All language subtitles for xxx I am Jonas (2019) 1080p WEBdl AVC FrenchAudio EAC3 AOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:27,280
[musique oppressante]
2
00:00:45,640 --> 00:00:48,640
[musique du jeu Tetris]
3
00:01:14,079 --> 00:01:14,920
Quoi ?
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,920
Tu me passes mon portefeuille, Jonas ?
5
00:01:17,000 --> 00:01:18,599
Il est dans la boĂźte Ă gants.
6
00:01:24,480 --> 00:01:27,079
[Jonas souffle]
7
00:01:27,159 --> 00:01:28,159
You'll ruin your eyes.
8
00:01:28,239 --> 00:01:30,000
Tu vas t'abĂźmer les yeux, Ă force !
9
00:01:31,280 --> 00:01:34,120
J'en ai pour deux minutes.
Je suis juste lĂ .
10
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
[la musique faiblit]
11
00:01:48,319 --> 00:01:51,120
Ahora no, carajo.
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,200
Non ! Putain, mais non !
13
00:01:54,280 --> 00:01:56,239
Putain, me lĂąche pas !
14
00:01:58,000 --> 00:01:59,280
Allez !
15
00:02:00,879 --> 00:02:01,959
Mais putain !
16
00:02:02,040 --> 00:02:03,040
[il verrouille la portiĂšre]
17
00:02:35,439 --> 00:02:37,439
Ouvre-moi, Jonas !
18
00:02:37,919 --> 00:02:39,280
Jonas ! Pourquoi tu fais ça ?
19
00:02:41,280 --> 00:02:42,800
Pourquoi tu fais ça ? Il arrive !
S'il te plaĂźt, ouvre !
20
00:02:43,120 --> 00:02:44,800
Jonas, putain ! Ouvre !
21
00:02:46,120 --> 00:02:48,879
Abre. ¿Por qué pusiste el seguro?
22
00:02:49,199 --> 00:02:51,520
Jonas, ouvre-moi. Pourquoi t'as fermé ?
23
00:02:52,199 --> 00:02:55,240
HĂ©, mon grand.
24
00:03:11,759 --> 00:03:14,240
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Jonas ? Jo ?
25
00:03:16,319 --> 00:03:17,199
Il va rien t'arriver, lĂ , hein ?
26
00:03:17,919 --> 00:03:21,000
Tu le sais, ça, hein ?
27
00:03:21,080 --> 00:03:23,080
T'es en sécurité, Jonas.
28
00:03:23,159 --> 00:03:24,280
Ăa va aller.
29
00:03:25,360 --> 00:03:27,039
Ya nos vamos.
30
00:03:28,080 --> 00:03:30,639
On va bientĂŽt y aller.
31
00:03:31,199 --> 00:03:33,719
On va oĂč ?
32
00:03:34,199 --> 00:03:36,520
Je m'appelle Caroline Rivasso.
33
00:03:36,599 --> 00:03:38,400
Remarque, c'est normal.
34
00:03:38,479 --> 00:03:39,960
Attends, on a vachement changé.
35
00:03:40,800 --> 00:03:42,240
Je te dis vraiment rien ?
36
00:03:42,840 --> 00:03:45,319
Ăa s'oublie pas, ça.
37
00:03:45,759 --> 00:03:46,759
J'étais vachement triste
quand t'as quitté le collÚge.
38
00:03:48,599 --> 00:03:49,719
C'est mes parents, ils... Ils ont pensé
que c'était la meilleure chose à faire.
39
00:03:57,400 --> 00:03:58,479
Ben ouais.
40
00:04:29,879 --> 00:04:31,240
J'aurais fait pareil pour mes enfants.
41
00:04:33,319 --> 00:04:34,759
Je te les montre.
42
00:04:35,240 --> 00:04:36,079
Alors...
43
00:04:36,600 --> 00:04:38,680
Alors, lĂ , c'est Charlie.
44
00:04:39,160 --> 00:04:41,120
Et lĂ , c'est Maxime.
45
00:04:42,600 --> 00:04:43,759
- Ils ont des bonnes tĂȘtes.
- Merci.
46
00:04:45,720 --> 00:04:47,319
- Au final, on a su pour...
- Non.
47
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
ïŒç·ć©äčćïŒ
48
00:04:51,199 --> 00:04:53,639
[homme] Allez, on bouge.
49
00:04:54,319 --> 00:04:55,639
Alors, vous Ă©tiez dans la mĂȘme Ă©cole ?
50
00:04:55,720 --> 00:04:57,360
[Caroline] Ouais.
51
00:04:57,439 --> 00:05:00,240
[homme] Tu foutais déjà le bordel,
à l'époque ?
52
00:05:00,319 --> 00:05:03,920
Laisse-le tranquille.
Il y a pas plus gentil que Jonas.
53
00:05:05,639 --> 00:05:07,519
Elle est pas lĂ , Caroline ?
54
00:05:08,160 --> 00:05:11,120
C'est pas la premiĂšre fois que tu fous
le bordel au Boys. Tu confirmes ?
55
00:05:12,000 --> 00:05:13,199
Tu confirmes ?
56
00:05:13,680 --> 00:05:14,920
C'est pas ce qu'on m'a raconté.
57
00:05:15,680 --> 00:05:18,600
ARBEITSLOS
58
00:05:19,519 --> 00:05:23,639
[musique techno Ă plein volume]
59
00:05:23,720 --> 00:05:24,560
ÂżSigo? ÂżDe verdad te interesa?
60
00:05:25,040 --> 00:05:27,439
Je continue ? Elle vous intéresse
vraiment, cette histoire ?
61
00:05:27,519 --> 00:05:29,439
Putain, lĂąche-moi !
62
00:05:29,839 --> 00:05:31,600
LĂąche-moi, putain ! LĂąche-moi !
63
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
Du mieses Schwein!
64
00:05:35,879 --> 00:05:36,720
Putain, fils de pute !
65
00:05:37,600 --> 00:05:38,439
Il a ça d'épaisseur, le mec.
66
00:05:39,160 --> 00:05:40,560
Cette fois, ça y est, il porte plainte.
67
00:05:41,120 --> 00:05:42,360
Tu t'en fous ?
68
00:05:42,439 --> 00:05:44,319
ProblÚme réglé, t'y mettras plus les pieds
pendant un bon moment.
69
00:05:46,600 --> 00:05:47,879
Je peux rentrer ?
70
00:05:49,240 --> 00:05:51,639
T'as plus rien Ă me dire ?
71
00:05:51,720 --> 00:05:53,839
je ne peux pas vous répondre,
laissez-moi un message.
72
00:05:54,600 --> 00:05:55,680
Sam ?
73
00:05:56,639 --> 00:05:57,879
Sam, ouvre-moi.
74
00:06:01,079 --> 00:06:03,120
NUEVO EMPLEO
75
00:06:03,199 --> 00:06:04,360
[slogan Fun Radio]
76
00:06:04,439 --> 00:06:06,759
[animateur]On y est,
c'est reparti pour un an
77
00:06:07,199 --> 00:06:09,920
et c'est pas cool du tout.
78
00:06:20,519 --> 00:06:21,920
Les profs, les devoirs, les parents...
79
00:06:22,000 --> 00:06:23,399
Back to school really sucks.
80
00:06:24,279 --> 00:06:25,639
On va pas se mentir, les amis :
la rentrée, ça craint.
81
00:06:26,879 --> 00:06:28,399
et on vous aide Ă sortir du lit
avec No Doubt et leur tube "Don't Speak".
82
00:06:30,040 --> 00:06:31,879
Bonne journée.
83
00:06:34,199 --> 00:06:37,920
[radio]Ceux qui suivaient Lady Di
provoquent une réaction indignée....
84
00:06:40,160 --> 00:06:41,399
[pĂšre] C'est nouveau.
Ăa va ĂȘtre la faute des paparazzi.
85
00:06:41,480 --> 00:06:43,480
Demain, ils diront que c'est les paparazzi
qui ont fait picoler le chauffeur.
86
00:06:44,199 --> 00:06:45,759
Ăa joue dans l'accident.
C'est un ensemble.
87
00:06:46,399 --> 00:06:48,720
- T'es prĂȘt ?
