All language subtitles for [English] Blue Flame Assault episode 18 - 1194320v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:04,420 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 2 00:00:04,420 --> 00:00:08,350 ♫ In the dark ♫ 3 00:00:08,350 --> 00:00:12,250 ♫ Move forward silently ♫ 4 00:00:12,250 --> 00:00:16,270 ♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫ 5 00:00:16,270 --> 00:00:21,140 ♫ Never be afraid ♫ 6 00:00:21,140 --> 00:00:25,040 ♫ In the lights and shadows ♫ 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,810 ♫ Never stop running ♫ 8 00:00:28,810 --> 00:00:33,150 ♫ Just for you ♫ 9 00:00:33,150 --> 00:00:37,520 ♫ To enjoy the peace ♫ 10 00:00:37,520 --> 00:00:41,620 ♫ Your grim expression ♫ 11 00:00:41,620 --> 00:00:45,560 ♫ And warm heart ♫ 12 00:00:45,560 --> 00:00:49,750 ♫ Your firm eyes ♫ 13 00:00:49,750 --> 00:00:53,810 ♫ Proof of faith ♫ 14 00:00:53,810 --> 00:00:58,500 ♫ Running toward you against the light ♫ 15 00:00:58,500 --> 00:01:02,340 ♫ Feeling your joys and sorrows ♫ 16 00:01:02,340 --> 00:01:06,440 ♫ To come in contact with every out of reach individual ♫ 17 00:01:06,440 --> 00:01:10,420 ♫ Hold on tight to that moment in time ♫ 18 00:01:10,420 --> 00:01:15,090 ♫ Running toward you against the light ♫ 19 00:01:15,090 --> 00:01:19,020 ♫ For you to bloom beautifully ♫ 20 00:01:19,020 --> 00:01:23,240 ♫ Protect the heart of the new world ♫ 21 00:01:23,240 --> 00:01:27,080 ♫ More than just chasing the light ♫ 22 00:01:27,080 --> 00:01:30,210 [Blue Flame Assault] 23 00:01:30,210 --> 00:01:33,040 [Episode 18] 24 00:01:46,610 --> 00:01:50,140 Yibing, it looks like this case won't be resolved soon. 25 00:01:50,140 --> 00:01:52,070 Why don't you go home first? 26 00:01:53,850 --> 00:01:56,350 You go first. Don't worry about me. 27 00:01:57,470 --> 00:02:01,400 It's already gotten so dark. I'm hungry. You're probably hungry, too. Right? 28 00:02:01,400 --> 00:02:04,980 Why don't we have dinner together? 29 00:02:04,980 --> 00:02:08,370 No need. We're not that close, either. 30 00:02:09,060 --> 00:02:11,100 It's unnecessary. 31 00:02:14,460 --> 00:02:17,670 Besides discussing this case, 32 00:02:17,670 --> 00:02:20,330 I also want to talk to you about Li Xicheng. 33 00:02:23,670 --> 00:02:26,290 What's there to talk about regarding Li Xicheng? 34 00:02:26,290 --> 00:02:28,560 Let's go. I'll go get the car. 35 00:02:36,070 --> 00:02:39,220 Are you tired? If you're tired, take a nap. 36 00:02:39,220 --> 00:02:41,210 I'm not tired. 37 00:02:41,210 --> 00:02:44,850 I just feel like it's boring that you keep beating around the bush. 38 00:02:45,520 --> 00:02:49,480 Then let's not beat around the bush. Let's talk about ourselves. 39 00:02:50,730 --> 00:02:53,050 Do we need to talk about ourselves? 40 00:02:53,050 --> 00:02:55,030 I'm not interested in getting to know you. 41 00:02:56,970 --> 00:03:00,460 When I graduated with my Master of Psychology at twenty-four years old, 42 00:03:00,460 --> 00:03:05,440 I really thought I could figure everyone out through psychology. 43 00:03:05,440 --> 00:03:11,780 So I was arrogant and chose one of my seniors who seemed to treat me well to be my husband. 44 00:03:13,470 --> 00:03:16,080 You're married? 45 00:03:16,080 --> 00:03:18,630 Not only married. 46 00:03:18,630 --> 00:03:23,260 After getting married, this senior was an alcoholic and gambled. 47 00:03:23,260 --> 00:03:25,130 He also showed signs of domestic violence. 48 00:03:25,130 --> 00:03:27,290 I've already divorced. 49 00:03:27,290 --> 00:03:28,830 So, Yibing, do you understand? 50 00:03:28,830 --> 00:03:32,800 You and I are on different life paths. 51 00:03:32,800 --> 00:03:34,500 I'm sorry. 52 00:03:35,480 --> 00:03:37,570 No need to apologize. 53 00:03:37,570 --> 00:03:40,260 I hope that by telling you these things, 54 00:03:40,260 --> 00:03:43,120 you won't make the same mistake I made. 55 00:03:44,470 --> 00:03:47,070 But things are not so bad right now. 56 00:03:47,070 --> 00:03:49,520 After going through this experience, 57 00:03:49,520 --> 00:03:53,500 I also got the most precious thing in my life. 58 00:04:08,320 --> 00:04:09,520 Xiao Yang, come here. 59 00:04:09,520 --> 00:04:11,340 Mom! 60 00:04:12,140 --> 00:04:14,560 - His backpack. - Thank you, Teacher Wang. 61 00:04:14,560 --> 00:04:16,720 - No problem. Then I'll head back first. Bye-bye. - Thanks. 62 00:04:16,720 --> 00:04:18,220 Teacher Wang, bye-bye. 63 00:04:18,220 --> 00:04:20,550 Xiao Yang, this is Mom's friend. Say hi. 64 00:04:20,550 --> 00:04:22,910 Hello, Auntie. 65 00:04:22,910 --> 00:04:25,510 - You should call her Big Sister. - It's okay. 66 00:04:25,510 --> 00:04:27,870 Mom, this sister is so pretty. 67 00:04:27,870 --> 00:04:29,790 Let's go together. 68 00:04:56,980 --> 00:05:00,370 What? Is there something troubling you? 69 00:05:00,370 --> 00:05:02,280 Stop guessing. 