Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:04,420
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
2
00:00:04,420 --> 00:00:08,350
♫ In the dark ♫
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,250
♫ Move forward silently ♫
4
00:00:12,250 --> 00:00:16,270
♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫
5
00:00:16,270 --> 00:00:21,140
♫ Never be afraid ♫
6
00:00:21,140 --> 00:00:25,040
♫ In the lights and shadows ♫
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,810
♫ Never stop running ♫
8
00:00:28,810 --> 00:00:33,150
♫ Just for you ♫
9
00:00:33,150 --> 00:00:37,520
♫ To enjoy the peace ♫
10
00:00:37,520 --> 00:00:41,620
♫ Your grim expression ♫
11
00:00:41,620 --> 00:00:45,560
♫ And warm heart ♫
12
00:00:45,560 --> 00:00:49,750
♫ Your firm eyes ♫
13
00:00:49,750 --> 00:00:53,810
♫ Proof of faith ♫
14
00:00:53,810 --> 00:00:58,500
♫ Running toward you against the light ♫
15
00:00:58,500 --> 00:01:02,340
♫ Feeling your joys and sorrows ♫
16
00:01:02,340 --> 00:01:06,440
♫ To come in contact with every out of reach individual ♫
17
00:01:06,440 --> 00:01:10,420
♫ Hold on tight to that moment in time ♫
18
00:01:10,420 --> 00:01:15,090
♫ Running toward you against the light ♫
19
00:01:15,090 --> 00:01:19,020
♫ For you to bloom beautifully ♫
20
00:01:19,020 --> 00:01:23,240
♫ Protect the heart of the new world ♫
21
00:01:23,240 --> 00:01:27,080
♫ More than just chasing the light ♫
22
00:01:27,080 --> 00:01:30,210
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,210 --> 00:01:33,040
[Episode 18]
24
00:01:46,610 --> 00:01:50,140
Yibing, it looks like this case won't be resolved soon.
25
00:01:50,140 --> 00:01:52,070
Why don't you go home first?
26
00:01:53,850 --> 00:01:56,350
You go first. Don't worry about me.
27
00:01:57,470 --> 00:02:01,400
It's already gotten so dark. I'm hungry. You're probably hungry, too. Right?
28
00:02:01,400 --> 00:02:04,980
Why don't we have dinner together?
29
00:02:04,980 --> 00:02:08,370
No need. We're not that close, either.
30
00:02:09,060 --> 00:02:11,100
It's unnecessary.
31
00:02:14,460 --> 00:02:17,670
Besides discussing this case,
32
00:02:17,670 --> 00:02:20,330
I also want to talk to you about Li Xicheng.
33
00:02:23,670 --> 00:02:26,290
What's there to talk about regarding Li Xicheng?
34
00:02:26,290 --> 00:02:28,560
Let's go. I'll go get the car.
35
00:02:36,070 --> 00:02:39,220
Are you tired? If you're tired, take a nap.
36
00:02:39,220 --> 00:02:41,210
I'm not tired.
37
00:02:41,210 --> 00:02:44,850
I just feel like it's boring that you keep beating around the bush.
38
00:02:45,520 --> 00:02:49,480
Then let's not beat around the bush. Let's talk about ourselves.
39
00:02:50,730 --> 00:02:53,050
Do we need to talk about ourselves?
40
00:02:53,050 --> 00:02:55,030
I'm not interested in getting to know you.
41
00:02:56,970 --> 00:03:00,460
When I graduated with my Master of Psychology at twenty-four years old,
42
00:03:00,460 --> 00:03:05,440
I really thought I could figure everyone out through psychology.
43
00:03:05,440 --> 00:03:11,780
So I was arrogant and chose one of my seniors who seemed to treat me well to be my husband.
44
00:03:13,470 --> 00:03:16,080
You're married?
45
00:03:16,080 --> 00:03:18,630
Not only married.
46
00:03:18,630 --> 00:03:23,260
After getting married, this senior was an alcoholic and gambled.
47
00:03:23,260 --> 00:03:25,130
He also showed signs of domestic violence.
48
00:03:25,130 --> 00:03:27,290
I've already divorced.
49
00:03:27,290 --> 00:03:28,830
So, Yibing, do you understand?
50
00:03:28,830 --> 00:03:32,800
You and I are on different life paths.
51
00:03:32,800 --> 00:03:34,500
I'm sorry.
52
00:03:35,480 --> 00:03:37,570
No need to apologize.
53
00:03:37,570 --> 00:03:40,260
I hope that by telling you these things,
54
00:03:40,260 --> 00:03:43,120
you won't make the same mistake I made.
55
00:03:44,470 --> 00:03:47,070
But things are not so bad right now.
56
00:03:47,070 --> 00:03:49,520
After going through this experience,
57
00:03:49,520 --> 00:03:53,500
I also got the most precious thing in my life.
58
00:04:08,320 --> 00:04:09,520
Xiao Yang, come here.
59
00:04:09,520 --> 00:04:11,340
Mom!
60
00:04:12,140 --> 00:04:14,560
- His backpack.
- Thank you, Teacher Wang.
61
00:04:14,560 --> 00:04:16,720
- No problem. Then I'll head back first. Bye-bye.
- Thanks.
62
00:04:16,720 --> 00:04:18,220
Teacher Wang, bye-bye.
63
00:04:18,220 --> 00:04:20,550
Xiao Yang, this is Mom's friend. Say hi.
64
00:04:20,550 --> 00:04:22,910
Hello, Auntie.
65
00:04:22,910 --> 00:04:25,510
- You should call her Big Sister.
- It's okay.
66
00:04:25,510 --> 00:04:27,870
Mom, this sister is so pretty.
67
00:04:27,870 --> 00:04:29,790
Let's go together.
68
00:04:56,980 --> 00:05:00,370
What? Is there something troubling you?
69
00:05:00,370 --> 00:05:02,280
Stop guessing.
70
00:05:02,840 --> 00:05:06,200
Is this treadmill yours? No one else can use it?
71
00:05:06,200 --> 00:05:09,660
When you have something on your mind, you can never hide it from me.
