au Chef Ye avait un complexe de supériorité disproportionné. 340 00:24:03,930 --> 00:24:08,260 Je réalise qu'en fait ton complexe l'est encore plus. 341 00:24:10,380 --> 00:24:14,160 Vieux Ye, je suis excessif ? 342 00:24:14,940 --> 00:24:17,480 Qu'importe si tu excessif ou non, ça ne me concerne pas . 343 00:24:17,480 --> 00:24:23,450 Je pense que es chefs de la brigade d'acier et la 7ème brigade devrait reprendre leur rôle. 344 00:24:25,390 --> 00:24:28,670 Bien, j'attendais que tu me dises ça. 345 00:24:41,230 --> 00:24:42,710 Woord. 346 00:24:55,270 --> 00:24:58,710 - Je suis jolie ? - Oui. 347 00:24:58,710 --> 00:25:02,000 Qu'est ce qui est la plus attractif ? Moi ou la photo que j'ai prise ? 348 00:25:02,940 --> 00:25:05,580 La photo est vraiment belle. 349 00:25:05,580 --> 00:25:09,690 Mais je suis celui sur la photo. Comment je pourrais être plus attractif que toi ? 350 00:25:10,780 --> 00:25:17,000 Comme j'ai pris une belle photo, plus tard, pourrais-je venir plus souvent à la caserne vous photographier ? 351 00:25:17,850 --> 00:25:21,820 Eh bien... nous avons des règles. 352 00:25:21,820 --> 00:25:23,690 D'accord, qu'importe. 353 00:25:23,690 --> 00:25:27,260 Je ne te ferai pas de scène. Partons vite. On ne peut pas faire attendre plus longtemps mon père. 354 00:25:35,400 --> 00:25:37,600 Et si ce soir tu te contentais de boire ça ? 355 00:25:39,480 --> 00:25:42,550 Papa, tu as travaillé dur. Mange bien. 356 00:25:46,730 --> 00:25:50,550 Xiao Ye, quel âge avez-vous ? 357 00:25:50,550 --> 00:25:55,190 28 ans. Il a 28 ans et j'ai 24 ans. On se complète bien, non ? 358 00:25:56,470 --> 00:25:58,440 Vous avez le bon âge. 359 00:25:58,440 --> 00:26:00,740 - Laissez-moi vous demander... - Hé ! 360 00:26:00,740 --> 00:26:04,580 Papa, arrête de lui poser autant de questions. D'accord ? 361 00:26:04,580 --> 00:26:06,960 Nous sommes ici pour nous régaler avec ce bon repas. 362 00:26:06,960 --> 00:26:09,310 Et si on parlait d'autre chose ? 363 00:26:26,240 --> 00:26:28,090 Que se passe-t-il ? 364 00:26:29,530 --> 00:26:31,890 Tu sais jouer au moins ? 365 00:26:35,070 --> 00:26:40,550 Xiao Ye, je suis très franc. Ne vous en offusquez pas. 366 00:26:40,550 --> 00:26:44,960 La maman de Zhenzhen est décédée quand elle était jeune. Je joue à la fois le rôle d'un père et d'une mère. 367 00:26:44,960 --> 00:26:49,090 Je n'ai seulement que ma précieuse fille. J'ai besoin de comprendre et d'en savoir plus. 368 00:26:49,090 --> 00:26:51,840 Une fois que je saurais tout, je me sentirais plus serein de vous la confier. 369 00:26:51,840 --> 00:26:53,810 Je comprends, Monsieur. 370 00:26:54,880 --> 00:26:56,900 Que faîtes-vous dans la vie ? 371 00:26:56,900 --> 00:26:58,530 Je suis pompier. 372 00:27:05,110 --> 00:27:07,450 Un métier à haut-risque. 373 00:27:10,120 --> 00:27:15,540 Pensez-vous qu'avec votre carrière vous pouvez offrir à Zhenzhen une vie de famille paisible ? 374 00:27:15,540 --> 00:27:19,970 Papa, pourquoi un pompier ne pourrait pas me rendre heureux ? 375 00:27:19,970 --> 00:27:22,880 La première fois que j'ai rencontré Wood, il était en mission. 376 00:27:22,880 --> 00:27:24,710 J'aime quand il vient en aide aux autres. 377 00:27:24,710 --> 00:27:26,690 Zhenzhen, ne dis rien. 378 00:27:26,690 --> 00:27:28,910 - Papa. - Tais-toi. 379 00:27:33,560 --> 00:27:37,760 Ensuite, combien de relations avez-vous eu avant ? 