- Oui.
88
00:06:59,759 --> 00:07:02,759
- Je te fais un jus d'orange ?
- Non, ça va.
89
00:07:19,399 --> 00:07:22,399
Bon, ben...
90
00:07:40,199 --> 00:07:43,279
Chin up. We'll leave in five minutes.
91
00:07:56,839 --> 00:07:57,800
Haut les cĆurs !
On part dans cinq minutes ?
92
00:07:57,879 --> 00:08:01,319
AĂŻe !
93
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
It hurts when you scratch, dumb dog.
94
00:08:05,560 --> 00:08:06,839
Tu fais mal, à gratter comme ça !
Con de chien.
95
00:08:08,319 --> 00:08:10,519
Papa, lui parle pas comme ça !
96
00:08:10,600 --> 00:08:12,439
C'est juste un chien, Jonas.
97
00:08:13,399 --> 00:08:15,399
Allez viens, mon Fripon. Viens.
98
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
Je t'aime. T'es tout beau.
99
00:08:19,800 --> 00:08:22,879
Sie sind wieder da!
100
00:08:23,800 --> 00:08:27,040
Vous revoilĂ , vous.
101
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Hallo.
102
00:08:32,840 --> 00:08:34,159
Bonjour.
103
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
Bonjour.
104
00:09:05,679 --> 00:09:06,879
Ah, monsieur Cassetti.
105
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
Allez, avec le sourire.
106
00:10:03,879 --> 00:10:04,720
Jonas ! Ici.
107
00:10:06,600 --> 00:10:08,240
- Salut.
- Salut.
108
00:10:11,320 --> 00:10:12,879
Il est canon, ton t-shirt.
109
00:10:15,200 --> 00:10:16,759
Merci.
110
00:10:56,320 --> 00:10:58,879
She died.
111
00:10:59,000 --> 00:11:01,399
Elle est morte.
112
00:11:01,480 --> 00:11:02,960
Je t'avais dit, elle était malade.
113
00:11:03,039 --> 00:11:05,279
Tu t'en souviens pas ?
114
00:11:05,360 --> 00:11:08,159
Mais attends, pourquoi t'as pas appelé ?
115
00:11:08,240 --> 00:11:10,519
Et en plus,
tes parents sont sur liste rouge.
116
00:11:10,600 --> 00:11:14,320
- Comment ça ?
- Dans la mĂȘme classe.
117
00:11:14,399 --> 00:11:15,240
Ah oui. Ouais.
118
00:11:16,799 --> 00:11:20,399
That would be cool.
119
00:11:20,480 --> 00:11:23,519
Ouais, ce serait cool.
120
00:11:23,600 --> 00:11:25,279
-No.
-You got in a fight?
121
00:11:26,039 --> 00:11:29,960
- Non.
- Ah bon ?
122
00:11:30,039 --> 00:11:32,519
Vous ĂȘtes fĂąchĂ©s ?
123
00:11:33,799 --> 00:11:35,240
[femme] Silence ! J'ai encore les secondes
Ă voir aprĂšs vous.
124
00:11:35,320 --> 00:11:36,799
Alors bonjour Ă toutes et Ă tous.
125
00:11:37,840 --> 00:11:40,000
[en chĆur] Bonjour.
126
00:11:40,840 --> 00:11:41,679
Aux nouveaux élÚves comme aux anciens,
je souhaite une excellente année scolaire.
127
00:11:41,759 --> 00:11:44,240
[en chĆur] Merci.
128
00:11:45,360 --> 00:11:46,200
L'année de troisiÚme est importante.
129
00:11:46,279 --> 00:11:48,840
La rampe de lancement.
Le tremplin vers le lycée,
130
00:11:48,960 --> 00:11:50,720
les choix, l'orientation que vous suivrez.
Les rencontres que vous ferez...
131
00:11:50,799 --> 00:11:52,240
[la porte s'ouvre bruyamment]
132
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
Bonjour, jeune homme.
133
00:11:55,360 --> 00:11:57,039
Ăa tombe bien. Il y a une belle place ici,
juste devant moi.
134
00:11:58,879 --> 00:11:59,720
DĂ©pĂȘchez-vous, s'il vous plaĂźt.
135
00:12:00,879 --> 00:12:01,960
Asseyez-vous.
136
00:12:03,559 --> 00:12:04,480
Allez, asseyez-vous !
137
00:12:05,279 --> 00:12:06,240
Merci.
138
00:12:13,840 --> 00:12:15,080
Este asiento estĂĄ ocupado.
139
00:12:15,919 --> 00:12:17,440
Pardon, c'est pris, lĂ .
140
00:12:27,039 --> 00:12:28,039
- Je peux me mettre à cÎté de toi ?
- Ben...
141
00:12:28,879 --> 00:12:30,320
Pardon.
142
00:12:33,480 --> 00:12:34,360
T'es sourd ? Bouge de lĂ .
143
00:12:40,519 --> 00:12:41,960
- Moi ? Non.
- [Caroline] Dis-lui de dégager.
144
00:12:44,480 --> 00:12:46,279
Jonas ?
145
00:12:46,840 --> 00:12:48,480
Tu sais quoi ? Va te faire foutre.
146
00:12:48,559 --> 00:12:49,480
Enchanté, Jonas.
147
00:12:51,039 --> 00:12:53,000
Moi, c'est Nathan.
148
00:12:53,080 --> 00:12:55,159
Ăa veut dire que je suis un cadeau.
En hébreu.
149
00:12:56,039 --> 00:12:58,600
OK. C'est cool.
150
00:12:59,399 --> 00:13:01,799
Se terminaron las vacaciones.
151
00:13:01,879 --> 00:13:02,919
Allez, les vacances sont terminées.
152
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
Silence, s'il vous plaĂźt.
Allez, c'est parti.
153
00:13:05,960 --> 00:13:06,799
Assema.
154
00:13:07,840 --> 00:13:08,919
Présente.
155
00:13:11,960 --> 00:13:13,120
- Cassetti.
- Presente.
156
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
- Cassetti ?
- Présent.
157
00:13:16,360 --> 00:13:19,799
- Delbar ?
- Présente.
158
00:13:20,240 --> 00:13:22,600
- Dewater ?
- Présent.
159
00:13:24,440 --> 00:13:25,759
Yvel ?
160
00:13:26,480 --> 00:13:28,559
...trois autres l'avaient rejoint.
Martin Buckley est patient,
161
00:13:29,799 --> 00:13:30,799
ce sera son hommage Ă Diana.
162
00:13:31,360 --> 00:13:33,600
La princesse a perdu sa vie.
163
00:13:37,720 --> 00:13:39,200
Moi, je ne vais perdre que trois jours...
164
00:13:40,679 --> 00:13:42,799
Tu nous racontes rien.
165
00:13:42,879 --> 00:13:44,879
T'as rien Ă dire ?
166
00:13:45,440 --> 00:13:46,559
[pĂšre] Regarde-les, ces cons,
avec leurs fleurs.
167
00:13:48,360 --> 00:13:50,039
Ăa va pas la faire revenir.
168
00:13:50,120 --> 00:13:51,240
C'est vrai.
169
00:13:51,320 --> 00:13:52,279
Je sais que je t'embĂȘte avec ça,
mais ce serait bien d'appeler Nicolas.
170
00:13:52,960 --> 00:13:56,120
Il peut m'appeler, lui aussi.
171
00:13:58,240 --> 00:13:59,919
C'Ă©tait pas ta sĆur, non plus.
172
00:14:00,000 --> 00:14:01,720
Sweetie?
173
00:14:01,799 --> 00:14:05,799
- [mĂšre] Biquet ?
- Oui.
174
00:14:05,879 --> 00:14:07,600
On peut couper la télé un peu ?
175
00:14:07,679 --> 00:14:09,679
Allez ! Ăa dure deux minutes,
Les Guignols,chérie. S'il te plaßt.
176
00:14:09,799 --> 00:14:12,559
Si, maman. Il y a eu un truc.
177
00:14:12,639 --> 00:14:16,440
- Il y a un nouveau dans la classe.
- Ah bon ?
178
00:14:16,519 --> 00:14:18,120
Il a l'air vraiment cool.