72
00:05:10,490 --> 00:05:11,770
If you want to train more,
73
00:05:11,770 --> 00:05:14,740
you would have gone to the field to do comprehensive training.
74
00:05:14,740 --> 00:05:20,130
You only run on the treadmill in the gym when you have something on your mind.
75
00:05:24,050 --> 00:05:26,340
You're very observant.
76
00:05:28,080 --> 00:05:30,380
It's still He Shi Group's case.
77
00:05:31,580 --> 00:05:35,250
I keep feeling like something's off.
78
00:05:35,250 --> 00:05:39,270
Plus, Yibing found clues of arson.
79
00:05:39,270 --> 00:05:41,990
I'm even more suspicious now about this case.
80
00:05:41,990 --> 00:05:43,690
I'm a little worried.
81
00:05:44,670 --> 00:05:47,950
Are you worried if it's arson,
82
00:05:47,950 --> 00:05:50,550
it might affect Zhenzhen and her family?
83
00:05:50,550 --> 00:05:54,660
If that's the case, you won't know what to do?
84
00:05:54,660 --> 00:05:57,310
If it were you, what would you do?
85
00:05:57,310 --> 00:05:59,580
It doesn't matter what I would do.
86
00:05:59,580 --> 00:06:03,280
But I am certain that you'll handle the official matters by the rules.
87
00:06:03,280 --> 00:06:05,580
Why are you so sure?
88
00:06:06,600 --> 00:06:12,420
Because I know how important this outfit is to you.
89
00:06:25,460 --> 00:06:28,350
Yibing, that day I helped Xicheng apply medicine,
90
00:06:28,350 --> 00:06:32,240
was because he got injured because of me.
91
00:06:32,240 --> 00:06:36,180
My ex-husband is a drunk and loves to gamble.
92
00:06:36,180 --> 00:06:41,270
Because Xiao Yang always finds ways to ask me for money.
93
00:06:41,270 --> 00:06:44,450
One time, Li Xicheng sought me out for counseling.
94
00:06:44,450 --> 00:06:49,230
He happened to run into my ex-husband and helped me out in a moment of desperation.
95
00:06:49,230 --> 00:06:51,520
So that's what happened.
96
00:06:51,520 --> 00:06:57,160
Actually, that day he wanted to consult me about you.
97
00:06:57,160 --> 00:06:58,830
Me?
98
00:07:00,670 --> 00:07:03,230
What about me that would need counseling?
99
00:07:03,230 --> 00:07:06,240
I'm telling you all this so that you know
100
00:07:06,240 --> 00:07:09,190
that meeting a caring and sensitive guy that treats you well
101
00:07:09,190 --> 00:07:13,410
is difficult. Li Xicheng genuinely likes you...
102
00:07:13,410 --> 00:07:18,490
wholeheartedly. Don't miss this chance just because of a misunderstanding.
103
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
Hello?
104
00:07:42,190 --> 00:07:43,870
Hello?
105
00:07:43,870 --> 00:07:46,970
- I'm looking for He Xueming.
- Who are you?
106
00:07:46,970 --> 00:07:50,780
I'm his daughter. You can leave your message with me and I'll pass it along to him.
107
00:07:50,780 --> 00:07:52,870
You don't need to know who I am.
108
00:07:52,870 --> 00:07:58,050
Tell your dad that this isn't over and it can't be over.
109
00:08:02,540 --> 00:08:05,440
Y-You, are you the arsonist?
110
00:08:05,440 --> 00:08:06,940
What are you trying to do?
111
00:08:06,940 --> 00:08:10,850
Listen up. Soon, there will be a huge fire at the factory.
112
00:08:10,850 --> 00:08:12,720
Tell him to prepare to collect the bodies.
113
00:08:12,720 --> 00:08:14,000
Wait! Don't be impulsive.
114
00:08:14,000 --> 00:08:16,390
We can talk things out.
115
00:08:16,390 --> 00:08:18,140
Don't try to be the wise guy.
116
00:08:18,140 --> 00:08:20,920
Don't record the number nor record this call.
117
00:08:20,920 --> 00:08:23,360
This is a public phone. It's pointless to write down the number.
118
00:08:23,360 --> 00:08:24,860
Also,
119
00:08:24,860 --> 00:08:27,490
I never wanted to escape.
120
00:08:27,490 --> 00:08:29,650
I and your family
121
00:08:29,650 --> 00:08:32,040
- are going down in this together!
- Wait!
122
00:08:33,220 --> 00:08:35,000
Don't be impulsive!
123
00:08:35,000 --> 00:08:38,610
Hello? Hello!
124
00:09:05,550 --> 00:09:07,790
Sister Zhenzhen is calling.
125
00:09:13,060 --> 00:09:15,460
Sister Zhenzhen, should we pick up?
126
00:09:15,460 --> 00:09:19,000
- Zhenzhen?
- Zhenzhen?
127
00:09:19,000 --> 00:09:20,730
She called to speak to the one she likes.
128
00:09:20,730 --> 00:09:23,950
Why are you trying to third-wheel by picking up the phone?
129
00:09:24,650 --> 00:09:27,300
Even so, Jiji can still answer the phone.
130
00:09:27,300 --> 00:09:30,530
He can third-wheel and gain some experience.
131
00:09:30,530 --> 00:09:32,880
That's not what I meant.
132
00:09:32,880 --> 00:09:34,760
I just wanted to tell Zhenzhen
133
00:09:34,760 --> 00:09:36,230
that Squad Leader Ye is still in the shower.
134
00:09:36,230 --> 00:09:39,100
Feng Zhe, don't listen to their nonsense.
135
00:09:39,100 --> 00:09:41,360
Just answer it if you want to.
136
00:09:44,310 --> 00:09:48,860
Answer it. You know Zhenzhen the best out of all of us.
137
00:09:48,860 --> 00:09:50,980
Answer it.
138
00:09:50,980 --> 00:09:53,040
Hurry up.
139
00:09:58,400 --> 00:09:59,960
Forget it.
140
00:10:02,060 --> 00:10:06,220
Pick up the phone! Pick up the phone!
