All language subtitles for zzz.Bourgeoise-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:01:48,408 --> 00:01:52,344 МЕЩАНКА 3 00:01:59,085 --> 00:02:00,986 Здравствуйте. Меня зовут Клэндди. 4 00:02:01,187 --> 00:02:04,089 Мне 41 год. Я замужем около 12 лет. 5 00:02:04,357 --> 00:02:06,558 И, чтобы после стольких лет избежать скуки, 6 00:02:06,760 --> 00:02:08,727 мы с мужем нашли новое занятие. 7 00:02:09,562 --> 00:02:11,563 Мы создали школу. 8 00:02:11,765 --> 00:02:15,234 Некоторые девушки дорого платят за фантазию, 9 00:02:15,435 --> 00:02:17,469 побыть горничной, в течение пяти дней... 10 00:02:17,671 --> 00:02:20,305 Не скрывают, что мечтают об английском воспитании. 11 00:02:20,540 --> 00:02:21,940 строгая дисциплина, 12 00:02:22,409 --> 00:02:24,343 и если нужно, телесные наказания. 13 00:02:24,778 --> 00:02:27,713 Мы чувствуем себя обязанными оправдать их ожидания. 14 00:02:36,589 --> 00:02:39,425 На новый тренинг мы приняли 5 папиных дочек, 15 00:02:39,926 --> 00:02:41,160 ищущих сильных ощущении. 16 00:02:41,428 --> 00:02:43,829 Мужья их с радостью сюда отправили, 17 00:02:44,097 --> 00:02:47,366 возбуждённые мыслью, что мы их хорошенько выдрессируем. 18 00:02:50,437 --> 00:02:54,073 Милые мои, у меня для вас сюрприз. 19 00:04:02,475 --> 00:04:04,943 Покажите мне ваши достоинства. 20 00:04:06,546 --> 00:04:08,881 И я хочу увидеть все! 21 00:05:51,084 --> 00:05:53,886 И вправду не поняла, что её здесь ждёт. 22 00:05:54,154 --> 00:05:56,555 Некоторые ученицы, бывает, бунтуют. 23 00:05:57,057 --> 00:05:59,124 Тогда я её выгоняю. 24 00:05:59,759 --> 00:06:02,361 Я здесь не для того, чтобы заставлять, 25 00:06:02,629 --> 00:06:05,397 а только помочь пережить необычный опыт, 26 00:06:06,066 --> 00:06:07,566 опыт их жизни. 27 00:07:25,078 --> 00:07:27,479 Я сразу почувствовала потенциал Эммы. 28 00:07:28,048 --> 00:07:30,482 Эта девица настоящая маленькая шлюха. 29 00:07:31,117 --> 00:07:33,786 Только и ждёт, чтобы стать на четвереньки. 30 00:07:34,320 --> 00:07:35,587 И ничто её не остановит. 31 00:07:36,322 --> 00:07:38,624 А Жак совсем не против... 32 00:19:38,044 --> 00:19:41,547 Тарра была самой распущенной из моих учениц. 33 00:19:42,449 --> 00:19:46,552 Ее одержимостью была фантазия, чтобы её трахнули три подонка. 34 00:19:47,587 --> 00:19:49,822 Она получала настоящее удовольствие, 35 00:19:50,256 --> 00:19:53,859 рассказывая мне то, о чем постоянно мечтала. 36 00:23:26,139 --> 00:23:27,139 Вот так. Соси. 37 00:23:55,101 --> 00:23:56,101 О да! 38 00:24:12,919 --> 00:24:13,919 О Боже! Трахай меня. 39 00:24:42,882 --> 00:24:44,183 Вот так, трахай мою киску. 40 00:26:25,652 --> 00:26:26,652 Да, трахай, трахай. 41 00:28:31,378 --> 00:28:32,378 Да, трахай меня. 42 00:30:48,081 --> 00:30:51,950 Мое любимое время суток- завтрак. 43 00:30:52,585 --> 00:30:56,121 Люблю приказывать моим покорным горничным, 44 00:30:56,389 --> 00:30:58,524 подавать завтрак мне в постель. 45 00:30:58,792 --> 00:31:01,026 Сегодня утром очередь Эммы. 46 00:31:01,261 --> 00:31:03,662 Я считаю, что она красивая. 