All language subtitles for killjoys.s04e06.german.dl.1080p.bluray.x264-excited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,584 Bisher bei "Killjoys"... 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,080 - In Westerley läuft eine Horrorshow. - Was? 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,921 Vermisste Kinder. 13 in Old Town, zwei bei den Minen. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,462 Wenn ihr helfen wollt, findet mein Mädchen. 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,593 Die entführen keine Kinder mehr. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,008 - Verdammt, Gared. - Hey, Killjoy. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,721 Wo ist mein Mann? 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,726 Das waren fünf Jahre in fünf Minuten. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,316 Wie stoppen wir das? 10 00:00:31,573 --> 00:00:32,563 Was passiert? 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,156 Durch das Gas stabilisieren sich die Zellen. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,284 - Wo ist der Kleine? - In der Lounge mit Pip. 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,071 - Jetzt! Jetzt! - Pip? 14 00:00:40,374 --> 00:00:42,661 Pippin hat zwei Shuttletickets in Utopia gekauft. 15 00:00:43,502 --> 00:00:46,415 Wo gehen wir hin? Du stirbst, bevor du sie siehst. 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,962 Pippin! Was machst du denn? 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,790 - Was ist los? - Du wirkst verwirrt. 18 00:00:53,345 --> 00:00:54,426 Das ist nicht Pip. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,304 Ich kenne niemanden ganz. Das tust du auch nicht. 20 00:00:58,850 --> 00:01:02,388 - Ich verstehe die Geschichte nicht. - Was, wenn der Killer noch lebt? 21 00:01:02,688 --> 00:01:05,100 - Der Killer war eine Frau. - Nein, ein Kerl. 22 00:01:05,399 --> 00:01:07,731 Wenn du verloren bist, finde John Jagobis. 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,435 Er hat etwas in der Geschichte versteckt. 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,478 Etwas, das nur ich als falsch erkenne. 25 00:01:12,781 --> 00:01:15,068 Was hat er wohl noch in ihr versteckt? 26 00:01:20,205 --> 00:01:23,869 Es gibt eine Sache, die Frauen wie wir nicht tun. 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,290 Und zwar? 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,834 Für einen Auftrag grausam sterben. 29 00:01:28,046 --> 00:01:29,957 Stopp. Genau da. 30 00:01:30,173 --> 00:01:34,337 Wow. Hätte er bei mir so ausgesehen, hätte ich mich verprügeln lassen. 31 00:01:34,553 --> 00:01:35,918 Mano. Weiter. 32 00:01:36,138 --> 00:01:38,300 Das ist Perfektion. Stimmt's? 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,219 Ist im Preis für die Erinnerungsabfrage... 34 00:01:41,518 --> 00:01:43,976 - Im viel zu hohen Preis. -...dein Schweigen eingeschlossen? 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,349 Nein, nur der Aneurysma-Schutz. 36 00:01:46,565 --> 00:01:47,680 Super. 37 00:01:47,899 --> 00:01:50,891 Die Erinnerung an den Killer gab Khlyen mir. 38 00:01:51,111 --> 00:01:54,820 Aber der echte Kerl war ein Kerl, also wer ist diese Granate? 39 00:01:55,657 --> 00:02:00,117 Der einzige Hinweis darauf, wie ich Aneela retten und die Lady stoppen kann. 40 00:02:00,329 --> 00:02:02,036 Er sagt nie etwas frei heraus. 41 00:02:02,247 --> 00:02:05,785 Seine Hinweise sind immer in tödliche Märchen verpackt. 42 00:02:06,001 --> 00:02:08,663 Ja, weil die Lady Erinnerungen lesen kann. 43 00:02:08,962 --> 00:02:11,579 Was wir auch tun sollen, wir müssen schnell sein. 44 00:02:11,798 --> 00:02:15,211 Willst du welche von deinen Erinnerungen verkaufen? 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,376 Ich könnte dir dafür Rabatt geben. 46 00:02:17,679 --> 00:02:20,967 Vielleicht hast du im Harem etwas experimentiert? 47 00:02:21,266 --> 00:02:24,349 Ich habe einen Mann mit einem Becher ausgeweidet. 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,097 Okay, dann also nicht. 49 00:02:30,192 --> 00:02:31,774 Nicht mit den Fingern. 50 00:02:32,736 --> 00:02:37,355 Du bist zwar erst zwei Tage alt, aber sprechen konntest du nach 15 Minuten. 51 00:02:38,075 --> 00:02:40,066 Es gibt ein Besteck für jeden Gang. 52 00:02:40,285 --> 00:02:42,526 Nein, das ist der Früchtelöffel. 53 00:02:42,829 --> 00:02:44,490 Die ist für Fisch. 54 00:02:49,336 --> 00:02:51,077 Oh Gott, du isst wie ein Jaqobis. 55 00:02:51,755 --> 00:02:53,996 Sitz gerade. Vergiss nicht, was du bist. 56 00:02:54,216 --> 00:02:56,423 - Hungrig? - Ein Prinz von Qresh. 57 00:02:57,010 --> 00:03:00,924 Bei Killjoys aufzuwachsen ist sicher, hat aber auch Nachteile. 58 00:03:01,515 --> 00:03:04,052 Ein Geschenk soll dich an deine Herkunft erinnern. 59 00:03:04,351 --> 00:03:05,933 Ich gebe dir einen Namen. 60 00:03:06,478 --> 00:03:10,392 Du bist Ozzman Kin Rit. Kin Rit nach deiner Mutter. 61 00:03:10,607 --> 00:03:12,473 Du bist doch meine Mutter. 62 00:03:12,693 --> 00:03:14,183 Deine andere Mutter. 63 00:03:14,486 --> 00:03:16,272 Ozzman war mein Großvater. 64 00:03:16,947 --> 00:03:19,985 Ein Anführer der Neun, verehrt für seine Hinterlist. 65 00:03:20,200 --> 00:03:22,988 Er wurde nie angeklagt für das Westerley-Massaker. 66 00:03:25,497 --> 00:03:28,285 Du wirst auch Großes erreichen, Ozzman. 67 00:03:29,835 --> 00:03:31,667 Ich habe noch etwas für dich. 68 00:03:31,878 --> 00:03:35,087 Falls du ein Problem hast und meine Hilfe brauchst. 