380 00:27:37,760 --> 00:27:39,350 Papa. 381 00:27:39,950 --> 00:27:42,680 Tu es clairement subjectif. 382 00:27:42,680 --> 00:27:45,650 Si tu continue comme ça, nous quitterons cette table. 383 00:27:45,650 --> 00:27:47,470 Woord, on y va. 384 00:27:48,850 --> 00:27:50,620 Partons. 385 00:27:55,190 --> 00:27:56,770 Monsieur, 386 00:27:57,850 --> 00:28:02,270 en tant que père de Zhenzhen, je comprends vos inquiétudes. 387 00:28:03,530 --> 00:28:06,670 Non seulement j'ai un métier à haut-risque, 388 00:28:07,450 --> 00:28:11,270 mais également... je vais être franc. 389 00:28:11,270 --> 00:28:13,050 J'ai été déjà marié. 390 00:28:14,500 --> 00:28:18,260 Mon épouse est décédée pendant sa grossesse. 391 00:28:18,260 --> 00:28:20,180 Ne dîtes plus rien. 392 00:28:20,180 --> 00:28:24,100 Monsieur, ne vous énervez pas. Écoutez-moi bien. 393 00:28:24,100 --> 00:28:29,740 Après ce qu'il s'est passé, je me suis renfermé pendant longtemps sur moi-même. 394 00:28:29,740 --> 00:28:32,100 Jusqu'à ce que je rencontre Zhenzhen. 395 00:28:32,100 --> 00:28:35,790 Elle m'a fait évolué et réalisé 396 00:28:35,790 --> 00:28:38,840 que je ne pouvais pas passer à côté d'une femme merveilleuse. 397 00:28:39,430 --> 00:28:41,410 J'aime Zhenzhen. 398 00:28:49,350 --> 00:28:50,910 Papa, 399 00:28:51,630 --> 00:28:54,420 Wood n'est pas le genre de personne que tu imagines. 400 00:28:54,420 --> 00:28:57,570 C'est la personne la plus fiable que je connaisse. 401 00:28:57,570 --> 00:29:00,660 Je n'approuverai jamais cette relation. 402 00:29:06,030 --> 00:29:07,280 Très bien. 403 00:29:07,280 --> 00:29:11,060 C'est ton problème si tu approuves ou non. Je l'aime. 404 00:29:11,060 --> 00:29:14,280 J'ai tout le reste de ma vie devant moi à vivre. 405 00:29:14,280 --> 00:29:15,710 Toi... 406 00:29:21,260 --> 00:29:23,610 [Chef d'Équipe Wang] 407 00:29:23,610 --> 00:29:24,790 Allô ? 408 00:29:24,790 --> 00:29:28,880 Président He, il y'a un problème. L'entrepôt est en feu. 409 00:29:28,880 --> 00:29:31,420 Quoi ? En feu ? 410 00:29:31,420 --> 00:29:33,450 - Quel entrepôt ? - L'entrepôt n°3. 411 00:29:33,450 --> 00:29:35,280 Dépêchez-vous de vous prendre les mesures pour arrêter cet incendie. 412 00:29:35,280 --> 00:29:38,890 Tu restes ici. Je vais informer l'équipe qu'ils foncent sur les lieux. 413 00:29:58,710 --> 00:30:01,150 - Préparez votre équipement. - Compris. 414 00:30:01,150 --> 00:30:02,590 Laissez-nous passer. 415 00:30:02,590 --> 00:30:03,750 Vieux Ye, quelle est la situation ? 416 00:30:03,750 --> 00:30:05,650 Les personnes piégées à l'intérieur ont déjà été secourues. 417 00:30:05,650 --> 00:30:08,770 Mais avec les nombreuses cargaisons, la sortie de secours est bloquée. 418 00:30:08,770 --> 00:30:11,010 - Soyez prêt pour l'intervention. - Compris ! 419 00:30:45,660 --> 00:30:47,260 Entrez ! 420 00:30:51,070 --> 00:30:53,940 L'incendie à l'entrepôt He est dans une zone très isolée. 421 00:30:53,940 --> 00:30:56,090 L'équipe a travaillé pendant deux heures. 422 00:30:56,090 --> 00:30:58,990 Ils ont seulement vue la fumée, mais n'ont pas pu localisé le foyer de l'incendie. 423 00:30:58,990 --> 00:31:00,580 Continuez. 424 00:31:01,590 --> 00:31:03,650 La partie la plus terrifiante 425 00:31:03,650 --> 00:31:07,980 était le danger inconnu qui se cachait derrière la fumée. 