141
00:10:10,390 --> 00:10:12,510
Going back to the case,
142
00:10:12,510 --> 00:10:14,780
psychology is only an aid after all
143
00:10:14,780 --> 00:10:18,740
and it can't be used as direct evidence. But I have a feeling
144
00:10:18,740 --> 00:10:23,350
that there is a direct connection between the arsonist and He Xueming.
145
00:10:23,350 --> 00:10:27,250
Think about it. If there's no direct connection, usually a company will
146
00:10:27,250 --> 00:10:30,250
directly contact the police or fire department when things like this happen to them.
147
00:10:30,300 --> 00:10:35,500
Rather than keep using this negative attitude like they are to handle this.
148
00:10:35,570 --> 00:10:39,970
You're right. He Xueming is the key to this case.
149
00:10:39,970 --> 00:10:42,640
There happens to be a taxi here. I'll get going, then.
150
00:10:42,640 --> 00:10:44,760
Don't get too worked up about it. Get some rest early.
151
00:10:44,760 --> 00:10:47,460
Okay. Bye.
152
00:10:50,550 --> 00:10:51,850
Sir, are you still working?
153
00:10:51,850 --> 00:10:52,980
Yes, get in.
154
00:10:52,980 --> 00:10:54,590
Give me just a second to answer this call.
155
00:10:54,590 --> 00:10:56,040
Okay.
156
00:10:58,370 --> 00:10:59,400
What's up, Zhenzhen?
157
00:10:59,400 --> 00:11:01,620
Yibing, I think my family is in trouble.
158
00:11:01,620 --> 00:11:05,380
I just got a call. I think it was the person who committed the arson.
159
00:11:05,380 --> 00:11:08,440
He said he's going to burn down our employee area!
160
00:11:08,440 --> 00:11:10,760
He said he's going down together with us.
161
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
What should I do?
162
00:11:11,960 --> 00:11:14,720
Calm down. Calm down. Where are you right now?
163
00:11:14,720 --> 00:11:16,130
I'm still at home.
164
00:11:16,130 --> 00:11:18,430
Stay at home and take care of yourself.
165
00:11:18,430 --> 00:11:20,390
Lock the doors and the windows. Okay?
166
00:11:20,390 --> 00:11:23,320
I know. Are you able to contact Wood?
167
00:11:23,320 --> 00:11:25,930
He didn't answer any of my calls.
168
00:11:25,930 --> 00:11:27,500
He should still be working now.
169
00:11:27,500 --> 00:11:30,670
How about this? I'll go to Heshi Group now to take a look.
170
00:11:30,670 --> 00:11:32,550
Okay, okay.
171
00:11:41,720 --> 00:11:43,780
[Little Leader]
172
00:11:50,000 --> 00:11:51,140
Hello? Little Leader.
173
00:11:51,140 --> 00:11:52,380
Are you at the station?
174
00:11:52,380 --> 00:11:53,220
Yes.
175
00:11:53,220 --> 00:11:55,800
Listen. There's an emergency at Heshi Group.
176
00:11:55,800 --> 00:11:57,670
It's very likely that the person will commit arson a second time.
177
00:11:57,670 --> 00:11:59,480
Report this to the station immediately.
178
00:11:59,480 --> 00:12:01,250
Okay. Where are you?
179
00:12:01,250 --> 00:12:04,040
I'm on my way to Heshi Group.
180
00:12:55,010 --> 00:12:58,660
[Xiacheng Heshi Group Industrial Park]
181
00:13:19,970 --> 00:13:21,750
Wait!
182
00:13:29,730 --> 00:13:33,480
Run! Quick!
183
00:13:33,480 --> 00:13:35,020
Quick!
184
00:13:35,020 --> 00:13:36,760
Run!
185
00:13:36,760 --> 00:13:40,250
Quick! Run! Don't turn around!
186
00:13:40,250 --> 00:13:42,860
Quick! Get up! Run!
187
00:13:50,240 --> 00:13:52,330
The fire is spreading!
188
00:13:53,700 --> 00:13:55,380
Help!
189
00:13:55,380 --> 00:13:58,690
It feels like the building is going to collapse!
190
00:13:58,690 --> 00:14:01,500
Help!
191
00:14:03,160 --> 00:14:05,740
Careful! Stay by the wall!
192
00:14:05,740 --> 00:14:07,620
Keep up!
193
00:14:10,470 --> 00:14:13,290
My leg!
194
00:14:14,830 --> 00:14:16,910
My leg!
195
00:14:19,140 --> 00:14:20,800
Don't stop! Keep going!
196
00:14:20,800 --> 00:14:22,520
There's fire over here!
197
00:14:22,520 --> 00:14:24,140
Quick.
198
00:14:24,740 --> 00:14:26,480
- Get up quickly!
- I'm up!
199
00:14:26,480 --> 00:14:27,790
Are there still people up there?
200
00:14:27,790 --> 00:14:29,230
Yes, yes! Over here!
201
00:14:29,230 --> 00:14:32,360
Be careful! Keep your head down!
202
00:14:32,360 --> 00:14:35,030
The fire is intense and spreading.
203
00:14:35,030 --> 00:14:38,590
Yes, Sir. We're on the way and almost at the scene.
204
00:14:38,590 --> 00:14:41,940
I'll give you a quick brief. Nearby residents reported
205
00:14:41,940 --> 00:14:44,530
that there many modular steel buildings in Industrial Park.
(T/N: modular buildings easily collapse)
206
00:14:44,530 --> 00:14:48,270
In addition to putting out the fire, the top priority is to rescue the people.
207
00:14:48,270 --> 00:14:49,590
Yes, Sir.
208
00:14:49,590 --> 00:14:51,890
The police are also on their way.
209
00:14:51,890 --> 00:14:54,250
Work with them. If you see anyone suspicious,
210
00:14:54,250 --> 00:14:56,750
contact He Ran immediately to arrest him.
211
00:14:56,750 --> 00:14:58,340
Understood.
212
00:15:04,720 --> 00:15:08,170
Is anyone there? Is anyone there?