179
00:14:23,120 --> 00:14:24,519
Nathan.
180
00:14:24,600 --> 00:14:25,679
- Nathan.
- Et tu lui as parlé ?
181
00:14:25,759 --> 00:14:28,840
Oui, on a parlé.
Il est à cÎté de moi, en classe.
182
00:14:31,000 --> 00:14:32,559
si j'avais des questions
pendant l'année.
183
00:14:37,279 --> 00:14:38,279
C'est bien, ça.
184
00:14:40,240 --> 00:14:41,320
Et, il y a un truc.
185
00:14:45,320 --> 00:14:46,159
Genre, il a une cicatrice...
186
00:14:46,919 --> 00:14:50,919
qui va de lĂ ...
187
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Il lui est arrivé quoi ?
188
00:15:00,159 --> 00:15:01,360
Fais gaffe, Jonas.
189
00:15:18,200 --> 00:15:19,399
C'est tout ce que je dis. Fais gaffe.
190
00:15:19,480 --> 00:15:21,639
[Samuel]Jonas ?
191
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
Jonas, réveille-toi.
192
00:15:24,440 --> 00:15:25,879
Jonas, aufwachen!
193
00:15:28,120 --> 00:15:29,440
Jonas, on se réveille.
194
00:15:31,559 --> 00:15:32,919
Toi, tes profils Grindr,
tous tes mecs, les morbacs,
195
00:15:33,000 --> 00:15:35,200
Ferme ta gueule !
Je te demande pas de changer, lĂ .
196
00:15:36,279 --> 00:15:37,120
J'en ai rien Ă foutre, que tu changes.
Je te demande de partir.
197
00:15:38,440 --> 00:15:40,159
et je dépose le reste à l'hÎpital.
Compris ?
198
00:15:47,559 --> 00:15:48,759
Je veux plus te voir.
199
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Otro tiroteo masivo,
esta vez en Luisiana.
200
00:15:51,120 --> 00:15:53,519
L'actualité à l'étranger
marquée par une fusillade.
201
00:15:54,879 --> 00:15:56,720
Cette nuit en Louisiane, un homme a ouvert
le feu dans un cinéma de Lafayette,
202
00:15:57,360 --> 00:15:58,799
tuant deux personnes
et en blessant sept autres
203
00:15:58,879 --> 00:16:00,639
avant de se donner la mort.
204
00:16:01,240 --> 00:16:04,039
l'auteur d'un massacre
qui a fait 12 morts...
205
00:16:04,519 --> 00:16:05,440
Jonas ? Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
C'est ton jour de repos.
206
00:16:05,519 --> 00:16:06,360
- Ben, non.
- T'es sûr ?
207
00:16:06,440 --> 00:16:07,559
Je l'ai dit Ă Henri,
je savais qu'il allait venir, notre Jonas.
208
00:16:08,000 --> 00:16:09,120
Ăa va ? Vous avez bien dormi ?
209
00:16:09,200 --> 00:16:10,559
Bof.
210
00:16:10,639 --> 00:16:12,519
Je vais rester dans le coin.
J'ai mes affaires,
211
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
I'll read a little.
212
00:16:16,840 --> 00:16:20,000
de quoi bouquiner un peu.
213
00:16:20,080 --> 00:16:21,840
Allez, mon petit chéri. à tout à l'heure.
214
00:16:22,039 --> 00:16:24,639
Tu n'as rien Ă me dire ?
215
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
[Jonas] Plus vite on y va,
plus vite on revient.
216
00:16:27,279 --> 00:16:29,279
Ben alors, Henri ?
C'est quoi, ce regard de chien battu ?
217
00:16:30,120 --> 00:16:31,320
- c'est vous qui devez lui annoncer.
- Quoi ?
218
00:16:33,159 --> 00:16:34,240
C'est hors de question !
C'est pas mon métier, en plus.
219
00:16:38,679 --> 00:16:39,879
De toute façon,
c'est la 3e fois qu'on m'ouvre.
220
00:16:40,360 --> 00:16:41,559
Ăa passera pas.
221
00:16:42,759 --> 00:16:44,840
Pourquoi vous dites ça, là ?
222
00:16:45,320 --> 00:16:46,480
Personne va mourir.
223
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Beau, grand, casse-couilles.
224
00:16:49,559 --> 00:16:51,960
- Ăa vous plaĂźt pas ? C'est pas bon ?
- C'est gras.
225
00:16:52,360 --> 00:16:54,799
Tranquila, tu marido es como Terminator.
226
00:16:56,399 --> 00:16:57,799
Faut pas vous en faire,
c'est un Terminator, votre mari.
227
00:16:59,039 --> 00:16:59,879
Vous avez des nouvelles ?
228
00:17:03,360 --> 00:17:07,160
Non. C'est ma mĂšre.
229
00:17:07,799 --> 00:17:10,400
[Constance] Je suis désolée.
230
00:17:11,759 --> 00:17:13,240
-[homme]Ouais ?
- C'est Nathan.
231
00:17:14,839 --> 00:17:16,759
CinquiĂšme, droite.
232
00:17:16,839 --> 00:17:18,519
C'est moi.
233
00:17:20,680 --> 00:17:24,759
- Quoi ?
- Attends...
234
00:17:24,839 --> 00:17:26,000
- Attends.
- Non, non. Toi, attends.
235
00:17:26,079 --> 00:17:27,720
Regarde. Tu vois le mec, lĂ ?
236
00:17:27,799 --> 00:17:31,079
C'est lui que je viens baiser.
237
00:17:31,559 --> 00:17:33,039
- MĂȘme pas un petit peu ?
- Non.
238
00:17:33,440 --> 00:17:35,720
Putain ! C'est quoi, ton délire ?
239
00:17:36,039 --> 00:17:37,319
Ăa te sert Ă quoi ?
Pourquoi tu t'humilies ?
240
00:17:37,799 --> 00:17:40,839
Ben... Des fois, ça marche.
241
00:17:42,480 --> 00:17:43,599
- Je vais pas te casser la gueule.
- Cool.
242
00:17:44,200 --> 00:17:46,359
T'es encore plus beau en vrai.
243
00:17:47,079 --> 00:17:48,759
Tu entres ?
244
00:17:49,160 --> 00:17:52,000
- T'as mis trop de gel.
- C'est bon, laisse.
245
00:17:52,599 --> 00:17:53,559
Ăa colle, c'est dĂ©gueu.
246
00:17:53,640 --> 00:17:57,039
Attends.
247
00:17:57,119 --> 00:17:59,279
ArrĂȘte !
248
00:17:59,359 --> 00:18:00,960
Nathan, stop, please.
249
00:18:01,039 --> 00:18:02,160
- Regarde-moi.
- ArrĂȘte. S'il te plaĂźt.
250
00:18:02,960 --> 00:18:04,839
T'es tout beau, comme ça.
251
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
Cette bataille se déroule de juillet 1942
252
00:18:08,279 --> 00:18:09,200
à février 1943.
253
00:18:10,039 --> 00:18:11,279
Elle dure donc...
254
00:18:11,359 --> 00:18:12,640
sept mois.
255
00:18:13,119 --> 00:18:14,119
Hitler et Staline ont signé
un pacte de non-agression.
256
00:18:14,759 --> 00:18:16,079
Hitler lance
l'Opération Barbarossa en URSS.
257
00:18:17,400 --> 00:18:18,960
d'éliminer les populations slaves et...
258
00:18:19,039 --> 00:18:21,119
- Nathan ?
- Personne ne bouge !
259
00:18:26,880 --> 00:18:29,880
Le pacte de non-agression,
vous vous souvenez ?
260
00:18:45,400 --> 00:18:46,359
- Ăa va ?
- Ouais.
261
00:18:47,599 --> 00:18:48,880
Je fais des chutes de tension, parfois.
262
00:18:49,559 --> 00:18:50,640
- Si jamais ça me reprend...
- Bien sûr.
263
00:18:50,720 --> 00:18:52,000
OK. Et maintenant, on fait quoi ?
264
00:18:53,680 --> 00:18:55,000
Viens.
265
00:19:00,640 --> 00:19:02,759
Ouais. T'es fort.