69 00:03:35,757 --> 00:03:39,751 Nur für den Notfall. Das ist unser Geheimnis. Verstanden? 70 00:03:44,307 --> 00:03:45,843 Erdbeere. 71 00:03:46,143 --> 00:03:50,728 Ein Tarnschiff und eine neue Identität, die dich an den Hullen vorbeibringt. 72 00:03:50,939 --> 00:03:52,805 - Du gehst? - Ja, nach Qresh. 73 00:03:53,108 --> 00:03:56,396 Die Neun verstecken sich. Feiglinge brauchen Anführer. 74 00:03:56,611 --> 00:03:58,773 Auch wenn dieser unser Feind war. 75 00:03:59,072 --> 00:04:01,905 Doch im Moment haben wir dieselben Ziele. 76 00:04:03,493 --> 00:04:04,858 Also... 77 00:04:05,829 --> 00:04:07,285 Es ist gut, zu teilen. 78 00:04:08,373 --> 00:04:09,863 Vergiss nicht, Ozzman: 79 00:04:10,667 --> 00:04:12,624 Der Adel steigt immer empor. 80 00:04:25,390 --> 00:04:28,098 Körperlicher Kontakt ist für den Pöbel. 81 00:04:38,403 --> 00:04:40,235 Also nur wir beide, was, Kumpel? 82 00:04:44,743 --> 00:04:46,450 Also... 83 00:04:47,162 --> 00:04:49,779 Magst du... Sachen? 84 00:04:51,875 --> 00:04:54,333 Wir mussten die Verbindung zur RAK kappen, 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,501 aber Manos Computer ist unsichtbar. 86 00:04:56,797 --> 00:05:01,086 - Ich hoffe, du fängst dir nichts ein. - Ich habe keine Angst vor Viren. 87 00:05:01,927 --> 00:05:03,383 Oh ja. 88 00:05:05,472 --> 00:05:07,054 Ich auch nicht. 89 00:05:08,016 --> 00:05:09,757 Was hast du gefunden? 90 00:05:11,645 --> 00:05:12,885 Absolut gar nichts. 91 00:05:13,647 --> 00:05:16,560 Es gibt nichts über sie, was ungewöhnlich ist. 92 00:05:16,858 --> 00:05:20,943 Es sei denn, jemand hat ihre gesamte Existenz ausgelöscht. 93 00:05:21,154 --> 00:05:23,236 Wer bist du, verflucht? 94 00:05:24,282 --> 00:05:27,365 Unbefugter Zugriff. Unbefugter Zugriff. 95 00:05:27,577 --> 00:05:30,069 Was für eine unglückliche Entwicklung. 96 00:05:31,915 --> 00:05:33,531 Setzt Kurs auf Utopia! 97 00:05:52,644 --> 00:05:58,139 - Diese Schatten hier sind nicht normal. - Hatten wir normal erwartet bei Pip? 98 00:05:58,441 --> 00:06:02,150 Wohl nicht, aber nach der Entführung habe ich ihn untersucht. 99 00:06:02,445 --> 00:06:05,312 Ich glaube nicht, dass er uns hintergehen würde. 100 00:06:05,615 --> 00:06:07,447 Die Lady will das Kind. Das ist der Anreiz. 101 00:06:07,742 --> 00:06:09,904 - Aber nicht für Pip. - Gerade für Pip. 102 00:06:10,120 --> 00:06:12,327 Er klaut und wird dafür bezahlt. 103 00:06:12,539 --> 00:06:15,998 - Bei uns ist er anders. - Er wollte meinen Sohn entführen. 104 00:06:16,293 --> 00:06:20,378 Er hätte es fast geschafft. Das Warum ist nicht wichtig. 105 00:06:20,589 --> 00:06:22,546 Das darf nicht wieder passieren. 106 00:06:22,841 --> 00:06:26,209 Ihr seid Freunde, aber wir können kein Risiko eingehen. 107 00:06:26,511 --> 00:06:29,629 Untersuche ihn, heile ihn, falls du kannst, 108 00:06:29,848 --> 00:06:32,306 aber er bleibt ruhiggestellt, okay? 109 00:06:35,020 --> 00:06:36,636 Und wenn ich es nicht kann? 110 00:06:39,649 --> 00:06:42,607 Das ist nicht euer "Alles wird wieder gut”-Blick. 111 00:06:43,820 --> 00:06:47,438 Es ist der "Regle das, damit es nicht so weit kommt"-Blick. 112 00:06:53,580 --> 00:06:55,662 Mein Sohn muss beschützt werden. 113 00:06:55,874 --> 00:06:59,117 Das reicht nicht. Er braucht eine Ausbildung. 114 00:06:59,336 --> 00:07:01,623 - Ist das ein Angebot? - Ich bestehe darauf. 115 00:07:01,838 --> 00:07:04,796 Bring ihn in einer Stunde in den Frachtraum. 116 00:07:05,508 --> 00:07:07,920 Ich vertraue keiner mehr als Tante Dutch. 117 00:07:29,950 --> 00:07:32,408 Letzter Aufruf zum Boarding. Q-Cluster. 118 00:07:32,619 --> 00:07:34,906 Einen guten Flug nach Qresh. 119 00:07:35,121 --> 00:07:37,237 Ich fliege nicht nach Qresh. 120 00:07:44,881 --> 00:07:46,417 Es ist geschlossen. 121 00:07:48,969 --> 00:07:50,585 Falls du es nicht bemerkt hast: 122 00:07:50,804 --> 00:07:54,013 Mir fehlt ein Barkeeper und mein Ehemann. 123 00:07:56,309 --> 00:07:58,220 Jetzt ist geöffnet. 124 00:07:58,520 --> 00:08:01,763 - Wo zur Hölle ist mein Gare-Bär? - Keine Ahnung. 125 00:08:01,982 --> 00:08:05,691 Wir wollten Kinder retten, aber die Hullen entführten Gared. 126 00:08:05,902 --> 00:08:08,860 Zum Glück war ihr Freund zu dumm, um mich zu töten. 127 00:08:10,740 --> 00:08:13,107 Ein Killjoy ist einfach kein Warlord. 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,616 Ich muss Gared selber retten. 129 00:08:15,829 --> 00:08:18,287 Vorsicht mit dem kleinen Ding. 130 00:08:18,498 --> 00:08:20,990 Vorsicht, Flaumgesicht. Wer hat ein kleines Ding? 131 00:08:21,292 --> 00:08:23,283 Wir wissen nicht, wo die Gefangenen sind. 132 00:08:23,586 --> 00:08:25,293 Du verstehst mich nicht. 133 00:08:25,505 --> 00:08:27,712 Ich gebe meinen Mann nicht auf. 134 00:08:28,466 --> 00:08:31,458 Ich weiß, wer uns sagen kann, wo die Gefangenen sind. 135 00:08:31,761 --> 00:08:35,470 Alle Schiffe, die im X-Sektor landen, müssen zu Ebene 42. 136 00:08:35,682 --> 00:08:40,392 Warten Sie. Ihre Papiere. Niemand betritt Utopia ohne Einladung. 137 00:08:40,603 --> 00:08:43,061 Sicher, Freund. Sie sind in meiner... 138 00:08:44,399 --> 00:08:46,106 Zu dumm. 139 00:08:47,569 --> 00:08:49,480 Ich habe sie wohl vergessen. 140 00:08:54,659 --> 00:08:58,823 Suchst du den Killer oder geilst du dich an meinen Erinnerungen auf? 141 00:08:59,039 --> 00:09:01,827 Dein Hirn lässt meinen Arsch toll aussehen. 142 00:09:02,417 --> 00:09:05,830 Ich checke, ob Khlyen noch mehr Hinweise versteckt hat. 143 00:09:06,713 --> 00:09:08,920 Lucy, zeig, was wir gefunden haben. 