213
00:15:13,430 --> 00:15:16,640
Help! Help!
214
00:15:23,140 --> 00:15:26,020
Back up! Back up!
215
00:15:26,020 --> 00:15:28,580
Make way.
216
00:15:28,580 --> 00:15:30,980
The firetruck is here to put out the fire.
217
00:15:31,880 --> 00:15:33,610
Quick.
218
00:15:37,160 --> 00:15:40,490
Help! Help!
219
00:15:41,480 --> 00:15:44,850
I'm here! Help me!
220
00:15:51,630 --> 00:15:53,320
Over here!
221
00:15:53,320 --> 00:15:55,640
Upon visual inspection, about 40% of the brick building is on fire.
222
00:15:55,640 --> 00:15:59,240
It looks quite severe. The fire should originate from the third floor.
223
00:15:59,240 --> 00:16:02,130
Add an extra hose on all the trucks!
224
00:16:10,080 --> 00:16:13,020
- Thank you!
- Sir! Sir, don't be afraid.
225
00:16:13,020 --> 00:16:14,890
I'll get you out of here!
226
00:16:14,890 --> 00:16:16,710
Walk slowly.
227
00:16:28,270 --> 00:16:30,220
Get out of here! Don't worry about me!
228
00:16:30,220 --> 00:16:31,600
I'll go get someone!
229
00:16:31,600 --> 00:16:33,360
Get out of here!
230
00:16:53,410 --> 00:16:56,100
- Help!
- Quick!
231
00:16:56,100 --> 00:16:58,170
We're here!
232
00:16:58,170 --> 00:17:00,110
Help!
233
00:17:10,060 --> 00:17:14,980
- Help!
- We're here!
234
00:17:14,980 --> 00:17:18,020
- Help!
- Come quickly!
235
00:17:18,020 --> 00:17:20,290
Come on! Be careful!
236
00:17:20,290 --> 00:17:23,360
Let's go!
237
00:17:23,360 --> 00:17:26,190
Go! Go! Medical team,
238
00:17:26,190 --> 00:17:29,050
the wounded are coming out.
239
00:17:29,050 --> 00:17:31,310
- Be careful!
- Okay.
240
00:17:31,310 --> 00:17:34,050
- Firefighter! Firefighter!
- Go!
241
00:17:34,050 --> 00:17:36,750
- Come on! Go!
- A girl got stuck in there
242
00:17:36,750 --> 00:17:37,920
trying to save me.
243
00:17:37,920 --> 00:17:40,460
Go and help her! Quick!
244
00:17:40,460 --> 00:17:41,620
Is someone else still in there?
245
00:17:41,620 --> 00:17:44,110
Yes, yes!
246
00:17:44,110 --> 00:17:46,090
Feng Zhe, get him out of here.
247
00:17:46,090 --> 00:17:47,050
I'll go up and help her!
248
00:17:47,050 --> 00:17:48,760
Yes, Sir!
249
00:17:49,950 --> 00:17:51,950
Let's go! Be careful on the way up!
250
00:17:51,950 --> 00:17:53,560
Okay!
251
00:18:13,710 --> 00:18:15,540
Yibing!
252
00:18:18,620 --> 00:18:20,580
Little Leader!
253
00:18:24,600 --> 00:18:26,670
Little Leader!
254
00:18:28,820 --> 00:18:32,070
Yibing! Are you in here?
255
00:18:40,720 --> 00:18:42,780
Yibing!
256
00:18:48,080 --> 00:18:50,110
Yibing!
257
00:18:52,620 --> 00:18:54,740
Are you in here?
258
00:19:10,590 --> 00:19:12,470
Little Leader!
259
00:19:18,050 --> 00:19:20,360
Little Leader!
260
00:19:28,630 --> 00:19:31,700
Yibing! Yibing! Yibing.
261
00:19:31,700 --> 00:19:33,730
Don't worry. I'm here.
262
00:19:33,730 --> 00:19:37,980
Don't worry.
263
00:19:52,960 --> 00:19:58,290
♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫
264
00:20:00,230 --> 00:20:05,920
♫ Only love can separate the darkness ♫
265
00:20:07,290 --> 00:20:14,540
♫ I've experienced a dust storm and have ushered in
a more beautiful cherry blossom season ♫
266
00:20:14,600 --> 00:20:21,900
♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫
267
00:20:21,960 --> 00:20:28,260
♫ Every call is answered by someone ♫
268
00:20:29,260 --> 00:20:36,330
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
269
00:20:36,400 --> 00:20:43,900
♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫
270
00:20:43,910 --> 00:20:52,390
♫ Towards hope we bravely move forward ♫
271
00:20:52,390 --> 00:20:55,030
Yibing! Yibing!
272
00:20:55,030 --> 00:20:56,870
Are you okay?
273
00:20:56,870 --> 00:21:01,740
♫ This was a joyous land in our memory ♫
274
00:21:01,740 --> 00:21:04,780
♫ Can't bear to see it filled with grief and sighs ♫
275
00:21:04,780 --> 00:21:06,530
Let's get out of here.
276
00:21:09,590 --> 00:21:15,980
♫ Protecting every bit and every inch ♫
277
00:21:16,000 --> 00:21:23,900
♫ We will be with you even through the long journey ♫
278
00:21:23,900 --> 00:21:27,380
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
279
00:21:27,380 --> 00:21:30,220
Charge!
280
00:21:31,160 --> 00:21:36,940
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
281
00:21:36,940 --> 00:21:38,920
Quick! Quick!
282
00:21:38,920 --> 00:21:40,650
Come on, put her on here.
283
00:21:40,650 --> 00:21:41,770
- Careful.
- Yibing.
284
00:21:41,770 --> 00:21:44,630
You're fine now. Hang in there!
285
00:21:45,510 --> 00:21:49,140
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
286
00:21:50,060 --> 00:21:50,950
Get in there!
287
00:21:50,950 --> 00:21:52,900
Okay, come on!
288
00:21:53,960 --> 00:21:55,450
Careful!
289
00:21:55,450 --> 00:21:57,020
Okay.