266
00:19:03,680 --> 00:19:05,960
- T'Ă©tais oĂč, avant ?
- Saint-Cyprien.
267
00:19:06,039 --> 00:19:08,000
Chez les curés ?
268
00:19:09,119 --> 00:19:11,680
Pourquoi t'es parti ?
269
00:19:12,200 --> 00:19:13,640
On t'a viré ?
270
00:19:15,200 --> 00:19:16,400
Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?
271
00:19:17,200 --> 00:19:18,079
- Attends...
- Putain !
272
00:19:19,079 --> 00:19:20,400
Je suis pas venu ici
pour me faire emmerder.
273
00:19:30,319 --> 00:19:32,559
Dis-le.
274
00:19:32,640 --> 00:19:35,559
De toute façon, si tu parles...
275
00:19:35,640 --> 00:19:37,319
T'as déjà entendu parler
des curés qui violent des enfants ?
276
00:19:37,400 --> 00:19:41,079
Ouais.
277
00:19:41,160 --> 00:19:44,480
Ben, voilĂ .
278
00:19:45,400 --> 00:19:48,160
Pas vraiment.
279
00:19:48,240 --> 00:19:49,680
Ăa a commencĂ© par des petits jeux,
280
00:19:49,759 --> 00:19:52,000
des cĂąlins, des caresses.
281
00:19:52,079 --> 00:19:54,440
Je me rendais pas vraiment compte.
282
00:20:03,440 --> 00:20:04,519
il m'a forcé à le sucer.
283
00:20:06,920 --> 00:20:08,000
Il a pris ma tĂȘte...
284
00:20:21,319 --> 00:20:22,599
et il a mis sa vieille bite dégueu
dans ma bouche.
285
00:20:25,480 --> 00:20:28,000
Tu veux la suite ?
286
00:20:28,079 --> 00:20:32,559
Je l'ai mordu.
287
00:20:32,640 --> 00:20:35,440
J'ai serré de toutes mes forces.
288
00:20:35,519 --> 00:20:37,319
Und er dann so:
289
00:20:37,400 --> 00:20:40,519
Il était là : "Fils de pute !
LĂąche-moi ! Je vais te buter !"
290
00:20:40,599 --> 00:20:42,880
Il m'a fait ça.
291
00:21:30,240 --> 00:21:33,400
Sale histoire, hein ?
292
00:21:33,480 --> 00:21:35,279
Ăvidemment, qu'est-ce que tu crois ?
Il va y avoir un procĂšs.
293
00:21:37,559 --> 00:21:39,839
D'ailleurs...
294
00:21:47,680 --> 00:21:50,079
Ăa te dit ?
295
00:21:51,079 --> 00:21:54,440
[en chuchotant] Merde !
296
00:21:54,519 --> 00:21:56,039
- Combien de temps avant que ça sonne ?
- J'en sais rien.
297
00:21:56,839 --> 00:21:57,680
Cinq minutes, peut-ĂȘtre.
298
00:22:00,279 --> 00:22:02,960
- T'as pas l'habitude, hein ?
- De quoi ?
299
00:22:04,960 --> 00:22:06,839
Non.
300
00:22:06,920 --> 00:22:09,799
Pourquoi t'as pas d'amis ?
301
00:22:10,359 --> 00:22:12,160
Je te vois jamais parler avec personne.
302
00:22:12,240 --> 00:22:14,880
Si.
303
00:22:14,960 --> 00:22:16,240
Avant, j'avais un ami.
304
00:22:16,839 --> 00:22:19,599
Puis ses parents ont divorcé.
Son pÚre est resté,
305
00:22:21,240 --> 00:22:22,799
- sa mĂšre est partie.
- AbrĂšge. Comment il s'appelle ?
306
00:22:26,240 --> 00:22:29,240
- Qui ?
- Ton meilleur ami.
307
00:22:30,119 --> 00:22:31,319
Nicolas. C'est plus mon meilleur ami.
308
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
- Avec son pĂšre.
- Avec toi.
309
00:22:35,519 --> 00:22:37,880
ArrĂȘte.
310
00:22:39,039 --> 00:22:41,200
T'étais amoureux de lui
et tu lui en veux Ă mort
311
00:22:50,440 --> 00:22:53,279
One puff.
312
00:22:53,759 --> 00:22:55,519
Une taffe.
313
00:22:56,359 --> 00:22:58,680
Et merde...
314
00:22:59,240 --> 00:23:02,480
[homme] Vous cherchez quoi ?
315
00:23:02,559 --> 00:23:04,160
C'est moi. C'est moi, monsieur Badet.
C'est Jonas.
316
00:23:04,759 --> 00:23:07,160
Jonas ? Putain. [il souffle]
317
00:23:07,240 --> 00:23:08,279
Ils sont partis il y a quelques jours.
318
00:23:10,640 --> 00:23:12,079
Mais je sais pas oĂč.
319
00:23:13,759 --> 00:23:14,720
T'as quoi, lĂ ?
320
00:23:15,880 --> 00:23:17,599
Leur dites pas que je suis passé, OK ?
321
00:23:18,720 --> 00:23:21,400
C'est bien.
J'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir une moto.
322
00:23:22,079 --> 00:23:23,440
Merci, monsieur Badet. Bonne nuit.
323
00:23:24,839 --> 00:23:26,559
Fuck!
324
00:23:27,119 --> 00:23:30,079
Putain !
325
00:23:32,640 --> 00:23:33,839
Je vais vous prendre une chambre.
326
00:24:09,319 --> 00:24:12,039
D'accord. Pour combien de nuits ?
327
00:24:13,240 --> 00:24:15,039
Ăa change quoi ?
328
00:24:15,119 --> 00:24:16,240
Pour ma part, pas grand-chose.
AprÚs, je connais pas vos goûts.
329
00:24:16,319 --> 00:24:19,079
With.
330
00:24:34,759 --> 00:24:36,039
Mets avec.
331
00:24:36,400 --> 00:24:38,000
Une carte bleue, s'il vous plaĂźt.
332
00:24:38,079 --> 00:24:40,079
C'est drÎle, ça me parle, comme nom.
On s'est déjà croisés ?
333
00:25:02,079 --> 00:25:03,480
Je sais pas, peut-ĂȘtre que...
334
00:25:38,839 --> 00:25:40,480
- Attention, vous saignez du nez.
- Quoi ?
335
00:25:40,559 --> 00:25:41,799
Ouais. Ăa arrive tout le temps, pardon.
336
00:25:48,920 --> 00:25:51,480
ChĂšre, la chambre ?
337
00:25:51,559 --> 00:25:52,400
- Pardon ?
- Elle est chĂšre, la chambre ?
338
00:25:54,319 --> 00:25:55,480
[alarme incendie]
339
00:25:55,559 --> 00:25:58,160
[Léonard frappe] Monsieur ?
Qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
340
00:25:58,240 --> 00:26:01,519
Monsieur, je vais entrer,
je vous préviens !
341
00:26:01,599 --> 00:26:03,319
Tu me fais tirer ?
342
00:26:03,839 --> 00:26:05,440
Alors ? Ils ont dit quoi, tes parents ?
343
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
- Ils sont OK ?
- Ils ont dit : "On réfléchit."
344
00:26:08,720 --> 00:26:10,279
- Ăa veut dire quoi ?
- Que ma mĂšre veut parler Ă ta mĂšre.
345
00:26:11,000 --> 00:26:12,799
Ăa va, les tapettes ?
346
00:26:13,400 --> 00:26:15,880
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Passe-moi une clope.
347
00:26:15,960 --> 00:26:17,359
Tu mets mille ans
pour sortir une clope, toi.
348
00:26:18,079 --> 00:26:20,799
Merci.
349
00:26:20,880 --> 00:26:23,279
On se fait un ciné, samedi ?
350
00:26:25,480 --> 00:26:26,359
[mĂšre] Non, vous embĂȘtez pas,
on le déposera, oui.
351
00:26:27,160 --> 00:26:28,680
On sait jamais,
si on a besoin de le joindre.
352
00:26:29,279 --> 00:26:30,279
- Du coup c'est bon ? C'est OK ?
- Ouais, c'est OK.