426 00:31:07,980 --> 00:31:12,030 Dans le noir, nous ne pouvons rien distinguer. 427 00:31:12,030 --> 00:31:16,750 Ni les survivants, les barricades, ou même les coéquipiers. 428 00:31:17,660 --> 00:31:22,380 Tant de fois, vous n'avez pas d'autre choix que de s'y confronter seul. 429 00:31:23,680 --> 00:31:28,300 Lorsque vous vous retrouvez seul les ténèbres, vous devez garder la foi. 430 00:31:28,300 --> 00:31:31,010 Vous devez être convaincu que vous allez retrouver la lumière. 431 00:31:31,010 --> 00:31:35,250 Sinon, avant d'être submergé par le danger réel, 432 00:31:35,250 --> 00:31:38,050 c'est votre peur qui vous submergera. 433 00:31:41,150 --> 00:31:43,060 Nui Meng, attention ! 434 00:31:50,240 --> 00:31:54,310 Vous allez bien ? Niu Meng, vous allez bien ? 435 00:31:54,900 --> 00:31:56,590 Niu Meng ? 436 00:31:57,630 --> 00:31:59,990 - Vous allez bien ? - Je vais bien. 437 00:32:02,580 --> 00:32:05,090 - Allons-y. Nous pouvons entrer ? - Oui. 438 00:32:21,310 --> 00:32:23,580 Asseyez-vous un instant. Comment va votre jambe ? 439 00:32:23,580 --> 00:32:26,100 - Ça va. - Tout va bien ? 440 00:32:30,950 --> 00:32:35,010 Président He, je suis l'inspecteur de la caserne D'Anding. S'il vous plaît, veuillez coopérer pour l'enquête. 441 00:32:35,010 --> 00:32:36,350 Oui. 442 00:32:36,350 --> 00:32:39,880 Ils sont venus enquêter sur l'incident. 443 00:32:42,430 --> 00:32:44,570 Ils vont sur les lieux. 444 00:33:10,170 --> 00:33:12,770 Président He, j'ai trouvé beaucoup de détails suspects à propos de l'incendie. 445 00:33:12,770 --> 00:33:15,550 Je veux jeter un œil à la vidéosurveillance. 446 00:33:20,610 --> 00:33:22,370 Bien. 447 00:34:35,940 --> 00:34:42,320 [Yibing] 448 00:34:55,380 --> 00:34:57,950 - Allô, Yibing ? - He Ran, 449 00:34:57,950 --> 00:35:01,280 l'incendie du Groupe He Shi pourrait avoir été volontaire. 450 00:35:01,280 --> 00:35:02,270 Vraiment ? 451 00:35:02,270 --> 00:35:05,010 D'après la silhouette sur les images de vidéosurveillance 452 00:35:05,010 --> 00:35:08,890 et les traces d'essence brûlée sur le site, c'est probablement le cas. 453 00:35:08,890 --> 00:35:10,710 Rencontrons-nous demain à 15h au Groupe He Shi. 454 00:35:10,710 --> 00:35:13,020 Bien, j'ai compris. 455 00:35:17,890 --> 00:35:19,800 Tu as l'air jeune. 456 00:35:19,800 --> 00:35:21,630 Je ferai un bout de chemin avec toi. 457 00:35:21,630 --> 00:35:23,830 Pas besoin. Ça prendra un moment. Pars en premier. 458 00:35:23,830 --> 00:35:26,220 Je t'attendrai ici. 459 00:35:26,220 --> 00:35:28,750 Vraiment ? Je suis ici depuis plus de dix ans. 460 00:35:34,020 --> 00:35:36,230 [He Ran] 461 00:35:49,500 --> 00:35:50,660 - Bonjour. - Bonjour. 462 00:35:50,660 --> 00:35:53,310 - Bonjour, Mademoiselle. - J'aimerais rencontrer le président He. 463 00:35:53,310 --> 00:35:55,790 - Puis-je vous demander si vous avez un rendez-vous ? - Je n'en ai pas. 464 00:35:55,790 --> 00:35:59,750 Je m'excuse, Mademoiselle. D'après la politique de l'entreprise, si vous n'avez pas de rendez-vous, je ne peux pas vous laisser entrer. 465 00:35:59,750 --> 00:36:01,320 Je suis de la caserne de pompiers d'Anding. 466 00:36:01,320 --> 00:36:04,510 Concernant le récent incendie, il y a un problème urgent et je dois rencontrer le président He. 467 00:36:04,510 --> 00:36:05,920 Je m'excuse sincèrement, Mademoiselle. 468 00:36:05,920 --> 00:36:08,600 Je ne peux vraiment pas vous laisser entrer. 