290
00:22:00,170 --> 00:22:03,590
Yibing, you have to be okay.
291
00:22:05,920 --> 00:22:08,290
Grab it tightly!
292
00:22:08,290 --> 00:22:10,950
- The hose over there.
- Okay
293
00:22:15,840 --> 00:22:17,540
And this belt needs to be rolled up, too.
294
00:22:17,540 --> 00:22:20,750
He Xueming, why?
295
00:22:20,750 --> 00:22:23,800
Wood, what do you mean?
296
00:22:23,800 --> 00:22:26,270
Why didn't you cooperate with the police investigation?
297
00:22:26,270 --> 00:22:28,460
You already knew who he was,
298
00:22:28,460 --> 00:22:30,470
but you kept hiding it. Right?
299
00:22:30,470 --> 00:22:34,300
Do you see now? How many people almost died because of you?
300
00:22:35,350 --> 00:22:37,130
I have nothing else to say.
301
00:22:37,130 --> 00:22:39,270
In your heart, money is most important.
302
00:22:39,270 --> 00:22:43,000
The lives of us firefighters and workers mean nothing to you.
303
00:22:43,000 --> 00:22:46,620
Let me tell you! I won't let this go!
304
00:22:47,330 --> 00:22:52,450
- Wood, don't talk to my father in this manner.
- Zhenzhen, this is not personal.
305
00:22:52,450 --> 00:22:56,890
I'm talking as a firefighter right now.
306
00:23:09,160 --> 00:23:13,350
Dad, what is going on?
307
00:23:13,350 --> 00:23:19,050
Zhenzhen, it's time I tell you some things.
308
00:23:25,820 --> 00:23:29,580
[Xiamen Humanity Hospital]
309
00:23:34,120 --> 00:23:38,320
Her medicine has been changed. Let her rest. If there's a problem, let me know.
310
00:23:38,320 --> 00:23:40,150
Thank you.
311
00:23:58,300 --> 00:24:03,160
Little Leader, it seems that after you met me,
312
00:24:03,160 --> 00:24:06,120
you've only met with bad luck.
313
00:24:06,120 --> 00:24:08,790
Last time, you hurt your neck.
314
00:24:08,790 --> 00:24:12,060
This time, you almost died.
315
00:24:14,410 --> 00:24:18,360
I wish I could lay in this bed in your place.
316
00:24:20,510 --> 00:24:25,890
Maybe for you, meeting me was simply a coincidence.
317
00:24:25,890 --> 00:24:30,580
And you probably feel like I'm annoying.
318
00:24:32,480 --> 00:24:37,380
But to me, you're the most precious gift sent from Heaven.
319
00:24:40,790 --> 00:24:45,600
Actually, I don't know what kind of person I like.
320
00:24:45,600 --> 00:24:50,020
But ever since I saw you for the first time, I thought you were beautiful.
321
00:24:50,020 --> 00:24:54,060
You're beautiful when you're angry and beautiful when you're not.
322
00:24:54,060 --> 00:24:57,670
Even laying here peacefully,
323
00:24:57,670 --> 00:25:00,300
I still think you're beautiful.
324
00:25:00,300 --> 00:25:02,610
I really, really...
325
00:25:02,610 --> 00:25:04,170
Bro?
326
00:25:07,230 --> 00:25:08,900
What are you saying?
327
00:25:08,900 --> 00:25:11,230
What could I be saying?
328
00:25:11,230 --> 00:25:14,670
I heard it all. Beautiful this and that...
329
00:25:14,670 --> 00:25:16,270
Who told you to eavesdrop?
330
00:25:16,270 --> 00:25:19,620
- I didn't listen on purpose.
- Weren't you just at the door?
331
00:25:19,620 --> 00:25:22,220
I didn't do it on purpose.
332
00:25:22,220 --> 00:25:24,760
Okay, you brat.
333
00:25:24,760 --> 00:25:26,480
You even dare eavesdrop on me.
334
00:25:27,360 --> 00:25:29,020
- Sis?
- You're awake?
335
00:25:29,020 --> 00:25:30,560
I want some water.
336
00:25:30,560 --> 00:25:32,340
Okay, okay!
337
00:25:33,680 --> 00:25:35,290
Here, here!
338
00:25:37,100 --> 00:25:39,080
Sis, let me tell you.
339
00:25:39,080 --> 00:25:40,700
Yesterday, you scared my brother to death.
340
00:25:40,700 --> 00:25:43,200
He went home, changed, and came right over. Didn't even wash his face.
341
00:25:43,200 --> 00:25:46,470
- He's been here with you all night.
- Why did you bring that up?
342
00:25:46,470 --> 00:25:49,950
Oh, right! Didn't you have something to tell her?
343
00:25:49,950 --> 00:25:52,870
What do I have to say to her?
344
00:26:02,550 --> 00:26:06,380
Little Leader, actually...
345
00:26:06,380 --> 00:26:08,690
Yibing?
346
00:26:11,140 --> 00:26:13,070
I heard you fainted last night.
347
00:26:13,070 --> 00:26:14,830
Did you get hurt?
348
00:26:14,830 --> 00:26:17,570
I just inhaled some smoke. I'm fine.
349
00:26:33,110 --> 00:26:37,860
I... didn't come... at a good time?
350
00:26:37,860 --> 00:26:40,040
As long as you know it.
351
00:26:40,040 --> 00:26:43,460
Don't listen to him. What do you need?
352
00:26:44,190 --> 00:26:46,170
It's like this.
353
00:26:46,170 --> 00:26:50,710
Yibing, the He Group's serial arson case has been officially opened up for investigation.
354
00:26:50,710 --> 00:26:58,040
And you are the primary witness. We need you to cooperate with the investigation.
355
00:27:16,200 --> 00:27:18,350
I received a call from He Zhenzhen.
356
00:27:18,350 --> 00:27:21,170
She said she was threatened by the suspect,
357
00:27:21,170 --> 00:27:23,410
who said the second fire would be located at
358
00:27:23,410 --> 00:27:26,990
the He Group's employee dormitory in the east of Xiamen City.