144 00:09:10,800 --> 00:09:12,290 Sieh dir Joes Marke an. 145 00:09:14,471 --> 00:09:17,213 Das ist nicht das RAK-Symbol. Was ist das? 146 00:09:17,432 --> 00:09:19,799 Vielleicht hat es etwas damit zu tun. 147 00:09:20,018 --> 00:09:23,886 - Nein, aber ich weiß, was das hier ist. - Ich entferne die Stimmen. 148 00:09:24,105 --> 00:09:26,142 Und die Hintergrundgeräusche. 149 00:09:26,900 --> 00:09:30,985 - Dann bleibt dieser Soundtrack. - Notgeile Walgesänge? 150 00:09:31,696 --> 00:09:34,313 Es ist keine Verzerrung. Es wiederholt sich. 151 00:09:34,532 --> 00:09:36,193 Es ist ein Pulsar. Ein toter Stern. 152 00:09:36,493 --> 00:09:39,906 Jeder Pulsarklang ist einzigartig wie ein Fingerabdruck. 153 00:09:40,121 --> 00:09:43,659 Kluger Khlyen. Pflanzt ohne mein Wissen eine Karte in mein Hirn. 154 00:09:43,958 --> 00:09:45,540 Ich habe sie gefunden. 155 00:09:45,752 --> 00:09:47,242 - Du bist auch klug. - Danke. 156 00:09:47,462 --> 00:09:48,952 Wohin führt uns die Karte? 157 00:09:49,172 --> 00:09:53,962 Ich weiß noch nicht. Lucy scannt die Datenbank. Es gibt Millionen Pulsare. 158 00:09:54,636 --> 00:09:57,594 Wenn es jemand rausfindet, dann du, Johnny Jaqobis. 159 00:10:00,767 --> 00:10:01,973 Klar... 160 00:10:14,948 --> 00:10:16,404 Verflucht. 161 00:10:19,077 --> 00:10:20,613 Was machst du da? 162 00:10:23,248 --> 00:10:24,784 Das wird spaßig, Kumpel. 163 00:10:24,999 --> 00:10:29,334 Bei Selbstverteidigung geht es um Spaß. Und um Schutzpolster. 164 00:10:30,171 --> 00:10:32,082 Gib mir einfach eine Knarre. 165 00:10:32,298 --> 00:10:34,710 Du bist zwei Tage alt. Das ist was für Tag drei. 166 00:10:35,009 --> 00:10:38,127 Ich habe einen Namen von Delle Seyah. 167 00:10:38,429 --> 00:10:40,011 Ozzman Kin Rit. 168 00:10:40,557 --> 00:10:43,720 Der hat gar keine Apostrophe. Gefällt er dir? 169 00:10:44,018 --> 00:10:48,057 Ich dachte, das läuft so. Eltern entscheiden für ihre Kinder. 170 00:10:49,315 --> 00:10:52,273 Eltern wissen auch nicht immer, was sie tun. 171 00:10:52,569 --> 00:10:54,230 Also kriege ich eine Knarre? 172 00:10:54,904 --> 00:10:58,067 Such dir was aus. Wie willst du genannt werden? 173 00:10:58,283 --> 00:11:00,650 Lass dir Zeit für diese Entscheidung. 174 00:11:02,829 --> 00:11:05,696 Bereit für Selbstverteidigung mit Tante Dutch? 175 00:11:05,999 --> 00:11:07,865 Ich kenne auch ein paar Moves. 176 00:11:08,084 --> 00:11:09,574 Blamier mich nicht. 177 00:11:13,131 --> 00:11:16,089 - Cool! - Ja. Siehst du? Spaß! 178 00:11:16,384 --> 00:11:18,341 Ich übernehme jetzt, Papa. 179 00:11:18,553 --> 00:11:20,169 Vielen Dank auch. 180 00:11:20,847 --> 00:11:22,303 Echt nett. 181 00:11:24,475 --> 00:11:26,762 Hallo. 182 00:11:29,147 --> 00:11:31,809 Oh. Ich hatte was anderes bestellt. 183 00:11:33,818 --> 00:11:36,230 Vielleicht können wir uns einigen? 184 00:11:36,529 --> 00:11:37,940 Natürlich, Freund. 185 00:11:38,948 --> 00:11:40,859 Oh. Ich küsse nicht auf den Mund. 186 00:11:45,914 --> 00:11:49,828 John sagt, du kannst Leute verprügeln, ohne im Zimmer zu sein. 187 00:11:50,043 --> 00:11:53,957 - Lerne ich das auch? - Wir fangen mit der Verteidigung an. 188 00:11:54,172 --> 00:11:57,290 Und Lederhosen? Damit sollten wir anfangen. 189 00:11:57,508 --> 00:12:00,717 Konzentriere dich. Mal sehen, was du kannst... 190 00:12:00,929 --> 00:12:03,466 Lektion eins: Beobachte deine Umgebung. 191 00:12:04,641 --> 00:12:06,848 Welche Waffen sind in diesem Raum? 192 00:12:08,228 --> 00:12:11,266 - Deine Knarre, dein Dolch... - Meine Dolche. 193 00:12:12,232 --> 00:12:14,098 Wo versteckst du die? 194 00:12:14,317 --> 00:12:18,185 Hier sind 16 Waffen, die dich töten oder verletzen können. 195 00:12:18,404 --> 00:12:20,395 Die Stühle, dein Gürtel. 196 00:12:20,698 --> 00:12:22,405 Sogar deine Augenbinde. 197 00:12:23,284 --> 00:12:25,321 Ein Killer sieht alles als Waffe. 198 00:12:25,536 --> 00:12:28,699 Du musst wissen, womit du angegriffen werden kannst. 199 00:12:31,251 --> 00:12:33,959 Sag mir, wo ich stehe. Was tue ich? 200 00:12:34,170 --> 00:12:35,877 Du stehst am Tisch. 201 00:12:36,631 --> 00:12:38,338 Du bewegst die Stühle. 202 00:12:39,592 --> 00:12:41,208 Jetzt bei der Kette. 203 00:12:43,888 --> 00:12:46,721 - Das ist die Leiter. - Nicht übel. 204 00:12:52,480 --> 00:12:54,221 Lass dich nie ablenken. 205 00:12:54,440 --> 00:12:58,855 Du musst das in einem vollen Raum hören können und die Gefahr erkennen. 206 00:13:00,238 --> 00:13:03,026 Beginnen wir mit der Ausbildung in der echten Welt. 207 00:13:16,587 --> 00:13:19,625 Die Erinnerung an den Killer gab Khiyen mir. 208 00:13:25,596 --> 00:13:27,052 Hallo, Freundin. 209 00:13:30,476 --> 00:13:32,342 Es gibt da einen weißen Zwerg, 210 00:13:32,562 --> 00:13:36,396 aber der ist zu klein für die elektromagnetische Strahlung. 211 00:13:36,607 --> 00:13:39,144 Hey, Zeph. Kannst du mal kurz kommen? 212 00:13:40,445 --> 00:13:42,937 Lucy, siehst du Zeph? Ist sie bei Pip? 213 00:13:43,156 --> 00:13:46,148 Ja, aber die beiden befinden sich nicht an Bord. 214 00:13:46,367 --> 00:13:48,779 Sie haben ein Black-Root-Schiff genommen. 215 00:13:48,995 --> 00:13:50,451 Warum hast du das nicht gesagt? 216 00:13:50,663 --> 00:13:53,075 Zeph hat es verboten. Hier ist ihre Nachricht. 217 00:13:53,291 --> 00:13:57,285 "Hey Leute. Ich habe Pip entführt. Rastet nicht aus." 218 00:13:57,503 --> 00:13:58,959 Nur den relevanten Teil. 219 00:13:59,172 --> 00:14:02,335 "Ich bringe ihn zur Armada, um ihn zu untersuchen.” 220 00:14:02,550 --> 00:14:07,010 "Pip ist keine Bedrohung, wenn er weit weg ist, oder? Zephyr Ende." 221 00:14:07,221 --> 00:14:11,431 - Verdammt. Wie weit ist sie uns voraus? - D'av, sie hat recht. 222 00:14:11,642 --> 00:14:13,508 Sie entführt den Kindesentführer. 