469 00:36:08,600 --> 00:36:10,990 Mademoiselle ! Mademoiselle, vous ne pouvez pas entrer. Mademoiselle ! 470 00:36:10,990 --> 00:36:12,980 Je m'en fiche, Papa. 471 00:36:12,980 --> 00:36:15,090 Ye Qiheng et moi allons être ensemble. 472 00:36:15,090 --> 00:36:19,270 Je suis déjà assez stressé. Ne me cause pas davantage de problèmes. 473 00:36:24,360 --> 00:36:28,360 Papa, je ne veux pas non plus te causer davantage de problèmes. 474 00:36:28,360 --> 00:36:30,940 Mais tu dis toujours que tu décrocherais la lune et les étoiles pour moi. 475 00:36:30,940 --> 00:36:33,700 Pourquoi es-tu incapable de me soutenir pour cette petite chose ? 476 00:36:33,700 --> 00:36:35,960 Je préférerais plutôt aller décrocher la lune et les étoiles pour toi 477 00:36:35,960 --> 00:36:38,370 que te laisser épouser un homme qui est déjà marié 478 00:36:38,370 --> 00:36:41,600 et qui est constamment en danger. 479 00:36:42,830 --> 00:36:46,730 Bien. Si tu ne me laisses pas l'épouser, alors je m'enfuirai de la maison. 480 00:36:46,730 --> 00:36:48,880 Tu n'as pas intérêt ! 481 00:36:48,880 --> 00:36:51,670 Hé, Mademoiselle. Mademoiselle, vous ne pouvez pas entrer. 482 00:36:51,670 --> 00:36:53,890 Je m'excuse d'avoir été grossière, Président He. 483 00:36:53,890 --> 00:36:57,610 Président He, je m'excuse. Cette demoiselle a insisté pour entrer. 484 00:36:57,610 --> 00:37:00,410 - Vous pouvez partir maintenant. - Oui, Président He. 485 00:37:00,410 --> 00:37:02,570 Sœurette, pourquoi es-tu là ? 486 00:37:02,570 --> 00:37:05,720 J'ai des problèmes officiels desquels je veux discuter avec le président He. 487 00:37:05,720 --> 00:37:09,060 Papa, c'est Wen Yibing, que je mentionne souvent. 488 00:37:09,060 --> 00:37:11,290 Nous nous connaissons tous. Pas besoin d'être aussi formels. 489 00:37:11,290 --> 00:37:12,930 Bonjour. 490 00:37:12,930 --> 00:37:14,560 Xiao Wen. 491 00:37:14,560 --> 00:37:17,050 Tu rentres en premier. Nous parlerons plus tard. 492 00:37:17,050 --> 00:37:18,990 Viens, assieds-toi. 493 00:37:21,090 --> 00:37:23,640 J'ai besoin de discuter de certaines choses avec Xiao Wen. 494 00:37:32,600 --> 00:37:35,120 Xiao Wen, vous avez tous travaillé dur hier. 495 00:37:35,120 --> 00:37:37,040 J'ai préparé des suppléments nutritionnels. 496 00:37:37,040 --> 00:37:39,110 Je les ferai envoyer à l'équipe plus tard 497 00:37:39,110 --> 00:37:40,670 pour récompenser tout le monde. 498 00:37:40,670 --> 00:37:44,480 Vous êtes trop poli. C'est notre devoir. 499 00:37:44,480 --> 00:37:47,170 De plus, quelqu'un de l'équipe a-t-il été blessé ? 500 00:37:47,170 --> 00:37:49,720 Soyez tranquille, personne n'a été blessé. 501 00:37:49,720 --> 00:37:52,160 La principale raison de ma venue aujourd'hui 502 00:37:52,160 --> 00:37:55,160 est dû au fait que je suspecte que l'incendie ait été engendré volontairement. 503 00:37:55,160 --> 00:37:56,980 C'est impossible. 504 00:37:56,980 --> 00:38:00,620 Ça n'a pas été confirmé hier que c'était un accident ? 505 00:38:00,620 --> 00:38:04,510 Président He, la gestion de votre site était chaotique et noire de monde. 506 00:38:04,510 --> 00:38:06,910 Beaucoup de mesures de sécurité avaient des lacunes. 507 00:38:06,910 --> 00:38:10,550 Ça laisse une grande opportunité à l'incendiaire. 508 00:38:10,550 --> 00:38:13,120 D'abord, jetez un œil à ces photos. 