70 00:05:02,840 --> 00:05:06,200 Is this treadmill yours? No one else can use it? 71 00:05:06,200 --> 00:05:09,660 When you have something on your mind, you can never hide it from me. 72 00:05:10,490 --> 00:05:11,770 If you want to train more, 73 00:05:11,770 --> 00:05:14,740 you would have gone to the field to do comprehensive training. 74 00:05:14,740 --> 00:05:20,130 You only run on the treadmill in the gym when you have something on your mind. 75 00:05:24,050 --> 00:05:26,340 You're very observant. 76 00:05:28,080 --> 00:05:30,380 It's still He Shi Group's case. 77 00:05:31,580 --> 00:05:35,250 I keep feeling like something's off. 78 00:05:35,250 --> 00:05:39,270 Plus, Yibing found clues of arson. 79 00:05:39,270 --> 00:05:41,990 I'm even more suspicious now about this case. 80 00:05:41,990 --> 00:05:43,690 I'm a little worried. 81 00:05:44,670 --> 00:05:47,950 Are you worried if it's arson, 82 00:05:47,950 --> 00:05:50,550 it might affect Zhenzhen and her family? 83 00:05:50,550 --> 00:05:54,660 If that's the case, you won't know what to do? 84 00:05:54,660 --> 00:05:57,310 If it were you, what would you do? 85 00:05:57,310 --> 00:05:59,580 It doesn't matter what I would do. 86 00:05:59,580 --> 00:06:03,280 But I am certain that you'll handle the official matters by the rules. 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,580 Why are you so sure? 88 00:06:06,600 --> 00:06:12,420 Because I know how important this outfit is to you. 89 00:06:25,460 --> 00:06:28,350 Yibing, that day I helped Xicheng apply medicine, 90 00:06:28,350 --> 00:06:32,240 was because he got injured because of me. 91 00:06:32,240 --> 00:06:36,180 My ex-husband is a drunk and loves to gamble. 92 00:06:36,180 --> 00:06:41,270 Because Xiao Yang always finds ways to ask me for money. 93 00:06:41,270 --> 00:06:44,450 One time, Li Xicheng sought me out for counseling. 94 00:06:44,450 --> 00:06:49,230 He happened to run into my ex-husband and helped me out in a moment of desperation. 95 00:06:49,230 --> 00:06:51,520 So that's what happened. 96 00:06:51,520 --> 00:06:57,160 Actually, that day he wanted to consult me about you. 97 00:06:57,160 --> 00:06:58,830 Me? 98 00:07:00,670 --> 00:07:03,230 What about me that would need counseling? 99 00:07:03,230 --> 00:07:06,240 I'm telling you all this so that you know 100 00:07:06,240 --> 00:07:09,190 that meeting a caring and sensitive guy that treats you well 101 00:07:09,190 --> 00:07:13,410 is difficult. Li Xicheng genuinely likes you... 102 00:07:13,410 --> 00:07:18,490 wholeheartedly. Don't miss this chance just because of a misunderstanding. 103 00:07:38,040 --> 00:07:39,720 Hello? 104 00:07:42,190 --> 00:07:43,870 Hello? 105 00:07:43,870 --> 00:07:46,970 - I'm looking for He Xueming. - Who are you? 106 00:07:46,970 --> 00:07:50,780 I'm his daughter. You can leave your message with me and I'll pass it along to him. 107 00:07:50,780 --> 00:07:52,870 You don't need to know who I am. 108 00:07:52,870 --> 00:07:58,050 Tell your dad that this isn't over and it can't be over. 109 00:08:02,540 --> 00:08:05,440 Y-You, are you the arsonist? 110 00:08:05,440 --> 00:08:06,940 What are you trying to do? 111 00:08:06,940 --> 00:08:10,850 Listen up. Soon, there will be a huge fire at the factory. 112 00:08:10,850 --> 00:08:12,720 Tell him to prepare to collect the bodies. 113 00:08:12,720 --> 00:08:14,000 Wait! Don't be impulsive. 114 00:08:14,000 --> 00:08:16,390 We can talk things out. 115 00:08:16,390 --> 00:08:18,140 Don't try to be the wise guy. 116 00:08:18,140 --> 00:08:20,920 Don't record the number nor record this call. 117 00:08:20,920 --> 00:08:23,360 This is a public phone. It's pointless to write down the number. 118 00:08:23,360 --> 00:08:24,860 Also, 119 00:08:24,860 --> 00:08:27,490 I never wanted to escape. 120 00:08:27,490 --> 00:08:29,650 I and your family 121 00:08:29,650 --> 00:08:32,040 - are going down in this together! - Wait! 122 00:08:33,220 --> 00:08:35,000 Don't be impulsive! 123 00:08:35,000 --> 00:08:38,610 Hello? Hello! 124 00:09:05,550 --> 00:09:07,790 Sister Zhenzhen is calling. 125 00:09:13,060 --> 00:09:15,460 Sister Zhenzhen, should we pick up? 126 00:09:15,460 --> 00:09:19,000 - Zhenzhen? - Zhenzhen? 127 00:09:19,000 --> 00:09:20,730 She called to speak to the one she likes. 128 00:09:20,730 --> 00:09:23,950 Why are you trying to third-wheel by picking up the phone? 129 00:09:24,650 --> 00:09:27,300 Even so, Jiji can still answer the phone. 130 00:09:27,300 --> 00:09:30,530 He can third-wheel and gain some experience. 131 00:09:30,530 --> 00:09:32,880 That's not what I meant. 132 00:09:32,880 --> 00:09:34,760 I just wanted to tell Zhenzhen 133 00:09:34,760 --> 00:09:36,230 that Squad Leader Ye is still in the shower. 134 00:09:36,230 --> 00:09:39,100 Feng Zhe, don't listen to their nonsense. 135 00:09:39,100 --> 00:09:41,360 Just answer it if you want to. 136 00:09:44,310 --> 00:09:48,860 Answer it. You know Zhenzhen the best out of all of us. 137 00:09:48,860 --> 00:09:50,980 Answer it. 138 00:09:50,980 --> 00:09:53,040 Hurry up. 139 00:09:58,400 --> 00:09:59,960 Forget it. 140 00:10:02,060 --> 00:10:06,220 Pick up the phone! Pick up the phone! 