353
00:26:32,039 --> 00:26:32,880
Les gars, ça va ou pas ?
354
00:27:35,319 --> 00:27:38,079
C'est sûr, t'as une petite bite.
355
00:27:38,200 --> 00:27:40,160
Du coup, je me demandais
comment c'était possible.
356
00:27:40,240 --> 00:27:41,480
Quoi ?
357
00:27:41,559 --> 00:27:43,799
T'as eu ta clope, casse-toi.
358
00:27:43,880 --> 00:27:45,039
C'est à moi que tu parles comme ça ?
T'es qui, toi ? T'es rien.
359
00:27:45,599 --> 00:27:46,759
Piece of shit. You beat it, fag!
360
00:27:48,160 --> 00:27:50,079
T'es une sous-merde, un pédé. Casse-toi.
361
00:27:53,480 --> 00:27:54,319
- Cassez-vous. ArrĂȘte de...
- Vas-y, casse-toi !
362
00:27:55,160 --> 00:27:57,359
Et toi, arrĂȘte de me regarder,
avec ta tĂȘte de cul !
363
00:28:00,039 --> 00:28:01,319
ÂżVes cĂłmo se lo queda mirando?
364
00:28:12,000 --> 00:28:14,440
[ado] Les gars,
regardez comment il mate, Jojo.
365
00:28:14,519 --> 00:28:16,240
Tu veux que je te montre ma queue,
c'est ça ?
366
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
[prof] On se dĂ©pĂȘche !
367
00:28:19,079 --> 00:28:19,920
Tout le monde au gymnase
dans deux minutes !
368
00:28:21,039 --> 00:28:22,519
[prof] Tout le monde en place
pour l'échauffement, s'il vous plaßt !
369
00:28:22,599 --> 00:28:25,279
Et on évite de marcher
sur les tapis, merci.
370
00:28:25,599 --> 00:28:28,319
On va commencer
par un petit échauffement des poignets.
371
00:28:28,400 --> 00:28:31,440
Ăa va aller.
372
00:28:32,319 --> 00:28:33,880
Toi, va chercher une infirmiĂšre.
373
00:28:33,960 --> 00:28:36,160
[fille] Il est en train
de se chier dessus !
374
00:28:38,200 --> 00:28:39,920
[prof] Tout le monde sort !
Allez dans le couloir !
375
00:28:40,960 --> 00:28:41,839
[ado malade] Sortez !
376
00:28:42,359 --> 00:28:43,680
Non !
377
00:28:44,519 --> 00:28:45,480
Mais t'avais mis quoi dedans ?
378
00:28:48,559 --> 00:28:51,440
Mais t'es fou ! Il va pas mourir ?
379
00:28:51,519 --> 00:28:54,000
Bien joué.
380
00:28:54,559 --> 00:28:56,000
[ado malade] Sortez !
381
00:28:57,559 --> 00:28:59,319
- J'ai trouvé ça dans la cuisine.
- C'est quoi ?
382
00:29:01,799 --> 00:29:04,200
Vous faisiez quoi, lĂ -haut ?
383
00:29:04,279 --> 00:29:06,880
Vous étiez pas en train de vous suicider ?
384
00:29:08,720 --> 00:29:10,960
Ben, non.
385
00:29:11,519 --> 00:29:13,920
Il y a plein de barjots, ici.
386
00:29:14,000 --> 00:29:15,440
J'ai juste fumé une clope.
387
00:29:28,599 --> 00:29:29,799
Mais vous sortez d'oĂč ?
388
00:29:30,599 --> 00:29:32,599
Vous étiez pas au courant ?
389
00:29:33,119 --> 00:29:34,119
- Oh, la vache...
- Quoi, c'est pas bon ?
390
00:29:39,279 --> 00:29:41,279
Si, c'est bon, mais c'est fort.
Vas-y, essaye.
391
00:29:43,039 --> 00:29:45,039
Ă la tienne.
392
00:29:46,839 --> 00:29:48,839
T'es un peu fragile, toi.
393
00:29:52,799 --> 00:29:54,960
- Tu fais quoi dans la vie ?
- Je suis brancardier.
394
00:29:57,079 --> 00:29:58,079
Pas trop.
395
00:29:59,200 --> 00:30:00,200
Pourtant ça va, ici. Ăa a l'air calme.
396
00:30:04,440 --> 00:30:05,599
- C'est tranquille.
- Non, c'est chiant.
397
00:30:10,519 --> 00:30:11,519
Je fais le larbin, tu vois.
398
00:30:13,000 --> 00:30:16,359
Tu viens de commencer, attends de voir.
399
00:30:16,440 --> 00:30:17,440
Comment tu sais que je commence ?
400
00:30:22,119 --> 00:30:24,039
No sé, me pareció obvio.
401
00:30:25,279 --> 00:30:26,960
Je sais pas, ça se voit, quoi.
402
00:30:32,680 --> 00:30:34,000
Enfin, c'est un job d'été, ici, non ?
403
00:30:34,599 --> 00:30:36,759
T'es bizarre, comme mec.
Tu caches un truc.
404
00:30:40,960 --> 00:30:41,799
Allez, fais voir ton sac.
405
00:30:42,480 --> 00:30:44,000
Tu fais quoi ?
406
00:30:44,960 --> 00:30:46,519
Si je reviens et que t'as buté
tout le monde, on fait comment ?
407
00:30:53,400 --> 00:30:56,359
C'est quoi, ce truc ?
408
00:30:58,000 --> 00:30:58,839
Yes.
409
00:30:59,559 --> 00:31:00,400
Ben, ouais.
410
00:31:02,200 --> 00:31:04,200
- Je peux essayer ?
- [homme] Léo ?
411
00:31:05,000 --> 00:31:05,839
C'est quoi, ce bordel ?
L'alarme s'est déclenchée ou quoi ?
412
00:31:07,039 --> 00:31:09,079
Ouais, mais vu que j'étais là ,
j'ai géré le truc.
413
00:31:09,160 --> 00:31:10,440
Toi, t'as géré ?
414
00:31:11,240 --> 00:31:12,960
C'est moi. J'ai fumé une clope
dans ma chambre.
415
00:31:14,200 --> 00:31:15,319
C'est qui, lui ?
416
00:31:16,720 --> 00:31:19,440
Un client.
417
00:31:20,200 --> 00:31:21,599
OK. Laisse-moi deux minutes,
s'il te plaĂźt.
418
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
et des potes, on va boire
des coups dans un bar.
419
00:31:23,839 --> 00:31:25,079
Si tu veux venir,
plutĂŽt que te tailler les veines,
420
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
t'es le bienvenu.
421
00:31:28,200 --> 00:31:30,680
Ăa va.
422
00:31:35,039 --> 00:31:35,960
MylĂšne Farmer, pour un entretien...
423
00:31:37,440 --> 00:31:38,400
[musique classique]
424
00:31:39,319 --> 00:31:41,079
No, I like that.
425
00:31:41,160 --> 00:31:44,240
Laisse ça. J'aime bien.
426
00:31:44,319 --> 00:31:47,240
I look for you
427
00:31:48,559 --> 00:31:51,160
âȘJe te cherche âȘ
428
00:31:51,759 --> 00:31:52,759
âȘ Dans les foules des villes OcĂ©ans âȘ
429
00:31:55,039 --> 00:31:56,119
âȘ Parmi les anonymes passants âȘ
430
00:31:56,759 --> 00:31:59,319
âȘ Il en fallait du temps âȘ
431
00:32:00,400 --> 00:32:03,440
Not bad. Who is it?
432
00:32:04,440 --> 00:32:05,400
C'est beau. C'est qui ?
433
00:32:06,599 --> 00:32:08,279
ÂżPuedes subir el volumen?
434
00:32:09,440 --> 00:32:10,599
Tu veux bien mettre plus fort,
s'il te plaĂźt ?