359
00:27:26,990 --> 00:27:29,170
So I immediately took a taxi there.
360
00:27:29,170 --> 00:27:32,120
Where did you get the taxi?
361
00:27:32,120 --> 00:27:38,080
I was at Xu Man's house.
362
00:27:38,080 --> 00:27:39,990
Why were you with Xu Man?
363
00:27:39,990 --> 00:27:42,520
I'm currently investigating a case.
364
00:27:45,430 --> 00:27:47,230
Okay, continue.
365
00:27:47,230 --> 00:27:52,000
What did you see when you arrived at the scene of the incident?
366
00:27:52,000 --> 00:27:54,060
I think I saw the suspect.
367
00:27:54,060 --> 00:27:58,060
How can you be sure it was the suspect?
368
00:27:58,060 --> 00:28:00,820
I was about half a meter from him.
369
00:28:00,820 --> 00:28:05,030
I smelled a very strong sulfur smell on him.
370
00:28:05,030 --> 00:28:09,260
Very pungent. The suspect probably has in-depth knowledge of the employee dormitory.
371
00:28:09,260 --> 00:28:12,230
It exploded when I arrived.
372
00:28:12,230 --> 00:28:16,150
The starting point of the fire should be the storage room that's full of linoleum.
373
00:28:16,150 --> 00:28:20,610
Okay. Think carefully about the details.
374
00:28:20,610 --> 00:28:22,880
The fire spread very quickly.
375
00:28:22,880 --> 00:28:27,230
If you go look now, you should be able to find traces of accelerant.
376
00:28:27,230 --> 00:28:31,370
Usually, no one goes to the storage room. Linoleum is an excellent combustible.
377
00:28:31,370 --> 00:28:34,670
This shows the arsonist has a certain fire fighting knowledge.
378
00:28:34,670 --> 00:28:37,320
Based on these two facts, I can be sure that—
379
00:28:37,320 --> 00:28:40,000
This arsonist is part of He Shi Group's
380
00:28:40,000 --> 00:28:42,440
fire and security team.
381
00:28:51,420 --> 00:28:52,890
Hello?
382
00:28:53,740 --> 00:28:55,600
Okay, I'll be right there.
383
00:28:55,600 --> 00:28:58,590
- What happened?
- He Xueming reported the case.
384
00:29:02,560 --> 00:29:05,030
- Captain He.
- Are the monitoring devices on?
385
00:29:05,030 --> 00:29:06,430
They're on.
386
00:29:06,430 --> 00:29:09,100
Captain He, we're not here to judge criminals.
387
00:29:09,100 --> 00:29:11,700
Is this worth it?
[Awaken one's conscience; rebuild one's soul.]
388
00:29:11,700 --> 00:29:15,520
Some people, even if they're not the ones with the weapon, are still guilty.
389
00:29:15,520 --> 00:29:17,620
- Get ready.
- Okay
390
00:29:19,460 --> 00:29:23,150
Yes, no matter how the board objects,
391
00:29:23,150 --> 00:29:25,500
protect the rights of the injured employees.
392
00:29:25,500 --> 00:29:27,640
Okay, I still have some things to do.
393
00:29:30,870 --> 00:29:33,640
Mr. He, please sit.
394
00:29:33,640 --> 00:29:37,160
Officer He, you called me here.
395
00:29:37,160 --> 00:29:39,970
You're really treating me like a criminal.
396
00:29:40,730 --> 00:29:44,010
Mr. He, interrogating a criminal is not this easy,
397
00:29:44,010 --> 00:29:46,130
so I'd like for you to cooperate.
398
00:29:46,130 --> 00:29:50,030
After all, this arson case is very serious.
399
00:29:51,010 --> 00:29:55,410
Officer He, before yesterday, I was like you.
400
00:29:55,410 --> 00:29:58,020
I wasn't sure who the culprit was.
401
00:29:58,020 --> 00:30:00,620
I'm a businessman, not a saint.
402
00:30:00,620 --> 00:30:04,870
If we switched places, your decision would have been the same as mine.
403
00:30:04,870 --> 00:30:08,170
But not everyone is as calm as you are when facing a crisis.
404
00:30:08,170 --> 00:30:11,190
He Shi Group affects tens of thousands of people's lives.
405
00:30:11,190 --> 00:30:13,400
If we collapse,
406
00:30:13,400 --> 00:30:17,320
these people will lose their only source of income.
407
00:30:17,320 --> 00:30:19,900
No matter what, I must keep it afloat.
408
00:30:19,900 --> 00:30:23,790
Mr. He, you're here this time
409
00:30:23,790 --> 00:30:26,590
to discuss this. Right?
410
00:30:27,280 --> 00:30:33,390
Ten years ago, I made a huge mistake.
411
00:30:33,390 --> 00:30:36,180
That mistake is related to this case?
412
00:30:38,670 --> 00:30:40,470
That year,
413
00:30:41,750 --> 00:30:43,650
I cheated.
414
00:30:44,580 --> 00:30:50,580
Ten years ago were the darkest days of my life.
415
00:30:50,580 --> 00:30:54,260
Our company was facing a huge crisis.
416
00:30:54,260 --> 00:30:57,060
If we didn't get any new investments,
417
00:30:57,600 --> 00:31:01,580
He Shi Group would have faced liquidation.
418
00:31:06,000 --> 00:31:07,280
[Come to the hospital immediately]
419
00:31:11,990 --> 00:31:17,170
When it rains, it pours. At the same time, my wife
420
00:31:17,170 --> 00:31:19,340
developed liver cancer.
421
00:31:21,510 --> 00:31:24,150
Doctor, how is she?
422
00:31:24,150 --> 00:31:27,070
Listen. Although the surgery is over,
423
00:31:27,070 --> 00:31:29,400
the cancer cells may spread at any time.
424
00:31:29,400 --> 00:31:32,570
Family members should make preparations, just in case.
425
00:31:33,660 --> 00:31:36,100
It was a severe situation.
426
00:31:36,100 --> 00:31:39,210
My wife's health was declining.
427
00:31:39,210 --> 00:31:41,690
I fell apart.