141 00:10:10,390 --> 00:10:12,510 Going back to the case, 142 00:10:12,510 --> 00:10:14,780 psychology is only an aid after all 143 00:10:14,780 --> 00:10:18,740 and it can't be used as direct evidence. But I have a feeling 144 00:10:18,740 --> 00:10:23,350 that there is a direct connection between the arsonist and He Xueming. 145 00:10:23,350 --> 00:10:27,250 Think about it. If there's no direct connection, usually a company will 146 00:10:27,250 --> 00:10:30,250 directly contact the police or fire department when things like this happen to them. 147 00:10:30,300 --> 00:10:35,500 Rather than keep using this negative attitude like they are to handle this. 148 00:10:35,570 --> 00:10:39,970 You're right. He Xueming is the key to this case. 149 00:10:39,970 --> 00:10:42,640 There happens to be a taxi here. I'll get going, then. 150 00:10:42,640 --> 00:10:44,760 Don't get too worked up about it. Get some rest early. 151 00:10:44,760 --> 00:10:47,460 Okay. Bye. 152 00:10:50,550 --> 00:10:51,850 Sir, are you still working? 153 00:10:51,850 --> 00:10:52,980 Yes, get in. 154 00:10:52,980 --> 00:10:54,590 Give me just a second to answer this call. 155 00:10:54,590 --> 00:10:56,040 Okay. 156 00:10:58,370 --> 00:10:59,400 What's up, Zhenzhen? 157 00:10:59,400 --> 00:11:01,620 Yibing, I think my family is in trouble. 158 00:11:01,620 --> 00:11:05,380 I just got a call. I think it was the person who committed the arson. 159 00:11:05,380 --> 00:11:08,440 He said he's going to burn down our employee area! 160 00:11:08,440 --> 00:11:10,760 He said he's going down together with us. 161 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 What should I do? 162 00:11:11,960 --> 00:11:14,720 Calm down. Calm down. Where are you right now? 163 00:11:14,720 --> 00:11:16,130 I'm still at home. 164 00:11:16,130 --> 00:11:18,430 Stay at home and take care of yourself. 165 00:11:18,430 --> 00:11:20,390 Lock the doors and the windows. Okay? 166 00:11:20,390 --> 00:11:23,320 I know. Are you able to contact Wood? 167 00:11:23,320 --> 00:11:25,930 He didn't answer any of my calls. 168 00:11:25,930 --> 00:11:27,500 He should still be working now. 169 00:11:27,500 --> 00:11:30,670 How about this? I'll go to Heshi Group now to take a look. 170 00:11:30,670 --> 00:11:32,550 Okay, okay. 171 00:11:41,720 --> 00:11:43,780 [Little Leader] 172 00:11:50,000 --> 00:11:51,140 Hello? Little Leader. 173 00:11:51,140 --> 00:11:52,380 Are you at the station? 174 00:11:52,380 --> 00:11:53,220 Yes. 175 00:11:53,220 --> 00:11:55,800 Listen. There's an emergency at Heshi Group. 176 00:11:55,800 --> 00:11:57,670 It's very likely that the person will commit arson a second time. 177 00:11:57,670 --> 00:11:59,480 Report this to the station immediately. 178 00:11:59,480 --> 00:12:01,250 Okay. Where are you? 179 00:12:01,250 --> 00:12:04,040 I'm on my way to Heshi Group. 180 00:12:55,010 --> 00:12:58,660 [Xiacheng Heshi Group Industrial Park] 181 00:13:19,970 --> 00:13:21,750 Wait! 182 00:13:29,730 --> 00:13:33,480 Run! Quick! 183 00:13:33,480 --> 00:13:35,020 Quick! 184 00:13:35,020 --> 00:13:36,760 Run! 185 00:13:36,760 --> 00:13:40,250 Quick! Run! Don't turn around! 186 00:13:40,250 --> 00:13:42,860 Quick! Get up! Run! 187 00:13:50,240 --> 00:13:52,330 The fire is spreading! 188 00:13:53,700 --> 00:13:55,380 Help! 189 00:13:55,380 --> 00:13:58,690 It feels like the building is going to collapse! 190 00:13:58,690 --> 00:14:01,500 Help! 191 00:14:03,160 --> 00:14:05,740 Careful! Stay by the wall! 192 00:14:05,740 --> 00:14:07,620 Keep up! 193 00:14:10,470 --> 00:14:13,290 My leg! 194 00:14:14,830 --> 00:14:16,910 My leg! 195 00:14:19,140 --> 00:14:20,800 Don't stop! Keep going! 196 00:14:20,800 --> 00:14:22,520 There's fire over here! 197 00:14:22,520 --> 00:14:24,140 Quick. 198 00:14:24,740 --> 00:14:26,480 - Get up quickly! - I'm up! 199 00:14:26,480 --> 00:14:27,790 Are there still people up there? 200 00:14:27,790 --> 00:14:29,230 Yes, yes! Over here! 201 00:14:29,230 --> 00:14:32,360 Be careful! Keep your head down! 202 00:14:32,360 --> 00:14:35,030 The fire is intense and spreading. 203 00:14:35,030 --> 00:14:38,590 Yes, Sir. We're on the way and almost at the scene. 204 00:14:38,590 --> 00:14:41,940 I'll give you a quick brief. Nearby residents reported 205 00:14:41,940 --> 00:14:44,530 that there many modular steel buildings in Industrial Park. (T/N: modular buildings easily collapse) 206 00:14:44,530 --> 00:14:48,270 In addition to putting out the fire, the top priority is to rescue the people. 207 00:14:48,270 --> 00:14:49,590 Yes, Sir. 208 00:14:49,590 --> 00:14:51,890 The police are also on their way. 209 00:14:51,890 --> 00:14:54,250 Work with them. If you see anyone suspicious, 210 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 contact He Ran immediately to arrest him. 211 00:14:56,750 --> 00:14:58,340 Understood. 212 00:15:04,720 --> 00:15:08,170 Is anyone there? Is anyone there? 