435
00:32:10,680 --> 00:32:11,799
âȘ ...et mes frasques âȘ
436
00:32:13,640 --> 00:32:15,000
Aber können wir denn
UnbekĂŒmmert sein
437
00:32:16,000 --> 00:32:16,880
âȘ Mais pouvons nous ĂȘtre insouciants âȘ
438
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
âȘ Quand nous ne sommes plus innocents âȘ
439
00:32:27,839 --> 00:32:28,960
âȘ Ouh Atlas âȘ
440
00:32:46,960 --> 00:32:49,799
âȘ J'ai brisĂ© la glace âȘ
441
00:32:50,279 --> 00:32:51,480
âȘ De ses heures au firmanent âȘ
442
00:33:02,039 --> 00:33:03,559
âȘ Je n'en n'avais pas eu vent âȘ
443
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
âȘ Ă la lisiĂšre je t'attends âȘ
444
00:33:13,279 --> 00:33:15,519
Between the light and the void
445
00:33:16,240 --> 00:33:19,119
âȘ Entre lumiĂšre et nĂ©ant âȘ
446
00:33:19,240 --> 00:33:20,079
WĂHLE DAS LEBEN
447
00:33:23,000 --> 00:33:24,319
[en chuchotant] Merde...
448
00:33:26,880 --> 00:33:29,319
[femme] Ăa va ? T'as bien dormi ?
449
00:33:29,400 --> 00:33:32,400
- [Léonard] Tu bouges ?
- Ouais.
450
00:33:33,279 --> 00:33:34,200
VoilĂ le Game Boy !
451
00:33:36,799 --> 00:33:37,640
T'as une sale gueule.
452
00:33:39,119 --> 00:33:40,400
- Ouais.
- Avec la piscine, et tout.
453
00:33:42,160 --> 00:33:45,319
Vous ĂȘtes sĂ»re que vous voulez rien ?
Un café, une boisson fraßche ?
454
00:33:45,440 --> 00:33:48,119
Au centre Mayol, un samedi ?
455
00:33:48,200 --> 00:33:49,880
C'est que la semaine,
on travaille, alors...
456
00:33:49,960 --> 00:33:51,839
Pardon.
457
00:33:52,880 --> 00:33:56,440
Vous ĂȘtes sĂ»re, ça vous dĂ©range pas ?
458
00:33:57,279 --> 00:33:58,200
My husband is abroad.
459
00:33:58,640 --> 00:34:00,200
Au contraire, mon mari est à l'étranger.
460
00:34:00,880 --> 00:34:02,119
I like the company.
461
00:34:02,680 --> 00:34:03,599
- Ăa fait plaisir d'avoir du monde.
- Il revient bientĂŽt ?
462
00:34:05,279 --> 00:34:08,039
Juste Ă temps pour le voir arriver.
463
00:34:08,119 --> 00:34:10,119
C'est un petit garçon, alors ?
464
00:34:17,119 --> 00:34:20,440
Un petit Léonard.
465
00:34:21,039 --> 00:34:21,880
Si on change pas encore d'avis.
466
00:34:28,159 --> 00:34:29,719
Ouais, arrive plus tĂŽt !
467
00:34:30,760 --> 00:34:31,679
J'ai envie de te voir, moi.
468
00:34:31,760 --> 00:34:32,679
[mĂšre Nathan] ArrĂȘte...
469
00:34:37,679 --> 00:34:38,760
Comment ça ?
470
00:34:50,360 --> 00:34:53,360
Ă demain. Sois sage.
471
00:34:54,840 --> 00:34:56,039
falls er
eine allergische Reaktion haben sollte.
472
00:35:10,920 --> 00:35:12,199
si jamais il a une crise d'allergies.
473
00:35:14,679 --> 00:35:15,519
Vous inquiétez pas,
on vous le rendra entier.
474
00:35:17,199 --> 00:35:18,239
Amusez-vous bien.
475
00:38:00,920 --> 00:38:02,360
Au revoir.
476
00:38:02,440 --> 00:38:04,960
Va muy rĂĄpido.
Me pregunto cĂłmo lo haces.
477
00:38:06,920 --> 00:38:08,440
Ăa va tellement vite.
Je sais pas comment tu fais.
478
00:38:08,519 --> 00:38:10,960
C'est facile, faut choper le truc.
479
00:38:11,039 --> 00:38:13,039
Non, allez. Essaye.
480
00:38:14,039 --> 00:38:16,079
C'est comme un puzzle, en fait.
481
00:38:16,159 --> 00:38:17,239
Faut que tu fasses des lignes
avec les piĂšces.
482
00:38:19,159 --> 00:38:20,000
Voilà . Appuie sur ça
pour faire des rotations.
483
00:38:20,960 --> 00:38:22,639
Avec ça, tu les déplaces.
484
00:38:23,239 --> 00:38:25,159
- Celui-lĂ , je le mets oĂč ?
- Comme ça.
485
00:38:25,599 --> 00:38:28,519
Super. On y va.
Vous allez voir quoi, alors ?
486
00:38:29,119 --> 00:38:31,519
Nowhere.
487
00:38:33,079 --> 00:38:34,599
Justement. T'es d'accord ? Ses goûts,
c'est pas ceux de tout le monde.
488
00:38:34,679 --> 00:38:37,519
Oui, j'avais envie de le voir aussi.
489
00:38:38,679 --> 00:38:41,079
Vous ĂȘtes assez grands,
je vais pas décider pour vous.
490
00:38:41,159 --> 00:38:42,920
- T'as le portable ?
- Oui.
491
00:38:43,719 --> 00:38:45,440
Vous avez un portable ?
492
00:39:07,480 --> 00:39:12,079
- Ah oui, il est cool !
- Seulement en cas de pépin.
493
00:39:18,239 --> 00:39:19,280
- C'est pas un jouet.
- Oui.
494
00:40:25,599 --> 00:40:26,920
I'll pick you up at the usual spot?
495
00:40:28,719 --> 00:40:30,119
- Je vous récupÚre à l'endroit habituel ?
- Ouais.
496
00:40:40,119 --> 00:40:42,320
- Maman, qu'est-ce que tu fais ?
- Ăa va, juste une.
497
00:40:44,480 --> 00:40:46,159
Tiens.
498
00:40:46,920 --> 00:40:49,599
Mais non, je dis rien.
499
00:40:50,719 --> 00:40:52,519
Ăa va, derriĂšre ?
Ăa te dĂ©range pas, la fumĂ©e ?
500
00:40:52,599 --> 00:40:54,599
- Tes parents t'ont jamais emmené ?
- Ils aiment pas trop les attractions.
501
00:40:56,679 --> 00:40:57,679
- Ils sont cons, tes parents !
- HĂ©, Nathan.
502
00:40:59,519 --> 00:41:02,880
Pardon, excuse-moi, Jonas.
503
00:41:02,960 --> 00:41:03,800
- Je t'y emmĂšnerai, moi, promis.
- OK.
504
00:41:04,360 --> 00:41:06,039
Fais attention Ă pas revenir
défiguré comme lui.
505
00:41:08,559 --> 00:41:10,400
- Maman !
- Quoi ?
506
00:41:17,119 --> 00:41:17,960
Tu lui as pas raconté
ton petit vol plané ?
507
00:41:26,519 --> 00:41:27,719
- [Jonas] Non.
- Maman, stop, lĂ !
508
00:41:29,079 --> 00:41:32,159
Quand il avait neuf ans,
on l'a emmené à Magic World.
509
00:41:33,119 --> 00:41:34,119
Il a voulu faire qu'une chose,
de l'auto-tamponneuse.
510
00:41:34,760 --> 00:41:36,280
Mais il a pas fait un tour ni cinq tours,
il a fait 10, 15, 25 tours.
511
00:41:37,599 --> 00:41:39,679
"On va se le faire."
Et ils l'ont tamponné.
512
00:41:40,320 --> 00:41:41,519
Echt, Mama, hör auf.
513
00:41:42,360 --> 00:41:44,360
Maman, arrĂȘte.
514
00:41:45,159 --> 00:41:46,199
TĂȘte la premiĂšre
dans la barriĂšre de protection.
515
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
Et schlack !
516
00:41:48,679 --> 00:41:52,599
La joue coupée en deux.
517
00:41:53,440 --> 00:41:54,400
T'es chiante, de raconter ça.
518
00:41:56,920 --> 00:41:59,239
Mais je l'adore, ta cicatrice, mon chéri.
519
00:41:59,599 --> 00:42:00,559
Hein, Jonas ?