509 00:38:14,740 --> 00:38:17,750 Je sais que ce n'est pas assez pour parvenir à une conclusion. 510 00:38:17,750 --> 00:38:21,000 Alors j'ai besoin de votre aide. 511 00:38:21,960 --> 00:38:24,010 Xiao Wen, tu rigoles. 512 00:38:24,010 --> 00:38:26,800 Je ne comprends pas la manière d'enquêter sur des cas, comment je peux t'aider ? 513 00:38:26,800 --> 00:38:30,880 Les trois premières photos ont capturé une personne vue de dos. 514 00:38:32,130 --> 00:38:33,730 Qu'est-ce que ça peut nous dire ? 515 00:38:33,730 --> 00:38:37,500 Votre site comprend tant de caméras de surveillance, pourtant elles ont été incapables d'obtenir un plan de son visage. 516 00:38:37,500 --> 00:38:39,990 Ça signifie qu'il est très familier avec votre site. 517 00:38:39,990 --> 00:38:43,000 Il y a de très fortes chances que ce soit l'œuvre de quelqu'un de l'intérieur. 518 00:38:46,200 --> 00:38:49,620 Xiao Wen, tu es encore trop jeune. 519 00:38:49,620 --> 00:38:52,430 Tu peux ne pas comprendre. Dans notre groupe, 520 00:38:52,430 --> 00:38:55,330 tout repose toujours sur les principes d'égalité et de justice. 521 00:38:55,330 --> 00:38:57,410 Tout le monde aime beaucoup l'entreprise. 522 00:38:57,410 --> 00:39:00,340 C'est impossible qu'une chose telle que celle dont tu parles arrive. 523 00:39:00,340 --> 00:39:03,190 Cet incendie accidentel... 524 00:39:03,190 --> 00:39:06,550 notre groupe a en effet été négligent. 525 00:39:06,550 --> 00:39:09,100 Ce... 526 00:39:09,100 --> 00:39:12,080 Que penses-tu de ça ? J'ai une réunion plus tard. 527 00:39:12,080 --> 00:39:14,220 Je ne veux pas gaspiller ton temps non plus. 528 00:39:14,220 --> 00:39:18,670 Président He, cet incendie vous a causé des dizaines de millions en termes de dommages. 529 00:39:18,670 --> 00:39:21,290 Vous ne voulez pas connaître la vérité ? 530 00:39:23,160 --> 00:39:29,010 Camarade Xiao Wen, tu as déjà dépassé le seuil de tes responsabilités. 531 00:39:29,010 --> 00:39:31,360 Président He. 532 00:39:31,360 --> 00:39:35,090 Xiao Li, renvoyez Xiao Wen. 533 00:39:35,090 --> 00:39:36,870 Attendez. 534 00:39:39,250 --> 00:39:40,870 Yibing, je m'excuse d'arriver en retard. 535 00:39:40,870 --> 00:39:42,590 Ça va. 536 00:39:43,550 --> 00:39:45,030 Président He, c'est ça ? 537 00:39:45,030 --> 00:39:50,130 Je suis He Ran, le Vice Capitaine de la brigade criminelle du bureau de sécurité public de Xiamen. 538 00:39:51,350 --> 00:39:54,800 Juste à l'instant à la porte, j'ai entendu quelque chose à propos de responsabilité. 539 00:39:54,800 --> 00:39:57,170 Alors est-ce que j'agis dans les limites de ma responsabilité ? 540 00:39:57,170 --> 00:40:00,640 Oui. Oui. 541 00:40:00,640 --> 00:40:03,690 [Groupe He Shi] 542 00:40:03,690 --> 00:40:07,540 Officier He, voilà tous les profils des employés de notre entreprise. 543 00:40:10,390 --> 00:40:13,430 [Formulaire de données sur les employés du Groupe He Shi] 544 00:40:13,430 --> 00:40:16,880 - C'est tout ? - Groupe He Shi a l'air grand, 545 00:40:16,880 --> 00:40:20,430 mais nous n'avons pas tant d'employés que ça. L'efficacité est notre unique standard. 546 00:40:20,430 --> 00:40:23,150 Mais ce ne sont sûrement pas tous les dossiers ? 547 00:40:23,150 --> 00:40:26,580 Vous êtes la plus grande société de Xiamen. 548 00:40:32,750 --> 00:40:35,920 - Avez-vous besoin d'autre chose ? - J'attends vos ordres. 