213 00:15:13,430 --> 00:15:16,640 Help! Help! 214 00:15:23,140 --> 00:15:26,020 Back up! Back up! 215 00:15:26,020 --> 00:15:28,580 Make way. 216 00:15:28,580 --> 00:15:30,980 The firetruck is here to put out the fire. 217 00:15:31,880 --> 00:15:33,610 Quick. 218 00:15:37,160 --> 00:15:40,490 Help! Help! 219 00:15:41,480 --> 00:15:44,850 I'm here! Help me! 220 00:15:51,630 --> 00:15:53,320 Over here! 221 00:15:53,320 --> 00:15:55,640 Upon visual inspection, about 40% of the brick building is on fire. 222 00:15:55,640 --> 00:15:59,240 It looks quite severe. The fire should originate from the third floor. 223 00:15:59,240 --> 00:16:02,130 Add an extra hose on all the trucks! 224 00:16:10,080 --> 00:16:13,020 - Thank you! - Sir! Sir, don't be afraid. 225 00:16:13,020 --> 00:16:14,890 I'll get you out of here! 226 00:16:14,890 --> 00:16:16,710 Walk slowly. 227 00:16:28,270 --> 00:16:30,220 Get out of here! Don't worry about me! 228 00:16:30,220 --> 00:16:31,600 I'll go get someone! 229 00:16:31,600 --> 00:16:33,360 Get out of here! 230 00:16:53,410 --> 00:16:56,100 - Help! - Quick! 231 00:16:56,100 --> 00:16:58,170 We're here! 232 00:16:58,170 --> 00:17:00,110 Help! 233 00:17:10,060 --> 00:17:14,980 - Help! - We're here! 234 00:17:14,980 --> 00:17:18,020 - Help! - Come quickly! 235 00:17:18,020 --> 00:17:20,290 Come on! Be careful! 236 00:17:20,290 --> 00:17:23,360 Let's go! 237 00:17:23,360 --> 00:17:26,190 Go! Go! Medical team, 238 00:17:26,190 --> 00:17:29,050 the wounded are coming out. 239 00:17:29,050 --> 00:17:31,310 - Be careful! - Okay. 240 00:17:31,310 --> 00:17:34,050 - Firefighter! Firefighter! - Go! 241 00:17:34,050 --> 00:17:36,750 - Come on! Go! - A girl got stuck in there 242 00:17:36,750 --> 00:17:37,920 trying to save me. 243 00:17:37,920 --> 00:17:40,460 Go and help her! Quick! 244 00:17:40,460 --> 00:17:41,620 Is someone else still in there? 245 00:17:41,620 --> 00:17:44,110 Yes, yes! 246 00:17:44,110 --> 00:17:46,090 Feng Zhe, get him out of here. 247 00:17:46,090 --> 00:17:47,050 I'll go up and help her! 248 00:17:47,050 --> 00:17:48,760 Yes, Sir! 249 00:17:49,950 --> 00:17:51,950 Let's go! Be careful on the way up! 250 00:17:51,950 --> 00:17:53,560 Okay! 251 00:18:13,710 --> 00:18:15,540 Yibing! 252 00:18:18,620 --> 00:18:20,580 Little Leader! 253 00:18:24,600 --> 00:18:26,670 Little Leader! 254 00:18:28,820 --> 00:18:32,070 Yibing! Are you in here? 255 00:18:40,720 --> 00:18:42,780 Yibing! 256 00:18:48,080 --> 00:18:50,110 Yibing! 257 00:18:52,620 --> 00:18:54,740 Are you in here? 258 00:19:10,590 --> 00:19:12,470 Little Leader! 259 00:19:18,050 --> 00:19:20,360 Little Leader! 260 00:19:28,630 --> 00:19:31,700 Yibing! Yibing! Yibing. 261 00:19:31,700 --> 00:19:33,730 Don't worry. I'm here. 262 00:19:33,730 --> 00:19:37,980 Don't worry. 263 00:19:52,960 --> 00:19:58,290 ♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫ 264 00:20:00,230 --> 00:20:05,920 ♫ Only love can separate the darkness ♫ 265 00:20:07,290 --> 00:20:14,540 ♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫ 266 00:20:14,600 --> 00:20:21,900 ♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫ 267 00:20:21,960 --> 00:20:28,260 ♫ Every call is answered by someone ♫ 268 00:20:29,260 --> 00:20:36,330 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 269 00:20:36,400 --> 00:20:43,900 ♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫ 270 00:20:43,910 --> 00:20:52,390 ♫ Towards hope we bravely move forward ♫ 271 00:20:52,390 --> 00:20:55,030 Yibing! Yibing! 272 00:20:55,030 --> 00:20:56,870 Are you okay? 273 00:20:56,870 --> 00:21:01,740 ♫ This was a joyous land in our memory ♫ 274 00:21:01,740 --> 00:21:04,780 ♫ Can't bear to see it filled with grief and sighs ♫ 275 00:21:04,780 --> 00:21:06,530 Let's get out of here. 276 00:21:09,590 --> 00:21:15,980 ♫ Protecting every bit and every inch ♫ 277 00:21:16,000 --> 00:21:23,900 ♫ We will be with you even through the long journey ♫ 278 00:21:23,900 --> 00:21:27,380 ♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫ 279 00:21:27,380 --> 00:21:30,220 Charge! 280 00:21:31,160 --> 00:21:36,940 ♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫ 281 00:21:36,940 --> 00:21:38,920 Quick! Quick! 282 00:21:38,920 --> 00:21:40,650 Come on, put her on here. 283 00:21:40,650 --> 00:21:41,770 - Careful. - Yibing. 284 00:21:41,770 --> 00:21:44,630 You're fine now. Hang in there! 285 00:21:45,510 --> 00:21:49,140 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 286 00:21:50,060 --> 00:21:50,950 Get in there! 287 00:21:50,950 --> 00:21:52,900 Okay, come on! 288 00:21:53,960 --> 00:21:55,450 Careful! 289 00:21:55,450 --> 00:21:57,020 Okay. 290 00:22:00,170 --> 00:22:03,590 Yibing, you have to be okay. 291 00:22:05,920 --> 00:22:08,290 Grab it tightly! 292 00:22:08,290 --> 00:22:10,950 - The hose over there. - Okay 293 00:22:15,840 --> 00:22:17,540 And this belt needs to be rolled up, too. 294 00:22:17,540 --> 00:22:20,750 He Xueming, why? 295 00:22:20,750 --> 00:22:23,800 Wood, what do you mean? 296 00:22:23,800 --> 00:22:26,270 Why didn't you cooperate with the police investigation? 