223 00:14:13,811 --> 00:14:16,929 Und bringt ihn weit weg. Kein Pip, kein Problem. 224 00:14:17,231 --> 00:14:19,689 - Nein. - Hey. Komm runter, Papa Bär. 225 00:14:19,901 --> 00:14:24,065 Dein Sohn ist sicher, vor allem mit der Ausbildung von Dutch. 226 00:14:27,033 --> 00:14:31,493 Er ist zwei Tage auf der Welt, seitdem mache ich mir pausenlos Sorgen. 227 00:14:31,704 --> 00:14:35,038 Wie weiß ich, ob ich bereit bin, sein Vater zu sein? 228 00:14:36,042 --> 00:14:39,831 Er ist plötzlich da, und ich bin für ihn verantwortlich. 229 00:14:40,046 --> 00:14:42,458 Klar sorgst du dich, aber du schaffst das. 230 00:14:42,673 --> 00:14:44,664 Du warst ein toller Vater für mich. 231 00:14:46,135 --> 00:14:48,376 Gut, du hast mich im Stich gelassen, 232 00:14:48,596 --> 00:14:50,382 und ich wurde halb-hullenisiert. 233 00:14:51,849 --> 00:14:52,930 - Zu früh? - Ja. 234 00:14:53,226 --> 00:14:54,512 Entschuldige. 235 00:14:54,811 --> 00:14:57,098 - Ich habe Neuigkeiten, John. - Mano? 236 00:14:57,397 --> 00:14:59,855 Wir sollten uns treffen. Es ist wichtig. 237 00:15:00,775 --> 00:15:03,858 Ich werde dir keine Erinnerungen verkaufen. 238 00:15:04,070 --> 00:15:06,152 Die Guten will ich behalten. 239 00:15:06,364 --> 00:15:09,527 Es gibt einen Treffer für das Foto in der Datenbank. 240 00:15:09,742 --> 00:15:12,279 Wir sollten das persönlich besprechen. 241 00:15:12,495 --> 00:15:14,782 - Gut, D'av ist auf dem Weg. - Schnell. 242 00:15:25,925 --> 00:15:29,964 Also dann, ich denke, wir sind jetzt weit genug weg von Lucy. 243 00:15:30,179 --> 00:15:33,012 Falls es schiefgeht, kannst du nicht fliehen. 244 00:15:33,224 --> 00:15:35,010 Außer, du tötest mich und klaust das Schiff. 245 00:15:35,226 --> 00:15:37,888 - Niemals. - Du wolltest D'avs Kind klauen. 246 00:15:38,104 --> 00:15:41,096 Ich habe es nicht geschafft und erinnere mich nicht. 247 00:15:41,399 --> 00:15:43,606 - Ich weiß. Das warst nicht du. - Danke. 248 00:15:43,901 --> 00:15:46,268 - Es war die Spinne. - Genau. Was? 249 00:15:47,947 --> 00:15:50,439 - Spinne? Wovon sprichst du? - Oh. 250 00:15:51,826 --> 00:15:56,286 Da sitzt eine winzig große grüne Spinne in deinem Hirn. 251 00:15:56,956 --> 00:15:58,492 - Eine Spinne? - Ja. 252 00:15:58,791 --> 00:16:00,782 Bewesgt sie sich? Ist sie am Leben? 253 00:16:01,085 --> 00:16:05,329 Sie bewegt sich. Ich spüre ihre krabbelnden Beine in meinem Hirn. 254 00:16:05,548 --> 00:16:08,666 Es ist der dunkle spinnenartige Fleck dort. 255 00:16:09,594 --> 00:16:11,050 Wie kommt die da rein? 256 00:16:11,262 --> 00:16:15,051 Oh. Ich denke durch... Augen, Ohren, Nase, Mund? 257 00:16:15,725 --> 00:16:18,262 Es gibt andere Wege, aber die sind weiter. 258 00:16:18,561 --> 00:16:19,676 Nein! 259 00:16:19,896 --> 00:16:22,228 Sie umwickelt deine Medulla oblongata. 260 00:16:22,440 --> 00:16:26,434 Sie kontrolliert dich über dein vegetatives Nervensystem. 261 00:16:26,652 --> 00:16:30,236 - Wie kriegst du sie raus? - Tja, das Grün ist noch gefroren. 262 00:16:31,365 --> 00:16:33,151 Also machen wir es nach alter Schule. 263 00:16:48,132 --> 00:16:52,547 Es wird Zeit, dass du mal wieder badest. Und einen Arschtritt kriegst. 264 00:16:54,847 --> 00:16:57,885 Wir wurden einander noch nicht vorgestellt. 265 00:16:58,184 --> 00:17:01,302 Mir gehört dieses Etablissement, und keiner mag dich. 266 00:17:01,604 --> 00:17:03,436 Das gilt besonders für mich. 267 00:17:04,482 --> 00:17:07,474 - Weißt du noch, wer ich bin? - Toll, du erinnerst dich. 268 00:17:07,777 --> 00:17:11,486 - Weißt du noch, was du getan hast? - Ich habe ihn angeschossen. 269 00:17:12,490 --> 00:17:15,198 Kannst du raten, was er jetzt mit dir machen will? 270 00:17:15,409 --> 00:17:17,741 Wahrscheinlich etwas ziemlich Übles. 271 00:17:18,955 --> 00:17:22,118 Was dieser beängstigende Mann mit dir machen will, 272 00:17:22,416 --> 00:17:26,580 ist wie Sonnenschein und Welpen, verglichen mit dem, was ich tue, 273 00:17:26,879 --> 00:17:28,665 wenn du nicht sagst, wo mein Mann ist. 274 00:17:28,965 --> 00:17:30,330 Ich habe ihn nicht entführt. 275 00:17:30,550 --> 00:17:33,963 Ich finde Häuser mit Kindern und markiere die Türen. 276 00:17:35,304 --> 00:17:37,716 Und dann kommen die, um sie zu holen. 277 00:17:39,433 --> 00:17:40,969 - Wozu Kinder? - Keine Ahnung. 278 00:17:41,185 --> 00:17:43,051 - Wo bringen sie sie hin? - Keine Ahnung. 279 00:17:43,271 --> 00:17:47,230 - Was wollen sie von Gared? - Sie wollen ihn verhören. 280 00:17:48,776 --> 00:17:53,065 Weißt du, Süßer, das Singen ist meine Sache in unserer Beziehung. 281 00:17:56,409 --> 00:17:58,150 Oh Gott! Was wollt ihr? 282 00:17:58,452 --> 00:17:59,613 Das. 283 00:18:09,755 --> 00:18:11,871 Das war fies. Er dachte, du schneidest sie ab. 284 00:18:12,174 --> 00:18:13,664 Es war fies, auf mich zu schießen. 285 00:18:14,635 --> 00:18:16,125 Mano? 286 00:18:17,847 --> 00:18:21,841 Scheiße, Mano. Selbst für deine Verhältnisse stinkt es hier. 287 00:18:24,312 --> 00:18:26,644 Verfluchter Mist! 288 00:18:43,831 --> 00:18:45,993 Ich habe ihn einfach weggepustet. 289 00:18:48,461 --> 00:18:49,701 Hey! 290 00:18:49,920 --> 00:18:51,752 Was habe ich dir gesagt? 291 00:18:51,964 --> 00:18:55,332 Beobachte deine Umgebung. Lass dich nicht ablenken. 292 00:18:55,635 --> 00:19:01,301 - Ich weiß. Wir machen das seit Stunden. - Ich weiß, aber du wirst nicht besser. 293 00:19:01,515 --> 00:19:03,131 Lektion zwei: 294 00:19:04,560 --> 00:19:08,770 Geh nie davon aus, dass dein Angreifer nur eine Waffe hat. 295 00:19:08,981 --> 00:19:10,563 Wo hattest du das Messer? 296 00:19:11,609 --> 00:19:13,520 Du musst das ernst nehmen. 