47 00:31:03,963 --> 00:31:06,365 Сможет ли воспротивиться искушению, на рассвете, 48 00:31:06,566 --> 00:31:07,666 разделить со мной... 49 00:31:07,867 --> 00:31:10,469 твёрдый член моего молодого жеребца? 50 00:42:48,034 --> 00:42:52,304 Чистота, разумеется, входит в обязанности учениц. 51 00:42:52,539 --> 00:42:54,006 Готовы платить за это, 52 00:42:54,307 --> 00:42:56,275 так что если это забавляет их, 53 00:42:56,543 --> 00:42:59,745 можно совместить приятное с полезным, правда? 54 00:42:59,979 --> 00:43:04,216 Кроме того, это занятие сближает девушек. 55 00:43:04,718 --> 00:43:07,086 Склоняя их к некоторой интимности. 56 00:43:08,888 --> 00:43:11,724 Впрочем, Анна и Одри быстро это использовали, 57 00:43:11,991 --> 00:43:14,259 чтобы попробовать лесбийских удовольствий. 58 00:53:09,155 --> 00:53:11,423 Когда управляешь такой фирмой, как моя. 59 00:53:11,624 --> 00:53:13,992 нужно уметь подобрать умелый персонал. 60 00:53:14,861 --> 00:53:18,497 Мой садовник сделал мне сегодня неплохой сюрприз. 61 00:53:18,765 --> 00:53:21,734 К сожалению, он меня разочаровал. 62 00:53:22,035 --> 00:53:23,769 Сидела дома... 63 00:53:24,037 --> 00:53:26,138 и решила заглянуть в сад. 64 00:53:26,406 --> 00:53:27,539 Как работа? 65 00:53:27,807 --> 00:53:30,509 У меня нет стакана, но не хотите ли выпить? 66 00:53:31,077 --> 00:53:33,679 Маленьким глоток, не стесняйтесь. 67 00:53:34,114 --> 00:53:35,447 А почему бы и нет.. 68 00:53:37,350 --> 00:53:38,384 Какая вы красивая! 69 00:53:38,585 --> 00:53:41,820 Не поняла, что за шутки? 70 00:53:42,088 --> 00:53:46,025 Вы могли бы для меня кое-что сделать, ведь мы давно знакомы. 71 00:53:46,326 --> 00:53:49,061 Оставьте меня в покое! Покажи сиськи. 72 00:53:49,329 --> 00:53:51,363 Вы что, с ума сошли? 73 00:53:51,664 --> 00:53:53,132 дрочу, думая о вас 74 00:53:53,433 --> 00:53:54,600 Неправда. Точно! 75 00:53:54,868 --> 00:53:58,070 Отстань от меня, дурел! 76 00:53:58,838 --> 00:54:00,739 Расслабьтесь. 77 00:54:01,207 --> 00:54:03,976 Отпусти Ни слова мужу, иначе.. 78 00:54:08,548 --> 00:54:09,915 Я вас не возбуждаю, да? 79 00:54:10,183 --> 00:54:13,919 Оставьте меня. Сейчас придёт мой муж. 80 00:54:14,187 --> 00:54:15,754 Муж ничего не узнает. 81 00:54:22,395 --> 00:54:23,495 Соси. 82 00:56:16,009 --> 00:56:18,944 Шлюха, да? Скажи что ты шлюха. 83 00:56:21,147 --> 00:56:22,915 Разве это неправда? 84 00:56:24,284 --> 00:56:26,618 Лижи мне яица, даваи! 85 00:56:27,721 --> 00:56:29,555 Иначе всё расскажу мужу! 86 00:58:11,157 --> 00:58:14,660 Мой садовник не имел права вот так меня оставить! 87 00:58:14,961 --> 00:58:16,362 Сначала возбудил меня, 88 00:58:16,629 --> 00:58:19,365 а потом оставил, не дав кончить 89 00:58:19,632 --> 00:58:20,632 Такое разочарование! 90 00:58:20,867 --> 00:58:25,137 Надеюсь, кто-то погасит огонь, который он во мне разжег. 91 00:58:25,405 --> 00:58:28,407 Может быть, эти двое на что-нибудь сгодятся? 92 00:58:28,608 --> 00:58:30,075 Сейчас проверим. 93 00:58:40,186 --> 00:58:42,488 Что случилось? Подождите. 94 00:58:42,756 --> 00:58:44,256 Что с вами произошло? 95 00:58:45,859 --> 00:58:48,093 Расскажете, что случилось? Нет. 96 00:58:48,361 --> 00:58:49,561 Рааскажите, пожалуйста. 