549 00:40:35,920 --> 00:40:39,530 Pas besoin. Nous avons encore besoin de discuter de certaines choses. 550 00:40:39,530 --> 00:40:41,840 Est-ce que cela vous dérange de sortir un moment ? 551 00:40:51,610 --> 00:40:55,020 C'est un cas très typique de manque d'affection. 552 00:40:55,020 --> 00:40:57,330 Manque d'affection ? 553 00:40:57,330 --> 00:41:01,050 Un manque d'affection décrit typiquement la situation dans laquelle une personne doit faire face 554 00:41:01,050 --> 00:41:03,500 à des problèmes dans la vie et dans son enfance par elle-même. 555 00:41:03,500 --> 00:41:06,640 Parce qu'elle a l'impression qu'elle n'a personne sur qui s'appuyer, son affection diminue. 556 00:41:06,640 --> 00:41:11,010 Mais simultanément, elle a désespérément envie d'affection et de quelqu'un sur qui compter. 557 00:41:11,010 --> 00:41:13,030 Si ce n'est pas trop sérieux, 558 00:41:13,030 --> 00:41:15,560 vous pouvez commencer d'un point de vue émotionnel 559 00:41:15,560 --> 00:41:18,100 en exauçant ce petit vœu d'enfant 560 00:41:18,100 --> 00:41:19,860 qui n'a jamais été exaucé. 561 00:41:19,860 --> 00:41:23,400 Concentrez-vous sur le fait de soutenir et de réparer ses émotions. 562 00:41:27,810 --> 00:41:31,480 Ce vieux renard est bien trop rusé. Nous avons fait tout ça pour rien. 563 00:41:31,480 --> 00:41:36,300 L'attitude de He Xueming était très inhabituelle. Ça veut dire qu'il se passe certainement quelque chose par rapport à cette affaire. 564 00:41:36,300 --> 00:41:38,110 Les traces d'un crime ne disparaitront pas. 565 00:41:38,110 --> 00:41:41,520 Je ne les laisserai certainement pas s'en sortir impunément en couvrant leur crime. 566 00:41:44,080 --> 00:41:51,080 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des ⛑ brigadières tout feu tout flamme 🔥 @Viki.com 567 00:41:58,980 --> 00:42:04,750 ♫ Les gens du monde entier courent dans la même direction ♫ 568 00:42:06,200 --> 00:42:12,140 ♫ Pour soigner toutes les douleurs ♫ 569 00:42:13,350 --> 00:42:20,540 ♫ Tous les soucis et les alertes trop tardives sont cachés dans mon cœur ♫ 570 00:42:20,540 --> 00:42:28,100 ♫ Courant à contre-courant, j'ai tout laissé derrière ♫ 571 00:42:28,100 --> 00:42:33,990 ♫ C'est peut-être le plus long hiver de tous les temps ♫ 572 00:42:35,330 --> 00:42:41,260 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra enlever l'obscurité ♫ 573 00:42:42,280 --> 00:42:49,610 ♫ J'ai traversé une tempête de poussière qui m'a amené vers une saison des fleurs de cerisiers encore plus belle ♫ 574 00:42:49,610 --> 00:42:57,020 ♫ Un sourire éclatant t'attend au soleil ♫ 575 00:42:57,020 --> 00:43:04,300 ♫ Quelqu'un répond à chaque appel ♫ 576 00:43:04,300 --> 00:43:11,500 ♫ Sentant petit à petit leurs respirations agréables ♫ 577 00:43:11,500 --> 00:43:18,710 ♫ Des cœurs si tendres construisant des murs de fer ♫ 578 00:43:18,710 --> 00:43:29,820 ♫ Nous avançons courageusement vers l'espoir ♫ 579 00:43:29,820 --> 00:43:36,320 ♫ Nous n'attendons qu'un changement de vie ♫ 580 00:43:36,990 --> 00:43:43,910 ♫ La vie est sur le point de briller de mille feux ♫ 581 00:43:43,910 --> 00:43:51,500 ♫ Tous les toi extraordinaires, n'abandonne pas si facilement ♫ 582 00:43:51,500 --> 00:44:03,520 ♫ Sous le ciel bleu, nous respirons librement ♫ 583 00:44:03,520 --> 00:44:14,470 ♫ L'éclat du printemps approche, rencontrons-nous ici ♫ 48877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.