428
00:31:46,570 --> 00:31:49,460
- What's wrong with you?
- Do you want to die?
429
00:31:49,460 --> 00:31:50,980
What are you doing?
430
00:31:51,700 --> 00:31:53,210
What are you doing?
431
00:31:53,210 --> 00:31:54,520
- Let it go. Let it go.
- What are you doing?
432
00:31:54,520 --> 00:31:56,930
Let's go. Come on.
433
00:31:57,940 --> 00:32:00,370
- Watch where you're going next time!
- Just ignore him.
434
00:32:00,370 --> 00:32:03,080
In my darkest moment,
435
00:32:04,200 --> 00:32:06,310
I met Fang Fang.
436
00:32:07,930 --> 00:32:13,010
Fang Fang was my only escape from this world.
437
00:32:15,950 --> 00:32:19,410
- Actually, this affair didn't last long.
- Dad!
438
00:32:19,410 --> 00:32:22,310
- I already knew I was wrong.
- Dad, look at this picture!
439
00:32:22,310 --> 00:32:24,890
- But it was already too late.
- Looks good.
440
00:32:24,890 --> 00:32:28,080
I always thought Fang Fang was single.
441
00:32:28,970 --> 00:32:32,870
Until one day her husband came looking for me.
442
00:32:32,870 --> 00:32:34,990
Take pictures of your mom first.
443
00:32:34,990 --> 00:32:36,960
Let's continue!
444
00:32:39,300 --> 00:32:40,770
Next month.
445
00:32:40,770 --> 00:32:44,420
Next month, I plan to take you—
446
00:32:46,070 --> 00:32:49,050
- He Xueming.
- Zhang Yougang, what are you doing here?
447
00:32:49,050 --> 00:32:51,180
You bastard, you're sleeping with my wife!
- Your wife?
448
00:32:51,180 --> 00:32:52,630
- Yougang, listen to me.
- Who's your wife?
449
00:32:52,630 --> 00:32:53,600
- He Xueming!
- Yougang!
450
00:32:53,600 --> 00:32:55,220
Don't pretend to be stupid.
451
00:32:55,220 --> 00:32:57,710
- I—
- We don't have love in our marriage.
452
00:32:57,710 --> 00:33:00,480
- I don't love you anymore.
- But I thought we decided not to divorce!
453
00:33:00,480 --> 00:33:03,400
- Yougang.
- Security! Security!
454
00:33:03,400 --> 00:33:05,560
- He Xueming! He Xueming!
- I don't love you!
455
00:33:05,560 --> 00:33:08,780
- I'm done with you!
- This isn't finished!
456
00:33:09,600 --> 00:33:12,050
This isn't over!
457
00:33:13,610 --> 00:33:17,300
I never thought things would end up like this.
458
00:33:17,300 --> 00:33:20,670
Fang Fang and Zhang Yougang were married all along.
459
00:33:20,670 --> 00:33:23,610
But the company policy prohibits workplace relationships.
460
00:33:23,610 --> 00:33:28,170
They hid their marriage from everyone.
461
00:33:29,340 --> 00:33:34,370
This matter tainted my life.
462
00:33:36,450 --> 00:33:39,280
I originally thought it was over.
463
00:33:39,280 --> 00:33:41,930
But I never thought...
464
00:33:45,820 --> 00:33:49,040
That day, I received this photo.
465
00:33:51,910 --> 00:33:55,990
Officer He, for a corporation like us,
466
00:33:55,990 --> 00:33:58,480
once the security method is determined,
467
00:33:58,480 --> 00:34:00,970
it will not be changed for a long time.
468
00:34:00,970 --> 00:34:03,480
Zhang Yougang was a security captain in our group
469
00:34:03,480 --> 00:34:06,260
for a decade.
470
00:34:06,260 --> 00:34:10,250
No one knows better than he about
471
00:34:10,250 --> 00:34:13,070
the holes in our security system.
472
00:34:15,340 --> 00:34:19,210
This is all his information from when he was working here.
473
00:34:19,210 --> 00:34:21,300
[He Shi Group Employee Data]
474
00:34:29,940 --> 00:34:32,940
All right, thank you for your cooperation.
475
00:34:32,940 --> 00:34:36,200
I will send someone to ensure your safety 24/7.
476
00:34:36,200 --> 00:34:38,030
Thank you.
477
00:34:40,780 --> 00:34:45,440
I still want to ask what made you change your mind.
478
00:34:48,890 --> 00:34:54,090
A father, no matter how much of a bastard he is outside,
479
00:34:54,090 --> 00:34:57,260
he still wants to be a hero in the eyes of his daughter.
480
00:35:00,510 --> 00:35:02,680
Ten minutes. Bring me all the information about this person.
481
00:35:02,680 --> 00:35:04,590
Yes, Sir.
482
00:35:13,620 --> 00:35:17,750
Director, the suspect has been identified and we have all the information.
483
00:35:17,750 --> 00:35:23,050
All right. Immediately setup the serial arson case team for He Shi Group.
484
00:35:23,050 --> 00:35:26,650
Also, contact the fire department. Let's have a meeting.
485
00:35:26,650 --> 00:35:28,260
All right.
486
00:35:34,660 --> 00:35:40,860
[Loyalty to the Party, Strict Discipline, Go Through Fire and Water, To Serve the People]
487
00:35:49,450 --> 00:35:51,330
Xiao Ye, I was just looking for you. Come with me.
488
00:35:51,330 --> 00:35:52,700
Captain, what for?
489
00:35:52,700 --> 00:35:54,780
I'll tell you when we get there. Let's go.
490
00:35:57,670 --> 00:36:00,440
According to the informer's, He Xueming's, statement,
491
00:36:00,440 --> 00:36:03,040
he received a photo from ten years ago
492
00:36:03,040 --> 00:36:05,730
of him and his mistress Fang Fang.
493
00:36:06,840 --> 00:36:10,010
And Fang Fang's husband was the security captain
494
00:36:10,010 --> 00:36:13,090
- at He Shi Group for a decade.
- Yes.