297 00:22:26,270 --> 00:22:28,460 You already knew who he was, 298 00:22:28,460 --> 00:22:30,470 but you kept hiding it. Right? 299 00:22:30,470 --> 00:22:34,300 Do you see now? How many people almost died because of you? 300 00:22:35,350 --> 00:22:37,130 I have nothing else to say. 301 00:22:37,130 --> 00:22:39,270 In your heart, money is most important. 302 00:22:39,270 --> 00:22:43,000 The lives of us firefighters and workers mean nothing to you. 303 00:22:43,000 --> 00:22:46,620 Let me tell you! I won't let this go! 304 00:22:47,330 --> 00:22:52,450 - Wood, don't talk to my father in this manner. - Zhenzhen, this is not personal. 305 00:22:52,450 --> 00:22:56,890 I'm talking as a firefighter right now. 306 00:23:09,160 --> 00:23:13,350 Dad, what is going on? 307 00:23:13,350 --> 00:23:19,050 Zhenzhen, it's time I tell you some things. 308 00:23:25,820 --> 00:23:29,580 [Xiamen Humanity Hospital] 309 00:23:34,120 --> 00:23:38,320 Her medicine has been changed. Let her rest. If there's a problem, let me know. 310 00:23:38,320 --> 00:23:40,150 Thank you. 311 00:23:58,300 --> 00:24:03,160 Little Leader, it seems that after you met me, 312 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 you've only met with bad luck. 313 00:24:06,120 --> 00:24:08,790 Last time, you hurt your neck. 314 00:24:08,790 --> 00:24:12,060 This time, you almost died. 315 00:24:14,410 --> 00:24:18,360 I wish I could lay in this bed in your place. 316 00:24:20,510 --> 00:24:25,890 Maybe for you, meeting me was simply a coincidence. 317 00:24:25,890 --> 00:24:30,580 And you probably feel like I'm annoying. 318 00:24:32,480 --> 00:24:37,380 But to me, you're the most precious gift sent from Heaven. 319 00:24:40,790 --> 00:24:45,600 Actually, I don't know what kind of person I like. 320 00:24:45,600 --> 00:24:50,020 But ever since I saw you for the first time, I thought you were beautiful. 321 00:24:50,020 --> 00:24:54,060 You're beautiful when you're angry and beautiful when you're not. 322 00:24:54,060 --> 00:24:57,670 Even laying here peacefully, 323 00:24:57,670 --> 00:25:00,300 I still think you're beautiful. 324 00:25:00,300 --> 00:25:02,610 I really, really... 325 00:25:02,610 --> 00:25:04,170 Bro? 326 00:25:07,230 --> 00:25:08,900 What are you saying? 327 00:25:08,900 --> 00:25:11,230 What could I be saying? 328 00:25:11,230 --> 00:25:14,670 I heard it all. Beautiful this and that... 329 00:25:14,670 --> 00:25:16,270 Who told you to eavesdrop? 330 00:25:16,270 --> 00:25:19,620 - I didn't listen on purpose. - Weren't you just at the door? 331 00:25:19,620 --> 00:25:22,220 I didn't do it on purpose. 332 00:25:22,220 --> 00:25:24,760 Okay, you brat. 333 00:25:24,760 --> 00:25:26,480 You even dare eavesdrop on me. 334 00:25:27,360 --> 00:25:29,020 - Sis? - You're awake? 335 00:25:29,020 --> 00:25:30,560 I want some water. 336 00:25:30,560 --> 00:25:32,340 Okay, okay! 337 00:25:33,680 --> 00:25:35,290 Here, here! 338 00:25:37,100 --> 00:25:39,080 Sis, let me tell you. 339 00:25:39,080 --> 00:25:40,700 Yesterday, you scared my brother to death. 340 00:25:40,700 --> 00:25:43,200 He went home, changed, and came right over. Didn't even wash his face. 341 00:25:43,200 --> 00:25:46,470 - He's been here with you all night. - Why did you bring that up? 342 00:25:46,470 --> 00:25:49,950 Oh, right! Didn't you have something to tell her? 343 00:25:49,950 --> 00:25:52,870 What do I have to say to her? 344 00:26:02,550 --> 00:26:06,380 Little Leader, actually... 345 00:26:06,380 --> 00:26:08,690 Yibing? 346 00:26:11,140 --> 00:26:13,070 I heard you fainted last night. 347 00:26:13,070 --> 00:26:14,830 Did you get hurt? 348 00:26:14,830 --> 00:26:17,570 I just inhaled some smoke. I'm fine. 349 00:26:33,110 --> 00:26:37,860 I... didn't come... at a good time? 350 00:26:37,860 --> 00:26:40,040 As long as you know it. 351 00:26:40,040 --> 00:26:43,460 Don't listen to him. What do you need? 352 00:26:44,190 --> 00:26:46,170 It's like this. 353 00:26:46,170 --> 00:26:50,710 Yibing, the He Group's serial arson case has been officially opened up for investigation. 354 00:26:50,710 --> 00:26:58,040 And you are the primary witness. We need you to cooperate with the investigation. 355 00:27:16,200 --> 00:27:18,350 I received a call from He Zhenzhen. 356 00:27:18,350 --> 00:27:21,170 She said she was threatened by the suspect, 357 00:27:21,170 --> 00:27:23,410 who said the second fire would be located at 358 00:27:23,410 --> 00:27:26,990 the He Group's employee dormitory in the east of Xiamen City. 359 00:27:26,990 --> 00:27:29,170 So I immediately took a taxi there. 360 00:27:29,170 --> 00:27:32,120 Where did you get the taxi? 361 00:27:32,120 --> 00:27:38,080 I was at Xu Man's house. 362 00:27:38,080 --> 00:27:39,990 Why were you with Xu Man? 363 00:27:39,990 --> 00:27:42,520 I'm currently investigating a case. 364 00:27:45,430 --> 00:27:47,230 Okay, continue. 