97 00:58:49,996 --> 00:58:53,065 Ну нет, блять. Он два раза кончил мне в рот! 98 00:58:53,967 --> 00:58:55,067 Вот как! 99 00:58:56,002 --> 00:58:57,569 Не понимаю, что на него нашло. 100 00:58:57,771 --> 00:59:01,607 Проверяла, те ли цветы посадил. 101 00:59:02,075 --> 00:59:04,843 Он сумасшедший. У меня даже не было оргазма. 102 00:59:05,045 --> 00:59:06,478 У вас не было оргазма? 103 00:59:10,316 --> 00:59:12,851 Может, вы могли бы мне помочь? 104 00:59:15,188 --> 00:59:16,255 Посмотрим... 105 00:59:53,460 --> 00:59:54,760 Хорошо пахнешь. 106 01:04:00,140 --> 01:04:02,908 Во время обучения больше всего меня возбуждает... 107 01:04:03,143 --> 01:04:05,644 осознание того, что за мной подглядывают сикшы.. 108 01:04:05,845 --> 01:04:07,246 наполовину младше меня... 109 01:04:07,447 --> 01:04:09,948 и этим я шокирую невинных агнцев. 110 01:04:10,150 --> 01:04:13,552 Насколько на этом этапе у них ещё оставалась невинность. 111 01:05:58,191 --> 01:06:01,293 Банда лодырей. Вы такие же, как и садовник! 112 01:06:01,795 --> 01:06:05,197 Нет, потому что у нас есть хорошие хуи. Ты обязательно кончишь. 113 01:14:43,083 --> 01:14:45,117 После такого долгого и тяжёлого дня, 114 01:14:45,318 --> 01:14:48,454 пришла пора и на заслуженный отдых. 115 01:14:48,688 --> 01:14:51,290 Завтра последний день пребывания моих учениц. 116 01:14:51,591 --> 01:14:53,192 Я должна быть в форме. 117 01:15:20,086 --> 01:15:23,088 После 4 дней курсов со мной. 118 01:15:23,289 --> 01:15:25,290 мои подопечные, по-прежнему, возбуждены. 119 01:15:25,492 --> 01:15:29,094 Превратились в настоящих нимфоманок. 120 01:15:29,329 --> 01:15:32,431 Поначалу Леа и Кристел строили из себя святошей. 121 01:15:32,866 --> 01:15:36,235 Ну что ж, но в конце все одинаковые. 122 01:15:36,436 --> 01:15:40,305 сломав табу, в каждой просыпается шлюха. 123 01:15:40,874 --> 01:15:42,908 Делают, по-настоящему, хорошую работу... 124 01:24:43,116 --> 01:24:45,551 О, мой садовник услышал... 125 01:24:45,752 --> 01:24:48,320 захватывающий шум, который натворили эти шельмы. 126 01:24:48,521 --> 01:24:51,824 Подошёл, чтобы увидеть, что происходит. 127 01:24:52,325 --> 01:24:53,359 По-моему, 128 01:24:53,560 --> 01:24:55,928 ему пришла какая-то идея... 129 01:39:33,406 --> 01:39:35,407 После пяти дней тяжелой работы, 130 01:39:35,608 --> 01:39:37,943 всегда устраиваю себе бонус с жеребцом. 131 01:39:38,878 --> 01:39:40,646 Это что-то другое, нежели мой муж. 132 01:39:40,847 --> 01:39:43,482 А впрочем..., если муж имеет право на игры... 133 01:39:43,717 --> 01:39:44,783 с воспитанницами, 134 01:39:44,984 --> 01:39:47,386 тогда, почему я должна отказывать себе... 135 01:39:47,587 --> 01:39:48,687 в этом же? 136 01:49:46,152 --> 01:49:49,755 Очередной тренинг официально закончен. 137 01:49:50,023 --> 01:49:51,890 Я порядком вымотана. 138 01:49:52,158 --> 01:49:54,326 И подумать только, 5 новых стажёрок... 139 01:49:54,894 --> 01:49:56,562 появятся уже в понедельник... 139 01:49:57,305 --> 01:50:03,895 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 14252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.