297 00:19:13,736 --> 00:19:15,693 Es geht um Leben und Tod. 298 00:19:15,988 --> 00:19:19,026 Wenn die Lady losschlägt, sind die Hullen sofort an dir dran. 299 00:19:19,241 --> 00:19:23,155 Sie werden unerbittlich sein. Du darfst nie nachlässig sein. 300 00:19:24,038 --> 00:19:26,780 Was habe ich gerade von Ablenkung gesagt? 301 00:19:27,500 --> 00:19:28,740 Runter! 302 00:19:36,050 --> 00:19:37,836 - Wer ist das? - Keine Ahnung. 303 00:19:38,052 --> 00:19:40,089 - Wie hast du das gemacht? - Keine Ahnung. 304 00:19:47,395 --> 00:19:49,807 Nächste Lektion: Abtauchen. 305 00:20:06,831 --> 00:20:11,200 - Sollen wir was essen? - Oh Gott, du bist wirklich ein Jaqobis. 306 00:20:11,419 --> 00:20:14,662 Versuchen wir erst mal, nicht zu sterben. Hier lang. 307 00:20:23,305 --> 00:20:26,889 Rein mir dir! Das ist ein guter Ort, um sich zu verstecken. 308 00:20:28,102 --> 00:20:29,558 Zugucken kostet 50 Joy. 309 00:20:29,854 --> 00:20:33,688 Wie wäre es mit 100, wenn ihr verschwindet? Sofort. 310 00:20:37,278 --> 00:20:38,734 Raus. 311 00:20:40,823 --> 00:20:42,279 Raus! 312 00:20:43,743 --> 00:20:47,657 Wir brauchen ein sicheres Versteck, um auf Verstärkung zu warten. 313 00:20:49,749 --> 00:20:53,287 Wer zahlt Geld, um so was zu sehen? War das Kampftraining? 314 00:20:54,420 --> 00:20:56,002 D'av? Johnny? Seid ihr da? 315 00:20:56,213 --> 00:20:58,671 Keine effektive Art, jemanden anzugreifen. 316 00:20:58,883 --> 00:21:02,626 Verdammt, warum antworten die nicht? D'av? Johnny? 317 00:21:02,928 --> 00:21:04,919 Werde ich damit auch trainiert? 318 00:21:05,222 --> 00:21:06,678 Okay. 319 00:21:06,891 --> 00:21:10,759 Hör zu. Ein Killer verfolgt uns, und ich erreiche die Jaqobis nicht. 320 00:21:10,978 --> 00:21:13,470 Ich erkläre jetzt nicht, wo Babys herkommen. 321 00:21:13,773 --> 00:21:16,982 Hier kommen Babys her? Komm ich dann auch von hier? 322 00:21:17,693 --> 00:21:20,151 Ich habe zwei Mütter. Waren da zwei Frauen? 323 00:21:20,446 --> 00:21:22,813 Das musst du deinen Vater fragen. 324 00:21:24,158 --> 00:21:26,195 Falls wir ihn je wiederfinden. 325 00:21:26,494 --> 00:21:30,579 Meine Suche nach allen bekannten Pulsaren ist beendet. 326 00:21:30,790 --> 00:21:32,531 Sag mir, wie brillant du bist. 327 00:21:32,750 --> 00:21:36,914 Meine Intelligenz kann nicht mit Worten beschrieben werden. 328 00:21:37,129 --> 00:21:39,120 Du hast meinen Pulsar gefunden? 329 00:21:39,340 --> 00:21:41,832 Der D'angelis-Pulsar ist höchst instabil. 330 00:21:42,051 --> 00:21:46,295 Eine Katastrophe hat fast sein ganzes System unbewohnbar gemacht. 331 00:21:46,514 --> 00:21:49,222 Klingt nach Khlyen. Katastrophen sind sein Ding. 332 00:21:49,433 --> 00:21:50,594 Johnny, hörst du mich? 333 00:21:50,893 --> 00:21:53,225 - Wir haben ein Problem. - Bist du das Problem? 334 00:21:53,521 --> 00:21:55,387 Du hörst dich richtig fertig an. 335 00:21:55,689 --> 00:21:58,272 Weil Mano tot ist und ich überfallen wurde. 336 00:21:58,567 --> 00:22:00,774 - Scheiße! Hullen? - Keine Ahnung. 337 00:22:01,070 --> 00:22:03,687 Auf jeden Fall war er fies. 338 00:22:03,906 --> 00:22:05,362 Wo ist Dutch? 339 00:22:05,574 --> 00:22:08,407 Mit dem Kleinen beim Utopia Square. Dutch? 340 00:22:08,702 --> 00:22:12,115 - Kommt sofort zurück. - Das Com von Dutch wurde deaktiviert. 341 00:22:12,331 --> 00:22:14,663 - Wie das? - Von D"avins PDD aus. 342 00:22:17,294 --> 00:22:19,581 Dieser verfluchte Hullen hat es geklaut. 343 00:22:19,797 --> 00:22:21,379 Er war in unserem Netzwerk 344 00:22:21,674 --> 00:22:24,257 und hat die Verbindung zu Dutch gekappt. 345 00:22:24,552 --> 00:22:27,715 Wenn er meinen Sohn und Dutch vor uns findet... 346 00:22:28,013 --> 00:22:32,177 Da der Kerl uns über dein PDD trackt, können wir ihn auch tracken. 347 00:22:33,894 --> 00:22:37,853 Wer kriegt das Baby? Hängt das davon ab, wie der Kampf ausgeht? 348 00:22:38,065 --> 00:22:41,603 - Hey. Angst zu haben ist okayı. - Ich weiß, aber ich habe keine. 349 00:22:42,695 --> 00:22:45,357 Woher wusstest du, dass wir angegriffen werden? 350 00:22:45,573 --> 00:22:48,031 Ich weiß nicht, ich wusste es einfach. 351 00:22:48,242 --> 00:22:51,906 Manchmal weiß ich Dinge einfach. 352 00:22:54,582 --> 00:22:59,622 Das letzte Mal, als ich Angst hatte, habe ich rausgefunden, wo ich herkomme. 353 00:22:59,837 --> 00:23:02,329 Auch von so einem krassen Training hier? 354 00:23:02,548 --> 00:23:05,586 Nein, aber es war ziemlich verkorkst. 355 00:23:05,885 --> 00:23:09,549 Ich wurde oft belogen, deswegen sage ich dir die Wahrheit. 356 00:23:10,556 --> 00:23:13,765 Deine andere Mutter, Aneela, erschuf dich. 357 00:23:13,976 --> 00:23:15,262 Wieso? Wozu? 358 00:23:15,477 --> 00:23:18,344 Ich weiß es noch nicht. Viele wollen es herausfinden. 359 00:23:18,564 --> 00:23:21,306 Darum musst du dich verteidigen können. 360 00:23:23,277 --> 00:23:24,859 Heißt das, ich habe keine Familie? 361 00:23:27,364 --> 00:23:29,025 Du hast uns. 362 00:23:34,413 --> 00:23:35,653 - Was ist das? - Granaten. 363 00:23:35,956 --> 00:23:39,369 - Scheiße. Wir müssen hier raus. - Die sind nicht aktiv. 364 00:23:39,668 --> 00:23:42,035 Nein, nein, warte! Das ist eine Falle! 365 00:23:47,885 --> 00:23:50,297 - Du kriegst Ihn nicht. - Will ich auch nicht. 366 00:23:51,430 --> 00:23:53,091 Rettungskommando für zwei? 367 00:23:53,891 --> 00:23:55,928 Weg von meinem Sohn oder ich schieße. 368 00:23:56,602 --> 00:23:58,559 D'av! Bring ihn nicht um! 369 00:24:01,440 --> 00:24:03,602 Verdammt! Schafft ihn zu Lucy! 370 00:24:03,817 --> 00:24:06,684 Hey! Geht's dir gut? Bist du verletzt? 