495
00:36:13,090 --> 00:36:16,950
Based on the burn marks and field evidence from the two fires,
496
00:36:16,950 --> 00:36:20,410
the suspect has some knowledge of firefighting.
497
00:36:24,820 --> 00:36:28,950
There is enough evidence now to arrest the suspect.
498
00:36:28,950 --> 00:36:31,040
Does Zhenzhen know about this?
499
00:36:31,040 --> 00:36:33,830
I can't even get a hold of her right now.
500
00:36:43,580 --> 00:36:47,440
[Police]
501
00:36:52,620 --> 00:36:56,100
Lao Zhang, we have pretty much confirmed the suspect's identity.
502
00:36:56,100 --> 00:36:58,620
This case should come to a close.
503
00:36:58,620 --> 00:37:00,320
All right.
504
00:37:00,320 --> 00:37:02,400
I order the immediate arrest
505
00:37:02,400 --> 00:37:05,390
of the serial arson suspect, Zhang Yougang.
506
00:37:05,390 --> 00:37:08,290
- He Ran, you go handle it.
- Yes, Sir.
507
00:37:10,850 --> 00:37:14,540
Bureau Chief. He Team Leader. The arson suspect, Zhang Yougang,
508
00:37:14,540 --> 00:37:17,310
- is currently...
- Don't panic, speak slowly.
509
00:37:17,310 --> 00:37:19,350
He turned himself in.
510
00:37:21,150 --> 00:37:23,120
- He Ran, go take a look.
- Okay.
511
00:37:23,120 --> 00:37:25,690
- Team Leader Zhang, I'll go take a look, too.
- Okay.
512
00:37:49,850 --> 00:37:51,840
Pour me a drink.
513
00:37:54,300 --> 00:37:57,390
Miss He, you've already had too much to drink today.
514
00:37:57,390 --> 00:38:00,220
If you drink more, you won't be able to go home.
515
00:38:01,820 --> 00:38:04,830
Go home?
516
00:38:04,830 --> 00:38:06,920
What home?
517
00:38:06,920 --> 00:38:09,170
Go home?
518
00:38:09,170 --> 00:38:11,790
Funny.
519
00:38:18,130 --> 00:38:20,140
Pour the drink.
520
00:38:50,990 --> 00:38:54,190
Miss He, you're drinking a lot today.
521
00:38:54,190 --> 00:38:57,650
How about I call a taxi to send you home?
522
00:39:36,640 --> 00:39:39,600
Is that her? How would I know about her?
523
00:39:39,600 --> 00:39:42,440
- Explain it clearly.
- You should ask her about it.
524
00:39:42,440 --> 00:39:45,690
You're a scumbag. Irresponsible.
525
00:39:52,910 --> 00:39:56,010
[Awaken the conscience. Rebuild the soul.]
526
00:40:01,860 --> 00:40:04,990
- Team Leader He.
- Bring him in.
527
00:40:16,850 --> 00:40:19,530
- I'll go in first.
- All right.
528
00:40:21,630 --> 00:40:24,860
Strange. It seems like it's this person,
529
00:40:24,860 --> 00:40:27,200
but I feel like something's off.
530
00:40:31,090 --> 00:40:33,880
Tianle, wait for me at the Technology Department.
531
00:40:33,880 --> 00:40:35,770
I have something I need your help with.
532
00:41:07,370 --> 00:41:11,410
[Wood]
533
00:41:12,700 --> 00:41:15,290
All guys are terrible.
534
00:41:15,870 --> 00:41:17,920
Stupid men.
535
00:41:17,920 --> 00:41:20,000
Stupid—
536
00:41:25,650 --> 00:41:27,850
Here, here, here. Thanks for waiting.
[Sister Zhang's Seafood Shop]
537
00:41:27,850 --> 00:41:30,210
- Your food is all here. Enjoy.
- Thanks.
538
00:41:30,210 --> 00:41:31,840
Xicheng, stop working.
539
00:41:31,840 --> 00:41:33,910
I made fish soup. Send it over to Yibing.
540
00:41:33,910 --> 00:41:35,700
Hurry, hurry, hurry.
541
00:41:47,460 --> 00:41:50,450
Hello, Little Leader. Sister Zhang and I prepared fish soup for you.
542
00:41:50,450 --> 00:41:52,730
I'll bring it over now. Can you wait for me?
543
00:41:52,730 --> 00:41:54,600
You're bringing me fish soup?
544
00:41:54,600 --> 00:41:57,790
Thank you both, but I'm afraid I won't be able to enjoy it.
545
00:41:57,790 --> 00:41:59,510
I'm at your work right now.
546
00:41:59,510 --> 00:42:02,260
It's still about He Shi Group's arson case.
547
00:42:02,260 --> 00:42:04,500
Arson case?
548
00:42:06,000 --> 00:42:13,000
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
549
00:42:20,800 --> 00:42:26,640
♫ People from all over the world run in the same direction ♫
550
00:42:28,070 --> 00:42:34,130
♫ Just to heal every pain ♫
551
00:42:35,140 --> 00:42:42,280
♫ The worries and the early warnings that were too late
are hidden in my heart ♫
552
00:42:42,280 --> 00:42:49,860
♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫
553
00:42:49,860 --> 00:42:55,780
♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫
554
00:42:57,190 --> 00:43:03,020
♫ Only love can separate the darkness ♫
555
00:43:04,170 --> 00:43:11,400
♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a
more beautiful cherry blossom season ♫
556
00:43:11,400 --> 00:43:18,810
♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫
557
00:43:18,810 --> 00:43:26,120
♫ Every call is answered by someone ♫
558
00:43:26,120 --> 00:43:33,320
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
559
00:43:33,320 --> 00:43:40,500
♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫
560
00:43:40,500 --> 00:43:51,690
♫ Towards hope we bravely move forward ♫
561
00:43:51,690 --> 00:43:57,980
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
562
00:43:58,760 --> 00:44:05,730
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
563
00:44:05,730 --> 00:44:13,250
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
564
00:44:13,250 --> 00:44:25,310
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
565
00:44:25,310 --> 00:44:36,280
♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫
40756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.