520
00:42:31,800 --> 00:42:34,800
Alors, Game Boy, t'as perdu ta langue ?
521
00:42:53,199 --> 00:42:55,960
alors que t'étais bourré,
tu tenais plus debout.
522
00:42:57,719 --> 00:42:59,920
Careful with my Gameboy.
523
00:43:02,800 --> 00:43:04,960
- Attention Ă ma Game Boy.
- Quoi ?
524
00:43:27,119 --> 00:43:28,119
- Attention Ă ma Game Boy.
- Ta Game Boy ?
525
00:43:29,519 --> 00:43:30,920
Oups. Désolé.
526
00:43:33,280 --> 00:43:35,440
J'ai pas fait exprĂšs.
527
00:43:35,519 --> 00:43:38,320
Ăa va ?
528
00:43:38,400 --> 00:43:41,280
Jonas, maman.
529
00:43:44,840 --> 00:43:45,920
- Tiens.
- Merci.
530
00:43:46,800 --> 00:43:49,159
- Ăa va ?
- Ouais.
531
00:43:52,719 --> 00:43:54,280
- T'as rien dit depuis qu'on est arrivés.
- Si, ça va.
532
00:43:55,920 --> 00:43:58,159
- T'avais pas cru à l'histoire du curé ?
- Si.
533
00:43:59,360 --> 00:44:00,239
- C'est trop gros, ça peut pas arriver.
- Tu te trompes.
534
00:44:07,800 --> 00:44:08,800
- T'es fùché ?
- Non.
535
00:44:11,119 --> 00:44:12,559
Ăa m'aurait fait de la peine,
que tu sois fùché.
536
00:44:13,840 --> 00:44:14,679
- On va pas jouer maintenant.
- Non, prends-la. C'est pour toi.
537
00:44:18,639 --> 00:44:21,519
Cadeau.
538
00:44:22,960 --> 00:44:24,039
Waouh... T'es dingue.
539
00:44:24,119 --> 00:44:26,440
Merci.
540
00:44:27,800 --> 00:44:30,440
[mÚre] C'est dingue, comment t'as changé.
541
00:44:30,920 --> 00:44:32,320
Ton visage, tes cheveux... Tout.
542
00:44:33,559 --> 00:44:35,880
C'est des tatouages que j'ai fait.
543
00:44:39,079 --> 00:44:41,639
- Quoi, tout seul ?
- Ouais.
544
00:44:42,519 --> 00:44:44,280
- Et Ă l'Ćil ?
- Je me suis battu.
545
00:44:45,239 --> 00:44:47,760
- Ăa va pas, non ?
- Je sais pas. Tu pourrais.
546
00:44:48,239 --> 00:44:50,599
[Jonas] C'était au Boys.
547
00:44:50,679 --> 00:44:52,079
Au Boys ?
548
00:44:52,639 --> 00:44:55,000
Tu vis oĂč ?
549
00:44:55,920 --> 00:44:57,800
Toujours en ville.
550
00:44:57,880 --> 00:45:00,239
- Et tes parents ?
- Pareil. Ils ont pas bougé.
551
00:45:01,119 --> 00:45:02,760
Et votre mari ?
552
00:45:03,280 --> 00:45:05,760
Je pense qu'il a pas supporté
de rester avec nous, donc...
553
00:45:09,360 --> 00:45:12,760
Il a disparu, quoi. Comme toi.
554
00:45:14,679 --> 00:45:16,199
Tu me suis depuis quand ?
555
00:45:26,559 --> 00:45:27,400
-I'm not.
-Liar!
556
00:45:28,400 --> 00:45:30,719
- Je t'ai dit, je te suis pas.
- Mytho !
557
00:45:30,800 --> 00:45:32,400
L'hĂŽtel, c'est du hasard ?
La plage aussi ?
558
00:45:33,400 --> 00:45:36,639
Ouais, je t'ai cramé, ducon !
559
00:45:36,719 --> 00:45:38,760
Leo...
560
00:45:38,840 --> 00:45:41,599
- Léo !
- Non, parce que...
561
00:45:41,679 --> 00:45:43,760
Je l'ai aussi croisé
par hasard au bowling.
562
00:45:43,840 --> 00:45:46,400
Puis au cinéma.
563
00:45:50,000 --> 00:45:52,679
Tu nous expliques ?
564
00:46:09,159 --> 00:46:10,480
OK.
565
00:46:10,559 --> 00:46:13,039
Tu me vois. Je suis lĂ , regarde-moi.
566
00:46:14,840 --> 00:46:16,840
Bon, allez, Game Boy.
567
00:46:17,679 --> 00:46:19,159
RépÚte à ma mÚre
ce que tu m'as raconté hier.
568
00:46:20,519 --> 00:46:23,360
Quoi ?
569
00:46:23,440 --> 00:46:24,800
C'est pour ça que t'es là , non ?
570
00:46:24,880 --> 00:46:27,320
T'es venu jusqu'ici,
maintenant tu parles.
571
00:46:57,119 --> 00:47:00,519
- Je t'ai raccompagné ici.
- Ăa fait 17 ans, putain !
572
00:47:01,360 --> 00:47:03,360
Ăa fait 18 ans, Jonas.
573
00:47:04,400 --> 00:47:06,559
[musique de fin du film]
574
00:47:08,119 --> 00:47:11,400
Nathan, il y a un problĂšme ?
575
00:47:11,519 --> 00:47:12,599
Non, c'est un message.
576
00:47:16,800 --> 00:47:20,159
C'est qui ?
577
00:47:26,679 --> 00:47:29,280
Ăcoute.
578
00:47:31,079 --> 00:47:31,920
J'ai prévenu la clinique,
ils viennent me chercher.
579
00:47:33,599 --> 00:47:35,239
so give her a call.
580
00:47:39,719 --> 00:47:41,320
Donc appelez-la,
581
00:47:41,760 --> 00:47:44,199
sinon, prenez un taxi et rejoignez-moi
Ă la clinique Saint-Michel.
582
00:47:44,280 --> 00:47:47,079
Je suis trop contente !
583
00:47:47,199 --> 00:47:49,400
Ton petit frĂšre arrive !
584
00:47:49,480 --> 00:47:50,960
[Jonas]Attends, c'est génial !
585
00:47:53,480 --> 00:47:56,039
[Nathan]Non.
586
00:47:56,119 --> 00:47:56,960
[Jonas]Attends.
587
00:47:57,800 --> 00:47:59,360
- T'es dingue, on rentrera pas.
- Pourquoi ?
588
00:48:00,719 --> 00:48:02,519
Parce qu'on a pas l'Ăąge.
589
00:48:02,599 --> 00:48:03,760
Quoi, les minots ?
590
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
- On veut entrer.
- C'est interdit aux mineurs.
591
00:48:07,079 --> 00:48:08,800
- J'ai 18 ans.
- C'est ça.
592
00:48:24,320 --> 00:48:26,679
Et lui, derriĂšre ?
593
00:48:33,039 --> 00:48:34,440
Mon mec, il a 18 ans aussi.
On peut entrer ?
594
00:48:37,519 --> 00:48:39,800
- Bonsoir, messieurs.
- [homme] Bonne soirée.
595
00:48:39,880 --> 00:48:40,920
- Vamos.
- ÂĄLargo de aquĂ!
596
00:48:41,000 --> 00:48:42,639
- Allez...
- Cassez-vous !
597
00:48:43,800 --> 00:48:45,119
Putain ! Quel enculé, ce mec !
598
00:48:46,280 --> 00:48:47,440
T'as vu comment il m'a parlé ?
599
00:48:48,960 --> 00:48:51,239
Viens, on rentre.
Laisse-moi appeler ma mĂšre.
600
00:48:51,880 --> 00:48:53,239
[homme] Calme-toi, lĂ .
601
00:48:55,920 --> 00:48:58,119
Quoi ?
602
00:48:58,599 --> 00:49:01,320
Il va te falloir attendre
encore quelques années.
603
00:49:04,719 --> 00:49:05,719
Vous pouvez nous aider Ă entrer ?
604
00:49:09,880 --> 00:49:10,840
Sois pas pressé, va, crois-moi.
605
00:49:11,320 --> 00:49:12,599
- Une fois dedans, c'est moche.