365 00:27:47,230 --> 00:27:52,000 What did you see when you arrived at the scene of the incident? 366 00:27:52,000 --> 00:27:54,060 I think I saw the suspect. 367 00:27:54,060 --> 00:27:58,060 How can you be sure it was the suspect? 368 00:27:58,060 --> 00:28:00,820 I was about half a meter from him. 369 00:28:00,820 --> 00:28:05,030 I smelled a very strong sulfur smell on him. 370 00:28:05,030 --> 00:28:09,260 Very pungent. The suspect probably has in-depth knowledge of the employee dormitory. 371 00:28:09,260 --> 00:28:12,230 It exploded when I arrived. 372 00:28:12,230 --> 00:28:16,150 The starting point of the fire should be the storage room that's full of linoleum. 373 00:28:16,150 --> 00:28:20,610 Okay. Think carefully about the details. 374 00:28:20,610 --> 00:28:22,880 The fire spread very quickly. 375 00:28:22,880 --> 00:28:27,230 If you go look now, you should be able to find traces of accelerant. 376 00:28:27,230 --> 00:28:31,370 Usually, no one goes to the storage room. Linoleum is an excellent combustible. 377 00:28:31,370 --> 00:28:34,670 This shows the arsonist has a certain fire fighting knowledge. 378 00:28:34,670 --> 00:28:37,320 Based on these two facts, I can be sure that— 379 00:28:37,320 --> 00:28:40,000 This arsonist is part of He Shi Group's 380 00:28:40,000 --> 00:28:42,440 fire and security team. 381 00:28:51,420 --> 00:28:52,890 Hello? 382 00:28:53,740 --> 00:28:55,600 Okay, I'll be right there. 383 00:28:55,600 --> 00:28:58,590 - What happened? - He Xueming reported the case. 384 00:29:02,560 --> 00:29:05,030 - Captain He. - Are the monitoring devices on? 385 00:29:05,030 --> 00:29:06,430 They're on. 386 00:29:06,430 --> 00:29:09,100 Captain He, we're not here to judge criminals. 387 00:29:09,100 --> 00:29:11,700 Is this worth it? [Awaken one's conscience; rebuild one's soul.] 388 00:29:11,700 --> 00:29:15,520 Some people, even if they're not the ones with the weapon, are still guilty. 389 00:29:15,520 --> 00:29:17,620 - Get ready. - Okay 390 00:29:19,460 --> 00:29:23,150 Yes, no matter how the board objects, 391 00:29:23,150 --> 00:29:25,500 protect the rights of the injured employees. 392 00:29:25,500 --> 00:29:27,640 Okay, I still have some things to do. 393 00:29:30,870 --> 00:29:33,640 Mr. He, please sit. 394 00:29:33,640 --> 00:29:37,160 Officer He, you called me here. 395 00:29:37,160 --> 00:29:39,970 You're really treating me like a criminal. 396 00:29:40,730 --> 00:29:44,010 Mr. He, interrogating a criminal is not this easy, 397 00:29:44,010 --> 00:29:46,130 so I'd like for you to cooperate. 398 00:29:46,130 --> 00:29:50,030 After all, this arson case is very serious. 399 00:29:51,010 --> 00:29:55,410 Officer He, before yesterday, I was like you. 400 00:29:55,410 --> 00:29:58,020 I wasn't sure who the culprit was. 401 00:29:58,020 --> 00:30:00,620 I'm a businessman, not a saint. 402 00:30:00,620 --> 00:30:04,870 If we switched places, your decision would have been the same as mine. 403 00:30:04,870 --> 00:30:08,170 But not everyone is as calm as you are when facing a crisis. 404 00:30:08,170 --> 00:30:11,190 He Shi Group affects tens of thousands of people's lives. 405 00:30:11,190 --> 00:30:13,400 If we collapse, 406 00:30:13,400 --> 00:30:17,320 these people will lose their only source of income. 407 00:30:17,320 --> 00:30:19,900 No matter what, I must keep it afloat. 408 00:30:19,900 --> 00:30:23,790 Mr. He, you're here this time 409 00:30:23,790 --> 00:30:26,590 to discuss this. Right? 410 00:30:27,280 --> 00:30:33,390 Ten years ago, I made a huge mistake. 411 00:30:33,390 --> 00:30:36,180 That mistake is related to this case? 412 00:30:38,670 --> 00:30:40,470 That year, 413 00:30:41,750 --> 00:30:43,650 I cheated. 414 00:30:44,580 --> 00:30:50,580 Ten years ago were the darkest days of my life. 415 00:30:50,580 --> 00:30:54,260 Our company was facing a huge crisis. 416 00:30:54,260 --> 00:30:57,060 If we didn't get any new investments, 417 00:30:57,600 --> 00:31:01,580 He Shi Group would have faced liquidation. 418 00:31:06,000 --> 00:31:07,280 [Come to the hospital immediately] 419 00:31:11,990 --> 00:31:17,170 When it rains, it pours. At the same time, my wife 420 00:31:17,170 --> 00:31:19,340 developed liver cancer. 421 00:31:21,510 --> 00:31:24,150 Doctor, how is she? 422 00:31:24,150 --> 00:31:27,070 Listen. Although the surgery is over, 423 00:31:27,070 --> 00:31:29,400 the cancer cells may spread at any time. 424 00:31:29,400 --> 00:31:32,570 Family members should make preparations, just in case. 425 00:31:33,660 --> 00:31:36,100 It was a severe situation. 426 00:31:36,100 --> 00:31:39,210 My wife's health was declining. 427 00:31:39,210 --> 00:31:41,690 I fell apart. 428 00:31:46,570 --> 00:31:49,460 - What's wrong with you? - Do you want to die? 429 00:31:49,460 --> 00:31:50,980 What are you doing? 430 00:31:51,700 --> 00:31:53,210 What are you doing? 431 00:31:53,210 --> 00:31:54,520 - Let it go. Let it go. - What are you doing? 