371 00:24:06,987 --> 00:24:09,854 - Alles in Ordnung. - Komm mit. Gehen wir. 372 00:24:15,245 --> 00:24:18,909 - Wann rieche ich verbrannten Toast? - Vielleicht gleich. 373 00:24:20,334 --> 00:24:22,575 Ladung in fünf, vier... 374 00:24:35,432 --> 00:24:39,596 - Ich rieche keinen Toast. - Ich weiß nicht, wie ich es töten soll! 375 00:24:39,812 --> 00:24:41,553 Vielleicht eine höhere Ladung? 376 00:24:41,772 --> 00:24:43,763 Vielleicht bin ich zu empfindlich, 377 00:24:43,983 --> 00:24:47,021 weil ich eben fast die Kontrolle über meinen Darm verloren hätte, 378 00:24:47,319 --> 00:24:50,528 aber der Gedanke an eine tote Spinne in meinem Hirn 379 00:24:50,823 --> 00:24:52,439 ist jetzt nicht das, was... 380 00:25:11,885 --> 00:25:14,172 Spinne vernichten und was jetzt? 381 00:25:15,222 --> 00:25:17,054 Keine Ahnung, Pip. 382 00:25:17,266 --> 00:25:19,974 Das Einzige, was noch bleibt, sind Schallwellen. 383 00:25:20,185 --> 00:25:23,553 - Tu, was nötig ist, nur töte sie. - Das ist es ja. 384 00:25:24,273 --> 00:25:27,482 Ich weiß nicht, ob ich es kann. Die Spinne ist so fest... 385 00:25:27,776 --> 00:25:30,063 Solange sie lebt, kannst du mir nicht trauen. 386 00:25:31,947 --> 00:25:34,279 Ich habe dich hintergangen. 387 00:25:34,491 --> 00:25:36,983 Ich habe dich hintergangen. 388 00:25:37,202 --> 00:25:40,365 Und solange das Ding in meinem Kopf lebt, 389 00:25:40,581 --> 00:25:43,539 müsst ihr damit rechnen, dass ich es wieder tue. 390 00:25:45,961 --> 00:25:48,919 Egal, ob zwischen uns beiden je mehr sein wird, 391 00:25:49,131 --> 00:25:51,543 ich will, dass du mir vertrauen kannst. 392 00:25:52,593 --> 00:25:53,583 Okay? 393 00:25:57,598 --> 00:26:01,091 Deswegen machen wir weiter, bis sie tot ist. 394 00:26:02,311 --> 00:26:03,767 Egal wie. 395 00:26:05,856 --> 00:26:06,891 Okay. 396 00:26:10,235 --> 00:26:13,728 Ich schieße auf die Spinne mit Schallwellen in drei... 397 00:26:15,491 --> 00:26:16,606 zweli... 398 00:26:28,796 --> 00:26:31,834 Er hat uns abgehängt. Wer er auch ist, er ist schlüpfrig. 399 00:26:32,049 --> 00:26:36,008 Lucy ist bereit. Gehen wir, bevor noch mehr Hullen kommen. 400 00:26:36,303 --> 00:26:38,635 - Er ist kein Hullen. - Wer ist er dann? 401 00:26:38,847 --> 00:26:41,965 Keine Ahnung, aber er hatte dieses Tattoo am Hals. 402 00:26:42,684 --> 00:26:44,140 Wir holen uns ein paar Antworten. 403 00:26:48,941 --> 00:26:51,228 Für Platz eins auf der Abschussliste der Lady... 404 00:26:51,443 --> 00:26:53,730 - Platz eins bis drei. - Ich meinte mein Kind. 405 00:26:54,029 --> 00:26:57,112 Warum setzt sie nur einen Typen auf uns an? 406 00:26:57,783 --> 00:26:59,524 Von der Sorte brauchst du nur einen. 407 00:26:59,827 --> 00:27:02,319 Als Profi wird er den Killer-Kodex wahren. 408 00:27:02,621 --> 00:27:06,159 Ihr habt einen Kodex? Mit Regeln? Und einen Handschlag? 409 00:27:06,375 --> 00:27:11,165 Das "Weiße Messer"-Ritual verschafft uns ein Treffen und einige Antworten. 410 00:27:11,380 --> 00:27:14,372 Gut. Ich erstelle eine Verbindung zu D'avs PDD. 411 00:27:14,675 --> 00:27:16,712 Du kannst mit deinem Kollegen reden. 412 00:27:18,804 --> 00:27:20,636 Und jetzt ist er ganz Ohr. 413 00:27:22,891 --> 00:27:27,306 Hör zu, du Mistkerl. Das ist professionelles Entgegenkommen. 414 00:27:27,521 --> 00:27:29,888 Ich verlange ein "Weißes Messer". 415 00:27:30,107 --> 00:27:34,601 Utopia Square, 0-600. Du weißt, wie's läuft. 416 00:27:34,903 --> 00:27:38,396 - Wir geben dir Rückendeckung. - Nein. Der Kerl ist gut. 417 00:27:38,699 --> 00:27:42,693 Er wird euch sehen und abhauen. Ich werde allein gehen. 418 00:27:42,995 --> 00:27:46,204 Wir warten auf dein Kommando. Mit Knarren. 419 00:28:04,266 --> 00:28:05,506 Hoppla, Männer. 420 00:28:05,809 --> 00:28:09,222 Auf der Suche nach Kindern? Im Herzen bin ich eins. 421 00:28:09,438 --> 00:28:11,520 Ich weiß, welches Kind ihr sucht 422 00:28:11,815 --> 00:28:13,271 und wo es ist. 423 00:28:13,483 --> 00:28:15,144 Ihr müsst nur nett fragen. 424 00:28:32,002 --> 00:28:34,164 Shokkun. Sehr schön. 425 00:28:34,463 --> 00:28:35,874 Karbon? 426 00:28:36,173 --> 00:28:37,663 Daisan. Knochen. 427 00:28:38,675 --> 00:28:40,882 Immer angenehm, mit Profis zu arbeiten. 428 00:28:41,178 --> 00:28:42,760 Hübscher Mantel. 429 00:28:42,971 --> 00:28:45,804 Blöde Idee, einem Killer zu vertrauen, oder? 430 00:28:46,016 --> 00:28:48,974 Meine beste Freundin und die Erinnerungsmutter deines Babys 431 00:28:49,269 --> 00:28:50,600 ist eine Killerin. 432 00:28:50,896 --> 00:28:52,478 Das liegt nah beieinander. 433 00:28:52,689 --> 00:28:55,727 Deine 15 Minuten beginnen jetzt. 434 00:28:56,026 --> 00:28:58,563 Wer bist du und was willst du von uns? 435 00:28:58,779 --> 00:29:01,897 - Das könnte ich auch fragen. - Das ist wie ein Blind Date. 436 00:29:02,574 --> 00:29:06,613 Bei der Suche nach unserem Kollegen habt ihr viel Krach gemacht. 437 00:29:06,828 --> 00:29:08,614 Der Killer. 438 00:29:09,539 --> 00:29:11,121 Ich dachte, wir wären leise. 439 00:29:11,416 --> 00:29:15,284 - Meine Partner bevorzugen Stille. - Wer sind diese Partner? 440 00:29:16,004 --> 00:29:17,586 Wir sind ein Familienbetrieb. 441 00:29:17,798 --> 00:29:21,041 Mein Vater war ein Protektor und sein Vater vor ihm. 442 00:29:21,260 --> 00:29:24,002 Ein Vermächtnis quasi, ein heiliger Auftrag. 443 00:29:24,763 --> 00:29:25,878 Protektor wovon? 444 00:29:26,098 --> 00:29:30,433 Du musst nur wissen, dass wir unsere Sache sehr ernst nehmen. 445 00:29:30,644 --> 00:29:32,760 Es begann lange vor deiner Geburt, 446 00:29:32,980 --> 00:29:36,518 und es wird nach deinem Tod noch Jahrhunderte währen. 447 00:29:36,817 --> 00:29:38,649 Ich lebe eher im Hier und Jetzt. 