- [Nathan] On veut voir maintenant.
606
00:49:14,719 --> 00:49:17,239
[homme] Tu connais la Dolce Vita ?
607
00:49:17,840 --> 00:49:18,760
J'ai le moyen de vous faire entrer.
608
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
- Sérieux ?
- Je peux vous y emmener, si vous voulez.
609
00:49:23,400 --> 00:49:24,679
- Non, c'est bon.
- [Nathan] Attends. C'est loin, ce truc ?
610
00:49:26,280 --> 00:49:27,159
Nathan ! Tu vas oĂč, lĂ ?
611
00:49:27,239 --> 00:49:28,239
Quoi ? Tu vois bien
qu'ils veulent pas de nous, ici.
612
00:49:29,239 --> 00:49:31,440
Tu risques rien, avec moi. OK ?
613
00:49:32,039 --> 00:49:34,280
Jonas !
614
00:49:34,400 --> 00:49:36,360
âȘ T'en va pas âȘ
615
00:49:37,039 --> 00:49:38,400
âȘ Papa si tu l'aimes dis-lui âȘ
616
00:49:39,239 --> 00:49:41,239
- T'aimes pas ce morceau ?
- Non, pas vraiment.
617
00:49:42,199 --> 00:49:43,880
T'es malade ! Ăcoute comme c'est beau.
618
00:49:43,960 --> 00:49:45,000
[il monte le son trĂšs fort]
619
00:49:45,840 --> 00:49:47,840
âȘ Nuit, tu me fais peur âȘ
620
00:49:49,480 --> 00:49:51,480
âȘ Nuit tu n'en finis pas âȘ
621
00:49:58,280 --> 00:49:59,360
âȘ Comme un voleur
Il est parti sans moi âȘ
622
00:50:01,480 --> 00:50:03,599
âȘ Nuit, tu me fais peur âȘ
623
00:50:06,519 --> 00:50:08,039
âȘ Nuit tu n'en finis pas âȘ
624
00:50:08,119 --> 00:50:09,000
âȘ Comme un voleur
Il est parti sans moi âȘ
625
00:50:09,840 --> 00:50:13,159
On est oĂč, lĂ ?
626
00:50:13,239 --> 00:50:15,039
C'est marrant, ta petite cicatrice.
627
00:50:15,519 --> 00:50:18,639
- Calme-toi.
- On peut faire demi-tour ?
628
00:50:21,320 --> 00:50:22,559
Ăa va, dĂ©tends-toi. Ăa va aller.
629
00:50:23,239 --> 00:50:25,639
- Détends-toi.
- Me touche pas !
630
00:50:26,239 --> 00:50:27,159
- Nathan !
- Ferme ta gueule, toi !
631
00:50:29,039 --> 00:50:31,199
Toi, tu restes lĂ !
632
00:50:31,280 --> 00:50:34,719
Au secours !
633
00:50:34,800 --> 00:50:37,480
Nathan !
634
00:50:37,920 --> 00:50:39,039
Il avait l'air cool, mon frĂšre.
635
00:50:39,119 --> 00:50:41,480
Il y a juste un truc
que je comprends pas...
636
00:50:41,960 --> 00:50:43,079
Pourquoi tu l'as pas dit ?
637
00:50:44,559 --> 00:50:45,559
Je sais pas.
638
00:50:46,280 --> 00:50:47,360
Que veux-tu que je te réponde ?
639
00:50:48,800 --> 00:50:51,119
Bien sûr, qu'il est vivant.
640
00:50:51,199 --> 00:50:53,320
Je peux vous prendre une cigarette ?
641
00:50:56,159 --> 00:50:59,199
[Jonas renifle]
642
00:50:59,639 --> 00:51:03,159
Tu sais, il aimerait pas
te voir triste comme ça.
643
00:51:03,639 --> 00:51:05,440
OĂč tu veux que je le ramĂšne ?
Il est Ă la rue.
644
00:51:10,519 --> 00:51:12,440
Mon mec m'a jeté hier.
645
00:51:12,519 --> 00:51:13,920
Je sais pas.
646
00:51:14,000 --> 00:51:16,440
Merci.
647
00:51:16,519 --> 00:51:19,360
Bon alors, je t'emmĂšne oĂč ?
648
00:51:19,440 --> 00:51:20,400
Quoi ?
649
00:51:26,679 --> 00:51:29,800
Il y a une salle de repos,
je pourrai dormir.
650
00:51:29,880 --> 00:51:30,719
Je trouverai.
651
00:51:31,360 --> 00:51:33,360
Si j'ai pas parlé,
tout Ă l'heure, c'est...
652
00:51:33,440 --> 00:51:35,440
Je pense qu'il est mort, Nathan.
Ou on l'aurait retrouvé depuis longtemps.
653
00:51:35,519 --> 00:51:38,199
Si tu l'avais pas abandonné, au final,
tu serais sans doute mort avec lui.
654
00:51:38,280 --> 00:51:39,559
Help.
655
00:51:39,639 --> 00:51:40,840
Au secours !
656
00:51:40,920 --> 00:51:43,719
[homme]Tu te souviens
avoir vu cet homme au cinéma ?
657
00:51:44,239 --> 00:51:46,239
Il sortait du Boys au moment
oĂč vous vouliez entrer ?
658
00:51:47,559 --> 00:51:52,559
Ouais, je crois.
659
00:51:53,760 --> 00:51:58,360
T'es pas sûr ?
660
00:51:59,960 --> 00:52:02,039
Non.
661
00:52:03,960 --> 00:52:05,840
Quoi ?
662
00:52:06,239 --> 00:52:08,559
ArrĂȘtez avec vos questions,
s'il vous plaĂźt.
663
00:52:09,079 --> 00:52:11,360
Juste une derniĂšre.
664
00:52:11,440 --> 00:52:12,599
Tu me confirmes :
665
00:52:12,679 --> 00:52:14,679
une fois qu'il a frappé Nathan,
666
00:52:15,719 --> 00:52:18,039
il t'a fait sortir du véhicule,
c'est bien ça ?
667
00:52:18,920 --> 00:52:20,719
Ouais.
668
00:52:22,679 --> 00:52:25,519
Comment ça, pourquoi ?
669
00:52:27,199 --> 00:52:29,800
Pourquoi il t'a fait sortir ?
670
00:52:33,280 --> 00:52:36,280
Tu comprends pourquoi
je te pose ces questions ?
671
00:52:39,840 --> 00:52:42,559
Rappelons que l'adolescent
passait la soirée avec un ami
672
00:52:46,159 --> 00:52:48,760
quand il s'est fait enlever par un homme
dont la police cherche encore l'identité.
673
00:53:22,960 --> 00:53:24,280
mais les enquĂȘteurs traitent
ces informations avec une grande prudence.
674
00:53:41,039 --> 00:53:43,519
Les recherches se poursuivent
et les parents du jeune homme...
675
00:53:46,320 --> 00:53:47,599
- Viens lĂ .
- Papa.
676
00:53:48,880 --> 00:53:51,119
Tu sais...
677
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
Je sais pas. On verra.
678
00:53:55,320 --> 00:53:56,320
Sinon, tu m'ajoutes sur Facebook.
679
00:53:58,880 --> 00:54:00,280
"Léo D." En majuscules,
avec un point Ă la fin.
680
00:54:00,360 --> 00:54:01,920
Mais je suis con.
681
00:54:02,559 --> 00:54:04,039
Can we make a little detour?
682
00:54:06,239 --> 00:54:08,400
Ăa te dĂ©range pas
si on fait un petit détour ?
683
00:54:12,400 --> 00:54:13,440
Allez, il y en a pas pour longtemps.
684
00:54:14,679 --> 00:54:15,679
- C'est quoi, ce plan, encore ?
- Fais-moi confiance.
685
00:54:18,079 --> 00:54:20,079
Une heure ? Juste une heure ?
686
00:54:20,880 --> 00:54:21,760
Quoi, t'es déjà allé ?
687
00:54:25,000 --> 00:54:26,320
- Non.
- Moi non plus. Allez, viens.
688
00:54:31,360 --> 00:54:33,920
T'es sérieux, là ?
49321