432 00:31:54,520 --> 00:31:56,930 Let's go. Come on. 433 00:31:57,940 --> 00:32:00,370 - Watch where you're going next time! - Just ignore him. 434 00:32:00,370 --> 00:32:03,080 In my darkest moment, 435 00:32:04,200 --> 00:32:06,310 I met Fang Fang. 436 00:32:07,930 --> 00:32:13,010 Fang Fang was my only escape from this world. 437 00:32:15,950 --> 00:32:19,410 - Actually, this affair didn't last long. - Dad! 438 00:32:19,410 --> 00:32:22,310 - I already knew I was wrong. - Dad, look at this picture! 439 00:32:22,310 --> 00:32:24,890 - But it was already too late. - Looks good. 440 00:32:24,890 --> 00:32:28,080 I always thought Fang Fang was single. 441 00:32:28,970 --> 00:32:32,870 Until one day her husband came looking for me. 442 00:32:32,870 --> 00:32:34,990 Take pictures of your mom first. 443 00:32:34,990 --> 00:32:36,960 Let's continue! 444 00:32:39,300 --> 00:32:40,770 Next month. 445 00:32:40,770 --> 00:32:44,420 Next month, I plan to take you— 446 00:32:46,070 --> 00:32:49,050 - He Xueming. - Zhang Yougang, what are you doing here? 447 00:32:49,050 --> 00:32:51,180 You bastard, you're sleeping with my wife! - Your wife? 448 00:32:51,180 --> 00:32:52,630 - Yougang, listen to me. - Who's your wife? 449 00:32:52,630 --> 00:32:53,600 - He Xueming! - Yougang! 450 00:32:53,600 --> 00:32:55,220 Don't pretend to be stupid. 451 00:32:55,220 --> 00:32:57,710 - I— - We don't have love in our marriage. 452 00:32:57,710 --> 00:33:00,480 - I don't love you anymore. - But I thought we decided not to divorce! 453 00:33:00,480 --> 00:33:03,400 - Yougang. - Security! Security! 454 00:33:03,400 --> 00:33:05,560 - He Xueming! He Xueming! - I don't love you! 455 00:33:05,560 --> 00:33:08,780 - I'm done with you! - This isn't finished! 456 00:33:09,600 --> 00:33:12,050 This isn't over! 457 00:33:13,610 --> 00:33:17,300 I never thought things would end up like this. 458 00:33:17,300 --> 00:33:20,670 Fang Fang and Zhang Yougang were married all along. 459 00:33:20,670 --> 00:33:23,610 But the company policy prohibits workplace relationships. 460 00:33:23,610 --> 00:33:28,170 They hid their marriage from everyone. 461 00:33:29,340 --> 00:33:34,370 This matter tainted my life. 462 00:33:36,450 --> 00:33:39,280 I originally thought it was over. 463 00:33:39,280 --> 00:33:41,930 But I never thought... 464 00:33:45,820 --> 00:33:49,040 That day, I received this photo. 465 00:33:51,910 --> 00:33:55,990 Officer He, for a corporation like us, 466 00:33:55,990 --> 00:33:58,480 once the security method is determined, 467 00:33:58,480 --> 00:34:00,970 it will not be changed for a long time. 468 00:34:00,970 --> 00:34:03,480 Zhang Yougang was a security captain in our group 469 00:34:03,480 --> 00:34:06,260 for a decade. 470 00:34:06,260 --> 00:34:10,250 No one knows better than he about 471 00:34:10,250 --> 00:34:13,070 the holes in our security system. 472 00:34:15,340 --> 00:34:19,210 This is all his information from when he was working here. 473 00:34:19,210 --> 00:34:21,300 [He Shi Group Employee Data] 474 00:34:29,940 --> 00:34:32,940 All right, thank you for your cooperation. 475 00:34:32,940 --> 00:34:36,200 I will send someone to ensure your safety 24/7. 476 00:34:36,200 --> 00:34:38,030 Thank you. 477 00:34:40,780 --> 00:34:45,440 I still want to ask what made you change your mind. 478 00:34:48,890 --> 00:34:54,090 A father, no matter how much of a bastard he is outside, 479 00:34:54,090 --> 00:34:57,260 he still wants to be a hero in the eyes of his daughter. 480 00:35:00,510 --> 00:35:02,680 Ten minutes. Bring me all the information about this person. 481 00:35:02,680 --> 00:35:04,590 Yes, Sir. 482 00:35:13,620 --> 00:35:17,750 Director, the suspect has been identified and we have all the information. 483 00:35:17,750 --> 00:35:23,050 All right. Immediately setup the serial arson case team for He Shi Group. 484 00:35:23,050 --> 00:35:26,650 Also, contact the fire department. Let's have a meeting. 485 00:35:26,650 --> 00:35:28,260 All right. 486 00:35:34,660 --> 00:35:40,860 [Loyalty to the Party, Strict Discipline, Go Through Fire and Water, To Serve the People] 487 00:35:49,450 --> 00:35:51,330 Xiao Ye, I was just looking for you. Come with me. 488 00:35:51,330 --> 00:35:52,700 Captain, what for? 489 00:35:52,700 --> 00:35:54,780 I'll tell you when we get there. Let's go. 490 00:35:57,670 --> 00:36:00,440 According to the informer's, He Xueming's, statement, 491 00:36:00,440 --> 00:36:03,040 he received a photo from ten years ago 492 00:36:03,040 --> 00:36:05,730 of him and his mistress Fang Fang. 493 00:36:06,840 --> 00:36:10,010 And Fang Fang's husband was the security captain 494 00:36:10,010 --> 00:36:13,090 - at He Shi Group for a decade. - Yes. 495 00:36:13,090 --> 00:36:16,950 Based on the burn marks and field evidence from the two fires, 496 00:36:16,950 --> 00:36:20,410 the suspect has some knowledge of firefighting. 497 00:36:24,820 --> 00:36:28,950 There is enough evidence now to arrest the suspect. 