448 00:29:38,860 --> 00:29:42,398 Wenn ihr mich töten wollt, ist das ein Jetzt-Problem. 449 00:29:42,698 --> 00:29:45,861 Ich kann dir nicht helfen. Heiliger Auftrag und so. 450 00:29:46,159 --> 00:29:47,775 Was für ein Auftrag? 451 00:29:49,371 --> 00:29:51,282 Hat es was mit dem Tattoo zu tun? 452 00:29:51,498 --> 00:29:54,035 - Ich kenne das Symbol. - Woher? 453 00:29:54,334 --> 00:29:57,622 Nein. Erst verrätst du mir, für wen du arbeitest. 454 00:29:59,673 --> 00:30:00,663 Wo? 455 00:30:02,801 --> 00:30:04,417 Es ist die Lady, oder? 456 00:30:07,264 --> 00:30:10,302 Das "Weiße Messer" ist zu Ende! 457 00:30:12,936 --> 00:30:15,177 Ja, blöde Idee, einem Killer zu trauen. 458 00:30:15,480 --> 00:30:19,439 - Lucy, pass auf den Kleinen auf. - Er ist nicht an Board, D'av. 459 00:30:19,651 --> 00:30:22,894 Wir müssen über die Überwachung von Ausgängen reden. 460 00:30:23,113 --> 00:30:26,026 Ich überwache. Ich weiß, wann der Junge gegangen ist. 461 00:30:26,325 --> 00:30:28,111 Sag lieber, wo er jetzt ist. 462 00:31:02,736 --> 00:31:06,320 Lektion zwei: Geh nie davon aus, dass dein Gegner nur eine Waffe hat. 463 00:31:07,491 --> 00:31:09,448 Was zur Hölle tust du hier? 464 00:31:10,077 --> 00:31:14,036 Ihm in den Arsch treten, deinen Arsch retten, den ganzen Arschkram. 465 00:31:24,549 --> 00:31:29,134 Dutch kann auf sich aufpassen, aber es war der erste Tag deiner Ausbildung. 466 00:31:29,429 --> 00:31:31,340 Hervorragenden Ausbildung. 467 00:31:32,432 --> 00:31:36,050 Ich habe die Spritze in ihn gerammt. "Gute Nacht, Penner!" 468 00:31:36,353 --> 00:31:37,809 Ich bin noch nicht fertig. 469 00:31:38,021 --> 00:31:40,228 Das war echt riskant. 470 00:31:40,440 --> 00:31:42,807 Du hattest Glück, dass wir da waren. 471 00:31:43,026 --> 00:31:46,815 Vielleicht ist er als mein Erinnerungs-Sohn ein Naturtalent. 472 00:31:47,614 --> 00:31:50,697 Ich hatte Angst. Ich habe sie überwunden. 473 00:31:52,577 --> 00:31:53,692 Dutch! 474 00:31:54,663 --> 00:31:58,406 Er hat recht. Es war gefährlich. Ich hatte alles unter Kontrolle. 475 00:31:59,501 --> 00:32:01,037 Aber du warst klasse. 476 00:32:02,462 --> 00:32:04,920 Weil du eine tolle Lehrerin hast und ein Jaqobis bist. 477 00:32:05,215 --> 00:32:08,003 Auf Jaqobis kann ich mich immer verlassen. 478 00:32:10,011 --> 00:32:11,547 Geh jetzt schlafen. 479 00:32:15,517 --> 00:32:17,758 Komm, sei nicht eifersüchtig, 480 00:32:17,978 --> 00:32:20,310 nur weil dein Spross wie Tante Dutch sein will. 481 00:32:20,522 --> 00:32:22,638 Er soll nur noch etwas sprießen können. 482 00:32:22,941 --> 00:32:24,523 Mit meiner Ausbildung wird er das. 483 00:32:29,448 --> 00:32:31,280 Verdammt, Oma. Machst du Sport? 484 00:32:31,575 --> 00:32:34,067 Er hat definitiv Schaden genommen. 485 00:32:39,583 --> 00:32:41,039 Was ist passiert? 486 00:32:42,377 --> 00:32:44,618 - Hast du sie erwischt? - Nein. 487 00:32:44,838 --> 00:32:48,376 Aber die Spinne wurde von deiner Impulskontrolle gelöst. 488 00:32:48,592 --> 00:32:50,833 Du bist nicht mehr das "Pippchen" der Lady. 489 00:32:51,052 --> 00:32:53,419 Zeph, ich sagte, sie muss sterben. 490 00:32:53,722 --> 00:32:55,178 Ich vertraue dir, Pip. 491 00:32:58,685 --> 00:33:01,052 Auch mit einer Spinne in deinem Hirn. 492 00:33:02,439 --> 00:33:04,271 Sie zu töten heißt dich zu töten. 493 00:33:04,483 --> 00:33:05,939 Sie ist eins mit der Medulla oblongata. 494 00:33:06,151 --> 00:33:09,269 Sie Ist Teil des Systems, das dich am Leben erhält. 495 00:33:09,779 --> 00:33:12,487 Das heißt, wenn die Spinne stirbt... 496 00:33:17,162 --> 00:33:19,449 - Aha. - Nicht "Aha" sondern "Scheiße". 497 00:33:19,664 --> 00:33:22,156 Sie kann mich nicht mehr kontrollieren? 498 00:33:23,710 --> 00:33:25,166 Okay. 499 00:33:25,962 --> 00:33:28,670 Dann bin ich also zum Teil Spinne. 500 00:33:30,091 --> 00:33:32,958 Schräg? Ja. Eklig? Zweifellos. 501 00:33:33,178 --> 00:33:35,715 Aber du nimmst auch meine anderen Neigungen hin, 502 00:33:35,931 --> 00:33:38,514 also denke ich, wir kriegen das auch hin. 503 00:33:42,771 --> 00:33:44,387 Oder ist da noch mehr? 504 00:33:46,191 --> 00:33:49,900 Die Spinnen wurden nicht für außerhalb des Grüns erschaffen. 505 00:33:50,195 --> 00:33:52,653 Es sieht so aus, als hätten sie eine kurze... 506 00:33:53,615 --> 00:33:54,605 Lebensdauer. 507 00:33:54,824 --> 00:33:58,317 Also muss ich mich nicht fragen, ob die Spinne mich steuert, 508 00:33:58,537 --> 00:34:00,153 weil sie stirbt? 509 00:34:00,830 --> 00:34:04,289 Und da nur sie mich am Leben hält... Scheiße. 510 00:34:04,501 --> 00:34:06,208 Wir fliegen zur Armada. 511 00:34:06,419 --> 00:34:08,956 In Aneelas Labor finden wir eine Lösung. 512 00:34:10,048 --> 00:34:11,129 Wie lang? 513 00:34:16,763 --> 00:34:18,800 Wie viel Zeit habe ich noch? 514 00:34:19,015 --> 00:34:20,881 Ich finde einen Weg. 515 00:34:28,483 --> 00:34:30,895 Nun brauche ich die doch noch mal. 516 00:34:32,445 --> 00:34:34,982 Sie fordern einen hohen Preis. 517 00:34:35,782 --> 00:34:38,274 Aber ich befürchte, diese Umstände... 518 00:34:40,287 --> 00:34:42,244 lassen mir keine Wahl. 519 00:34:43,206 --> 00:34:45,743 Wenn ich dich nicht zum Reden zu bringe, 520 00:34:46,251 --> 00:34:49,915 verliere ich alles, was mir je etwas bedeutet hat. 521 00:34:50,755 --> 00:34:53,167 Dann verstehst du, warum ich nichts sage. 522 00:34:55,552 --> 00:34:57,259 Das endet nur auf eine Weise. 523 00:35:02,017 --> 00:35:03,599 Ich weiß. 524 00:35:03,810 --> 00:35:05,266 Fangen wir an. 525 00:35:08,398 --> 00:35:11,106 - Was willst du hier? - Ich habe dich gesucht. 