498 00:36:28,950 --> 00:36:31,040 Does Zhenzhen know about this? 499 00:36:31,040 --> 00:36:33,830 I can't even get a hold of her right now. 500 00:36:43,580 --> 00:36:47,440 [Police] 501 00:36:52,620 --> 00:36:56,100 Lao Zhang, we have pretty much confirmed the suspect's identity. 502 00:36:56,100 --> 00:36:58,620 This case should come to a close. 503 00:36:58,620 --> 00:37:00,320 All right. 504 00:37:00,320 --> 00:37:02,400 I order the immediate arrest 505 00:37:02,400 --> 00:37:05,390 of the serial arson suspect, Zhang Yougang. 506 00:37:05,390 --> 00:37:08,290 - He Ran, you go handle it. - Yes, Sir. 507 00:37:10,850 --> 00:37:14,540 Bureau Chief. He Team Leader. The arson suspect, Zhang Yougang, 508 00:37:14,540 --> 00:37:17,310 - is currently... - Don't panic, speak slowly. 509 00:37:17,310 --> 00:37:19,350 He turned himself in. 510 00:37:21,150 --> 00:37:23,120 - He Ran, go take a look. - Okay. 511 00:37:23,120 --> 00:37:25,690 - Team Leader Zhang, I'll go take a look, too. - Okay. 512 00:37:49,850 --> 00:37:51,840 Pour me a drink. 513 00:37:54,300 --> 00:37:57,390 Miss He, you've already had too much to drink today. 514 00:37:57,390 --> 00:38:00,220 If you drink more, you won't be able to go home. 515 00:38:01,820 --> 00:38:04,830 Go home? 516 00:38:04,830 --> 00:38:06,920 What home? 517 00:38:06,920 --> 00:38:09,170 Go home? 518 00:38:09,170 --> 00:38:11,790 Funny. 519 00:38:18,130 --> 00:38:20,140 Pour the drink. 520 00:38:50,990 --> 00:38:54,190 Miss He, you're drinking a lot today. 521 00:38:54,190 --> 00:38:57,650 How about I call a taxi to send you home? 522 00:39:36,640 --> 00:39:39,600 Is that her? How would I know about her? 523 00:39:39,600 --> 00:39:42,440 - Explain it clearly. - You should ask her about it. 524 00:39:42,440 --> 00:39:45,690 You're a scumbag. Irresponsible. 525 00:39:52,910 --> 00:39:56,010 [Awaken the conscience. Rebuild the soul.] 526 00:40:01,860 --> 00:40:04,990 - Team Leader He. - Bring him in. 527 00:40:16,850 --> 00:40:19,530 - I'll go in first. - All right. 528 00:40:21,630 --> 00:40:24,860 Strange. It seems like it's this person, 529 00:40:24,860 --> 00:40:27,200 but I feel like something's off. 530 00:40:31,090 --> 00:40:33,880 Tianle, wait for me at the Technology Department. 531 00:40:33,880 --> 00:40:35,770 I have something I need your help with. 532 00:41:07,370 --> 00:41:11,410 [Wood] 533 00:41:12,700 --> 00:41:15,290 All guys are terrible. 534 00:41:15,870 --> 00:41:17,920 Stupid men. 535 00:41:17,920 --> 00:41:20,000 Stupid— 536 00:41:25,650 --> 00:41:27,850 Here, here, here. Thanks for waiting. [Sister Zhang's Seafood Shop] 537 00:41:27,850 --> 00:41:30,210 - Your food is all here. Enjoy. - Thanks. 538 00:41:30,210 --> 00:41:31,840 Xicheng, stop working. 539 00:41:31,840 --> 00:41:33,910 I made fish soup. Send it over to Yibing. 540 00:41:33,910 --> 00:41:35,700 Hurry, hurry, hurry. 541 00:41:47,460 --> 00:41:50,450 Hello, Little Leader. Sister Zhang and I prepared fish soup for you. 542 00:41:50,450 --> 00:41:52,730 I'll bring it over now. Can you wait for me? 543 00:41:52,730 --> 00:41:54,600 You're bringing me fish soup? 544 00:41:54,600 --> 00:41:57,790 Thank you both, but I'm afraid I won't be able to enjoy it. 545 00:41:57,790 --> 00:41:59,510 I'm at your work right now. 546 00:41:59,510 --> 00:42:02,260 It's still about He Shi Group's arson case. 547 00:42:02,260 --> 00:42:04,500 Arson case? 548 00:42:06,000 --> 00:42:13,000 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 549 00:42:20,800 --> 00:42:26,640 ♫ People from all over the world run in the same direction ♫ 550 00:42:28,070 --> 00:42:34,130 ♫ Just to heal every pain ♫ 551 00:42:35,140 --> 00:42:42,280 ♫ The worries and the early warnings that were too late are hidden in my heart ♫ 552 00:42:42,280 --> 00:42:49,860 ♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫ 553 00:42:49,860 --> 00:42:55,780 ♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫ 554 00:42:57,190 --> 00:43:03,020 ♫ Only love can separate the darkness ♫ 555 00:43:04,170 --> 00:43:11,400 ♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫ 556 00:43:11,400 --> 00:43:18,810 ♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫ 557 00:43:18,810 --> 00:43:26,120 ♫ Every call is answered by someone ♫ 558 00:43:26,120 --> 00:43:33,320 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 559 00:43:33,320 --> 00:43:40,500 ♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫ 560 00:43:40,500 --> 00:43:51,690 ♫ Towards hope we bravely move forward ♫ 561 00:43:51,690 --> 00:43:57,980 ♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫ 562 00:43:58,760 --> 00:44:05,730 ♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫ 563 00:44:05,730 --> 00:44:13,250 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 564 00:44:13,250 --> 00:44:25,310 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 565 00:44:25,310 --> 00:44:36,280 ♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫ 40756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.