526 00:35:13,528 --> 00:35:15,110 Was wird das? 527 00:35:20,368 --> 00:35:21,824 Komm her. 528 00:35:22,787 --> 00:35:24,277 Komm her. 529 00:35:26,583 --> 00:35:28,119 Die Lady ist auf dem Weg. 530 00:35:29,586 --> 00:35:33,625 Zwischen uns und ihr steht nur das Wissen dieses Mannes. 531 00:35:33,923 --> 00:35:37,291 - Wir müssen tun, was nötig ist. - Aber wofür ist das da? 532 00:35:38,720 --> 00:35:40,711 Damit besiegst du deine Furcht. 533 00:35:44,893 --> 00:35:47,931 - Ich gehe. - Du bleibst. Das gehört zur Ausbildung. 534 00:35:48,146 --> 00:35:51,480 Keine Ahnung, was ihr hier tut, aber es hört sofort auf! 535 00:35:55,487 --> 00:35:57,649 Kinder gehören nicht auf eine Folterparty. 536 00:35:57,864 --> 00:36:00,822 - Das sollte klar sein. - Er kam einfach rein. 537 00:36:01,117 --> 00:36:04,109 Und da wolltest du zeigen, wie man Augen aussticht? 538 00:36:04,329 --> 00:36:06,320 Krieg dich wieder ein. 539 00:36:06,623 --> 00:36:08,409 - Das hätte ich ihm nie gezeigt. - Doch. 540 00:36:08,625 --> 00:36:11,788 Ein Krieg kommt. Wir dürfen ihn nicht verhätscheln. 541 00:36:12,087 --> 00:36:14,078 Davon sind wir weit entfernt. 542 00:36:14,297 --> 00:36:17,756 - Das ist keine Selbstverteidigung. - Es ist notwendig. 543 00:36:18,051 --> 00:36:20,292 Khlyen ließ mich als Kind Schlimmeres tun. 544 00:36:20,512 --> 00:36:22,253 Du wurdest missbraucht, Dutch. 545 00:36:26,768 --> 00:36:28,725 Wie kannst du das nur sagen? 546 00:36:30,438 --> 00:36:31,894 Er hatte keine Wahl. 547 00:36:33,149 --> 00:36:36,813 Er machte aus mir, was ich sein musste. Ich lernte, mich zu schützen. 548 00:36:37,028 --> 00:36:38,735 Das war Missbrauch. 549 00:36:38,947 --> 00:36:41,279 Was Khlyen getan hat, war falsch. 550 00:36:42,367 --> 00:36:44,324 Kein Kind sollte das erleben. 551 00:36:47,038 --> 00:36:49,370 Was dir widerfahren ist, war schrecklich. 552 00:36:49,666 --> 00:36:53,000 Dieser Zyklus wiederholt sich nicht mit meinem Sohn. 553 00:36:53,670 --> 00:36:54,910 Und nicht mit dir. 554 00:36:55,130 --> 00:36:59,089 Wer gibt dir das Recht, zu sagen, was ich tun soll? Was wir tun sollen? 555 00:36:59,300 --> 00:37:01,007 Die Lady will ihn. 556 00:37:01,219 --> 00:37:03,085 Mit ihm können wir sie aufhalten. 557 00:37:03,388 --> 00:37:05,880 - Das weißt du nicht. - Doch, das tue ich. 558 00:37:08,059 --> 00:37:11,051 - Ich kann ihn zu einer Waffe formen. - Nein. 559 00:37:12,147 --> 00:37:15,560 Nein. Finde einen anderen Weg, sie zu bekämpfen. 560 00:37:17,694 --> 00:37:21,779 Dutch? Es gibt ein Problem mit dem Gefangenen im Frachtraum. 561 00:37:24,826 --> 00:37:27,739 - Was hast du getan? - Gar nichts. 562 00:37:27,954 --> 00:37:30,742 Er hat einfach so massive Blutungen erlitten? 563 00:37:31,040 --> 00:37:31,825 Dutch! 564 00:37:32,041 --> 00:37:35,250 Meine Scans zeigen Zyanid in seinem System. 565 00:37:37,213 --> 00:37:38,829 - Geht's dir gut? - Scheiße. 566 00:37:39,048 --> 00:37:43,292 Er hat eine Giftkapsel genommen, für den Fall, dass etwas schiefgeht. 567 00:37:43,511 --> 00:37:45,093 Jetzt erfahren wir nie, was er wusste. 568 00:37:45,805 --> 00:37:49,389 Ich wollte ihn davon abhalten. Aber es war zu spät. 569 00:37:50,351 --> 00:37:51,807 Schon okay. 570 00:37:56,649 --> 00:37:58,105 Scheiße. 571 00:38:07,035 --> 00:38:08,525 Ich hoffe, ihr empfangt das. 572 00:38:08,828 --> 00:38:10,444 Ich weiß nicht, wo ich bin. 573 00:38:11,247 --> 00:38:13,864 Die Luft schmeckt nach Niedertracht. 574 00:38:14,167 --> 00:38:16,955 - Und sie ist feucht. - Wir hören dich. 575 00:38:17,253 --> 00:38:21,338 Halte Ausschau nach irgendetwas, das uns verrät, wo du bist. 576 00:38:21,549 --> 00:38:22,880 Oh Gott! 577 00:38:24,552 --> 00:38:26,088 Das ist die RAK. 578 00:38:33,061 --> 00:38:35,894 Der Innendekorateur sollte gefeuert werden. 579 00:38:48,535 --> 00:38:51,448 Hör zu, ich sage nicht immer das Richtige. 580 00:38:52,539 --> 00:38:56,328 Aber ich bin gut darin, meine Klappe zu halten und zuzuhören. 581 00:38:57,627 --> 00:38:59,709 Falls du... Du weißt schon. 582 00:38:59,921 --> 00:39:03,459 Die Ausbildung bei Dutch hat zuerst echt Spaß gemacht. 583 00:39:04,425 --> 00:39:05,961 Dann nicht mehr. 584 00:39:08,429 --> 00:39:09,885 Ist sie jetzt enttäuscht? 585 00:39:10,932 --> 00:39:14,470 Das ist nichts, worüber du dir den Kopf zerbrechen musst. 586 00:39:16,145 --> 00:39:18,807 Was passiert ist, war nicht deine Schuld. 587 00:39:19,023 --> 00:39:20,388 Du bist noch ein Kind. 588 00:39:20,692 --> 00:39:25,027 Erwachsene treffen Entscheidungen, die du nicht auf dich nehmen musst. 589 00:39:26,489 --> 00:39:29,527 Ich wusste, was er vorhatte, Ich wollte ihn retten. 590 00:39:29,742 --> 00:39:33,360 Wie hättest du das wissen sollen? Nicht mal Dutch wusste es. 591 00:39:33,580 --> 00:39:36,288 Keine Ahnung. Ich wusste es einfach. 592 00:39:39,752 --> 00:39:41,959 - Stimmt was nicht mit mir? - Nein. 593 00:39:42,255 --> 00:39:43,837 Aber was bin ich? 594 00:39:45,758 --> 00:39:46,919 Du bist mein Sohn. 595 00:39:52,807 --> 00:39:54,889 Ich habe mir einen Namen überlegt. 596 00:39:56,394 --> 00:39:58,601 - Ich will, dass ihr mich so nennt. - Wie? 597 00:40:00,231 --> 00:40:01,687 Jaqobis. 598 00:40:04,611 --> 00:40:06,602 Aber dann Jag, als Kurzform. 599 00:40:10,158 --> 00:40:11,774 Jag Kin Rit. 600 00:40:13,286 --> 00:40:16,244 Ein guter Name. Ein wirklich guter Name. 601 00:40:18,833 --> 00:40:20,494 Was sagst du jetzt Dutch? 602 00:40:23,671 --> 00:40:25,127 Gar nichts. 603 00:40:28,176 --> 00:40:31,089 Geh packen. Wir verschwinden von hier. 604 00:40:43,191 --> 00:40:45,478 Untertitel: Hannah Berghorn 47699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.